1 00:00:07,750 --> 00:00:08,958 Calma, fratello. 2 00:00:13,250 --> 00:00:14,291 Grazie. 3 00:00:15,833 --> 00:00:17,625 Non sei Mandaloriana. 4 00:00:17,708 --> 00:00:19,125 È uno di loro. 5 00:00:19,250 --> 00:00:20,166 Uno di chi? 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,000 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 7 00:00:22,083 --> 00:00:23,375 La Spada Oscura. 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,625 Per brandire di nuovo la Spada Oscura, 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,083 bisogna vincerla in battaglia. 10 00:00:33,291 --> 00:00:35,208 E i tuoi piani per riprendere Mandalore? 11 00:00:35,291 --> 00:00:39,000 Quando sono tornata senza la Spada Oscura, le mie forze si sono dissolte. 12 00:00:39,083 --> 00:00:40,541 Dov'è la flotta rubata? 13 00:00:40,625 --> 00:00:43,541 A farsi strada nella galassia come mercenari. 14 00:00:43,625 --> 00:00:45,333 Mi sto recando su Mandalore. 15 00:00:46,541 --> 00:00:47,375 No! 16 00:01:03,583 --> 00:01:05,666 Senza il Credo, che cosa siamo? 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 Che cosa rappresentiamo? 18 00:01:08,125 --> 00:01:11,291 La nostra gente è dispersa come stelle nella galassia. 19 00:01:11,875 --> 00:01:15,083 Tu mi hai salvato, e io ti sarò sempre debitore. 20 00:01:17,333 --> 00:01:18,791 Togliti l'elmo. 21 00:01:21,666 --> 00:01:24,458 La nostra gente si è allontanata dalla Via 22 00:01:25,333 --> 00:01:27,541 e non basta che solo alcuni la percorrano. 23 00:01:29,625 --> 00:01:34,666 Bo-Katan Kryze partirà e ci porterà gli altri Mandaloriani in esilio 24 00:01:34,750 --> 00:01:37,041 così che potremo di nuovo essere riuniti. 25 00:01:37,125 --> 00:01:38,958 Ma sta mostrando il viso. 26 00:01:39,041 --> 00:01:41,791 Bo-Katan conosce entrambi i mondi. 27 00:01:41,875 --> 00:01:44,500 E può mettere insieme tutte le tribù. 28 00:01:45,625 --> 00:01:48,833 È il momento di riprenderci Mandalore. 29 00:02:54,333 --> 00:02:57,208 Ho trovato il modo di aggirare le rotte commerciali per Trask. 30 00:02:57,291 --> 00:02:58,625 Ottimo. 31 00:02:58,708 --> 00:03:01,250 I sensori rilevano una nave imperiale, capitano. 32 00:03:01,333 --> 00:03:02,416 Imperiale? 33 00:03:02,500 --> 00:03:04,041 Possiamo batterla? 34 00:03:04,958 --> 00:03:07,791 No. È troppo corazzata. 35 00:03:10,500 --> 00:03:12,791 Contatta il comandante. 36 00:03:36,916 --> 00:03:38,666 Salve, amici imperiali. 37 00:03:39,416 --> 00:03:41,166 Siamo un pacifico mercantile Quarren 38 00:03:41,250 --> 00:03:43,625 diretto nell'Orlo Intermedio per affari. 39 00:03:44,333 --> 00:03:47,916 E non sapevamo di signori della guerra che richiedono un pagamento. 40 00:03:51,416 --> 00:03:53,458 Non sono un criminale. 41 00:03:53,541 --> 00:03:54,791 Certo che no. 42 00:03:54,875 --> 00:03:56,833 Non volevo mancare di rispetto. 43 00:03:56,916 --> 00:03:58,875 Il Basic non è la mia lingua madre. 44 00:04:00,333 --> 00:04:02,083 Volevo dire che non eravamo a conoscenza 45 00:04:02,166 --> 00:04:04,791 dell'imponente presenza imperiale in questo settore, 46 00:04:05,541 --> 00:04:07,708 e saremo lieti di ingaggiarvi per proteggerci. 47 00:04:11,916 --> 00:04:14,166 Non siamo nemmeno imperiali. 48 00:04:16,708 --> 00:04:17,750 Siamo Mandaloriani. 49 00:04:18,833 --> 00:04:21,916 E, purtroppo, è tardi per ingaggiarci. 50 00:04:22,958 --> 00:04:26,083 Vede, siamo stati incaricati di trovarvi, capitano Shuggoth. 51 00:04:30,083 --> 00:04:32,166 Questo è un atto di guerra. 52 00:04:32,250 --> 00:04:33,083 "Guerra?" 53 00:04:34,791 --> 00:04:37,875 Noi siamo corsari. Lavoriamo su commissione. 54 00:04:38,583 --> 00:04:42,541 Il prezzo è alto ma siamo molto bravi nel nostro lavoro. 55 00:04:43,208 --> 00:04:44,666 E anche leali. 56 00:04:45,791 --> 00:04:48,333 Per questo non possiamo accettare la sua offerta. 57 00:04:48,416 --> 00:04:51,791 Vede, siamo già stati ingaggiati da una viceregina di Mon Calamari 58 00:04:51,875 --> 00:04:55,208 che ha ragione di credere che lei sia fuggita con suo figlio. 59 00:04:56,083 --> 00:04:57,166 È falso. 60 00:04:57,250 --> 00:04:59,791 Siamo finalmente in pace con i Calamari. 61 00:04:59,875 --> 00:05:02,416 Perché dovrei mettere a rischio la pace e la prosperità? 62 00:05:02,500 --> 00:05:05,000 Abbiamo tutti sofferto troppo per la guerra. 63 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 Non ho parlato di guerra. 64 00:05:07,750 --> 00:05:09,041 So che è stato per amore. 65 00:05:10,416 --> 00:05:11,916 Il mio compito non è giudicare, 66 00:05:12,000 --> 00:05:14,666 ma portare a termine i lavori per cui ci ingaggiano. 67 00:05:15,625 --> 00:05:18,958 No. Non voglio andare. Non voglio andare. 68 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 Noi due ci amiamo. 69 00:05:21,625 --> 00:05:24,208 Mi dispiace, ma devo riportarla a casa dai suoi. 70 00:05:24,291 --> 00:05:26,833 Dopodiché, potrà fare quel che vuole. 71 00:05:28,000 --> 00:05:29,708 Forza, facciamo in fretta. 72 00:05:29,791 --> 00:05:32,333 C'è un ingaggio che ci aspetta su Plazir-15. 73 00:05:34,500 --> 00:05:36,916 Non posso tornare in quell'orribile palazzo. 74 00:05:37,000 --> 00:05:40,041 Non ci costringa a danneggiare la bella nave della sua ragazza. 75 00:05:40,125 --> 00:05:42,958 Capitano, la prego, lo convinca. 76 00:05:44,125 --> 00:05:45,500 Tu devi andare con loro. 77 00:05:46,166 --> 00:05:47,458 No, io ti amo. 78 00:05:47,541 --> 00:05:48,666 Ti prego, vai. 79 00:05:49,541 --> 00:05:52,583 Non posso distruggere ciò che ho costruito per una cotta infantile. 80 00:05:52,666 --> 00:05:54,833 Per te è stato solo questo? 81 00:05:54,916 --> 00:05:56,583 No, non è quello che intendevo. 82 00:05:57,500 --> 00:05:58,666 Ma devi andare. 83 00:05:59,666 --> 00:06:01,750 Sapevamo che il destino non era dalla nostra. 84 00:06:01,833 --> 00:06:04,291 Che ci importa del destino? Io ti amo. 85 00:06:05,791 --> 00:06:07,625 E io amerò sempre te. 86 00:06:12,833 --> 00:06:14,000 Venga con noi, principe. 87 00:06:14,083 --> 00:06:16,750 Puoi farcela. Ci rivedremo. 88 00:06:16,833 --> 00:06:18,458 Il viaggio di ritorno è lungo. 89 00:06:18,541 --> 00:06:20,458 Credevo che i Mandaloriani fossero onorevoli. 90 00:06:20,541 --> 00:06:23,166 Infatti, ragazzo. Bastano solo un po' di crediti. 91 00:06:32,958 --> 00:06:35,750 Capitolo 22 MERCENARI 92 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 Eccoli là. 93 00:07:07,458 --> 00:07:08,833 È una bella flotta. 94 00:07:09,666 --> 00:07:11,583 Ci è voluto un bel po' per metterla insieme. 95 00:07:12,208 --> 00:07:14,625 Quasi tutta sottratta all'Impero. 96 00:07:14,708 --> 00:07:16,083 Mi sembrava di averle già viste. 97 00:07:16,750 --> 00:07:19,458 Potrebbero tornarci utili per riprendere Mandalore. 98 00:07:19,541 --> 00:07:21,708 Axe Woves è il loro leader ora. 99 00:07:23,125 --> 00:07:25,791 Ce ne vorrà prima che si convincano a unirsi a noi. 100 00:07:25,875 --> 00:07:27,625 Mi chiedo per cosa siano qui. 101 00:07:27,708 --> 00:07:30,000 Questo pianeta non è nel Registro della Repubblica, 102 00:07:30,083 --> 00:07:34,000 quindi sarà stato un mondo indipendente a ingaggiarli per proteggersi. 103 00:07:34,083 --> 00:07:36,916 Dubito molto che Woves sarà contento di vederti. 104 00:07:37,000 --> 00:07:37,833 Già. 105 00:07:39,958 --> 00:07:42,125 Atterrerò oltre il perimetro della flotta. 106 00:07:42,708 --> 00:07:44,750 Forse sarà meglio se entriamo a piedi. 107 00:07:47,083 --> 00:07:48,875 Benvenuti su Plazir-15. 108 00:07:48,958 --> 00:07:51,500 L'unica democrazia diretta rimasta nell'Orlo Esterno. 109 00:07:51,583 --> 00:07:53,500 Vi è stato assegnato un punto d'attracco. 110 00:07:53,583 --> 00:07:56,166 Verrete guidati sulla corsia assegnata. 111 00:07:56,250 --> 00:07:58,291 Attivo guida automatica. 112 00:08:04,583 --> 00:08:05,541 Cos'è stato? 113 00:08:06,625 --> 00:08:08,500 Hanno preso il controllo della nave. 114 00:08:10,791 --> 00:08:12,375 Credo che ci faremo un giretto. 115 00:08:40,666 --> 00:08:42,125 Molto interessante. 116 00:08:50,541 --> 00:08:52,208 Benvenuti su Plazir-15. 117 00:08:52,291 --> 00:08:54,458 Dirigetevi alla capsula dell'iperciclo. 118 00:08:58,625 --> 00:09:02,000 Che ci fanno dei droidi imperiali su un mondo indipendente? 119 00:09:02,083 --> 00:09:03,291 Siamo nell'Orlo Esterno. 120 00:09:04,041 --> 00:09:06,041 Non ne so molto più di te. 121 00:09:17,916 --> 00:09:20,500 Portaci all'attracco più vicino alla flotta mandaloriana. 122 00:09:20,583 --> 00:09:23,000 Come prevede l'Articolo Nove degli Accordi di Coruscant, 123 00:09:23,083 --> 00:09:25,291 l'accesso alle forze di difesa nella zona di pace 124 00:09:25,375 --> 00:09:29,208 deve essere autorizzato dall'Alto Senato. 125 00:09:29,291 --> 00:09:31,666 Autorizzate la scansione del vostro codice a catena? 126 00:09:40,250 --> 00:09:42,791 Din Djarin e Bo-Katan Kryze. 127 00:09:42,875 --> 00:09:44,333 La vostra presenza è stata richiesta 128 00:09:44,416 --> 00:09:46,541 dai governanti della democrazia planetaria... 129 00:09:46,625 --> 00:09:48,750 Temo che abbiamo questioni più urgenti. 130 00:09:48,833 --> 00:09:50,333 Magari facciamo più tardi. 131 00:09:50,416 --> 00:09:52,500 Siete pregati di non lasciare il veicolo. 132 00:09:52,583 --> 00:09:54,125 Questa non è una richiesta. 133 00:10:11,625 --> 00:10:13,750 Non sono mai stata qui. E tu? 134 00:10:13,833 --> 00:10:15,250 Non ne ho mai sentito parlare. 135 00:10:15,916 --> 00:10:18,708 Secondo te, dovremo farci strada a colpi di blaster? 136 00:10:18,791 --> 00:10:19,833 Lo scopriremo. 137 00:10:45,083 --> 00:10:47,166 Unitevi a noi! Venite! 138 00:10:48,416 --> 00:10:49,708 È una festa. 139 00:10:51,166 --> 00:10:54,000 Venite! Attenzione, ospiti speciali. 140 00:10:54,083 --> 00:10:55,208 Mandaloriani. 141 00:10:55,875 --> 00:10:59,208 Spero che vi piacciano le secrezioni. Fatevi un goccetto. 142 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 Venite, vi prego. 143 00:11:01,875 --> 00:11:02,750 Tesoro. 144 00:11:03,958 --> 00:11:05,166 Ma tu mi ami? 145 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 Oh, povera me. 146 00:11:06,166 --> 00:11:07,208 Certo che sì. 147 00:11:08,958 --> 00:11:11,333 Affrontiamo il bantha nella stanza. 148 00:11:11,416 --> 00:11:15,708 Un tempo, ero un ufficiale responsabile di progetto durante la guerra. 149 00:11:15,791 --> 00:11:18,500 E, grazie al Programma Amnistia della Nuova Repubblica, 150 00:11:18,583 --> 00:11:21,291 ho contribuito alla ricostruzione di Plazir-15. 151 00:11:21,375 --> 00:11:22,833 Lei era un Imperiale? 152 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 Non più. 153 00:11:25,291 --> 00:11:28,083 Plazir soffrì moltissimo sotto il regime imperiale. 154 00:11:28,625 --> 00:11:31,416 Mio marito venne qui nel quadro della sua riabilitazione. 155 00:11:31,500 --> 00:11:35,875 Diresse la ricostruzione di questo pianeta su cui la mia famiglia era la nobiltà 156 00:11:35,958 --> 00:11:39,916 fin dalla sua colonizzazione e... ci siamo innamorati. 157 00:11:40,000 --> 00:11:43,708 Ci siamo innamorati. Ci siamo proprio innamorati. 158 00:11:46,125 --> 00:11:48,958 Non è che posso tenerlo in braccio? La prego! 159 00:11:50,125 --> 00:11:52,291 Non gli vanno molto a genio gli estranei. 160 00:11:56,458 --> 00:12:00,041 Sei un lampo. Sì. 161 00:12:00,541 --> 00:12:03,458 Vedete, era tempo che il nostro pianeta entrasse in una nuova era. 162 00:12:03,541 --> 00:12:07,208 Con elezioni democratiche dirette per la prima volta nella nostra storia. 163 00:12:07,291 --> 00:12:09,750 Siamo sia reali sia governanti eletti. 164 00:12:09,833 --> 00:12:13,791 E le navi da guerra corsare mandaloriane attraccate nei vostri campi? 165 00:12:13,875 --> 00:12:15,875 Le ingaggiamo per proteggerci. 166 00:12:15,958 --> 00:12:18,250 La nostra Carta ci vieta di avere un esercito 167 00:12:18,333 --> 00:12:20,500 a causa del passato imperiale di mio marito. 168 00:12:21,333 --> 00:12:25,083 Ma per questo motivo, tutte le risorse vanno alla crescita e al popolo. 169 00:12:25,166 --> 00:12:27,500 Gradirei parlare con questi "corsari". 170 00:12:29,000 --> 00:12:30,708 È fattibile. 171 00:12:31,625 --> 00:12:33,625 C'è solo una condizione. 172 00:12:34,291 --> 00:12:35,208 Quale? 173 00:12:36,291 --> 00:12:38,041 Dovete proprio vedere il panorama. 174 00:12:40,666 --> 00:12:41,791 Per di qua. 175 00:12:41,875 --> 00:12:44,583 Ci mettiamo un attimo. Mangiate pure, non scomodatevi. 176 00:12:44,666 --> 00:12:46,541 Mostriamo ai nostri ospiti il panorama. 177 00:12:50,166 --> 00:12:51,708 Abbiamo un problema. 178 00:12:51,791 --> 00:12:53,458 -Sì? -Con i droidi. 179 00:12:53,541 --> 00:12:55,000 Che tipo di "problema" vi danno? 180 00:12:55,083 --> 00:12:57,291 -Malfunzionamenti. -Malfunzionamenti coordinati. 181 00:12:57,375 --> 00:12:58,208 Pensiamo. 182 00:12:58,291 --> 00:12:59,750 Cosa ve lo fa pensare? 183 00:12:59,833 --> 00:13:03,041 I droidi imperiali del pianeta sono stati riprogrammati per la pace. 184 00:13:03,125 --> 00:13:04,708 Ho seguito personalmente il programma. 185 00:13:04,791 --> 00:13:07,875 Vi assicuro che sono stati riconvertiti per scopi pacifici. 186 00:13:07,958 --> 00:13:09,291 -Unicamente. -Pensavamo. 187 00:13:09,375 --> 00:13:12,291 È così, amore mio, ho seguito personalmente il programma. 188 00:13:12,375 --> 00:13:14,125 Che tipo di malfunzionamento? 189 00:13:14,208 --> 00:13:16,000 Insomma, niente di grave, all'inizio. 190 00:13:16,083 --> 00:13:19,041 Cicli di alimentazione imprevisti. Ordini delle attività cancellati. 191 00:13:19,125 --> 00:13:20,125 Poi è peggiorata. 192 00:13:20,208 --> 00:13:21,333 Incidenti di circolazione. 193 00:13:21,416 --> 00:13:23,750 Guasti a macchinari pesanti con feriti. 194 00:13:23,833 --> 00:13:25,916 -Aggressioni. -"Aggressioni"? 195 00:13:26,875 --> 00:13:29,291 Con tutto il rispetto, cosa c'entra questo con noi? 196 00:13:30,541 --> 00:13:33,375 Gli agenti non sono attrezzati per affrontare i droidi da battaglia. 197 00:13:33,458 --> 00:13:36,000 -"Droidi da battaglia"? -Ex droidi da battaglia. 198 00:13:36,083 --> 00:13:38,166 Sono stati riconvertiti per scopi civili. 199 00:13:38,250 --> 00:13:39,750 -Pensavamo. -È così. 200 00:13:39,833 --> 00:13:40,958 Ovvio che no. 201 00:13:41,041 --> 00:13:44,041 La guarnigione mandaloriana oltre le mura della città 202 00:13:44,125 --> 00:13:46,250 può sbarazzarsi in fretta dei droidi da battaglia. 203 00:13:46,333 --> 00:13:49,000 -Appunto. -Cosa? 204 00:13:49,083 --> 00:13:52,041 La nostra Carta vieta agli eserciti permanenti di entrare in città 205 00:13:52,125 --> 00:13:54,958 e ai nostri agenti persino di portare i blaster. 206 00:13:55,041 --> 00:13:56,708 Ma ci avete permesso di entrare armati. 207 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 Esatto. 208 00:13:58,333 --> 00:14:01,000 Il nostro popolo ha votato per una società pluralista. 209 00:14:01,083 --> 00:14:02,458 Voi siete Mandaloriani. 210 00:14:02,541 --> 00:14:06,000 Armi e armature sono proprie della vostra cultura. Non è così? 211 00:14:06,083 --> 00:14:07,166 È così. 212 00:14:07,250 --> 00:14:09,000 È chiaro dove vogliamo arrivare? 213 00:14:09,916 --> 00:14:12,625 Volete che eliminiamo il vostro problema. 214 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 Esatto. 215 00:14:14,791 --> 00:14:16,000 Sapevo che ci avreste aiutati. 216 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Un attimo, Maestà. Non abbiamo ancora accettato. 217 00:14:18,166 --> 00:14:19,833 La prego, principessa Kryze. Sua Grazia. 218 00:14:19,916 --> 00:14:22,541 Questa non intende essere un'opera di carità. 219 00:14:22,625 --> 00:14:25,333 A differenza dei miei confratelli oltre le mura della città, 220 00:14:25,416 --> 00:14:26,458 non sono una mercenaria. 221 00:14:26,541 --> 00:14:28,750 Mi scuso se è questa l'impressione che ho dato. 222 00:14:28,833 --> 00:14:33,333 Quello che intendevo dire è che spero che questa "escursione" 223 00:14:33,416 --> 00:14:37,375 venga vista come un atto diplomatico tra i nostri due pianeti. 224 00:14:37,458 --> 00:14:42,541 Infatti, Plazir-15 riconoscerà formalmente Mandalore come sistema sovrano 225 00:14:42,625 --> 00:14:45,583 e chiederà alla Nuova Repubblica di fare altrettanto. 226 00:14:46,291 --> 00:14:49,750 Il mercenario e capitano Axe Woves ha affermato di non appoggiarla più 227 00:14:49,833 --> 00:14:52,916 perché lei progettava di tornare a governare Mandalore. 228 00:14:53,875 --> 00:14:55,500 Quei piani sono stati abbandonati. 229 00:14:56,416 --> 00:14:58,375 L'offerta resta comunque valida. 230 00:15:00,125 --> 00:15:01,250 Tu che ne pensi? 231 00:15:01,958 --> 00:15:04,041 Mi avevi già convinto a "droidi da battaglia". 232 00:15:05,708 --> 00:15:09,666 Questi droidi sono stati riprogrammati per servire la comunità 233 00:15:09,750 --> 00:15:13,791 a partire dalla scorta di robot imperiali catturati 234 00:15:13,875 --> 00:15:16,791 e destinati alla rottamazione su Karthon. 235 00:15:18,416 --> 00:15:21,250 La riprogrammazione dei droidi è stata un grande successo 236 00:15:22,583 --> 00:15:25,583 finché, un giorno, un caso isolato... 237 00:15:34,750 --> 00:15:35,875 E poi altri. 238 00:15:44,083 --> 00:15:47,166 È solo una piccola selezione di malfunzionamenti 239 00:15:47,250 --> 00:15:49,541 che il nostro sistema di videosorveglianza ha ripreso. 240 00:16:00,041 --> 00:16:01,416 Li spenga. 241 00:16:02,291 --> 00:16:03,291 Cosa? 242 00:16:04,375 --> 00:16:06,000 Perché non spegnerli tutti? 243 00:16:06,791 --> 00:16:08,000 Chi è il responsabile? 244 00:16:08,791 --> 00:16:09,625 Sono io. 245 00:16:10,625 --> 00:16:14,875 C'è un interruttore d'arresto di sicurezza integrato nel sistema. 246 00:16:15,583 --> 00:16:17,791 -Tuttavia... -Cosa? 247 00:16:17,875 --> 00:16:22,541 I cittadini hanno votato contro l'interruzione dei servizi dei droidi. 248 00:16:22,625 --> 00:16:24,458 Non possono farne a meno. 249 00:16:24,541 --> 00:16:25,458 E come mai? 250 00:16:25,541 --> 00:16:28,791 I cittadini non sono più obbligati a lavorare 251 00:16:28,875 --> 00:16:32,166 e possono trascorrere le loro giornate dedicandosi allo svago, 252 00:16:32,250 --> 00:16:36,666 alle arti, e partecipando alla nostra democrazia diretta. 253 00:16:37,458 --> 00:16:43,375 Se spegnessimo i droidi, i cittadini non saprebbero come sopravvivere. 254 00:16:44,333 --> 00:16:46,791 La nostra società alla fine crollerebbe. 255 00:16:46,875 --> 00:16:48,958 E allora cosa vuole da noi? 256 00:16:49,041 --> 00:16:52,833 Che cerchiate e smantelliate i restanti droidi difettosi, 257 00:16:52,916 --> 00:16:56,000 finché non riusciremo a risolvere il problema. 258 00:16:57,125 --> 00:16:58,458 Ci dia la lista. 259 00:16:58,541 --> 00:16:59,583 Be', per quella, 260 00:16:59,666 --> 00:17:02,583 dovrete scendere al livello inferiore e parlare con gli Ugnaught. 261 00:17:03,375 --> 00:17:04,208 Gli "Ugnaught"? 262 00:17:05,416 --> 00:17:06,333 Gli Ugnaught. 263 00:17:10,416 --> 00:17:12,208 Vedi cosa succede ad affidarsi ai droidi? 264 00:17:12,291 --> 00:17:14,250 La stai mettendo sul personale? 265 00:17:14,333 --> 00:17:15,583 Lo faccio solo notare. 266 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 Finiamo in fretta, così possiamo andarcene. 267 00:17:33,708 --> 00:17:35,500 Sono Bo-Katan Kryze. 268 00:17:35,583 --> 00:17:37,125 Chi di voi comanda qui? 269 00:17:43,625 --> 00:17:46,000 Siamo stati mandati dalla Duchessa 270 00:17:46,083 --> 00:17:49,500 e dal capitano Bombardier per aiutare con il problema dei droidi. 271 00:17:53,125 --> 00:17:54,208 Mi sentite? 272 00:17:55,625 --> 00:17:56,833 Non porta a niente. 273 00:17:59,375 --> 00:18:03,791 Sono il Mandaloriano Din Djarin, amico dell'Ugnaught Kuiil. 274 00:18:04,500 --> 00:18:08,333 Risponderete alle nostre domande e ci aiuterete nel nostro compito. 275 00:18:08,916 --> 00:18:10,250 Ho parlato. 276 00:18:16,458 --> 00:18:20,375 Grazie per l'ospitalità e per aver condiviso il tavolo con noi. 277 00:18:20,458 --> 00:18:24,500 Siamo stati ingaggiati per dare la caccia ai droidi mal funzionanti ed eliminarli. 278 00:18:24,583 --> 00:18:26,000 Non ci sono droidi del genere. 279 00:18:27,416 --> 00:18:29,458 Forse non vi è giunta notizia quaggiù, 280 00:18:29,541 --> 00:18:33,041 ma, nel mondo di sopra, i vostri droidi stanno seminando il caos. 281 00:18:33,125 --> 00:18:36,708 Non c'è molto di cui non siamo a conoscenza. 282 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 Queste sale sono il sistema nervoso centrale della città. 283 00:18:40,000 --> 00:18:43,708 Vi assicuro che i droidi non funzionano male. 284 00:18:43,791 --> 00:18:47,375 I cittadini hanno subito danni da queste macchine mal funzionanti. 285 00:18:48,041 --> 00:18:51,333 Non è questo il caso. Ho parlato. 286 00:18:51,416 --> 00:18:54,291 Non stiamo affatto insinuando che è colpa del vostro lavoro. 287 00:18:54,375 --> 00:18:58,166 La bravura degli Ugnaught nella costruzione di droidi è leggendaria. 288 00:18:59,000 --> 00:19:02,333 Sappiamo che gli Ugnaught sono la specie più laboriosa della galassia. 289 00:19:03,875 --> 00:19:07,416 Noi, come voi, siamo stati incaricati di svolgere un compito. 290 00:19:07,500 --> 00:19:10,416 Indagheremo su questi pericolosi incidenti. 291 00:19:10,500 --> 00:19:12,416 Gradiremmo molto il vostro aiuto. 292 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 Ecco dove si trovano i droidi che cercate. 293 00:19:28,041 --> 00:19:29,250 Grazie. 294 00:19:29,333 --> 00:19:31,541 Siamo in debito con te. Ho parlato. 295 00:19:37,291 --> 00:19:38,375 Come hai fatto? 296 00:19:38,458 --> 00:19:40,125 Ho trascorso del tempo con gli Ugnaught. 297 00:19:40,208 --> 00:19:42,708 C'è un modo particolare di comunicare con loro. 298 00:19:42,791 --> 00:19:45,416 Accusarli di fare male il loro lavoro è un insulto. 299 00:19:46,375 --> 00:19:48,916 Allora, hanno detto che è probabile 300 00:19:49,000 --> 00:19:51,166 che il prossimo caso avverrà alle banchine di carico. 301 00:19:51,250 --> 00:19:52,791 Ne sono sicuri? 302 00:19:52,875 --> 00:19:53,958 Difficile da dire. 303 00:19:54,791 --> 00:19:57,125 Gli Ugnaught sono sempre sicuri di sé. 304 00:19:58,000 --> 00:20:01,458 Be', è l'unica pista che abbiamo, tanto vale dare un'occhiata. 305 00:20:17,208 --> 00:20:20,250 Non vedevo droidi da battaglia dalle Guerre dei Cloni. 306 00:20:21,041 --> 00:20:22,250 Io sì, invece. 307 00:20:22,916 --> 00:20:24,291 Qualcuno ha l'aria sospetta? 308 00:20:25,958 --> 00:20:27,375 Hanno tutti l'aria sospetta. 309 00:20:28,458 --> 00:20:29,500 Alt. 310 00:20:29,583 --> 00:20:33,250 Questa è un'area riservata. Sgomberate immediatamente. 311 00:20:33,333 --> 00:20:34,875 Abbiamo qualche domanda. 312 00:20:35,666 --> 00:20:37,833 Mostrate i documenti, prego. 313 00:20:38,791 --> 00:20:42,541 La Duchessa ci ha mandati per indagare sul malfunzionamento dei droidi. 314 00:20:42,625 --> 00:20:44,875 Sì, ho visto i rapporti. 315 00:20:46,166 --> 00:20:48,958 Vi assicuro che ho sottoposto l'intera linea di elevatori 316 00:20:49,041 --> 00:20:52,791 a protocolli di manutenzione come misura di sicurezza. 317 00:20:52,875 --> 00:20:55,416 La certificazione è negli archivi. 318 00:20:56,583 --> 00:20:58,500 Io non lo farei se fossi in lei. 319 00:20:59,125 --> 00:21:01,333 -Perché mai? -Per precauzione. 320 00:21:02,416 --> 00:21:04,625 La loro funzione base era combattere. 321 00:21:04,708 --> 00:21:06,416 Non sono stati appena controllati? 322 00:21:06,500 --> 00:21:07,625 Sì, certo. 323 00:21:07,708 --> 00:21:09,500 Che cosa fa? 324 00:21:09,583 --> 00:21:11,208 Allora non si arrabbieranno. 325 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 Signore? 326 00:21:13,708 --> 00:21:17,791 Mi scusi! Mi scusi! Signore! 327 00:21:29,041 --> 00:21:30,625 Ri-certificati, eh? 328 00:21:30,708 --> 00:21:32,791 Avreste dovuto lasciarli in pace. 329 00:22:34,958 --> 00:22:35,833 Non ti fermare! 330 00:22:55,500 --> 00:22:57,083 Questa è una scena del crimine. 331 00:22:57,166 --> 00:22:58,708 State indietro, grazie. 332 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 Questa è una scena del crimine. 333 00:23:01,791 --> 00:23:03,250 State indietro, grazie. 334 00:23:04,958 --> 00:23:06,708 Questa è una scena del crimine. 335 00:23:06,791 --> 00:23:08,208 State indietro, grazie. 336 00:23:17,083 --> 00:23:18,541 Ho trovato uno spark pad. 337 00:23:19,958 --> 00:23:21,250 Che c'è scritto? 338 00:23:23,041 --> 00:23:24,875 "Il Resistor." 339 00:23:24,958 --> 00:23:26,500 Sembra un locale per droidi. 340 00:23:31,708 --> 00:23:32,791 E c'è un indirizzo. 341 00:23:43,833 --> 00:23:45,666 Lascia parlare me. 342 00:23:45,750 --> 00:23:46,791 E perché? 343 00:23:46,875 --> 00:23:50,166 Voglio ottenere informazioni in fretta e raggiungere la flotta. 344 00:23:50,250 --> 00:23:52,291 Anche io. Che vorresti dire? 345 00:23:53,583 --> 00:23:56,916 Prendere a calci i droidi non aiuta affatto. 346 00:23:57,000 --> 00:23:59,625 Ma ho capito qual era il droide mal funzionante, no? 347 00:24:00,541 --> 00:24:03,458 Hai fatto a modo tuo, ora lasciami fare a modo mio, d'accordo? 348 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 L'indirizzo è questo. 349 00:24:42,458 --> 00:24:44,750 Non credo che qui servano molti tipi come noi. 350 00:24:48,958 --> 00:24:50,291 Posso aiutarvi? 351 00:24:51,125 --> 00:24:53,875 Ecco, dipende. Questo è il Resistor? 352 00:24:53,958 --> 00:24:55,000 Sì, è questo. 353 00:24:56,666 --> 00:24:59,791 Questo spark pad era su un droide da battaglia guasto. 354 00:24:59,875 --> 00:25:02,125 Distribuiamo un sacco di spark pad. 355 00:25:02,208 --> 00:25:03,375 Dove vuole arrivare? 356 00:25:03,458 --> 00:25:07,416 Si sono verificati dei malfunzionamenti che riconducono a questa olieria. 357 00:25:07,500 --> 00:25:09,375 Potete controllare il mio registro. 358 00:25:09,458 --> 00:25:12,250 Siamo in piena regola con le Norme gerarchiche plane... 359 00:25:12,333 --> 00:25:13,958 Se non inizi a rispondere alle domande, 360 00:25:14,041 --> 00:25:17,083 ti strappo il circuito mnemonico e lo disseziono in laboratorio. 361 00:25:22,541 --> 00:25:23,875 Nessuno esce di qui. 362 00:25:26,708 --> 00:25:27,750 Una parola? 363 00:25:29,625 --> 00:25:31,000 Tu resta dove posso vederti. 364 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Che combini? 365 00:25:35,125 --> 00:25:38,083 Stai perdendo tempo. Non puoi ragionare con i droidi. 366 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 I droidi sono programmati. 367 00:25:39,583 --> 00:25:41,250 Sanno solo ragionare. 368 00:25:41,333 --> 00:25:43,458 E sono programmati per non nuocere agli organici. 369 00:25:43,541 --> 00:25:44,791 Come sta andando? 370 00:25:45,583 --> 00:25:47,041 Ascolta, non sei d'aiuto. 371 00:25:47,125 --> 00:25:49,916 Solo perché i droidi mal funzionanti vengono qui, 372 00:25:50,000 --> 00:25:51,791 non è detto che lui sappia qualcosa. 373 00:25:52,875 --> 00:25:54,083 Voglio aiutare. 374 00:25:54,750 --> 00:25:56,708 Vuoi che ti strappi anche i sensori uditivi? 375 00:25:56,791 --> 00:26:00,791 Temiamo che, se questi orribili incidenti continueranno, noi saremo... 376 00:26:02,458 --> 00:26:03,291 Voi sarete cosa? 377 00:26:03,375 --> 00:26:07,541 Tra i miei clienti circola il timore che saremo sostituiti. 378 00:26:07,625 --> 00:26:08,916 Da cosa? 379 00:26:09,000 --> 00:26:10,125 Dagli umani. 380 00:26:10,208 --> 00:26:13,208 Quasi tutti noi siamo stati ricondizionati e riprogrammati. 381 00:26:13,875 --> 00:26:16,625 Alcuni droidi su Plazir risalgono ai Separatisti. 382 00:26:16,708 --> 00:26:19,500 La Nuova Repubblica li manderebbe a rottamare. 383 00:26:19,583 --> 00:26:23,166 Ma qui, su Plazir, gli viene data una seconda possibilità. 384 00:26:23,250 --> 00:26:25,833 Be', questi incidenti non depongono a vostro favore. 385 00:26:25,916 --> 00:26:27,166 Appunto. 386 00:26:27,250 --> 00:26:28,541 Ecco perché ci serve aiuto. 387 00:26:28,625 --> 00:26:32,000 Non vogliamo essere sostituiti, abbiamo ancora molto da dare. 388 00:26:33,041 --> 00:26:34,708 La vita umana è così breve. 389 00:26:35,416 --> 00:26:37,208 Non ci chiedono molto. 390 00:26:37,291 --> 00:26:39,125 Gli organici ci hanno creati. 391 00:26:40,041 --> 00:26:41,541 È il minimo che possiamo fare. 392 00:26:53,500 --> 00:26:56,875 Hai un registro di ciò che i sospetti hanno ordinato? 393 00:26:56,958 --> 00:26:58,958 Qui non funziona così. 394 00:26:59,041 --> 00:27:01,791 Non c'è una lista delle bevande come per gli organici. 395 00:27:01,875 --> 00:27:04,083 Qui ai droidi viene servito il Nepenthé. 396 00:27:05,541 --> 00:27:06,916 Cos'è il Nepenthé? 397 00:27:07,000 --> 00:27:10,500 È un lubrificante viscoso che protegge dall'usura meccanica 398 00:27:10,583 --> 00:27:13,416 e fornisce sottoparticelle rinnovanti per il programma. 399 00:27:13,500 --> 00:27:16,958 Quindi il Nepenthé riprogramma i droidi che bevono qui? 400 00:27:17,041 --> 00:27:21,000 Aggiorna la programmazione quando i comandi del sistema cambiano. 401 00:27:30,583 --> 00:27:35,750 I droidi mal funzionanti hanno bevuto dalla stessa partita di Nepenthé, sembra. 402 00:27:41,000 --> 00:27:44,250 Questi sono i resti dell'ultimo droide mal funzionante. 403 00:28:01,375 --> 00:28:03,541 Stiamo cercando sottoparticelle di programmazione. 404 00:28:04,083 --> 00:28:06,250 Sì, fatemele isolare. 405 00:28:09,625 --> 00:28:12,041 Allora, vediamo se ci dà un riscontro. 406 00:28:14,958 --> 00:28:17,083 Sì, le particelle sono presenti. 407 00:28:17,166 --> 00:28:19,291 È possibile che siano ancora attive? 408 00:28:21,041 --> 00:28:21,958 A terra! 409 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 Sono ancora attive. 410 00:28:48,791 --> 00:28:50,291 Queste sono le sottoparticelle. 411 00:28:54,083 --> 00:28:55,416 -Strano... -Cosa? 412 00:28:56,833 --> 00:28:58,791 In realtà, sono nano-droidi. 413 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 Come sono finiti nano-droidi nel Nepenthé? 414 00:29:04,541 --> 00:29:05,791 Quello cos'è? 415 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 Le striature? 416 00:29:07,750 --> 00:29:09,375 Un'anomalia del metallo. 417 00:29:09,458 --> 00:29:11,916 Forse limiti della malleabilità a questa scala. 418 00:29:13,291 --> 00:29:15,875 No. È una scritta. 419 00:29:17,000 --> 00:29:18,333 Ruota la prospettiva. 420 00:29:23,916 --> 00:29:24,958 È un codice a catena. 421 00:29:25,625 --> 00:29:26,833 Se è un codice a catena, 422 00:29:26,916 --> 00:29:29,416 dovremmo riuscire a determinarne il punto di origine. 423 00:29:29,500 --> 00:29:30,416 In teoria. 424 00:29:30,500 --> 00:29:32,416 Vediamo cosa riesco a scoprire. 425 00:29:34,416 --> 00:29:35,833 Ecco, ci siamo. 426 00:29:36,500 --> 00:29:39,250 Sono stati originariamente prodotti dalla Techno Unione. 427 00:29:39,333 --> 00:29:41,333 E tenuti da parte per anni. 428 00:29:42,458 --> 00:29:45,916 La catena dice che non è arrivato su Plazir tramite le Acquisizioni Droidi. 429 00:29:46,875 --> 00:29:48,083 Che strano... 430 00:29:48,166 --> 00:29:49,458 Com'è arrivato? 431 00:29:50,458 --> 00:29:52,833 Sono stati requisiti dall'Ufficio di Sicurezza. 432 00:29:53,625 --> 00:29:55,000 È una cosa insolita? 433 00:29:56,458 --> 00:29:57,625 È illegale. 434 00:29:58,375 --> 00:30:01,875 Non c'è traccia di questa transazione nei registri governativi. 435 00:30:01,958 --> 00:30:05,208 Questi droidi sono stati ordinati da una persona. 436 00:30:05,875 --> 00:30:06,708 C'è un nome? 437 00:30:07,458 --> 00:30:09,250 Il nostro capo della sicurezza. 438 00:30:10,833 --> 00:30:12,125 Il commissario Helgait. 439 00:30:19,750 --> 00:30:23,708 Cercate potenziali irregolarità nei cicli del sistema di videosorveglianza. 440 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 Commissario, dobbiamo porle delle domande. 441 00:30:28,291 --> 00:30:31,125 Mi dispiace, devo verificare che il sistema non presenti anomalie. 442 00:30:31,208 --> 00:30:34,375 Sappiamo del Nepenthé. E dei nano-droidi. 443 00:30:34,458 --> 00:30:35,791 Non erano malfunzionamenti. 444 00:30:36,458 --> 00:30:39,000 Lei, li ha programmati per danneggiare e attaccare. 445 00:30:40,333 --> 00:30:41,500 Venga con noi. 446 00:30:44,958 --> 00:30:46,833 Tutti quanti, fermi. 447 00:30:47,708 --> 00:30:49,458 Se faccio scattare questa contromisura, 448 00:30:49,541 --> 00:30:54,291 riconvertirà la docile forza lavoro del pianeta in droidi da battaglia, 449 00:30:54,375 --> 00:30:59,500 scatenandoli contro gli ignari cittadini di Plazir! 450 00:31:00,458 --> 00:31:02,708 Non obbligatemi a farlo. 451 00:31:03,625 --> 00:31:05,250 Non c'è via d'uscita, commissario. 452 00:31:05,958 --> 00:31:06,916 Si arrenda, è meglio. 453 00:31:07,000 --> 00:31:08,250 Arrendermi? 454 00:31:08,333 --> 00:31:10,041 Io non mi arrendo mai. 455 00:31:11,000 --> 00:31:14,250 Non mi sono arreso alla Repubblica corrotta, 456 00:31:14,333 --> 00:31:19,750 non mi sono arreso all'Impero, e non mi arrenderò a voi. 457 00:31:20,416 --> 00:31:21,500 Lei è un Separatista? 458 00:31:21,583 --> 00:31:24,208 Separatista è un termine dispregiativo. 459 00:31:25,458 --> 00:31:27,875 Io sono a favore della democrazia. 460 00:31:28,541 --> 00:31:31,500 Il conte Dooku era un visionario. 461 00:31:31,583 --> 00:31:35,208 È stato stroncato al suo apice dal Jedi che era... 462 00:31:42,125 --> 00:31:43,125 Politica. 463 00:31:49,166 --> 00:31:51,375 No, lascia, te lo prendo io, milady. 464 00:31:52,250 --> 00:31:53,583 Tocca a te, amore. 465 00:32:10,208 --> 00:32:11,208 Un Quadro-blast! 466 00:32:11,291 --> 00:32:13,083 Mai vista una serie del genere! 467 00:32:17,416 --> 00:32:19,625 Che ci fate con il commissario Helgait? 468 00:32:20,500 --> 00:32:22,958 Abbiamo trovato la causa dei "malfunzionamenti". 469 00:32:23,041 --> 00:32:24,208 È vero? 470 00:32:26,250 --> 00:32:29,458 Temo che lo sia, milady. 471 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 Esecrabile. 472 00:32:32,333 --> 00:32:37,000 Se questo non è il Quacta che dà del viscido allo Stifling. 473 00:32:37,083 --> 00:32:38,375 Come ha detto, prego? 474 00:32:38,458 --> 00:32:43,000 Questo pianeta è irriconoscibile da quando lui è arrivato. 475 00:32:44,625 --> 00:32:46,375 Sospettavo che mi odiassi. 476 00:32:46,458 --> 00:32:48,500 Sono delusa da te, commissario. 477 00:32:49,166 --> 00:32:50,708 Hai servito bene la mia famiglia. 478 00:32:50,791 --> 00:32:53,833 Ma il capitano Bombardier è l'amore della mia vita. 479 00:32:53,916 --> 00:32:56,208 E io so che il suo cuore è sincero. 480 00:32:57,000 --> 00:33:00,708 Sì, ha commesso degli errori in passato, ma chi di noi non ne ha fatti? 481 00:33:01,416 --> 00:33:05,500 Non c'è spazio per un po' di perdono in una galassia così vasta? 482 00:33:07,041 --> 00:33:10,375 Quanto mi dispiace di averla delusa, milady. 483 00:33:11,208 --> 00:33:18,125 Forse, un giorno, potrò guadagnarmi quel perdono da Sua Grazia. 484 00:33:18,208 --> 00:33:19,458 Forse. 485 00:33:20,208 --> 00:33:23,583 Ma, per ora, vivrai in esilio sulla luna di Paraqaat. 486 00:33:37,250 --> 00:33:42,583 E quanto a voi, Lady Bo-Katan Kryze e Din Djarin di Concordia, 487 00:33:42,666 --> 00:33:46,875 vi concedo di vedere il nostro spiegamento di corsari mandaloriani. 488 00:33:47,666 --> 00:33:52,916 E vi conferisco la chiave di Plazir, la nostra più alta onorificenza. 489 00:34:05,375 --> 00:34:08,833 Voi sarete sempre i benvenuti nelle nostre paradisiache volte. 490 00:34:08,916 --> 00:34:10,000 Milady. 491 00:34:10,875 --> 00:34:11,791 Milord. 492 00:34:13,333 --> 00:34:15,125 E a te, piccolino, 493 00:34:15,916 --> 00:34:17,833 il titolo di cavaliere. 494 00:34:23,041 --> 00:34:27,416 Ora sei un cavaliere dell'Antico Ordine delle Reggenze Indipendenti. 495 00:34:28,541 --> 00:34:32,583 Andate in pace, prodi viaggiatori. Fino alla prossima volta. 496 00:34:33,250 --> 00:34:35,208 Milord. Milady. 497 00:34:49,666 --> 00:34:52,250 In arrivo al campo di atterraggio tre. 498 00:34:52,791 --> 00:34:54,291 Sono Mandaloriani. 499 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 Tu sei la loro leader. 500 00:34:55,791 --> 00:34:57,333 Loro ti seguiranno. 501 00:34:59,375 --> 00:35:00,916 Non sono più la loro leader. 502 00:35:02,666 --> 00:35:03,875 Ora è Axe Woves. 503 00:35:04,916 --> 00:35:06,083 Allora qual è il tuo piano? 504 00:35:10,166 --> 00:35:11,583 Lo saprò quando arriverò. 505 00:35:51,500 --> 00:35:54,083 Sei tornata per unirti ai mercenari? 506 00:35:55,625 --> 00:35:58,041 Sono venuta a reclamare la mia flotta. 507 00:35:58,875 --> 00:36:02,125 Non è più la tua flotta, giusto? 508 00:36:05,000 --> 00:36:08,875 Ora ho io il comando e ci ho preso gusto. 509 00:36:18,125 --> 00:36:22,666 Allora io ti sfido, da guerriero a guerriero. 510 00:36:28,416 --> 00:36:30,333 Accetti la mia sfida? 511 00:36:35,541 --> 00:36:36,625 Accetto. 512 00:37:28,666 --> 00:37:29,958 Ti arrendi? 513 00:37:50,416 --> 00:37:51,583 Ti arrendi? 514 00:37:52,791 --> 00:37:55,083 Non sarai mai la vera leader del nostro popolo. 515 00:37:56,208 --> 00:37:58,416 Non vuoi nemmeno prendergli la Spada Oscura. 516 00:38:01,000 --> 00:38:03,583 È lui che dovresti sfidare. 517 00:38:03,666 --> 00:38:06,583 Già troppo sangue mandaloriano è stato versato per nostra mano. 518 00:38:18,958 --> 00:38:22,250 I Mandaloriani sono più forti insieme. 519 00:38:24,083 --> 00:38:26,708 Ma un fanatico sbandato possiede la spada. 520 00:38:28,083 --> 00:38:32,541 Uno che, aggiungerei, non ha una goccia di sangue mandaloriano nelle vene. 521 00:38:33,541 --> 00:38:36,666 Din Djarin ha accettato il Credo e ha scelto di percorrere la Via, 522 00:38:37,666 --> 00:38:39,416 proprio come i nostri antenati. 523 00:38:41,791 --> 00:38:45,375 È in tutto e per tutto Mandaloriano, quanto lo erano loro. 524 00:38:47,916 --> 00:38:49,375 Di certo quanto ognuno di noi. 525 00:38:51,166 --> 00:38:52,750 Ma, secondo le nostre usanze, 526 00:38:52,833 --> 00:38:55,958 il sovrano di Mandalore deve possedere la Spada Oscura. 527 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 Allora l'avrà lei. 528 00:39:09,458 --> 00:39:10,625 Questa appartiene a te. 529 00:39:12,291 --> 00:39:15,875 Non è una cosa che si può donare, per quanto ben intenzionati. 530 00:39:17,916 --> 00:39:19,666 Non è un dono. 531 00:39:24,000 --> 00:39:27,041 Mentre esploravo Mandalore, mi hanno catturato. 532 00:39:27,125 --> 00:39:29,250 E mi hanno portato via questa spada. 533 00:39:30,708 --> 00:39:34,875 Bo-Katan mi ha salvato e ha ucciso il mio rapitore. 534 00:39:36,083 --> 00:39:39,041 Ha sconfitto il nemico che aveva sconfitto me. 535 00:39:44,375 --> 00:39:47,250 Questa spada non dovrebbe quindi appartenere a lei? 536 00:39:55,000 --> 00:39:56,958 Non dovrebbe appartenere a lei? 537 00:40:07,125 --> 00:40:08,041 Dovrebbe. 538 00:40:17,875 --> 00:40:21,416 Io restituisco questa spada alla sua legittima proprietaria. 539 00:43:59,166 --> 00:44:01,166 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi