1
00:00:07,708 --> 00:00:08,916
Ne t'en fais pas, mon frère.
2
00:00:13,250 --> 00:00:14,291
Merci.
3
00:00:15,833 --> 00:00:17,291
Tu n'es pas mandalorienne.
4
00:00:17,708 --> 00:00:18,750
C'est l'un d'eux.
5
00:00:19,250 --> 00:00:20,166
L'un de quoi ?
6
00:00:20,291 --> 00:00:22,000
Précédemment...
7
00:00:22,083 --> 00:00:23,375
Le Sabre Noir.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,416
Pour pouvoir le manier à nouveau,
9
00:00:28,708 --> 00:00:30,958
elle doit le gagner en combat.
10
00:00:33,291 --> 00:00:35,166
Et ton projet de reconquérir Mandalore ?
11
00:00:35,375 --> 00:00:37,083
À mon retour sans le Sabre Noir,
12
00:00:37,208 --> 00:00:38,958
mes forces m'ont abandonnée.
13
00:00:39,166 --> 00:00:40,500
Et la flotte que tu as volée ?
14
00:00:40,708 --> 00:00:43,541
Elle parcourt la galaxie
en tant que mercenaire.
15
00:00:44,125 --> 00:00:45,291
Je vais sur Mandalore.
16
00:01:03,583 --> 00:01:05,625
Sans le Credo, que sommes-nous ?
17
00:01:05,875 --> 00:01:07,333
Quelles sont nos valeurs ?
18
00:01:08,125 --> 00:01:11,125
Notre peuple s'est dispersé
comme les étoiles dans la galaxie.
19
00:01:11,875 --> 00:01:15,083
Tu m'as sauvé et je t'en suis redevable.
20
00:01:17,333 --> 00:01:18,791
Enlève ton casque.
21
00:01:21,666 --> 00:01:24,458
Notre peuple s'est écarté de la Voie.
22
00:01:25,333 --> 00:01:27,500
Il ne suffit pas que peu l'empruntent.
23
00:01:29,625 --> 00:01:32,541
Bo-Katan va ramener vers nous
24
00:01:32,750 --> 00:01:34,583
d'autres Mandaloriens exilés
25
00:01:34,958 --> 00:01:37,000
pour que nous soyons à nouveau unis.
26
00:01:37,333 --> 00:01:38,916
Mais elle montre son visage.
27
00:01:39,125 --> 00:01:40,958
Bo-Katan connaît les deux mondes.
28
00:01:41,875 --> 00:01:44,500
Elle peut rassembler toutes les tribus.
29
00:01:45,625 --> 00:01:48,833
Il est temps de reconquérir Mandalore.
30
00:02:54,333 --> 00:02:57,083
J'ai trouvé comment contourner
les routes vers Trask.
31
00:02:57,291 --> 00:02:58,500
Excellent.
32
00:02:58,708 --> 00:03:01,250
Le radar a repéré un vaisseau Impérial.
33
00:03:01,333 --> 00:03:02,375
Impérial ?
34
00:03:02,500 --> 00:03:04,041
On peut les vaincre ?
35
00:03:04,958 --> 00:03:07,791
Il est beaucoup trop fortifié.
36
00:03:10,500 --> 00:03:12,833
Saluez leur chef.
37
00:03:36,916 --> 00:03:38,666
Salutations, amis Impériaux.
38
00:03:39,333 --> 00:03:41,083
Nous sommes de paisibles Quarrens
39
00:03:41,208 --> 00:03:43,625
en mission commerciale
dans la Bordure Médiane.
40
00:03:44,333 --> 00:03:47,916
Nous ignorions que des seigneurs de guerre
exigeaient un paiement.
41
00:03:51,416 --> 00:03:53,416
Je ne suis pas un criminel.
42
00:03:53,541 --> 00:03:54,625
Bien entendu.
43
00:03:54,875 --> 00:03:56,750
Je ne voulais pas vous offenser.
44
00:03:56,916 --> 00:03:58,875
Le Basique n'est pas ma langue.
45
00:04:00,333 --> 00:04:02,041
Je voulais dire que nous ignorions
46
00:04:02,208 --> 00:04:04,791
la majestueuse présence impériale
dans ce secteur...
47
00:04:05,541 --> 00:04:07,666
et nous achèterons votre protection.
48
00:04:11,916 --> 00:04:14,125
Nous ne sommes pas non plus Impériaux.
49
00:04:16,708 --> 00:04:18,125
Nous sommes mandaloriens.
50
00:04:18,833 --> 00:04:20,000
Et il est hélas
51
00:04:20,666 --> 00:04:22,208
trop tard pour nous engager.
52
00:04:22,958 --> 00:04:24,750
On nous a payés pour vous traquer,
53
00:04:24,875 --> 00:04:26,041
Cdte Shuggoth.
54
00:04:30,083 --> 00:04:32,166
C'est un acte de guerre.
55
00:04:32,375 --> 00:04:33,291
De guerre ?
56
00:04:34,625 --> 00:04:35,875
Nous sommes corsaires.
57
00:04:36,416 --> 00:04:37,916
On loue nos services.
58
00:04:38,583 --> 00:04:39,916
Nous sommes chers,
59
00:04:40,083 --> 00:04:42,291
mais aussi très efficaces.
60
00:04:43,125 --> 00:04:44,125
Et loyaux.
61
00:04:45,875 --> 00:04:48,000
Nous ne pouvons donc
accepter votre offre.
62
00:04:48,416 --> 00:04:51,750
Nous travaillons
pour un vice-roi Mon Calamari,
63
00:04:51,916 --> 00:04:55,208
qui pense que vous êtes en fuite
avec son fils.
64
00:04:56,083 --> 00:04:57,166
Mensonge.
65
00:04:57,250 --> 00:04:59,791
Nous sommes en paix avec les Calamari.
66
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
Pourquoi compromettre
la paix et la prospérité ?
67
00:05:02,583 --> 00:05:05,000
Nous avons tous
trop souffert de la guerre.
68
00:05:05,083 --> 00:05:06,750
Je n'ai pas parlé de guerre.
69
00:05:07,750 --> 00:05:09,000
C'était par amour.
70
00:05:10,416 --> 00:05:11,916
Mais je n'ai pas à juger.
71
00:05:12,000 --> 00:05:14,041
Seulement à remplir notre mission.
72
00:05:16,750 --> 00:05:18,916
Je refuse de partir ! Je refuse.
73
00:05:20,541 --> 00:05:21,500
Nous nous aimons.
74
00:05:21,708 --> 00:05:24,208
Navré, je dois vous rendre à vos parents.
75
00:05:24,291 --> 00:05:26,416
Ensuite, vous ferez
ce que vous voudrez.
76
00:05:28,000 --> 00:05:29,416
Finissons-en vite.
77
00:05:29,791 --> 00:05:32,333
Un contrat nous attend sur Plazir-15.
78
00:05:34,666 --> 00:05:36,875
Je ne peux pas retourner
dans ce maudit palais.
79
00:05:37,083 --> 00:05:39,458
Ne nous obligez pas à abîmer
le vaisseau de votre copine.
80
00:05:40,125 --> 00:05:42,958
Commandante, parlez-lui.
81
00:05:44,125 --> 00:05:45,458
Tu dois les suivre.
82
00:05:46,041 --> 00:05:47,208
Non, je t'aime.
83
00:05:47,541 --> 00:05:48,666
Va, je t'en prie.
84
00:05:49,541 --> 00:05:52,250
Je ne peux pas tout détruire
pour une amourette.
85
00:05:52,875 --> 00:05:54,791
Ce n'était que ça, pour toi ?
86
00:05:55,583 --> 00:05:57,000
Je me suis mal exprimée.
87
00:05:57,500 --> 00:05:58,666
Mais tu dois y aller.
88
00:05:59,666 --> 00:06:01,708
Le destin était contre nous.
89
00:06:01,916 --> 00:06:04,291
Je me fiche du destin. Je t'aime.
90
00:06:05,791 --> 00:06:07,625
Et je t'aimerai toujours.
91
00:06:12,833 --> 00:06:14,125
Suivez-nous, Prince.
92
00:06:14,666 --> 00:06:16,750
Vas-y. Je te reverrai.
93
00:06:16,875 --> 00:06:18,166
La route sera longue.
94
00:06:18,500 --> 00:06:20,458
Je croyais les Mandaloriens honorables.
95
00:06:20,583 --> 00:06:23,166
Nous le sommes.
En échange de quelques crédits.
96
00:06:32,958 --> 00:06:35,750
Chapitre 22
LES MERCENAIRES
97
00:06:55,666 --> 00:06:56,708
Les voilà.
98
00:07:07,458 --> 00:07:08,833
C'est une flotte imposante.
99
00:07:09,583 --> 00:07:11,583
Les rassembler m'a pris du temps.
100
00:07:12,375 --> 00:07:14,375
La plupart ont été volés à l'Empire.
101
00:07:14,708 --> 00:07:16,041
Ils m'étaient familiers.
102
00:07:16,750 --> 00:07:18,750
Ils nous aideraient
à reconquérir Mandalore.
103
00:07:19,833 --> 00:07:21,708
Axe Woves est leur nouveau leader.
104
00:07:23,125 --> 00:07:25,500
Ils seront difficiles à convaincre.
105
00:07:25,875 --> 00:07:27,541
Je me demande ce qu'ils font ici.
106
00:07:27,750 --> 00:07:29,916
Cette planète
n'est pas sur les registres.
107
00:07:30,125 --> 00:07:33,791
Ce monde indépendant
a dû acheter leur protection.
108
00:07:34,666 --> 00:07:37,083
Woves ne sera sans doute pas
heureux de te voir.
109
00:07:40,125 --> 00:07:42,083
J'atterrirai hors de leur périmètre.
110
00:07:42,625 --> 00:07:44,208
Il vaut mieux y aller à pied.
111
00:07:47,083 --> 00:07:48,791
Bienvenue sur Plazir-15,
112
00:07:48,958 --> 00:07:51,500
dernière démocratie
de la Bordure Extérieure.
113
00:07:51,666 --> 00:07:53,250
Vous avez un numéro d'accostage.
114
00:07:53,583 --> 00:07:55,708
Vous serez accompagnés.
115
00:07:56,250 --> 00:07:58,250
Guidage automatique enclenché.
116
00:08:04,583 --> 00:08:05,541
Que se passe-t-il ?
117
00:08:06,625 --> 00:08:08,458
Ils ont pris le contrôle du vaisseau.
118
00:08:10,708 --> 00:08:12,125
On part en balade.
119
00:08:40,666 --> 00:08:42,125
Intéressant.
120
00:08:50,541 --> 00:08:52,208
Bienvenue sur Plazir-15.
121
00:08:52,416 --> 00:08:54,416
Avancez vers la capsule d'hyperloop.
122
00:08:58,791 --> 00:09:01,791
Pourquoi des droïdes impériaux
dans un monde indépendant ?
123
00:09:02,083 --> 00:09:03,541
C'est la Bordure Extérieure.
124
00:09:04,250 --> 00:09:06,041
Tu en sais autant que moi.
125
00:09:17,916 --> 00:09:20,291
Amenez-nous au plus près
de la flotte mandalorienne.
126
00:09:20,541 --> 00:09:22,875
Selon l'article 9
des Accords de Coruscant,
127
00:09:23,083 --> 00:09:25,250
il faut la permission du Haut sénat
128
00:09:25,375 --> 00:09:28,791
pour accéder aux forces d'autodéfense
du secteur pacifique.
129
00:09:29,375 --> 00:09:31,791
Permission de scanner
votre code d'identité ?
130
00:09:40,250 --> 00:09:42,583
Din Djarin et Bo-Katan Kryze.
131
00:09:42,833 --> 00:09:44,333
Votre présence est requise
132
00:09:44,416 --> 00:09:46,416
par l'autorité démocratique planétaire.
133
00:09:46,500 --> 00:09:48,750
Nous avons des affaires plus urgentes.
134
00:09:48,958 --> 00:09:50,333
Peut-être plus tard.
135
00:09:50,416 --> 00:09:52,500
Ne tentez pas de quitter le véhicule.
136
00:09:52,583 --> 00:09:54,125
Ce n'est pas une requête.
137
00:10:11,625 --> 00:10:13,708
Je ne suis jamais venue ici. Et toi ?
138
00:10:13,833 --> 00:10:15,250
Jamais entendu parler.
139
00:10:15,916 --> 00:10:18,500
Il va nous falloir nos blasters
pour sortir d'ici ?
140
00:10:18,791 --> 00:10:19,833
On verra.
141
00:10:45,083 --> 00:10:47,166
Joignez-vous à nous !
142
00:10:48,416 --> 00:10:49,708
C'est la fête.
143
00:10:50,833 --> 00:10:51,833
Venez !
144
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Des invités d'honneur, mes amis !
145
00:10:54,083 --> 00:10:55,166
Des Mandaloriens.
146
00:10:55,875 --> 00:10:57,416
Vous aimez les sécrétions ?
147
00:10:58,083 --> 00:10:59,208
Goûtez donc ça.
148
00:10:59,291 --> 00:11:00,291
Approchez.
149
00:11:01,875 --> 00:11:02,750
Chérie.
150
00:11:03,958 --> 00:11:05,458
Tu m'aimes ?
151
00:11:06,166 --> 00:11:07,208
Mais oui.
152
00:11:08,958 --> 00:11:11,291
Parlons du bantha dans le placard.
153
00:11:11,500 --> 00:11:12,750
J'étais jadis
154
00:11:13,208 --> 00:11:15,666
officier planificateur durant la guerre.
155
00:11:15,875 --> 00:11:18,500
Grâce au programme Amnistie
de la Nouvelle République,
156
00:11:18,583 --> 00:11:21,250
j'ai pu reconstruire Plazir-15.
157
00:11:21,500 --> 00:11:22,833
Vous étiez Impérial ?
158
00:11:23,500 --> 00:11:24,500
Il l'était.
159
00:11:25,291 --> 00:11:28,041
Plazir a beaucoup souffert
sous le joug Impérial.
160
00:11:28,625 --> 00:11:31,375
Mon époux est venu se réhabiliter ici.
161
00:11:31,583 --> 00:11:33,375
Il a reconstruit cette planète
162
00:11:33,500 --> 00:11:36,458
où ma noble famille
s'est établie dès l'origine...
163
00:11:37,375 --> 00:11:39,833
et nous sommes tombés amoureux.
164
00:11:40,291 --> 00:11:43,541
Nous sommes tombés amoureux !
165
00:11:46,125 --> 00:11:48,958
Je peux porter ce bébé, je vous prie ?
166
00:11:50,125 --> 00:11:52,250
Il n'apprécie pas les inconnus.
167
00:11:57,041 --> 00:11:58,541
Tu es si rapide !
168
00:12:00,541 --> 00:12:03,208
Notre planète devait entrer
dans une nouvelle ère.
169
00:12:03,541 --> 00:12:06,958
Nous avons organisé
nos premières élections démocratiques.
170
00:12:07,291 --> 00:12:09,708
Nous sommes à la fois royaux et élus.
171
00:12:10,041 --> 00:12:13,375
Et les vaisseaux corsaires
mandaloriens stationnés ici ?
172
00:12:13,875 --> 00:12:15,875
Nous achetons leur protection.
173
00:12:16,000 --> 00:12:18,166
Notre loi interdit l'armée de métier
174
00:12:18,416 --> 00:12:20,666
à cause du passé impérial de mon époux.
175
00:12:21,333 --> 00:12:24,500
Mais grâce à cela, toutes nos ressources
servent notre peuple.
176
00:12:25,166 --> 00:12:27,375
J'aimerais parler à ces corsaires.
177
00:12:29,000 --> 00:12:30,708
On peut arranger ça.
178
00:12:31,625 --> 00:12:33,291
Une seule condition.
179
00:12:34,208 --> 00:12:35,208
Laquelle ?
180
00:12:36,291 --> 00:12:38,041
Il faut que vous voyiez la vue.
181
00:12:40,666 --> 00:12:42,375
Par ici. Nous revenons.
182
00:12:42,833 --> 00:12:44,541
Profitez du festin, ne vous levez pas.
183
00:12:45,000 --> 00:12:46,500
Montrons-leur la vue.
184
00:12:50,416 --> 00:12:51,708
Nous avons un problème.
185
00:12:52,458 --> 00:12:53,458
De droïdes.
186
00:12:53,541 --> 00:12:55,000
De quel ordre ?
187
00:12:55,083 --> 00:12:57,083
- Dysfonctionnement.
- Coordonné.
188
00:12:57,166 --> 00:12:58,166
On le croit.
189
00:12:58,291 --> 00:12:59,750
Pourquoi le croyez-vous ?
190
00:12:59,833 --> 00:13:03,041
Les droïdes impériaux
ont été reprogrammés pour la paix.
191
00:13:03,125 --> 00:13:04,708
J'ai tout supervisé.
192
00:13:04,791 --> 00:13:07,250
On les a réhabilités
pour pacifier la planète.
193
00:13:07,500 --> 00:13:09,291
- Exclusivement.
- On le croyait.
194
00:13:09,375 --> 00:13:12,291
Mon amour, j'ai supervisé personnellement.
195
00:13:12,375 --> 00:13:14,083
Quel type de dysfonctionnement ?
196
00:13:14,291 --> 00:13:16,000
Rien de grave, au début.
197
00:13:16,083 --> 00:13:17,416
Des cycles inattendus,
198
00:13:17,625 --> 00:13:19,041
des tâches effacées.
199
00:13:19,125 --> 00:13:20,125
Et ça a empiré.
200
00:13:20,208 --> 00:13:21,791
Accidents de circulation.
201
00:13:22,000 --> 00:13:23,666
Pannes d'équipements, blessures.
202
00:13:23,750 --> 00:13:25,666
- Agressions.
- Agressions ?
203
00:13:26,875 --> 00:13:29,250
Avec tout le respect,
quel rapport avec nous ?
204
00:13:30,541 --> 00:13:33,291
Nos policiers ne peuvent affronter
des droïdes de combat.
205
00:13:33,541 --> 00:13:36,166
- De combat ?
- D'anciens droïdes de combat.
206
00:13:36,666 --> 00:13:38,166
Ils ont des missions civiles.
207
00:13:38,250 --> 00:13:39,708
- On le croyait.
- C'est vrai.
208
00:13:39,916 --> 00:13:40,958
Apparemment pas.
209
00:13:41,041 --> 00:13:43,375
La garnison mandalorienne,
hors de vos murs,
210
00:13:43,875 --> 00:13:46,250
peut vous débarrasser de ces droïdes.
211
00:13:46,333 --> 00:13:47,708
Justement.
212
00:13:49,083 --> 00:13:51,958
Notre loi interdit à une armée
de pénétrer en ville.
213
00:13:52,125 --> 00:13:54,250
Nos policiers n'ont même pas de blasters.
214
00:13:54,958 --> 00:13:56,375
Vous nous avez laissé nos armes.
215
00:13:56,500 --> 00:13:57,541
Exactement.
216
00:13:58,333 --> 00:14:00,875
Le peuple veut une société pluraliste.
217
00:14:01,083 --> 00:14:02,416
Vous êtes mandaloriens.
218
00:14:02,625 --> 00:14:05,625
Armement et armure
font partie de votre culture, non ?
219
00:14:06,083 --> 00:14:07,125
En effet.
220
00:14:07,416 --> 00:14:09,000
Vous voyez où on veut en venir ?
221
00:14:09,833 --> 00:14:12,000
Vous voulez qu'on élimine le problème.
222
00:14:12,708 --> 00:14:13,791
Exactement.
223
00:14:14,583 --> 00:14:15,958
Je savais que vous nous aideriez.
224
00:14:16,166 --> 00:14:18,041
Une seconde.
Nous n'avons pas accepté.
225
00:14:18,250 --> 00:14:19,833
Princesse Kryze, votre Grâce.
226
00:14:19,916 --> 00:14:22,500
Il ne s'agit pas de charité.
227
00:14:22,708 --> 00:14:24,916
Contrairement à mes frères,
dans votre port,
228
00:14:25,000 --> 00:14:26,458
je ne suis pas une mercenaire.
229
00:14:26,625 --> 00:14:28,666
Pardon si vous m'avez mal compris.
230
00:14:28,750 --> 00:14:33,333
Je voulais dire que j'espère
que cette "excursion"
231
00:14:33,416 --> 00:14:37,125
sera un geste diplomatique
entre nos planètes.
232
00:14:37,708 --> 00:14:38,833
En fait,
233
00:14:39,500 --> 00:14:42,500
Plazir-15 reconnaîtrait Mandalore
comme système souverain
234
00:14:42,708 --> 00:14:45,791
et demanderait à la Nouvelle République
de faire de même.
235
00:14:46,291 --> 00:14:49,750
Le capitaine Axe Woves
a dit s'être séparé de vous
236
00:14:49,833 --> 00:14:52,833
à cause de vos vues
sur le trône de Mandalore.
237
00:14:53,875 --> 00:14:55,500
Ce projet a été abandonné.
238
00:14:56,416 --> 00:14:58,375
Notre offre tient néanmoins.
239
00:15:00,125 --> 00:15:01,250
Tu en dis quoi ?
240
00:15:01,958 --> 00:15:04,041
"Droïdes de combat", ça m'interpelle.
241
00:15:05,708 --> 00:15:09,333
Ils ont été reprogrammés
pour servir la communauté
242
00:15:09,500 --> 00:15:11,208
et proviennent
243
00:15:11,583 --> 00:15:13,583
des robots impériaux capturés,
244
00:15:13,875 --> 00:15:16,750
destinés à la décharge, sur Karthon.
245
00:15:18,416 --> 00:15:20,583
Leur reprogrammation fut un succès
246
00:15:22,583 --> 00:15:25,583
jusqu'à un événement isolé...
247
00:15:34,916 --> 00:15:36,041
Puis d'autres.
248
00:15:44,083 --> 00:15:46,958
Voici une sélection de dysfonctionnements
249
00:15:47,250 --> 00:15:49,541
enregistrés par nos caméras de sécurité.
250
00:16:00,333 --> 00:16:01,375
Éteignez-les.
251
00:16:02,291 --> 00:16:03,291
Quoi ?
252
00:16:04,375 --> 00:16:06,000
Pourquoi ne pas les éteindre ?
253
00:16:06,791 --> 00:16:08,000
Qui en est responsable ?
254
00:16:08,791 --> 00:16:09,625
Moi.
255
00:16:11,208 --> 00:16:14,541
Ils ont un coupe-circuit intégré.
256
00:16:15,500 --> 00:16:16,708
Malheureusement...
257
00:16:17,875 --> 00:16:22,166
Les citoyens ont voté
contre l'interruption de leur service.
258
00:16:22,625 --> 00:16:24,416
Ils ne peuvent pas s'en passer.
259
00:16:24,541 --> 00:16:25,916
Pourquoi ça ?
260
00:16:26,125 --> 00:16:28,791
Les citoyens
n'ont plus l'obligation de travailler.
261
00:16:29,083 --> 00:16:32,958
Ils se consacrent aux loisirs, aux arts,
262
00:16:33,333 --> 00:16:36,291
et participent
à notre démocratie directe.
263
00:16:37,458 --> 00:16:39,333
Si on éteignait les droïdes,
264
00:16:39,791 --> 00:16:43,375
nos citoyens n'y survivraient pas.
265
00:16:44,333 --> 00:16:46,375
Notre société s'effondrerait.
266
00:16:47,000 --> 00:16:48,958
Qu'attendez-vous de nous ?
267
00:16:49,041 --> 00:16:52,833
Rechercher et désactiver
les robots défaillants
268
00:16:52,958 --> 00:16:55,958
jusqu'à ce qu'on règle le problème.
269
00:16:57,125 --> 00:16:58,458
Donnez-nous la liste.
270
00:16:59,166 --> 00:17:01,041
Pour ça, vous devez aller
au niveau inférieur
271
00:17:01,125 --> 00:17:02,541
parler aux Ugnaughts.
272
00:17:03,250 --> 00:17:04,208
Les Ugnaughts ?
273
00:17:10,416 --> 00:17:12,208
Ne jamais s'en remettre aux droïdes.
274
00:17:12,291 --> 00:17:14,125
Tu en fais une affaire personnelle ?
275
00:17:14,333 --> 00:17:15,583
Simple remarque.
276
00:17:16,708 --> 00:17:19,041
Finissons-en pour reprendre notre route.
277
00:17:33,708 --> 00:17:35,500
Je suis Bo-Katan Kryze.
278
00:17:35,583 --> 00:17:37,083
Qui est votre chef ?
279
00:17:43,708 --> 00:17:45,750
Nous sommes envoyés par la Duchesse
280
00:17:45,875 --> 00:17:47,625
et le Cdt Bombardier
281
00:17:47,708 --> 00:17:49,458
pour votre problème de droïdes.
282
00:17:53,125 --> 00:17:54,208
Vous m'entendez ?
283
00:17:55,625 --> 00:17:56,833
On n'y arrivera pas.
284
00:17:59,375 --> 00:18:01,916
Je suis le Mandalorien Din Djarin,
285
00:18:02,125 --> 00:18:03,416
l'ami de l'Ugnaught Kuiil.
286
00:18:04,458 --> 00:18:05,458
Répondez
287
00:18:05,666 --> 00:18:08,333
et aidez-nous dans notre tâche.
288
00:18:08,833 --> 00:18:10,250
Ainsi ai-je parlé.
289
00:18:16,458 --> 00:18:19,791
Merci de votre hospitalité
et de votre invitation à votre table.
290
00:18:20,541 --> 00:18:23,875
On nous a chargés
d'éliminer les droïdes défaillants.
291
00:18:24,375 --> 00:18:26,000
Il n'y en a aucun.
292
00:18:27,333 --> 00:18:29,333
Vous n'êtes peut-être pas informés,
293
00:18:29,458 --> 00:18:32,625
mais vos droïdes
sèment le chaos à la surface.
294
00:18:33,125 --> 00:18:36,083
Il y a peu de choses que nous ignorons.
295
00:18:36,541 --> 00:18:39,666
Ce niveau
est le système nerveux de la ville.
296
00:18:40,000 --> 00:18:43,666
Je vous assure
que les droïdes fonctionnent.
297
00:18:44,083 --> 00:18:47,333
Des citoyens ont été blessés
par ces machines.
298
00:18:48,041 --> 00:18:51,166
C'est faux. Ainsi ai-je parlé.
299
00:18:52,041 --> 00:18:54,458
Nous ne vous accusons pas de négligence.
300
00:18:54,958 --> 00:18:58,166
Voter habileté dans l'entretien
des droïdes est légendaire.
301
00:18:58,916 --> 00:19:02,583
Nous savons que vous êtes
les meilleurs de la galaxie.
302
00:19:04,500 --> 00:19:07,375
Mais comme vous,
nous avons un travail à faire.
303
00:19:07,791 --> 00:19:10,166
Nous mènerons l'enquête sur ces incidents.
304
00:19:10,583 --> 00:19:12,416
Nous sollicitons votre aide.
305
00:19:24,416 --> 00:19:27,333
Voilà où se trouvent
les droïdes que vous cherchez.
306
00:19:29,250 --> 00:19:31,500
Nous vous sommes redevables.
Ainsi ai-je parlé.
307
00:19:37,291 --> 00:19:38,375
Tu m'expliques ?
308
00:19:38,458 --> 00:19:39,833
J'ai fréquenté des Ugnaughts.
309
00:19:40,208 --> 00:19:42,416
Il y a des règles
pour communiquer avec eux.
310
00:19:42,791 --> 00:19:45,416
Les accuser de négligence est une insulte.
311
00:19:46,375 --> 00:19:48,916
D'après eux, le prochain incident
312
00:19:49,000 --> 00:19:51,166
devrait se produire sur les quais.
313
00:19:51,250 --> 00:19:52,666
Ils en sont certains ?
314
00:19:52,875 --> 00:19:53,958
Difficile à dire.
315
00:19:54,791 --> 00:19:57,125
Ils semblent toujours sûrs d'eux.
316
00:19:58,083 --> 00:20:00,958
C'est notre seule piste. Allons voir.
317
00:20:17,250 --> 00:20:20,250
Je n'ai pas vu de droïdes de combat
depuis la Guerre des Clones.
318
00:20:21,041 --> 00:20:22,083
Moi, si.
319
00:20:22,916 --> 00:20:24,291
Certains sont suspects ?
320
00:20:25,958 --> 00:20:27,291
Ils le sont tous.
321
00:20:28,458 --> 00:20:29,500
Halte !
322
00:20:29,583 --> 00:20:31,541
Ceci est une zone protégée.
323
00:20:31,916 --> 00:20:33,250
Vous devez partir.
324
00:20:33,333 --> 00:20:34,875
Nous avons des questions.
325
00:20:35,708 --> 00:20:37,833
Montrez votre identification.
326
00:20:38,791 --> 00:20:42,250
La Duchesse nous envoie enquêter
sur les dysfonctionnements.
327
00:20:43,583 --> 00:20:44,833
J'ai vu les rapports.
328
00:20:46,166 --> 00:20:48,916
J'ai fait réviser
tous les robots-chargeurs
329
00:20:49,041 --> 00:20:50,375
selon le protocole.
330
00:20:51,125 --> 00:20:52,708
Par sécurité.
331
00:20:52,875 --> 00:20:55,416
Les certificats sont consultables.
332
00:20:56,708 --> 00:20:58,416
Je ne ferais pas ça, à votre place.
333
00:20:59,125 --> 00:21:01,291
- Pourquoi ?
- Simple précaution.
334
00:21:02,416 --> 00:21:04,583
C'étaient des robots militaires.
335
00:21:04,791 --> 00:21:06,416
Je les croyais vérifiés.
336
00:21:06,500 --> 00:21:07,625
Ils l'ont été.
337
00:21:07,708 --> 00:21:09,375
Que faites-vous ?
338
00:21:09,583 --> 00:21:11,208
Ça ne devrait pas les perturber.
339
00:21:12,041 --> 00:21:13,041
Monsieur ?
340
00:21:13,708 --> 00:21:14,666
S'il vous plaît !
341
00:21:16,250 --> 00:21:17,750
S'il vous plaît, monsieur !
342
00:21:29,000 --> 00:21:30,541
Recertifiés, hein ?
343
00:21:30,791 --> 00:21:32,166
Vous n'auriez pas dû.
344
00:22:34,958 --> 00:22:35,833
Cours !
345
00:22:55,500 --> 00:22:57,083
Ceci est une scène de crime.
346
00:22:57,166 --> 00:22:58,708
Ne vous approchez pas.
347
00:23:17,708 --> 00:23:19,208
J'ai trouvé un kit d'allumage.
348
00:23:19,958 --> 00:23:21,208
Y a écrit quoi ?
349
00:23:23,041 --> 00:23:24,583
"Le Resistor".
350
00:23:25,083 --> 00:23:26,583
Sûrement un bar pour droïdes.
351
00:23:31,708 --> 00:23:32,750
Il y a une adresse.
352
00:23:43,833 --> 00:23:45,666
Laisse-moi parler.
353
00:23:45,750 --> 00:23:46,750
Pourquoi ?
354
00:23:46,958 --> 00:23:49,875
Je veux ces infos au plus vite
pour regagner la flotte.
355
00:23:50,458 --> 00:23:52,375
Moi aussi. Où tu veux en venir ?
356
00:23:53,583 --> 00:23:56,916
Démolir des droïdes ne nous avance pas.
357
00:23:57,000 --> 00:23:59,541
J'ai trouvé le défaillant, non ?
358
00:24:00,541 --> 00:24:02,708
À ta manière.
Laisse-moi essayer la mienne.
359
00:24:04,833 --> 00:24:06,166
C'est là.
360
00:24:42,458 --> 00:24:44,708
Ils voient peu de gens comme nous ici.
361
00:24:48,958 --> 00:24:50,250
Vous désirez ?
362
00:24:51,125 --> 00:24:53,875
Ça dépend. C'est ici Le Résistor ?
363
00:24:53,958 --> 00:24:55,000
Oui.
364
00:24:57,166 --> 00:24:59,625
On a trouvé ça
sur un droïde de combat déloyal.
365
00:24:59,875 --> 00:25:01,708
On en distribue plein.
366
00:25:02,208 --> 00:25:03,333
Vous voulez quoi ?
367
00:25:03,541 --> 00:25:07,250
De nombreux dysfonctionnements
mènent à ce bar à vidange.
368
00:25:07,708 --> 00:25:09,375
Vérifiez mon registre.
369
00:25:09,458 --> 00:25:12,250
Nous respectons
la Hiérarchie Planétaire...
370
00:25:12,916 --> 00:25:13,958
Réponds,
371
00:25:14,041 --> 00:25:16,791
ou je vais disséquer
ton circuit mémoire au labo.
372
00:25:22,541 --> 00:25:23,833
Que personne ne sorte.
373
00:25:26,958 --> 00:25:28,125
On peut se parler ?
374
00:25:29,625 --> 00:25:31,000
Reste en évidence.
375
00:25:33,666 --> 00:25:35,041
Qu'est-ce que tu fais ?
376
00:25:35,250 --> 00:25:38,000
Tu perds ton temps.
On ne raisonne pas des droïdes.
377
00:25:38,166 --> 00:25:39,500
Ils sont programmés.
378
00:25:39,666 --> 00:25:41,083
Ils raisonnent.
379
00:25:41,333 --> 00:25:43,416
Ils sont aussi programmés
pour ne pas blesser.
380
00:25:43,541 --> 00:25:44,791
Tu as vu le résultat ?
381
00:25:45,583 --> 00:25:46,958
Tu ne nous aides pas.
382
00:25:47,333 --> 00:25:49,875
Des droïdes défaillants viennent ici.
383
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
Celui-là n'est pas forcément dans le coup.
384
00:25:52,875 --> 00:25:54,041
J'aimerais vous aider.
385
00:25:54,750 --> 00:25:56,708
Tu veux que je t'arrache les capteurs ?
386
00:25:56,791 --> 00:26:00,625
Si ces horreurs continuent,
nous craignons d'être...
387
00:26:02,333 --> 00:26:03,250
D'être quoi ?
388
00:26:03,666 --> 00:26:06,916
Mes clients craignent d'être remplacés.
389
00:26:07,625 --> 00:26:08,833
Par quoi ?
390
00:26:09,083 --> 00:26:10,208
Des humains.
391
00:26:10,416 --> 00:26:13,125
Nous avons été révisés et reprogrammés.
392
00:26:13,875 --> 00:26:16,541
Certains droïdes de Plazir
datent des Séparatistes.
393
00:26:16,708 --> 00:26:19,500
La Nouvelle République
voulait les détruire.
394
00:26:19,583 --> 00:26:23,083
Mais ici, nous avons une deuxième chance.
395
00:26:23,333 --> 00:26:25,791
Ces catastrophes
ne plaident pas pour vous.
396
00:26:26,041 --> 00:26:27,166
En effet.
397
00:26:27,250 --> 00:26:28,500
Il nous faut votre aide.
398
00:26:28,708 --> 00:26:32,125
Nous ne voulons pas être remplacés,
nous avons beaucoup à apporter.
399
00:26:33,041 --> 00:26:34,708
La vie humaine est si courte
400
00:26:35,416 --> 00:26:37,166
et on nous demande bien peu.
401
00:26:37,583 --> 00:26:39,083
Les Organiques nous ont créés.
402
00:26:40,041 --> 00:26:41,541
C'est le moins qu'on puisse faire.
403
00:26:53,500 --> 00:26:56,875
Vous avez noté
ce que les suspects ont commandé ?
404
00:26:56,958 --> 00:26:58,708
Ça ne marche pas comme ça, ici.
405
00:26:59,125 --> 00:27:01,625
Il n'y a pas un choix de boissons.
406
00:27:01,875 --> 00:27:04,041
Les droïdes consomment du Népenthès.
407
00:27:05,541 --> 00:27:06,791
C'est quoi ?
408
00:27:07,000 --> 00:27:10,458
Un lubrifiant qui protège contre l'usure
409
00:27:10,583 --> 00:27:13,333
en délivrant
des sous-particules rénovantes.
410
00:27:13,583 --> 00:27:16,666
Le Népenthès reprogramme les droïdes ?
411
00:27:17,041 --> 00:27:20,666
Il corrige la programmation
quand les commandes sont modifiées.
412
00:27:30,583 --> 00:27:33,458
Les droïdes défaillants ont tous consommé
413
00:27:33,583 --> 00:27:35,708
le même lot de Népenthès.
414
00:27:41,000 --> 00:27:44,250
Ce sont les restes
des derniers droïdes défaillants.
415
00:28:01,375 --> 00:28:03,541
Nous recherchons des sous-particules.
416
00:28:04,791 --> 00:28:06,250
Je vais les isoler.
417
00:28:09,833 --> 00:28:12,041
Voyons ce qu'elles nous disent.
418
00:28:15,041 --> 00:28:17,000
Elles sont bien présentes.
419
00:28:17,250 --> 00:28:19,250
Elles risquent d'être encore actives ?
420
00:28:21,041 --> 00:28:21,958
À terre !
421
00:28:43,333 --> 00:28:44,500
Elles sont actives.
422
00:28:48,791 --> 00:28:50,291
Voilà les sous-particules.
423
00:28:54,083 --> 00:28:55,166
Curieux...
424
00:28:56,833 --> 00:28:58,583
Ce sont des nano-droïdes.
425
00:28:59,416 --> 00:29:01,416
Comment ont-ils pénétré
dans le Népenthès ?
426
00:29:04,541 --> 00:29:05,791
C'est quoi ?
427
00:29:05,875 --> 00:29:06,958
Les striations ?
428
00:29:07,750 --> 00:29:09,375
Une aberration du métal.
429
00:29:09,458 --> 00:29:11,916
Dues aux limites de la malléabilité.
430
00:29:14,875 --> 00:29:16,125
C'est une écriture.
431
00:29:17,000 --> 00:29:18,333
Faites une rotation.
432
00:29:23,916 --> 00:29:24,916
Un code d'identité.
433
00:29:25,541 --> 00:29:26,833
S'il a un code d'identité,
434
00:29:26,916 --> 00:29:29,416
nous devrions pouvoir déterminer
son point d'origine.
435
00:29:29,500 --> 00:29:30,416
En théorie.
436
00:29:30,500 --> 00:29:32,416
Je vais voir ce que je peux trouver.
437
00:29:34,416 --> 00:29:35,750
Nous y voilà.
438
00:29:36,500 --> 00:29:39,166
Ils ont été fabriqués
par le Techno Syndicat.
439
00:29:39,416 --> 00:29:41,333
Réfrigérés depuis des siècles.
440
00:29:42,458 --> 00:29:45,916
Ils ne sont pas arrivés sur Plazir
suite à l'acquisition de droïdes.
441
00:29:46,875 --> 00:29:48,083
Étrange.
442
00:29:48,166 --> 00:29:49,458
Comment ils sont arrivés ?
443
00:29:50,458 --> 00:29:52,833
Sur réquisition du Bureau de Sécurité.
444
00:29:53,625 --> 00:29:54,958
C'est inhabituel ?
445
00:29:56,458 --> 00:29:57,625
C'est illégal.
446
00:29:58,375 --> 00:30:01,166
Il n'y a aucune trace officielle
de cette transaction.
447
00:30:01,958 --> 00:30:05,041
Ils ont été commandés par un individu.
448
00:30:05,916 --> 00:30:06,833
On a son nom ?
449
00:30:07,750 --> 00:30:09,166
Notre chef de la sécurité.
450
00:30:10,833 --> 00:30:12,125
Le commissaire Hellgait.
451
00:30:19,750 --> 00:30:23,708
Vérifiez les caméras
pour éviter toute irrégularité.
452
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
Commissaire, nous avons des questions.
453
00:30:28,291 --> 00:30:31,083
Désolé, je vérifie les anomalies
dans les données.
454
00:30:31,291 --> 00:30:32,541
On sait, pour le Népenthès.
455
00:30:33,166 --> 00:30:34,375
Et les nano-droïdes.
456
00:30:34,458 --> 00:30:35,750
Ils n'ont pas dysfonctionné.
457
00:30:36,458 --> 00:30:39,000
Vous les avez programmés pour attaquer.
458
00:30:40,333 --> 00:30:41,458
Vous venez avec nous.
459
00:30:45,083 --> 00:30:46,541
Restez où vous êtes !
460
00:30:47,708 --> 00:30:49,458
Si je déclenche ça,
461
00:30:49,541 --> 00:30:54,291
les dociles ouvriers de cette planète
deviendront des droïdes de combat
462
00:30:54,500 --> 00:30:59,208
et se déchaîneront
sur les innocents citoyens de Plazir !
463
00:31:00,458 --> 00:31:02,625
Ne m'y obligez pas.
464
00:31:03,625 --> 00:31:05,166
Vous n'avez aucune issue.
465
00:31:05,958 --> 00:31:06,916
Rendez-vous.
466
00:31:07,000 --> 00:31:08,208
Me rendre ?
467
00:31:08,416 --> 00:31:10,041
Je ne me rends jamais.
468
00:31:11,000 --> 00:31:14,041
Ni à la République corrompue...
469
00:31:14,333 --> 00:31:16,708
ni à l'Empire...
470
00:31:17,208 --> 00:31:19,708
et sûrement pas à vous.
471
00:31:20,416 --> 00:31:21,458
Vous êtes Séparatiste ?
472
00:31:22,416 --> 00:31:24,208
C'est un terme péjoratif.
473
00:31:25,458 --> 00:31:27,833
Je soutiens la démocratie.
474
00:31:28,541 --> 00:31:31,333
Le Comte Dooku était un visionnaire.
475
00:31:32,166 --> 00:31:35,166
Éliminé avant son heure
par un justicier Jedi...
476
00:31:42,125 --> 00:31:43,250
La politique.
477
00:31:49,166 --> 00:31:51,375
Laisse-moi te le ramasser.
478
00:31:52,250 --> 00:31:53,583
À toi de jouer.
479
00:32:10,208 --> 00:32:11,208
Un Quadro-blast !
480
00:32:11,291 --> 00:32:13,083
Je n'ai jamais vu ça !
481
00:32:17,416 --> 00:32:19,541
Que faites-vous
avec le Commissaire Hellgait ?
482
00:32:20,500 --> 00:32:22,958
C'est la cause de vos dysfonctionnements.
483
00:32:23,041 --> 00:32:24,208
C'est vrai ?
484
00:32:26,250 --> 00:32:29,041
Je le crains, Milady.
485
00:32:31,000 --> 00:32:32,208
Méprisable.
486
00:32:32,416 --> 00:32:36,666
C'est le Quacta
qui dit au Stifling qu'il empeste.
487
00:32:37,083 --> 00:32:38,333
Pardon ?
488
00:32:38,541 --> 00:32:42,958
Cette planète est méconnaissable
depuis son arrivée.
489
00:32:44,625 --> 00:32:46,375
Je savais que vous me détestiez.
490
00:32:47,041 --> 00:32:48,458
Vous me décevez, Commissaire.
491
00:32:49,166 --> 00:32:50,791
Vous avez servi ma famille.
492
00:32:51,375 --> 00:32:53,750
Mais le Cdt Bombardier
est l'amour de ma vie.
493
00:32:53,916 --> 00:32:56,208
Je sais qu'il a bon cœur.
494
00:32:57,000 --> 00:33:00,708
Oui, il a commis des erreurs,
mais qui est irréprochable ?
495
00:33:01,416 --> 00:33:05,458
Le pardon n'a-t-il plus sa place
dans cette vaste galaxie ?
496
00:33:07,041 --> 00:33:10,333
Navré de vous avoir déçue, Milady.
497
00:33:11,208 --> 00:33:12,416
Peut-être qu'un jour,
498
00:33:12,625 --> 00:33:15,458
je mériterai le pardon...
499
00:33:16,416 --> 00:33:18,083
de Votre Grâce.
500
00:33:18,458 --> 00:33:19,708
Peut-être.
501
00:33:20,208 --> 00:33:23,583
En attendant, je vous exile
sur la lune de Paraqaat.
502
00:33:37,250 --> 00:33:38,541
Quant à vous,
503
00:33:38,875 --> 00:33:42,500
Lady Bo-Katan Kryze
et Din Djarin de Concordia,
504
00:33:42,666 --> 00:33:46,250
je vous accorde une audience
avec les mercenaires mandaloriens.
505
00:33:47,666 --> 00:33:52,625
Ainsi que notre plus grand honneur,
la clé de Plazir.
506
00:34:05,375 --> 00:34:08,375
Vous serez toujours les bienvenus
dans notre paradis.
507
00:34:08,916 --> 00:34:10,000
Milady.
508
00:34:10,833 --> 00:34:11,750
Monseigneur.
509
00:34:13,333 --> 00:34:15,125
Quant à ce petit,
510
00:34:15,916 --> 00:34:17,833
je le fais chevalier.
511
00:34:23,041 --> 00:34:24,375
Te voilà chevalier
512
00:34:24,583 --> 00:34:27,375
de l'Ordre Ancien
des Régences Indépendantes.
513
00:34:28,541 --> 00:34:30,291
Allez en paix, braves voyageurs.
514
00:34:30,500 --> 00:34:32,458
Nous nous reverrons.
515
00:34:49,666 --> 00:34:52,250
Nous approchons du dock 3.
516
00:34:52,791 --> 00:34:54,291
Ce sont des Mandaloriens.
517
00:34:54,375 --> 00:34:55,666
Tu es leur leader.
518
00:34:56,041 --> 00:34:57,333
Ils te suivront.
519
00:34:59,375 --> 00:35:00,916
Je ne suis plus leur leader.
520
00:35:02,666 --> 00:35:03,875
C'est Axe Woves.
521
00:35:04,916 --> 00:35:06,041
Tu vas faire quoi ?
522
00:35:10,166 --> 00:35:11,583
Je le saurai quand j'y serai.
523
00:35:51,500 --> 00:35:53,666
Vous êtes revenus
vous joindre aux mercenaires ?
524
00:35:55,625 --> 00:35:57,708
Je viens réclamer ma flotte.
525
00:35:58,875 --> 00:36:01,458
Ce n'est plus la tienne.
526
00:36:05,000 --> 00:36:06,583
Je la commande
527
00:36:07,333 --> 00:36:08,750
et j'y suis attaché.
528
00:36:18,583 --> 00:36:20,125
Alors, je te défie.
529
00:36:21,125 --> 00:36:22,666
Guerrière contre guerrier.
530
00:36:28,416 --> 00:36:29,916
Tu acceptes ?
531
00:36:35,541 --> 00:36:36,625
Oui.
532
00:37:28,666 --> 00:37:29,958
Tu te soumets ?
533
00:37:52,791 --> 00:37:54,833
Tu ne seras jamais
le guide de notre peuple.
534
00:37:56,208 --> 00:37:58,375
Tu ne lui arraches même pas le Sabre Noir.
535
00:38:01,125 --> 00:38:02,916
C'est lui que tu devrais défier.
536
00:38:03,666 --> 00:38:06,583
Nous avons versé
assez de sang mandalorien.
537
00:38:18,958 --> 00:38:22,250
L'unité est la force des Mandaloriens.
538
00:38:24,083 --> 00:38:26,708
Mais un fanatique malavisé
possède le Sabre.
539
00:38:28,083 --> 00:38:29,250
Il n'a même pas...
540
00:38:29,708 --> 00:38:32,416
une goutte de sang mandalorien.
541
00:38:33,541 --> 00:38:36,666
Din Djarin a respecté le Credo
et emprunté la Voie.
542
00:38:37,666 --> 00:38:39,416
Comme nos ancêtres.
543
00:38:41,791 --> 00:38:45,375
Il est aussi mandalorien qu'eux.
544
00:38:47,916 --> 00:38:49,375
Certainement autant que nous.
545
00:38:51,166 --> 00:38:52,666
Mais selon nos usages,
546
00:38:52,916 --> 00:38:55,791
le guide de Mandalore
doit posséder le Sabre Noir.
547
00:38:56,625 --> 00:38:57,750
Elle l'aura donc.
548
00:39:09,458 --> 00:39:10,625
Ceci t'appartient.
549
00:39:12,291 --> 00:39:15,875
On ne peut l'offrir.
Même avec de bonnes intentions.
550
00:39:17,916 --> 00:39:19,333
Ce n'est pas un présent.
551
00:39:24,000 --> 00:39:26,875
En explorant Mandalore, j'ai été capturé.
552
00:39:27,125 --> 00:39:29,208
Cette arme m'a été enlevée.
553
00:39:30,583 --> 00:39:34,541
Bo-Katan m'a secouru
et a tué mon ravisseur.
554
00:39:36,083 --> 00:39:39,000
Elle a défait l'ennemi qui m'avait défait.
555
00:39:44,375 --> 00:39:47,125
Cette arme ne lui revient-elle pas ?
556
00:39:55,000 --> 00:39:56,916
Ne lui revient-elle pas ?
557
00:40:07,125 --> 00:40:08,250
Elle lui revient.
558
00:40:17,875 --> 00:40:19,500
Je rends donc cette arme
559
00:40:20,000 --> 00:40:21,666
à sa propriétaire légitime.
560
00:43:59,166 --> 00:44:01,166
Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé