1 00:00:07,750 --> 00:00:08,958 걱정 마, 형제 2 00:00:13,250 --> 00:00:14,291 고마워 3 00:00:15,833 --> 00:00:17,625 넌 만달로어인이 아니야 4 00:00:17,708 --> 00:00:19,125 그들 중 하나군요 5 00:00:19,250 --> 00:00:20,166 하나라니? 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,000 "지난 이야기" 7 00:00:22,083 --> 00:00:23,375 흑광선검 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,625 흑광선검의 주인이 되려면 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,083 결투에서 이겨야 해 10 00:00:33,291 --> 00:00:35,208 만달로어를 탈환하겠다고 했잖나? 11 00:00:35,291 --> 00:00:39,000 흑광선검 없이 돌아오니까 내 군대도 와해됐어 12 00:00:39,083 --> 00:00:40,541 탈취한 함대는 어디 있고? 13 00:00:40,625 --> 00:00:43,541 용병들이 되어선 은하계로 흩어졌지 14 00:00:43,625 --> 00:00:45,333 난 만달로어로 갈 거야 15 00:00:46,541 --> 00:00:47,375 안 돼! 16 00:01:03,583 --> 00:01:05,666 계율이 없으면 우리는 아무것도 아니야 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 아무 명분도 없는 거지 18 00:01:08,125 --> 00:01:11,291 만달로어인은 뿔뿔이 흩어졌어 19 00:01:11,875 --> 00:01:15,083 날 구해 준 건 잊지 않겠어 20 00:01:17,333 --> 00:01:18,791 헬멧을 벗어 21 00:01:21,666 --> 00:01:24,458 우리 동족은 길을 잃었고 22 00:01:25,333 --> 00:01:27,541 이제는 수가 너무 적어 23 00:01:29,625 --> 00:01:34,666 보-카탄 크리즈가 떠돌고 있는 우리 동족들을 찾아서 24 00:01:34,750 --> 00:01:37,041 다시 우리와 합류시킬 거다 25 00:01:37,125 --> 00:01:38,958 헬멧을 안 쓰고 있군 26 00:01:39,041 --> 00:01:41,791 보-카탄은 양쪽 세계를 걸으며 27 00:01:41,875 --> 00:01:44,500 모든 부족을 결집시킬 수 있다 28 00:01:45,625 --> 00:01:48,833 만달로어를 탈환할 때야 29 00:02:54,333 --> 00:02:57,208 트라스크까지의 무역로를 우회할 항로를 찾았습니다 30 00:02:57,291 --> 00:02:58,625 잘됐군 31 00:02:58,708 --> 00:03:01,250 제국 함선이 센서에 잡혔습니다 32 00:03:01,333 --> 00:03:02,416 제국? 33 00:03:02,500 --> 00:03:04,041 우리가 상대할 수 있겠나? 34 00:03:04,958 --> 00:03:07,791 우리 화력으로는 불가능합니다 35 00:03:10,500 --> 00:03:12,791 지휘관에게 교신 요청해 36 00:03:36,916 --> 00:03:38,666 반갑습니다, 제국 여러분 37 00:03:39,416 --> 00:03:41,166 우리는 쿼렌 화물선이고 38 00:03:41,250 --> 00:03:43,625 사업차 중간 은하로 향하는 중입니다 39 00:03:44,333 --> 00:03:47,916 통행세를 받는 군벌이 있는 줄은 몰랐군요 40 00:03:51,416 --> 00:03:53,458 난 범죄자가 아니다 41 00:03:53,541 --> 00:03:54,791 물론이죠 42 00:03:54,875 --> 00:03:56,833 무례를 범할 생각은 없었습니다 43 00:03:56,916 --> 00:03:58,875 표준어가 미숙해서 그만 44 00:04:00,333 --> 00:04:02,083 위대한 제국군이 45 00:04:02,166 --> 00:04:04,791 이 섹터에 있을 줄은 몰랐다는 뜻이었어요 46 00:04:05,541 --> 00:04:07,708 제국의 보호라면 환영하는 바입니다 47 00:04:11,916 --> 00:04:14,166 우린 제국군도 아니다 48 00:04:16,708 --> 00:04:17,750 우린 만달로어인이다 49 00:04:18,833 --> 00:04:21,916 그리고 안타깝게도 우리를 고용하기엔 늦었다 50 00:04:22,958 --> 00:04:26,083 당신을 추적하라는 임무를 받았다 셔고스 선장 51 00:04:30,083 --> 00:04:32,166 이건 전쟁 선포나 다름없어요 52 00:04:32,250 --> 00:04:33,083 '전쟁'? 53 00:04:34,791 --> 00:04:37,875 우린 고용되는 용병이다 54 00:04:38,583 --> 00:04:42,541 고용비는 비싸지만 실력은 확실하지 55 00:04:43,208 --> 00:04:44,666 임무에 충실하기도 하고 56 00:04:45,791 --> 00:04:48,333 그래서 그쪽 제안은 받아들이지 못한다 57 00:04:48,416 --> 00:04:51,791 이미 몬 칼라마리 총독에게 고용됐거든 58 00:04:51,875 --> 00:04:55,208 당신이 총독 아들을 데리고 도주했다던데 59 00:04:56,083 --> 00:04:57,166 거짓말입니다 60 00:04:57,250 --> 00:04:59,791 칼라마리와의 문제는 해결했어요 61 00:04:59,875 --> 00:05:02,416 평화와 번영을 내가 왜 저버리겠습니까? 62 00:05:02,500 --> 00:05:05,000 전쟁이라면 그쪽도 치가 떨리지 않나요? 63 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 전쟁 얘기를 꺼낸 건 내가 아니지 64 00:05:07,750 --> 00:05:09,041 사랑 때문에 그랬단 건 안다 65 00:05:10,416 --> 00:05:11,916 하지만 판단은 내 몫이 아니고 66 00:05:12,000 --> 00:05:14,666 우린 의뢰받은 일만 할 뿐이다 67 00:05:15,625 --> 00:05:18,958 안 돼, 가기 싫어 68 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 우리는 서로 사랑한다고! 69 00:05:21,625 --> 00:05:24,208 미안하지만 우리랑 돌아가야겠어 70 00:05:24,291 --> 00:05:26,833 그러고 나서는 상관하지 않겠다 71 00:05:28,000 --> 00:05:29,708 괜히 시간 끌지 말자고 72 00:05:29,791 --> 00:05:32,333 다음 계약 때문에 플래지어-15에도 가야 해 73 00:05:34,500 --> 00:05:36,916 그 끔찍한 궁전으로 돌아갈 순 없어 74 00:05:37,000 --> 00:05:40,041 네 애인의 우주선이 박살 나는 꼴을 볼 텐가? 75 00:05:40,125 --> 00:05:42,958 선장, 알아듣게 말 좀 해 76 00:05:44,125 --> 00:05:45,500 저들이랑 가야 해 77 00:05:46,166 --> 00:05:47,458 안 돼, 당신을 사랑한다고 78 00:05:47,541 --> 00:05:48,666 제발 가 79 00:05:49,541 --> 00:05:52,583 불장난 때문에 모든 걸 잃은 순 없어 80 00:05:52,666 --> 00:05:54,833 불장난이라고? 81 00:05:54,916 --> 00:05:56,583 무슨 말인지 알잖아 82 00:05:57,500 --> 00:05:58,666 부탁이야 83 00:05:59,666 --> 00:06:01,750 우린 운명이 아니란 건 알고 있었잖아 84 00:06:01,833 --> 00:06:04,291 운명이 어떻든 알 게 뭐야? 사랑해 85 00:06:05,791 --> 00:06:07,625 나도 항상 사랑할 거야 86 00:06:12,833 --> 00:06:14,000 따라오시지, 왕자님 87 00:06:14,083 --> 00:06:16,750 괜찮을 거야 나중에 만나자 88 00:06:16,833 --> 00:06:18,458 갈 길이 멀다고 89 00:06:18,541 --> 00:06:20,458 만달로어인들은 명예를 아는 줄 알았더니 90 00:06:20,541 --> 00:06:23,166 명예라면 잘 알지 가격부터 알아야겠지만 91 00:06:27,291 --> 00:06:32,291 만달로리안 92 00:06:32,958 --> 00:06:35,750 "챕터 22 청부업자" 93 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 저기 있어 94 00:07:07,458 --> 00:07:08,833 대단한 함대군 95 00:07:09,666 --> 00:07:11,583 하루 이틀 걸려서 모은 게 아니야 96 00:07:12,208 --> 00:07:14,625 대부분 제국한테 탈취한 거지 97 00:07:14,708 --> 00:07:16,083 어쩐지 낯이 익다 했어 98 00:07:16,750 --> 00:07:19,458 만달로어 탈환할 때 유용하게 쓰이겠군 99 00:07:19,541 --> 00:07:21,708 지금은 액스 우브스가 리더야 100 00:07:23,125 --> 00:07:25,791 합류시키기 쉽지 않을 거야 101 00:07:25,875 --> 00:07:27,625 여기는 왜 왔을까? 102 00:07:27,708 --> 00:07:30,000 이 행성은 신 공화국에 등록되지 않았어 103 00:07:30,083 --> 00:07:34,000 보호를 목적으로 고용한 거겠지 104 00:07:34,083 --> 00:07:36,916 우브스가 널 보면 참 기뻐하겠군 105 00:07:37,000 --> 00:07:37,833 그러게 106 00:07:39,958 --> 00:07:42,125 함대 경계 밖으로 착륙할게 107 00:07:42,708 --> 00:07:44,750 걸어서 가는 게 좋을 거야 108 00:07:47,083 --> 00:07:48,875 플래지어-15에 오신 걸 환영합니다 109 00:07:48,958 --> 00:07:51,500 외곽 은하에 유일하게 남은 직접 민주제 행성입니다 110 00:07:51,583 --> 00:07:53,500 도킹 구역이 할당되었습니다 111 00:07:53,583 --> 00:07:56,166 지정된 경로로 안내됩니다 112 00:07:56,250 --> 00:07:58,291 자동 경로 안내 시작 113 00:08:04,583 --> 00:08:05,541 왜 이러지? 114 00:08:06,625 --> 00:08:08,500 저쪽에서 우주선을 조종하고 있어 115 00:08:10,791 --> 00:08:12,375 우린 편히 있으면 되겠군 116 00:08:40,666 --> 00:08:42,125 재밌는데 117 00:08:50,541 --> 00:08:52,208 플래지어-15에 오신 걸 환영합니다 118 00:08:52,291 --> 00:08:54,458 하이퍼루프 포드로 이동하십시오 119 00:08:58,625 --> 00:09:02,000 독립 행성에 왜 제국 드로이드가 있지? 120 00:09:02,083 --> 00:09:03,291 여긴 외곽 은하잖아 121 00:09:04,041 --> 00:09:06,041 나라고 뭘 더 알겠어? 122 00:09:17,916 --> 00:09:20,500 만달로어인 함대가 있는 만으로 가겠다 123 00:09:20,583 --> 00:09:23,000 코러산트 협약 제9조에 따르면 124 00:09:23,083 --> 00:09:25,291 평화 유지 구역의 경비대와 접촉하기 위해선 125 00:09:25,375 --> 00:09:29,208 최고 평의회의 승인을 받아야 합니다 126 00:09:29,291 --> 00:09:31,666 체인 코드를 스캔해도 될까요? 127 00:09:40,250 --> 00:09:42,791 딘 자린, 보-카탄 크리즈 128 00:09:42,875 --> 00:09:44,333 이 행성의 지도부에서 129 00:09:44,416 --> 00:09:46,541 두 분을 소환하셨습니다 130 00:09:46,625 --> 00:09:48,750 지금은 그럴 시간이 없군 131 00:09:48,833 --> 00:09:50,333 나중에 가도록 하지 132 00:09:50,416 --> 00:09:52,500 운송선에서 내리지 마십시오 133 00:09:52,583 --> 00:09:54,125 이건 요청이 아닙니다 134 00:10:11,625 --> 00:10:13,750 여기는 처음 와 봐 너는? 135 00:10:13,833 --> 00:10:15,250 난 들어 본 적도 없어 136 00:10:15,916 --> 00:10:18,708 무력으로 빠져나가야 할까? 137 00:10:18,791 --> 00:10:19,833 두고 봐야지 138 00:10:45,083 --> 00:10:47,166 이리 오시죠! 139 00:10:48,416 --> 00:10:49,708 파티를 즐겨요 140 00:10:51,166 --> 00:10:54,000 여러분, 귀빈이 오셨습니다 141 00:10:54,083 --> 00:10:55,208 만달로어인들이죠 142 00:10:55,875 --> 00:10:59,208 진액 좋아하시나요? 한번 마셔 보세요 143 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 이리 오시죠 144 00:11:01,875 --> 00:11:02,750 여보 145 00:11:03,958 --> 00:11:05,166 날 사랑해요? 146 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 맙소사 147 00:11:06,166 --> 00:11:07,208 물론이죠 148 00:11:08,958 --> 00:11:11,333 일단 솔직히 털어놓도록 하죠 149 00:11:11,416 --> 00:11:15,708 난 전시에 시설 계획 장교로 있었습니다 150 00:11:15,791 --> 00:11:18,500 신 공화국의 앰네스티 프로그램 덕분에 151 00:11:18,583 --> 00:11:21,291 플래지어-15 재건에 힘을 보탤 수 있었죠 152 00:11:21,375 --> 00:11:22,833 제국 소속이었습니까? 153 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 한때는요 154 00:11:25,291 --> 00:11:28,083 플래지어는 제국의 통치하에 큰 고초를 겪었죠 155 00:11:28,625 --> 00:11:31,416 남편은 사회 복귀의 일환으로 이곳에 왔어요 156 00:11:31,500 --> 00:11:35,875 우리 집안은 오래전부터 이 행성의 귀족이었고 157 00:11:35,958 --> 00:11:39,916 난 재건을 감독하러 온 이 사람과 사랑에 빠졌어요 158 00:11:40,000 --> 00:11:43,708 사랑에 빠졌고말고요 159 00:11:46,125 --> 00:11:48,958 아기 안아 봐도 될까요? 160 00:11:50,125 --> 00:11:52,291 낯을 가리는 편입니다 161 00:11:56,458 --> 00:12:00,041 빠르기도 하지 162 00:12:00,541 --> 00:12:03,458 당시는 새로운 시대로 접어들던 시점이었고 163 00:12:03,541 --> 00:12:07,208 우린 역사상 처음으로 직접 민주제 선거를 치렀죠 164 00:12:07,291 --> 00:12:09,750 우리는 왕족이자 선출 지도자인 겁니다 165 00:12:09,833 --> 00:12:13,791 만달로어 전함들은 왜 여기 있는 겁니까? 166 00:12:13,875 --> 00:12:15,875 안전을 위해서 고용했답니다 167 00:12:15,958 --> 00:12:18,250 우리 헌장은 군대 창설을 금지하거든요 168 00:12:18,333 --> 00:12:20,500 남편의 제국군 복무 이력 때문에요 169 00:12:21,333 --> 00:12:25,083 그래도 그 덕분에 모든 자원을 도시에 쓰죠 170 00:12:25,166 --> 00:12:27,500 고용된 만달로어인들과 얘기하고 싶군요 171 00:12:29,000 --> 00:12:30,708 얼마든지요 172 00:12:31,625 --> 00:12:33,625 대신 조건이 하나 있습니다 173 00:12:34,291 --> 00:12:35,208 뭐죠? 174 00:12:36,291 --> 00:12:38,041 우선 도시 구경부터 하시죠 175 00:12:40,666 --> 00:12:41,791 같이 가실까요? 176 00:12:41,875 --> 00:12:44,583 잠깐 실례할 테니 식사들 하세요 일어나지 마세요 177 00:12:44,666 --> 00:12:46,541 손님들께 구경 좀 시켜 드려야죠 178 00:12:50,166 --> 00:12:51,708 문제가 하나 있어요 179 00:12:51,791 --> 00:12:53,458 - 그래요? - 드로이드 문제죠 180 00:12:53,541 --> 00:12:55,000 무슨 문제를 말하는 겁니까? 181 00:12:55,083 --> 00:12:57,291 - 오작동요 - 조직화된 오작동이죠 182 00:12:57,375 --> 00:12:58,208 확실한 건 아니에요 183 00:12:58,291 --> 00:12:59,750 왜 그렇게 생각하죠? 184 00:12:59,833 --> 00:13:03,041 제국 드로이드는 봉사용으로 재프로그래밍 됐어요 185 00:13:03,125 --> 00:13:04,708 내가 직접 감독했고 186 00:13:04,791 --> 00:13:07,875 오직 봉사용으로 개조되었다고 187 00:13:07,958 --> 00:13:09,291 - 장담합니다 - 그런 줄 알았죠 188 00:13:09,375 --> 00:13:12,291 분명히 그렇다니까 내가 직접 감독했잖아 189 00:13:12,375 --> 00:13:14,125 무슨 오작동을 말하는 거죠? 190 00:13:14,208 --> 00:13:16,000 처음엔 별거 아니었어요 191 00:13:16,083 --> 00:13:19,041 불규칙적인 동력 사이클 삭제된 작업 목록 192 00:13:19,125 --> 00:13:20,125 그러다 심해졌어요 193 00:13:20,208 --> 00:13:21,333 교통사고에 194 00:13:21,416 --> 00:13:23,750 중장비 고장으로 인명 피해도 나고 195 00:13:23,833 --> 00:13:25,916 - 폭행까지요 - 폭행? 196 00:13:26,875 --> 00:13:29,291 죄송하지만 우리랑 무슨 상관이죠? 197 00:13:30,541 --> 00:13:33,375 배틀 드로이드에 맞설 장비가 치안 병력에는 없어요 198 00:13:33,458 --> 00:13:36,000 - 배틀 드로이드요? - 예전에는 그랬죠 199 00:13:36,083 --> 00:13:38,166 지금은 봉사용으로 개조되었고요 200 00:13:38,250 --> 00:13:39,750 - 그런 줄 알았죠 - 그렇다니까 201 00:13:39,833 --> 00:13:40,958 그런데 아니잖아 202 00:13:41,041 --> 00:13:44,041 도시 외곽에 주둔하고 있는 만달로어인들이라면 203 00:13:44,125 --> 00:13:46,250 배틀 드로이드는 문제도 아닐 텐데요 204 00:13:46,333 --> 00:13:49,000 - 바로 그게 문제예요 - 무슨 말이죠? 205 00:13:49,083 --> 00:13:52,041 우리 헌장은 상비군의 진입을 금지하고 있어요 206 00:13:52,125 --> 00:13:54,958 경찰들은 블라스터도 소지 못 하죠 207 00:13:55,041 --> 00:13:56,708 우리 무기는 압수 안 하던데요 208 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 바로 그겁니다 209 00:13:58,333 --> 00:14:01,000 시민 투표로 다원주의 기조가 채택되었죠 210 00:14:01,083 --> 00:14:02,458 당신들은 만달로어인들이고 211 00:14:02,541 --> 00:14:06,000 무기와 갑옷은 고유한 문화 아닙니까? 212 00:14:06,083 --> 00:14:07,166 그렇죠 213 00:14:07,250 --> 00:14:09,000 이제 무슨 말인지 아시겠죠? 214 00:14:09,916 --> 00:14:12,625 드로이드 문제를 해결해 달라는 거군요 215 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 맞아요 216 00:14:14,791 --> 00:14:16,000 도와주실 줄 알았어요 217 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 잠시만요 아직 동의하지 않았습니다 218 00:14:18,166 --> 00:14:19,833 부탁합니다, 크리즈 공주님 219 00:14:19,916 --> 00:14:22,541 맨입으로 부탁하는 건 아닙니다 220 00:14:22,625 --> 00:14:25,333 도시 외곽에 있는 내 동족들과 달리 221 00:14:25,416 --> 00:14:26,458 난 용병이 아닙니다 222 00:14:26,541 --> 00:14:28,750 그렇게 받아들이셨다면 사과하겠습니다 223 00:14:28,833 --> 00:14:33,333 내 의도는 이번 특별 임무를 224 00:14:33,416 --> 00:14:37,375 두 행성 간의 외교 행위로 보자는 거였어요 225 00:14:37,458 --> 00:14:42,541 만달로어를 주권 국가로 공식 인정 하고 226 00:14:42,625 --> 00:14:45,583 신 공화국에도 청원할 생각입니다 227 00:14:46,291 --> 00:14:49,750 용병 대장 액스 우브스가 두 분이 왜 갈라섰는지 말했어요 228 00:14:49,833 --> 00:14:52,916 다시 만달로어를 통치하겠다는 공주님의 계획 때문이었다고요 229 00:14:53,875 --> 00:14:55,500 그 계획은 취소됐습니다 230 00:14:56,416 --> 00:14:58,375 그래도 제안은 유효합니다 231 00:15:00,125 --> 00:15:01,250 어떻게 생각해? 232 00:15:01,958 --> 00:15:04,041 배틀 드로이드면 더 말할 것도 없지 233 00:15:05,708 --> 00:15:09,666 대민 봉사용으로 개조된 드로이드들입니다 234 00:15:09,750 --> 00:15:13,791 카쏜에서 폐기될 예정이었던 235 00:15:13,875 --> 00:15:16,791 제국 드로이드 고철 더미에서 입수했고요 236 00:15:18,416 --> 00:15:21,250 재프로그래밍은 성공적이었지만 237 00:15:22,583 --> 00:15:25,583 어느 날 사건이 터졌죠 238 00:15:34,750 --> 00:15:35,875 그리고 연달아서요 239 00:15:44,083 --> 00:15:47,166 이건 빙산의 일각입니다 240 00:15:47,250 --> 00:15:49,541 카메라에 잡힌 게 이 정도일 뿐이죠 241 00:16:00,041 --> 00:16:01,416 꺼 버려요 242 00:16:02,291 --> 00:16:03,291 뭐요? 243 00:16:04,375 --> 00:16:06,000 드로이드를 꺼 버리면 되잖아요 244 00:16:06,791 --> 00:16:08,000 누가 관리하고 있죠? 245 00:16:08,791 --> 00:16:09,625 내가 합니다 246 00:16:10,625 --> 00:16:14,875 안전 확보 스위치가 시스템에 내장돼 있긴 해요 247 00:16:15,583 --> 00:16:17,791 - 하지만... - 뭐요? 248 00:16:17,875 --> 00:16:22,541 드로이드 작동 중단에 시민들이 반대표를 던졌죠 249 00:16:22,625 --> 00:16:24,458 드로이드 없이는 못 사니까요 250 00:16:24,541 --> 00:16:25,458 어째서죠? 251 00:16:25,541 --> 00:16:28,791 이제 시민들은 일하지 않아도 됩니다 252 00:16:28,875 --> 00:16:32,166 종일 취미나 예술을 즐기거나 253 00:16:32,250 --> 00:16:36,666 직접 민주제에 참여하죠 254 00:16:37,458 --> 00:16:43,375 드로이드를 꺼 버리면 시민들은 못 버틸 겁니다 255 00:16:44,333 --> 00:16:46,791 사회도 붕괴되겠죠 256 00:16:46,875 --> 00:16:48,958 그럼 우리한테 뭘 하라는 겁니까? 257 00:16:49,041 --> 00:16:52,833 불량 드로이드들을 찾아서 중지시켜 주세요 258 00:16:52,916 --> 00:16:56,000 원인을 밝혀낼 때까지요 259 00:16:57,125 --> 00:16:58,458 리스트 주세요 260 00:16:58,541 --> 00:16:59,583 리스트는 261 00:16:59,666 --> 00:17:02,583 아래층으로 가서 어그노트한테 말해요 262 00:17:03,375 --> 00:17:04,208 어그노트요? 263 00:17:05,416 --> 00:17:06,333 그래요 264 00:17:10,416 --> 00:17:12,208 드로이드에 의존하면 이 꼴이 나는 거지 265 00:17:12,291 --> 00:17:14,250 꽤 예민하게 받아들이네? 266 00:17:14,333 --> 00:17:15,583 그냥 그렇다는 말이야 267 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 빨리 처리하고 우리 볼일이나 보자고 268 00:17:33,708 --> 00:17:35,500 난 보-카탄 크리즈입니다 269 00:17:35,583 --> 00:17:37,125 책임자는 누구죠? 270 00:17:43,625 --> 00:17:46,000 우리는 공작님과 대위님이 보내서 왔습니다 271 00:17:46,083 --> 00:17:49,500 드로이드 문제를 해결해 달라는군요 272 00:17:53,125 --> 00:17:54,208 저기요 273 00:17:55,625 --> 00:17:56,833 시간만 버리게 생겼어 274 00:17:59,375 --> 00:18:03,791 난 만달로어인 딘 자린입니다 어그노트인 쿠일의 친구죠 275 00:18:04,500 --> 00:18:08,333 우리 질문에 답하고 우리를 도와주세요 276 00:18:08,916 --> 00:18:10,250 내 말을 믿으세요 277 00:18:16,458 --> 00:18:20,375 이렇게 환대해 줘서 고맙습니다 278 00:18:20,458 --> 00:18:24,500 오작동하는 드로이드를 제거하라는 임무를 받았죠 279 00:18:24,583 --> 00:18:26,000 그런 드로이드는 없소 280 00:18:27,416 --> 00:18:29,458 저 밖이 어떤지 모르나 본데 281 00:18:29,541 --> 00:18:33,041 지금 도시는 그쪽 드로이드 때문에 난리예요 282 00:18:33,125 --> 00:18:36,708 우리가 모르는 건 별로 없소 283 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 도시를 굴러가게 하는 곳이 여기니까 284 00:18:40,000 --> 00:18:43,708 장담하는데 드로이드엔 아무 문제 없수다 285 00:18:43,791 --> 00:18:47,375 드로이드 때문에 시민들이 피해를 입고 있어요 286 00:18:48,041 --> 00:18:51,333 잘못 짚은 거요 내 말을 믿으시오 287 00:18:51,416 --> 00:18:54,291 그쪽 잘못이라는 게 아닙니다 288 00:18:54,375 --> 00:18:58,166 어그노트의 드로이드 기술은 전설적이죠 289 00:18:59,000 --> 00:19:02,333 얼마나 근면한 종족인지도 잘 알고 있고요 290 00:19:03,875 --> 00:19:07,416 우리도 당신처럼 할 일이 있는 겁니다 291 00:19:07,500 --> 00:19:10,416 위험한 사건들을 조사해야 하죠 292 00:19:10,500 --> 00:19:12,416 도와주면 고맙겠습니다 293 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 당신들이 찾는 드로이드들 위치요 294 00:19:28,041 --> 00:19:29,250 고맙습니다 295 00:19:29,333 --> 00:19:31,541 큰 신세를 졌습니다 내 말을 믿으세요 296 00:19:37,291 --> 00:19:38,375 뭐가 어떻게 된 거야? 297 00:19:38,458 --> 00:19:40,125 어그노트와 알고 지낸 적이 있어 298 00:19:40,208 --> 00:19:42,708 대화를 하려면 그들 방식을 따라야 해 299 00:19:42,791 --> 00:19:45,416 자기들 드로이드가 오작동한다고 하면 모욕으로 들어 300 00:19:46,375 --> 00:19:48,916 다음 사건이 일어날 만한 곳도 줬어 301 00:19:49,000 --> 00:19:51,166 하역장에서 발생할 듯하다더군 302 00:19:51,250 --> 00:19:52,791 확실하대? 303 00:19:52,875 --> 00:19:53,958 잘 모르겠어 304 00:19:54,791 --> 00:19:57,125 어그노트들은 항상 확신에 차 보이거든 305 00:19:58,000 --> 00:20:01,458 단서라곤 그것뿐이니 어쩔 수 없겠지 306 00:20:17,208 --> 00:20:20,250 클론 전쟁 이후로 배틀 드로이드는 본 적이 없어 307 00:20:21,041 --> 00:20:22,250 난 봤어 308 00:20:22,916 --> 00:20:24,291 수상해 보이는 드로이드도 봤나? 309 00:20:25,958 --> 00:20:27,375 놈들은 전부 수상해 310 00:20:28,458 --> 00:20:29,500 정지하십시오 311 00:20:29,583 --> 00:20:33,250 여기는 제한 구역입니다 즉시 돌아가십시오 312 00:20:33,333 --> 00:20:34,875 물어볼 게 있다 313 00:20:35,666 --> 00:20:37,833 신분증을 제시해 주십시오 314 00:20:38,791 --> 00:20:42,541 공작님의 의뢰로 불량 드로이드를 조사하는 중이다 315 00:20:42,625 --> 00:20:44,875 보고서는 봤습니다 316 00:20:46,166 --> 00:20:48,958 하역장의 모든 드로이드는 317 00:20:49,041 --> 00:20:52,791 안전 점검을 받았습니다 318 00:20:52,875 --> 00:20:55,416 증명서는 파일에 있습니다 319 00:20:56,583 --> 00:20:58,500 그러지 않는 게 좋을 겁니다 320 00:20:59,125 --> 00:21:01,333 - 왜지? - 불상사를 막기 위해서요 321 00:21:02,416 --> 00:21:04,625 배틀 드로이드의 기본 탑재 기능은 전투입니다 322 00:21:04,708 --> 00:21:06,416 전투 기능은 제거한 줄 알았는데 323 00:21:06,500 --> 00:21:07,625 맞습니다 324 00:21:07,708 --> 00:21:09,500 뭐 하시는 거죠? 325 00:21:09,583 --> 00:21:11,208 그럼 이래도 문제없겠지 326 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 잠깐만요 327 00:21:13,708 --> 00:21:17,791 그러면 안 됩니다 328 00:21:29,041 --> 00:21:30,625 점검은 다시 해야겠는데? 329 00:21:30,708 --> 00:21:32,791 그러면 안 됩니다 330 00:22:34,958 --> 00:22:35,833 계속 쫓아! 331 00:22:55,500 --> 00:22:57,083 이곳은 범죄 현장입니다 332 00:22:57,166 --> 00:22:58,708 물러서 주십시오 333 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 이곳은 범죄 현장입니다 334 00:23:01,791 --> 00:23:03,250 물러서 주십시오 335 00:23:04,958 --> 00:23:06,708 이곳은 범죄 현장입니다 336 00:23:06,791 --> 00:23:08,208 물러서 주십시오 337 00:23:17,083 --> 00:23:18,541 스파크 패드를 찾았어 338 00:23:19,958 --> 00:23:21,250 뭐라고 적혀 있어? 339 00:23:23,041 --> 00:23:24,875 '레지스터' 340 00:23:24,958 --> 00:23:26,500 드로이드 술집 이름 같군 341 00:23:31,708 --> 00:23:32,791 주소도 있어 342 00:23:43,833 --> 00:23:45,666 얘기는 내가 할게 343 00:23:45,750 --> 00:23:46,791 왜? 344 00:23:46,875 --> 00:23:50,166 정보나 빨리 얻고 함대로 가야 하니까 345 00:23:50,250 --> 00:23:52,291 나도 그럴 생각인데 뭐가 문제지? 346 00:23:53,583 --> 00:23:56,916 넌 보나 마나 또 걷어차기나 할 거잖아 347 00:23:57,000 --> 00:23:59,625 불량 드로이드는 내가 골라내지 않았던가? 348 00:24:00,541 --> 00:24:03,458 네 식대로 해 봤으니까 이젠 내 식대로 하자는 거야 349 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 여기야 350 00:24:42,458 --> 00:24:44,750 우리는 환영받지 못하는 모양이군 351 00:24:48,958 --> 00:24:50,291 무슨 일이시죠? 352 00:24:51,125 --> 00:24:53,875 물어볼 게 있다 여기가 레지스터인가? 353 00:24:53,958 --> 00:24:55,000 맞습니다 354 00:24:56,666 --> 00:24:59,791 불량 드로이드에서 발견된 스파크 패드야 355 00:24:59,875 --> 00:25:02,125 스파크 패드라면 많이 나눠 줍니다 356 00:25:02,208 --> 00:25:03,375 무슨 말씀이 하고 싶으시죠? 357 00:25:03,458 --> 00:25:07,416 여러 오작동에 대한 단서가 여기로 이어졌지 358 00:25:07,500 --> 00:25:09,375 등록부라면 보여 드릴 수 있습니다 359 00:25:09,458 --> 00:25:12,250 우린 행성의 위계질서를 위반하지 않으며... 360 00:25:12,333 --> 00:25:13,958 묻는 말에나 대답해 361 00:25:14,041 --> 00:25:17,083 메모리 회로를 뜯어내서 산산조각을 내기 전에 362 00:25:22,541 --> 00:25:23,875 모두 그대로 있어라 363 00:25:26,708 --> 00:25:27,750 얘기 좀 해 364 00:25:29,625 --> 00:25:31,000 도망칠 생각은 하지 마 365 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 뭐 하자는 거야? 366 00:25:35,125 --> 00:25:38,083 시간 낭비야 드로이드에겐 말이 안 통해 367 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 드로이드는 프로그램대로 행동해 368 00:25:39,583 --> 00:25:41,250 말이 통하게 되어 있어 369 00:25:41,333 --> 00:25:43,458 생명체를 해치지 말라고도 프로그램되지 370 00:25:43,541 --> 00:25:44,791 근데 어떻게 됐지? 371 00:25:45,583 --> 00:25:47,041 이러는 건 도움 안 돼 372 00:25:47,125 --> 00:25:49,916 불량 드로이드가 여기에 왔었다고 해서 373 00:25:50,000 --> 00:25:51,791 저 드로이드가 관련됐다는 건 아니야 374 00:25:52,875 --> 00:25:54,083 전 도우려는 겁니다 375 00:25:54,750 --> 00:25:56,708 청각 센서도 끄집어내 줄까? 376 00:25:56,791 --> 00:26:00,791 일련의 사태에 대해선 저희도 걱정하고 있습니다 377 00:26:02,458 --> 00:26:03,291 어째서지? 378 00:26:03,375 --> 00:26:07,541 저희가 교체될지도 모르니까요 379 00:26:07,625 --> 00:26:08,916 뭐로 교체가 돼? 380 00:26:09,000 --> 00:26:10,125 인간으로요 381 00:26:10,208 --> 00:26:13,208 우리 대부분은 개조되었습니다 382 00:26:13,875 --> 00:26:16,625 분리주의 시절부터 있던 드로이드도 있죠 383 00:26:16,708 --> 00:26:19,500 신 공화국은 저희를 폐기시켰을 겁니다 384 00:26:19,583 --> 00:26:23,166 하지만 여기서는 새로운 기회를 얻었죠 385 00:26:23,250 --> 00:26:25,833 오작동 사건을 알고도 하는 소리인가? 386 00:26:25,916 --> 00:26:27,166 바로 그래서입니다 387 00:26:27,250 --> 00:26:28,541 그래서 여러분의 도움이 필요한 겁니다 388 00:26:28,625 --> 00:26:32,000 교체되기에 저희는 아직 쓸모가 많습니다 389 00:26:33,041 --> 00:26:34,708 인간의 수명은 너무 짧습니다 390 00:26:35,416 --> 00:26:37,208 저희에게 많은 걸 요구하지도 않죠 391 00:26:37,291 --> 00:26:39,125 그들이 저희를 만들었습니다 392 00:26:40,041 --> 00:26:41,541 이런 보답이라도 하고 싶습니다 393 00:26:53,500 --> 00:26:56,875 불량 드로이드들이 주문한 내역도 있나? 394 00:26:56,958 --> 00:26:58,958 여기는 그런 식이 아닙니다 395 00:26:59,041 --> 00:27:01,791 생명체들처럼 메뉴를 고르지 않습니다 396 00:27:01,875 --> 00:27:04,083 드로이드는 네펜테만 섭취합니다 397 00:27:05,541 --> 00:27:06,916 네펜테가 뭐지? 398 00:27:07,000 --> 00:27:10,500 기계적 마모를 방지하는 점성 윤활제로서 399 00:27:10,583 --> 00:27:13,416 프로그램을 새로 고침 하는 아원자 입자를 포함하죠 400 00:27:13,500 --> 00:27:16,958 그러니까 네펜테를 마시면 재프로그래밍 된다고? 401 00:27:17,041 --> 00:27:21,000 메인프레임 명령에 따라 패치를 진행하는 겁니다 402 00:27:30,583 --> 00:27:35,750 오작동을 일으킨 드로이드들은 같은 네펜테를 마신 듯합니다 403 00:27:41,000 --> 00:27:44,250 최근 오작동을 일으킨 드로이드의 잔해예요 404 00:28:01,375 --> 00:28:03,541 프로그래밍 아원자 입자를 찾고 있어요 405 00:28:04,083 --> 00:28:06,250 그렇군요 추출해 볼게요 406 00:28:09,625 --> 00:28:12,041 아직 온전한지 봐야겠군요 407 00:28:14,958 --> 00:28:17,083 입자는 분명히 남아 있어요 408 00:28:17,166 --> 00:28:19,291 아직 활성화 상태일 수 있나요? 409 00:28:21,041 --> 00:28:21,958 엎드려요! 410 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 활성화 상태군요 411 00:28:48,791 --> 00:28:50,291 이게 아원자 입자들이에요 412 00:28:54,083 --> 00:28:55,416 - 이상하네요 - 뭐가요? 413 00:28:56,833 --> 00:28:58,791 나노 드로이드들이었어요 414 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 나노 드로이드가 어떻게 네펜테에 들어 있죠? 415 00:29:04,541 --> 00:29:05,791 이건 뭡니까? 416 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 이 줄무늬 패턴요? 417 00:29:07,750 --> 00:29:09,375 그냥 금속의 수차예요 418 00:29:09,458 --> 00:29:11,916 금속 가단성이 한계에 다다른 걸 거예요 419 00:29:13,291 --> 00:29:15,875 아뇨, 이건 글자예요 420 00:29:17,000 --> 00:29:18,333 각도를 돌려 봐요 421 00:29:23,916 --> 00:29:24,958 체인 코드예요 422 00:29:25,625 --> 00:29:26,833 체인 코드가 있다면 423 00:29:26,916 --> 00:29:29,416 어디서 제작됐는지 알 수도 있어요 424 00:29:29,500 --> 00:29:30,416 이론상으론 그렇죠 425 00:29:30,500 --> 00:29:32,416 한번 볼게요 426 00:29:34,416 --> 00:29:35,833 여기 있네요 427 00:29:36,500 --> 00:29:39,250 처음에는 테크노 연합에서 제작했어요 428 00:29:39,333 --> 00:29:41,333 오랫동안 냉동 보관 됐었고요 429 00:29:42,458 --> 00:29:45,916 양도 계약에 따르면 매입으로 들여온 게 아니에요 430 00:29:46,875 --> 00:29:48,083 별일이네요 431 00:29:48,166 --> 00:29:49,458 그럼 어떻게 여기 있죠? 432 00:29:50,458 --> 00:29:52,833 보안부에서 요청한 거로 나와요 433 00:29:53,625 --> 00:29:55,000 특이한 경우인가요? 434 00:29:56,458 --> 00:29:57,625 불법이에요 435 00:29:58,375 --> 00:30:01,875 정부 기록에는 거래 내역이 없어요 436 00:30:01,958 --> 00:30:05,208 이 드로이드들은 개인이 주문한 거예요 437 00:30:05,875 --> 00:30:06,708 이름도 나와 있나요? 438 00:30:07,458 --> 00:30:09,250 도시 보안 책임자예요 439 00:30:10,833 --> 00:30:12,125 헬게이트 국장요 440 00:30:19,750 --> 00:30:23,708 만약의 사태를 대비해서 보안 카메라 주기를 확인해 441 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 국장님, 물어볼 게 있습니다 442 00:30:28,291 --> 00:30:31,125 미안하지만 데이터 저장소를 확인해야 해서요 443 00:30:31,208 --> 00:30:34,375 네펜테와 나노 드로이드에 대해 알고 있습니다 444 00:30:34,458 --> 00:30:35,791 오작동을 일으킨 게 아니더군요 445 00:30:36,458 --> 00:30:39,000 난동을 피우도록 당신이 프로그래밍한 거죠 446 00:30:40,333 --> 00:30:41,500 순순히 따라오시지 447 00:30:44,958 --> 00:30:46,833 모두 꼼짝 마! 448 00:30:47,708 --> 00:30:49,458 이 안전 확보 스위치를 내리면 449 00:30:49,541 --> 00:30:54,291 고분고분했던 드로이드들은 다시 무기가 되어서 450 00:30:54,375 --> 00:30:59,500 아무것도 모르는 시민들에게 위해를 가하겠지 451 00:31:00,458 --> 00:31:02,708 나도 그러기는 싫다 452 00:31:03,625 --> 00:31:05,250 빠져나갈 길은 없다 453 00:31:05,958 --> 00:31:06,916 항복해 454 00:31:07,000 --> 00:31:08,250 항복? 455 00:31:08,333 --> 00:31:10,041 항복 따위는 모른다 456 00:31:11,000 --> 00:31:14,250 난 부패한 공화국에도 항복하지 않았고 457 00:31:14,333 --> 00:31:19,750 제국에도 항복하지 않았고 지금도 항복하지 않는다 458 00:31:20,416 --> 00:31:21,500 분리주의자였나? 459 00:31:21,583 --> 00:31:24,208 분리주의자는 멸칭이야 460 00:31:25,458 --> 00:31:27,875 난 민주주의를 지지한다 461 00:31:28,541 --> 00:31:31,500 두쿠 백작은 선구자였어 462 00:31:31,583 --> 00:31:35,208 제다이만 아니었으면 큰 업적을 남겼을... 463 00:31:42,125 --> 00:31:43,125 그놈의 정치 464 00:31:49,166 --> 00:31:51,375 내가 주워 줄게, 내 사랑 465 00:31:52,250 --> 00:31:53,583 당신 차례야 466 00:32:10,208 --> 00:32:11,208 쿼드로 블라스트! 467 00:32:11,291 --> 00:32:13,083 이런 연속 득점은 처음 봐! 468 00:32:17,416 --> 00:32:19,625 헬게이트 국장님은 왜 데리고 오셨죠? 469 00:32:20,500 --> 00:32:22,958 오작동의 원인이 여기 있습니다 470 00:32:23,041 --> 00:32:24,208 그게 사실인가요? 471 00:32:26,250 --> 00:32:29,458 안타깝지만 그렇습니다 472 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 가증스럽군! 473 00:32:32,333 --> 00:32:37,000 누가 누구한테 가증스럽다는 건지 모르겠군 474 00:32:37,083 --> 00:32:38,375 뭐가 어째요? 475 00:32:38,458 --> 00:32:43,000 이 작자가 오고 나서 행성은 엉망이 되었지 476 00:32:44,625 --> 00:32:46,375 날 싫어하는 거 같더라니 477 00:32:46,458 --> 00:32:48,500 실망이 크군요, 국장님 478 00:32:49,166 --> 00:32:50,708 우리 가문을 훌륭하게 보좌하셨잖아요 479 00:32:50,791 --> 00:32:53,833 하지만 난 이 사람을 진심으로 사랑하고 480 00:32:53,916 --> 00:32:56,208 진실된 사람이란 걸 알아요 481 00:32:57,000 --> 00:33:00,708 이이도 실수를 저질렀지만 실수는 누구나 하잖아요? 482 00:33:01,416 --> 00:33:05,500 이렇게 광활한 은하계에서 용서의 여지는 없는 건가요? 483 00:33:07,041 --> 00:33:10,375 실망시켜 드려서 죄송합니다 484 00:33:11,208 --> 00:33:18,125 언젠가는 저도 공작님에게 용서받을지 모르죠 485 00:33:18,208 --> 00:33:19,458 언젠가는요 486 00:33:20,208 --> 00:33:23,583 당장은 패러쾃 위성으로 추방하겠습니다 487 00:33:37,250 --> 00:33:42,583 보-카탄 크리즈와 콘코디아의 딘 자린 488 00:33:42,666 --> 00:33:46,875 만달로어인 경비대와의 만남을 승인합니다 489 00:33:47,666 --> 00:33:52,916 또한 최고의 영예인 플래지어의 열쇠를 수여합니다 490 00:34:05,375 --> 00:34:08,833 우리의 낙원은 두 분을 늘 환영할 것입니다 491 00:34:08,916 --> 00:34:10,000 감사합니다 492 00:34:10,875 --> 00:34:11,791 감사합니다 493 00:34:13,333 --> 00:34:15,125 그리고 이 아이에겐 494 00:34:15,916 --> 00:34:17,833 기사 작위를 수여합니다 495 00:34:23,041 --> 00:34:27,416 그대는 우리 독립 정부의 고대 기사단 일원입니다 496 00:34:28,541 --> 00:34:32,583 다시 만날 때까지 무탈하시기를 497 00:34:33,250 --> 00:34:35,208 그럼 가 보겠습니다 498 00:34:49,666 --> 00:34:52,250 곧 3번 착륙장에 도착합니다 499 00:34:52,791 --> 00:34:54,291 그들도 만달로어인들이야 500 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 넌 그들의 리더고 501 00:34:55,791 --> 00:34:57,333 모두 너를 따를 거야 502 00:34:59,375 --> 00:35:00,916 난 이제 리더가 아니야 503 00:35:02,666 --> 00:35:03,875 액스 우브스가 리더지 504 00:35:04,916 --> 00:35:06,083 그럼 어쩔 생각이지? 505 00:35:10,166 --> 00:35:11,583 도착해서 생각해 봐야지 506 00:35:51,500 --> 00:35:54,083 우리랑 합류하려고 왔어? 507 00:35:55,625 --> 00:35:58,041 내 함대를 되찾으러 왔다 508 00:35:58,875 --> 00:36:02,125 더는 당신의 함대가 아닐 텐데 509 00:36:05,000 --> 00:36:08,875 이젠 내가 리더고 내려갈 생각은 없다 510 00:36:18,125 --> 00:36:22,666 그럼 결투를 신청하겠다 511 00:36:28,416 --> 00:36:30,333 결투를 받아들이겠는가? 512 00:36:35,541 --> 00:36:36,625 좋다 513 00:37:28,666 --> 00:37:29,958 항복하겠어? 514 00:37:50,416 --> 00:37:51,583 항복하겠나? 515 00:37:52,791 --> 00:37:55,083 당신은 진정한 리더가 될 수 없어 516 00:37:56,208 --> 00:37:58,416 저자한테서 흑광선검을 뺏을 생각도 없잖아 517 00:38:01,000 --> 00:38:03,583 결투는 저자랑 했어야지 518 00:38:03,666 --> 00:38:06,583 이제 동족끼리 싸우는 건 지긋지긋해! 519 00:38:18,958 --> 00:38:22,250 만달로어인들은 함께할 때 가장 강하다 520 00:38:24,083 --> 00:38:26,708 하지만 우매한 광신도가 검을 가지고 있지 521 00:38:28,083 --> 00:38:32,541 그것도 순수 만달로어의 혈통도 아닌 자가 522 00:38:33,541 --> 00:38:36,666 딘 자린은 계율을 맹세했고 우리의 길을 걸었다 523 00:38:37,666 --> 00:38:39,416 선조들이 그리했던 것처럼 524 00:38:41,791 --> 00:38:45,375 어느 모로 보나 딘 자린은 만달로어인이다 525 00:38:47,916 --> 00:38:49,375 우리만큼이나 그렇다 526 00:38:51,166 --> 00:38:52,750 하지만 우리 방식에 따르면 527 00:38:52,833 --> 00:38:55,958 만달로어의 통치자는 흑광선검을 소유해야 한다 528 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 그럼 검은 보-카탄의 것이다 529 00:39:09,458 --> 00:39:10,625 당신이 소유해야 해 530 00:39:12,291 --> 00:39:15,875 선물처럼 준다고 받을 수 있는 게 아니야 531 00:39:17,916 --> 00:39:19,666 선물로 주는 게 아니야 532 00:39:24,000 --> 00:39:27,041 난 만달로어를 탐험하다가 붙잡힌 적이 있다 533 00:39:27,125 --> 00:39:29,250 그때 이 검을 빼앗겼지 534 00:39:30,708 --> 00:39:34,875 보-카탄이 날 구하고 상대를 처치했다 535 00:39:36,083 --> 00:39:39,041 날 이긴 상대를 이긴 것이다 536 00:39:44,375 --> 00:39:47,250 그렇다면 이 검은 보-카탄의 것이 아닐까? 537 00:39:55,000 --> 00:39:56,958 그렇지 않나? 538 00:40:07,125 --> 00:40:08,041 맞는 말이다 539 00:40:17,875 --> 00:40:21,416 정당한 주인에게 이 검을 돌려주겠다 540 00:43:59,166 --> 00:44:01,166 자막: 석지윤