1 00:00:07,750 --> 00:00:08,958 Tranquilo, hermano. 2 00:00:13,250 --> 00:00:14,291 Gracias. 3 00:00:15,833 --> 00:00:17,625 No son mandalorianos. 4 00:00:17,708 --> 00:00:19,125 Es uno de ellos. 5 00:00:19,250 --> 00:00:20,166 ¿Uno de qué? 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,000 PREVIAMENTE 7 00:00:22,083 --> 00:00:23,375 El Sable Oscuro. 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,625 Para que ella vuelva a tener el Sable Oscuro, 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,083 se lo gana en la batalla. 10 00:00:33,291 --> 00:00:35,208 ¿Y tus planes de recuperar Mandalore? 11 00:00:35,291 --> 00:00:39,000 Cuando regresé sin el Sable Oscuro, se esfumaron mis soldados. 12 00:00:39,083 --> 00:00:40,541 ¿Dónde está la flota robada? 13 00:00:40,625 --> 00:00:43,541 Abriéndose paso en la galaxia como mercenarios. 14 00:00:43,625 --> 00:00:45,333 Iré a Mandalore. 15 00:00:46,541 --> 00:00:47,375 ¡No! 16 00:01:03,583 --> 00:01:05,666 ¿Qué somos sin el Credo? 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 ¿Qué defendemos? 18 00:01:08,125 --> 00:01:11,291 Nuestro pueblo está disperso como estrellas en la galaxia. 19 00:01:11,875 --> 00:01:15,083 Me rescataste y siempre estaré en deuda contigo. 20 00:01:17,333 --> 00:01:18,791 Quítate el casco. 21 00:01:21,666 --> 00:01:24,458 Nuestro pueblo se desvió del Camino 22 00:01:25,333 --> 00:01:27,541 y no basta con que algunos lo recorran. 23 00:01:29,625 --> 00:01:34,666 Bo-Katan Kryze traerá del exilio a otros mandalorianos 24 00:01:34,750 --> 00:01:37,041 para que nos unamos una vez más. 25 00:01:37,125 --> 00:01:38,958 Pero ella muestra su rostro. 26 00:01:39,041 --> 00:01:41,791 Bo-Katan anda por ambos mundos. 27 00:01:41,875 --> 00:01:44,500 Puede unir a todas las tribus. 28 00:01:45,625 --> 00:01:48,833 Es hora de retomar Mandalore. 29 00:02:54,333 --> 00:02:57,208 Encontré una manera de eludir las rutas comerciales a Trask. 30 00:02:57,291 --> 00:02:58,625 Excelente. 31 00:02:58,708 --> 00:03:01,250 Los sensores detectan una nave imperial, capitana. 32 00:03:02,500 --> 00:03:04,041 ¿Podemos derrotarla? 33 00:03:04,958 --> 00:03:07,791 No. Está muy bien protegida. 34 00:03:10,500 --> 00:03:12,791 Llama a su líder. 35 00:03:36,916 --> 00:03:38,666 Hola, amigos imperiales. 36 00:03:39,416 --> 00:03:41,166 Somos un carguero quarren pacífico 37 00:03:41,250 --> 00:03:43,625 en camino al Borde Medio para hacer negocios. 38 00:03:44,333 --> 00:03:47,916 Y no sabíamos que los jefes militares solicitaran un pago. 39 00:03:51,416 --> 00:03:53,458 No soy un delincuente. 40 00:03:53,541 --> 00:03:54,791 Por supuesto que no. 41 00:03:54,875 --> 00:03:56,833 No quería faltarle el respeto. 42 00:03:56,916 --> 00:03:58,875 El básico no es mi lengua materna. 43 00:04:00,333 --> 00:04:02,083 Quise decir que desconocíamos 44 00:04:02,166 --> 00:04:04,791 la majestuosa presencia imperial en este sector 45 00:04:05,541 --> 00:04:07,708 y con gusto contrataremos su protección. 46 00:04:11,916 --> 00:04:14,166 Tampoco somos imperiales. 47 00:04:16,708 --> 00:04:17,750 Somos mandalorianos. 48 00:04:18,833 --> 00:04:21,916 Y lamentablemente, es muy tarde para contratarnos. 49 00:04:22,958 --> 00:04:26,083 Nos encargaron rastrearla, capitana Shuggoth. 50 00:04:30,083 --> 00:04:32,166 Esto es un acto de guerra. 51 00:04:32,250 --> 00:04:33,083 ¿"Guerra"? 52 00:04:34,791 --> 00:04:37,875 Somos corsarios. Particulares a sueldo. 53 00:04:38,583 --> 00:04:42,541 El precio es alto, pero somos muy buenos en lo que hacemos. 54 00:04:43,208 --> 00:04:44,666 Leales también. 55 00:04:45,791 --> 00:04:48,333 Por eso no podemos aceptar su generosa oferta. 56 00:04:48,416 --> 00:04:51,791 Verá, ya nos contrató una virreina mon calamari 57 00:04:51,875 --> 00:04:55,208 que tiene motivos para creer que usted se fugó con su hijo. 58 00:04:56,083 --> 00:04:57,166 Es mentira. 59 00:04:57,250 --> 00:04:59,791 Por fin estamos en paz con los calamari. 60 00:04:59,875 --> 00:05:02,416 ¿Por qué arriesgaría la paz y la prosperidad? 61 00:05:02,500 --> 00:05:05,000 Todos hemos sufrido mucho a causa de la guerra. 62 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 No dije nada sobre la guerra. 63 00:05:07,750 --> 00:05:09,041 Sé que fue por amor. 64 00:05:10,416 --> 00:05:11,916 Pero mi trabajo no es juzgar, 65 00:05:12,000 --> 00:05:14,666 sino cumplir con las tareas para las que nos contratan. 66 00:05:15,625 --> 00:05:18,958 No, no iré. 67 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 Nos amamos. 68 00:05:21,625 --> 00:05:24,208 Lo siento. Debo llevarte a casa con tus padres. 69 00:05:24,291 --> 00:05:26,833 Después de eso, puedes hacer lo que quieras. 70 00:05:28,000 --> 00:05:29,708 Bien, hagámoslo rápido. 71 00:05:29,791 --> 00:05:32,333 Nos espera un contrato en Plazir-15. 72 00:05:34,500 --> 00:05:36,916 No puedo volver a ese horrible palacio. 73 00:05:37,000 --> 00:05:40,041 No nos obligues a dañar la hermosa nave de tu novia. 74 00:05:40,125 --> 00:05:42,958 Capitana, por favor, hable con él. 75 00:05:44,125 --> 00:05:45,500 Tienes que ir con ellos. 76 00:05:46,166 --> 00:05:47,458 No. Te amo. 77 00:05:47,541 --> 00:05:48,666 Por favor, vete. 78 00:05:49,541 --> 00:05:52,583 No puedo destruir lo que he logrado por una aventura infantil. 79 00:05:52,666 --> 00:05:54,833 ¿Eso fue para ti? 80 00:05:54,916 --> 00:05:56,583 No, no quise decir eso. 81 00:05:57,500 --> 00:05:58,666 Pero tienes que irte. 82 00:05:59,666 --> 00:06:01,750 Sabíamos que el destino no nos favorecía. 83 00:06:01,833 --> 00:06:04,291 ¿A quién le importa el destino? Te amo. 84 00:06:05,791 --> 00:06:07,625 Y yo te amaré siempre. 85 00:06:12,833 --> 00:06:14,000 Acompáñanos, príncipe. 86 00:06:14,083 --> 00:06:16,750 Tú puedes. Volveremos a vernos. 87 00:06:16,833 --> 00:06:18,458 El viaje a casa es largo. 88 00:06:18,541 --> 00:06:20,458 Creí que los mandalorianos eran honorables. 89 00:06:20,541 --> 00:06:23,166 Lo somos, niño. Basta con unos cuantos créditos. 90 00:06:32,958 --> 00:06:35,750 Capítulo 22 PISTOLEROS A SUELDO 91 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 Allí están. 92 00:07:07,458 --> 00:07:08,833 Es una gran flota. 93 00:07:09,666 --> 00:07:11,583 Me tomó mucho tiempo reunirla. 94 00:07:12,208 --> 00:07:14,625 La mayor parte perteneció al Imperio. 95 00:07:14,708 --> 00:07:16,083 Sabía que las conocía. 96 00:07:16,750 --> 00:07:19,458 Podría ser muy útil para recuperar Mandalore. 97 00:07:19,541 --> 00:07:21,708 Axe Woves es su líder ahora. 98 00:07:23,125 --> 00:07:25,791 Tendremos que convencerlo para que se una a nosotros. 99 00:07:25,875 --> 00:07:27,625 ¿Qué harán aquí? 100 00:07:27,708 --> 00:07:30,000 Este planeta no está en el Registro, 101 00:07:30,083 --> 00:07:34,000 así que será un mundo independiente que los contrató para que los proteja. 102 00:07:34,083 --> 00:07:36,916 Me imagino que a Woves no le dará gusto verte. 103 00:07:37,000 --> 00:07:37,833 No. 104 00:07:39,958 --> 00:07:42,125 Aterrizaré fuera del perímetro de la flota. 105 00:07:42,708 --> 00:07:44,750 Será mejor que vayamos a pie. 106 00:07:47,083 --> 00:07:48,875 Bienvenido a Plazir-15. 107 00:07:48,958 --> 00:07:51,500 La única democracia que queda en el Borde Exterior. 108 00:07:51,583 --> 00:07:53,500 Se le asignó un puerto de atraque. 109 00:07:53,583 --> 00:07:56,166 Se le guiará por el camino asignado. 110 00:07:56,250 --> 00:07:58,291 Activando guía automatizada. 111 00:08:04,583 --> 00:08:05,541 ¿Qué pasó? 112 00:08:06,625 --> 00:08:08,500 Tomaron el control de la nave. 113 00:08:10,791 --> 00:08:12,375 Supongo que daremos un paseo. 114 00:08:40,666 --> 00:08:42,125 Esto es interesante. 115 00:08:50,541 --> 00:08:52,208 Bienvenidos a Plazir-15. 116 00:08:52,291 --> 00:08:54,458 Diríjanse a su cápsula de hiperenlace. 117 00:08:58,625 --> 00:09:02,000 ¿Por qué hay droides imperiales en un mundo independiente? 118 00:09:02,083 --> 00:09:03,291 Es el Borde Exterior. 119 00:09:04,041 --> 00:09:06,041 Yo sé lo mismo que tú. 120 00:09:17,916 --> 00:09:20,500 Llévanos a la base más cercana a la flota mandaloriana. 121 00:09:20,583 --> 00:09:23,000 Según el noveno artículo de los Acuerdos de Coruscant, 122 00:09:23,083 --> 00:09:25,291 el Gran Senado debe otorgar un permiso 123 00:09:25,375 --> 00:09:29,208 para el acceso a las autodefensas en el área de pacificación. 124 00:09:29,291 --> 00:09:31,666 ¿Da permiso para escanear su código en cadena? 125 00:09:40,250 --> 00:09:42,791 Din Djarin y Bo-Katan Kryze. 126 00:09:42,875 --> 00:09:44,333 Se ha solicitado su presencia 127 00:09:44,416 --> 00:09:46,541 por la dirigencia de la democracia... 128 00:09:46,625 --> 00:09:48,750 Me temo que tenemos asuntos más urgentes. 129 00:09:48,833 --> 00:09:50,333 Quizá en otro momento. 130 00:09:50,416 --> 00:09:52,500 Por favor, no intenten salir del vehículo. 131 00:09:52,583 --> 00:09:54,125 No es una petición. 132 00:10:11,625 --> 00:10:13,750 No había estado aquí. ¿Tú sí? 133 00:10:13,833 --> 00:10:15,250 Ni siquiera sabía del sitio. 134 00:10:15,916 --> 00:10:18,708 ¿Tendremos que salir de aquí a punta de disparos? 135 00:10:18,791 --> 00:10:19,833 Lo averiguaremos. 136 00:10:45,083 --> 00:10:47,166 ¡Acompáñennos! ¡Vengan! 137 00:10:48,416 --> 00:10:49,708 Es una fiesta. 138 00:10:51,166 --> 00:10:54,000 ¡Vengan! Señores, hay invitados especiales. 139 00:10:54,083 --> 00:10:55,208 Mandalorianos. 140 00:10:55,875 --> 00:10:59,208 Espero que les gusten las secreciones. Prueben. 141 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 Vengan, por favor. 142 00:11:01,875 --> 00:11:02,750 Cariño. 143 00:11:03,958 --> 00:11:05,166 ¿Me amas? 144 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 Dios mío. 145 00:11:06,166 --> 00:11:07,208 Sí, te amo. 146 00:11:08,958 --> 00:11:11,333 Hablemos del problema. 147 00:11:11,416 --> 00:11:15,708 Fui oficial de planificación de instalaciones durante la guerra. 148 00:11:15,791 --> 00:11:18,500 Y gracias al Programa de Amnistía de la Nueva República, 149 00:11:18,583 --> 00:11:21,291 pude ayudar a reconstruir Plazir-15. 150 00:11:21,375 --> 00:11:22,833 ¿Usted era imperial? 151 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 Lo era. 152 00:11:25,291 --> 00:11:28,083 Plazir sufrió mucho bajo el dominio imperial. 153 00:11:28,625 --> 00:11:31,416 Mi esposo vino aquí como parte de su rehabilitación. 154 00:11:31,500 --> 00:11:35,875 Supervisó la reconstrucción del planeta en el que mi familia fungió como nobleza 155 00:11:35,958 --> 00:11:39,916 desde que se creó originalmente, y nos enamoramos. 156 00:11:40,000 --> 00:11:43,708 Nos enamoramos. 157 00:11:46,125 --> 00:11:48,958 ¿Podría cargar al bebé? ¿Por favor? 158 00:11:50,125 --> 00:11:52,291 No le agradan los desconocidos. 159 00:11:56,458 --> 00:12:00,041 Eres rápido. Sí. 160 00:12:00,541 --> 00:12:03,458 Era hora de que nuestro planeta iniciara una era nueva. 161 00:12:03,541 --> 00:12:07,208 Celebramos elecciones democráticas por primera vez en nuestra historia. 162 00:12:07,291 --> 00:12:09,750 Somos miembros de la realeza y líderes electos. 163 00:12:09,833 --> 00:12:13,791 ¿Y las naves de guerra de corsarios mandalorianos atracadas en su territorio? 164 00:12:13,875 --> 00:12:15,875 Los contratamos para protección. 165 00:12:15,958 --> 00:12:18,250 Nuestra carta nos prohíbe tener un ejército 166 00:12:18,333 --> 00:12:20,500 por el pasado imperial de mi esposo. 167 00:12:21,333 --> 00:12:25,083 Pero debido a eso, nuestros recursos se destinan al crecimiento y al pueblo. 168 00:12:25,166 --> 00:12:27,500 Me gustaría hablar con esos "corsarios". 169 00:12:29,000 --> 00:12:30,708 Eso se puede organizar. 170 00:12:31,625 --> 00:12:33,625 Solo hay una condición. 171 00:12:34,291 --> 00:12:35,208 ¿Qué? 172 00:12:36,291 --> 00:12:38,041 Tienen que ver el paisaje. 173 00:12:40,666 --> 00:12:41,791 Por aquí. 174 00:12:41,875 --> 00:12:44,583 Volveremos enseguida. Disfruten la comida, no se levanten. 175 00:12:44,666 --> 00:12:46,541 Les mostraremos el paisaje. 176 00:12:50,166 --> 00:12:51,708 Tenemos un problema. 177 00:12:51,791 --> 00:12:53,458 -¿Sí? -Con los droides. 178 00:12:53,541 --> 00:12:55,000 ¿Qué tipo de "problema"? 179 00:12:55,083 --> 00:12:57,291 -Un fallo. -Un fallo coordinado. 180 00:12:57,375 --> 00:12:58,208 Eso pensamos. 181 00:12:58,291 --> 00:12:59,750 ¿Por qué lo piensan? 182 00:12:59,833 --> 00:13:03,041 Los droides imperiales se reprogramaron para ser pacíficos. 183 00:13:03,125 --> 00:13:04,708 Supervisé el programa. 184 00:13:04,791 --> 00:13:07,875 Les aseguro que se rehabilitaron con fines pacíficos. 185 00:13:07,958 --> 00:13:09,291 -Exclusivamente. -Eso creímos. 186 00:13:09,375 --> 00:13:12,291 Sí, mi amor, supervisé el programa personalmente. 187 00:13:12,375 --> 00:13:14,125 ¿Qué tipo de fallo? 188 00:13:14,208 --> 00:13:16,000 Nada muy grave al principio. 189 00:13:16,083 --> 00:13:19,041 Ciclos de energía inesperados, listas de tareas eliminadas. 190 00:13:19,125 --> 00:13:20,125 Luego empeoró. 191 00:13:20,208 --> 00:13:21,333 Accidentes de tráfico. 192 00:13:21,416 --> 00:13:23,750 Fallas en equipos que causaron lesiones. 193 00:13:23,833 --> 00:13:25,916 -Ataques. -¿"Ataques"? 194 00:13:26,875 --> 00:13:29,291 Con todo respeto, ¿qué tiene que ver con nosotros? 195 00:13:30,541 --> 00:13:33,375 Los guardias no pueden enfrentar a los droides de batalla. 196 00:13:33,458 --> 00:13:36,000 -¿"Droides de batalla"? -Ex droides de batalla. 197 00:13:36,083 --> 00:13:38,166 Se rehabilitaron para tareas cívicas. 198 00:13:38,250 --> 00:13:39,750 -Eso creímos. -Así fue. 199 00:13:39,833 --> 00:13:40,958 Obviamente no. 200 00:13:41,041 --> 00:13:44,041 La guarnición mandaloriana que está fuera de la ciudad 201 00:13:44,125 --> 00:13:46,250 puede ocuparse de los droides de batalla. 202 00:13:46,333 --> 00:13:49,000 -Ese es el problema. -¿Qué? 203 00:13:49,083 --> 00:13:52,041 Nuestros estatutos prohíben el ejército en nuestra ciudad. 204 00:13:52,125 --> 00:13:54,958 A nuestros guardias no se les permite llevar blásters. 205 00:13:55,041 --> 00:13:56,708 Pero nos permitieron estar armados. 206 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 Exactamente. 207 00:13:58,333 --> 00:14:01,000 El pueblo decidió que seamos una sociedad pluralista. 208 00:14:01,083 --> 00:14:02,458 Ustedes son mandalorianos. 209 00:14:02,541 --> 00:14:06,000 El armamento y la armadura son inherentes a su cultura, ¿no es así? 210 00:14:06,083 --> 00:14:07,166 Así es. 211 00:14:07,250 --> 00:14:09,000 ¿Ya nos entienden? 212 00:14:09,916 --> 00:14:12,625 Quieren que resolvamos su problema con los droides. 213 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 Exactamente. 214 00:14:14,791 --> 00:14:16,000 Sabía que nos ayudarían. 215 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Espere, su majestad. No aceptamos ayudarlos. 216 00:14:18,166 --> 00:14:19,833 Por favor, princesa Kryze, su gracia. 217 00:14:19,916 --> 00:14:22,541 No pretendemos que sea una obra de caridad. 218 00:14:22,625 --> 00:14:25,333 A diferencia de mis hermanos fuera de su ciudad, 219 00:14:25,416 --> 00:14:26,458 no soy mercenaria. 220 00:14:26,541 --> 00:14:28,750 Perdón si esa fue la impresión que di. 221 00:14:28,833 --> 00:14:33,333 Lo que quería transmitir es que espero que esta "excursión" 222 00:14:33,416 --> 00:14:37,375 se considere un acto de diplomacia entre nuestros planetas. 223 00:14:37,458 --> 00:14:42,541 De hecho, Plazir-15 reconocerá formalmente a Mandalore como un sistema soberano 224 00:14:42,625 --> 00:14:45,583 y solicitará a la Nueva República que lo reconozca como tal. 225 00:14:46,291 --> 00:14:49,750 El capitán mercenario Axe Woves nos dijo que se separó de ti 226 00:14:49,833 --> 00:14:52,916 porque planeabas gobernar Mandalore otra vez. 227 00:14:53,875 --> 00:14:55,500 Abandoné ese plan. 228 00:14:56,416 --> 00:14:58,375 No obstante, la oferta sigue en pie. 229 00:15:00,125 --> 00:15:01,250 ¿Qué opinas? 230 00:15:01,958 --> 00:15:04,041 Ya me convencieron. 231 00:15:05,708 --> 00:15:09,666 Todos estos droides se reprogramaron para servir a la comunidad, 232 00:15:09,750 --> 00:15:13,791 eran de la reserva de robots imperiales capturados 233 00:15:13,875 --> 00:15:16,791 que serían destruidos en Karthon. 234 00:15:18,416 --> 00:15:21,250 La reprogramación de los droides fue todo un éxito 235 00:15:22,583 --> 00:15:25,583 hasta que un día sucedió un hecho aislado. 236 00:15:34,750 --> 00:15:35,875 Luego otros. 237 00:15:44,083 --> 00:15:47,166 Esta es solo una pequeña colección de fallos 238 00:15:47,250 --> 00:15:49,541 que captaron nuestras cámaras de seguridad. 239 00:16:00,041 --> 00:16:01,416 Apáguenlos. 240 00:16:02,291 --> 00:16:03,291 ¿Qué? 241 00:16:04,375 --> 00:16:06,000 ¿Por qué no los apagan? 242 00:16:06,791 --> 00:16:08,000 ¿Quién se encarga de eso? 243 00:16:08,791 --> 00:16:09,625 Yo. 244 00:16:10,625 --> 00:16:14,875 Hay un interruptor contra fallas integrado al sistema. 245 00:16:15,583 --> 00:16:17,791 -Sin embargo... -¿Qué? 246 00:16:17,875 --> 00:16:22,541 Los ciudadanos votaron por no interrumpir el servicio de los droides. 247 00:16:22,625 --> 00:16:24,458 No pueden vivir sin ellos. 248 00:16:24,541 --> 00:16:25,458 ¿Por qué? 249 00:16:25,541 --> 00:16:28,791 Los ciudadanos ya no están obligados a trabajar 250 00:16:28,875 --> 00:16:32,166 y pueden pasar sus días descansando, 251 00:16:32,250 --> 00:16:36,666 participando en las artes y en nuestra democracia directa. 252 00:16:37,458 --> 00:16:43,375 Si apagamos a los droides, los ciudadanos no sabrán cómo sobrevivir. 253 00:16:44,333 --> 00:16:46,791 Nuestra sociedad colapsaría. 254 00:16:46,875 --> 00:16:48,958 Entonces, ¿qué quieren de nosotros? 255 00:16:49,041 --> 00:16:52,833 Que busquen y retiren a los droides rebeldes restantes, 256 00:16:52,916 --> 00:16:56,000 hasta que solucionemos el problema. 257 00:16:57,125 --> 00:16:58,458 Denos la lista. 258 00:16:58,541 --> 00:16:59,583 Bueno, para eso 259 00:16:59,666 --> 00:17:02,583 tendrán que bajar al otro nivel y hablar con los ugnaughts. 260 00:17:03,375 --> 00:17:04,208 ¿"Ugnaughts"? 261 00:17:05,416 --> 00:17:06,333 Ugnaughts. 262 00:17:10,416 --> 00:17:12,208 ¿Ves qué pasa cuando confías en droides? 263 00:17:12,291 --> 00:17:14,250 ¿Lo estás tomando como algo personal? 264 00:17:14,333 --> 00:17:15,583 Nada más digo. 265 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 Terminemos esto para que podamos irnos. 266 00:17:33,708 --> 00:17:35,500 Soy Bo-Katan Kryze. 267 00:17:35,583 --> 00:17:37,125 ¿Quién está a cargo? 268 00:17:43,625 --> 00:17:46,000 Venimos en nombre de la duquesa 269 00:17:46,083 --> 00:17:49,500 y el capitán Bombardier para ayudar con el problema de los droides. 270 00:17:53,125 --> 00:17:54,208 ¿Hola? 271 00:17:55,625 --> 00:17:56,833 Esto es inútil. 272 00:17:59,375 --> 00:18:03,791 Soy el mandaloriano Din Djarin, amigo del ugnaught Kuiil. 273 00:18:04,500 --> 00:18:08,333 Responderán a nuestras preguntas y nos ayudarán con nuestra tarea. 274 00:18:08,916 --> 00:18:10,250 No se hable más. 275 00:18:16,458 --> 00:18:20,375 Gracias por tu hospitalidad y por compartir tu mesa con nosotros. 276 00:18:20,458 --> 00:18:24,500 Nos comprometimos a buscar y a eliminar a los droides defectuosos. 277 00:18:24,583 --> 00:18:26,000 No existen tales droides. 278 00:18:27,416 --> 00:18:29,458 Puede que no te hayas enterado, 279 00:18:29,541 --> 00:18:33,041 pero tus droides están causando estragos allá arriba. 280 00:18:33,125 --> 00:18:36,708 Hay pocas cosas que no sabemos. 281 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 Estos pasillos son el sistema nervioso central de la ciudad. 282 00:18:40,000 --> 00:18:43,708 Les aseguro que los droides no funcionan mal. 283 00:18:43,791 --> 00:18:47,375 Las máquinas con fallos lastimaron a algunos ciudadanos. 284 00:18:48,041 --> 00:18:51,333 No es así. No se hable más. 285 00:18:51,416 --> 00:18:54,291 No estamos sugiriendo que hayan hecho mal su trabajo. 286 00:18:54,375 --> 00:18:58,166 La habilidad los ugnaughts para dar mantenimiento a los droides es mítica. 287 00:18:59,000 --> 00:19:02,333 Sabemos que se les considera la especie más trabajadora de la galaxia. 288 00:19:03,875 --> 00:19:07,416 Nosotros, como ustedes, nos comprometimos a hacer una labor. 289 00:19:07,500 --> 00:19:10,416 Investigaremos los incidentes peligrosos. 290 00:19:10,500 --> 00:19:12,416 Agradeceríamos su ayuda. 291 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 Aquí se ubican los droides que buscan. 292 00:19:28,041 --> 00:19:29,250 Gracias. 293 00:19:29,333 --> 00:19:31,541 Estamos en deuda contigo. No se hable más. 294 00:19:37,291 --> 00:19:38,375 ¿Qué fue eso? 295 00:19:38,458 --> 00:19:40,125 Pasé tiempo con los ugnaughts. 296 00:19:40,208 --> 00:19:42,708 Hay una manera particular de comunicarse con ellos. 297 00:19:42,791 --> 00:19:45,416 Acusar que su trabajo tiene fallas es un insulto. 298 00:19:46,375 --> 00:19:48,916 Ahora, dijeron que existe la posibilidad 299 00:19:49,000 --> 00:19:51,166 de que algo suceda en los muelles de carga. 300 00:19:51,250 --> 00:19:52,791 ¿Están seguros? 301 00:19:52,875 --> 00:19:53,958 No sé decir. 302 00:19:54,791 --> 00:19:57,125 Los ugnaughts siempre se ven seguros de sí mismos. 303 00:19:58,000 --> 00:20:01,458 Es la única pista que tenemos, así que deberíamos echar un vistazo. 304 00:20:17,208 --> 00:20:20,250 No he visto droides de batalla desde la Guerra de los Clones. 305 00:20:21,041 --> 00:20:22,250 Yo sí. 306 00:20:22,916 --> 00:20:24,291 ¿Alguno se ve sospechoso? 307 00:20:25,958 --> 00:20:27,375 Todos se ven sospechosos. 308 00:20:28,458 --> 00:20:29,500 Alto. 309 00:20:29,583 --> 00:20:33,250 Esta es un área restringida. Deben desalojarla inmediatamente. 310 00:20:33,333 --> 00:20:34,875 Tenemos algunas preguntas. 311 00:20:35,666 --> 00:20:37,833 Muéstrenme su identificación, por favor. 312 00:20:38,791 --> 00:20:42,541 Venimos en nombre de la duquesa para investigar el fallo de los droides. 313 00:20:42,625 --> 00:20:44,875 Sí, vi los informes. 314 00:20:46,166 --> 00:20:48,958 Tengan la certeza de que toda la línea de estibadores 315 00:20:49,041 --> 00:20:52,791 se somete a protocolos de mantenimiento como medida de seguridad. 316 00:20:52,875 --> 00:20:55,416 La certificación está en el archivo. 317 00:20:56,583 --> 00:20:58,500 Yo no haría eso si fuera tú. 318 00:20:59,125 --> 00:21:01,333 -¿Por qué? -Por precaución. 319 00:21:02,416 --> 00:21:04,625 Su función básica era bélica. 320 00:21:04,708 --> 00:21:06,416 Pensé que acababan de revisarlos. 321 00:21:06,500 --> 00:21:07,625 Así fue. 322 00:21:07,708 --> 00:21:09,500 ¿Qué hace? 323 00:21:09,583 --> 00:21:11,208 Entonces no debería afectarles. 324 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 ¿Señor? 325 00:21:13,708 --> 00:21:17,791 ¡Disculpe! ¡Señor! 326 00:21:29,041 --> 00:21:30,625 ¿Volvieron a certificarlos? 327 00:21:30,708 --> 00:21:32,791 No debió molestarlos. 328 00:22:34,958 --> 00:22:35,833 ¡No te detengas! 329 00:22:55,500 --> 00:22:57,083 Esta es una escena del crimen. 330 00:22:57,166 --> 00:22:58,708 Gracias por no acercarse. 331 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 Esta es una escena del crimen. 332 00:23:01,791 --> 00:23:03,250 Gracias por no acercarse. 333 00:23:04,958 --> 00:23:06,708 Esta es una escena del crimen. 334 00:23:06,791 --> 00:23:08,208 Gracias por no acercarse. 335 00:23:17,083 --> 00:23:18,541 Encontré una cajita. 336 00:23:19,958 --> 00:23:21,250 ¿Qué dice? 337 00:23:23,041 --> 00:23:24,875 "La Resistencia". 338 00:23:24,958 --> 00:23:26,500 Suena a bar de droides. 339 00:23:31,708 --> 00:23:32,791 Y hay una dirección. 340 00:23:43,833 --> 00:23:45,666 Deja que yo hable. 341 00:23:45,750 --> 00:23:46,791 ¿Por qué? 342 00:23:46,875 --> 00:23:50,166 Porque quiero la información rápido e ir con la flota. 343 00:23:50,250 --> 00:23:52,291 Yo también. ¿Cuál es tu punto? 344 00:23:53,583 --> 00:23:56,916 Atacar droides no es útil. 345 00:23:57,000 --> 00:23:59,625 Descubrí cuál estaba fallando, ¿no? 346 00:24:00,541 --> 00:24:03,458 Lo hiciste a tu manera, ahora déjame hacerlo a la mía, ¿sí? 347 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 Esta es la dirección. 348 00:24:42,458 --> 00:24:44,750 Creo que aquí no hay muchos de los nuestros. 349 00:24:48,958 --> 00:24:50,291 ¿Puedo ayudarlos? 350 00:24:51,125 --> 00:24:53,875 Depende. ¿Aquí es La Resistencia? 351 00:24:53,958 --> 00:24:55,000 Sí. 352 00:24:56,666 --> 00:24:59,791 Encontré esta cajita en un droide de batalla rebelde. 353 00:24:59,875 --> 00:25:02,125 Regalamos muchas de esas. 354 00:25:02,208 --> 00:25:03,375 ¿Adónde quieres llegar? 355 00:25:03,458 --> 00:25:07,416 Ha habido una serie de fallos que apuntan a esta lata de aceite. 356 00:25:07,500 --> 00:25:09,375 Puedes consultar mi registro. 357 00:25:09,458 --> 00:25:12,250 Cumplimos con el sistema jerárquico... 358 00:25:12,333 --> 00:25:13,958 Si no empiezas a responder, 359 00:25:14,041 --> 00:25:17,083 te arrancaré el circuito de memoria y lo diseccionaré. 360 00:25:22,541 --> 00:25:23,875 Nadie se va. 361 00:25:26,708 --> 00:25:27,750 ¿Podemos hablar? 362 00:25:29,625 --> 00:25:31,000 Quédate donde pueda verte. 363 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 ¿Qué haces? 364 00:25:35,125 --> 00:25:38,083 Pierdes el tiempo. No se puede razonar con los droides. 365 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 Están programados. 366 00:25:39,583 --> 00:25:41,250 Lo único que hacen es razonar. 367 00:25:41,333 --> 00:25:43,458 Y se programaron para no dañar orgánicos. 368 00:25:43,541 --> 00:25:44,791 ¿Qué te parece? 369 00:25:45,583 --> 00:25:47,041 Oye, no estás ayudando. 370 00:25:47,125 --> 00:25:49,916 Que los droide con fallos vengan aquí 371 00:25:50,000 --> 00:25:51,791 no significa que este esté involucrado. 372 00:25:52,875 --> 00:25:54,083 Quiero ayudar. 373 00:25:54,750 --> 00:25:56,708 ¿También te saco los sensores auditivos? 374 00:25:56,791 --> 00:26:00,791 Nos preocupa que si estos incidentes continúan, seamos... 375 00:26:02,458 --> 00:26:03,291 ¿Qué cosa? 376 00:26:03,375 --> 00:26:07,541 A mis clientes les preocupa que seamos reemplazados. 377 00:26:07,625 --> 00:26:08,916 ¿Por qué? 378 00:26:09,000 --> 00:26:10,125 Por humanos. 379 00:26:10,208 --> 00:26:13,208 A la mayoría nos han renovado y reprogramado. 380 00:26:13,875 --> 00:26:16,625 Algunos droides de Plazir son de la era de los Separatistas. 381 00:26:16,708 --> 00:26:19,500 La Nueva República iba a destruirlos. 382 00:26:19,583 --> 00:26:23,166 Pero aquí en Plazir, les dan una segunda oportunidad. 383 00:26:23,250 --> 00:26:25,833 Lo que está sucediendo no coincide con lo que dices. 384 00:26:25,916 --> 00:26:27,166 Exactamente. 385 00:26:27,250 --> 00:26:28,541 Por eso necesitamos su ayuda. 386 00:26:28,625 --> 00:26:32,000 No queremos que nos reemplacen, aún tenemos mucho que aportar. 387 00:26:33,041 --> 00:26:34,708 La vida humana es muy corta. 388 00:26:35,416 --> 00:26:37,208 No nos piden tanto. 389 00:26:37,291 --> 00:26:39,125 Los orgánicos nos crearon. 390 00:26:40,041 --> 00:26:41,541 Es lo menos que podemos hacer. 391 00:26:53,500 --> 00:26:56,875 ¿Tienes un registro de lo que ordenó cada uno de los sospechosos? 392 00:26:56,958 --> 00:26:58,958 Aquí las cosas no funcionan así. 393 00:26:59,041 --> 00:27:01,791 No se eligen bebidas, como lo hacen los orgánicos. 394 00:27:01,875 --> 00:27:04,083 Aquí a los droides se les sirve nepenthé. 395 00:27:05,541 --> 00:27:06,916 ¿Qué es nepenthé? 396 00:27:07,000 --> 00:27:10,500 Es un lubricante viscoso que protege contra el desgaste mecánico 397 00:27:10,583 --> 00:27:13,416 mientras distribuye subpartículas nuevas del programa. 398 00:27:13,500 --> 00:27:16,958 ¿El nepenthé reprograma a los droides que beben aquí? 399 00:27:17,041 --> 00:27:21,000 Parchea la programación a medida que cambian los comandos del servidor. 400 00:27:30,583 --> 00:27:35,750 Parece que los droides averiados bebieron del mismo lote de nepenthé. 401 00:27:41,000 --> 00:27:44,250 Estos son los restos del último droide averiado. 402 00:28:01,375 --> 00:28:03,541 Buscamos subpartículas de programación. 403 00:28:04,083 --> 00:28:06,250 Sí. Déjame aislarlas. 404 00:28:09,625 --> 00:28:12,041 Bien, a ver si nos dan información. 405 00:28:14,958 --> 00:28:17,083 Las partículas están presentes. 406 00:28:17,166 --> 00:28:19,291 ¿Hay posibilidades de que aún estén activas? 407 00:28:21,041 --> 00:28:21,958 ¡Agáchense! 408 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 Aún están activas. 409 00:28:48,791 --> 00:28:50,291 Estas son las subpartículas. 410 00:28:54,083 --> 00:28:55,416 -Qué curioso. -¿Qué? 411 00:28:56,833 --> 00:28:58,791 En realidad son nanodroides. 412 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 ¿Cómo llegaron los nanodroides al nepenthé? 413 00:29:04,541 --> 00:29:05,791 ¿Qué es eso? 414 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 ¿Las estrías? 415 00:29:07,750 --> 00:29:09,375 Son un defecto del metal. 416 00:29:09,458 --> 00:29:11,916 Quizá limitaciones de maleabilidad a esta escala. 417 00:29:13,291 --> 00:29:15,875 No. Hay algo escrito. 418 00:29:17,000 --> 00:29:18,333 Gira la perspectiva. 419 00:29:23,916 --> 00:29:24,958 Es un código en cadena. 420 00:29:25,625 --> 00:29:26,833 Si hay un código en cadena, 421 00:29:26,916 --> 00:29:29,416 entonces deberíamos poder determinar su origen. 422 00:29:29,500 --> 00:29:30,416 En teoría. 423 00:29:30,500 --> 00:29:32,416 A ver qué encuentro. 424 00:29:34,416 --> 00:29:35,833 Sí, aquí está. 425 00:29:36,500 --> 00:29:39,250 Originalmente los fabricó la Tecno Unión. 426 00:29:39,333 --> 00:29:41,333 Se almacenaron en frío mucho tiempo. 427 00:29:42,458 --> 00:29:45,916 Según la cadena, no llegaron a Plazir a través de Adquisiciones Droides. 428 00:29:46,875 --> 00:29:48,083 Qué extraño. 429 00:29:48,166 --> 00:29:49,458 ¿Cómo llegaron? 430 00:29:50,458 --> 00:29:52,833 Los solicitó la Oficina de Seguridad. 431 00:29:53,625 --> 00:29:55,000 ¿Es poco común? 432 00:29:56,458 --> 00:29:57,625 Es ilegal. 433 00:29:58,375 --> 00:30:01,875 No hay información de esta transacción en el registro del gobierno. 434 00:30:01,958 --> 00:30:05,208 Un individuo pidió esos droides. 435 00:30:05,875 --> 00:30:06,708 ¿Hay un nombre? 436 00:30:07,458 --> 00:30:09,250 El jefe de seguridad. 437 00:30:10,833 --> 00:30:12,125 El comisionado Helgait. 438 00:30:19,750 --> 00:30:23,708 Revisen las cámaras de seguridad para detectar posibles irregularidades. 439 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 Comisionado, tenemos algunas preguntas para usted. 440 00:30:28,291 --> 00:30:31,125 Lo siento, debo revisar el centro de datos. 441 00:30:31,208 --> 00:30:34,375 Sabemos sobre el nepenthé y los nanodroides. 442 00:30:34,458 --> 00:30:35,791 No fallaron. 443 00:30:36,458 --> 00:30:39,000 Los programó para alterarse y atacar. 444 00:30:40,333 --> 00:30:41,500 Vendrá con nosotros. 445 00:30:44,958 --> 00:30:46,833 ¡Nadie se mueva! 446 00:30:47,708 --> 00:30:49,458 Si activo el mecanismo de seguridad, 447 00:30:49,541 --> 00:30:54,291 convertirá a la dócil fuerza laboral en droides de batalla 448 00:30:54,375 --> 00:30:59,500 ¡y atacarán a los desprevenidos ciudadanos de Plazir! 449 00:31:00,458 --> 00:31:02,708 No me obliguen a hacerlo. 450 00:31:03,625 --> 00:31:05,250 No hay salida, comisionado. 451 00:31:05,958 --> 00:31:06,916 Entréguese. 452 00:31:07,000 --> 00:31:08,250 ¿Entregarme? 453 00:31:08,333 --> 00:31:10,041 Yo no desisto. 454 00:31:11,000 --> 00:31:14,250 No me rendí ante la República corrupta, 455 00:31:14,333 --> 00:31:19,750 no me rendí ante el Imperio ni me entregaré a ustedes. 456 00:31:20,416 --> 00:31:21,500 ¿Es separatista? 457 00:31:21,583 --> 00:31:24,208 Separatista es una palabra peyorativa. 458 00:31:25,458 --> 00:31:27,875 Apoyo la democracia. 459 00:31:28,541 --> 00:31:31,500 El conde Dooku era un visionario. 460 00:31:31,583 --> 00:31:35,208 El esbirro Jedi acabó con él en su mejor momento... 461 00:31:42,125 --> 00:31:43,125 Política. 462 00:31:49,166 --> 00:31:51,375 A ver, yo te lo doy, milady. 463 00:31:52,250 --> 00:31:53,583 Tu turno, cariño. 464 00:32:10,208 --> 00:32:11,208 ¡Anotación! 465 00:32:11,291 --> 00:32:13,083 ¡Nunca había visto una racha así! 466 00:32:17,416 --> 00:32:19,625 ¿Qué hacen con el comisionado Helgait? 467 00:32:20,500 --> 00:32:22,958 Encontramos la causa de sus "fallos". 468 00:32:23,041 --> 00:32:24,208 ¿Es cierto? 469 00:32:26,250 --> 00:32:29,458 Me temo que sí, milady. 470 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 Despreciable. 471 00:32:32,333 --> 00:32:37,000 Miren quién lo dice. 472 00:32:37,083 --> 00:32:38,375 ¿Disculpa? 473 00:32:38,458 --> 00:32:43,000 Este planeta está irreconocible desde que él llegó. 474 00:32:44,625 --> 00:32:46,375 Presentía que me odiabas. 475 00:32:46,458 --> 00:32:48,500 Qué decepción, comisionado. 476 00:32:49,166 --> 00:32:50,708 Serviste a mi familia. 477 00:32:50,791 --> 00:32:53,833 Pero el capitán Bombardier es el amor de mi vida. 478 00:32:53,916 --> 00:32:56,208 Y sé que sus sentimientos son sinceros. 479 00:32:57,000 --> 00:33:00,708 Sí, cometió algunos errores en el pasado, pero ¿quién no lo ha hecho? 480 00:33:01,416 --> 00:33:05,500 ¿No hay lugar para un poco de perdón en una galaxia tan grande? 481 00:33:07,041 --> 00:33:10,375 Lamento haberla decepcionado, milady. 482 00:33:11,208 --> 00:33:18,125 Quizá algún día me gane el perdón de su gracia. 483 00:33:18,208 --> 00:33:19,458 Tal vez. 484 00:33:20,208 --> 00:33:23,583 Por ahora, debes vivir en el exilio en la luna de Paraqaat. 485 00:33:37,250 --> 00:33:42,583 Y en cuanto a ustedes, lady Bo-Katan Kryze y Din Djarin de Concordia, 486 00:33:42,666 --> 00:33:46,875 les concedo audiencia con nuestros corsarios mandalorianos. 487 00:33:47,666 --> 00:33:52,916 También les doy nuestro máximo honor, la llave de Plazir. 488 00:34:05,375 --> 00:34:08,833 Siempre serán bienvenidos en nuestro paraíso abovedado. 489 00:34:08,916 --> 00:34:10,000 Milady. 490 00:34:10,875 --> 00:34:11,791 Milord. 491 00:34:13,333 --> 00:34:15,125 Y a este pequeño, 492 00:34:15,916 --> 00:34:17,833 le concedo el título de caballero. 493 00:34:23,041 --> 00:34:27,416 Ahora eres un caballero de la Antigua Orden de Regencias Independientes. 494 00:34:28,541 --> 00:34:32,583 Vayan en paz, valientes viajeros. Hasta que nuestros caminos se encuentren. 495 00:34:33,250 --> 00:34:35,208 Milord. Milady. 496 00:34:49,666 --> 00:34:52,250 Ahora nos acercamos a la zona tres de aterrizaje. 497 00:34:52,791 --> 00:34:54,291 Son mandalorianos. 498 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 Eres su líder. 499 00:34:55,791 --> 00:34:57,333 Van a hacerte caso. 500 00:34:59,375 --> 00:35:00,916 Ya no soy su líder. 501 00:35:02,666 --> 00:35:03,875 Axe Woves lo es. 502 00:35:04,916 --> 00:35:06,083 ¿Y qué vas a hacer? 503 00:35:10,166 --> 00:35:11,583 Lo sabré cuando llegue ahí. 504 00:35:51,500 --> 00:35:54,083 ¿Volviste para unirte a los mercenarios? 505 00:35:55,625 --> 00:35:58,041 Vine a reclamar mi flota. 506 00:35:58,875 --> 00:36:02,125 Ya no es tu flota, ¿o sí? 507 00:36:05,000 --> 00:36:08,875 Ahora estoy al mando y me gusta mucho. 508 00:36:18,125 --> 00:36:22,666 Entonces te desafío, de un guerrero a otro. 509 00:36:28,416 --> 00:36:30,333 ¿Aceptas mi desafío? 510 00:36:35,541 --> 00:36:36,625 Acepto. 511 00:37:28,666 --> 00:37:29,958 ¿Te rindes? 512 00:37:50,416 --> 00:37:51,583 ¿Te rindes? 513 00:37:52,791 --> 00:37:55,083 Nunca serás la verdadera líder de los nuestros. 514 00:37:56,208 --> 00:37:58,416 Ni siquiera le quitarás el Sable Oscuro. 515 00:38:01,000 --> 00:38:03,583 A él deberías desafiar. 516 00:38:03,666 --> 00:38:06,583 Ya hemos derramado suficiente sangre mandaloriana. 517 00:38:18,958 --> 00:38:22,250 Los mandalorianos son más fuertes juntos. 518 00:38:24,083 --> 00:38:26,708 Pero un fanático descarriado posee el sable. 519 00:38:28,083 --> 00:38:32,541 Uno que no tiene ni una gota de sangre mandaloriana en sus venas. 520 00:38:33,541 --> 00:38:36,666 Din Djarin juró el Credo y eligió andar el Camino, 521 00:38:37,666 --> 00:38:39,416 como nuestros antepasados. 522 00:38:41,791 --> 00:38:45,375 Él es tan mandaloriano como fueron ellos. 523 00:38:47,916 --> 00:38:49,375 Y como somos nosotros. 524 00:38:51,166 --> 00:38:52,750 Pero según nuestra tradición, 525 00:38:52,833 --> 00:38:55,958 el gobernante de Mandalore debe poseer el Sable Oscuro. 526 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 Entonces, ella lo tendrá. 527 00:39:09,458 --> 00:39:10,625 Esto te pertenece. 528 00:39:12,291 --> 00:39:15,875 No es un obsequio, a pesar de las buenas intenciones. 529 00:39:17,916 --> 00:39:19,666 No es un regalo. 530 00:39:24,000 --> 00:39:27,041 Mientras exploraba Mandalore, me capturaron. 531 00:39:27,125 --> 00:39:29,250 Y me arrebataron este sable. 532 00:39:30,708 --> 00:39:34,875 Bo-Katan me rescató y mató a mi captor. 533 00:39:36,083 --> 00:39:39,041 Ella derrotó al enemigo que me derrotó a mí. 534 00:39:44,375 --> 00:39:47,250 ¿Entonces esta espada no le pertenece? 535 00:39:55,000 --> 00:39:56,958 ¿No es de ella? 536 00:40:07,125 --> 00:40:08,041 Sí, le pertenece. 537 00:40:17,875 --> 00:40:21,416 Devuelvo este sable a su legítima propietaria. 538 00:43:59,166 --> 00:44:01,166 Subtítulos: Ivonne Said Marinez