1
00:00:07,750 --> 00:00:08,958
Não se preocupe.
2
00:00:13,250 --> 00:00:14,291
Obrigado.
3
00:00:15,833 --> 00:00:17,625
Não é mandaloriana.
4
00:00:17,708 --> 00:00:19,125
Ele é um deles.
5
00:00:19,250 --> 00:00:20,166
Deles quem?
6
00:00:20,250 --> 00:00:22,000
ANTERIORMENTE
7
00:00:22,083 --> 00:00:23,375
O Sabre Negro.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,625
Para ela empunhar
o Sabre Negro novamente,
9
00:00:28,708 --> 00:00:31,083
deve ser vencido em batalha.
10
00:00:33,291 --> 00:00:35,208
E os seus planos para retomar Mandalore?
11
00:00:35,291 --> 00:00:39,000
Quando voltei sem o Sabre Negro,
minhas forças acabaram se dissipando.
12
00:00:39,083 --> 00:00:40,541
Onde está a frota roubada?
13
00:00:40,625 --> 00:00:43,541
Estão abrindo caminho
pela galáxia como mercenários.
14
00:00:43,625 --> 00:00:45,333
Eu vou para Mandalore.
15
00:00:46,541 --> 00:00:47,375
Não!
16
00:01:03,583 --> 00:01:05,666
Sem a Doutrina, o que nós somos?
17
00:01:05,750 --> 00:01:07,250
O que nós representamos?
18
00:01:08,125 --> 00:01:11,291
Nosso povo está espalhado
como estrelas pela galáxia.
19
00:01:11,875 --> 00:01:15,083
Você me resgatou
e sempre estarei em dívida com você.
20
00:01:17,333 --> 00:01:18,791
Remova o capacete.
21
00:01:21,666 --> 00:01:24,458
Nosso povo se desviou do Caminho
22
00:01:25,333 --> 00:01:27,541
e não basta que poucos o percorram.
23
00:01:29,625 --> 00:01:34,666
Bo-Katan Kryze está indo trazer
outros mandalorianos do exílio para nós
24
00:01:34,750 --> 00:01:37,041
para que possamos nos unir mais uma vez.
25
00:01:37,125 --> 00:01:38,958
Mas ela mostrou o rosto.
26
00:01:39,041 --> 00:01:41,791
Bo-Katan caminha pelos dois mundos.
27
00:01:41,875 --> 00:01:44,500
E ela pode reunir todas as tribos.
28
00:01:45,625 --> 00:01:48,833
É hora de retomar Mandalore.
29
00:02:54,333 --> 00:02:57,208
Encontrei uma maneira de contornar
as rotas comerciais para Trask.
30
00:02:57,291 --> 00:02:58,625
Excelente.
31
00:02:58,708 --> 00:03:01,250
Os sensores mostram
uma nave Imperial, capitã.
32
00:03:01,333 --> 00:03:02,416
Imperial?
33
00:03:02,500 --> 00:03:04,041
Podemos derrotá-la?
34
00:03:04,958 --> 00:03:07,791
Não. É extremamente fortificada.
35
00:03:10,500 --> 00:03:12,791
Saúde o capitão da nave.
36
00:03:36,916 --> 00:03:38,666
Saudações, amigos Imperiais.
37
00:03:39,416 --> 00:03:41,166
Somos um pacífico cargueiro Quarren
38
00:03:41,250 --> 00:03:43,625
fazendo negócios na Orla Média.
39
00:03:44,333 --> 00:03:47,916
E nós não conhecemos nenhum senhor
de guerra local que requeira pagamento.
40
00:03:51,416 --> 00:03:53,458
Eu não sou um criminoso.
41
00:03:53,541 --> 00:03:54,791
Claro que não.
42
00:03:54,875 --> 00:03:56,833
Eu não pretendia desrespeitar.
43
00:03:56,916 --> 00:03:58,875
Básico não é minha língua nativa.
44
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
Queria dizer que não sabíamos
45
00:04:02,166 --> 00:04:04,791
da majestosa
presença Imperial neste setor
46
00:04:05,541 --> 00:04:07,708
e será um prazer contratar sua proteção.
47
00:04:11,916 --> 00:04:14,166
Também não somos Imperiais.
48
00:04:16,708 --> 00:04:17,750
Somos mandalorianos.
49
00:04:18,833 --> 00:04:21,916
E, infelizmente, está muito atrasada
para nos contratar.
50
00:04:22,958 --> 00:04:26,083
Já fomos contratados
para rastrear você, capitã Shuggoth.
51
00:04:30,083 --> 00:04:32,166
Isso é um ato de guerra.
52
00:04:32,250 --> 00:04:33,083
"Guerra?"
53
00:04:34,791 --> 00:04:37,875
Nós somos uma nação.
Somos indivíduos de aluguel.
54
00:04:38,583 --> 00:04:42,541
O preço é alto, mas somos
muito bons no que fazemos.
55
00:04:43,208 --> 00:04:44,666
Leais também.
56
00:04:45,791 --> 00:04:48,333
É por isso que não podemos
aceitar sua generosa oferta.
57
00:04:48,416 --> 00:04:51,791
Entenda, já fomos contratados
por um certo vice-rei Mon Calamari
58
00:04:51,875 --> 00:04:55,208
que tem motivos para acreditar
que você fugiu com o filho dele.
59
00:04:56,083 --> 00:04:57,166
É mentira.
60
00:04:57,250 --> 00:04:59,791
Finalmente temos paz com os Calamari.
61
00:04:59,875 --> 00:05:02,416
Por que eu colocaria em risco
a paz e a prosperidade?
62
00:05:02,500 --> 00:05:05,000
Todos nós já sofremos demais com a guerra.
63
00:05:05,083 --> 00:05:06,750
Eu não disse nada sobre guerra.
64
00:05:07,750 --> 00:05:09,041
Eu sei que foi por amor.
65
00:05:10,416 --> 00:05:11,916
O meu trabalho não é julgar,
66
00:05:12,000 --> 00:05:14,666
mas completar as tarefas
para as quais fomos contratados.
67
00:05:15,625 --> 00:05:18,958
Não. Eu não irei. Eu não irei.
68
00:05:20,541 --> 00:05:21,541
Nós nos amamos.
69
00:05:21,625 --> 00:05:24,208
Desculpe. Tenho que trazê-lo
de volta para casa de seus pais.
70
00:05:24,291 --> 00:05:26,833
Depois disso, pode fazer o que quiser.
71
00:05:28,000 --> 00:05:29,708
Certo, vamos ser rápidos.
72
00:05:29,791 --> 00:05:32,333
Temos um contrato
esperando por nós no Plazir-15.
73
00:05:34,500 --> 00:05:36,916
Não posso voltar
para aquele palácio miserável.
74
00:05:37,000 --> 00:05:40,041
Não quero danificar
a linda nave da sua namorada.
75
00:05:40,125 --> 00:05:42,958
Capitã, por favor, fale com ele.
76
00:05:44,125 --> 00:05:45,500
Você tem que ir com eles.
77
00:05:46,166 --> 00:05:47,458
Não, eu te amo.
78
00:05:47,541 --> 00:05:48,666
Por favor, vá.
79
00:05:49,541 --> 00:05:52,583
Não posso destruir tudo o que construí
por uma aventura infantil.
80
00:05:52,666 --> 00:05:54,833
É o que significou para você?
81
00:05:54,916 --> 00:05:56,583
Não, não foi isso que eu quis dizer.
82
00:05:57,500 --> 00:05:58,666
Mas você precisa ir.
83
00:05:59,666 --> 00:06:01,750
Sabíamos que o destino
não estava do nosso lado.
84
00:06:01,833 --> 00:06:04,291
Quem se importa com o destino? Eu te amo.
85
00:06:05,791 --> 00:06:07,625
E eu sempre vou amar você.
86
00:06:12,833 --> 00:06:14,000
Venha conosco, príncipe.
87
00:06:14,083 --> 00:06:16,750
Você vai conseguir. Eu vou te ver de novo.
88
00:06:16,833 --> 00:06:18,458
É uma longa viagem para casa.
89
00:06:18,541 --> 00:06:20,458
Achei que os mandalorianos
fossem honrados.
90
00:06:20,541 --> 00:06:23,166
Nós somos, garoto. Bastam alguns créditos.
91
00:06:32,958 --> 00:06:35,750
Capítulo 22
ARMAS DE ALUGUEL
92
00:06:55,666 --> 00:06:56,833
Ali estão eles.
93
00:07:07,458 --> 00:07:08,833
É uma frota e tanto.
94
00:07:09,666 --> 00:07:11,583
Levei muito tempo para conseguir.
95
00:07:12,208 --> 00:07:14,500
A maior parte foi capturada do Império.
96
00:07:14,583 --> 00:07:16,083
Sabia que as naves eram familiares.
97
00:07:16,750 --> 00:07:19,458
Podem ser úteis para recuperar Mandalore.
98
00:07:19,541 --> 00:07:21,708
Axe Woves é o líder deles agora.
99
00:07:23,125 --> 00:07:25,791
Vai precisar de convencimento
para que eles se juntem a nós.
100
00:07:25,875 --> 00:07:27,625
Queria saber por que eles estão aqui.
101
00:07:27,708 --> 00:07:30,000
Este planeta não está registrado
na Nova República,
102
00:07:30,083 --> 00:07:34,000
então imagino que seja um mundo
independente que contratou para proteção.
103
00:07:34,083 --> 00:07:36,916
Eu não acho que Woves
vai ficar feliz em ver você.
104
00:07:37,000 --> 00:07:37,833
É.
105
00:07:39,958 --> 00:07:42,125
Pousarei fora do perímetro da frota.
106
00:07:42,708 --> 00:07:44,750
E provavelmente é melhor seguirmos a pé.
107
00:07:47,083 --> 00:07:48,875
Bem-vindos a Plazir-15.
108
00:07:48,958 --> 00:07:51,500
A única democracia direta
remanescente da Orla Exterior.
109
00:07:51,583 --> 00:07:53,500
Vocês receberam uma pista de ancoragem.
110
00:07:53,583 --> 00:07:56,166
Vocês serão guiados
pelo caminho designado.
111
00:07:56,250 --> 00:07:58,291
Acionando orientação automatizada.
112
00:08:04,583 --> 00:08:05,541
O que aconteceu?
113
00:08:06,625 --> 00:08:08,500
Eles tomaram o controle da nave.
114
00:08:10,791 --> 00:08:12,375
Acho que vamos pegar uma carona.
115
00:08:40,666 --> 00:08:42,125
Isto é interessante.
116
00:08:50,541 --> 00:08:52,208
Bem-vindos a Plazir-15.
117
00:08:52,291 --> 00:08:54,458
Por favor, prossigam
para o seu pod hyperloop.
118
00:08:58,625 --> 00:09:02,000
Por que eles têm droides Imperiais
em um mundo independente?
119
00:09:02,083 --> 00:09:03,291
É a Orla Exterior.
120
00:09:04,041 --> 00:09:06,041
Seu palpite é tão bom quanto o meu.
121
00:09:17,916 --> 00:09:20,500
Nos leve para a doca
mais próxima da frota mandaloriana.
122
00:09:20,583 --> 00:09:23,000
De acordo com o Artigo Nove
dos Acordos de Coruscant,
123
00:09:23,083 --> 00:09:25,291
uma permissão
deve ser concedida pelo Alto Senado
124
00:09:25,375 --> 00:09:29,208
para acesso às autodefesas
na zona de manutenção da paz.
125
00:09:29,291 --> 00:09:31,666
Concedem permissão
para escanear seus códigos em cadeia?
126
00:09:40,250 --> 00:09:42,791
Din Djarin e Bo-Katan Kryze.
127
00:09:42,875 --> 00:09:44,333
A presença de vocês foi solicitada
128
00:09:44,416 --> 00:09:46,541
pela liderança democrática planetária...
129
00:09:46,625 --> 00:09:48,750
Receio que tenhamos
assuntos mais urgentes.
130
00:09:48,833 --> 00:09:50,333
Talvez em uma outra hora.
131
00:09:50,416 --> 00:09:52,500
Por favor, não tentem sair do veículo.
132
00:09:52,583 --> 00:09:54,125
Isso não é um pedido.
133
00:10:11,625 --> 00:10:13,750
Eu nunca estive aqui antes. Você já?
134
00:10:13,833 --> 00:10:15,250
Nunca ouvi falar desse lugar.
135
00:10:15,916 --> 00:10:18,708
Acha que vamos ter que usar
os blasters para sair daqui?
136
00:10:18,791 --> 00:10:19,833
Nós vamos descobrir.
137
00:10:45,083 --> 00:10:47,166
Juntem-se a nós! Venham!
138
00:10:48,416 --> 00:10:49,708
É uma festa.
139
00:10:51,166 --> 00:10:54,000
Venham! Todos, são convidados especiais.
140
00:10:54,083 --> 00:10:55,208
Mandalorianos.
141
00:10:55,875 --> 00:10:59,208
Espero que gostem de secreções.
Tomem um golinho.
142
00:10:59,291 --> 00:11:00,291
Venham, por favor.
143
00:11:01,875 --> 00:11:02,750
Querida.
144
00:11:03,958 --> 00:11:05,166
Você me ama?
145
00:11:05,250 --> 00:11:06,083
Ó céus.
146
00:11:06,166 --> 00:11:07,208
Sim, eu amo.
147
00:11:08,958 --> 00:11:11,333
Vamos abordar o bantha na sala.
148
00:11:11,416 --> 00:11:15,708
Já fui oficial de planejamento
de instalações durante a guerra.
149
00:11:15,791 --> 00:11:18,500
E graças ao Programa de Anistia
da Nova República,
150
00:11:18,583 --> 00:11:21,291
pude ajudar a reconstruir Plazir-15.
151
00:11:21,375 --> 00:11:22,833
Você era Imperial?
152
00:11:23,500 --> 00:11:24,500
Ele era.
153
00:11:25,291 --> 00:11:28,083
Plazir sofreu muito
sob o domínio imperial.
154
00:11:28,625 --> 00:11:31,416
Meu marido veio para cá
como parte de sua reabilitação.
155
00:11:31,500 --> 00:11:35,875
Supervisionou a reconstrução do planeta
no qual minha família serviu como nobreza
156
00:11:35,958 --> 00:11:39,916
desde que foi originalmente estabelecida,
e... nós nos apaixonamos.
157
00:11:40,000 --> 00:11:43,708
Nós nos apaixonamos.
Nos apaixonamos mesmo.
158
00:11:46,125 --> 00:11:48,958
Será que eu posso segurar o bebê?
Por favor?
159
00:11:50,125 --> 00:11:52,291
Ele não é muito gentil com estranhos.
160
00:11:56,458 --> 00:12:00,041
Você é tão rápido. Sim.
161
00:12:00,541 --> 00:12:03,458
Veja, era hora de nosso planeta
entrar em uma nova era.
162
00:12:03,541 --> 00:12:07,208
Realizamos eleições democráticas diretas
pela primeira vez em nossa história.
163
00:12:07,291 --> 00:12:09,750
Somos membros da realeza
e líderes eleitos.
164
00:12:09,833 --> 00:12:13,791
E as naves de guerra mandalorianas
atracadas em seus campos?
165
00:12:13,875 --> 00:12:15,875
Nós os contratamos para proteção.
166
00:12:15,958 --> 00:12:18,250
Nossa constituição
nos proíbe de ter um exército
167
00:12:18,333 --> 00:12:20,500
por causa do passado Imperial
do meu marido.
168
00:12:21,333 --> 00:12:25,083
Mas por causa disso, nossos recursos
vão para o desenvolvimento e as pessoas.
169
00:12:25,166 --> 00:12:27,500
Eu gostaria de falar
com esses seus "contratados".
170
00:12:29,000 --> 00:12:30,708
Isso pode ser arranjado.
171
00:12:31,625 --> 00:12:33,625
Há apenas uma condição.
172
00:12:34,291 --> 00:12:35,208
E qual é?
173
00:12:36,291 --> 00:12:38,041
Vocês realmente devem ver a vista.
174
00:12:40,666 --> 00:12:41,791
Por aqui.
175
00:12:41,875 --> 00:12:44,583
Tomará só um momento.
Aproveitem a refeição, não se levantem.
176
00:12:44,666 --> 00:12:46,541
Vamos mostrar a vista
aos nossos convidados.
177
00:12:50,166 --> 00:12:51,708
Temos um problema.
178
00:12:51,791 --> 00:12:53,458
-Sim?
-Um problema com droides.
179
00:12:53,541 --> 00:12:55,000
Que tipo de "problema com droides"?
180
00:12:55,083 --> 00:12:57,291
-Mau funcionamento.
-Um mau funcionamento coordenado.
181
00:12:57,375 --> 00:12:58,208
Nós achamos.
182
00:12:58,291 --> 00:12:59,750
Por que acham isso?
183
00:12:59,833 --> 00:13:03,041
Os droides Imperiais do planeta
foram reprogramados para a paz.
184
00:13:03,125 --> 00:13:04,708
Supervisionei pessoalmente o programa.
185
00:13:04,791 --> 00:13:07,875
Posso garantir que foram reabilitados
para fins pacíficos.
186
00:13:07,958 --> 00:13:09,291
-Exclusivamente.
-Nós achamos.
187
00:13:09,375 --> 00:13:12,291
Eles foram, meu amor, eu supervisionei
pessoalmente o programa.
188
00:13:12,375 --> 00:13:14,125
Que tipo de mau funcionamento?
189
00:13:14,208 --> 00:13:16,000
Então, nada muito sério a princípio.
190
00:13:16,083 --> 00:13:19,041
Ciclos de energia inesperados.
Pilhas de tarefas excluídas.
191
00:13:19,125 --> 00:13:20,125
Depois piorou.
192
00:13:20,208 --> 00:13:21,333
Acidentes de trânsito.
193
00:13:21,416 --> 00:13:23,750
Falhas de equipamento pesados
resultando em ferimentos.
194
00:13:23,833 --> 00:13:25,916
-Ataques.
-"Ataques"?
195
00:13:26,875 --> 00:13:29,291
Com todo o respeito,
o que isso tem a ver conosco?
196
00:13:30,375 --> 00:13:33,375
Nossos policiais estão mal equipados
para enfrentar droides de batalha.
197
00:13:33,458 --> 00:13:36,000
-"Droides de batalha"?
-Ex-droides de batalha.
198
00:13:36,083 --> 00:13:38,166
Eles foram reabilitados
para o dever cívico.
199
00:13:38,250 --> 00:13:39,750
-Nós achamos.
-Eles foram.
200
00:13:39,833 --> 00:13:40,958
Obviamente não.
201
00:13:41,041 --> 00:13:44,041
A guarnição mandaloriana
fora dos muros de sua cidade
202
00:13:44,125 --> 00:13:46,250
resolveria o problema
dos droides rapidamente.
203
00:13:46,333 --> 00:13:49,000
-É essa a questão.
-O quê?
204
00:13:49,083 --> 00:13:52,041
A nossa constituição proíbe
exércitos permanentes na cidade.
205
00:13:52,125 --> 00:13:54,208
Nossos policiais
nem podem carregar blasters.
206
00:13:54,833 --> 00:13:56,708
Vocês permitiram que entrássemos armados.
207
00:13:56,791 --> 00:13:58,250
Exatamente.
208
00:13:58,333 --> 00:14:01,000
O povo votou para que fossemos
uma sociedade plural.
209
00:14:01,083 --> 00:14:02,458
Vocês são mandalorianos.
210
00:14:02,541 --> 00:14:06,000
Armamento e armadura
são intrínsecos à sua cultura, não são?
211
00:14:06,083 --> 00:14:07,166
São sim.
212
00:14:07,250 --> 00:14:09,000
Vê aonde queremos chegar?
213
00:14:09,916 --> 00:14:12,625
Querem que eliminemos
seu problema com os droides.
214
00:14:12,708 --> 00:14:13,791
Exatamente.
215
00:14:14,791 --> 00:14:16,000
Sabia que iriam nos ajudar.
216
00:14:16,083 --> 00:14:18,083
Espere aí, Majestade.
Não concordamos em ajudar.
217
00:14:18,166 --> 00:14:19,833
Por favor, princesa Kryze. Vossa alteza.
218
00:14:19,916 --> 00:14:22,541
Isto não pretende
ser uma obra de caridade.
219
00:14:22,625 --> 00:14:25,333
Diferente dos meus irmãos
fora dos muros de sua cidade,
220
00:14:25,416 --> 00:14:26,458
não sou uma mercenária.
221
00:14:26,541 --> 00:14:28,750
Desculpe se passei essa a impressão.
222
00:14:28,833 --> 00:14:33,333
O que pretendo fazer entender
é que espero que esta "excursão"
223
00:14:33,416 --> 00:14:37,375
seja vista como um ato de diplomacia
entre nossos dois planetas.
224
00:14:37,458 --> 00:14:42,541
Plazir-15 reconheceria formalmente
Mandalore como um sistema soberano
225
00:14:42,625 --> 00:14:45,583
e solicitaria à Nova República
que o reconhecesse como tal.
226
00:14:46,291 --> 00:14:49,750
O capitão mercenário, Axe Woves,
indicou que se afastou de você
227
00:14:49,833 --> 00:14:52,916
porque você tinha planos
de governar Mandalore mais uma vez.
228
00:14:53,875 --> 00:14:55,500
Esses planos foram abandonados.
229
00:14:56,416 --> 00:14:58,375
A oferta permanece, no entanto.
230
00:15:00,125 --> 00:15:01,250
O que você acha?
231
00:15:01,958 --> 00:15:04,041
Já tinha me convencido
em "droides de batalha."
232
00:15:05,708 --> 00:15:09,666
Os droides que foram reprogramados
para servir a comunidade
233
00:15:09,750 --> 00:15:13,791
vieram do estoque de robótica Imperial
234
00:15:13,875 --> 00:15:16,791
e programados
para serem descartados em Karthon.
235
00:15:18,416 --> 00:15:21,250
A reprogramação dos droides
foi um sucesso total
236
00:15:22,583 --> 00:15:25,583
até que um dia,
tivemos um evento isolado...
237
00:15:34,750 --> 00:15:35,875
Depois outros.
238
00:15:44,083 --> 00:15:47,166
Esta é só uma pequena coleção de falhas
239
00:15:47,250 --> 00:15:49,541
que nossas câmeras de segurança captaram.
240
00:16:00,041 --> 00:16:01,416
Desligue-os.
241
00:16:02,291 --> 00:16:03,291
O quê?
242
00:16:04,375 --> 00:16:06,000
Por que não desliga todos eles?
243
00:16:06,791 --> 00:16:08,000
Quem está encarregado disso?
244
00:16:08,791 --> 00:16:09,625
Eu estou.
245
00:16:10,625 --> 00:16:14,875
Há um interruptor de corte
à prova de falhas embutido no sistema.
246
00:16:15,583 --> 00:16:17,791
-Contudo...
-O quê?
247
00:16:17,875 --> 00:16:22,541
Os cidadãos votaram contra qualquer
interrupção nos serviços dos droides.
248
00:16:22,625 --> 00:16:24,458
Eles não conseguem viver sem eles.
249
00:16:24,541 --> 00:16:25,458
E por que não?
250
00:16:25,541 --> 00:16:28,791
Os cidadãos não são mais
obrigados a trabalhar
251
00:16:28,875 --> 00:16:32,166
e podem passar seus dias se divertindo,
252
00:16:32,250 --> 00:16:36,666
nas artes, e participando
da nossa democracia direta.
253
00:16:37,458 --> 00:16:43,375
Se desligássemos os droides, nossos
cidadãos não saberiam como sobreviver.
254
00:16:44,333 --> 00:16:46,791
Nossa sociedade entraria em colapso.
255
00:16:46,875 --> 00:16:48,958
Então o que querem de nós?
256
00:16:49,041 --> 00:16:52,833
Que procurem e desativem
quaisquer droides defeituosos restantes,
257
00:16:52,916 --> 00:16:56,000
até que possamos resolver o problema.
258
00:16:57,125 --> 00:16:58,458
Nos dê a lista.
259
00:16:58,541 --> 00:16:59,583
Bom, para isso,
260
00:16:59,666 --> 00:17:02,583
vocês terão que ir para o nível inferior
falar com os ugnaughts.
261
00:17:03,375 --> 00:17:04,208
"Ugnaughts"?
262
00:17:05,416 --> 00:17:06,333
Ugnaughts.
263
00:17:10,416 --> 00:17:12,208
Vê o que acontece
quando confia em droides?
264
00:17:12,291 --> 00:17:14,250
Você está levando isso
para o lado pessoal?
265
00:17:14,333 --> 00:17:15,583
Só estou dizendo.
266
00:17:16,708 --> 00:17:19,041
Vamos terminar esse trabalho
e seguir nosso caminho.
267
00:17:33,708 --> 00:17:35,500
Eu sou Bo-Katan Kryze.
268
00:17:35,583 --> 00:17:37,125
Quem de vocês está no comando?
269
00:17:43,625 --> 00:17:46,000
Fomos enviados em nome da duquesa
270
00:17:46,083 --> 00:17:49,500
e do capitão Bombardier para ajudar
no problema com os droides.
271
00:17:53,125 --> 00:17:54,208
Oi?
272
00:17:55,625 --> 00:17:56,833
Isso não vai a lugar nenhum.
273
00:17:59,375 --> 00:18:03,791
Eu sou o mandaloriano Din Djarin,
amigo do ugnaught Kuiil.
274
00:18:04,500 --> 00:18:08,333
Vocês responderão às nossas perguntas
e nos ajudarão em nossa tarefa.
275
00:18:08,916 --> 00:18:10,250
E tenho dito.
276
00:18:16,458 --> 00:18:20,375
Obrigado por sua hospitalidade
e por compartilharem sua mesa conosco.
277
00:18:20,458 --> 00:18:24,500
Fomos contratados para caçar
e eliminar os droides com defeito.
278
00:18:24,583 --> 00:18:26,000
Não existem tais droides.
279
00:18:27,416 --> 00:18:29,458
Você pode não ter ouvido as notícias aqui,
280
00:18:29,541 --> 00:18:33,041
mas seus droides estão causando
estragos no mundo acima.
281
00:18:33,125 --> 00:18:36,708
Não há muito que não estejamos cientes.
282
00:18:36,791 --> 00:18:39,916
Esses salões são
o sistema nervoso central da cidade.
283
00:18:40,000 --> 00:18:43,708
Garanto que os droides
não estão com defeito.
284
00:18:43,791 --> 00:18:47,375
Os cidadãos foram prejudicados
por essas máquinas com defeito.
285
00:18:48,041 --> 00:18:51,333
Este não é o caso. E tenho dito.
286
00:18:51,416 --> 00:18:54,291
Não estamos sugerindo
que seu trabalho seja o culpado.
287
00:18:54,375 --> 00:18:58,166
As histórias da habilidade dos ugnaughts
como forjadores de droides são lendárias.
288
00:18:58,833 --> 00:19:02,458
Sabemos que os ugnaughts são considerados
a espécie mais trabalhadora na galáxia.
289
00:19:03,875 --> 00:19:07,416
Nós, como você,
temos uma tarefa a cumprir.
290
00:19:07,500 --> 00:19:10,416
Vamos investigar os incidentes perigosos.
291
00:19:10,500 --> 00:19:12,416
Apreciaríamos sua ajuda.
292
00:19:24,416 --> 00:19:27,375
Aqui estão as localizações
dos droides que procuram.
293
00:19:28,041 --> 00:19:29,250
Obrigado.
294
00:19:29,333 --> 00:19:31,541
Estamos em dívida com você. E tenho dito.
295
00:19:37,291 --> 00:19:38,375
O que foi aquilo?
296
00:19:38,458 --> 00:19:40,125
Passei um tempo com ugnaughts.
297
00:19:40,208 --> 00:19:42,708
Há uma maneira particular
de se comunicar com eles.
298
00:19:42,791 --> 00:19:45,416
Acusar seu trabalho
de mau funcionamento é um insulto.
299
00:19:46,375 --> 00:19:48,916
Bom, eles indicaram
que há uma probabilidade
300
00:19:49,000 --> 00:19:51,166
que o próximo evento
será nas docas de carregamento.
301
00:19:51,250 --> 00:19:52,791
E eles têm certeza disso?
302
00:19:52,875 --> 00:19:53,958
É difícil dizer.
303
00:19:54,791 --> 00:19:57,125
Ugnaughts sempre parecem seguros de si.
304
00:19:58,000 --> 00:20:01,458
Bom, é a única pista que temos,
então vamos dar uma olhada.
305
00:20:17,208 --> 00:20:20,250
Não vejo droides de batalha
desde as Guerras Clônicas.
306
00:20:21,041 --> 00:20:22,250
Eu tenho visto.
307
00:20:22,916 --> 00:20:24,291
Algum parece suspeito?
308
00:20:25,958 --> 00:20:27,375
Todos parecem suspeitos.
309
00:20:28,458 --> 00:20:29,500
Parem.
310
00:20:29,583 --> 00:20:33,250
Esta é uma área restrita.
Vocês devem sair imediatamente.
311
00:20:33,333 --> 00:20:34,875
Temos algumas perguntas.
312
00:20:35,666 --> 00:20:37,833
Mostrem alguma identificação, por favor.
313
00:20:38,791 --> 00:20:42,541
Viemos em nome da duquesa investigar
o mau funcionamento dos droides.
314
00:20:42,625 --> 00:20:44,875
Sim, eu vi os relatórios.
315
00:20:46,166 --> 00:20:48,958
Fiquem tranquilos,
toda a linha de carregadores
316
00:20:49,041 --> 00:20:52,791
passou por protocolos de manutenção
como medida de segurança.
317
00:20:52,875 --> 00:20:55,416
A certificação está arquivada.
318
00:20:56,583 --> 00:20:58,500
Eu não faria isso se fosse você.
319
00:20:59,125 --> 00:21:01,333
-Por que não?
-Por precaução.
320
00:21:02,416 --> 00:21:04,625
A função básica dele era guerra.
321
00:21:04,708 --> 00:21:06,416
Pensei que já tinham sido verificados.
322
00:21:06,500 --> 00:21:07,625
Eles foram.
323
00:21:07,708 --> 00:21:09,500
O que está fazendo?
324
00:21:09,583 --> 00:21:11,208
Então isso não deve incomodar.
325
00:21:12,041 --> 00:21:13,041
Senhor?
326
00:21:13,708 --> 00:21:17,791
Com licença! Com licença! Senhor!
327
00:21:29,041 --> 00:21:30,625
Recertificado, hein?
328
00:21:30,708 --> 00:21:32,791
Deveriam ter deixado eles em paz.
329
00:22:34,958 --> 00:22:35,833
Continue!
330
00:22:55,500 --> 00:22:57,083
Esta é uma cena de crime.
331
00:22:57,166 --> 00:22:58,708
Obrigado por manter distância.
332
00:23:00,208 --> 00:23:01,708
Esta é uma cena de crime.
333
00:23:01,791 --> 00:23:03,250
Obrigado por manter distância.
334
00:23:04,958 --> 00:23:06,708
Esta é uma cena de crime.
335
00:23:06,791 --> 00:23:08,208
Obrigado por manter distância.
336
00:23:17,083 --> 00:23:18,541
Encontrei uma pastilha de ignição.
337
00:23:19,958 --> 00:23:21,250
O que diz aí?
338
00:23:23,041 --> 00:23:24,875
"O Resistor."
339
00:23:24,958 --> 00:23:26,500
Soa como um bar droide.
340
00:23:31,708 --> 00:23:32,791
E tem um endereço.
341
00:23:43,833 --> 00:23:45,666
Deixe que eu fale lá.
342
00:23:45,750 --> 00:23:46,791
Por que isso?
343
00:23:46,875 --> 00:23:50,166
Porque quero obter informações
rapidamente e chegar à frota.
344
00:23:50,250 --> 00:23:52,291
Eu também. Qual é o seu ponto?
345
00:23:53,583 --> 00:23:56,916
Ficar chutando droides não ajuda.
346
00:23:57,000 --> 00:23:59,625
Eu descobri qual deles
estava com defeito, não foi?
347
00:24:00,541 --> 00:24:03,458
Você fez do seu jeito,
agora deixa eu fazer do meu, certo?
348
00:24:04,375 --> 00:24:05,708
Esse é o endereço.
349
00:24:42,458 --> 00:24:44,750
Não acho que eles vejam
muitos de nossa espécie aqui.
350
00:24:48,958 --> 00:24:50,291
Posso ajudar?
351
00:24:51,125 --> 00:24:53,875
Depende. Aqui é o Resistor?
352
00:24:53,958 --> 00:24:55,000
É sim.
353
00:24:56,666 --> 00:24:59,791
Essa é pastilha de ignição
de um droide de batalha renegado.
354
00:24:59,875 --> 00:25:02,125
Distribuímos muitas pastilhas de ignição.
355
00:25:02,208 --> 00:25:03,375
O que está insinuando?
356
00:25:03,458 --> 00:25:07,416
Houve uma série de distúrbios
que apontam para esta lata de óleo.
357
00:25:07,500 --> 00:25:09,375
Pode verificar meu registro.
358
00:25:09,458 --> 00:25:12,250
Estamos em total conformidade
com a Hierarquia Planetária...
359
00:25:12,333 --> 00:25:13,958
Se não começar a responder perguntas,
360
00:25:14,041 --> 00:25:17,083
eu vou arrancar seu circuito de memória
e dissecá-lo em um laboratório.
361
00:25:22,541 --> 00:25:23,875
Ninguém sai.
362
00:25:26,708 --> 00:25:27,750
Uma palavra?
363
00:25:29,625 --> 00:25:31,000
Fique onde eu possa te ver.
364
00:25:33,666 --> 00:25:35,041
O que está fazendo?
365
00:25:35,125 --> 00:25:38,083
Está perdendo seu tempo. Não dá
para encontrar razão nos droides.
366
00:25:38,166 --> 00:25:39,666
O comportamento deles é programado.
367
00:25:39,750 --> 00:25:41,250
Eles só agem com a razão.
368
00:25:41,333 --> 00:25:43,458
Também são programados
para não ferirem orgânicos.
369
00:25:43,541 --> 00:25:44,791
Como isso está indo?
370
00:25:45,583 --> 00:25:47,041
Olha, você não está ajudando.
371
00:25:47,125 --> 00:25:49,916
Só porque os droides
com defeito visitam aqui
372
00:25:50,000 --> 00:25:51,791
não significa que este esteja envolvido.
373
00:25:52,875 --> 00:25:54,083
Eu quero ajudar.
374
00:25:54,625 --> 00:25:56,708
Quer que arranque
seus sensores auditivos também?
375
00:25:56,791 --> 00:26:00,791
Estamos preocupados que, se os incidentes
horríveis continuarem, seremos...
376
00:26:02,458 --> 00:26:03,291
Serão o quê?
377
00:26:03,375 --> 00:26:07,541
Há preocupações entre meus clientes
de que seremos substituídos.
378
00:26:07,625 --> 00:26:08,916
Pelo quê?
379
00:26:09,000 --> 00:26:10,125
Por humanos.
380
00:26:10,208 --> 00:26:13,208
A maioria de nós
foi reformada e reprogramada.
381
00:26:13,875 --> 00:26:16,625
Alguns droides em Plazir
datam dos Separatistas.
382
00:26:16,708 --> 00:26:19,500
A Nova República
os mandaria para a sucata.
383
00:26:19,583 --> 00:26:23,166
Mas aqui em Plazir,
eles têm uma segunda chance.
384
00:26:23,250 --> 00:26:25,833
Essas catástrofes
não ajudam seu argumento.
385
00:26:25,916 --> 00:26:27,041
Exatamente.
386
00:26:27,125 --> 00:26:28,541
Por isso precisamos da sua ajuda.
387
00:26:28,625 --> 00:26:32,000
Não queremos ser substituídos,
ainda temos muito a contribuir.
388
00:26:33,041 --> 00:26:34,708
A vida humana é tão curta.
389
00:26:35,416 --> 00:26:37,208
Eles não exigem muito de nós.
390
00:26:37,291 --> 00:26:39,125
Os orgânicos nos criaram.
391
00:26:40,041 --> 00:26:41,541
É o mínimo que podemos fazer.
392
00:26:53,500 --> 00:26:56,875
Você tem um registro
do que cada um dos suspeitos pediu?
393
00:26:56,958 --> 00:26:58,958
Não é assim que funciona aqui.
394
00:26:59,041 --> 00:27:01,791
Não há seleção de bebidas
como nos orgânicos.
395
00:27:01,875 --> 00:27:04,083
Aqui, servimos aos droides
somente Nepenthé.
396
00:27:05,541 --> 00:27:06,916
O que é Nepenthé?
397
00:27:07,000 --> 00:27:10,500
É um lubrificante viscoso
que protege contra o desgaste mecânico
398
00:27:10,583 --> 00:27:13,416
enquanto fornece
subpartículas refrescantes do programa.
399
00:27:13,500 --> 00:27:16,958
Então esse Nepenthé
reprograma os droides que bebem aqui?
400
00:27:17,041 --> 00:27:21,000
Ele corrige a programação à medida
que os comandos do mainframe mudam.
401
00:27:30,583 --> 00:27:35,750
Parece que todos os droides com defeito
beberam do mesmo lote de Nepenthé.
402
00:27:41,000 --> 00:27:44,250
Estes são os restos
do último droide com defeito.
403
00:28:01,375 --> 00:28:03,541
Procuramos por subpartículas
de programação.
404
00:28:04,083 --> 00:28:06,250
Sim. Deixe-me isolá-las.
405
00:28:09,625 --> 00:28:12,041
Tudo bem, vamos ver
se elas nos dão uma leitura.
406
00:28:14,958 --> 00:28:17,083
As partículas estão presentes.
407
00:28:17,166 --> 00:28:19,291
Quais as chances de ainda estarem ativas?
408
00:28:21,041 --> 00:28:21,958
Abaixe-se!
409
00:28:43,333 --> 00:28:44,500
Ainda estão ativas.
410
00:28:48,791 --> 00:28:50,291
Estas são as subpartículas.
411
00:28:54,083 --> 00:28:55,416
-Curioso...
-O quê?
412
00:28:56,833 --> 00:28:58,791
Na verdade, são nanodroides.
413
00:28:59,458 --> 00:29:01,458
Como os nanodroides entraram no Nepenthé?
414
00:29:04,541 --> 00:29:05,791
O que é isso?
415
00:29:05,875 --> 00:29:07,000
As estrias?
416
00:29:07,750 --> 00:29:09,375
Apenas uma aberração no metal.
417
00:29:09,458 --> 00:29:11,916
Devem ser limitações
de maleabilidade nesta escala.
418
00:29:13,291 --> 00:29:15,875
Não. É algo escrito.
419
00:29:17,000 --> 00:29:18,333
Gire a perspectiva.
420
00:29:23,916 --> 00:29:24,958
É um código em cadeia.
421
00:29:25,541 --> 00:29:26,833
Se tiver um código em cadeia,
422
00:29:26,916 --> 00:29:29,416
devemos ser capazes
de determinar seu ponto de origem.
423
00:29:29,500 --> 00:29:30,416
Em teoria.
424
00:29:30,500 --> 00:29:32,416
Deixe-me ver o que posso descobrir.
425
00:29:34,416 --> 00:29:35,833
Sim, está aqui.
426
00:29:36,500 --> 00:29:39,250
Eles foram originalmente
fabricados pela União Techno.
427
00:29:39,333 --> 00:29:41,333
Estavam guardados há anos.
428
00:29:42,458 --> 00:29:45,916
A cadeia diz que não chegaram à Plazir
por meio de Aquisições de Droides.
429
00:29:46,875 --> 00:29:48,083
Que estranho...
430
00:29:48,166 --> 00:29:49,458
Como chegaram?
431
00:29:50,458 --> 00:29:52,833
Foram requisitados
pelo Escritório de Segurança.
432
00:29:53,625 --> 00:29:55,000
Isso é incomum?
433
00:29:56,458 --> 00:29:57,625
É ilegal.
434
00:29:58,375 --> 00:30:01,875
Não há registro dessa transação
nos registros do governo.
435
00:30:01,958 --> 00:30:05,208
Esses droides foram encomendados
por um indivíduo.
436
00:30:05,875 --> 00:30:06,708
Existe um nome?
437
00:30:07,458 --> 00:30:09,250
Nosso chefe de segurança.
438
00:30:10,833 --> 00:30:12,125
Comissário Helgait.
439
00:30:19,750 --> 00:30:23,708
Verifique os ciclos das câmeras de
segurança para possíveis irregularidades.
440
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
Comissário, temos
algumas perguntas para o senhor.
441
00:30:28,291 --> 00:30:31,125
Desculpe, preciso verificar
se há anomalias nos dados.
442
00:30:31,208 --> 00:30:34,375
Sabemos sobre o Nepenthé.
E os nanodroides.
443
00:30:34,458 --> 00:30:35,791
Não houve mal funcionamento.
444
00:30:36,458 --> 00:30:39,000
Você programou os droides
para perturbar e atacar.
445
00:30:40,333 --> 00:30:41,500
Você vem conosco.
446
00:30:44,958 --> 00:30:46,833
Ninguém se mova!
447
00:30:47,708 --> 00:30:49,458
Se eu acionar este sistema de segurança,
448
00:30:49,541 --> 00:30:54,291
ele converterá a força de trabalho dócil
do planeta de volta em droides de batalha
449
00:30:54,375 --> 00:30:59,500
e lançará todos eles sobre
os cidadãos desprevenidos de Plazir!
450
00:31:00,458 --> 00:31:02,708
Não me obriguem a fazer isso.
451
00:31:03,625 --> 00:31:05,250
Não há saída, comissário.
452
00:31:05,958 --> 00:31:06,916
Renda-se agora.
453
00:31:07,000 --> 00:31:08,250
Me render?
454
00:31:08,333 --> 00:31:10,041
Eu nunca me rendo.
455
00:31:11,000 --> 00:31:14,250
Não me rendi para a República corrupta,
456
00:31:14,333 --> 00:31:19,750
não me rendi ao Império
e não vou me render para vocês.
457
00:31:20,416 --> 00:31:21,500
Você é um Separatista?
458
00:31:21,583 --> 00:31:24,208
Separatista é um termo pejorativo.
459
00:31:25,458 --> 00:31:27,875
Eu apoio a democracia.
460
00:31:28,541 --> 00:31:31,500
Conde Dooku era um visionário.
461
00:31:31,583 --> 00:31:35,208
Ele foi ceifado
em seu auge pelos executores Jedi...
462
00:31:42,125 --> 00:31:43,125
Política.
463
00:31:49,166 --> 00:31:51,375
Deixe-me pegar isso para você, milady.
464
00:31:52,250 --> 00:31:53,583
Agora é a sua vez, amor.
465
00:32:10,208 --> 00:32:11,208
Um Quadro-blast!
466
00:32:11,291 --> 00:32:13,083
Nunca vi tal movimento!
467
00:32:17,416 --> 00:32:19,625
O que estão fazendo
com o comissário Helgait?
468
00:32:20,500 --> 00:32:22,958
Encontramos a causa
de seus "maus funcionamentos."
469
00:32:23,041 --> 00:32:24,208
Isso é verdade?
470
00:32:26,250 --> 00:32:29,458
Receio que sim, milady.
471
00:32:31,000 --> 00:32:32,250
Desprezível.
472
00:32:32,333 --> 00:32:37,000
Se não é o Quacta
falando do Stifling gosmento.
473
00:32:37,083 --> 00:32:38,375
Repita se tiver coragem.
474
00:32:38,458 --> 00:32:43,000
Este planeta está irreconhecível
desde que ele chegou.
475
00:32:44,625 --> 00:32:46,375
Sabia que você me odiava.
476
00:32:46,458 --> 00:32:48,500
Estou decepcionada com você, comissário.
477
00:32:49,166 --> 00:32:50,708
Você serviu bem a minha família.
478
00:32:50,791 --> 00:32:53,833
Mas o capitão Bombardier
é o amor da minha vida.
479
00:32:53,916 --> 00:32:56,208
E eu sei que o coração dele é verdadeiro.
480
00:32:57,000 --> 00:33:00,708
Claro, cometeu alguns erros no passado,
mas quem aqui entre nós não cometeu?
481
00:33:01,416 --> 00:33:05,500
Não há espaço para um pouco de perdão
em uma galáxia tão vasta?
482
00:33:07,041 --> 00:33:10,375
Lamento tê-la desapontado, milady.
483
00:33:11,208 --> 00:33:18,125
Talvez um dia eu possa merecer
tal perdão de Vossa Graça.
484
00:33:18,208 --> 00:33:19,458
Talvez.
485
00:33:20,208 --> 00:33:23,583
Por enquanto, você deverá
viver em exílio na lua de Paraqaat.
486
00:33:37,250 --> 00:33:42,583
E quanto a vocês, Lady Bo-Katan Kryze
e Din Djarin de Concordia,
487
00:33:42,666 --> 00:33:46,875
concedo-lhes audiência com nosso
destacamento de corsários mandalorianos.
488
00:33:47,666 --> 00:33:52,916
Também dou a vocês nossa maior honra,
a chave de Plazir.
489
00:34:05,375 --> 00:34:08,833
Vocês sempre serão bem-vindos
em nosso paraíso abobadado.
490
00:34:08,916 --> 00:34:10,000
Milady.
491
00:34:10,875 --> 00:34:11,791
Milorde.
492
00:34:13,333 --> 00:34:15,125
E a este pequenino,
493
00:34:15,916 --> 00:34:17,833
concedo o título de cavaleiro.
494
00:34:23,041 --> 00:34:27,416
Você agora é um cavaleiro da Antiga Ordem
de Regências Independentes.
495
00:34:28,541 --> 00:34:32,583
Vão em paz, bravos viajantes. Até que
nossos caminhos se encontrem novamente.
496
00:34:33,250 --> 00:34:35,208
Milorde. Milady.
497
00:34:49,666 --> 00:34:52,250
Agora se aproximando
do campo de pouso três.
498
00:34:52,791 --> 00:34:54,291
Eles são mandalorianos.
499
00:34:54,375 --> 00:34:55,708
Você é a líder deles.
500
00:34:55,791 --> 00:34:57,333
Eles vão te seguir.
501
00:34:59,375 --> 00:35:00,916
Não sou mais a líder deles.
502
00:35:02,666 --> 00:35:03,875
Axe Woves é.
503
00:35:04,875 --> 00:35:06,125
Então qual será a sua jogada?
504
00:35:10,166 --> 00:35:11,583
Vou saber quando chegar lá.
505
00:35:51,500 --> 00:35:54,083
Você voltou
para se juntar aos mercenários?
506
00:35:55,625 --> 00:35:58,041
Eu vim para recuperar minha frota.
507
00:35:58,875 --> 00:36:02,125
Não é mais sua frota, é?
508
00:36:05,000 --> 00:36:08,875
Agora estou no comando
e estou gostando muito.
509
00:36:18,125 --> 00:36:22,666
Então eu desafio você,
um guerreiro para outro.
510
00:36:28,416 --> 00:36:30,333
Você aceita meu desafio?
511
00:36:35,541 --> 00:36:36,625
Eu aceito.
512
00:37:28,666 --> 00:37:29,958
Você se rende?
513
00:37:50,416 --> 00:37:51,583
Você se rende?
514
00:37:52,791 --> 00:37:55,083
Você nunca será
a verdadeira líder de nosso povo.
515
00:37:56,208 --> 00:37:58,416
Você nem vai tirar o Sabre Negro dele.
516
00:38:01,000 --> 00:38:03,583
Ele é quem você deveria desafiar.
517
00:38:03,666 --> 00:38:06,583
Muito sangue mandaloriano
já foi derramado por nossas mãos.
518
00:38:18,958 --> 00:38:22,250
Mandalorianos são mais fortes juntos.
519
00:38:24,083 --> 00:38:26,708
Só que um fanático equivocado
possui a espada.
520
00:38:28,083 --> 00:38:32,541
Um que, devo acrescentar, não tem
uma gota de sangue mandaloriano nas veias.
521
00:38:33,541 --> 00:38:36,666
Din Djarin abraçou a Doutrina
e escolheu trilhar o Caminho,
522
00:38:37,666 --> 00:38:39,416
assim como nossos ancestrais fizeram.
523
00:38:41,791 --> 00:38:45,375
Ele é tão mandaloriano quanto eles foram.
524
00:38:47,791 --> 00:38:49,791
E certamente tanto quanto
qualquer um de nós.
525
00:38:51,166 --> 00:38:52,750
Mas, segundo nossos costumes,
526
00:38:52,833 --> 00:38:55,958
o governante de Mandalore
deve possuir o Sabre Negro.
527
00:38:56,500 --> 00:38:57,791
Então ela deve ficar com ele.
528
00:39:09,458 --> 00:39:10,625
Isso pertence a você.
529
00:39:12,291 --> 00:39:15,875
Não é um presente a ser dado,
por mais bem intencionado que seja.
530
00:39:17,916 --> 00:39:19,666
Não é um presente.
531
00:39:24,000 --> 00:39:27,041
Enquanto explorava Mandalore,
fui capturado.
532
00:39:27,125 --> 00:39:29,250
E esta espada foi tirada de mim.
533
00:39:30,708 --> 00:39:34,875
Bo-Katan me resgatou e matou meu captor.
534
00:39:36,083 --> 00:39:39,041
Ela derrotou o inimigo que me derrotou.
535
00:39:44,375 --> 00:39:47,250
A espada então não pertenceria a ela?
536
00:39:55,000 --> 00:39:56,958
Não deveria ser dela?
537
00:40:07,125 --> 00:40:08,041
Deveria.
538
00:40:17,875 --> 00:40:21,416
Eu devolvo esta espada
a sua legítima dona.
539
00:43:59,166 --> 00:44:01,166
Legendas: Marya Bravo