1 00:00:07,750 --> 00:00:08,958 Não se preocupe. 2 00:00:13,250 --> 00:00:14,291 Obrigado. 3 00:00:15,833 --> 00:00:17,625 Não é mandaloriana. 4 00:00:17,708 --> 00:00:19,125 Ele é um deles. 5 00:00:19,250 --> 00:00:20,166 Deles quem? 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,000 ANTERIORMENTE 7 00:00:22,083 --> 00:00:23,375 O Sabre Negro. 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,625 Para ela empunhar o Sabre Negro novamente, 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,083 deve ser vencido em batalha. 10 00:00:33,291 --> 00:00:35,208 E os seus planos para retomar Mandalore? 11 00:00:35,291 --> 00:00:39,000 Quando voltei sem o Sabre Negro, minhas forças acabaram se dissipando. 12 00:00:39,083 --> 00:00:40,541 Onde está a frota roubada? 13 00:00:40,625 --> 00:00:43,541 Estão abrindo caminho pela galáxia como mercenários. 14 00:00:43,625 --> 00:00:45,333 Eu vou para Mandalore. 15 00:00:46,541 --> 00:00:47,375 Não! 16 00:01:03,583 --> 00:01:05,666 Sem a Doutrina, o que nós somos? 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 O que nós representamos? 18 00:01:08,125 --> 00:01:11,291 Nosso povo está espalhado como estrelas pela galáxia. 19 00:01:11,875 --> 00:01:15,083 Você me resgatou e sempre estarei em dívida com você. 20 00:01:17,333 --> 00:01:18,791 Remova o capacete. 21 00:01:21,666 --> 00:01:24,458 Nosso povo se desviou do Caminho 22 00:01:25,333 --> 00:01:27,541 e não basta que poucos o percorram. 23 00:01:29,625 --> 00:01:34,666 Bo-Katan Kryze está indo trazer outros mandalorianos do exílio para nós 24 00:01:34,750 --> 00:01:37,041 para que possamos nos unir mais uma vez. 25 00:01:37,125 --> 00:01:38,958 Mas ela mostrou o rosto. 26 00:01:39,041 --> 00:01:41,791 Bo-Katan caminha pelos dois mundos. 27 00:01:41,875 --> 00:01:44,500 E ela pode reunir todas as tribos. 28 00:01:45,625 --> 00:01:48,833 É hora de retomar Mandalore. 29 00:02:54,333 --> 00:02:57,208 Encontrei uma maneira de contornar as rotas comerciais para Trask. 30 00:02:57,291 --> 00:02:58,625 Excelente. 31 00:02:58,708 --> 00:03:01,250 Os sensores mostram uma nave Imperial, capitã. 32 00:03:01,333 --> 00:03:02,416 Imperial? 33 00:03:02,500 --> 00:03:04,041 Podemos derrotá-la? 34 00:03:04,958 --> 00:03:07,791 Não. É extremamente fortificada. 35 00:03:10,500 --> 00:03:12,791 Saúde o capitão da nave. 36 00:03:36,916 --> 00:03:38,666 Saudações, amigos Imperiais. 37 00:03:39,416 --> 00:03:41,166 Somos um pacífico cargueiro Quarren 38 00:03:41,250 --> 00:03:43,625 fazendo negócios na Orla Média. 39 00:03:44,333 --> 00:03:47,916 E nós não conhecemos nenhum senhor de guerra local que requeira pagamento. 40 00:03:51,416 --> 00:03:53,458 Eu não sou um criminoso. 41 00:03:53,541 --> 00:03:54,791 Claro que não. 42 00:03:54,875 --> 00:03:56,833 Eu não pretendia desrespeitar. 43 00:03:56,916 --> 00:03:58,875 Básico não é minha língua nativa. 44 00:04:00,333 --> 00:04:02,083 Queria dizer que não sabíamos 45 00:04:02,166 --> 00:04:04,791 da majestosa presença Imperial neste setor 46 00:04:05,541 --> 00:04:07,708 e será um prazer contratar sua proteção. 47 00:04:11,916 --> 00:04:14,166 Também não somos Imperiais. 48 00:04:16,708 --> 00:04:17,750 Somos mandalorianos. 49 00:04:18,833 --> 00:04:21,916 E, infelizmente, está muito atrasada para nos contratar. 50 00:04:22,958 --> 00:04:26,083 Já fomos contratados para rastrear você, capitã Shuggoth. 51 00:04:30,083 --> 00:04:32,166 Isso é um ato de guerra. 52 00:04:32,250 --> 00:04:33,083 "Guerra?" 53 00:04:34,791 --> 00:04:37,875 Nós somos uma nação. Somos indivíduos de aluguel. 54 00:04:38,583 --> 00:04:42,541 O preço é alto, mas somos muito bons no que fazemos. 55 00:04:43,208 --> 00:04:44,666 Leais também. 56 00:04:45,791 --> 00:04:48,333 É por isso que não podemos aceitar sua generosa oferta. 57 00:04:48,416 --> 00:04:51,791 Entenda, já fomos contratados por um certo vice-rei Mon Calamari 58 00:04:51,875 --> 00:04:55,208 que tem motivos para acreditar que você fugiu com o filho dele. 59 00:04:56,083 --> 00:04:57,166 É mentira. 60 00:04:57,250 --> 00:04:59,791 Finalmente temos paz com os Calamari. 61 00:04:59,875 --> 00:05:02,416 Por que eu colocaria em risco a paz e a prosperidade? 62 00:05:02,500 --> 00:05:05,000 Todos nós já sofremos demais com a guerra. 63 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 Eu não disse nada sobre guerra. 64 00:05:07,750 --> 00:05:09,041 Eu sei que foi por amor. 65 00:05:10,416 --> 00:05:11,916 O meu trabalho não é julgar, 66 00:05:12,000 --> 00:05:14,666 mas completar as tarefas para as quais fomos contratados. 67 00:05:15,625 --> 00:05:18,958 Não. Eu não irei. Eu não irei. 68 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 Nós nos amamos. 69 00:05:21,625 --> 00:05:24,208 Desculpe. Tenho que trazê-lo de volta para casa de seus pais. 70 00:05:24,291 --> 00:05:26,833 Depois disso, pode fazer o que quiser. 71 00:05:28,000 --> 00:05:29,708 Certo, vamos ser rápidos. 72 00:05:29,791 --> 00:05:32,333 Temos um contrato esperando por nós no Plazir-15. 73 00:05:34,500 --> 00:05:36,916 Não posso voltar para aquele palácio miserável. 74 00:05:37,000 --> 00:05:40,041 Não quero danificar a linda nave da sua namorada. 75 00:05:40,125 --> 00:05:42,958 Capitã, por favor, fale com ele. 76 00:05:44,125 --> 00:05:45,500 Você tem que ir com eles. 77 00:05:46,166 --> 00:05:47,458 Não, eu te amo. 78 00:05:47,541 --> 00:05:48,666 Por favor, vá. 79 00:05:49,541 --> 00:05:52,583 Não posso destruir tudo o que construí por uma aventura infantil. 80 00:05:52,666 --> 00:05:54,833 É o que significou para você? 81 00:05:54,916 --> 00:05:56,583 Não, não foi isso que eu quis dizer. 82 00:05:57,500 --> 00:05:58,666 Mas você precisa ir. 83 00:05:59,666 --> 00:06:01,750 Sabíamos que o destino não estava do nosso lado. 84 00:06:01,833 --> 00:06:04,291 Quem se importa com o destino? Eu te amo. 85 00:06:05,791 --> 00:06:07,625 E eu sempre vou amar você. 86 00:06:12,833 --> 00:06:14,000 Venha conosco, príncipe. 87 00:06:14,083 --> 00:06:16,750 Você vai conseguir. Eu vou te ver de novo. 88 00:06:16,833 --> 00:06:18,458 É uma longa viagem para casa. 89 00:06:18,541 --> 00:06:20,458 Achei que os mandalorianos fossem honrados. 90 00:06:20,541 --> 00:06:23,166 Nós somos, garoto. Bastam alguns créditos. 91 00:06:32,958 --> 00:06:35,750 Capítulo 22 ARMAS DE ALUGUEL 92 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 Ali estão eles. 93 00:07:07,458 --> 00:07:08,833 É uma frota e tanto. 94 00:07:09,666 --> 00:07:11,583 Levei muito tempo para conseguir. 95 00:07:12,208 --> 00:07:14,500 A maior parte foi capturada do Império. 96 00:07:14,583 --> 00:07:16,083 Sabia que as naves eram familiares. 97 00:07:16,750 --> 00:07:19,458 Podem ser úteis para recuperar Mandalore. 98 00:07:19,541 --> 00:07:21,708 Axe Woves é o líder deles agora. 99 00:07:23,125 --> 00:07:25,791 Vai precisar de convencimento para que eles se juntem a nós. 100 00:07:25,875 --> 00:07:27,625 Queria saber por que eles estão aqui. 101 00:07:27,708 --> 00:07:30,000 Este planeta não está registrado na Nova República, 102 00:07:30,083 --> 00:07:34,000 então imagino que seja um mundo independente que contratou para proteção. 103 00:07:34,083 --> 00:07:36,916 Eu não acho que Woves vai ficar feliz em ver você. 104 00:07:37,000 --> 00:07:37,833 É. 105 00:07:39,958 --> 00:07:42,125 Pousarei fora do perímetro da frota. 106 00:07:42,708 --> 00:07:44,750 E provavelmente é melhor seguirmos a pé. 107 00:07:47,083 --> 00:07:48,875 Bem-vindos a Plazir-15. 108 00:07:48,958 --> 00:07:51,500 A única democracia direta remanescente da Orla Exterior. 109 00:07:51,583 --> 00:07:53,500 Vocês receberam uma pista de ancoragem. 110 00:07:53,583 --> 00:07:56,166 Vocês serão guiados pelo caminho designado. 111 00:07:56,250 --> 00:07:58,291 Acionando orientação automatizada. 112 00:08:04,583 --> 00:08:05,541 O que aconteceu? 113 00:08:06,625 --> 00:08:08,500 Eles tomaram o controle da nave. 114 00:08:10,791 --> 00:08:12,375 Acho que vamos pegar uma carona. 115 00:08:40,666 --> 00:08:42,125 Isto é interessante. 116 00:08:50,541 --> 00:08:52,208 Bem-vindos a Plazir-15. 117 00:08:52,291 --> 00:08:54,458 Por favor, prossigam para o seu pod hyperloop. 118 00:08:58,625 --> 00:09:02,000 Por que eles têm droides Imperiais em um mundo independente? 119 00:09:02,083 --> 00:09:03,291 É a Orla Exterior. 120 00:09:04,041 --> 00:09:06,041 Seu palpite é tão bom quanto o meu. 121 00:09:17,916 --> 00:09:20,500 Nos leve para a doca mais próxima da frota mandaloriana. 122 00:09:20,583 --> 00:09:23,000 De acordo com o Artigo Nove dos Acordos de Coruscant, 123 00:09:23,083 --> 00:09:25,291 uma permissão deve ser concedida pelo Alto Senado 124 00:09:25,375 --> 00:09:29,208 para acesso às autodefesas na zona de manutenção da paz. 125 00:09:29,291 --> 00:09:31,666 Concedem permissão para escanear seus códigos em cadeia? 126 00:09:40,250 --> 00:09:42,791 Din Djarin e Bo-Katan Kryze. 127 00:09:42,875 --> 00:09:44,333 A presença de vocês foi solicitada 128 00:09:44,416 --> 00:09:46,541 pela liderança democrática planetária... 129 00:09:46,625 --> 00:09:48,750 Receio que tenhamos assuntos mais urgentes. 130 00:09:48,833 --> 00:09:50,333 Talvez em uma outra hora. 131 00:09:50,416 --> 00:09:52,500 Por favor, não tentem sair do veículo. 132 00:09:52,583 --> 00:09:54,125 Isso não é um pedido. 133 00:10:11,625 --> 00:10:13,750 Eu nunca estive aqui antes. Você já? 134 00:10:13,833 --> 00:10:15,250 Nunca ouvi falar desse lugar. 135 00:10:15,916 --> 00:10:18,708 Acha que vamos ter que usar os blasters para sair daqui? 136 00:10:18,791 --> 00:10:19,833 Nós vamos descobrir. 137 00:10:45,083 --> 00:10:47,166 Juntem-se a nós! Venham! 138 00:10:48,416 --> 00:10:49,708 É uma festa. 139 00:10:51,166 --> 00:10:54,000 Venham! Todos, são convidados especiais. 140 00:10:54,083 --> 00:10:55,208 Mandalorianos. 141 00:10:55,875 --> 00:10:59,208 Espero que gostem de secreções. Tomem um golinho. 142 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 Venham, por favor. 143 00:11:01,875 --> 00:11:02,750 Querida. 144 00:11:03,958 --> 00:11:05,166 Você me ama? 145 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 Ó céus. 146 00:11:06,166 --> 00:11:07,208 Sim, eu amo. 147 00:11:08,958 --> 00:11:11,333 Vamos abordar o bantha na sala. 148 00:11:11,416 --> 00:11:15,708 Já fui oficial de planejamento de instalações durante a guerra. 149 00:11:15,791 --> 00:11:18,500 E graças ao Programa de Anistia da Nova República, 150 00:11:18,583 --> 00:11:21,291 pude ajudar a reconstruir Plazir-15. 151 00:11:21,375 --> 00:11:22,833 Você era Imperial? 152 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 Ele era. 153 00:11:25,291 --> 00:11:28,083 Plazir sofreu muito sob o domínio imperial. 154 00:11:28,625 --> 00:11:31,416 Meu marido veio para cá como parte de sua reabilitação. 155 00:11:31,500 --> 00:11:35,875 Supervisionou a reconstrução do planeta no qual minha família serviu como nobreza 156 00:11:35,958 --> 00:11:39,916 desde que foi originalmente estabelecida, e... nós nos apaixonamos. 157 00:11:40,000 --> 00:11:43,708 Nós nos apaixonamos. Nos apaixonamos mesmo. 158 00:11:46,125 --> 00:11:48,958 Será que eu posso segurar o bebê? Por favor? 159 00:11:50,125 --> 00:11:52,291 Ele não é muito gentil com estranhos. 160 00:11:56,458 --> 00:12:00,041 Você é tão rápido. Sim. 161 00:12:00,541 --> 00:12:03,458 Veja, era hora de nosso planeta entrar em uma nova era. 162 00:12:03,541 --> 00:12:07,208 Realizamos eleições democráticas diretas pela primeira vez em nossa história. 163 00:12:07,291 --> 00:12:09,750 Somos membros da realeza e líderes eleitos. 164 00:12:09,833 --> 00:12:13,791 E as naves de guerra mandalorianas atracadas em seus campos? 165 00:12:13,875 --> 00:12:15,875 Nós os contratamos para proteção. 166 00:12:15,958 --> 00:12:18,250 Nossa constituição nos proíbe de ter um exército 167 00:12:18,333 --> 00:12:20,500 por causa do passado Imperial do meu marido. 168 00:12:21,333 --> 00:12:25,083 Mas por causa disso, nossos recursos vão para o desenvolvimento e as pessoas. 169 00:12:25,166 --> 00:12:27,500 Eu gostaria de falar com esses seus "contratados". 170 00:12:29,000 --> 00:12:30,708 Isso pode ser arranjado. 171 00:12:31,625 --> 00:12:33,625 Há apenas uma condição. 172 00:12:34,291 --> 00:12:35,208 E qual é? 173 00:12:36,291 --> 00:12:38,041 Vocês realmente devem ver a vista. 174 00:12:40,666 --> 00:12:41,791 Por aqui. 175 00:12:41,875 --> 00:12:44,583 Tomará só um momento. Aproveitem a refeição, não se levantem. 176 00:12:44,666 --> 00:12:46,541 Vamos mostrar a vista aos nossos convidados. 177 00:12:50,166 --> 00:12:51,708 Temos um problema. 178 00:12:51,791 --> 00:12:53,458 -Sim? -Um problema com droides. 179 00:12:53,541 --> 00:12:55,000 Que tipo de "problema com droides"? 180 00:12:55,083 --> 00:12:57,291 -Mau funcionamento. -Um mau funcionamento coordenado. 181 00:12:57,375 --> 00:12:58,208 Nós achamos. 182 00:12:58,291 --> 00:12:59,750 Por que acham isso? 183 00:12:59,833 --> 00:13:03,041 Os droides Imperiais do planeta foram reprogramados para a paz. 184 00:13:03,125 --> 00:13:04,708 Supervisionei pessoalmente o programa. 185 00:13:04,791 --> 00:13:07,875 Posso garantir que foram reabilitados para fins pacíficos. 186 00:13:07,958 --> 00:13:09,291 -Exclusivamente. -Nós achamos. 187 00:13:09,375 --> 00:13:12,291 Eles foram, meu amor, eu supervisionei pessoalmente o programa. 188 00:13:12,375 --> 00:13:14,125 Que tipo de mau funcionamento? 189 00:13:14,208 --> 00:13:16,000 Então, nada muito sério a princípio. 190 00:13:16,083 --> 00:13:19,041 Ciclos de energia inesperados. Pilhas de tarefas excluídas. 191 00:13:19,125 --> 00:13:20,125 Depois piorou. 192 00:13:20,208 --> 00:13:21,333 Acidentes de trânsito. 193 00:13:21,416 --> 00:13:23,750 Falhas de equipamento pesados resultando em ferimentos. 194 00:13:23,833 --> 00:13:25,916 -Ataques. -"Ataques"? 195 00:13:26,875 --> 00:13:29,291 Com todo o respeito, o que isso tem a ver conosco? 196 00:13:30,375 --> 00:13:33,375 Nossos policiais estão mal equipados para enfrentar droides de batalha. 197 00:13:33,458 --> 00:13:36,000 -"Droides de batalha"? -Ex-droides de batalha. 198 00:13:36,083 --> 00:13:38,166 Eles foram reabilitados para o dever cívico. 199 00:13:38,250 --> 00:13:39,750 -Nós achamos. -Eles foram. 200 00:13:39,833 --> 00:13:40,958 Obviamente não. 201 00:13:41,041 --> 00:13:44,041 A guarnição mandaloriana fora dos muros de sua cidade 202 00:13:44,125 --> 00:13:46,250 resolveria o problema dos droides rapidamente. 203 00:13:46,333 --> 00:13:49,000 -É essa a questão. -O quê? 204 00:13:49,083 --> 00:13:52,041 A nossa constituição proíbe exércitos permanentes na cidade. 205 00:13:52,125 --> 00:13:54,208 Nossos policiais nem podem carregar blasters. 206 00:13:54,833 --> 00:13:56,708 Vocês permitiram que entrássemos armados. 207 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 Exatamente. 208 00:13:58,333 --> 00:14:01,000 O povo votou para que fossemos uma sociedade plural. 209 00:14:01,083 --> 00:14:02,458 Vocês são mandalorianos. 210 00:14:02,541 --> 00:14:06,000 Armamento e armadura são intrínsecos à sua cultura, não são? 211 00:14:06,083 --> 00:14:07,166 São sim. 212 00:14:07,250 --> 00:14:09,000 Vê aonde queremos chegar? 213 00:14:09,916 --> 00:14:12,625 Querem que eliminemos seu problema com os droides. 214 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 Exatamente. 215 00:14:14,791 --> 00:14:16,000 Sabia que iriam nos ajudar. 216 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Espere aí, Majestade. Não concordamos em ajudar. 217 00:14:18,166 --> 00:14:19,833 Por favor, princesa Kryze. Vossa alteza. 218 00:14:19,916 --> 00:14:22,541 Isto não pretende ser uma obra de caridade. 219 00:14:22,625 --> 00:14:25,333 Diferente dos meus irmãos fora dos muros de sua cidade, 220 00:14:25,416 --> 00:14:26,458 não sou uma mercenária. 221 00:14:26,541 --> 00:14:28,750 Desculpe se passei essa a impressão. 222 00:14:28,833 --> 00:14:33,333 O que pretendo fazer entender é que espero que esta "excursão" 223 00:14:33,416 --> 00:14:37,375 seja vista como um ato de diplomacia entre nossos dois planetas. 224 00:14:37,458 --> 00:14:42,541 Plazir-15 reconheceria formalmente Mandalore como um sistema soberano 225 00:14:42,625 --> 00:14:45,583 e solicitaria à Nova República que o reconhecesse como tal. 226 00:14:46,291 --> 00:14:49,750 O capitão mercenário, Axe Woves, indicou que se afastou de você 227 00:14:49,833 --> 00:14:52,916 porque você tinha planos de governar Mandalore mais uma vez. 228 00:14:53,875 --> 00:14:55,500 Esses planos foram abandonados. 229 00:14:56,416 --> 00:14:58,375 A oferta permanece, no entanto. 230 00:15:00,125 --> 00:15:01,250 O que você acha? 231 00:15:01,958 --> 00:15:04,041 Já tinha me convencido em "droides de batalha." 232 00:15:05,708 --> 00:15:09,666 Os droides que foram reprogramados para servir a comunidade 233 00:15:09,750 --> 00:15:13,791 vieram do estoque de robótica Imperial 234 00:15:13,875 --> 00:15:16,791 e programados para serem descartados em Karthon. 235 00:15:18,416 --> 00:15:21,250 A reprogramação dos droides foi um sucesso total 236 00:15:22,583 --> 00:15:25,583 até que um dia, tivemos um evento isolado... 237 00:15:34,750 --> 00:15:35,875 Depois outros. 238 00:15:44,083 --> 00:15:47,166 Esta é só uma pequena coleção de falhas 239 00:15:47,250 --> 00:15:49,541 que nossas câmeras de segurança captaram. 240 00:16:00,041 --> 00:16:01,416 Desligue-os. 241 00:16:02,291 --> 00:16:03,291 O quê? 242 00:16:04,375 --> 00:16:06,000 Por que não desliga todos eles? 243 00:16:06,791 --> 00:16:08,000 Quem está encarregado disso? 244 00:16:08,791 --> 00:16:09,625 Eu estou. 245 00:16:10,625 --> 00:16:14,875 Há um interruptor de corte à prova de falhas embutido no sistema. 246 00:16:15,583 --> 00:16:17,791 -Contudo... -O quê? 247 00:16:17,875 --> 00:16:22,541 Os cidadãos votaram contra qualquer interrupção nos serviços dos droides. 248 00:16:22,625 --> 00:16:24,458 Eles não conseguem viver sem eles. 249 00:16:24,541 --> 00:16:25,458 E por que não? 250 00:16:25,541 --> 00:16:28,791 Os cidadãos não são mais obrigados a trabalhar 251 00:16:28,875 --> 00:16:32,166 e podem passar seus dias se divertindo, 252 00:16:32,250 --> 00:16:36,666 nas artes, e participando da nossa democracia direta. 253 00:16:37,458 --> 00:16:43,375 Se desligássemos os droides, nossos cidadãos não saberiam como sobreviver. 254 00:16:44,333 --> 00:16:46,791 Nossa sociedade entraria em colapso. 255 00:16:46,875 --> 00:16:48,958 Então o que querem de nós? 256 00:16:49,041 --> 00:16:52,833 Que procurem e desativem quaisquer droides defeituosos restantes, 257 00:16:52,916 --> 00:16:56,000 até que possamos resolver o problema. 258 00:16:57,125 --> 00:16:58,458 Nos dê a lista. 259 00:16:58,541 --> 00:16:59,583 Bom, para isso, 260 00:16:59,666 --> 00:17:02,583 vocês terão que ir para o nível inferior falar com os ugnaughts. 261 00:17:03,375 --> 00:17:04,208 "Ugnaughts"? 262 00:17:05,416 --> 00:17:06,333 Ugnaughts. 263 00:17:10,416 --> 00:17:12,208 Vê o que acontece quando confia em droides? 264 00:17:12,291 --> 00:17:14,250 Você está levando isso para o lado pessoal? 265 00:17:14,333 --> 00:17:15,583 Só estou dizendo. 266 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 Vamos terminar esse trabalho e seguir nosso caminho. 267 00:17:33,708 --> 00:17:35,500 Eu sou Bo-Katan Kryze. 268 00:17:35,583 --> 00:17:37,125 Quem de vocês está no comando? 269 00:17:43,625 --> 00:17:46,000 Fomos enviados em nome da duquesa 270 00:17:46,083 --> 00:17:49,500 e do capitão Bombardier para ajudar no problema com os droides. 271 00:17:53,125 --> 00:17:54,208 Oi? 272 00:17:55,625 --> 00:17:56,833 Isso não vai a lugar nenhum. 273 00:17:59,375 --> 00:18:03,791 Eu sou o mandaloriano Din Djarin, amigo do ugnaught Kuiil. 274 00:18:04,500 --> 00:18:08,333 Vocês responderão às nossas perguntas e nos ajudarão em nossa tarefa. 275 00:18:08,916 --> 00:18:10,250 E tenho dito. 276 00:18:16,458 --> 00:18:20,375 Obrigado por sua hospitalidade e por compartilharem sua mesa conosco. 277 00:18:20,458 --> 00:18:24,500 Fomos contratados para caçar e eliminar os droides com defeito. 278 00:18:24,583 --> 00:18:26,000 Não existem tais droides. 279 00:18:27,416 --> 00:18:29,458 Você pode não ter ouvido as notícias aqui, 280 00:18:29,541 --> 00:18:33,041 mas seus droides estão causando estragos no mundo acima. 281 00:18:33,125 --> 00:18:36,708 Não há muito que não estejamos cientes. 282 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 Esses salões são o sistema nervoso central da cidade. 283 00:18:40,000 --> 00:18:43,708 Garanto que os droides não estão com defeito. 284 00:18:43,791 --> 00:18:47,375 Os cidadãos foram prejudicados por essas máquinas com defeito. 285 00:18:48,041 --> 00:18:51,333 Este não é o caso. E tenho dito. 286 00:18:51,416 --> 00:18:54,291 Não estamos sugerindo que seu trabalho seja o culpado. 287 00:18:54,375 --> 00:18:58,166 As histórias da habilidade dos ugnaughts como forjadores de droides são lendárias. 288 00:18:58,833 --> 00:19:02,458 Sabemos que os ugnaughts são considerados a espécie mais trabalhadora na galáxia. 289 00:19:03,875 --> 00:19:07,416 Nós, como você, temos uma tarefa a cumprir. 290 00:19:07,500 --> 00:19:10,416 Vamos investigar os incidentes perigosos. 291 00:19:10,500 --> 00:19:12,416 Apreciaríamos sua ajuda. 292 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 Aqui estão as localizações dos droides que procuram. 293 00:19:28,041 --> 00:19:29,250 Obrigado. 294 00:19:29,333 --> 00:19:31,541 Estamos em dívida com você. E tenho dito. 295 00:19:37,291 --> 00:19:38,375 O que foi aquilo? 296 00:19:38,458 --> 00:19:40,125 Passei um tempo com ugnaughts. 297 00:19:40,208 --> 00:19:42,708 Há uma maneira particular de se comunicar com eles. 298 00:19:42,791 --> 00:19:45,416 Acusar seu trabalho de mau funcionamento é um insulto. 299 00:19:46,375 --> 00:19:48,916 Bom, eles indicaram que há uma probabilidade 300 00:19:49,000 --> 00:19:51,166 que o próximo evento será nas docas de carregamento. 301 00:19:51,250 --> 00:19:52,791 E eles têm certeza disso? 302 00:19:52,875 --> 00:19:53,958 É difícil dizer. 303 00:19:54,791 --> 00:19:57,125 Ugnaughts sempre parecem seguros de si. 304 00:19:58,000 --> 00:20:01,458 Bom, é a única pista que temos, então vamos dar uma olhada. 305 00:20:17,208 --> 00:20:20,250 Não vejo droides de batalha desde as Guerras Clônicas. 306 00:20:21,041 --> 00:20:22,250 Eu tenho visto. 307 00:20:22,916 --> 00:20:24,291 Algum parece suspeito? 308 00:20:25,958 --> 00:20:27,375 Todos parecem suspeitos. 309 00:20:28,458 --> 00:20:29,500 Parem. 310 00:20:29,583 --> 00:20:33,250 Esta é uma área restrita. Vocês devem sair imediatamente. 311 00:20:33,333 --> 00:20:34,875 Temos algumas perguntas. 312 00:20:35,666 --> 00:20:37,833 Mostrem alguma identificação, por favor. 313 00:20:38,791 --> 00:20:42,541 Viemos em nome da duquesa investigar o mau funcionamento dos droides. 314 00:20:42,625 --> 00:20:44,875 Sim, eu vi os relatórios. 315 00:20:46,166 --> 00:20:48,958 Fiquem tranquilos, toda a linha de carregadores 316 00:20:49,041 --> 00:20:52,791 passou por protocolos de manutenção como medida de segurança. 317 00:20:52,875 --> 00:20:55,416 A certificação está arquivada. 318 00:20:56,583 --> 00:20:58,500 Eu não faria isso se fosse você. 319 00:20:59,125 --> 00:21:01,333 -Por que não? -Por precaução. 320 00:21:02,416 --> 00:21:04,625 A função básica dele era guerra. 321 00:21:04,708 --> 00:21:06,416 Pensei que já tinham sido verificados. 322 00:21:06,500 --> 00:21:07,625 Eles foram. 323 00:21:07,708 --> 00:21:09,500 O que está fazendo? 324 00:21:09,583 --> 00:21:11,208 Então isso não deve incomodar. 325 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 Senhor? 326 00:21:13,708 --> 00:21:17,791 Com licença! Com licença! Senhor! 327 00:21:29,041 --> 00:21:30,625 Recertificado, hein? 328 00:21:30,708 --> 00:21:32,791 Deveriam ter deixado eles em paz. 329 00:22:34,958 --> 00:22:35,833 Continue! 330 00:22:55,500 --> 00:22:57,083 Esta é uma cena de crime. 331 00:22:57,166 --> 00:22:58,708 Obrigado por manter distância. 332 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 Esta é uma cena de crime. 333 00:23:01,791 --> 00:23:03,250 Obrigado por manter distância. 334 00:23:04,958 --> 00:23:06,708 Esta é uma cena de crime. 335 00:23:06,791 --> 00:23:08,208 Obrigado por manter distância. 336 00:23:17,083 --> 00:23:18,541 Encontrei uma pastilha de ignição. 337 00:23:19,958 --> 00:23:21,250 O que diz aí? 338 00:23:23,041 --> 00:23:24,875 "O Resistor." 339 00:23:24,958 --> 00:23:26,500 Soa como um bar droide. 340 00:23:31,708 --> 00:23:32,791 E tem um endereço. 341 00:23:43,833 --> 00:23:45,666 Deixe que eu fale lá. 342 00:23:45,750 --> 00:23:46,791 Por que isso? 343 00:23:46,875 --> 00:23:50,166 Porque quero obter informações rapidamente e chegar à frota. 344 00:23:50,250 --> 00:23:52,291 Eu também. Qual é o seu ponto? 345 00:23:53,583 --> 00:23:56,916 Ficar chutando droides não ajuda. 346 00:23:57,000 --> 00:23:59,625 Eu descobri qual deles estava com defeito, não foi? 347 00:24:00,541 --> 00:24:03,458 Você fez do seu jeito, agora deixa eu fazer do meu, certo? 348 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 Esse é o endereço. 349 00:24:42,458 --> 00:24:44,750 Não acho que eles vejam muitos de nossa espécie aqui. 350 00:24:48,958 --> 00:24:50,291 Posso ajudar? 351 00:24:51,125 --> 00:24:53,875 Depende. Aqui é o Resistor? 352 00:24:53,958 --> 00:24:55,000 É sim. 353 00:24:56,666 --> 00:24:59,791 Essa é pastilha de ignição de um droide de batalha renegado. 354 00:24:59,875 --> 00:25:02,125 Distribuímos muitas pastilhas de ignição. 355 00:25:02,208 --> 00:25:03,375 O que está insinuando? 356 00:25:03,458 --> 00:25:07,416 Houve uma série de distúrbios que apontam para esta lata de óleo. 357 00:25:07,500 --> 00:25:09,375 Pode verificar meu registro. 358 00:25:09,458 --> 00:25:12,250 Estamos em total conformidade com a Hierarquia Planetária... 359 00:25:12,333 --> 00:25:13,958 Se não começar a responder perguntas, 360 00:25:14,041 --> 00:25:17,083 eu vou arrancar seu circuito de memória e dissecá-lo em um laboratório. 361 00:25:22,541 --> 00:25:23,875 Ninguém sai. 362 00:25:26,708 --> 00:25:27,750 Uma palavra? 363 00:25:29,625 --> 00:25:31,000 Fique onde eu possa te ver. 364 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 O que está fazendo? 365 00:25:35,125 --> 00:25:38,083 Está perdendo seu tempo. Não dá para encontrar razão nos droides. 366 00:25:38,166 --> 00:25:39,666 O comportamento deles é programado. 367 00:25:39,750 --> 00:25:41,250 Eles só agem com a razão. 368 00:25:41,333 --> 00:25:43,458 Também são programados para não ferirem orgânicos. 369 00:25:43,541 --> 00:25:44,791 Como isso está indo? 370 00:25:45,583 --> 00:25:47,041 Olha, você não está ajudando. 371 00:25:47,125 --> 00:25:49,916 Só porque os droides com defeito visitam aqui 372 00:25:50,000 --> 00:25:51,791 não significa que este esteja envolvido. 373 00:25:52,875 --> 00:25:54,083 Eu quero ajudar. 374 00:25:54,625 --> 00:25:56,708 Quer que arranque seus sensores auditivos também? 375 00:25:56,791 --> 00:26:00,791 Estamos preocupados que, se os incidentes horríveis continuarem, seremos... 376 00:26:02,458 --> 00:26:03,291 Serão o quê? 377 00:26:03,375 --> 00:26:07,541 Há preocupações entre meus clientes de que seremos substituídos. 378 00:26:07,625 --> 00:26:08,916 Pelo quê? 379 00:26:09,000 --> 00:26:10,125 Por humanos. 380 00:26:10,208 --> 00:26:13,208 A maioria de nós foi reformada e reprogramada. 381 00:26:13,875 --> 00:26:16,625 Alguns droides em Plazir datam dos Separatistas. 382 00:26:16,708 --> 00:26:19,500 A Nova República os mandaria para a sucata. 383 00:26:19,583 --> 00:26:23,166 Mas aqui em Plazir, eles têm uma segunda chance. 384 00:26:23,250 --> 00:26:25,833 Essas catástrofes não ajudam seu argumento. 385 00:26:25,916 --> 00:26:27,041 Exatamente. 386 00:26:27,125 --> 00:26:28,541 Por isso precisamos da sua ajuda. 387 00:26:28,625 --> 00:26:32,000 Não queremos ser substituídos, ainda temos muito a contribuir. 388 00:26:33,041 --> 00:26:34,708 A vida humana é tão curta. 389 00:26:35,416 --> 00:26:37,208 Eles não exigem muito de nós. 390 00:26:37,291 --> 00:26:39,125 Os orgânicos nos criaram. 391 00:26:40,041 --> 00:26:41,541 É o mínimo que podemos fazer. 392 00:26:53,500 --> 00:26:56,875 Você tem um registro do que cada um dos suspeitos pediu? 393 00:26:56,958 --> 00:26:58,958 Não é assim que funciona aqui. 394 00:26:59,041 --> 00:27:01,791 Não há seleção de bebidas como nos orgânicos. 395 00:27:01,875 --> 00:27:04,083 Aqui, servimos aos droides somente Nepenthé. 396 00:27:05,541 --> 00:27:06,916 O que é Nepenthé? 397 00:27:07,000 --> 00:27:10,500 É um lubrificante viscoso que protege contra o desgaste mecânico 398 00:27:10,583 --> 00:27:13,416 enquanto fornece subpartículas refrescantes do programa. 399 00:27:13,500 --> 00:27:16,958 Então esse Nepenthé reprograma os droides que bebem aqui? 400 00:27:17,041 --> 00:27:21,000 Ele corrige a programação à medida que os comandos do mainframe mudam. 401 00:27:30,583 --> 00:27:35,750 Parece que todos os droides com defeito beberam do mesmo lote de Nepenthé. 402 00:27:41,000 --> 00:27:44,250 Estes são os restos do último droide com defeito. 403 00:28:01,375 --> 00:28:03,541 Procuramos por subpartículas de programação. 404 00:28:04,083 --> 00:28:06,250 Sim. Deixe-me isolá-las. 405 00:28:09,625 --> 00:28:12,041 Tudo bem, vamos ver se elas nos dão uma leitura. 406 00:28:14,958 --> 00:28:17,083 As partículas estão presentes. 407 00:28:17,166 --> 00:28:19,291 Quais as chances de ainda estarem ativas? 408 00:28:21,041 --> 00:28:21,958 Abaixe-se! 409 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 Ainda estão ativas. 410 00:28:48,791 --> 00:28:50,291 Estas são as subpartículas. 411 00:28:54,083 --> 00:28:55,416 -Curioso... -O quê? 412 00:28:56,833 --> 00:28:58,791 Na verdade, são nanodroides. 413 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 Como os nanodroides entraram no Nepenthé? 414 00:29:04,541 --> 00:29:05,791 O que é isso? 415 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 As estrias? 416 00:29:07,750 --> 00:29:09,375 Apenas uma aberração no metal. 417 00:29:09,458 --> 00:29:11,916 Devem ser limitações de maleabilidade nesta escala. 418 00:29:13,291 --> 00:29:15,875 Não. É algo escrito. 419 00:29:17,000 --> 00:29:18,333 Gire a perspectiva. 420 00:29:23,916 --> 00:29:24,958 É um código em cadeia. 421 00:29:25,541 --> 00:29:26,833 Se tiver um código em cadeia, 422 00:29:26,916 --> 00:29:29,416 devemos ser capazes de determinar seu ponto de origem. 423 00:29:29,500 --> 00:29:30,416 Em teoria. 424 00:29:30,500 --> 00:29:32,416 Deixe-me ver o que posso descobrir. 425 00:29:34,416 --> 00:29:35,833 Sim, está aqui. 426 00:29:36,500 --> 00:29:39,250 Eles foram originalmente fabricados pela União Techno. 427 00:29:39,333 --> 00:29:41,333 Estavam guardados há anos. 428 00:29:42,458 --> 00:29:45,916 A cadeia diz que não chegaram à Plazir por meio de Aquisições de Droides. 429 00:29:46,875 --> 00:29:48,083 Que estranho... 430 00:29:48,166 --> 00:29:49,458 Como chegaram? 431 00:29:50,458 --> 00:29:52,833 Foram requisitados pelo Escritório de Segurança. 432 00:29:53,625 --> 00:29:55,000 Isso é incomum? 433 00:29:56,458 --> 00:29:57,625 É ilegal. 434 00:29:58,375 --> 00:30:01,875 Não há registro dessa transação nos registros do governo. 435 00:30:01,958 --> 00:30:05,208 Esses droides foram encomendados por um indivíduo. 436 00:30:05,875 --> 00:30:06,708 Existe um nome? 437 00:30:07,458 --> 00:30:09,250 Nosso chefe de segurança. 438 00:30:10,833 --> 00:30:12,125 Comissário Helgait. 439 00:30:19,750 --> 00:30:23,708 Verifique os ciclos das câmeras de segurança para possíveis irregularidades. 440 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 Comissário, temos algumas perguntas para o senhor. 441 00:30:28,291 --> 00:30:31,125 Desculpe, preciso verificar se há anomalias nos dados. 442 00:30:31,208 --> 00:30:34,375 Sabemos sobre o Nepenthé. E os nanodroides. 443 00:30:34,458 --> 00:30:35,791 Não houve mal funcionamento. 444 00:30:36,458 --> 00:30:39,000 Você programou os droides para perturbar e atacar. 445 00:30:40,333 --> 00:30:41,500 Você vem conosco. 446 00:30:44,958 --> 00:30:46,833 Ninguém se mova! 447 00:30:47,708 --> 00:30:49,458 Se eu acionar este sistema de segurança, 448 00:30:49,541 --> 00:30:54,291 ele converterá a força de trabalho dócil do planeta de volta em droides de batalha 449 00:30:54,375 --> 00:30:59,500 e lançará todos eles sobre os cidadãos desprevenidos de Plazir! 450 00:31:00,458 --> 00:31:02,708 Não me obriguem a fazer isso. 451 00:31:03,625 --> 00:31:05,250 Não há saída, comissário. 452 00:31:05,958 --> 00:31:06,916 Renda-se agora. 453 00:31:07,000 --> 00:31:08,250 Me render? 454 00:31:08,333 --> 00:31:10,041 Eu nunca me rendo. 455 00:31:11,000 --> 00:31:14,250 Não me rendi para a República corrupta, 456 00:31:14,333 --> 00:31:19,750 não me rendi ao Império e não vou me render para vocês. 457 00:31:20,416 --> 00:31:21,500 Você é um Separatista? 458 00:31:21,583 --> 00:31:24,208 Separatista é um termo pejorativo. 459 00:31:25,458 --> 00:31:27,875 Eu apoio a democracia. 460 00:31:28,541 --> 00:31:31,500 Conde Dooku era um visionário. 461 00:31:31,583 --> 00:31:35,208 Ele foi ceifado em seu auge pelos executores Jedi... 462 00:31:42,125 --> 00:31:43,125 Política. 463 00:31:49,166 --> 00:31:51,375 Deixe-me pegar isso para você, milady. 464 00:31:52,250 --> 00:31:53,583 Agora é a sua vez, amor. 465 00:32:10,208 --> 00:32:11,208 Um Quadro-blast! 466 00:32:11,291 --> 00:32:13,083 Nunca vi tal movimento! 467 00:32:17,416 --> 00:32:19,625 O que estão fazendo com o comissário Helgait? 468 00:32:20,500 --> 00:32:22,958 Encontramos a causa de seus "maus funcionamentos." 469 00:32:23,041 --> 00:32:24,208 Isso é verdade? 470 00:32:26,250 --> 00:32:29,458 Receio que sim, milady. 471 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 Desprezível. 472 00:32:32,333 --> 00:32:37,000 Se não é o Quacta falando do Stifling gosmento. 473 00:32:37,083 --> 00:32:38,375 Repita se tiver coragem. 474 00:32:38,458 --> 00:32:43,000 Este planeta está irreconhecível desde que ele chegou. 475 00:32:44,625 --> 00:32:46,375 Sabia que você me odiava. 476 00:32:46,458 --> 00:32:48,500 Estou decepcionada com você, comissário. 477 00:32:49,166 --> 00:32:50,708 Você serviu bem a minha família. 478 00:32:50,791 --> 00:32:53,833 Mas o capitão Bombardier é o amor da minha vida. 479 00:32:53,916 --> 00:32:56,208 E eu sei que o coração dele é verdadeiro. 480 00:32:57,000 --> 00:33:00,708 Claro, cometeu alguns erros no passado, mas quem aqui entre nós não cometeu? 481 00:33:01,416 --> 00:33:05,500 Não há espaço para um pouco de perdão em uma galáxia tão vasta? 482 00:33:07,041 --> 00:33:10,375 Lamento tê-la desapontado, milady. 483 00:33:11,208 --> 00:33:18,125 Talvez um dia eu possa merecer tal perdão de Vossa Graça. 484 00:33:18,208 --> 00:33:19,458 Talvez. 485 00:33:20,208 --> 00:33:23,583 Por enquanto, você deverá viver em exílio na lua de Paraqaat. 486 00:33:37,250 --> 00:33:42,583 E quanto a vocês, Lady Bo-Katan Kryze e Din Djarin de Concordia, 487 00:33:42,666 --> 00:33:46,875 concedo-lhes audiência com nosso destacamento de corsários mandalorianos. 488 00:33:47,666 --> 00:33:52,916 Também dou a vocês nossa maior honra, a chave de Plazir. 489 00:34:05,375 --> 00:34:08,833 Vocês sempre serão bem-vindos em nosso paraíso abobadado. 490 00:34:08,916 --> 00:34:10,000 Milady. 491 00:34:10,875 --> 00:34:11,791 Milorde. 492 00:34:13,333 --> 00:34:15,125 E a este pequenino, 493 00:34:15,916 --> 00:34:17,833 concedo o título de cavaleiro. 494 00:34:23,041 --> 00:34:27,416 Você agora é um cavaleiro da Antiga Ordem de Regências Independentes. 495 00:34:28,541 --> 00:34:32,583 Vão em paz, bravos viajantes. Até que nossos caminhos se encontrem novamente. 496 00:34:33,250 --> 00:34:35,208 Milorde. Milady. 497 00:34:49,666 --> 00:34:52,250 Agora se aproximando do campo de pouso três. 498 00:34:52,791 --> 00:34:54,291 Eles são mandalorianos. 499 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 Você é a líder deles. 500 00:34:55,791 --> 00:34:57,333 Eles vão te seguir. 501 00:34:59,375 --> 00:35:00,916 Não sou mais a líder deles. 502 00:35:02,666 --> 00:35:03,875 Axe Woves é. 503 00:35:04,875 --> 00:35:06,125 Então qual será a sua jogada? 504 00:35:10,166 --> 00:35:11,583 Vou saber quando chegar lá. 505 00:35:51,500 --> 00:35:54,083 Você voltou para se juntar aos mercenários? 506 00:35:55,625 --> 00:35:58,041 Eu vim para recuperar minha frota. 507 00:35:58,875 --> 00:36:02,125 Não é mais sua frota, é? 508 00:36:05,000 --> 00:36:08,875 Agora estou no comando e estou gostando muito. 509 00:36:18,125 --> 00:36:22,666 Então eu desafio você, um guerreiro para outro. 510 00:36:28,416 --> 00:36:30,333 Você aceita meu desafio? 511 00:36:35,541 --> 00:36:36,625 Eu aceito. 512 00:37:28,666 --> 00:37:29,958 Você se rende? 513 00:37:50,416 --> 00:37:51,583 Você se rende? 514 00:37:52,791 --> 00:37:55,083 Você nunca será a verdadeira líder de nosso povo. 515 00:37:56,208 --> 00:37:58,416 Você nem vai tirar o Sabre Negro dele. 516 00:38:01,000 --> 00:38:03,583 Ele é quem você deveria desafiar. 517 00:38:03,666 --> 00:38:06,583 Muito sangue mandaloriano já foi derramado por nossas mãos. 518 00:38:18,958 --> 00:38:22,250 Mandalorianos são mais fortes juntos. 519 00:38:24,083 --> 00:38:26,708 Só que um fanático equivocado possui a espada. 520 00:38:28,083 --> 00:38:32,541 Um que, devo acrescentar, não tem uma gota de sangue mandaloriano nas veias. 521 00:38:33,541 --> 00:38:36,666 Din Djarin abraçou a Doutrina e escolheu trilhar o Caminho, 522 00:38:37,666 --> 00:38:39,416 assim como nossos ancestrais fizeram. 523 00:38:41,791 --> 00:38:45,375 Ele é tão mandaloriano quanto eles foram. 524 00:38:47,791 --> 00:38:49,791 E certamente tanto quanto qualquer um de nós. 525 00:38:51,166 --> 00:38:52,750 Mas, segundo nossos costumes, 526 00:38:52,833 --> 00:38:55,958 o governante de Mandalore deve possuir o Sabre Negro. 527 00:38:56,500 --> 00:38:57,791 Então ela deve ficar com ele. 528 00:39:09,458 --> 00:39:10,625 Isso pertence a você. 529 00:39:12,291 --> 00:39:15,875 Não é um presente a ser dado, por mais bem intencionado que seja. 530 00:39:17,916 --> 00:39:19,666 Não é um presente. 531 00:39:24,000 --> 00:39:27,041 Enquanto explorava Mandalore, fui capturado. 532 00:39:27,125 --> 00:39:29,250 E esta espada foi tirada de mim. 533 00:39:30,708 --> 00:39:34,875 Bo-Katan me resgatou e matou meu captor. 534 00:39:36,083 --> 00:39:39,041 Ela derrotou o inimigo que me derrotou. 535 00:39:44,375 --> 00:39:47,250 A espada então não pertenceria a ela? 536 00:39:55,000 --> 00:39:56,958 Não deveria ser dela? 537 00:40:07,125 --> 00:40:08,041 Deveria. 538 00:40:17,875 --> 00:40:21,416 Eu devolvo esta espada a sua legítima dona. 539 00:43:59,166 --> 00:44:01,166 Legendas: Marya Bravo