1
00:00:07,750 --> 00:00:08,958
Calma, fratello.
2
00:00:13,250 --> 00:00:14,291
Grazie.
3
00:00:15,833 --> 00:00:17,625
Non sei Mandaloriana.
4
00:00:17,708 --> 00:00:19,125
È uno di loro.
5
00:00:19,250 --> 00:00:20,166
Uno di chi?
6
00:00:20,250 --> 00:00:22,000
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
7
00:00:22,083 --> 00:00:23,375
La Spada Oscura.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,625
Per brandire di nuovo
la Spada Oscura,
9
00:00:28,708 --> 00:00:31,083
bisogna vincerla in battaglia.
10
00:00:33,291 --> 00:00:35,208
E i tuoi piani per riprendere Mandalore?
11
00:00:35,291 --> 00:00:39,000
Quando sono tornata senza la Spada Oscura,
le mie forze si sono dissolte.
12
00:00:39,083 --> 00:00:40,541
Dov'è la flotta rubata?
13
00:00:40,625 --> 00:00:43,541
A farsi strada nella galassia
come mercenari.
14
00:00:43,625 --> 00:00:45,333
Mi sto recando su Mandalore.
15
00:00:46,541 --> 00:00:47,375
No!
16
00:01:03,583 --> 00:01:05,666
Senza il Credo, che cosa siamo?
17
00:01:05,750 --> 00:01:07,250
Che cosa rappresentiamo?
18
00:01:08,125 --> 00:01:11,291
La nostra gente è dispersa
come stelle nella galassia.
19
00:01:11,875 --> 00:01:15,083
Tu mi hai salvato,
e io ti sarò sempre debitore.
20
00:01:17,333 --> 00:01:18,791
Togliti l'elmo.
21
00:01:21,666 --> 00:01:24,458
La nostra gente si è allontanata dalla Via
22
00:01:25,333 --> 00:01:27,541
e non basta che solo alcuni la percorrano.
23
00:01:29,625 --> 00:01:34,666
Bo-Katan Kryze partirà e ci porterà
gli altri Mandaloriani in esilio
24
00:01:34,750 --> 00:01:37,041
così che potremo di nuovo essere riuniti.
25
00:01:37,125 --> 00:01:38,958
Ma sta mostrando il viso.
26
00:01:39,041 --> 00:01:41,791
Bo-Katan conosce entrambi i mondi.
27
00:01:41,875 --> 00:01:44,500
E può mettere insieme tutte le tribù.
28
00:01:45,625 --> 00:01:48,833
È il momento di riprenderci Mandalore.
29
00:02:54,333 --> 00:02:57,208
Ho trovato il modo di aggirare
le rotte commerciali per Trask.
30
00:02:57,291 --> 00:02:58,625
Ottimo.
31
00:02:58,708 --> 00:03:01,250
I sensori rilevano
una nave imperiale, capitano.
32
00:03:01,333 --> 00:03:02,416
Imperiale?
33
00:03:02,500 --> 00:03:04,041
Possiamo batterla?
34
00:03:04,958 --> 00:03:07,791
No. È troppo corazzata.
35
00:03:10,500 --> 00:03:12,791
Contatta il comandante.
36
00:03:36,916 --> 00:03:38,666
Salve, amici imperiali.
37
00:03:39,416 --> 00:03:41,166
Siamo un pacifico mercantile Quarren
38
00:03:41,250 --> 00:03:43,625
diretto nell'Orlo Intermedio per affari.
39
00:03:44,333 --> 00:03:47,916
E non sapevamo di signori della guerra
che richiedono un pagamento.
40
00:03:51,416 --> 00:03:53,458
Non sono un criminale.
41
00:03:53,541 --> 00:03:54,791
Certo che no.
42
00:03:54,875 --> 00:03:56,833
Non volevo mancare di rispetto.
43
00:03:56,916 --> 00:03:58,875
Il Basic non è la mia lingua madre.
44
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
Volevo dire
che non eravamo a conoscenza
45
00:04:02,166 --> 00:04:04,791
dell'imponente presenza imperiale
in questo settore,
46
00:04:05,541 --> 00:04:07,708
e saremo lieti
di ingaggiarvi per proteggerci.
47
00:04:11,916 --> 00:04:14,166
Non siamo nemmeno imperiali.
48
00:04:16,708 --> 00:04:17,750
Siamo Mandaloriani.
49
00:04:18,833 --> 00:04:21,916
E, purtroppo, è tardi per ingaggiarci.
50
00:04:22,958 --> 00:04:26,083
Vede, siamo stati incaricati
di trovarvi, capitano Shuggoth.
51
00:04:30,083 --> 00:04:32,166
Questo è un atto di guerra.
52
00:04:32,250 --> 00:04:33,083
"Guerra?"
53
00:04:34,791 --> 00:04:37,875
Noi siamo corsari.
Lavoriamo su commissione.
54
00:04:38,583 --> 00:04:42,541
Il prezzo è alto
ma siamo molto bravi nel nostro lavoro.
55
00:04:43,208 --> 00:04:44,666
E anche leali.
56
00:04:45,791 --> 00:04:48,333
Per questo non possiamo accettare
la sua offerta.
57
00:04:48,416 --> 00:04:51,791
Vede, siamo già stati ingaggiati
da una viceregina di Mon Calamari
58
00:04:51,875 --> 00:04:55,208
che ha ragione di credere
che lei sia fuggita con suo figlio.
59
00:04:56,083 --> 00:04:57,166
È falso.
60
00:04:57,250 --> 00:04:59,791
Siamo finalmente in pace con i Calamari.
61
00:04:59,875 --> 00:05:02,416
Perché dovrei mettere a rischio
la pace e la prosperità?
62
00:05:02,500 --> 00:05:05,000
Abbiamo tutti sofferto troppo
per la guerra.
63
00:05:05,083 --> 00:05:06,750
Non ho parlato di guerra.
64
00:05:07,750 --> 00:05:09,041
So che è stato per amore.
65
00:05:10,416 --> 00:05:11,916
Il mio compito non è giudicare,
66
00:05:12,000 --> 00:05:14,666
ma portare a termine i lavori
per cui ci ingaggiano.
67
00:05:15,625 --> 00:05:18,958
No. Non voglio andare. Non voglio andare.
68
00:05:20,541 --> 00:05:21,541
Noi due ci amiamo.
69
00:05:21,625 --> 00:05:24,208
Mi dispiace, ma devo riportarla
a casa dai suoi.
70
00:05:24,291 --> 00:05:26,833
Dopodiché, potrà fare quel che vuole.
71
00:05:28,000 --> 00:05:29,708
Forza, facciamo in fretta.
72
00:05:29,791 --> 00:05:32,333
C'è un ingaggio
che ci aspetta su Plazir-15.
73
00:05:34,500 --> 00:05:36,916
Non posso tornare
in quell'orribile palazzo.
74
00:05:37,000 --> 00:05:40,041
Non ci costringa a danneggiare
la bella nave della sua ragazza.
75
00:05:40,125 --> 00:05:42,958
Capitano, la prego, lo convinca.
76
00:05:44,125 --> 00:05:45,500
Tu devi andare con loro.
77
00:05:46,166 --> 00:05:47,458
No, io ti amo.
78
00:05:47,541 --> 00:05:48,666
Ti prego, vai.
79
00:05:49,541 --> 00:05:52,583
Non posso distruggere ciò che ho costruito
per una cotta infantile.
80
00:05:52,666 --> 00:05:54,833
Per te è stato solo questo?
81
00:05:54,916 --> 00:05:56,583
No, non è quello che intendevo.
82
00:05:57,500 --> 00:05:58,666
Ma devi andare.
83
00:05:59,666 --> 00:06:01,750
Sapevamo che il destino
non era dalla nostra.
84
00:06:01,833 --> 00:06:04,291
Che ci importa del destino? Io ti amo.
85
00:06:05,791 --> 00:06:07,625
E io amerò sempre te.
86
00:06:12,833 --> 00:06:14,000
Venga con noi, principe.
87
00:06:14,083 --> 00:06:16,750
Puoi farcela. Ci rivedremo.
88
00:06:16,833 --> 00:06:18,458
Il viaggio di ritorno è lungo.
89
00:06:18,541 --> 00:06:20,458
Credevo che i Mandaloriani
fossero onorevoli.
90
00:06:20,541 --> 00:06:23,166
Infatti, ragazzo.
Bastano solo un po' di crediti.
91
00:06:32,958 --> 00:06:35,750
Capitolo 22
MERCENARI
92
00:06:55,666 --> 00:06:56,833
Eccoli là.
93
00:07:07,458 --> 00:07:08,833
È una bella flotta.
94
00:07:09,666 --> 00:07:11,583
Ci è voluto un bel po'
per metterla insieme.
95
00:07:12,208 --> 00:07:14,625
Quasi tutta sottratta all'Impero.
96
00:07:14,708 --> 00:07:16,083
Mi sembrava di averle già viste.
97
00:07:16,750 --> 00:07:19,458
Potrebbero tornarci utili
per riprendere Mandalore.
98
00:07:19,541 --> 00:07:21,708
Axe Woves è il loro leader ora.
99
00:07:23,125 --> 00:07:25,791
Ce ne vorrà prima che si convincano
a unirsi a noi.
100
00:07:25,875 --> 00:07:27,625
Mi chiedo per cosa siano qui.
101
00:07:27,708 --> 00:07:30,000
Questo pianeta
non è nel Registro della Repubblica,
102
00:07:30,083 --> 00:07:34,000
quindi sarà stato un mondo indipendente
a ingaggiarli per proteggersi.
103
00:07:34,083 --> 00:07:36,916
Dubito molto
che Woves sarà contento di vederti.
104
00:07:37,000 --> 00:07:37,833
Già.
105
00:07:39,958 --> 00:07:42,125
Atterrerò oltre il perimetro della flotta.
106
00:07:42,708 --> 00:07:44,750
Forse sarà meglio se entriamo a piedi.
107
00:07:47,083 --> 00:07:48,875
Benvenuti su Plazir-15.
108
00:07:48,958 --> 00:07:51,500
L'unica democrazia diretta
rimasta nell'Orlo Esterno.
109
00:07:51,583 --> 00:07:53,500
Vi è stato assegnato un punto d'attracco.
110
00:07:53,583 --> 00:07:56,166
Verrete guidati sulla corsia assegnata.
111
00:07:56,250 --> 00:07:58,291
Attivo guida automatica.
112
00:08:04,583 --> 00:08:05,541
Cos'è stato?
113
00:08:06,625 --> 00:08:08,500
Hanno preso il controllo della nave.
114
00:08:10,791 --> 00:08:12,375
Credo che ci faremo un giretto.
115
00:08:40,666 --> 00:08:42,125
Molto interessante.
116
00:08:50,541 --> 00:08:52,208
Benvenuti su Plazir-15.
117
00:08:52,291 --> 00:08:54,458
Dirigetevi alla capsula dell'iperciclo.
118
00:08:58,625 --> 00:09:02,000
Che ci fanno dei droidi imperiali
su un mondo indipendente?
119
00:09:02,083 --> 00:09:03,291
Siamo nell'Orlo Esterno.
120
00:09:04,041 --> 00:09:06,041
Non ne so molto più di te.
121
00:09:17,916 --> 00:09:20,500
Portaci all'attracco
più vicino alla flotta mandaloriana.
122
00:09:20,583 --> 00:09:23,000
Come prevede l'Articolo Nove
degli Accordi di Coruscant,
123
00:09:23,083 --> 00:09:25,291
l'accesso alle forze di difesa
nella zona di pace
124
00:09:25,375 --> 00:09:29,208
deve essere autorizzato dall'Alto Senato.
125
00:09:29,291 --> 00:09:31,666
Autorizzate la scansione
del vostro codice a catena?
126
00:09:40,250 --> 00:09:42,791
Din Djarin e Bo-Katan Kryze.
127
00:09:42,875 --> 00:09:44,333
La vostra presenza
è stata richiesta
128
00:09:44,416 --> 00:09:46,541
dai governanti
della democrazia planetaria...
129
00:09:46,625 --> 00:09:48,750
Temo che abbiamo questioni più urgenti.
130
00:09:48,833 --> 00:09:50,333
Magari facciamo più tardi.
131
00:09:50,416 --> 00:09:52,500
Siete pregati
di non lasciare il veicolo.
132
00:09:52,583 --> 00:09:54,125
Questa non è una richiesta.
133
00:10:11,625 --> 00:10:13,750
Non sono mai stata qui. E tu?
134
00:10:13,833 --> 00:10:15,250
Non ne ho mai sentito parlare.
135
00:10:15,916 --> 00:10:18,708
Secondo te,
dovremo farci strada a colpi di blaster?
136
00:10:18,791 --> 00:10:19,833
Lo scopriremo.
137
00:10:45,083 --> 00:10:47,166
Unitevi a noi! Venite!
138
00:10:48,416 --> 00:10:49,708
È una festa.
139
00:10:51,166 --> 00:10:54,000
Venite! Attenzione, ospiti speciali.
140
00:10:54,083 --> 00:10:55,208
Mandaloriani.
141
00:10:55,875 --> 00:10:59,208
Spero che vi piacciano le secrezioni.
Fatevi un goccetto.
142
00:10:59,291 --> 00:11:00,291
Venite, vi prego.
143
00:11:01,875 --> 00:11:02,750
Tesoro.
144
00:11:03,958 --> 00:11:05,166
Ma tu mi ami?
145
00:11:05,250 --> 00:11:06,083
Oh, povera me.
146
00:11:06,166 --> 00:11:07,208
Certo che sì.
147
00:11:08,958 --> 00:11:11,333
Affrontiamo il bantha nella stanza.
148
00:11:11,416 --> 00:11:15,708
Un tempo, ero un ufficiale responsabile
di progetto durante la guerra.
149
00:11:15,791 --> 00:11:18,500
E, grazie al Programma Amnistia
della Nuova Repubblica,
150
00:11:18,583 --> 00:11:21,291
ho contribuito
alla ricostruzione di Plazir-15.
151
00:11:21,375 --> 00:11:22,833
Lei era un Imperiale?
152
00:11:23,500 --> 00:11:24,500
Non più.
153
00:11:25,291 --> 00:11:28,083
Plazir soffrì moltissimo
sotto il regime imperiale.
154
00:11:28,625 --> 00:11:31,416
Mio marito venne qui
nel quadro della sua riabilitazione.
155
00:11:31,500 --> 00:11:35,875
Diresse la ricostruzione di questo pianeta
su cui la mia famiglia era la nobiltà
156
00:11:35,958 --> 00:11:39,916
fin dalla sua colonizzazione
e... ci siamo innamorati.
157
00:11:40,000 --> 00:11:43,708
Ci siamo innamorati.
Ci siamo proprio innamorati.
158
00:11:46,125 --> 00:11:48,958
Non è che posso tenerlo in braccio?
La prego!
159
00:11:50,125 --> 00:11:52,291
Non gli vanno molto a genio gli estranei.
160
00:11:56,458 --> 00:12:00,041
Sei un lampo. Sì.
161
00:12:00,541 --> 00:12:03,458
Vedete, era tempo che il nostro pianeta
entrasse in una nuova era.
162
00:12:03,541 --> 00:12:07,208
Con elezioni democratiche dirette
per la prima volta nella nostra storia.
163
00:12:07,291 --> 00:12:09,750
Siamo sia reali sia governanti eletti.
164
00:12:09,833 --> 00:12:13,791
E le navi da guerra corsare mandaloriane
attraccate nei vostri campi?
165
00:12:13,875 --> 00:12:15,875
Le ingaggiamo per proteggerci.
166
00:12:15,958 --> 00:12:18,250
La nostra Carta ci vieta
di avere un esercito
167
00:12:18,333 --> 00:12:20,500
a causa del passato imperiale
di mio marito.
168
00:12:21,333 --> 00:12:25,083
Ma per questo motivo, tutte le risorse
vanno alla crescita e al popolo.
169
00:12:25,166 --> 00:12:27,500
Gradirei parlare con questi "corsari".
170
00:12:29,000 --> 00:12:30,708
È fattibile.
171
00:12:31,625 --> 00:12:33,625
C'è solo una condizione.
172
00:12:34,291 --> 00:12:35,208
Quale?
173
00:12:36,291 --> 00:12:38,041
Dovete proprio vedere il panorama.
174
00:12:40,666 --> 00:12:41,791
Per di qua.
175
00:12:41,875 --> 00:12:44,583
Ci mettiamo un attimo.
Mangiate pure, non scomodatevi.
176
00:12:44,666 --> 00:12:46,541
Mostriamo ai nostri ospiti il panorama.
177
00:12:50,166 --> 00:12:51,708
Abbiamo un problema.
178
00:12:51,791 --> 00:12:53,458
-Sì?
-Con i droidi.
179
00:12:53,541 --> 00:12:55,000
Che tipo di "problema" vi danno?
180
00:12:55,083 --> 00:12:57,291
-Malfunzionamenti.
-Malfunzionamenti coordinati.
181
00:12:57,375 --> 00:12:58,208
Pensiamo.
182
00:12:58,291 --> 00:12:59,750
Cosa ve lo fa pensare?
183
00:12:59,833 --> 00:13:03,041
I droidi imperiali del pianeta
sono stati riprogrammati per la pace.
184
00:13:03,125 --> 00:13:04,708
Ho seguito personalmente il programma.
185
00:13:04,791 --> 00:13:07,875
Vi assicuro che sono stati riconvertiti
per scopi pacifici.
186
00:13:07,958 --> 00:13:09,291
-Unicamente.
-Pensavamo.
187
00:13:09,375 --> 00:13:12,291
È così, amore mio,
ho seguito personalmente il programma.
188
00:13:12,375 --> 00:13:14,125
Che tipo di malfunzionamento?
189
00:13:14,208 --> 00:13:16,000
Insomma, niente di grave, all'inizio.
190
00:13:16,083 --> 00:13:19,041
Cicli di alimentazione imprevisti.
Ordini delle attività cancellati.
191
00:13:19,125 --> 00:13:20,125
Poi è peggiorata.
192
00:13:20,208 --> 00:13:21,333
Incidenti di circolazione.
193
00:13:21,416 --> 00:13:23,750
Guasti a macchinari pesanti
con feriti.
194
00:13:23,833 --> 00:13:25,916
-Aggressioni.
-"Aggressioni"?
195
00:13:26,875 --> 00:13:29,291
Con tutto il rispetto,
cosa c'entra questo con noi?
196
00:13:30,541 --> 00:13:33,375
Gli agenti non sono attrezzati
per affrontare i droidi da battaglia.
197
00:13:33,458 --> 00:13:36,000
-"Droidi da battaglia"?
-Ex droidi da battaglia.
198
00:13:36,083 --> 00:13:38,166
Sono stati riconvertiti per scopi civili.
199
00:13:38,250 --> 00:13:39,750
-Pensavamo.
-È così.
200
00:13:39,833 --> 00:13:40,958
Ovvio che no.
201
00:13:41,041 --> 00:13:44,041
La guarnigione mandaloriana
oltre le mura della città
202
00:13:44,125 --> 00:13:46,250
può sbarazzarsi in fretta
dei droidi da battaglia.
203
00:13:46,333 --> 00:13:49,000
-Appunto.
-Cosa?
204
00:13:49,083 --> 00:13:52,041
La nostra Carta vieta agli eserciti
permanenti di entrare in città
205
00:13:52,125 --> 00:13:54,958
e ai nostri agenti persino
di portare i blaster.
206
00:13:55,041 --> 00:13:56,708
Ma ci avete permesso di entrare armati.
207
00:13:56,791 --> 00:13:58,250
Esatto.
208
00:13:58,333 --> 00:14:01,000
Il nostro popolo ha votato
per una società pluralista.
209
00:14:01,083 --> 00:14:02,458
Voi siete Mandaloriani.
210
00:14:02,541 --> 00:14:06,000
Armi e armature sono proprie
della vostra cultura. Non è così?
211
00:14:06,083 --> 00:14:07,166
È così.
212
00:14:07,250 --> 00:14:09,000
È chiaro dove vogliamo arrivare?
213
00:14:09,916 --> 00:14:12,625
Volete che eliminiamo il vostro problema.
214
00:14:12,708 --> 00:14:13,791
Esatto.
215
00:14:14,791 --> 00:14:16,000
Sapevo
che ci avreste aiutati.
216
00:14:16,083 --> 00:14:18,083
Un attimo, Maestà.
Non abbiamo ancora accettato.
217
00:14:18,166 --> 00:14:19,833
La prego, principessa Kryze.
Sua Grazia.
218
00:14:19,916 --> 00:14:22,541
Questa non intende essere
un'opera di carità.
219
00:14:22,625 --> 00:14:25,333
A differenza dei miei confratelli
oltre le mura della città,
220
00:14:25,416 --> 00:14:26,458
non sono una mercenaria.
221
00:14:26,541 --> 00:14:28,750
Mi scuso se è questa
l'impressione che ho dato.
222
00:14:28,833 --> 00:14:33,333
Quello che intendevo dire
è che spero che questa "escursione"
223
00:14:33,416 --> 00:14:37,375
venga vista come un atto diplomatico
tra i nostri due pianeti.
224
00:14:37,458 --> 00:14:42,541
Infatti, Plazir-15 riconoscerà formalmente
Mandalore come sistema sovrano
225
00:14:42,625 --> 00:14:45,583
e chiederà alla Nuova Repubblica
di fare altrettanto.
226
00:14:46,291 --> 00:14:49,750
Il mercenario e capitano Axe Woves
ha affermato di non appoggiarla più
227
00:14:49,833 --> 00:14:52,916
perché lei progettava
di tornare a governare Mandalore.
228
00:14:53,875 --> 00:14:55,500
Quei piani sono stati abbandonati.
229
00:14:56,416 --> 00:14:58,375
L'offerta resta comunque valida.
230
00:15:00,125 --> 00:15:01,250
Tu che ne pensi?
231
00:15:01,958 --> 00:15:04,041
Mi avevi già convinto
a "droidi da battaglia".
232
00:15:05,708 --> 00:15:09,666
Questi droidi sono stati riprogrammati
per servire la comunità
233
00:15:09,750 --> 00:15:13,791
a partire dalla scorta
di robot imperiali catturati
234
00:15:13,875 --> 00:15:16,791
e destinati alla rottamazione su Karthon.
235
00:15:18,416 --> 00:15:21,250
La riprogrammazione dei droidi
è stata un grande successo
236
00:15:22,583 --> 00:15:25,583
finché, un giorno, un caso isolato...
237
00:15:34,750 --> 00:15:35,875
E poi altri.
238
00:15:44,083 --> 00:15:47,166
È solo una piccola selezione
di malfunzionamenti
239
00:15:47,250 --> 00:15:49,541
che il nostro sistema di videosorveglianza
ha ripreso.
240
00:16:00,041 --> 00:16:01,416
Li spenga.
241
00:16:02,291 --> 00:16:03,291
Cosa?
242
00:16:04,375 --> 00:16:06,000
Perché non spegnerli tutti?
243
00:16:06,791 --> 00:16:08,000
Chi è il responsabile?
244
00:16:08,791 --> 00:16:09,625
Sono io.
245
00:16:10,625 --> 00:16:14,875
C'è un interruttore d'arresto di sicurezza
integrato nel sistema.
246
00:16:15,583 --> 00:16:17,791
-Tuttavia...
-Cosa?
247
00:16:17,875 --> 00:16:22,541
I cittadini hanno votato contro
l'interruzione dei servizi dei droidi.
248
00:16:22,625 --> 00:16:24,458
Non possono farne a meno.
249
00:16:24,541 --> 00:16:25,458
E come mai?
250
00:16:25,541 --> 00:16:28,791
I cittadini
non sono più obbligati a lavorare
251
00:16:28,875 --> 00:16:32,166
e possono trascorrere le loro giornate
dedicandosi allo svago,
252
00:16:32,250 --> 00:16:36,666
alle arti, e partecipando
alla nostra democrazia diretta.
253
00:16:37,458 --> 00:16:43,375
Se spegnessimo i droidi, i cittadini
non saprebbero come sopravvivere.
254
00:16:44,333 --> 00:16:46,791
La nostra società alla fine crollerebbe.
255
00:16:46,875 --> 00:16:48,958
E allora cosa vuole da noi?
256
00:16:49,041 --> 00:16:52,833
Che cerchiate e smantelliate
i restanti droidi difettosi,
257
00:16:52,916 --> 00:16:56,000
finché non riusciremo
a risolvere il problema.
258
00:16:57,125 --> 00:16:58,458
Ci dia la lista.
259
00:16:58,541 --> 00:16:59,583
Be', per quella,
260
00:16:59,666 --> 00:17:02,583
dovrete scendere al livello inferiore
e parlare con gli Ugnaught.
261
00:17:03,375 --> 00:17:04,208
Gli "Ugnaught"?
262
00:17:05,416 --> 00:17:06,333
Gli Ugnaught.
263
00:17:10,416 --> 00:17:12,208
Vedi cosa succede ad affidarsi ai droidi?
264
00:17:12,291 --> 00:17:14,250
La stai mettendo sul personale?
265
00:17:14,333 --> 00:17:15,583
Lo faccio solo notare.
266
00:17:16,708 --> 00:17:19,041
Finiamo in fretta,
così possiamo andarcene.
267
00:17:33,708 --> 00:17:35,500
Sono Bo-Katan Kryze.
268
00:17:35,583 --> 00:17:37,125
Chi di voi comanda qui?
269
00:17:43,625 --> 00:17:46,000
Siamo stati mandati dalla Duchessa
270
00:17:46,083 --> 00:17:49,500
e dal capitano Bombardier
per aiutare con il problema dei droidi.
271
00:17:53,125 --> 00:17:54,208
Mi sentite?
272
00:17:55,625 --> 00:17:56,833
Non porta a niente.
273
00:17:59,375 --> 00:18:03,791
Sono il Mandaloriano Din Djarin,
amico dell'Ugnaught Kuiil.
274
00:18:04,500 --> 00:18:08,333
Risponderete alle nostre domande
e ci aiuterete nel nostro compito.
275
00:18:08,916 --> 00:18:10,250
Ho parlato.
276
00:18:16,458 --> 00:18:20,375
Grazie per l'ospitalità
e per aver condiviso il tavolo con noi.
277
00:18:20,458 --> 00:18:24,500
Siamo stati ingaggiati per dare la caccia
ai droidi mal funzionanti ed eliminarli.
278
00:18:24,583 --> 00:18:26,000
Non ci sono droidi del genere.
279
00:18:27,416 --> 00:18:29,458
Forse non vi è giunta notizia quaggiù,
280
00:18:29,541 --> 00:18:33,041
ma, nel mondo di sopra,
i vostri droidi stanno seminando il caos.
281
00:18:33,125 --> 00:18:36,708
Non c'è molto
di cui non siamo a conoscenza.
282
00:18:36,791 --> 00:18:39,916
Queste sale sono
il sistema nervoso centrale della città.
283
00:18:40,000 --> 00:18:43,708
Vi assicuro
che i droidi non funzionano male.
284
00:18:43,791 --> 00:18:47,375
I cittadini hanno subito danni
da queste macchine mal funzionanti.
285
00:18:48,041 --> 00:18:51,333
Non è questo il caso. Ho parlato.
286
00:18:51,416 --> 00:18:54,291
Non stiamo affatto insinuando
che è colpa del vostro lavoro.
287
00:18:54,375 --> 00:18:58,166
La bravura degli Ugnaught
nella costruzione di droidi è leggendaria.
288
00:18:59,000 --> 00:19:02,333
Sappiamo che gli Ugnaught sono la specie
più laboriosa della galassia.
289
00:19:03,875 --> 00:19:07,416
Noi, come voi, siamo stati incaricati
di svolgere un compito.
290
00:19:07,500 --> 00:19:10,416
Indagheremo
su questi pericolosi incidenti.
291
00:19:10,500 --> 00:19:12,416
Gradiremmo molto il vostro aiuto.
292
00:19:24,416 --> 00:19:27,375
Ecco dove si trovano i droidi che cercate.
293
00:19:28,041 --> 00:19:29,250
Grazie.
294
00:19:29,333 --> 00:19:31,541
Siamo in debito con te. Ho parlato.
295
00:19:37,291 --> 00:19:38,375
Come hai fatto?
296
00:19:38,458 --> 00:19:40,125
Ho trascorso del tempo con gli Ugnaught.
297
00:19:40,208 --> 00:19:42,708
C'è un modo particolare
di comunicare con loro.
298
00:19:42,791 --> 00:19:45,416
Accusarli di fare male il loro lavoro
è un insulto.
299
00:19:46,375 --> 00:19:48,916
Allora, hanno detto che è probabile
300
00:19:49,000 --> 00:19:51,166
che il prossimo caso
avverrà alle banchine di carico.
301
00:19:51,250 --> 00:19:52,791
Ne sono sicuri?
302
00:19:52,875 --> 00:19:53,958
Difficile da dire.
303
00:19:54,791 --> 00:19:57,125
Gli Ugnaught sono sempre sicuri di sé.
304
00:19:58,000 --> 00:20:01,458
Be', è l'unica pista che abbiamo,
tanto vale dare un'occhiata.
305
00:20:17,208 --> 00:20:20,250
Non vedevo droidi da battaglia
dalle Guerre dei Cloni.
306
00:20:21,041 --> 00:20:22,250
Io sì, invece.
307
00:20:22,916 --> 00:20:24,291
Qualcuno ha l'aria sospetta?
308
00:20:25,958 --> 00:20:27,375
Hanno tutti l'aria sospetta.
309
00:20:28,458 --> 00:20:29,500
Alt.
310
00:20:29,583 --> 00:20:33,250
Questa è un'area riservata.
Sgomberate immediatamente.
311
00:20:33,333 --> 00:20:34,875
Abbiamo qualche domanda.
312
00:20:35,666 --> 00:20:37,833
Mostrate i documenti, prego.
313
00:20:38,791 --> 00:20:42,541
La Duchessa ci ha mandati per indagare
sul malfunzionamento dei droidi.
314
00:20:42,625 --> 00:20:44,875
Sì, ho visto i rapporti.
315
00:20:46,166 --> 00:20:48,958
Vi assicuro che ho sottoposto
l'intera linea di elevatori
316
00:20:49,041 --> 00:20:52,791
a protocolli di manutenzione
come misura di sicurezza.
317
00:20:52,875 --> 00:20:55,416
La certificazione è negli archivi.
318
00:20:56,583 --> 00:20:58,500
Io non lo farei se fossi in lei.
319
00:20:59,125 --> 00:21:01,333
-Perché mai?
-Per precauzione.
320
00:21:02,416 --> 00:21:04,625
La loro funzione base era combattere.
321
00:21:04,708 --> 00:21:06,416
Non sono stati appena controllati?
322
00:21:06,500 --> 00:21:07,625
Sì, certo.
323
00:21:07,708 --> 00:21:09,500
Che cosa fa?
324
00:21:09,583 --> 00:21:11,208
Allora non si arrabbieranno.
325
00:21:12,041 --> 00:21:13,041
Signore?
326
00:21:13,708 --> 00:21:17,791
Mi scusi! Mi scusi! Signore!
327
00:21:29,041 --> 00:21:30,625
Ri-certificati, eh?
328
00:21:30,708 --> 00:21:32,791
Avreste dovuto lasciarli in pace.
329
00:22:34,958 --> 00:22:35,833
Non ti fermare!
330
00:22:55,500 --> 00:22:57,083
Questa è una scena del crimine.
331
00:22:57,166 --> 00:22:58,708
State indietro, grazie.
332
00:23:00,208 --> 00:23:01,708
Questa è una scena del crimine.
333
00:23:01,791 --> 00:23:03,250
State indietro, grazie.
334
00:23:04,958 --> 00:23:06,708
Questa è una scena del crimine.
335
00:23:06,791 --> 00:23:08,208
State indietro, grazie.
336
00:23:17,083 --> 00:23:18,541
Ho trovato uno spark pad.
337
00:23:19,958 --> 00:23:21,250
Che c'è scritto?
338
00:23:23,041 --> 00:23:24,875
"Il Resistor."
339
00:23:24,958 --> 00:23:26,500
Sembra un locale per droidi.
340
00:23:31,708 --> 00:23:32,791
E c'è un indirizzo.
341
00:23:43,833 --> 00:23:45,666
Lascia parlare me.
342
00:23:45,750 --> 00:23:46,791
E perché?
343
00:23:46,875 --> 00:23:50,166
Voglio ottenere informazioni in fretta
e raggiungere la flotta.
344
00:23:50,250 --> 00:23:52,291
Anche io. Che vorresti dire?
345
00:23:53,583 --> 00:23:56,916
Prendere a calci i droidi
non aiuta affatto.
346
00:23:57,000 --> 00:23:59,625
Ma ho capito qual era
il droide mal funzionante, no?
347
00:24:00,541 --> 00:24:03,458
Hai fatto a modo tuo,
ora lasciami fare a modo mio, d'accordo?
348
00:24:04,375 --> 00:24:05,708
L'indirizzo è questo.
349
00:24:42,458 --> 00:24:44,750
Non credo
che qui servano molti tipi come noi.
350
00:24:48,958 --> 00:24:50,291
Posso aiutarvi?
351
00:24:51,125 --> 00:24:53,875
Ecco, dipende. Questo è il Resistor?
352
00:24:53,958 --> 00:24:55,000
Sì, è questo.
353
00:24:56,666 --> 00:24:59,791
Questo spark pad
era su un droide da battaglia guasto.
354
00:24:59,875 --> 00:25:02,125
Distribuiamo un sacco di spark pad.
355
00:25:02,208 --> 00:25:03,375
Dove vuole arrivare?
356
00:25:03,458 --> 00:25:07,416
Si sono verificati dei malfunzionamenti
che riconducono a questa olieria.
357
00:25:07,500 --> 00:25:09,375
Potete controllare il mio registro.
358
00:25:09,458 --> 00:25:12,250
Siamo in piena regola
con le Norme gerarchiche plane...
359
00:25:12,333 --> 00:25:13,958
Se non inizi a rispondere alle domande,
360
00:25:14,041 --> 00:25:17,083
ti strappo il circuito mnemonico
e lo disseziono in laboratorio.
361
00:25:22,541 --> 00:25:23,875
Nessuno esce di qui.
362
00:25:26,708 --> 00:25:27,750
Una parola?
363
00:25:29,625 --> 00:25:31,000
Tu resta dove posso vederti.
364
00:25:33,666 --> 00:25:35,041
Che combini?
365
00:25:35,125 --> 00:25:38,083
Stai perdendo tempo.
Non puoi ragionare con i droidi.
366
00:25:38,166 --> 00:25:39,500
I droidi sono programmati.
367
00:25:39,583 --> 00:25:41,250
Sanno solo ragionare.
368
00:25:41,333 --> 00:25:43,458
E sono programmati
per non nuocere agli organici.
369
00:25:43,541 --> 00:25:44,791
Come sta andando?
370
00:25:45,583 --> 00:25:47,041
Ascolta, non sei d'aiuto.
371
00:25:47,125 --> 00:25:49,916
Solo perché i droidi mal funzionanti
vengono qui,
372
00:25:50,000 --> 00:25:51,791
non è detto che lui sappia qualcosa.
373
00:25:52,875 --> 00:25:54,083
Voglio aiutare.
374
00:25:54,750 --> 00:25:56,708
Vuoi che ti strappi
anche i sensori uditivi?
375
00:25:56,791 --> 00:26:00,791
Temiamo che, se questi orribili
incidenti continueranno, noi saremo...
376
00:26:02,458 --> 00:26:03,291
Voi sarete cosa?
377
00:26:03,375 --> 00:26:07,541
Tra i miei clienti circola il timore
che saremo sostituiti.
378
00:26:07,625 --> 00:26:08,916
Da cosa?
379
00:26:09,000 --> 00:26:10,125
Dagli umani.
380
00:26:10,208 --> 00:26:13,208
Quasi tutti noi siamo stati ricondizionati
e riprogrammati.
381
00:26:13,875 --> 00:26:16,625
Alcuni droidi su Plazir risalgono
ai Separatisti.
382
00:26:16,708 --> 00:26:19,500
La Nuova Repubblica
li manderebbe a rottamare.
383
00:26:19,583 --> 00:26:23,166
Ma qui, su Plazir,
gli viene data una seconda possibilità.
384
00:26:23,250 --> 00:26:25,833
Be', questi incidenti
non depongono a vostro favore.
385
00:26:25,916 --> 00:26:27,166
Appunto.
386
00:26:27,250 --> 00:26:28,541
Ecco perché ci serve aiuto.
387
00:26:28,625 --> 00:26:32,000
Non vogliamo essere sostituiti,
abbiamo ancora molto da dare.
388
00:26:33,041 --> 00:26:34,708
La vita umana è così breve.
389
00:26:35,416 --> 00:26:37,208
Non ci chiedono molto.
390
00:26:37,291 --> 00:26:39,125
Gli organici ci hanno creati.
391
00:26:40,041 --> 00:26:41,541
È il minimo che possiamo fare.
392
00:26:53,500 --> 00:26:56,875
Hai un registro
di ciò che i sospetti hanno ordinato?
393
00:26:56,958 --> 00:26:58,958
Qui non funziona così.
394
00:26:59,041 --> 00:27:01,791
Non c'è una lista delle bevande
come per gli organici.
395
00:27:01,875 --> 00:27:04,083
Qui ai droidi viene servito il Nepenthé.
396
00:27:05,541 --> 00:27:06,916
Cos'è il Nepenthé?
397
00:27:07,000 --> 00:27:10,500
È un lubrificante viscoso
che protegge dall'usura meccanica
398
00:27:10,583 --> 00:27:13,416
e fornisce sottoparticelle
rinnovanti per il programma.
399
00:27:13,500 --> 00:27:16,958
Quindi il Nepenthé riprogramma
i droidi che bevono qui?
400
00:27:17,041 --> 00:27:21,000
Aggiorna la programmazione
quando i comandi del sistema cambiano.
401
00:27:30,583 --> 00:27:35,750
I droidi mal funzionanti hanno bevuto
dalla stessa partita di Nepenthé, sembra.
402
00:27:41,000 --> 00:27:44,250
Questi sono i resti
dell'ultimo droide mal funzionante.
403
00:28:01,375 --> 00:28:03,541
Stiamo cercando
sottoparticelle di programmazione.
404
00:28:04,083 --> 00:28:06,250
Sì, fatemele isolare.
405
00:28:09,625 --> 00:28:12,041
Allora, vediamo se ci dà un riscontro.
406
00:28:14,958 --> 00:28:17,083
Sì, le particelle sono presenti.
407
00:28:17,166 --> 00:28:19,291
È possibile che siano ancora attive?
408
00:28:21,041 --> 00:28:21,958
A terra!
409
00:28:43,333 --> 00:28:44,500
Sono ancora attive.
410
00:28:48,791 --> 00:28:50,291
Queste sono le sottoparticelle.
411
00:28:54,083 --> 00:28:55,416
-Strano...
-Cosa?
412
00:28:56,833 --> 00:28:58,791
In realtà, sono nano-droidi.
413
00:28:59,458 --> 00:29:01,458
Come sono finiti nano-droidi nel Nepenthé?
414
00:29:04,541 --> 00:29:05,791
Quello cos'è?
415
00:29:05,875 --> 00:29:07,000
Le striature?
416
00:29:07,750 --> 00:29:09,375
Un'anomalia del metallo.
417
00:29:09,458 --> 00:29:11,916
Forse limiti della malleabilità
a questa scala.
418
00:29:13,291 --> 00:29:15,875
No. È una scritta.
419
00:29:17,000 --> 00:29:18,333
Ruota la prospettiva.
420
00:29:23,916 --> 00:29:24,958
È un codice a catena.
421
00:29:25,625 --> 00:29:26,833
Se è un codice a catena,
422
00:29:26,916 --> 00:29:29,416
dovremmo riuscire
a determinarne il punto di origine.
423
00:29:29,500 --> 00:29:30,416
In teoria.
424
00:29:30,500 --> 00:29:32,416
Vediamo cosa riesco a scoprire.
425
00:29:34,416 --> 00:29:35,833
Ecco, ci siamo.
426
00:29:36,500 --> 00:29:39,250
Sono stati originariamente prodotti
dalla Techno Unione.
427
00:29:39,333 --> 00:29:41,333
E tenuti da parte per anni.
428
00:29:42,458 --> 00:29:45,916
La catena dice che non è arrivato
su Plazir tramite le Acquisizioni Droidi.
429
00:29:46,875 --> 00:29:48,083
Che strano...
430
00:29:48,166 --> 00:29:49,458
Com'è arrivato?
431
00:29:50,458 --> 00:29:52,833
Sono stati requisiti
dall'Ufficio di Sicurezza.
432
00:29:53,625 --> 00:29:55,000
È una cosa insolita?
433
00:29:56,458 --> 00:29:57,625
È illegale.
434
00:29:58,375 --> 00:30:01,875
Non c'è traccia di questa transazione
nei registri governativi.
435
00:30:01,958 --> 00:30:05,208
Questi droidi sono stati ordinati
da una persona.
436
00:30:05,875 --> 00:30:06,708
C'è un nome?
437
00:30:07,458 --> 00:30:09,250
Il nostro capo della sicurezza.
438
00:30:10,833 --> 00:30:12,125
Il commissario Helgait.
439
00:30:19,750 --> 00:30:23,708
Cercate potenziali irregolarità nei cicli
del sistema di videosorveglianza.
440
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
Commissario,
dobbiamo porle delle domande.
441
00:30:28,291 --> 00:30:31,125
Mi dispiace, devo verificare
che il sistema non presenti anomalie.
442
00:30:31,208 --> 00:30:34,375
Sappiamo del Nepenthé.
E dei nano-droidi.
443
00:30:34,458 --> 00:30:35,791
Non erano malfunzionamenti.
444
00:30:36,458 --> 00:30:39,000
Lei, li ha programmati
per danneggiare e attaccare.
445
00:30:40,333 --> 00:30:41,500
Venga con noi.
446
00:30:44,958 --> 00:30:46,833
Tutti quanti, fermi.
447
00:30:47,708 --> 00:30:49,458
Se faccio scattare questa contromisura,
448
00:30:49,541 --> 00:30:54,291
riconvertirà la docile forza lavoro
del pianeta in droidi da battaglia,
449
00:30:54,375 --> 00:30:59,500
scatenandoli
contro gli ignari cittadini di Plazir!
450
00:31:00,458 --> 00:31:02,708
Non obbligatemi a farlo.
451
00:31:03,625 --> 00:31:05,250
Non c'è via d'uscita, commissario.
452
00:31:05,958 --> 00:31:06,916
Si arrenda, è meglio.
453
00:31:07,000 --> 00:31:08,250
Arrendermi?
454
00:31:08,333 --> 00:31:10,041
Io non mi arrendo mai.
455
00:31:11,000 --> 00:31:14,250
Non mi sono arreso
alla Repubblica corrotta,
456
00:31:14,333 --> 00:31:19,750
non mi sono arreso all'Impero,
e non mi arrenderò a voi.
457
00:31:20,416 --> 00:31:21,500
Lei è un Separatista?
458
00:31:21,583 --> 00:31:24,208
Separatista è un termine dispregiativo.
459
00:31:25,458 --> 00:31:27,875
Io sono a favore della democrazia.
460
00:31:28,541 --> 00:31:31,500
Il conte Dooku era un visionario.
461
00:31:31,583 --> 00:31:35,208
È stato stroncato al suo apice
dal Jedi che era...
462
00:31:42,125 --> 00:31:43,125
Politica.
463
00:31:49,166 --> 00:31:51,375
No, lascia, te lo prendo io, milady.
464
00:31:52,250 --> 00:31:53,583
Tocca a te, amore.
465
00:32:10,208 --> 00:32:11,208
Un Quadro-blast!
466
00:32:11,291 --> 00:32:13,083
Mai vista una serie del genere!
467
00:32:17,416 --> 00:32:19,625
Che ci fate con il commissario Helgait?
468
00:32:20,500 --> 00:32:22,958
Abbiamo trovato
la causa dei "malfunzionamenti".
469
00:32:23,041 --> 00:32:24,208
È vero?
470
00:32:26,250 --> 00:32:29,458
Temo che lo sia, milady.
471
00:32:31,000 --> 00:32:32,250
Esecrabile.
472
00:32:32,333 --> 00:32:37,000
Se questo non è il Quacta
che dà del viscido allo Stifling.
473
00:32:37,083 --> 00:32:38,375
Come ha detto, prego?
474
00:32:38,458 --> 00:32:43,000
Questo pianeta è irriconoscibile
da quando lui è arrivato.
475
00:32:44,625 --> 00:32:46,375
Sospettavo che mi odiassi.
476
00:32:46,458 --> 00:32:48,500
Sono delusa da te, commissario.
477
00:32:49,166 --> 00:32:50,708
Hai servito bene la mia famiglia.
478
00:32:50,791 --> 00:32:53,833
Ma il capitano Bombardier
è l'amore della mia vita.
479
00:32:53,916 --> 00:32:56,208
E io so che il suo cuore è sincero.
480
00:32:57,000 --> 00:33:00,708
Sì, ha commesso degli errori in passato,
ma chi di noi non ne ha fatti?
481
00:33:01,416 --> 00:33:05,500
Non c'è spazio per un po' di perdono
in una galassia così vasta?
482
00:33:07,041 --> 00:33:10,375
Quanto mi dispiace
di averla delusa, milady.
483
00:33:11,208 --> 00:33:18,125
Forse, un giorno, potrò guadagnarmi
quel perdono da Sua Grazia.
484
00:33:18,208 --> 00:33:19,458
Forse.
485
00:33:20,208 --> 00:33:23,583
Ma, per ora, vivrai in esilio
sulla luna di Paraqaat.
486
00:33:37,250 --> 00:33:42,583
E quanto a voi, Lady Bo-Katan Kryze
e Din Djarin di Concordia,
487
00:33:42,666 --> 00:33:46,875
vi concedo di vedere il nostro spiegamento
di corsari mandaloriani.
488
00:33:47,666 --> 00:33:52,916
E vi conferisco la chiave di Plazir,
la nostra più alta onorificenza.
489
00:34:05,375 --> 00:34:08,833
Voi sarete sempre i benvenuti
nelle nostre paradisiache volte.
490
00:34:08,916 --> 00:34:10,000
Milady.
491
00:34:10,875 --> 00:34:11,791
Milord.
492
00:34:13,333 --> 00:34:15,125
E a te, piccolino,
493
00:34:15,916 --> 00:34:17,833
il titolo di cavaliere.
494
00:34:23,041 --> 00:34:27,416
Ora sei un cavaliere dell'Antico Ordine
delle Reggenze Indipendenti.
495
00:34:28,541 --> 00:34:32,583
Andate in pace, prodi viaggiatori.
Fino alla prossima volta.
496
00:34:33,250 --> 00:34:35,208
Milord. Milady.
497
00:34:49,666 --> 00:34:52,250
In arrivo al campo di atterraggio tre.
498
00:34:52,791 --> 00:34:54,291
Sono Mandaloriani.
499
00:34:54,375 --> 00:34:55,708
Tu sei la loro leader.
500
00:34:55,791 --> 00:34:57,333
Loro ti seguiranno.
501
00:34:59,375 --> 00:35:00,916
Non sono più la loro leader.
502
00:35:02,666 --> 00:35:03,875
Ora è Axe Woves.
503
00:35:04,916 --> 00:35:06,083
Allora qual è il tuo piano?
504
00:35:10,166 --> 00:35:11,583
Lo saprò quando arriverò.
505
00:35:51,500 --> 00:35:54,083
Sei tornata
per unirti ai mercenari?
506
00:35:55,625 --> 00:35:58,041
Sono venuta a reclamare la mia flotta.
507
00:35:58,875 --> 00:36:02,125
Non è più la tua flotta, giusto?
508
00:36:05,000 --> 00:36:08,875
Ora ho io il comando
e ci ho preso gusto.
509
00:36:18,125 --> 00:36:22,666
Allora io ti sfido,
da guerriero a guerriero.
510
00:36:28,416 --> 00:36:30,333
Accetti la mia sfida?
511
00:36:35,541 --> 00:36:36,625
Accetto.
512
00:37:28,666 --> 00:37:29,958
Ti arrendi?
513
00:37:50,416 --> 00:37:51,583
Ti arrendi?
514
00:37:52,791 --> 00:37:55,083
Non sarai mai la vera leader
del nostro popolo.
515
00:37:56,208 --> 00:37:58,416
Non vuoi nemmeno
prendergli la Spada Oscura.
516
00:38:01,000 --> 00:38:03,583
È lui che dovresti sfidare.
517
00:38:03,666 --> 00:38:06,583
Già troppo sangue mandaloriano
è stato versato per nostra mano.
518
00:38:18,958 --> 00:38:22,250
I Mandaloriani sono più forti insieme.
519
00:38:24,083 --> 00:38:26,708
Ma un fanatico sbandato
possiede la spada.
520
00:38:28,083 --> 00:38:32,541
Uno che, aggiungerei, non ha una goccia
di sangue mandaloriano nelle vene.
521
00:38:33,541 --> 00:38:36,666
Din Djarin ha accettato il Credo
e ha scelto di percorrere la Via,
522
00:38:37,666 --> 00:38:39,416
proprio come i nostri antenati.
523
00:38:41,791 --> 00:38:45,375
È in tutto e per tutto Mandaloriano,
quanto lo erano loro.
524
00:38:47,916 --> 00:38:49,375
Di certo quanto ognuno di noi.
525
00:38:51,166 --> 00:38:52,750
Ma, secondo le nostre usanze,
526
00:38:52,833 --> 00:38:55,958
il sovrano di Mandalore
deve possedere la Spada Oscura.
527
00:38:56,625 --> 00:38:57,791
Allora l'avrà lei.
528
00:39:09,458 --> 00:39:10,625
Questa appartiene a te.
529
00:39:12,291 --> 00:39:15,875
Non è una cosa che si può donare,
per quanto ben intenzionati.
530
00:39:17,916 --> 00:39:19,666
Non è un dono.
531
00:39:24,000 --> 00:39:27,041
Mentre esploravo Mandalore,
mi hanno catturato.
532
00:39:27,125 --> 00:39:29,250
E mi hanno portato via questa spada.
533
00:39:30,708 --> 00:39:34,875
Bo-Katan mi ha salvato
e ha ucciso il mio rapitore.
534
00:39:36,083 --> 00:39:39,041
Ha sconfitto il nemico
che aveva sconfitto me.
535
00:39:44,375 --> 00:39:47,250
Questa spada
non dovrebbe quindi appartenere a lei?
536
00:39:55,000 --> 00:39:56,958
Non dovrebbe appartenere a lei?
537
00:40:07,125 --> 00:40:08,041
Dovrebbe.
538
00:40:17,875 --> 00:40:21,416
Io restituisco questa spada
alla sua legittima proprietaria.
539
00:43:59,166 --> 00:44:01,166
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi