1 00:00:07,708 --> 00:00:08,916 Ne t'en fais pas, mon frère. 2 00:00:13,250 --> 00:00:14,291 Merci. 3 00:00:15,833 --> 00:00:17,291 Tu n'es pas mandalorienne. 4 00:00:17,708 --> 00:00:18,750 C'est l'un d'eux. 5 00:00:19,250 --> 00:00:20,166 L'un de quoi ? 6 00:00:20,291 --> 00:00:22,000 Précédemment... 7 00:00:22,083 --> 00:00:23,375 Le Sabre Noir. 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,416 Pour pouvoir le manier à nouveau, 9 00:00:28,708 --> 00:00:30,958 elle doit le gagner en combat. 10 00:00:33,291 --> 00:00:35,166 Et ton projet de reconquérir Mandalore ? 11 00:00:35,375 --> 00:00:37,083 À mon retour sans le Sabre Noir, 12 00:00:37,208 --> 00:00:38,958 mes forces m'ont abandonnée. 13 00:00:39,166 --> 00:00:40,500 Et la flotte que tu as volée ? 14 00:00:40,708 --> 00:00:43,541 Elle parcourt la galaxie en tant que mercenaire. 15 00:00:44,125 --> 00:00:45,291 Je vais sur Mandalore. 16 00:01:03,583 --> 00:01:05,625 Sans le Credo, que sommes-nous ? 17 00:01:05,875 --> 00:01:07,333 Quelles sont nos valeurs ? 18 00:01:08,125 --> 00:01:11,125 Notre peuple s'est dispersé comme les étoiles dans la galaxie. 19 00:01:11,875 --> 00:01:15,083 Tu m'as sauvé et je t'en suis redevable. 20 00:01:17,333 --> 00:01:18,791 Enlève ton casque. 21 00:01:21,666 --> 00:01:24,458 Notre peuple s'est écarté de la Voie. 22 00:01:25,333 --> 00:01:27,500 Il ne suffit pas que peu l'empruntent. 23 00:01:29,625 --> 00:01:32,541 Bo-Katan va ramener vers nous 24 00:01:32,750 --> 00:01:34,583 d'autres Mandaloriens exilés 25 00:01:34,958 --> 00:01:37,000 pour que nous soyons à nouveau unis. 26 00:01:37,333 --> 00:01:38,916 Mais elle montre son visage. 27 00:01:39,125 --> 00:01:40,958 Bo-Katan connaît les deux mondes. 28 00:01:41,875 --> 00:01:44,500 Elle peut rassembler toutes les tribus. 29 00:01:45,625 --> 00:01:48,833 Il est temps de reconquérir Mandalore. 30 00:02:54,333 --> 00:02:57,083 J'ai trouvé comment contourner les routes vers Trask. 31 00:02:57,291 --> 00:02:58,500 Excellent. 32 00:02:58,708 --> 00:03:01,250 Le radar a repéré un vaisseau Impérial. 33 00:03:01,333 --> 00:03:02,375 Impérial ? 34 00:03:02,500 --> 00:03:04,041 On peut les vaincre ? 35 00:03:04,958 --> 00:03:07,791 Il est beaucoup trop fortifié. 36 00:03:10,500 --> 00:03:12,833 Saluez leur chef. 37 00:03:36,916 --> 00:03:38,666 Salutations, amis Impériaux. 38 00:03:39,333 --> 00:03:41,083 Nous sommes de paisibles Quarrens 39 00:03:41,208 --> 00:03:43,625 en mission commerciale dans la Bordure Médiane. 40 00:03:44,333 --> 00:03:47,916 Nous ignorions que des seigneurs de guerre exigeaient un paiement. 41 00:03:51,416 --> 00:03:53,416 Je ne suis pas un criminel. 42 00:03:53,541 --> 00:03:54,625 Bien entendu. 43 00:03:54,875 --> 00:03:56,750 Je ne voulais pas vous offenser. 44 00:03:56,916 --> 00:03:58,875 Le Basique n'est pas ma langue. 45 00:04:00,333 --> 00:04:02,041 Je voulais dire que nous ignorions 46 00:04:02,208 --> 00:04:04,791 la majestueuse présence impériale dans ce secteur... 47 00:04:05,541 --> 00:04:07,666 et nous achèterons votre protection. 48 00:04:11,916 --> 00:04:14,125 Nous ne sommes pas non plus Impériaux. 49 00:04:16,708 --> 00:04:18,125 Nous sommes mandaloriens. 50 00:04:18,833 --> 00:04:20,000 Et il est hélas 51 00:04:20,666 --> 00:04:22,208 trop tard pour nous engager. 52 00:04:22,958 --> 00:04:24,750 On nous a payés pour vous traquer, 53 00:04:24,875 --> 00:04:26,041 Cdte Shuggoth. 54 00:04:30,083 --> 00:04:32,166 C'est un acte de guerre. 55 00:04:32,375 --> 00:04:33,291 De guerre ? 56 00:04:34,625 --> 00:04:35,875 Nous sommes corsaires. 57 00:04:36,416 --> 00:04:37,916 On loue nos services. 58 00:04:38,583 --> 00:04:39,916 Nous sommes chers, 59 00:04:40,083 --> 00:04:42,291 mais aussi très efficaces. 60 00:04:43,125 --> 00:04:44,125 Et loyaux. 61 00:04:45,875 --> 00:04:48,000 Nous ne pouvons donc accepter votre offre. 62 00:04:48,416 --> 00:04:51,750 Nous travaillons pour un vice-roi Mon Calamari, 63 00:04:51,916 --> 00:04:55,208 qui pense que vous êtes en fuite avec son fils. 64 00:04:56,083 --> 00:04:57,166 Mensonge. 65 00:04:57,250 --> 00:04:59,791 Nous sommes en paix avec les Calamari. 66 00:04:59,875 --> 00:05:02,375 Pourquoi compromettre la paix et la prospérité ? 67 00:05:02,583 --> 00:05:05,000 Nous avons tous trop souffert de la guerre. 68 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 Je n'ai pas parlé de guerre. 69 00:05:07,750 --> 00:05:09,000 C'était par amour. 70 00:05:10,416 --> 00:05:11,916 Mais je n'ai pas à juger. 71 00:05:12,000 --> 00:05:14,041 Seulement à remplir notre mission. 72 00:05:16,750 --> 00:05:18,916 Je refuse de partir ! Je refuse. 73 00:05:20,541 --> 00:05:21,500 Nous nous aimons. 74 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 Navré, je dois vous rendre à vos parents. 75 00:05:24,291 --> 00:05:26,416 Ensuite, vous ferez ce que vous voudrez. 76 00:05:28,000 --> 00:05:29,416 Finissons-en vite. 77 00:05:29,791 --> 00:05:32,333 Un contrat nous attend sur Plazir-15. 78 00:05:34,666 --> 00:05:36,875 Je ne peux pas retourner dans ce maudit palais. 79 00:05:37,083 --> 00:05:39,458 Ne nous obligez pas à abîmer le vaisseau de votre copine. 80 00:05:40,125 --> 00:05:42,958 Commandante, parlez-lui. 81 00:05:44,125 --> 00:05:45,458 Tu dois les suivre. 82 00:05:46,041 --> 00:05:47,208 Non, je t'aime. 83 00:05:47,541 --> 00:05:48,666 Va, je t'en prie. 84 00:05:49,541 --> 00:05:52,250 Je ne peux pas tout détruire pour une amourette. 85 00:05:52,875 --> 00:05:54,791 Ce n'était que ça, pour toi ? 86 00:05:55,583 --> 00:05:57,000 Je me suis mal exprimée. 87 00:05:57,500 --> 00:05:58,666 Mais tu dois y aller. 88 00:05:59,666 --> 00:06:01,708 Le destin était contre nous. 89 00:06:01,916 --> 00:06:04,291 Je me fiche du destin. Je t'aime. 90 00:06:05,791 --> 00:06:07,625 Et je t'aimerai toujours. 91 00:06:12,833 --> 00:06:14,125 Suivez-nous, Prince. 92 00:06:14,666 --> 00:06:16,750 Vas-y. Je te reverrai. 93 00:06:16,875 --> 00:06:18,166 La route sera longue. 94 00:06:18,500 --> 00:06:20,458 Je croyais les Mandaloriens honorables. 95 00:06:20,583 --> 00:06:23,166 Nous le sommes. En échange de quelques crédits. 96 00:06:32,958 --> 00:06:35,750 Chapitre 22 LES MERCENAIRES 97 00:06:55,666 --> 00:06:56,708 Les voilà. 98 00:07:07,458 --> 00:07:08,833 C'est une flotte imposante. 99 00:07:09,583 --> 00:07:11,583 Les rassembler m'a pris du temps. 100 00:07:12,375 --> 00:07:14,375 La plupart ont été volés à l'Empire. 101 00:07:14,708 --> 00:07:16,041 Ils m'étaient familiers. 102 00:07:16,750 --> 00:07:18,750 Ils nous aideraient à reconquérir Mandalore. 103 00:07:19,833 --> 00:07:21,708 Axe Woves est leur nouveau leader. 104 00:07:23,125 --> 00:07:25,500 Ils seront difficiles à convaincre. 105 00:07:25,875 --> 00:07:27,541 Je me demande ce qu'ils font ici. 106 00:07:27,750 --> 00:07:29,916 Cette planète n'est pas sur les registres. 107 00:07:30,125 --> 00:07:33,791 Ce monde indépendant a dû acheter leur protection. 108 00:07:34,666 --> 00:07:37,083 Woves ne sera sans doute pas heureux de te voir. 109 00:07:40,125 --> 00:07:42,083 J'atterrirai hors de leur périmètre. 110 00:07:42,625 --> 00:07:44,208 Il vaut mieux y aller à pied. 111 00:07:47,083 --> 00:07:48,791 Bienvenue sur Plazir-15, 112 00:07:48,958 --> 00:07:51,500 dernière démocratie de la Bordure Extérieure. 113 00:07:51,666 --> 00:07:53,250 Vous avez un numéro d'accostage. 114 00:07:53,583 --> 00:07:55,708 Vous serez accompagnés. 115 00:07:56,250 --> 00:07:58,250 Guidage automatique enclenché. 116 00:08:04,583 --> 00:08:05,541 Que se passe-t-il ? 117 00:08:06,625 --> 00:08:08,458 Ils ont pris le contrôle du vaisseau. 118 00:08:10,708 --> 00:08:12,125 On part en balade. 119 00:08:40,666 --> 00:08:42,125 Intéressant. 120 00:08:50,541 --> 00:08:52,208 Bienvenue sur Plazir-15. 121 00:08:52,416 --> 00:08:54,416 Avancez vers la capsule d'hyperloop. 122 00:08:58,791 --> 00:09:01,791 Pourquoi des droïdes impériaux dans un monde indépendant ? 123 00:09:02,083 --> 00:09:03,541 C'est la Bordure Extérieure. 124 00:09:04,250 --> 00:09:06,041 Tu en sais autant que moi. 125 00:09:17,916 --> 00:09:20,291 Amenez-nous au plus près de la flotte mandalorienne. 126 00:09:20,541 --> 00:09:22,875 Selon l'article 9 des Accords de Coruscant, 127 00:09:23,083 --> 00:09:25,250 il faut la permission du Haut sénat 128 00:09:25,375 --> 00:09:28,791 pour accéder aux forces d'autodéfense du secteur pacifique. 129 00:09:29,375 --> 00:09:31,791 Permission de scanner votre code d'identité ? 130 00:09:40,250 --> 00:09:42,583 Din Djarin et Bo-Katan Kryze. 131 00:09:42,833 --> 00:09:44,333 Votre présence est requise 132 00:09:44,416 --> 00:09:46,416 par l'autorité démocratique planétaire. 133 00:09:46,500 --> 00:09:48,750 Nous avons des affaires plus urgentes. 134 00:09:48,958 --> 00:09:50,333 Peut-être plus tard. 135 00:09:50,416 --> 00:09:52,500 Ne tentez pas de quitter le véhicule. 136 00:09:52,583 --> 00:09:54,125 Ce n'est pas une requête. 137 00:10:11,625 --> 00:10:13,708 Je ne suis jamais venue ici. Et toi ? 138 00:10:13,833 --> 00:10:15,250 Jamais entendu parler. 139 00:10:15,916 --> 00:10:18,500 Il va nous falloir nos blasters pour sortir d'ici ? 140 00:10:18,791 --> 00:10:19,833 On verra. 141 00:10:45,083 --> 00:10:47,166 Joignez-vous à nous ! 142 00:10:48,416 --> 00:10:49,708 C'est la fête. 143 00:10:50,833 --> 00:10:51,833 Venez ! 144 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Des invités d'honneur, mes amis ! 145 00:10:54,083 --> 00:10:55,166 Des Mandaloriens. 146 00:10:55,875 --> 00:10:57,416 Vous aimez les sécrétions ? 147 00:10:58,083 --> 00:10:59,208 Goûtez donc ça. 148 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 Approchez. 149 00:11:01,875 --> 00:11:02,750 Chérie. 150 00:11:03,958 --> 00:11:05,458 Tu m'aimes ? 151 00:11:06,166 --> 00:11:07,208 Mais oui. 152 00:11:08,958 --> 00:11:11,291 Parlons du bantha dans le placard. 153 00:11:11,500 --> 00:11:12,750 J'étais jadis 154 00:11:13,208 --> 00:11:15,666 officier planificateur durant la guerre. 155 00:11:15,875 --> 00:11:18,500 Grâce au programme Amnistie de la Nouvelle République, 156 00:11:18,583 --> 00:11:21,250 j'ai pu reconstruire Plazir-15. 157 00:11:21,500 --> 00:11:22,833 Vous étiez Impérial ? 158 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 Il l'était. 159 00:11:25,291 --> 00:11:28,041 Plazir a beaucoup souffert sous le joug Impérial. 160 00:11:28,625 --> 00:11:31,375 Mon époux est venu se réhabiliter ici. 161 00:11:31,583 --> 00:11:33,375 Il a reconstruit cette planète 162 00:11:33,500 --> 00:11:36,458 où ma noble famille s'est établie dès l'origine... 163 00:11:37,375 --> 00:11:39,833 et nous sommes tombés amoureux. 164 00:11:40,291 --> 00:11:43,541 Nous sommes tombés amoureux ! 165 00:11:46,125 --> 00:11:48,958 Je peux porter ce bébé, je vous prie ? 166 00:11:50,125 --> 00:11:52,250 Il n'apprécie pas les inconnus. 167 00:11:57,041 --> 00:11:58,541 Tu es si rapide ! 168 00:12:00,541 --> 00:12:03,208 Notre planète devait entrer dans une nouvelle ère. 169 00:12:03,541 --> 00:12:06,958 Nous avons organisé nos premières élections démocratiques. 170 00:12:07,291 --> 00:12:09,708 Nous sommes à la fois royaux et élus. 171 00:12:10,041 --> 00:12:13,375 Et les vaisseaux corsaires mandaloriens stationnés ici ? 172 00:12:13,875 --> 00:12:15,875 Nous achetons leur protection. 173 00:12:16,000 --> 00:12:18,166 Notre loi interdit l'armée de métier 174 00:12:18,416 --> 00:12:20,666 à cause du passé impérial de mon époux. 175 00:12:21,333 --> 00:12:24,500 Mais grâce à cela, toutes nos ressources servent notre peuple. 176 00:12:25,166 --> 00:12:27,375 J'aimerais parler à ces corsaires. 177 00:12:29,000 --> 00:12:30,708 On peut arranger ça. 178 00:12:31,625 --> 00:12:33,291 Une seule condition. 179 00:12:34,208 --> 00:12:35,208 Laquelle ? 180 00:12:36,291 --> 00:12:38,041 Il faut que vous voyiez la vue. 181 00:12:40,666 --> 00:12:42,375 Par ici. Nous revenons. 182 00:12:42,833 --> 00:12:44,541 Profitez du festin, ne vous levez pas. 183 00:12:45,000 --> 00:12:46,500 Montrons-leur la vue. 184 00:12:50,416 --> 00:12:51,708 Nous avons un problème. 185 00:12:52,458 --> 00:12:53,458 De droïdes. 186 00:12:53,541 --> 00:12:55,000 De quel ordre ? 187 00:12:55,083 --> 00:12:57,083 - Dysfonctionnement. - Coordonné. 188 00:12:57,166 --> 00:12:58,166 On le croit. 189 00:12:58,291 --> 00:12:59,750 Pourquoi le croyez-vous ? 190 00:12:59,833 --> 00:13:03,041 Les droïdes impériaux ont été reprogrammés pour la paix. 191 00:13:03,125 --> 00:13:04,708 J'ai tout supervisé. 192 00:13:04,791 --> 00:13:07,250 On les a réhabilités pour pacifier la planète. 193 00:13:07,500 --> 00:13:09,291 - Exclusivement. - On le croyait. 194 00:13:09,375 --> 00:13:12,291 Mon amour, j'ai supervisé personnellement. 195 00:13:12,375 --> 00:13:14,083 Quel type de dysfonctionnement ? 196 00:13:14,291 --> 00:13:16,000 Rien de grave, au début. 197 00:13:16,083 --> 00:13:17,416 Des cycles inattendus, 198 00:13:17,625 --> 00:13:19,041 des tâches effacées. 199 00:13:19,125 --> 00:13:20,125 Et ça a empiré. 200 00:13:20,208 --> 00:13:21,791 Accidents de circulation. 201 00:13:22,000 --> 00:13:23,666 Pannes d'équipements, blessures. 202 00:13:23,750 --> 00:13:25,666 - Agressions. - Agressions ? 203 00:13:26,875 --> 00:13:29,250 Avec tout le respect, quel rapport avec nous ? 204 00:13:30,541 --> 00:13:33,291 Nos policiers ne peuvent affronter des droïdes de combat. 205 00:13:33,541 --> 00:13:36,166 - De combat ? - D'anciens droïdes de combat. 206 00:13:36,666 --> 00:13:38,166 Ils ont des missions civiles. 207 00:13:38,250 --> 00:13:39,708 - On le croyait. - C'est vrai. 208 00:13:39,916 --> 00:13:40,958 Apparemment pas. 209 00:13:41,041 --> 00:13:43,375 La garnison mandalorienne, hors de vos murs, 210 00:13:43,875 --> 00:13:46,250 peut vous débarrasser de ces droïdes. 211 00:13:46,333 --> 00:13:47,708 Justement. 212 00:13:49,083 --> 00:13:51,958 Notre loi interdit à une armée de pénétrer en ville. 213 00:13:52,125 --> 00:13:54,250 Nos policiers n'ont même pas de blasters. 214 00:13:54,958 --> 00:13:56,375 Vous nous avez laissé nos armes. 215 00:13:56,500 --> 00:13:57,541 Exactement. 216 00:13:58,333 --> 00:14:00,875 Le peuple veut une société pluraliste. 217 00:14:01,083 --> 00:14:02,416 Vous êtes mandaloriens. 218 00:14:02,625 --> 00:14:05,625 Armement et armure font partie de votre culture, non ? 219 00:14:06,083 --> 00:14:07,125 En effet. 220 00:14:07,416 --> 00:14:09,000 Vous voyez où on veut en venir ? 221 00:14:09,833 --> 00:14:12,000 Vous voulez qu'on élimine le problème. 222 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 Exactement. 223 00:14:14,583 --> 00:14:15,958 Je savais que vous nous aideriez. 224 00:14:16,166 --> 00:14:18,041 Une seconde. Nous n'avons pas accepté. 225 00:14:18,250 --> 00:14:19,833 Princesse Kryze, votre Grâce. 226 00:14:19,916 --> 00:14:22,500 Il ne s'agit pas de charité. 227 00:14:22,708 --> 00:14:24,916 Contrairement à mes frères, dans votre port, 228 00:14:25,000 --> 00:14:26,458 je ne suis pas une mercenaire. 229 00:14:26,625 --> 00:14:28,666 Pardon si vous m'avez mal compris. 230 00:14:28,750 --> 00:14:33,333 Je voulais dire que j'espère que cette "excursion" 231 00:14:33,416 --> 00:14:37,125 sera un geste diplomatique entre nos planètes. 232 00:14:37,708 --> 00:14:38,833 En fait, 233 00:14:39,500 --> 00:14:42,500 Plazir-15 reconnaîtrait Mandalore comme système souverain 234 00:14:42,708 --> 00:14:45,791 et demanderait à la Nouvelle République de faire de même. 235 00:14:46,291 --> 00:14:49,750 Le capitaine Axe Woves a dit s'être séparé de vous 236 00:14:49,833 --> 00:14:52,833 à cause de vos vues sur le trône de Mandalore. 237 00:14:53,875 --> 00:14:55,500 Ce projet a été abandonné. 238 00:14:56,416 --> 00:14:58,375 Notre offre tient néanmoins. 239 00:15:00,125 --> 00:15:01,250 Tu en dis quoi ? 240 00:15:01,958 --> 00:15:04,041 "Droïdes de combat", ça m'interpelle. 241 00:15:05,708 --> 00:15:09,333 Ils ont été reprogrammés pour servir la communauté 242 00:15:09,500 --> 00:15:11,208 et proviennent 243 00:15:11,583 --> 00:15:13,583 des robots impériaux capturés, 244 00:15:13,875 --> 00:15:16,750 destinés à la décharge, sur Karthon. 245 00:15:18,416 --> 00:15:20,583 Leur reprogrammation fut un succès 246 00:15:22,583 --> 00:15:25,583 jusqu'à un événement isolé... 247 00:15:34,916 --> 00:15:36,041 Puis d'autres. 248 00:15:44,083 --> 00:15:46,958 Voici une sélection de dysfonctionnements 249 00:15:47,250 --> 00:15:49,541 enregistrés par nos caméras de sécurité. 250 00:16:00,333 --> 00:16:01,375 Éteignez-les. 251 00:16:02,291 --> 00:16:03,291 Quoi ? 252 00:16:04,375 --> 00:16:06,000 Pourquoi ne pas les éteindre ? 253 00:16:06,791 --> 00:16:08,000 Qui en est responsable ? 254 00:16:08,791 --> 00:16:09,625 Moi. 255 00:16:11,208 --> 00:16:14,541 Ils ont un coupe-circuit intégré. 256 00:16:15,500 --> 00:16:16,708 Malheureusement... 257 00:16:17,875 --> 00:16:22,166 Les citoyens ont voté contre l'interruption de leur service. 258 00:16:22,625 --> 00:16:24,416 Ils ne peuvent pas s'en passer. 259 00:16:24,541 --> 00:16:25,916 Pourquoi ça ? 260 00:16:26,125 --> 00:16:28,791 Les citoyens n'ont plus l'obligation de travailler. 261 00:16:29,083 --> 00:16:32,958 Ils se consacrent aux loisirs, aux arts, 262 00:16:33,333 --> 00:16:36,291 et participent à notre démocratie directe. 263 00:16:37,458 --> 00:16:39,333 Si on éteignait les droïdes, 264 00:16:39,791 --> 00:16:43,375 nos citoyens n'y survivraient pas. 265 00:16:44,333 --> 00:16:46,375 Notre société s'effondrerait. 266 00:16:47,000 --> 00:16:48,958 Qu'attendez-vous de nous ? 267 00:16:49,041 --> 00:16:52,833 Rechercher et désactiver les robots défaillants 268 00:16:52,958 --> 00:16:55,958 jusqu'à ce qu'on règle le problème. 269 00:16:57,125 --> 00:16:58,458 Donnez-nous la liste. 270 00:16:59,166 --> 00:17:01,041 Pour ça, vous devez aller au niveau inférieur 271 00:17:01,125 --> 00:17:02,541 parler aux Ugnaughts. 272 00:17:03,250 --> 00:17:04,208 Les Ugnaughts ? 273 00:17:10,416 --> 00:17:12,208 Ne jamais s'en remettre aux droïdes. 274 00:17:12,291 --> 00:17:14,125 Tu en fais une affaire personnelle ? 275 00:17:14,333 --> 00:17:15,583 Simple remarque. 276 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 Finissons-en pour reprendre notre route. 277 00:17:33,708 --> 00:17:35,500 Je suis Bo-Katan Kryze. 278 00:17:35,583 --> 00:17:37,083 Qui est votre chef ? 279 00:17:43,708 --> 00:17:45,750 Nous sommes envoyés par la Duchesse 280 00:17:45,875 --> 00:17:47,625 et le Cdt Bombardier 281 00:17:47,708 --> 00:17:49,458 pour votre problème de droïdes. 282 00:17:53,125 --> 00:17:54,208 Vous m'entendez ? 283 00:17:55,625 --> 00:17:56,833 On n'y arrivera pas. 284 00:17:59,375 --> 00:18:01,916 Je suis le Mandalorien Din Djarin, 285 00:18:02,125 --> 00:18:03,416 l'ami de l'Ugnaught Kuiil. 286 00:18:04,458 --> 00:18:05,458 Répondez 287 00:18:05,666 --> 00:18:08,333 et aidez-nous dans notre tâche. 288 00:18:08,833 --> 00:18:10,250 Ainsi ai-je parlé. 289 00:18:16,458 --> 00:18:19,791 Merci de votre hospitalité et de votre invitation à votre table. 290 00:18:20,541 --> 00:18:23,875 On nous a chargés d'éliminer les droïdes défaillants. 291 00:18:24,375 --> 00:18:26,000 Il n'y en a aucun. 292 00:18:27,333 --> 00:18:29,333 Vous n'êtes peut-être pas informés, 293 00:18:29,458 --> 00:18:32,625 mais vos droïdes sèment le chaos à la surface. 294 00:18:33,125 --> 00:18:36,083 Il y a peu de choses que nous ignorons. 295 00:18:36,541 --> 00:18:39,666 Ce niveau est le système nerveux de la ville. 296 00:18:40,000 --> 00:18:43,666 Je vous assure que les droïdes fonctionnent. 297 00:18:44,083 --> 00:18:47,333 Des citoyens ont été blessés par ces machines. 298 00:18:48,041 --> 00:18:51,166 C'est faux. Ainsi ai-je parlé. 299 00:18:52,041 --> 00:18:54,458 Nous ne vous accusons pas de négligence. 300 00:18:54,958 --> 00:18:58,166 Voter habileté dans l'entretien des droïdes est légendaire. 301 00:18:58,916 --> 00:19:02,583 Nous savons que vous êtes les meilleurs de la galaxie. 302 00:19:04,500 --> 00:19:07,375 Mais comme vous, nous avons un travail à faire. 303 00:19:07,791 --> 00:19:10,166 Nous mènerons l'enquête sur ces incidents. 304 00:19:10,583 --> 00:19:12,416 Nous sollicitons votre aide. 305 00:19:24,416 --> 00:19:27,333 Voilà où se trouvent les droïdes que vous cherchez. 306 00:19:29,250 --> 00:19:31,500 Nous vous sommes redevables. Ainsi ai-je parlé. 307 00:19:37,291 --> 00:19:38,375 Tu m'expliques ? 308 00:19:38,458 --> 00:19:39,833 J'ai fréquenté des Ugnaughts. 309 00:19:40,208 --> 00:19:42,416 Il y a des règles pour communiquer avec eux. 310 00:19:42,791 --> 00:19:45,416 Les accuser de négligence est une insulte. 311 00:19:46,375 --> 00:19:48,916 D'après eux, le prochain incident 312 00:19:49,000 --> 00:19:51,166 devrait se produire sur les quais. 313 00:19:51,250 --> 00:19:52,666 Ils en sont certains ? 314 00:19:52,875 --> 00:19:53,958 Difficile à dire. 315 00:19:54,791 --> 00:19:57,125 Ils semblent toujours sûrs d'eux. 316 00:19:58,083 --> 00:20:00,958 C'est notre seule piste. Allons voir. 317 00:20:17,250 --> 00:20:20,250 Je n'ai pas vu de droïdes de combat depuis la Guerre des Clones. 318 00:20:21,041 --> 00:20:22,083 Moi, si. 319 00:20:22,916 --> 00:20:24,291 Certains sont suspects ? 320 00:20:25,958 --> 00:20:27,291 Ils le sont tous. 321 00:20:28,458 --> 00:20:29,500 Halte ! 322 00:20:29,583 --> 00:20:31,541 Ceci est une zone protégée. 323 00:20:31,916 --> 00:20:33,250 Vous devez partir. 324 00:20:33,333 --> 00:20:34,875 Nous avons des questions. 325 00:20:35,708 --> 00:20:37,833 Montrez votre identification. 326 00:20:38,791 --> 00:20:42,250 La Duchesse nous envoie enquêter sur les dysfonctionnements. 327 00:20:43,583 --> 00:20:44,833 J'ai vu les rapports. 328 00:20:46,166 --> 00:20:48,916 J'ai fait réviser tous les robots-chargeurs 329 00:20:49,041 --> 00:20:50,375 selon le protocole. 330 00:20:51,125 --> 00:20:52,708 Par sécurité. 331 00:20:52,875 --> 00:20:55,416 Les certificats sont consultables. 332 00:20:56,708 --> 00:20:58,416 Je ne ferais pas ça, à votre place. 333 00:20:59,125 --> 00:21:01,291 - Pourquoi ? - Simple précaution. 334 00:21:02,416 --> 00:21:04,583 C'étaient des robots militaires. 335 00:21:04,791 --> 00:21:06,416 Je les croyais vérifiés. 336 00:21:06,500 --> 00:21:07,625 Ils l'ont été. 337 00:21:07,708 --> 00:21:09,375 Que faites-vous ? 338 00:21:09,583 --> 00:21:11,208 Ça ne devrait pas les perturber. 339 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 Monsieur ? 340 00:21:13,708 --> 00:21:14,666 S'il vous plaît ! 341 00:21:16,250 --> 00:21:17,750 S'il vous plaît, monsieur ! 342 00:21:29,000 --> 00:21:30,541 Recertifiés, hein ? 343 00:21:30,791 --> 00:21:32,166 Vous n'auriez pas dû. 344 00:22:34,958 --> 00:22:35,833 Cours ! 345 00:22:55,500 --> 00:22:57,083 Ceci est une scène de crime. 346 00:22:57,166 --> 00:22:58,708 Ne vous approchez pas. 347 00:23:17,708 --> 00:23:19,208 J'ai trouvé un kit d'allumage. 348 00:23:19,958 --> 00:23:21,208 Y a écrit quoi ? 349 00:23:23,041 --> 00:23:24,583 "Le Resistor". 350 00:23:25,083 --> 00:23:26,583 Sûrement un bar pour droïdes. 351 00:23:31,708 --> 00:23:32,750 Il y a une adresse. 352 00:23:43,833 --> 00:23:45,666 Laisse-moi parler. 353 00:23:45,750 --> 00:23:46,750 Pourquoi ? 354 00:23:46,958 --> 00:23:49,875 Je veux ces infos au plus vite pour regagner la flotte. 355 00:23:50,458 --> 00:23:52,375 Moi aussi. Où tu veux en venir ? 356 00:23:53,583 --> 00:23:56,916 Démolir des droïdes ne nous avance pas. 357 00:23:57,000 --> 00:23:59,541 J'ai trouvé le défaillant, non ? 358 00:24:00,541 --> 00:24:02,708 À ta manière. Laisse-moi essayer la mienne. 359 00:24:04,833 --> 00:24:06,166 C'est là. 360 00:24:42,458 --> 00:24:44,708 Ils voient peu de gens comme nous ici. 361 00:24:48,958 --> 00:24:50,250 Vous désirez ? 362 00:24:51,125 --> 00:24:53,875 Ça dépend. C'est ici Le Résistor ? 363 00:24:53,958 --> 00:24:55,000 Oui. 364 00:24:57,166 --> 00:24:59,625 On a trouvé ça sur un droïde de combat déloyal. 365 00:24:59,875 --> 00:25:01,708 On en distribue plein. 366 00:25:02,208 --> 00:25:03,333 Vous voulez quoi ? 367 00:25:03,541 --> 00:25:07,250 De nombreux dysfonctionnements mènent à ce bar à vidange. 368 00:25:07,708 --> 00:25:09,375 Vérifiez mon registre. 369 00:25:09,458 --> 00:25:12,250 Nous respectons la Hiérarchie Planétaire... 370 00:25:12,916 --> 00:25:13,958 Réponds, 371 00:25:14,041 --> 00:25:16,791 ou je vais disséquer ton circuit mémoire au labo. 372 00:25:22,541 --> 00:25:23,833 Que personne ne sorte. 373 00:25:26,958 --> 00:25:28,125 On peut se parler ? 374 00:25:29,625 --> 00:25:31,000 Reste en évidence. 375 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Qu'est-ce que tu fais ? 376 00:25:35,250 --> 00:25:38,000 Tu perds ton temps. On ne raisonne pas des droïdes. 377 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 Ils sont programmés. 378 00:25:39,666 --> 00:25:41,083 Ils raisonnent. 379 00:25:41,333 --> 00:25:43,416 Ils sont aussi programmés pour ne pas blesser. 380 00:25:43,541 --> 00:25:44,791 Tu as vu le résultat ? 381 00:25:45,583 --> 00:25:46,958 Tu ne nous aides pas. 382 00:25:47,333 --> 00:25:49,875 Des droïdes défaillants viennent ici. 383 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 Celui-là n'est pas forcément dans le coup. 384 00:25:52,875 --> 00:25:54,041 J'aimerais vous aider. 385 00:25:54,750 --> 00:25:56,708 Tu veux que je t'arrache les capteurs ? 386 00:25:56,791 --> 00:26:00,625 Si ces horreurs continuent, nous craignons d'être... 387 00:26:02,333 --> 00:26:03,250 D'être quoi ? 388 00:26:03,666 --> 00:26:06,916 Mes clients craignent d'être remplacés. 389 00:26:07,625 --> 00:26:08,833 Par quoi ? 390 00:26:09,083 --> 00:26:10,208 Des humains. 391 00:26:10,416 --> 00:26:13,125 Nous avons été révisés et reprogrammés. 392 00:26:13,875 --> 00:26:16,541 Certains droïdes de Plazir datent des Séparatistes. 393 00:26:16,708 --> 00:26:19,500 La Nouvelle République voulait les détruire. 394 00:26:19,583 --> 00:26:23,083 Mais ici, nous avons une deuxième chance. 395 00:26:23,333 --> 00:26:25,791 Ces catastrophes ne plaident pas pour vous. 396 00:26:26,041 --> 00:26:27,166 En effet. 397 00:26:27,250 --> 00:26:28,500 Il nous faut votre aide. 398 00:26:28,708 --> 00:26:32,125 Nous ne voulons pas être remplacés, nous avons beaucoup à apporter. 399 00:26:33,041 --> 00:26:34,708 La vie humaine est si courte 400 00:26:35,416 --> 00:26:37,166 et on nous demande bien peu. 401 00:26:37,583 --> 00:26:39,083 Les Organiques nous ont créés. 402 00:26:40,041 --> 00:26:41,541 C'est le moins qu'on puisse faire. 403 00:26:53,500 --> 00:26:56,875 Vous avez noté ce que les suspects ont commandé ? 404 00:26:56,958 --> 00:26:58,708 Ça ne marche pas comme ça, ici. 405 00:26:59,125 --> 00:27:01,625 Il n'y a pas un choix de boissons. 406 00:27:01,875 --> 00:27:04,041 Les droïdes consomment du Népenthès. 407 00:27:05,541 --> 00:27:06,791 C'est quoi ? 408 00:27:07,000 --> 00:27:10,458 Un lubrifiant qui protège contre l'usure 409 00:27:10,583 --> 00:27:13,333 en délivrant des sous-particules rénovantes. 410 00:27:13,583 --> 00:27:16,666 Le Népenthès reprogramme les droïdes ? 411 00:27:17,041 --> 00:27:20,666 Il corrige la programmation quand les commandes sont modifiées. 412 00:27:30,583 --> 00:27:33,458 Les droïdes défaillants ont tous consommé 413 00:27:33,583 --> 00:27:35,708 le même lot de Népenthès. 414 00:27:41,000 --> 00:27:44,250 Ce sont les restes des derniers droïdes défaillants. 415 00:28:01,375 --> 00:28:03,541 Nous recherchons des sous-particules. 416 00:28:04,791 --> 00:28:06,250 Je vais les isoler. 417 00:28:09,833 --> 00:28:12,041 Voyons ce qu'elles nous disent. 418 00:28:15,041 --> 00:28:17,000 Elles sont bien présentes. 419 00:28:17,250 --> 00:28:19,250 Elles risquent d'être encore actives ? 420 00:28:21,041 --> 00:28:21,958 À terre ! 421 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 Elles sont actives. 422 00:28:48,791 --> 00:28:50,291 Voilà les sous-particules. 423 00:28:54,083 --> 00:28:55,166 Curieux... 424 00:28:56,833 --> 00:28:58,583 Ce sont des nano-droïdes. 425 00:28:59,416 --> 00:29:01,416 Comment ont-ils pénétré dans le Népenthès ? 426 00:29:04,541 --> 00:29:05,791 C'est quoi ? 427 00:29:05,875 --> 00:29:06,958 Les striations ? 428 00:29:07,750 --> 00:29:09,375 Une aberration du métal. 429 00:29:09,458 --> 00:29:11,916 Dues aux limites de la malléabilité. 430 00:29:14,875 --> 00:29:16,125 C'est une écriture. 431 00:29:17,000 --> 00:29:18,333 Faites une rotation. 432 00:29:23,916 --> 00:29:24,916 Un code d'identité. 433 00:29:25,541 --> 00:29:26,833 S'il a un code d'identité, 434 00:29:26,916 --> 00:29:29,416 nous devrions pouvoir déterminer son point d'origine. 435 00:29:29,500 --> 00:29:30,416 En théorie. 436 00:29:30,500 --> 00:29:32,416 Je vais voir ce que je peux trouver. 437 00:29:34,416 --> 00:29:35,750 Nous y voilà. 438 00:29:36,500 --> 00:29:39,166 Ils ont été fabriqués par le Techno Syndicat. 439 00:29:39,416 --> 00:29:41,333 Réfrigérés depuis des siècles. 440 00:29:42,458 --> 00:29:45,916 Ils ne sont pas arrivés sur Plazir suite à l'acquisition de droïdes. 441 00:29:46,875 --> 00:29:48,083 Étrange. 442 00:29:48,166 --> 00:29:49,458 Comment ils sont arrivés ? 443 00:29:50,458 --> 00:29:52,833 Sur réquisition du Bureau de Sécurité. 444 00:29:53,625 --> 00:29:54,958 C'est inhabituel ? 445 00:29:56,458 --> 00:29:57,625 C'est illégal. 446 00:29:58,375 --> 00:30:01,166 Il n'y a aucune trace officielle de cette transaction. 447 00:30:01,958 --> 00:30:05,041 Ils ont été commandés par un individu. 448 00:30:05,916 --> 00:30:06,833 On a son nom ? 449 00:30:07,750 --> 00:30:09,166 Notre chef de la sécurité. 450 00:30:10,833 --> 00:30:12,125 Le commissaire Hellgait. 451 00:30:19,750 --> 00:30:23,708 Vérifiez les caméras pour éviter toute irrégularité. 452 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 Commissaire, nous avons des questions. 453 00:30:28,291 --> 00:30:31,083 Désolé, je vérifie les anomalies dans les données. 454 00:30:31,291 --> 00:30:32,541 On sait, pour le Népenthès. 455 00:30:33,166 --> 00:30:34,375 Et les nano-droïdes. 456 00:30:34,458 --> 00:30:35,750 Ils n'ont pas dysfonctionné. 457 00:30:36,458 --> 00:30:39,000 Vous les avez programmés pour attaquer. 458 00:30:40,333 --> 00:30:41,458 Vous venez avec nous. 459 00:30:45,083 --> 00:30:46,541 Restez où vous êtes ! 460 00:30:47,708 --> 00:30:49,458 Si je déclenche ça, 461 00:30:49,541 --> 00:30:54,291 les dociles ouvriers de cette planète deviendront des droïdes de combat 462 00:30:54,500 --> 00:30:59,208 et se déchaîneront sur les innocents citoyens de Plazir ! 463 00:31:00,458 --> 00:31:02,625 Ne m'y obligez pas. 464 00:31:03,625 --> 00:31:05,166 Vous n'avez aucune issue. 465 00:31:05,958 --> 00:31:06,916 Rendez-vous. 466 00:31:07,000 --> 00:31:08,208 Me rendre ? 467 00:31:08,416 --> 00:31:10,041 Je ne me rends jamais. 468 00:31:11,000 --> 00:31:14,041 Ni à la République corrompue... 469 00:31:14,333 --> 00:31:16,708 ni à l'Empire... 470 00:31:17,208 --> 00:31:19,708 et sûrement pas à vous. 471 00:31:20,416 --> 00:31:21,458 Vous êtes Séparatiste ? 472 00:31:22,416 --> 00:31:24,208 C'est un terme péjoratif. 473 00:31:25,458 --> 00:31:27,833 Je soutiens la démocratie. 474 00:31:28,541 --> 00:31:31,333 Le Comte Dooku était un visionnaire. 475 00:31:32,166 --> 00:31:35,166 Éliminé avant son heure par un justicier Jedi... 476 00:31:42,125 --> 00:31:43,250 La politique. 477 00:31:49,166 --> 00:31:51,375 Laisse-moi te le ramasser. 478 00:31:52,250 --> 00:31:53,583 À toi de jouer. 479 00:32:10,208 --> 00:32:11,208 Un Quadro-blast ! 480 00:32:11,291 --> 00:32:13,083 Je n'ai jamais vu ça ! 481 00:32:17,416 --> 00:32:19,541 Que faites-vous avec le Commissaire Hellgait ? 482 00:32:20,500 --> 00:32:22,958 C'est la cause de vos dysfonctionnements. 483 00:32:23,041 --> 00:32:24,208 C'est vrai ? 484 00:32:26,250 --> 00:32:29,041 Je le crains, Milady. 485 00:32:31,000 --> 00:32:32,208 Méprisable. 486 00:32:32,416 --> 00:32:36,666 C'est le Quacta qui dit au Stifling qu'il empeste. 487 00:32:37,083 --> 00:32:38,333 Pardon ? 488 00:32:38,541 --> 00:32:42,958 Cette planète est méconnaissable depuis son arrivée. 489 00:32:44,625 --> 00:32:46,375 Je savais que vous me détestiez. 490 00:32:47,041 --> 00:32:48,458 Vous me décevez, Commissaire. 491 00:32:49,166 --> 00:32:50,791 Vous avez servi ma famille. 492 00:32:51,375 --> 00:32:53,750 Mais le Cdt Bombardier est l'amour de ma vie. 493 00:32:53,916 --> 00:32:56,208 Je sais qu'il a bon cœur. 494 00:32:57,000 --> 00:33:00,708 Oui, il a commis des erreurs, mais qui est irréprochable ? 495 00:33:01,416 --> 00:33:05,458 Le pardon n'a-t-il plus sa place dans cette vaste galaxie ? 496 00:33:07,041 --> 00:33:10,333 Navré de vous avoir déçue, Milady. 497 00:33:11,208 --> 00:33:12,416 Peut-être qu'un jour, 498 00:33:12,625 --> 00:33:15,458 je mériterai le pardon... 499 00:33:16,416 --> 00:33:18,083 de Votre Grâce. 500 00:33:18,458 --> 00:33:19,708 Peut-être. 501 00:33:20,208 --> 00:33:23,583 En attendant, je vous exile sur la lune de Paraqaat. 502 00:33:37,250 --> 00:33:38,541 Quant à vous, 503 00:33:38,875 --> 00:33:42,500 Lady Bo-Katan Kryze et Din Djarin de Concordia, 504 00:33:42,666 --> 00:33:46,250 je vous accorde une audience avec les mercenaires mandaloriens. 505 00:33:47,666 --> 00:33:52,625 Ainsi que notre plus grand honneur, la clé de Plazir. 506 00:34:05,375 --> 00:34:08,375 Vous serez toujours les bienvenus dans notre paradis. 507 00:34:08,916 --> 00:34:10,000 Milady. 508 00:34:10,833 --> 00:34:11,750 Monseigneur. 509 00:34:13,333 --> 00:34:15,125 Quant à ce petit, 510 00:34:15,916 --> 00:34:17,833 je le fais chevalier. 511 00:34:23,041 --> 00:34:24,375 Te voilà chevalier 512 00:34:24,583 --> 00:34:27,375 de l'Ordre Ancien des Régences Indépendantes. 513 00:34:28,541 --> 00:34:30,291 Allez en paix, braves voyageurs. 514 00:34:30,500 --> 00:34:32,458 Nous nous reverrons. 515 00:34:49,666 --> 00:34:52,250 Nous approchons du dock 3. 516 00:34:52,791 --> 00:34:54,291 Ce sont des Mandaloriens. 517 00:34:54,375 --> 00:34:55,666 Tu es leur leader. 518 00:34:56,041 --> 00:34:57,333 Ils te suivront. 519 00:34:59,375 --> 00:35:00,916 Je ne suis plus leur leader. 520 00:35:02,666 --> 00:35:03,875 C'est Axe Woves. 521 00:35:04,916 --> 00:35:06,041 Tu vas faire quoi ? 522 00:35:10,166 --> 00:35:11,583 Je le saurai quand j'y serai. 523 00:35:51,500 --> 00:35:53,666 Vous êtes revenus vous joindre aux mercenaires ? 524 00:35:55,625 --> 00:35:57,708 Je viens réclamer ma flotte. 525 00:35:58,875 --> 00:36:01,458 Ce n'est plus la tienne. 526 00:36:05,000 --> 00:36:06,583 Je la commande 527 00:36:07,333 --> 00:36:08,750 et j'y suis attaché. 528 00:36:18,583 --> 00:36:20,125 Alors, je te défie. 529 00:36:21,125 --> 00:36:22,666 Guerrière contre guerrier. 530 00:36:28,416 --> 00:36:29,916 Tu acceptes ? 531 00:36:35,541 --> 00:36:36,625 Oui. 532 00:37:28,666 --> 00:37:29,958 Tu te soumets ? 533 00:37:52,791 --> 00:37:54,833 Tu ne seras jamais le guide de notre peuple. 534 00:37:56,208 --> 00:37:58,375 Tu ne lui arraches même pas le Sabre Noir. 535 00:38:01,125 --> 00:38:02,916 C'est lui que tu devrais défier. 536 00:38:03,666 --> 00:38:06,583 Nous avons versé assez de sang mandalorien. 537 00:38:18,958 --> 00:38:22,250 L'unité est la force des Mandaloriens. 538 00:38:24,083 --> 00:38:26,708 Mais un fanatique malavisé possède le Sabre. 539 00:38:28,083 --> 00:38:29,250 Il n'a même pas... 540 00:38:29,708 --> 00:38:32,416 une goutte de sang mandalorien. 541 00:38:33,541 --> 00:38:36,666 Din Djarin a respecté le Credo et emprunté la Voie. 542 00:38:37,666 --> 00:38:39,416 Comme nos ancêtres. 543 00:38:41,791 --> 00:38:45,375 Il est aussi mandalorien qu'eux. 544 00:38:47,916 --> 00:38:49,375 Certainement autant que nous. 545 00:38:51,166 --> 00:38:52,666 Mais selon nos usages, 546 00:38:52,916 --> 00:38:55,791 le guide de Mandalore doit posséder le Sabre Noir. 547 00:38:56,625 --> 00:38:57,750 Elle l'aura donc. 548 00:39:09,458 --> 00:39:10,625 Ceci t'appartient. 549 00:39:12,291 --> 00:39:15,875 On ne peut l'offrir. Même avec de bonnes intentions. 550 00:39:17,916 --> 00:39:19,333 Ce n'est pas un présent. 551 00:39:24,000 --> 00:39:26,875 En explorant Mandalore, j'ai été capturé. 552 00:39:27,125 --> 00:39:29,208 Cette arme m'a été enlevée. 553 00:39:30,583 --> 00:39:34,541 Bo-Katan m'a secouru et a tué mon ravisseur. 554 00:39:36,083 --> 00:39:39,000 Elle a défait l'ennemi qui m'avait défait. 555 00:39:44,375 --> 00:39:47,125 Cette arme ne lui revient-elle pas ? 556 00:39:55,000 --> 00:39:56,916 Ne lui revient-elle pas ? 557 00:40:07,125 --> 00:40:08,250 Elle lui revient. 558 00:40:17,875 --> 00:40:19,500 Je rends donc cette arme 559 00:40:20,000 --> 00:40:21,666 à sa propriétaire légitime. 560 00:43:59,166 --> 00:44:01,166 Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé