1
00:00:07,750 --> 00:00:08,958
Spokojnie, bracie.
2
00:00:13,250 --> 00:00:14,291
Dziękuję.
3
00:00:15,833 --> 00:00:17,625
Nie jesteś Mandalorianką.
4
00:00:17,708 --> 00:00:19,125
To jeden z nich.
5
00:00:19,250 --> 00:00:20,166
Których?
6
00:00:20,250 --> 00:00:22,000
POPRZEDNIO
7
00:00:22,083 --> 00:00:23,375
Mroczny Miecz.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,625
Jeśli chce odzyskać swój upragniony miecz,
9
00:00:28,708 --> 00:00:31,083
musi go zdobyć w walce.
10
00:00:33,291 --> 00:00:35,208
A twoje plany, żeby odbić Mandalore?
11
00:00:35,291 --> 00:00:39,000
Gdy wróciłam bez Mrocznego Miecza,
moi sojusznicy mnie opuścili.
12
00:00:39,083 --> 00:00:40,541
Gdzie jest skradziona flota?
13
00:00:40,625 --> 00:00:43,541
Przemierzają teraz galaktykę
jako najemnicy.
14
00:00:43,625 --> 00:00:45,333
Lecę na Mandalore.
15
00:00:46,541 --> 00:00:47,375
Nie!
16
00:01:03,583 --> 00:01:05,666
Bez naszego kodeksu jesteśmy nikim.
17
00:01:05,750 --> 00:01:07,250
Co nam pozostaje?
18
00:01:08,125 --> 00:01:11,291
Nasz lud jest rozproszony
po całej galaktyce.
19
00:01:11,875 --> 00:01:15,083
Uratowałaś mnie i mam wobec ciebie dług.
20
00:01:17,333 --> 00:01:18,791
Zdejmij swój hełm.
21
00:01:21,666 --> 00:01:24,458
Nasz lud porzucił dawne obyczaje.
22
00:01:25,333 --> 00:01:27,541
Nie wystarczy garstka,
która się nawróciła.
23
00:01:29,625 --> 00:01:34,666
Bo-Katan Kryze wyrusza, by sprowadzić tu
innych Mandalorian na wygnaniu,
24
00:01:34,750 --> 00:01:37,041
abyśmy znów mogli połączyć siły.
25
00:01:37,125 --> 00:01:38,958
Ona odkryła twarz.
26
00:01:39,041 --> 00:01:41,791
Bo-Katan kroczy po obydwu światach.
27
00:01:41,875 --> 00:01:44,500
Może zjednoczyć wszystkie plemiona.
28
00:01:45,625 --> 00:01:48,833
Najwyższy czas odzyskać Mandalore.
29
00:02:54,333 --> 00:02:57,208
Znalazłem sposób,
by ominąć szlaki handlowe do Trask.
30
00:02:57,291 --> 00:02:58,625
Wspaniale.
31
00:02:58,708 --> 00:03:01,250
Czujniki wykryły statek Imperium.
32
00:03:01,333 --> 00:03:02,416
Imperium?
33
00:03:02,500 --> 00:03:04,041
Damy mu radę?
34
00:03:04,958 --> 00:03:07,791
Nie. To potężna jednostka.
35
00:03:10,500 --> 00:03:12,791
Nawiążcie z nim kontakt.
36
00:03:36,916 --> 00:03:38,666
Witajcie, imperialni przyjaciele.
37
00:03:39,416 --> 00:03:41,166
Jesteśmy jednostką z Quarren.
38
00:03:41,250 --> 00:03:43,625
Lecimy handlować do Środkowych Rubieży.
39
00:03:44,333 --> 00:03:47,916
Nic nie wiemy o lokalnych watażkach,
którym trzeba płacić myto.
40
00:03:51,416 --> 00:03:53,458
Nie jestem przestępcą.
41
00:03:53,541 --> 00:03:54,791
Oczywiście.
42
00:03:54,875 --> 00:03:56,833
Nie miałam na myśli nic złego.
43
00:03:56,916 --> 00:03:58,875
Wspólny to nie mój język ojczysty.
44
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
Po prostu nie wiedzieliśmy,
45
00:04:02,166 --> 00:04:04,791
że szacowna flota Imperium
przebywa w tym sektorze,
46
00:04:05,541 --> 00:04:07,708
i z chęcią zapłacimy za ochronę.
47
00:04:11,916 --> 00:04:14,166
Nie jesteśmy sługami Imperium,
48
00:04:16,708 --> 00:04:17,750
ale Mandalorianami.
49
00:04:18,833 --> 00:04:21,916
I niestety, nie przyjmiemy waszej oferty.
50
00:04:22,958 --> 00:04:26,083
Wynajęto nas, by panią wytropić,
pani kapitan.
51
00:04:30,083 --> 00:04:32,166
To akt agresji.
52
00:04:32,250 --> 00:04:33,083
Agresji?
53
00:04:34,791 --> 00:04:37,875
To nie nasza rzecz.
Wykonujemy tylko zlecenia.
54
00:04:38,583 --> 00:04:42,541
Stawki mamy wysokie,
ale jesteśmy dobrzy w tej robocie.
55
00:04:43,208 --> 00:04:44,666
I lojalni.
56
00:04:45,791 --> 00:04:48,333
Dlatego nie przyjmiemy pani hojnej oferty.
57
00:04:48,416 --> 00:04:51,791
Zostaliśmy wynajęci
przez namiestniczkę Mon Calamari,
58
00:04:51,875 --> 00:04:55,208
która ma powody wierzyć,
że uciekła pani z jej synem.
59
00:04:56,083 --> 00:04:57,166
Kłamstwo.
60
00:04:57,250 --> 00:04:59,791
Między naszymi ludami
wreszcie panuje pokój.
61
00:04:59,875 --> 00:05:02,416
Miałabym poświęcić
bezpieczeństwo obu narodów?
62
00:05:02,500 --> 00:05:05,000
Na wojnie zbyt wiele wycierpieliśmy.
63
00:05:05,083 --> 00:05:06,750
Nic nie mówiłem o wojnie.
64
00:05:07,750 --> 00:05:09,041
Tu chodzi o miłość.
65
00:05:10,416 --> 00:05:11,916
Ale nie mnie oceniać.
66
00:05:12,000 --> 00:05:14,666
Ja mam tylko wykonać zadanie.
67
00:05:15,625 --> 00:05:18,958
Nie, nigdzie nie pójdę.
68
00:05:20,541 --> 00:05:21,541
My się kochamy.
69
00:05:21,625 --> 00:05:24,208
Przykro mi. Mam cię odstawić do rodziców.
70
00:05:24,291 --> 00:05:26,833
Co zrobisz potem, nie moja sprawa.
71
00:05:28,000 --> 00:05:29,708
Załatwmy to szybko.
72
00:05:29,791 --> 00:05:32,333
Na Plazir-15 czeka na nas nowe zlecenie.
73
00:05:34,500 --> 00:05:36,916
Nie chcę wracać do tego strasznego pałacu.
74
00:05:37,000 --> 00:05:40,041
Wolisz, żeby statek twojej dziewczyny
poszedł z dymem?
75
00:05:40,125 --> 00:05:42,958
Kapitanie, proszę z nim porozmawiać.
76
00:05:44,125 --> 00:05:45,500
Musisz z nimi polecieć.
77
00:05:46,166 --> 00:05:47,458
Ale ja cię kocham.
78
00:05:47,541 --> 00:05:48,666
Proszę, leć.
79
00:05:49,541 --> 00:05:52,583
Nie poświęcę wszystkiego
dla szczeniackiego zauroczenia.
80
00:05:52,666 --> 00:05:54,833
Tym dla ciebie jestem?
81
00:05:54,916 --> 00:05:56,583
Źle się wyraziłam.
82
00:05:57,500 --> 00:05:58,666
Ale musisz odejść.
83
00:05:59,666 --> 00:06:01,750
Oboje wiemy, że los nam nie sprzyja.
84
00:06:01,833 --> 00:06:04,291
Kogo obchodzi los. Ja cię kocham.
85
00:06:05,791 --> 00:06:07,625
A ja zawsze będę kochać ciebie.
86
00:06:12,833 --> 00:06:14,000
Chodź z nami, książę.
87
00:06:14,083 --> 00:06:16,750
Musisz być silny. Jeszcze się spotkamy.
88
00:06:16,833 --> 00:06:18,458
Przed nami długa droga.
89
00:06:18,541 --> 00:06:20,458
A ponoć Mandalorianie są honorowi.
90
00:06:20,541 --> 00:06:23,166
Jesteśmy. Za odpowiednią opłatą.
91
00:06:32,958 --> 00:06:35,750
Rozdział 22
NAJEMNICY
92
00:06:55,666 --> 00:06:56,833
Oto i one.
93
00:07:07,458 --> 00:07:08,833
Imponująca flota.
94
00:07:09,666 --> 00:07:11,583
Chwilę trwało, zanim ją zgromadziłam.
95
00:07:12,208 --> 00:07:14,625
Większość ze statków Imperium.
96
00:07:14,708 --> 00:07:16,083
Coś wyglądają znajomo.
97
00:07:16,750 --> 00:07:19,458
Mogą się przydać
przy odzyskiwaniu Mandalore.
98
00:07:19,541 --> 00:07:21,708
Axe Woves jest teraz ich przywódcą.
99
00:07:23,125 --> 00:07:25,791
Nie będzie łatwo ich przekonać,
żeby do nas dołączyli.
100
00:07:25,875 --> 00:07:27,625
Ciekawe, co tu w ogóle robią.
101
00:07:27,708 --> 00:07:30,000
Planeta nie jest
w Rejestrze Nowej Republiki.
102
00:07:30,083 --> 00:07:34,000
To pewnie niezależny świat,
który wynajął ich do ochrony.
103
00:07:34,083 --> 00:07:36,916
Woves nie będzie
skakał z radości na twój widok.
104
00:07:37,000 --> 00:07:37,833
Wiem.
105
00:07:39,958 --> 00:07:42,125
Wyląduję w bezpiecznej odległości.
106
00:07:42,708 --> 00:07:44,750
Dalej lepiej będzie iść pieszo.
107
00:07:47,083 --> 00:07:48,875
Witaj na Plazir-15.
108
00:07:48,958 --> 00:07:51,500
Ostatniej demokracji Zewnętrznych Rubieży.
109
00:07:51,583 --> 00:07:53,500
Przydzielono ci punkt dokujący.
110
00:07:53,583 --> 00:07:56,166
Zostaniesz pokierowany na miejsce.
111
00:07:56,250 --> 00:07:58,291
Uruchamiam zdalne sterowanie.
112
00:08:04,583 --> 00:08:05,541
Co się dzieje?
113
00:08:06,625 --> 00:08:08,500
Przejęli nas.
114
00:08:10,791 --> 00:08:12,375
Szykuje się wycieczka.
115
00:08:40,666 --> 00:08:42,125
Ciekawie się zapowiada.
116
00:08:50,541 --> 00:08:52,208
Witajcie na Plazir-15.
117
00:08:52,291 --> 00:08:54,458
Zapraszamy do kapsuły hipertorowej.
118
00:08:58,625 --> 00:09:02,000
Czemu w niezależnym świecie
trzymają imperialne droidy?
119
00:09:02,083 --> 00:09:03,291
To Zewnętrzne Rubieże.
120
00:09:04,041 --> 00:09:06,041
Tutaj wszystko jest możliwe.
121
00:09:17,916 --> 00:09:20,500
Zabierz nas jak najbliżej
mandaloriańskiej floty.
122
00:09:20,583 --> 00:09:23,000
Zgodnie z artykułem 9.
Porozumienia na Coruscant
123
00:09:23,083 --> 00:09:25,291
musi być udzielona zgoda Wysokiego Senatu
124
00:09:25,375 --> 00:09:29,208
na kontakt z siłami samoobrony
w strefie ochronnej.
125
00:09:29,291 --> 00:09:31,666
Czy mogę zeskanować wasze sygnatury?
126
00:09:40,250 --> 00:09:42,791
Din Djarin i Bo-Katan Kryze.
127
00:09:42,875 --> 00:09:44,333
Demokratyczne władze planety
128
00:09:44,416 --> 00:09:46,541
pragną się z wami zobaczyć.
129
00:09:46,625 --> 00:09:48,750
Obawiam się, że mamy pilniejsze sprawy.
130
00:09:48,833 --> 00:09:50,333
Może później.
131
00:09:50,416 --> 00:09:52,500
Proszę nie opuszczać pojazdu.
132
00:09:52,583 --> 00:09:54,125
To nie była prośba.
133
00:10:11,625 --> 00:10:13,750
Nigdy wcześniej tu nie byłam, a ty?
134
00:10:13,833 --> 00:10:15,250
Nawet o niej nie słyszałem.
135
00:10:15,916 --> 00:10:18,708
Myślisz, że będziemy musieli
wydostać się stąd siłą?
136
00:10:18,791 --> 00:10:19,833
Się okaże.
137
00:10:45,083 --> 00:10:47,166
Zapraszamy, chodźcie!
138
00:10:48,416 --> 00:10:49,708
Mamy przyjęcie.
139
00:10:51,166 --> 00:10:54,000
Śmiało. Oto i goście specjalni.
140
00:10:54,083 --> 00:10:55,208
Mandalorianie.
141
00:10:55,875 --> 00:10:59,208
Ufam, że lubicie sekrecje. Skosztujcie.
142
00:10:59,291 --> 00:11:00,291
Chodźcie, proszę.
143
00:11:01,875 --> 00:11:02,750
Słonko.
144
00:11:03,958 --> 00:11:05,166
Czy mnie kochasz?
145
00:11:05,250 --> 00:11:06,083
Żartowniś.
146
00:11:06,166 --> 00:11:07,208
Wiesz, że tak.
147
00:11:08,958 --> 00:11:11,333
Dobra, miejmy to z głowy.
148
00:11:11,416 --> 00:11:15,708
W czasie wojny byłem oficerem
do spraw planowania obiektów.
149
00:11:15,791 --> 00:11:18,500
Dzięki Programowi Amnestii Nowej Republiki
150
00:11:18,583 --> 00:11:21,291
mogłem się przysłużyć odbudowie Plazir-15.
151
00:11:21,375 --> 00:11:22,833
Służyłeś Imperium?
152
00:11:23,500 --> 00:11:24,500
Tak.
153
00:11:25,291 --> 00:11:28,083
Plazir mocno ucierpiała
pod rządami Imperium.
154
00:11:28,625 --> 00:11:31,416
Mąż przybył tutaj w ramach
programu rehabilitacji.
155
00:11:31,500 --> 00:11:35,875
Doglądał odbudowy planety,
którą moja rodzina władała
156
00:11:35,958 --> 00:11:39,916
od czasu pierwszej kolonii i...
zakochaliśmy się w sobie.
157
00:11:40,000 --> 00:11:43,708
I to jak. Na zabój.
158
00:11:46,125 --> 00:11:48,958
Mogę potrzymać tego słodziaka? Proszę?
159
00:11:50,125 --> 00:11:52,291
Jest nieufny wobec obcych.
160
00:11:56,458 --> 00:12:00,041
Jaki ty jesteś szybki.
161
00:12:00,541 --> 00:12:03,458
To był najwyższy czas na porządne reformy.
162
00:12:03,541 --> 00:12:07,208
Po raz pierwszy w historii
przeprowadziliśmy tu wolne wybory.
163
00:12:07,291 --> 00:12:09,750
Jesteśmy więc monarchami
wybranymi w wyborach.
164
00:12:09,833 --> 00:12:13,791
A mandaloriańska flota wojenna,
która tu stacjonuje?
165
00:12:13,875 --> 00:12:15,875
Wynajęliśmy ich do ochrony.
166
00:12:15,958 --> 00:12:18,250
Nie wolno nam posiadać regularnej armii
167
00:12:18,333 --> 00:12:20,500
z powodu imperialnej przeszłości męża.
168
00:12:21,333 --> 00:12:25,083
Dzięki temu mamy więcej środków
na rozwój i potrzeby mieszkańców.
169
00:12:25,166 --> 00:12:27,500
Chcę pomówić z tymi prywaciarzami.
170
00:12:29,000 --> 00:12:30,708
Da się to załatwić.
171
00:12:31,625 --> 00:12:33,625
Ale pod jednym warunkiem.
172
00:12:34,291 --> 00:12:35,208
Tak?
173
00:12:36,291 --> 00:12:38,041
Musicie nacieszyć się widokiem.
174
00:12:40,666 --> 00:12:41,791
Za mną.
175
00:12:41,875 --> 00:12:44,583
To zajmie chwilkę.
Bawcie się dalej, nie wstawajcie.
176
00:12:44,666 --> 00:12:46,541
Pokażemy naszym gościom widok.
177
00:12:50,166 --> 00:12:51,708
Mamy mały problem.
178
00:12:51,791 --> 00:12:53,458
- Tak?
- Z droidami.
179
00:12:53,541 --> 00:12:55,000
Można konkretniej?
180
00:12:55,083 --> 00:12:57,291
- Wadliwe działanie.
- Skoordynowane.
181
00:12:57,375 --> 00:12:58,208
Tak myślimy.
182
00:12:58,291 --> 00:12:59,750
Skąd taki pomysł?
183
00:12:59,833 --> 00:13:03,041
Imperialne droidy
przeprogramowano na tryb pokojowy.
184
00:13:03,125 --> 00:13:04,708
Osobiście tego doglądałem.
185
00:13:04,791 --> 00:13:07,875
Mogę zapewnić, że wszystkie
przeszły ten proces pozytywnie.
186
00:13:07,958 --> 00:13:09,291
- Owszem.
- Teoretycznie.
187
00:13:09,375 --> 00:13:12,291
Naprawdę, skarbeńku,
widziałem na własne oczy.
188
00:13:12,375 --> 00:13:14,125
Co się dokładnie dzieje?
189
00:13:14,208 --> 00:13:16,000
Na początku to były drobnostki.
190
00:13:16,083 --> 00:13:19,041
Nagłe resetowanie,
niezrealizowane zadania.
191
00:13:19,125 --> 00:13:20,125
Potem było gorzej.
192
00:13:20,208 --> 00:13:21,333
Kolizje drogowe,
193
00:13:21,416 --> 00:13:23,750
awarie ciężkiego sprzętu, poważne wypadki.
194
00:13:23,833 --> 00:13:25,916
- Ataki.
- Ataki?
195
00:13:26,875 --> 00:13:29,291
Z całym szacunkiem,
co to ma wspólnego z nami?
196
00:13:30,541 --> 00:13:33,375
Nasi konstable
nie poradzą sobie z droidami bojowymi.
197
00:13:33,458 --> 00:13:36,000
- Bojowymi?
- Dawniej bojowymi.
198
00:13:36,083 --> 00:13:38,166
Przeprogramowano je do służby cywilnej.
199
00:13:38,250 --> 00:13:39,750
- W teorii.
- I praktyce.
200
00:13:39,833 --> 00:13:40,958
Jak widać nie.
201
00:13:41,041 --> 00:13:44,041
Garnizon Mandalorian
stacjonujący pod miastem
202
00:13:44,125 --> 00:13:46,250
poradziłby sobie z waszymi droidami.
203
00:13:46,333 --> 00:13:49,000
- W tym problem.
- W czym?
204
00:13:49,083 --> 00:13:52,041
Nasz statut zabrania wejścia
do miasta jednostkom bojowym.
205
00:13:52,125 --> 00:13:54,958
Nawet konstable nie mogą nosić blasterów.
206
00:13:55,041 --> 00:13:56,708
Ale nas nie rozbroiliście.
207
00:13:56,791 --> 00:13:58,250
Właśnie.
208
00:13:58,333 --> 00:14:01,000
Nasz ustrój zbudowany jest na tolerancji.
209
00:14:01,083 --> 00:14:02,458
Jesteście Mandalorianami.
210
00:14:02,541 --> 00:14:06,000
Uzbrojenie jest integralną częścią
waszej kultury, prawda?
211
00:14:06,083 --> 00:14:07,166
Owszem.
212
00:14:07,250 --> 00:14:09,000
Wiecie już, do czego zmierzamy?
213
00:14:09,916 --> 00:14:12,625
Mamy rozwiązać wasz problem z droidami.
214
00:14:12,708 --> 00:14:13,791
Brawo.
215
00:14:14,791 --> 00:14:16,000
Czułam, że pomożecie.
216
00:14:16,083 --> 00:14:18,083
Chwileczkę. Jeszcze się nie zgodziliśmy.
217
00:14:18,166 --> 00:14:19,833
Proszę, księżniczko, kochani.
218
00:14:19,916 --> 00:14:22,541
Nie oczekujemy,
że zrobicie to charytatywnie.
219
00:14:22,625 --> 00:14:25,333
W przeciwieństwie do moich
pobratymców za murami
220
00:14:25,416 --> 00:14:26,458
nie sprzedaję się.
221
00:14:26,541 --> 00:14:28,750
Źle to zabrzmiało, najmocniej przepraszam.
222
00:14:28,833 --> 00:14:33,333
Chciałem powiedzieć, że jeśli
wyświadczycie nam tę... przysługę,
223
00:14:33,416 --> 00:14:37,375
będzie to oficjalne nawiązanie stosunków
między naszymi planetami.
224
00:14:37,458 --> 00:14:42,541
Plazir-15 niezwłocznie uzna Mandalore
za suwerenny system
225
00:14:42,625 --> 00:14:45,583
i wezwie Nową Republikę,
aby zrobiła to samo.
226
00:14:46,291 --> 00:14:49,750
Kapitan najemników, Axe Woves,
mówił, że wasze drogi się rozeszły,
227
00:14:49,833 --> 00:14:52,916
ponieważ znów chciałaś władać Mandalore.
228
00:14:53,875 --> 00:14:55,500
To już nieaktualne.
229
00:14:56,416 --> 00:14:58,375
W przeciwieństwie do naszej oferty.
230
00:15:00,125 --> 00:15:01,250
Co o tym sądzisz?
231
00:15:01,958 --> 00:15:04,041
Nigdy nie lubiłem droidów bojowych.
232
00:15:05,708 --> 00:15:09,666
Droidy zostały przeprogramowane,
aby służyć społeczeństwu,
233
00:15:09,750 --> 00:15:13,791
choć z początku,
jak reszta imperialnego sprzętu,
234
00:15:13,875 --> 00:15:16,791
miały zostać zniszczone na Karthon.
235
00:15:18,416 --> 00:15:21,250
Zdawało się, że operacja
zakończyła się sukcesem,
236
00:15:22,583 --> 00:15:25,583
aż pewnego dnia zdarzył się wypadek.
237
00:15:34,750 --> 00:15:35,875
A potem kolejne.
238
00:15:44,083 --> 00:15:47,166
To tylko kilka
przykładów nieprawidłowości,
239
00:15:47,250 --> 00:15:49,541
które zarejestrowały nasze kamery.
240
00:16:00,041 --> 00:16:01,416
Wyłączcie je.
241
00:16:02,291 --> 00:16:03,291
Co?
242
00:16:04,375 --> 00:16:06,000
Czemu nie wyłączycie droidów?
243
00:16:06,791 --> 00:16:08,000
Kto za nie odpowiada?
244
00:16:08,791 --> 00:16:09,625
Ja.
245
00:16:10,625 --> 00:16:14,875
W system jest wprawdzie wbudowany
wyłącznik bezpieczeństwa,
246
00:16:15,583 --> 00:16:17,791
- ale...
- Ale?
247
00:16:17,875 --> 00:16:22,541
Mieszkańcy głosowali przeciwko
przerwom w funkcjonowaniu droidów.
248
00:16:22,625 --> 00:16:24,458
Nie potrafią już bez nich żyć.
249
00:16:24,541 --> 00:16:25,458
Dlaczego?
250
00:16:25,541 --> 00:16:28,791
Ponieważ nie muszą wykonywać żadnej pracy
251
00:16:28,875 --> 00:16:32,166
i mogą poświęcić cały czas na odpoczynek,
252
00:16:32,250 --> 00:16:36,666
sztukę czy angażowanie się
w demokrację bezpośrednią.
253
00:16:37,458 --> 00:16:43,375
Jeśli wyłączymy droidy,
nasi obywatele mogą sobie nie poradzić.
254
00:16:44,333 --> 00:16:46,791
Cały system społeczny się rozpadnie.
255
00:16:46,875 --> 00:16:48,958
Czego od nas oczekujecie?
256
00:16:49,041 --> 00:16:52,833
Żebyście znaleźli i unieszkodliwili
zbuntowane droidy,
257
00:16:52,916 --> 00:16:56,000
co da nam czas na rozwiązanie usterki.
258
00:16:57,125 --> 00:16:58,458
To dajcie listę.
259
00:16:58,541 --> 00:16:59,583
Po tę listę
260
00:16:59,666 --> 00:17:02,583
musicie się udać na niższy poziom
i pogadać z Ugnaughtami.
261
00:17:03,375 --> 00:17:04,208
Ugnaughtami?
262
00:17:05,416 --> 00:17:06,333
Ugnaughtami.
263
00:17:10,416 --> 00:17:12,208
Tak to jest, jak ufasz droidom.
264
00:17:12,291 --> 00:17:14,250
Bierzesz to za bardzo do siebie.
265
00:17:14,333 --> 00:17:15,583
Bo taka prawda.
266
00:17:16,708 --> 00:17:19,041
Miejmy to za sobą i wracajmy do roboty.
267
00:17:33,708 --> 00:17:35,500
Jestem Bo-Katan Kryze.
268
00:17:35,583 --> 00:17:37,125
Który z was jest tu szefem?
269
00:17:43,625 --> 00:17:46,000
Przysyła nas księżna
270
00:17:46,083 --> 00:17:49,500
i kapitan Bombardier,
żeby rozwiązać problemy z droidami.
271
00:17:53,125 --> 00:17:54,208
Halo?
272
00:17:55,625 --> 00:17:56,833
Nic z tego nie będzie.
273
00:17:59,375 --> 00:18:03,791
Jestem Din Djarin, Mandalorianin.
Przyjaciel Ugnaughta Kuiila.
274
00:18:04,500 --> 00:18:08,333
Odpowiecie na nasze pytania
i pomożecie w tej misji.
275
00:18:08,916 --> 00:18:10,250
Powiedziałem swoje.
276
00:18:16,458 --> 00:18:20,375
Dziękujemy za gościnność
i zaproszenie do wspólnego stołu.
277
00:18:20,458 --> 00:18:24,500
Poproszono nas o wytropienie
i wyeliminowanie wadliwych droidów.
278
00:18:24,583 --> 00:18:26,000
Tu takich nie znajdziecie.
279
00:18:27,416 --> 00:18:29,458
Może te wieści do was nie dotarły,
280
00:18:29,541 --> 00:18:33,041
ale niektóre droidy
sieją zniszczenie na powierzchni.
281
00:18:33,125 --> 00:18:36,708
Wszystkie informacje
natychmiast do nas docierają.
282
00:18:36,791 --> 00:18:39,916
Te korytarze są jak
układ nerwowy całego miasta.
283
00:18:40,000 --> 00:18:43,708
Zapewniam, że droidy
funkcjonują bez zarzutu.
284
00:18:43,791 --> 00:18:47,375
Wielu mieszkańców ucierpiało
z powodu wadliwych maszyn.
285
00:18:48,041 --> 00:18:51,333
Przyczyna musi być inna.
Powiedziałem swoje.
286
00:18:51,416 --> 00:18:54,291
Nie sugerujemy,
że źle wykonaliście swoją pracę.
287
00:18:54,375 --> 00:18:58,166
O waszej fachowej wiedzy i umiejętnościach
krążą legendy.
288
00:18:59,000 --> 00:19:02,333
Jesteście postrzegani jako
najciężej pracujący gatunek w galaktyce.
289
00:19:03,875 --> 00:19:07,416
Nam, podobnie jak wam, powierzono zadanie.
290
00:19:07,500 --> 00:19:10,416
Musimy zbadać te niebezpieczne incydenty.
291
00:19:10,500 --> 00:19:12,416
I bardzo liczymy na waszą pomoc.
292
00:19:24,416 --> 00:19:27,375
Oto lokalizacje droidów, których szukacie.
293
00:19:28,041 --> 00:19:29,250
Dziękuję.
294
00:19:29,333 --> 00:19:31,541
Mamy u was dług. Powiedziałem swoje.
295
00:19:37,291 --> 00:19:38,375
Co to było?
296
00:19:38,458 --> 00:19:40,125
Zetknąłem się już z Ugnaughtami.
297
00:19:40,208 --> 00:19:42,708
Trzeba z nimi rozmawiać
w specyficzny sposób.
298
00:19:42,791 --> 00:19:45,416
Podważenie ich kompetencji jest zniewagą.
299
00:19:46,375 --> 00:19:48,916
Zasugerowali, że kolejny incydent
300
00:19:49,000 --> 00:19:51,166
może mieć miejsce w strefie załadunku.
301
00:19:51,250 --> 00:19:52,791
Myślisz, że mają rację?
302
00:19:52,875 --> 00:19:53,958
Ciężko stwierdzić.
303
00:19:54,791 --> 00:19:57,125
Ugnaughci zawsze są pewni swego.
304
00:19:58,000 --> 00:20:01,458
To jedyny trop, jaki mamy,
nie zaszkodzi sprawdzić.
305
00:20:17,208 --> 00:20:20,250
Nie widziałam droidów bojowych
od czasu Wojen Klonów.
306
00:20:21,041 --> 00:20:22,250
Ja tak.
307
00:20:22,916 --> 00:20:24,291
Któryś wygląda podejrzanie?
308
00:20:25,958 --> 00:20:27,375
A który nie wygląda.
309
00:20:28,458 --> 00:20:29,500
Stać.
310
00:20:29,583 --> 00:20:33,250
Jesteście w strefie zamkniętej.
Musicie ją natychmiast opuścić.
311
00:20:33,333 --> 00:20:34,875
Mamy kilka pytań.
312
00:20:35,666 --> 00:20:37,833
Pokażcie swoje identyfikatory.
313
00:20:38,791 --> 00:20:42,541
Na polecenie księżnej
mamy zbadać incydenty z droidami.
314
00:20:42,625 --> 00:20:44,875
Widziałem raporty.
315
00:20:46,166 --> 00:20:48,958
Mogę was zapewnić,
że trzymamy się protokołów
316
00:20:49,041 --> 00:20:52,791
i dochowujemy wszystkich
procedur bezpieczeństwa.
317
00:20:52,875 --> 00:20:55,416
Wszystko mamy w porządku.
318
00:20:56,583 --> 00:20:58,500
Na twoim miejscu bym tego nie robił.
319
00:20:59,125 --> 00:21:01,333
- Czemu?
- Na wszelki wypadek.
320
00:21:02,416 --> 00:21:04,625
Ich główną funkcją były działania bojowe.
321
00:21:04,708 --> 00:21:06,416
Podobno je przeprogramowano.
322
00:21:06,500 --> 00:21:07,625
Owszem.
323
00:21:07,708 --> 00:21:09,500
Co ty wyprawiasz?
324
00:21:09,583 --> 00:21:11,208
Nie powinno ich to sprowokować.
325
00:21:12,041 --> 00:21:13,041
Halo?
326
00:21:13,708 --> 00:21:17,791
Przepraszam? Przepraszam bardzo.
327
00:21:29,041 --> 00:21:30,625
Przeprogramowane?
328
00:21:30,708 --> 00:21:32,791
Trzeba ich było nie zaczepiać.
329
00:22:34,958 --> 00:22:35,833
Biegnij.
330
00:22:55,500 --> 00:22:57,083
To jest miejsce przestępstwa.
331
00:22:57,166 --> 00:22:58,708
Proszę zachować dystans.
332
00:23:17,083 --> 00:23:18,541
Znalazłam iskiernik.
333
00:23:19,958 --> 00:23:21,250
Jest coś napisane?
334
00:23:23,041 --> 00:23:24,875
Bar Rezystor.
335
00:23:24,958 --> 00:23:26,500
Brzmi jak speluna dla droidów.
336
00:23:31,708 --> 00:23:32,791
Jest nawet adres.
337
00:23:43,833 --> 00:23:45,666
Pozwól, że ja będę gadać.
338
00:23:45,750 --> 00:23:46,791
Dlaczego?
339
00:23:46,875 --> 00:23:50,166
Bo chcę to załatwić jak najszybciej
i wrócić do naszych spraw.
340
00:23:50,250 --> 00:23:52,291
Ja też, nie rozumiem.
341
00:23:53,583 --> 00:23:56,916
To twoje kopanie droidów nie pomaga.
342
00:23:57,000 --> 00:23:59,625
Odkryłem, który źle działa, czy nie?
343
00:24:00,541 --> 00:24:03,458
Zrobiłeś to po swojemu. Teraz moja kolej.
344
00:24:04,375 --> 00:24:05,708
To tutaj.
345
00:24:42,458 --> 00:24:44,750
Rzadko zaglądają tu tacy jak my.
346
00:24:48,958 --> 00:24:50,291
Czym mogę służyć?
347
00:24:51,125 --> 00:24:53,875
To zależy. Czy to Bar Rezystor?
348
00:24:53,958 --> 00:24:55,000
Potwierdzam.
349
00:24:56,666 --> 00:24:59,791
Znaleźliśmy ten iskiernik
przy zbuntowanym droidzie bojowym.
350
00:24:59,875 --> 00:25:02,125
Sporo ich rozdajemy klientom.
351
00:25:02,208 --> 00:25:03,375
Do czego zmierzasz?
352
00:25:03,458 --> 00:25:07,416
Mnóstwo jest ostatnio awarii droidów,
a ślady prowadzą do tej speluny.
353
00:25:07,500 --> 00:25:09,375
Działamy legalnie.
354
00:25:09,458 --> 00:25:12,250
Dochowujemy norm
zgodnie z Oficjalną Hierarchią...
355
00:25:12,333 --> 00:25:13,958
Jak nie zaczniesz gadać,
356
00:25:14,041 --> 00:25:17,083
wyrwę ci obwód pamięci
i spreparuję go w laboratorium.
357
00:25:22,541 --> 00:25:23,875
Zostać na miejscu.
358
00:25:26,708 --> 00:25:27,750
Pogadajmy.
359
00:25:29,625 --> 00:25:31,000
Masz być na widoku.
360
00:25:33,666 --> 00:25:35,041
Co ty robisz?
361
00:25:35,125 --> 00:25:38,083
Tracisz czas,
logika do nich nie przemawia.
362
00:25:38,166 --> 00:25:39,500
Są zaprogramowane.
363
00:25:39,583 --> 00:25:41,250
Działają na bazie algorytmów.
364
00:25:41,333 --> 00:25:43,458
Zwłaszcza jak wpadają w bojowy szał.
365
00:25:43,541 --> 00:25:44,791
Gdzie ta logika?
366
00:25:45,583 --> 00:25:47,041
Nie pomagasz.
367
00:25:47,125 --> 00:25:49,916
To, że niektóre z wadliwych droidów
u niego bywają,
368
00:25:50,000 --> 00:25:51,791
nie znaczy, że w tym siedzi.
369
00:25:52,875 --> 00:25:54,083
Pomogę wam.
370
00:25:54,750 --> 00:25:56,708
Sensory słuchowe też mam ci wyrwać?
371
00:25:56,791 --> 00:26:00,791
Boimy się, że jeśli te okropne incydenty
będą się powtarzać...
372
00:26:02,458 --> 00:26:03,291
To co wtedy?
373
00:26:03,375 --> 00:26:07,541
Wielu moich klientów obawia się,
że zostaniemy zastąpieni.
374
00:26:07,625 --> 00:26:08,916
Przez kogo?
375
00:26:09,000 --> 00:26:10,125
Przez ludzi.
376
00:26:10,208 --> 00:26:13,208
Większość z nas została
odnowiona i przeprogramowana.
377
00:26:13,875 --> 00:26:16,625
Niektóre droidy
pamiętają jeszcze czasy Separatystów.
378
00:26:16,708 --> 00:26:19,500
Nowa Republika wysłałaby je na złom.
379
00:26:19,583 --> 00:26:23,166
Ale tu, na Plazir,
wszyscy dostajemy drugą szansę.
380
00:26:23,250 --> 00:26:25,833
Więc te całe incydenty
są wbrew waszym interesom.
381
00:26:25,916 --> 00:26:27,166
Zupełnie.
382
00:26:27,250 --> 00:26:28,541
Musicie nam pomóc.
383
00:26:28,625 --> 00:26:32,000
Nie chcemy, żeby nas zastąpili,
możemy się jeszcze przysłużyć.
384
00:26:33,041 --> 00:26:34,708
Ludzie żyją tak krótko.
385
00:26:35,416 --> 00:26:37,208
I niewiele od nas wymagają.
386
00:26:37,291 --> 00:26:39,125
Skoro oni nas stworzyli,
387
00:26:40,041 --> 00:26:41,541
możemy się im odwdzięczyć.
388
00:26:53,500 --> 00:26:56,875
Masz gdzieś zapisane,
co zamawiali ci podejrzani?
389
00:26:56,958 --> 00:26:58,958
U droidów to tak nie działa.
390
00:26:59,041 --> 00:27:01,791
My nie mamy żadnego menu,
z którego można wybierać.
391
00:27:01,875 --> 00:27:04,083
Tutaj podaje się Nepenthé.
392
00:27:05,541 --> 00:27:06,916
Co to jest?
393
00:27:07,000 --> 00:27:10,500
Kleisty smar,
który zapobiega uszkodzeniom mechanicznym
394
00:27:10,583 --> 00:27:13,416
i zawiera
odświeżające program subcząsteczki.
395
00:27:13,500 --> 00:27:16,958
Czyli Nepenthé może
przeprogramować droidy, które go piją?
396
00:27:17,041 --> 00:27:21,000
Pomaga uaktualnić dany program
lub wprowadzić nowe komendy.
397
00:27:30,583 --> 00:27:35,750
Wygląda na to, że wadliwe droidy
piły Nepenthé z tej samej partii.
398
00:27:41,000 --> 00:27:44,250
To są szczątki ostatniego droida,
który oszalał.
399
00:28:01,375 --> 00:28:03,541
Szukamy subcząsteczek programujących.
400
00:28:04,083 --> 00:28:06,250
Dobrze, zaraz je wyizoluję.
401
00:28:09,625 --> 00:28:12,041
Spróbujemy to przeanalizować.
402
00:28:14,958 --> 00:28:17,083
Cząsteczki są zdecydowanie obecne.
403
00:28:17,166 --> 00:28:19,291
Jaka jest szansa, że nadal są aktywne?
404
00:28:21,041 --> 00:28:21,958
Na ziemię!
405
00:28:43,333 --> 00:28:44,500
Nadal aktywne.
406
00:28:48,791 --> 00:28:50,291
To są te subcząsteczki.
407
00:28:54,083 --> 00:28:55,416
- Dziwne...
- Co?
408
00:28:56,833 --> 00:28:58,791
To są nanodroidy.
409
00:28:59,458 --> 00:29:01,458
Jak nanodroidy znalazły się w Nepenthé?
410
00:29:04,541 --> 00:29:05,791
Co to jest?
411
00:29:05,875 --> 00:29:07,000
Te zarysowania?
412
00:29:07,750 --> 00:29:09,375
Deformacja metalu.
413
00:29:09,458 --> 00:29:11,916
Obstawiam, że jakaś anomalia w strukturze.
414
00:29:13,291 --> 00:29:15,875
Nie, raczej napis.
415
00:29:17,000 --> 00:29:18,333
Obróć do góry nogami.
416
00:29:23,916 --> 00:29:24,958
To sygnatura.
417
00:29:25,625 --> 00:29:26,833
Jeśli to ma sygnaturę,
418
00:29:26,916 --> 00:29:29,416
to będziemy w stanie ustalić,
skąd pochodzi.
419
00:29:29,500 --> 00:29:30,416
Teoretycznie.
420
00:29:30,500 --> 00:29:32,416
Spróbuję się czegoś dowiedzieć.
421
00:29:34,416 --> 00:29:35,833
Mamy to.
422
00:29:36,500 --> 00:29:39,250
Zostały wyprodukowane
przez Unię Technokratyczną.
423
00:29:39,333 --> 00:29:41,333
Długo leżały nieużywane.
424
00:29:42,458 --> 00:29:45,916
Jednak nie dotarły na Plazir
w ramach programu pozyskiwania droidów.
425
00:29:46,875 --> 00:29:48,083
To dziwne.
426
00:29:48,166 --> 00:29:49,458
To skąd się tu wzięły?
427
00:29:50,458 --> 00:29:52,833
Zostały sprowadzone
przez Biuro Bezpieczeństwa.
428
00:29:53,625 --> 00:29:55,000
To nietypowe działanie?
429
00:29:56,458 --> 00:29:57,625
Nielegalne.
430
00:29:58,375 --> 00:30:01,875
W urzędowym rejestrze
nie ma śladu po tej transakcji.
431
00:30:01,958 --> 00:30:05,208
Ktoś ewidentnie zamówił te droidy
na własną rękę.
432
00:30:05,875 --> 00:30:06,708
Wiemy kto?
433
00:30:07,458 --> 00:30:09,250
Nasz szef ochrony.
434
00:30:10,833 --> 00:30:12,125
Komisarz Helgait.
435
00:30:19,750 --> 00:30:23,708
Sprawdźcie obrazy z kamer pod kątem
wszelkich potencjalnych incydentów.
436
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
Panie komisarzu, mamy parę pytań.
437
00:30:28,291 --> 00:30:31,125
Kiedy indziej,
muszę wyłapywać kolejne anomalie.
438
00:30:31,208 --> 00:30:34,375
Wiemy o trefnym Nepenthé.
I o nanodroidach.
439
00:30:34,458 --> 00:30:35,791
Droidy się nie zepsuły.
440
00:30:36,458 --> 00:30:39,000
Pan je zaprogramował na kolejne ataki.
441
00:30:40,333 --> 00:30:41,500
Pójdzie pan z nami.
442
00:30:44,958 --> 00:30:46,833
Nie ruszać się!
443
00:30:47,708 --> 00:30:49,458
Jeśli przycisnę ten przycisk,
444
00:30:49,541 --> 00:30:54,291
wszystkie droidy na tej planecie
przestawią się na tryb bitewny.
445
00:30:54,375 --> 00:30:59,500
Jak zaatakują niewinnych mieszkańców,
rozpęta się piekło.
446
00:31:00,458 --> 00:31:02,708
Nie zmuszajcie mnie do tego.
447
00:31:03,625 --> 00:31:05,250
Nie wywinie się pan.
448
00:31:05,958 --> 00:31:06,916
Proszę się poddać.
449
00:31:07,000 --> 00:31:08,250
Poddać się?
450
00:31:08,333 --> 00:31:10,041
Ja się nie poddaję.
451
00:31:11,000 --> 00:31:14,250
Nie poddałem się skorumpowanej Republice
452
00:31:14,333 --> 00:31:19,750
ani całej potędze Imperium,
więc i wam się nie poddam.
453
00:31:20,416 --> 00:31:21,500
Pan jest Separatystą?
454
00:31:21,583 --> 00:31:24,208
Separatysta brzmi jak obelga.
455
00:31:25,458 --> 00:31:27,875
Popieram demokrację.
456
00:31:28,541 --> 00:31:31,500
Hrabia Dooku był wizjonerem.
457
00:31:31,583 --> 00:31:35,208
Niestety odszedł przedwcześnie,
zabity przez Jedi...
458
00:31:42,125 --> 00:31:43,125
Polityka.
459
00:31:49,166 --> 00:31:51,375
Pozwól, że ci podam, milady.
460
00:31:52,250 --> 00:31:53,583
Twój rzut, kochanie.
461
00:32:10,208 --> 00:32:11,208
Quadro-blast!
462
00:32:11,291 --> 00:32:13,083
Jeszcze nie widziałem takiej serii.
463
00:32:17,416 --> 00:32:19,625
Co robicie z komisarzem Helgaitem?
464
00:32:20,500 --> 00:32:22,958
Odkryliśmy źródło „incydentów”.
465
00:32:23,041 --> 00:32:24,208
To prawda?
466
00:32:26,250 --> 00:32:29,458
Obawiam się, że tak.
467
00:32:31,000 --> 00:32:32,250
Odrażające.
468
00:32:32,333 --> 00:32:37,000
No proszę. Przyganiał Quacta Stiflingowi.
469
00:32:37,083 --> 00:32:38,375
Co proszę?
470
00:32:38,458 --> 00:32:43,000
Odkąd się tu zjawił,
planeta coraz bardziej się degraduje.
471
00:32:44,625 --> 00:32:46,375
Czułem, że mnie nienawidzisz.
472
00:32:46,458 --> 00:32:48,500
Zawiodłam się na panu, komisarzu.
473
00:32:49,166 --> 00:32:50,708
Wiernie nam pan służył.
474
00:32:50,791 --> 00:32:53,833
Kapitan Bombardier
jest miłością mojego życia.
475
00:32:53,916 --> 00:32:56,208
I jego intencje są szczere.
476
00:32:57,000 --> 00:33:00,708
Popełniał w przeszłości błędy,
ale czy ktoś z nas jest bez skazy?
477
00:33:01,416 --> 00:33:05,500
Czy w galaktyce nie ma już miejsca
na odrobinę przebaczenia?
478
00:33:07,041 --> 00:33:10,375
Przepraszam, że zawiodłem
zaufanie Waszej Miłości.
479
00:33:11,208 --> 00:33:18,125
Liczę, że kiedyś i ja
będę mógł dostąpić łaski przebaczenia.
480
00:33:18,208 --> 00:33:19,458
Być może.
481
00:33:20,208 --> 00:33:23,583
Na razie będzie pan żył na wygnaniu
na księżycu Paraqaat.
482
00:33:37,250 --> 00:33:42,583
A co do was, lady Bo-Katan Kryze
i Din Djarinie z Concordii,
483
00:33:42,666 --> 00:33:46,875
zezwalam wam na spotkanie
z naszymi mandaloriańskimi najemnikami.
484
00:33:47,666 --> 00:33:52,916
Honoruję was również naszym najwyższym
zaszczytem – kluczem do Plazir.
485
00:34:05,375 --> 00:34:08,833
Zawsze będziecie mile widziani
w naszym małym raju.
486
00:34:08,916 --> 00:34:10,000
Milady.
487
00:34:10,875 --> 00:34:11,791
Milordzie.
488
00:34:13,333 --> 00:34:15,125
A temu przystojniakowi
489
00:34:15,916 --> 00:34:17,833
nadaję tytuł rycerza.
490
00:34:23,041 --> 00:34:27,416
Jesteś teraz Rycerzem Starożytnego Zakonu
Niezależnych Regencji.
491
00:34:28,541 --> 00:34:32,583
Żegnajcie, dzielni wojownicy.
Może kiedyś znów się spotkamy.
492
00:34:33,250 --> 00:34:35,208
Milordzie. Milady.
493
00:34:49,666 --> 00:34:52,250
Lądujemy na pasie numer trzy.
494
00:34:52,791 --> 00:34:54,291
To Mandalorianie.
495
00:34:54,375 --> 00:34:55,708
Jesteś ich przywódcą.
496
00:34:55,791 --> 00:34:57,333
Na pewno cię posłuchają.
497
00:34:59,375 --> 00:35:00,916
Mówiłam ci, że to nieaktualne.
498
00:35:02,666 --> 00:35:03,875
Axe nimi dowodzi.
499
00:35:04,916 --> 00:35:06,083
To jaki masz plan?
500
00:35:10,166 --> 00:35:11,583
Okaże się na miejscu.
501
00:35:51,500 --> 00:35:54,083
Wróciłaś, żeby dołączyć do najemników?
502
00:35:55,625 --> 00:35:58,041
Wróciłam odzyskać moją flotę.
503
00:35:58,875 --> 00:36:02,125
Tyle że ona już nie należy do ciebie.
504
00:36:05,000 --> 00:36:08,875
Teraz ja tu rządzę i dobrze mi z tym.
505
00:36:18,125 --> 00:36:22,666
A więc wyzywam cię.
Walczymy jeden na jednego.
506
00:36:28,416 --> 00:36:30,333
Przyjmiesz wyzwanie?
507
00:36:35,541 --> 00:36:36,625
Przyjmuję.
508
00:37:28,666 --> 00:37:29,958
Poddajesz się?
509
00:37:50,416 --> 00:37:51,583
Poddajesz się?
510
00:37:52,791 --> 00:37:55,083
Nigdy nie będziesz prawdziwym przywódcą.
511
00:37:56,208 --> 00:37:58,416
Nie umiesz mu nawet odebrać
Mrocznego Miecza.
512
00:38:01,000 --> 00:38:03,583
To z nim powinnaś się pojedynkować.
513
00:38:03,666 --> 00:38:06,583
Straciliśmy już chyba zbyt wielu braci.
514
00:38:18,958 --> 00:38:22,250
Zjednoczeni Mandalorianie są potężniejsi.
515
00:38:24,083 --> 00:38:26,708
Ale łapę na mieczu trzyma ten fanatyk...
516
00:38:28,083 --> 00:38:32,541
On nie ma w sobie
nawet kropli mandaloriańskiej krwi.
517
00:38:33,541 --> 00:38:36,666
Din Djarin przyjął credo
i kroczy drogą Mandalora.
518
00:38:37,666 --> 00:38:39,416
Jak nasi przodkowie.
519
00:38:41,791 --> 00:38:45,375
Jest więc takim samym
Mandalorianinem jak oni.
520
00:38:47,916 --> 00:38:49,375
I takim samym, jak i my.
521
00:38:51,166 --> 00:38:52,750
Zgodnie z obyczajami
522
00:38:52,833 --> 00:38:55,958
każdy władca Mandalore
musi dzierżyć Mroczny Miecz.
523
00:38:56,625 --> 00:38:57,791
Więc jej go przekażę.
524
00:39:09,458 --> 00:39:10,625
Teraz należy do ciebie.
525
00:39:12,291 --> 00:39:15,875
Miecza nie można podarować,
nawet w dobrej wierze.
526
00:39:17,916 --> 00:39:19,666
To nie podarek.
527
00:39:24,000 --> 00:39:27,041
Kiedy byłem na Mandalore,
zostałem schwytany.
528
00:39:27,125 --> 00:39:29,250
Przeciwnik odebrał mi miecz.
529
00:39:30,708 --> 00:39:34,875
Bo-Katan mnie ocaliła
i zabiła prześladowcę.
530
00:39:36,083 --> 00:39:39,041
Pokonała wroga, który pokonał mnie.
531
00:39:44,375 --> 00:39:47,250
Czy miecz nie powinien należeć do niej?
532
00:39:55,000 --> 00:39:56,958
Powinien czy nie powinien?
533
00:40:07,125 --> 00:40:08,041
Powinien.
534
00:40:17,875 --> 00:40:21,416
Zwracam go więc prawowitej właścicielce.