1 00:00:07,750 --> 00:00:08,958 Spokojnie, bracie. 2 00:00:13,250 --> 00:00:14,291 Dziękuję. 3 00:00:15,833 --> 00:00:17,625 Nie jesteś Mandalorianką. 4 00:00:17,708 --> 00:00:19,125 To jeden z nich. 5 00:00:19,250 --> 00:00:20,166 Których? 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,000 POPRZEDNIO 7 00:00:22,083 --> 00:00:23,375 Mroczny Miecz. 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,625 Jeśli chce odzyskać swój upragniony miecz, 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,083 musi go zdobyć w walce. 10 00:00:33,291 --> 00:00:35,208 A twoje plany, żeby odbić Mandalore? 11 00:00:35,291 --> 00:00:39,000 Gdy wróciłam bez Mrocznego Miecza, moi sojusznicy mnie opuścili. 12 00:00:39,083 --> 00:00:40,541 Gdzie jest skradziona flota? 13 00:00:40,625 --> 00:00:43,541 Przemierzają teraz galaktykę jako najemnicy. 14 00:00:43,625 --> 00:00:45,333 Lecę na Mandalore. 15 00:00:46,541 --> 00:00:47,375 Nie! 16 00:01:03,583 --> 00:01:05,666 Bez naszego kodeksu jesteśmy nikim. 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 Co nam pozostaje? 18 00:01:08,125 --> 00:01:11,291 Nasz lud jest rozproszony po całej galaktyce. 19 00:01:11,875 --> 00:01:15,083 Uratowałaś mnie i mam wobec ciebie dług. 20 00:01:17,333 --> 00:01:18,791 Zdejmij swój hełm. 21 00:01:21,666 --> 00:01:24,458 Nasz lud porzucił dawne obyczaje. 22 00:01:25,333 --> 00:01:27,541 Nie wystarczy garstka, która się nawróciła. 23 00:01:29,625 --> 00:01:34,666 Bo-Katan Kryze wyrusza, by sprowadzić tu innych Mandalorian na wygnaniu, 24 00:01:34,750 --> 00:01:37,041 abyśmy znów mogli połączyć siły. 25 00:01:37,125 --> 00:01:38,958 Ona odkryła twarz. 26 00:01:39,041 --> 00:01:41,791 Bo-Katan kroczy po obydwu światach. 27 00:01:41,875 --> 00:01:44,500 Może zjednoczyć wszystkie plemiona. 28 00:01:45,625 --> 00:01:48,833 Najwyższy czas odzyskać Mandalore. 29 00:02:54,333 --> 00:02:57,208 Znalazłem sposób, by ominąć szlaki handlowe do Trask. 30 00:02:57,291 --> 00:02:58,625 Wspaniale. 31 00:02:58,708 --> 00:03:01,250 Czujniki wykryły statek Imperium. 32 00:03:01,333 --> 00:03:02,416 Imperium? 33 00:03:02,500 --> 00:03:04,041 Damy mu radę? 34 00:03:04,958 --> 00:03:07,791 Nie. To potężna jednostka. 35 00:03:10,500 --> 00:03:12,791 Nawiążcie z nim kontakt. 36 00:03:36,916 --> 00:03:38,666 Witajcie, imperialni przyjaciele. 37 00:03:39,416 --> 00:03:41,166 Jesteśmy jednostką z Quarren. 38 00:03:41,250 --> 00:03:43,625 Lecimy handlować do Środkowych Rubieży. 39 00:03:44,333 --> 00:03:47,916 Nic nie wiemy o lokalnych watażkach, którym trzeba płacić myto. 40 00:03:51,416 --> 00:03:53,458 Nie jestem przestępcą. 41 00:03:53,541 --> 00:03:54,791 Oczywiście. 42 00:03:54,875 --> 00:03:56,833 Nie miałam na myśli nic złego. 43 00:03:56,916 --> 00:03:58,875 Wspólny to nie mój język ojczysty. 44 00:04:00,333 --> 00:04:02,083 Po prostu nie wiedzieliśmy, 45 00:04:02,166 --> 00:04:04,791 że szacowna flota Imperium przebywa w tym sektorze, 46 00:04:05,541 --> 00:04:07,708 i z chęcią zapłacimy za ochronę. 47 00:04:11,916 --> 00:04:14,166 Nie jesteśmy sługami Imperium, 48 00:04:16,708 --> 00:04:17,750 ale Mandalorianami. 49 00:04:18,833 --> 00:04:21,916 I niestety, nie przyjmiemy waszej oferty. 50 00:04:22,958 --> 00:04:26,083 Wynajęto nas, by panią wytropić, pani kapitan. 51 00:04:30,083 --> 00:04:32,166 To akt agresji. 52 00:04:32,250 --> 00:04:33,083 Agresji? 53 00:04:34,791 --> 00:04:37,875 To nie nasza rzecz. Wykonujemy tylko zlecenia. 54 00:04:38,583 --> 00:04:42,541 Stawki mamy wysokie, ale jesteśmy dobrzy w tej robocie. 55 00:04:43,208 --> 00:04:44,666 I lojalni. 56 00:04:45,791 --> 00:04:48,333 Dlatego nie przyjmiemy pani hojnej oferty. 57 00:04:48,416 --> 00:04:51,791 Zostaliśmy wynajęci przez namiestniczkę Mon Calamari, 58 00:04:51,875 --> 00:04:55,208 która ma powody wierzyć, że uciekła pani z jej synem. 59 00:04:56,083 --> 00:04:57,166 Kłamstwo. 60 00:04:57,250 --> 00:04:59,791 Między naszymi ludami wreszcie panuje pokój. 61 00:04:59,875 --> 00:05:02,416 Miałabym poświęcić bezpieczeństwo obu narodów? 62 00:05:02,500 --> 00:05:05,000 Na wojnie zbyt wiele wycierpieliśmy. 63 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 Nic nie mówiłem o wojnie. 64 00:05:07,750 --> 00:05:09,041 Tu chodzi o miłość. 65 00:05:10,416 --> 00:05:11,916 Ale nie mnie oceniać. 66 00:05:12,000 --> 00:05:14,666 Ja mam tylko wykonać zadanie. 67 00:05:15,625 --> 00:05:18,958 Nie, nigdzie nie pójdę. 68 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 My się kochamy. 69 00:05:21,625 --> 00:05:24,208 Przykro mi. Mam cię odstawić do rodziców. 70 00:05:24,291 --> 00:05:26,833 Co zrobisz potem, nie moja sprawa. 71 00:05:28,000 --> 00:05:29,708 Załatwmy to szybko. 72 00:05:29,791 --> 00:05:32,333 Na Plazir-15 czeka na nas nowe zlecenie. 73 00:05:34,500 --> 00:05:36,916 Nie chcę wracać do tego strasznego pałacu. 74 00:05:37,000 --> 00:05:40,041 Wolisz, żeby statek twojej dziewczyny poszedł z dymem? 75 00:05:40,125 --> 00:05:42,958 Kapitanie, proszę z nim porozmawiać. 76 00:05:44,125 --> 00:05:45,500 Musisz z nimi polecieć. 77 00:05:46,166 --> 00:05:47,458 Ale ja cię kocham. 78 00:05:47,541 --> 00:05:48,666 Proszę, leć. 79 00:05:49,541 --> 00:05:52,583 Nie poświęcę wszystkiego dla szczeniackiego zauroczenia. 80 00:05:52,666 --> 00:05:54,833 Tym dla ciebie jestem? 81 00:05:54,916 --> 00:05:56,583 Źle się wyraziłam. 82 00:05:57,500 --> 00:05:58,666 Ale musisz odejść. 83 00:05:59,666 --> 00:06:01,750 Oboje wiemy, że los nam nie sprzyja. 84 00:06:01,833 --> 00:06:04,291 Kogo obchodzi los. Ja cię kocham. 85 00:06:05,791 --> 00:06:07,625 A ja zawsze będę kochać ciebie. 86 00:06:12,833 --> 00:06:14,000 Chodź z nami, książę. 87 00:06:14,083 --> 00:06:16,750 Musisz być silny. Jeszcze się spotkamy. 88 00:06:16,833 --> 00:06:18,458 Przed nami długa droga. 89 00:06:18,541 --> 00:06:20,458 A ponoć Mandalorianie są honorowi. 90 00:06:20,541 --> 00:06:23,166 Jesteśmy. Za odpowiednią opłatą. 91 00:06:32,958 --> 00:06:35,750 Rozdział 22 NAJEMNICY 92 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 Oto i one. 93 00:07:07,458 --> 00:07:08,833 Imponująca flota. 94 00:07:09,666 --> 00:07:11,583 Chwilę trwało, zanim ją zgromadziłam. 95 00:07:12,208 --> 00:07:14,625 Większość ze statków Imperium. 96 00:07:14,708 --> 00:07:16,083 Coś wyglądają znajomo. 97 00:07:16,750 --> 00:07:19,458 Mogą się przydać przy odzyskiwaniu Mandalore. 98 00:07:19,541 --> 00:07:21,708 Axe Woves jest teraz ich przywódcą. 99 00:07:23,125 --> 00:07:25,791 Nie będzie łatwo ich przekonać, żeby do nas dołączyli. 100 00:07:25,875 --> 00:07:27,625 Ciekawe, co tu w ogóle robią. 101 00:07:27,708 --> 00:07:30,000 Planeta nie jest w Rejestrze Nowej Republiki. 102 00:07:30,083 --> 00:07:34,000 To pewnie niezależny świat, który wynajął ich do ochrony. 103 00:07:34,083 --> 00:07:36,916 Woves nie będzie skakał z radości na twój widok. 104 00:07:37,000 --> 00:07:37,833 Wiem. 105 00:07:39,958 --> 00:07:42,125 Wyląduję w bezpiecznej odległości. 106 00:07:42,708 --> 00:07:44,750 Dalej lepiej będzie iść pieszo. 107 00:07:47,083 --> 00:07:48,875 Witaj na Plazir-15. 108 00:07:48,958 --> 00:07:51,500 Ostatniej demokracji Zewnętrznych Rubieży. 109 00:07:51,583 --> 00:07:53,500 Przydzielono ci punkt dokujący. 110 00:07:53,583 --> 00:07:56,166 Zostaniesz pokierowany na miejsce. 111 00:07:56,250 --> 00:07:58,291 Uruchamiam zdalne sterowanie. 112 00:08:04,583 --> 00:08:05,541 Co się dzieje? 113 00:08:06,625 --> 00:08:08,500 Przejęli nas. 114 00:08:10,791 --> 00:08:12,375 Szykuje się wycieczka. 115 00:08:40,666 --> 00:08:42,125 Ciekawie się zapowiada. 116 00:08:50,541 --> 00:08:52,208 Witajcie na Plazir-15. 117 00:08:52,291 --> 00:08:54,458 Zapraszamy do kapsuły hipertorowej. 118 00:08:58,625 --> 00:09:02,000 Czemu w niezależnym świecie trzymają imperialne droidy? 119 00:09:02,083 --> 00:09:03,291 To Zewnętrzne Rubieże. 120 00:09:04,041 --> 00:09:06,041 Tutaj wszystko jest możliwe. 121 00:09:17,916 --> 00:09:20,500 Zabierz nas jak najbliżej mandaloriańskiej floty. 122 00:09:20,583 --> 00:09:23,000 Zgodnie z artykułem 9. Porozumienia na Coruscant 123 00:09:23,083 --> 00:09:25,291 musi być udzielona zgoda Wysokiego Senatu 124 00:09:25,375 --> 00:09:29,208 na kontakt z siłami samoobrony w strefie ochronnej. 125 00:09:29,291 --> 00:09:31,666 Czy mogę zeskanować wasze sygnatury? 126 00:09:40,250 --> 00:09:42,791 Din Djarin i Bo-Katan Kryze. 127 00:09:42,875 --> 00:09:44,333 Demokratyczne władze planety 128 00:09:44,416 --> 00:09:46,541 pragną się z wami zobaczyć. 129 00:09:46,625 --> 00:09:48,750 Obawiam się, że mamy pilniejsze sprawy. 130 00:09:48,833 --> 00:09:50,333 Może później. 131 00:09:50,416 --> 00:09:52,500 Proszę nie opuszczać pojazdu. 132 00:09:52,583 --> 00:09:54,125 To nie była prośba. 133 00:10:11,625 --> 00:10:13,750 Nigdy wcześniej tu nie byłam, a ty? 134 00:10:13,833 --> 00:10:15,250 Nawet o niej nie słyszałem. 135 00:10:15,916 --> 00:10:18,708 Myślisz, że będziemy musieli wydostać się stąd siłą? 136 00:10:18,791 --> 00:10:19,833 Się okaże. 137 00:10:45,083 --> 00:10:47,166 Zapraszamy, chodźcie! 138 00:10:48,416 --> 00:10:49,708 Mamy przyjęcie. 139 00:10:51,166 --> 00:10:54,000 Śmiało. Oto i goście specjalni. 140 00:10:54,083 --> 00:10:55,208 Mandalorianie. 141 00:10:55,875 --> 00:10:59,208 Ufam, że lubicie sekrecje. Skosztujcie. 142 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 Chodźcie, proszę. 143 00:11:01,875 --> 00:11:02,750 Słonko. 144 00:11:03,958 --> 00:11:05,166 Czy mnie kochasz? 145 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 Żartowniś. 146 00:11:06,166 --> 00:11:07,208 Wiesz, że tak. 147 00:11:08,958 --> 00:11:11,333 Dobra, miejmy to z głowy. 148 00:11:11,416 --> 00:11:15,708 W czasie wojny byłem oficerem do spraw planowania obiektów. 149 00:11:15,791 --> 00:11:18,500 Dzięki Programowi Amnestii Nowej Republiki 150 00:11:18,583 --> 00:11:21,291 mogłem się przysłużyć odbudowie Plazir-15. 151 00:11:21,375 --> 00:11:22,833 Służyłeś Imperium? 152 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 Tak. 153 00:11:25,291 --> 00:11:28,083 Plazir mocno ucierpiała pod rządami Imperium. 154 00:11:28,625 --> 00:11:31,416 Mąż przybył tutaj w ramach programu rehabilitacji. 155 00:11:31,500 --> 00:11:35,875 Doglądał odbudowy planety, którą moja rodzina władała 156 00:11:35,958 --> 00:11:39,916 od czasu pierwszej kolonii i... zakochaliśmy się w sobie. 157 00:11:40,000 --> 00:11:43,708 I to jak. Na zabój. 158 00:11:46,125 --> 00:11:48,958 Mogę potrzymać tego słodziaka? Proszę? 159 00:11:50,125 --> 00:11:52,291 Jest nieufny wobec obcych. 160 00:11:56,458 --> 00:12:00,041 Jaki ty jesteś szybki. 161 00:12:00,541 --> 00:12:03,458 To był najwyższy czas na porządne reformy. 162 00:12:03,541 --> 00:12:07,208 Po raz pierwszy w historii przeprowadziliśmy tu wolne wybory. 163 00:12:07,291 --> 00:12:09,750 Jesteśmy więc monarchami wybranymi w wyborach. 164 00:12:09,833 --> 00:12:13,791 A mandaloriańska flota wojenna, która tu stacjonuje? 165 00:12:13,875 --> 00:12:15,875 Wynajęliśmy ich do ochrony. 166 00:12:15,958 --> 00:12:18,250 Nie wolno nam posiadać regularnej armii 167 00:12:18,333 --> 00:12:20,500 z powodu imperialnej przeszłości męża. 168 00:12:21,333 --> 00:12:25,083 Dzięki temu mamy więcej środków na rozwój i potrzeby mieszkańców. 169 00:12:25,166 --> 00:12:27,500 Chcę pomówić z tymi prywaciarzami. 170 00:12:29,000 --> 00:12:30,708 Da się to załatwić. 171 00:12:31,625 --> 00:12:33,625 Ale pod jednym warunkiem. 172 00:12:34,291 --> 00:12:35,208 Tak? 173 00:12:36,291 --> 00:12:38,041 Musicie nacieszyć się widokiem. 174 00:12:40,666 --> 00:12:41,791 Za mną. 175 00:12:41,875 --> 00:12:44,583 To zajmie chwilkę. Bawcie się dalej, nie wstawajcie. 176 00:12:44,666 --> 00:12:46,541 Pokażemy naszym gościom widok. 177 00:12:50,166 --> 00:12:51,708 Mamy mały problem. 178 00:12:51,791 --> 00:12:53,458 - Tak? - Z droidami. 179 00:12:53,541 --> 00:12:55,000 Można konkretniej? 180 00:12:55,083 --> 00:12:57,291 - Wadliwe działanie. - Skoordynowane. 181 00:12:57,375 --> 00:12:58,208 Tak myślimy. 182 00:12:58,291 --> 00:12:59,750 Skąd taki pomysł? 183 00:12:59,833 --> 00:13:03,041 Imperialne droidy przeprogramowano na tryb pokojowy. 184 00:13:03,125 --> 00:13:04,708 Osobiście tego doglądałem. 185 00:13:04,791 --> 00:13:07,875 Mogę zapewnić, że wszystkie przeszły ten proces pozytywnie. 186 00:13:07,958 --> 00:13:09,291 - Owszem. - Teoretycznie. 187 00:13:09,375 --> 00:13:12,291 Naprawdę, skarbeńku, widziałem na własne oczy. 188 00:13:12,375 --> 00:13:14,125 Co się dokładnie dzieje? 189 00:13:14,208 --> 00:13:16,000 Na początku to były drobnostki. 190 00:13:16,083 --> 00:13:19,041 Nagłe resetowanie, niezrealizowane zadania. 191 00:13:19,125 --> 00:13:20,125 Potem było gorzej. 192 00:13:20,208 --> 00:13:21,333 Kolizje drogowe, 193 00:13:21,416 --> 00:13:23,750 awarie ciężkiego sprzętu, poważne wypadki. 194 00:13:23,833 --> 00:13:25,916 - Ataki. - Ataki? 195 00:13:26,875 --> 00:13:29,291 Z całym szacunkiem, co to ma wspólnego z nami? 196 00:13:30,541 --> 00:13:33,375 Nasi konstable nie poradzą sobie z droidami bojowymi. 197 00:13:33,458 --> 00:13:36,000 - Bojowymi? - Dawniej bojowymi. 198 00:13:36,083 --> 00:13:38,166 Przeprogramowano je do służby cywilnej. 199 00:13:38,250 --> 00:13:39,750 - W teorii. - I praktyce. 200 00:13:39,833 --> 00:13:40,958 Jak widać nie. 201 00:13:41,041 --> 00:13:44,041 Garnizon Mandalorian stacjonujący pod miastem 202 00:13:44,125 --> 00:13:46,250 poradziłby sobie z waszymi droidami. 203 00:13:46,333 --> 00:13:49,000 - W tym problem. - W czym? 204 00:13:49,083 --> 00:13:52,041 Nasz statut zabrania wejścia do miasta jednostkom bojowym. 205 00:13:52,125 --> 00:13:54,958 Nawet konstable nie mogą nosić blasterów. 206 00:13:55,041 --> 00:13:56,708 Ale nas nie rozbroiliście. 207 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 Właśnie. 208 00:13:58,333 --> 00:14:01,000 Nasz ustrój zbudowany jest na tolerancji. 209 00:14:01,083 --> 00:14:02,458 Jesteście Mandalorianami. 210 00:14:02,541 --> 00:14:06,000 Uzbrojenie jest integralną częścią waszej kultury, prawda? 211 00:14:06,083 --> 00:14:07,166 Owszem. 212 00:14:07,250 --> 00:14:09,000 Wiecie już, do czego zmierzamy? 213 00:14:09,916 --> 00:14:12,625 Mamy rozwiązać wasz problem z droidami. 214 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 Brawo. 215 00:14:14,791 --> 00:14:16,000 Czułam, że pomożecie. 216 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Chwileczkę. Jeszcze się nie zgodziliśmy. 217 00:14:18,166 --> 00:14:19,833 Proszę, księżniczko, kochani. 218 00:14:19,916 --> 00:14:22,541 Nie oczekujemy, że zrobicie to charytatywnie. 219 00:14:22,625 --> 00:14:25,333 W przeciwieństwie do moich pobratymców za murami 220 00:14:25,416 --> 00:14:26,458 nie sprzedaję się. 221 00:14:26,541 --> 00:14:28,750 Źle to zabrzmiało, najmocniej przepraszam. 222 00:14:28,833 --> 00:14:33,333 Chciałem powiedzieć, że jeśli wyświadczycie nam tę... przysługę, 223 00:14:33,416 --> 00:14:37,375 będzie to oficjalne nawiązanie stosunków między naszymi planetami. 224 00:14:37,458 --> 00:14:42,541 Plazir-15 niezwłocznie uzna Mandalore za suwerenny system 225 00:14:42,625 --> 00:14:45,583 i wezwie Nową Republikę, aby zrobiła to samo. 226 00:14:46,291 --> 00:14:49,750 Kapitan najemników, Axe Woves, mówił, że wasze drogi się rozeszły, 227 00:14:49,833 --> 00:14:52,916 ponieważ znów chciałaś władać Mandalore. 228 00:14:53,875 --> 00:14:55,500 To już nieaktualne. 229 00:14:56,416 --> 00:14:58,375 W przeciwieństwie do naszej oferty. 230 00:15:00,125 --> 00:15:01,250 Co o tym sądzisz? 231 00:15:01,958 --> 00:15:04,041 Nigdy nie lubiłem droidów bojowych. 232 00:15:05,708 --> 00:15:09,666 Droidy zostały przeprogramowane, aby służyć społeczeństwu, 233 00:15:09,750 --> 00:15:13,791 choć z początku, jak reszta imperialnego sprzętu, 234 00:15:13,875 --> 00:15:16,791 miały zostać zniszczone na Karthon. 235 00:15:18,416 --> 00:15:21,250 Zdawało się, że operacja zakończyła się sukcesem, 236 00:15:22,583 --> 00:15:25,583 aż pewnego dnia zdarzył się wypadek. 237 00:15:34,750 --> 00:15:35,875 A potem kolejne. 238 00:15:44,083 --> 00:15:47,166 To tylko kilka przykładów nieprawidłowości, 239 00:15:47,250 --> 00:15:49,541 które zarejestrowały nasze kamery. 240 00:16:00,041 --> 00:16:01,416 Wyłączcie je. 241 00:16:02,291 --> 00:16:03,291 Co? 242 00:16:04,375 --> 00:16:06,000 Czemu nie wyłączycie droidów? 243 00:16:06,791 --> 00:16:08,000 Kto za nie odpowiada? 244 00:16:08,791 --> 00:16:09,625 Ja. 245 00:16:10,625 --> 00:16:14,875 W system jest wprawdzie wbudowany wyłącznik bezpieczeństwa, 246 00:16:15,583 --> 00:16:17,791 - ale... - Ale? 247 00:16:17,875 --> 00:16:22,541 Mieszkańcy głosowali przeciwko przerwom w funkcjonowaniu droidów. 248 00:16:22,625 --> 00:16:24,458 Nie potrafią już bez nich żyć. 249 00:16:24,541 --> 00:16:25,458 Dlaczego? 250 00:16:25,541 --> 00:16:28,791 Ponieważ nie muszą wykonywać żadnej pracy 251 00:16:28,875 --> 00:16:32,166 i mogą poświęcić cały czas na odpoczynek, 252 00:16:32,250 --> 00:16:36,666 sztukę czy angażowanie się w demokrację bezpośrednią. 253 00:16:37,458 --> 00:16:43,375 Jeśli wyłączymy droidy, nasi obywatele mogą sobie nie poradzić. 254 00:16:44,333 --> 00:16:46,791 Cały system społeczny się rozpadnie. 255 00:16:46,875 --> 00:16:48,958 Czego od nas oczekujecie? 256 00:16:49,041 --> 00:16:52,833 Żebyście znaleźli i unieszkodliwili zbuntowane droidy, 257 00:16:52,916 --> 00:16:56,000 co da nam czas na rozwiązanie usterki. 258 00:16:57,125 --> 00:16:58,458 To dajcie listę. 259 00:16:58,541 --> 00:16:59,583 Po tę listę 260 00:16:59,666 --> 00:17:02,583 musicie się udać na niższy poziom i pogadać z Ugnaughtami. 261 00:17:03,375 --> 00:17:04,208 Ugnaughtami? 262 00:17:05,416 --> 00:17:06,333 Ugnaughtami. 263 00:17:10,416 --> 00:17:12,208 Tak to jest, jak ufasz droidom. 264 00:17:12,291 --> 00:17:14,250 Bierzesz to za bardzo do siebie. 265 00:17:14,333 --> 00:17:15,583 Bo taka prawda. 266 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 Miejmy to za sobą i wracajmy do roboty. 267 00:17:33,708 --> 00:17:35,500 Jestem Bo-Katan Kryze. 268 00:17:35,583 --> 00:17:37,125 Który z was jest tu szefem? 269 00:17:43,625 --> 00:17:46,000 Przysyła nas księżna 270 00:17:46,083 --> 00:17:49,500 i kapitan Bombardier, żeby rozwiązać problemy z droidami. 271 00:17:53,125 --> 00:17:54,208 Halo? 272 00:17:55,625 --> 00:17:56,833 Nic z tego nie będzie. 273 00:17:59,375 --> 00:18:03,791 Jestem Din Djarin, Mandalorianin. Przyjaciel Ugnaughta Kuiila. 274 00:18:04,500 --> 00:18:08,333 Odpowiecie na nasze pytania i pomożecie w tej misji. 275 00:18:08,916 --> 00:18:10,250 Powiedziałem swoje. 276 00:18:16,458 --> 00:18:20,375 Dziękujemy za gościnność i zaproszenie do wspólnego stołu. 277 00:18:20,458 --> 00:18:24,500 Poproszono nas o wytropienie i wyeliminowanie wadliwych droidów. 278 00:18:24,583 --> 00:18:26,000 Tu takich nie znajdziecie. 279 00:18:27,416 --> 00:18:29,458 Może te wieści do was nie dotarły, 280 00:18:29,541 --> 00:18:33,041 ale niektóre droidy sieją zniszczenie na powierzchni. 281 00:18:33,125 --> 00:18:36,708 Wszystkie informacje natychmiast do nas docierają. 282 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 Te korytarze są jak układ nerwowy całego miasta. 283 00:18:40,000 --> 00:18:43,708 Zapewniam, że droidy funkcjonują bez zarzutu. 284 00:18:43,791 --> 00:18:47,375 Wielu mieszkańców ucierpiało z powodu wadliwych maszyn. 285 00:18:48,041 --> 00:18:51,333 Przyczyna musi być inna. Powiedziałem swoje. 286 00:18:51,416 --> 00:18:54,291 Nie sugerujemy, że źle wykonaliście swoją pracę. 287 00:18:54,375 --> 00:18:58,166 O waszej fachowej wiedzy i umiejętnościach krążą legendy. 288 00:18:59,000 --> 00:19:02,333 Jesteście postrzegani jako najciężej pracujący gatunek w galaktyce. 289 00:19:03,875 --> 00:19:07,416 Nam, podobnie jak wam, powierzono zadanie. 290 00:19:07,500 --> 00:19:10,416 Musimy zbadać te niebezpieczne incydenty. 291 00:19:10,500 --> 00:19:12,416 I bardzo liczymy na waszą pomoc. 292 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 Oto lokalizacje droidów, których szukacie. 293 00:19:28,041 --> 00:19:29,250 Dziękuję. 294 00:19:29,333 --> 00:19:31,541 Mamy u was dług. Powiedziałem swoje. 295 00:19:37,291 --> 00:19:38,375 Co to było? 296 00:19:38,458 --> 00:19:40,125 Zetknąłem się już z Ugnaughtami. 297 00:19:40,208 --> 00:19:42,708 Trzeba z nimi rozmawiać w specyficzny sposób. 298 00:19:42,791 --> 00:19:45,416 Podważenie ich kompetencji jest zniewagą. 299 00:19:46,375 --> 00:19:48,916 Zasugerowali, że kolejny incydent 300 00:19:49,000 --> 00:19:51,166 może mieć miejsce w strefie załadunku. 301 00:19:51,250 --> 00:19:52,791 Myślisz, że mają rację? 302 00:19:52,875 --> 00:19:53,958 Ciężko stwierdzić. 303 00:19:54,791 --> 00:19:57,125 Ugnaughci zawsze są pewni swego. 304 00:19:58,000 --> 00:20:01,458 To jedyny trop, jaki mamy, nie zaszkodzi sprawdzić. 305 00:20:17,208 --> 00:20:20,250 Nie widziałam droidów bojowych od czasu Wojen Klonów. 306 00:20:21,041 --> 00:20:22,250 Ja tak. 307 00:20:22,916 --> 00:20:24,291 Któryś wygląda podejrzanie? 308 00:20:25,958 --> 00:20:27,375 A który nie wygląda. 309 00:20:28,458 --> 00:20:29,500 Stać. 310 00:20:29,583 --> 00:20:33,250 Jesteście w strefie zamkniętej. Musicie ją natychmiast opuścić. 311 00:20:33,333 --> 00:20:34,875 Mamy kilka pytań. 312 00:20:35,666 --> 00:20:37,833 Pokażcie swoje identyfikatory. 313 00:20:38,791 --> 00:20:42,541 Na polecenie księżnej mamy zbadać incydenty z droidami. 314 00:20:42,625 --> 00:20:44,875 Widziałem raporty. 315 00:20:46,166 --> 00:20:48,958 Mogę was zapewnić, że trzymamy się protokołów 316 00:20:49,041 --> 00:20:52,791 i dochowujemy wszystkich procedur bezpieczeństwa. 317 00:20:52,875 --> 00:20:55,416 Wszystko mamy w porządku. 318 00:20:56,583 --> 00:20:58,500 Na twoim miejscu bym tego nie robił. 319 00:20:59,125 --> 00:21:01,333 - Czemu? - Na wszelki wypadek. 320 00:21:02,416 --> 00:21:04,625 Ich główną funkcją były działania bojowe. 321 00:21:04,708 --> 00:21:06,416 Podobno je przeprogramowano. 322 00:21:06,500 --> 00:21:07,625 Owszem. 323 00:21:07,708 --> 00:21:09,500 Co ty wyprawiasz? 324 00:21:09,583 --> 00:21:11,208 Nie powinno ich to sprowokować. 325 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 Halo? 326 00:21:13,708 --> 00:21:17,791 Przepraszam? Przepraszam bardzo. 327 00:21:29,041 --> 00:21:30,625 Przeprogramowane? 328 00:21:30,708 --> 00:21:32,791 Trzeba ich było nie zaczepiać. 329 00:22:34,958 --> 00:22:35,833 Biegnij. 330 00:22:55,500 --> 00:22:57,083 To jest miejsce przestępstwa. 331 00:22:57,166 --> 00:22:58,708 Proszę zachować dystans. 332 00:23:17,083 --> 00:23:18,541 Znalazłam iskiernik. 333 00:23:19,958 --> 00:23:21,250 Jest coś napisane? 334 00:23:23,041 --> 00:23:24,875 Bar Rezystor. 335 00:23:24,958 --> 00:23:26,500 Brzmi jak speluna dla droidów. 336 00:23:31,708 --> 00:23:32,791 Jest nawet adres. 337 00:23:43,833 --> 00:23:45,666 Pozwól, że ja będę gadać. 338 00:23:45,750 --> 00:23:46,791 Dlaczego? 339 00:23:46,875 --> 00:23:50,166 Bo chcę to załatwić jak najszybciej i wrócić do naszych spraw. 340 00:23:50,250 --> 00:23:52,291 Ja też, nie rozumiem. 341 00:23:53,583 --> 00:23:56,916 To twoje kopanie droidów nie pomaga. 342 00:23:57,000 --> 00:23:59,625 Odkryłem, który źle działa, czy nie? 343 00:24:00,541 --> 00:24:03,458 Zrobiłeś to po swojemu. Teraz moja kolej. 344 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 To tutaj. 345 00:24:42,458 --> 00:24:44,750 Rzadko zaglądają tu tacy jak my. 346 00:24:48,958 --> 00:24:50,291 Czym mogę służyć? 347 00:24:51,125 --> 00:24:53,875 To zależy. Czy to Bar Rezystor? 348 00:24:53,958 --> 00:24:55,000 Potwierdzam. 349 00:24:56,666 --> 00:24:59,791 Znaleźliśmy ten iskiernik przy zbuntowanym droidzie bojowym. 350 00:24:59,875 --> 00:25:02,125 Sporo ich rozdajemy klientom. 351 00:25:02,208 --> 00:25:03,375 Do czego zmierzasz? 352 00:25:03,458 --> 00:25:07,416 Mnóstwo jest ostatnio awarii droidów, a ślady prowadzą do tej speluny. 353 00:25:07,500 --> 00:25:09,375 Działamy legalnie. 354 00:25:09,458 --> 00:25:12,250 Dochowujemy norm zgodnie z Oficjalną Hierarchią... 355 00:25:12,333 --> 00:25:13,958 Jak nie zaczniesz gadać, 356 00:25:14,041 --> 00:25:17,083 wyrwę ci obwód pamięci i spreparuję go w laboratorium. 357 00:25:22,541 --> 00:25:23,875 Zostać na miejscu. 358 00:25:26,708 --> 00:25:27,750 Pogadajmy. 359 00:25:29,625 --> 00:25:31,000 Masz być na widoku. 360 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Co ty robisz? 361 00:25:35,125 --> 00:25:38,083 Tracisz czas, logika do nich nie przemawia. 362 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 Są zaprogramowane. 363 00:25:39,583 --> 00:25:41,250 Działają na bazie algorytmów. 364 00:25:41,333 --> 00:25:43,458 Zwłaszcza jak wpadają w bojowy szał. 365 00:25:43,541 --> 00:25:44,791 Gdzie ta logika? 366 00:25:45,583 --> 00:25:47,041 Nie pomagasz. 367 00:25:47,125 --> 00:25:49,916 To, że niektóre z wadliwych droidów u niego bywają, 368 00:25:50,000 --> 00:25:51,791 nie znaczy, że w tym siedzi. 369 00:25:52,875 --> 00:25:54,083 Pomogę wam. 370 00:25:54,750 --> 00:25:56,708 Sensory słuchowe też mam ci wyrwać? 371 00:25:56,791 --> 00:26:00,791 Boimy się, że jeśli te okropne incydenty będą się powtarzać... 372 00:26:02,458 --> 00:26:03,291 To co wtedy? 373 00:26:03,375 --> 00:26:07,541 Wielu moich klientów obawia się, że zostaniemy zastąpieni. 374 00:26:07,625 --> 00:26:08,916 Przez kogo? 375 00:26:09,000 --> 00:26:10,125 Przez ludzi. 376 00:26:10,208 --> 00:26:13,208 Większość z nas została odnowiona i przeprogramowana. 377 00:26:13,875 --> 00:26:16,625 Niektóre droidy pamiętają jeszcze czasy Separatystów. 378 00:26:16,708 --> 00:26:19,500 Nowa Republika wysłałaby je na złom. 379 00:26:19,583 --> 00:26:23,166 Ale tu, na Plazir, wszyscy dostajemy drugą szansę. 380 00:26:23,250 --> 00:26:25,833 Więc te całe incydenty są wbrew waszym interesom. 381 00:26:25,916 --> 00:26:27,166 Zupełnie. 382 00:26:27,250 --> 00:26:28,541 Musicie nam pomóc. 383 00:26:28,625 --> 00:26:32,000 Nie chcemy, żeby nas zastąpili, możemy się jeszcze przysłużyć. 384 00:26:33,041 --> 00:26:34,708 Ludzie żyją tak krótko. 385 00:26:35,416 --> 00:26:37,208 I niewiele od nas wymagają. 386 00:26:37,291 --> 00:26:39,125 Skoro oni nas stworzyli, 387 00:26:40,041 --> 00:26:41,541 możemy się im odwdzięczyć. 388 00:26:53,500 --> 00:26:56,875 Masz gdzieś zapisane, co zamawiali ci podejrzani? 389 00:26:56,958 --> 00:26:58,958 U droidów to tak nie działa. 390 00:26:59,041 --> 00:27:01,791 My nie mamy żadnego menu, z którego można wybierać. 391 00:27:01,875 --> 00:27:04,083 Tutaj podaje się Nepenthé. 392 00:27:05,541 --> 00:27:06,916 Co to jest? 393 00:27:07,000 --> 00:27:10,500 Kleisty smar, który zapobiega uszkodzeniom mechanicznym 394 00:27:10,583 --> 00:27:13,416 i zawiera odświeżające program subcząsteczki. 395 00:27:13,500 --> 00:27:16,958 Czyli Nepenthé może przeprogramować droidy, które go piją? 396 00:27:17,041 --> 00:27:21,000 Pomaga uaktualnić dany program lub wprowadzić nowe komendy. 397 00:27:30,583 --> 00:27:35,750 Wygląda na to, że wadliwe droidy piły Nepenthé z tej samej partii. 398 00:27:41,000 --> 00:27:44,250 To są szczątki ostatniego droida, który oszalał. 399 00:28:01,375 --> 00:28:03,541 Szukamy subcząsteczek programujących. 400 00:28:04,083 --> 00:28:06,250 Dobrze, zaraz je wyizoluję. 401 00:28:09,625 --> 00:28:12,041 Spróbujemy to przeanalizować. 402 00:28:14,958 --> 00:28:17,083 Cząsteczki są zdecydowanie obecne. 403 00:28:17,166 --> 00:28:19,291 Jaka jest szansa, że nadal są aktywne? 404 00:28:21,041 --> 00:28:21,958 Na ziemię! 405 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 Nadal aktywne. 406 00:28:48,791 --> 00:28:50,291 To są te subcząsteczki. 407 00:28:54,083 --> 00:28:55,416 - Dziwne... - Co? 408 00:28:56,833 --> 00:28:58,791 To są nanodroidy. 409 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 Jak nanodroidy znalazły się w Nepenthé? 410 00:29:04,541 --> 00:29:05,791 Co to jest? 411 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 Te zarysowania? 412 00:29:07,750 --> 00:29:09,375 Deformacja metalu. 413 00:29:09,458 --> 00:29:11,916 Obstawiam, że jakaś anomalia w strukturze. 414 00:29:13,291 --> 00:29:15,875 Nie, raczej napis. 415 00:29:17,000 --> 00:29:18,333 Obróć do góry nogami. 416 00:29:23,916 --> 00:29:24,958 To sygnatura. 417 00:29:25,625 --> 00:29:26,833 Jeśli to ma sygnaturę, 418 00:29:26,916 --> 00:29:29,416 to będziemy w stanie ustalić, skąd pochodzi. 419 00:29:29,500 --> 00:29:30,416 Teoretycznie. 420 00:29:30,500 --> 00:29:32,416 Spróbuję się czegoś dowiedzieć. 421 00:29:34,416 --> 00:29:35,833 Mamy to. 422 00:29:36,500 --> 00:29:39,250 Zostały wyprodukowane przez Unię Technokratyczną. 423 00:29:39,333 --> 00:29:41,333 Długo leżały nieużywane. 424 00:29:42,458 --> 00:29:45,916 Jednak nie dotarły na Plazir w ramach programu pozyskiwania droidów. 425 00:29:46,875 --> 00:29:48,083 To dziwne. 426 00:29:48,166 --> 00:29:49,458 To skąd się tu wzięły? 427 00:29:50,458 --> 00:29:52,833 Zostały sprowadzone przez Biuro Bezpieczeństwa. 428 00:29:53,625 --> 00:29:55,000 To nietypowe działanie? 429 00:29:56,458 --> 00:29:57,625 Nielegalne. 430 00:29:58,375 --> 00:30:01,875 W urzędowym rejestrze nie ma śladu po tej transakcji. 431 00:30:01,958 --> 00:30:05,208 Ktoś ewidentnie zamówił te droidy na własną rękę. 432 00:30:05,875 --> 00:30:06,708 Wiemy kto? 433 00:30:07,458 --> 00:30:09,250 Nasz szef ochrony. 434 00:30:10,833 --> 00:30:12,125 Komisarz Helgait. 435 00:30:19,750 --> 00:30:23,708 Sprawdźcie obrazy z kamer pod kątem wszelkich potencjalnych incydentów. 436 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 Panie komisarzu, mamy parę pytań. 437 00:30:28,291 --> 00:30:31,125 Kiedy indziej, muszę wyłapywać kolejne anomalie. 438 00:30:31,208 --> 00:30:34,375 Wiemy o trefnym Nepenthé. I o nanodroidach. 439 00:30:34,458 --> 00:30:35,791 Droidy się nie zepsuły. 440 00:30:36,458 --> 00:30:39,000 Pan je zaprogramował na kolejne ataki. 441 00:30:40,333 --> 00:30:41,500 Pójdzie pan z nami. 442 00:30:44,958 --> 00:30:46,833 Nie ruszać się! 443 00:30:47,708 --> 00:30:49,458 Jeśli przycisnę ten przycisk, 444 00:30:49,541 --> 00:30:54,291 wszystkie droidy na tej planecie przestawią się na tryb bitewny. 445 00:30:54,375 --> 00:30:59,500 Jak zaatakują niewinnych mieszkańców, rozpęta się piekło. 446 00:31:00,458 --> 00:31:02,708 Nie zmuszajcie mnie do tego. 447 00:31:03,625 --> 00:31:05,250 Nie wywinie się pan. 448 00:31:05,958 --> 00:31:06,916 Proszę się poddać. 449 00:31:07,000 --> 00:31:08,250 Poddać się? 450 00:31:08,333 --> 00:31:10,041 Ja się nie poddaję. 451 00:31:11,000 --> 00:31:14,250 Nie poddałem się skorumpowanej Republice 452 00:31:14,333 --> 00:31:19,750 ani całej potędze Imperium, więc i wam się nie poddam. 453 00:31:20,416 --> 00:31:21,500 Pan jest Separatystą? 454 00:31:21,583 --> 00:31:24,208 Separatysta brzmi jak obelga. 455 00:31:25,458 --> 00:31:27,875 Popieram demokrację. 456 00:31:28,541 --> 00:31:31,500 Hrabia Dooku był wizjonerem. 457 00:31:31,583 --> 00:31:35,208 Niestety odszedł przedwcześnie, zabity przez Jedi... 458 00:31:42,125 --> 00:31:43,125 Polityka. 459 00:31:49,166 --> 00:31:51,375 Pozwól, że ci podam, milady. 460 00:31:52,250 --> 00:31:53,583 Twój rzut, kochanie. 461 00:32:10,208 --> 00:32:11,208 Quadro-blast! 462 00:32:11,291 --> 00:32:13,083 Jeszcze nie widziałem takiej serii. 463 00:32:17,416 --> 00:32:19,625 Co robicie z komisarzem Helgaitem? 464 00:32:20,500 --> 00:32:22,958 Odkryliśmy źródło „incydentów”. 465 00:32:23,041 --> 00:32:24,208 To prawda? 466 00:32:26,250 --> 00:32:29,458 Obawiam się, że tak. 467 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 Odrażające. 468 00:32:32,333 --> 00:32:37,000 No proszę. Przyganiał Quacta Stiflingowi. 469 00:32:37,083 --> 00:32:38,375 Co proszę? 470 00:32:38,458 --> 00:32:43,000 Odkąd się tu zjawił, planeta coraz bardziej się degraduje. 471 00:32:44,625 --> 00:32:46,375 Czułem, że mnie nienawidzisz. 472 00:32:46,458 --> 00:32:48,500 Zawiodłam się na panu, komisarzu. 473 00:32:49,166 --> 00:32:50,708 Wiernie nam pan służył. 474 00:32:50,791 --> 00:32:53,833 Kapitan Bombardier jest miłością mojego życia. 475 00:32:53,916 --> 00:32:56,208 I jego intencje są szczere. 476 00:32:57,000 --> 00:33:00,708 Popełniał w przeszłości błędy, ale czy ktoś z nas jest bez skazy? 477 00:33:01,416 --> 00:33:05,500 Czy w galaktyce nie ma już miejsca na odrobinę przebaczenia? 478 00:33:07,041 --> 00:33:10,375 Przepraszam, że zawiodłem zaufanie Waszej Miłości. 479 00:33:11,208 --> 00:33:18,125 Liczę, że kiedyś i ja będę mógł dostąpić łaski przebaczenia. 480 00:33:18,208 --> 00:33:19,458 Być może. 481 00:33:20,208 --> 00:33:23,583 Na razie będzie pan żył na wygnaniu na księżycu Paraqaat. 482 00:33:37,250 --> 00:33:42,583 A co do was, lady Bo-Katan Kryze i Din Djarinie z Concordii, 483 00:33:42,666 --> 00:33:46,875 zezwalam wam na spotkanie z naszymi mandaloriańskimi najemnikami. 484 00:33:47,666 --> 00:33:52,916 Honoruję was również naszym najwyższym zaszczytem – kluczem do Plazir. 485 00:34:05,375 --> 00:34:08,833 Zawsze będziecie mile widziani w naszym małym raju. 486 00:34:08,916 --> 00:34:10,000 Milady. 487 00:34:10,875 --> 00:34:11,791 Milordzie. 488 00:34:13,333 --> 00:34:15,125 A temu przystojniakowi 489 00:34:15,916 --> 00:34:17,833 nadaję tytuł rycerza. 490 00:34:23,041 --> 00:34:27,416 Jesteś teraz Rycerzem Starożytnego Zakonu Niezależnych Regencji. 491 00:34:28,541 --> 00:34:32,583 Żegnajcie, dzielni wojownicy. Może kiedyś znów się spotkamy. 492 00:34:33,250 --> 00:34:35,208 Milordzie. Milady. 493 00:34:49,666 --> 00:34:52,250 Lądujemy na pasie numer trzy. 494 00:34:52,791 --> 00:34:54,291 To Mandalorianie. 495 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 Jesteś ich przywódcą. 496 00:34:55,791 --> 00:34:57,333 Na pewno cię posłuchają. 497 00:34:59,375 --> 00:35:00,916 Mówiłam ci, że to nieaktualne. 498 00:35:02,666 --> 00:35:03,875 Axe nimi dowodzi. 499 00:35:04,916 --> 00:35:06,083 To jaki masz plan? 500 00:35:10,166 --> 00:35:11,583 Okaże się na miejscu. 501 00:35:51,500 --> 00:35:54,083 Wróciłaś, żeby dołączyć do najemników? 502 00:35:55,625 --> 00:35:58,041 Wróciłam odzyskać moją flotę. 503 00:35:58,875 --> 00:36:02,125 Tyle że ona już nie należy do ciebie. 504 00:36:05,000 --> 00:36:08,875 Teraz ja tu rządzę i dobrze mi z tym. 505 00:36:18,125 --> 00:36:22,666 A więc wyzywam cię. Walczymy jeden na jednego. 506 00:36:28,416 --> 00:36:30,333 Przyjmiesz wyzwanie? 507 00:36:35,541 --> 00:36:36,625 Przyjmuję. 508 00:37:28,666 --> 00:37:29,958 Poddajesz się? 509 00:37:50,416 --> 00:37:51,583 Poddajesz się? 510 00:37:52,791 --> 00:37:55,083 Nigdy nie będziesz prawdziwym przywódcą. 511 00:37:56,208 --> 00:37:58,416 Nie umiesz mu nawet odebrać Mrocznego Miecza. 512 00:38:01,000 --> 00:38:03,583 To z nim powinnaś się pojedynkować. 513 00:38:03,666 --> 00:38:06,583 Straciliśmy już chyba zbyt wielu braci. 514 00:38:18,958 --> 00:38:22,250 Zjednoczeni Mandalorianie są potężniejsi. 515 00:38:24,083 --> 00:38:26,708 Ale łapę na mieczu trzyma ten fanatyk... 516 00:38:28,083 --> 00:38:32,541 On nie ma w sobie nawet kropli mandaloriańskiej krwi. 517 00:38:33,541 --> 00:38:36,666 Din Djarin przyjął credo i kroczy drogą Mandalora. 518 00:38:37,666 --> 00:38:39,416 Jak nasi przodkowie. 519 00:38:41,791 --> 00:38:45,375 Jest więc takim samym Mandalorianinem jak oni. 520 00:38:47,916 --> 00:38:49,375 I takim samym, jak i my. 521 00:38:51,166 --> 00:38:52,750 Zgodnie z obyczajami 522 00:38:52,833 --> 00:38:55,958 każdy władca Mandalore musi dzierżyć Mroczny Miecz. 523 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 Więc jej go przekażę. 524 00:39:09,458 --> 00:39:10,625 Teraz należy do ciebie. 525 00:39:12,291 --> 00:39:15,875 Miecza nie można podarować, nawet w dobrej wierze. 526 00:39:17,916 --> 00:39:19,666 To nie podarek. 527 00:39:24,000 --> 00:39:27,041 Kiedy byłem na Mandalore, zostałem schwytany. 528 00:39:27,125 --> 00:39:29,250 Przeciwnik odebrał mi miecz. 529 00:39:30,708 --> 00:39:34,875 Bo-Katan mnie ocaliła i zabiła prześladowcę. 530 00:39:36,083 --> 00:39:39,041 Pokonała wroga, który pokonał mnie. 531 00:39:44,375 --> 00:39:47,250 Czy miecz nie powinien należeć do niej? 532 00:39:55,000 --> 00:39:56,958 Powinien czy nie powinien? 533 00:40:07,125 --> 00:40:08,041 Powinien. 534 00:40:17,875 --> 00:40:21,416 Zwracam go więc prawowitej właścicielce.