1
00:00:07,750 --> 00:00:08,958
Tranquilo, hermano.
2
00:00:13,250 --> 00:00:14,291
Gracias.
3
00:00:15,833 --> 00:00:17,625
No son mandalorianos.
4
00:00:17,708 --> 00:00:19,125
Es uno de ellos.
5
00:00:19,250 --> 00:00:20,166
¿Uno de qué?
6
00:00:20,250 --> 00:00:22,000
PREVIAMENTE
7
00:00:22,083 --> 00:00:23,375
El Sable Oscuro.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,625
Para que ella vuelva a tener
el Sable Oscuro,
9
00:00:28,708 --> 00:00:31,083
se lo gana en la batalla.
10
00:00:33,291 --> 00:00:35,208
¿Y tus planes de recuperar Mandalore?
11
00:00:35,291 --> 00:00:39,000
Cuando regresé sin el Sable Oscuro,
se esfumaron mis soldados.
12
00:00:39,083 --> 00:00:40,541
¿Dónde está la flota robada?
13
00:00:40,625 --> 00:00:43,541
Abriéndose paso en la galaxia
como mercenarios.
14
00:00:43,625 --> 00:00:45,333
Iré a Mandalore.
15
00:00:46,541 --> 00:00:47,375
¡No!
16
00:01:03,583 --> 00:01:05,666
¿Qué somos sin el Credo?
17
00:01:05,750 --> 00:01:07,250
¿Qué defendemos?
18
00:01:08,125 --> 00:01:11,291
Nuestro pueblo está disperso
como estrellas en la galaxia.
19
00:01:11,875 --> 00:01:15,083
Me rescataste
y siempre estaré en deuda contigo.
20
00:01:17,333 --> 00:01:18,791
Quítate el casco.
21
00:01:21,666 --> 00:01:24,458
Nuestro pueblo se desvió del Camino
22
00:01:25,333 --> 00:01:27,541
y no basta con que algunos lo recorran.
23
00:01:29,625 --> 00:01:34,666
Bo-Katan Kryze traerá del exilio
a otros mandalorianos
24
00:01:34,750 --> 00:01:37,041
para que nos unamos una vez más.
25
00:01:37,125 --> 00:01:38,958
Pero ella muestra su rostro.
26
00:01:39,041 --> 00:01:41,791
Bo-Katan anda por ambos mundos.
27
00:01:41,875 --> 00:01:44,500
Puede unir a todas las tribus.
28
00:01:45,625 --> 00:01:48,833
Es hora de retomar Mandalore.
29
00:02:54,333 --> 00:02:57,208
Encontré una manera
de eludir las rutas comerciales a Trask.
30
00:02:57,291 --> 00:02:58,625
Excelente.
31
00:02:58,708 --> 00:03:01,250
Los sensores detectan
una nave imperial, capitana.
32
00:03:02,500 --> 00:03:04,041
¿Podemos derrotarla?
33
00:03:04,958 --> 00:03:07,791
No. Está muy bien protegida.
34
00:03:10,500 --> 00:03:12,791
Llama a su líder.
35
00:03:36,916 --> 00:03:38,666
Hola, amigos imperiales.
36
00:03:39,416 --> 00:03:41,166
Somos un carguero quarren pacífico
37
00:03:41,250 --> 00:03:43,625
en camino al Borde Medio
para hacer negocios.
38
00:03:44,333 --> 00:03:47,916
Y no sabíamos que los jefes militares
solicitaran un pago.
39
00:03:51,416 --> 00:03:53,458
No soy un delincuente.
40
00:03:53,541 --> 00:03:54,791
Por supuesto que no.
41
00:03:54,875 --> 00:03:56,833
No quería faltarle el respeto.
42
00:03:56,916 --> 00:03:58,875
El básico no es mi lengua materna.
43
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
Quise decir que desconocíamos
44
00:04:02,166 --> 00:04:04,791
la majestuosa presencia imperial
en este sector
45
00:04:05,541 --> 00:04:07,708
y con gusto contrataremos su protección.
46
00:04:11,916 --> 00:04:14,166
Tampoco somos imperiales.
47
00:04:16,708 --> 00:04:17,750
Somos mandalorianos.
48
00:04:18,833 --> 00:04:21,916
Y lamentablemente,
es muy tarde para contratarnos.
49
00:04:22,958 --> 00:04:26,083
Nos encargaron rastrearla,
capitana Shuggoth.
50
00:04:30,083 --> 00:04:32,166
Esto es un acto de guerra.
51
00:04:32,250 --> 00:04:33,083
¿"Guerra"?
52
00:04:34,791 --> 00:04:37,875
Somos corsarios. Particulares a sueldo.
53
00:04:38,583 --> 00:04:42,541
El precio es alto,
pero somos muy buenos en lo que hacemos.
54
00:04:43,208 --> 00:04:44,666
Leales también.
55
00:04:45,791 --> 00:04:48,333
Por eso no podemos aceptar
su generosa oferta.
56
00:04:48,416 --> 00:04:51,791
Verá, ya nos contrató
una virreina mon calamari
57
00:04:51,875 --> 00:04:55,208
que tiene motivos para creer
que usted se fugó con su hijo.
58
00:04:56,083 --> 00:04:57,166
Es mentira.
59
00:04:57,250 --> 00:04:59,791
Por fin estamos en paz con los calamari.
60
00:04:59,875 --> 00:05:02,416
¿Por qué arriesgaría
la paz y la prosperidad?
61
00:05:02,500 --> 00:05:05,000
Todos hemos sufrido mucho
a causa de la guerra.
62
00:05:05,083 --> 00:05:06,750
No dije nada sobre la guerra.
63
00:05:07,750 --> 00:05:09,041
Sé que fue por amor.
64
00:05:10,416 --> 00:05:11,916
Pero mi trabajo no es juzgar,
65
00:05:12,000 --> 00:05:14,666
sino cumplir con las tareas
para las que nos contratan.
66
00:05:15,625 --> 00:05:18,958
No, no iré.
67
00:05:20,541 --> 00:05:21,541
Nos amamos.
68
00:05:21,625 --> 00:05:24,208
Lo siento. Debo llevarte a casa
con tus padres.
69
00:05:24,291 --> 00:05:26,833
Después de eso,
puedes hacer lo que quieras.
70
00:05:28,000 --> 00:05:29,708
Bien, hagámoslo rápido.
71
00:05:29,791 --> 00:05:32,333
Nos espera un contrato en Plazir-15.
72
00:05:34,500 --> 00:05:36,916
No puedo volver a ese horrible palacio.
73
00:05:37,000 --> 00:05:40,041
No nos obligues a dañar
la hermosa nave de tu novia.
74
00:05:40,125 --> 00:05:42,958
Capitana, por favor, hable con él.
75
00:05:44,125 --> 00:05:45,500
Tienes que ir con ellos.
76
00:05:46,166 --> 00:05:47,458
No. Te amo.
77
00:05:47,541 --> 00:05:48,666
Por favor, vete.
78
00:05:49,541 --> 00:05:52,583
No puedo destruir lo que he logrado
por una aventura infantil.
79
00:05:52,666 --> 00:05:54,833
¿Eso fue para ti?
80
00:05:54,916 --> 00:05:56,583
No, no quise decir eso.
81
00:05:57,500 --> 00:05:58,666
Pero tienes que irte.
82
00:05:59,666 --> 00:06:01,750
Sabíamos que el destino no nos favorecía.
83
00:06:01,833 --> 00:06:04,291
¿A quién le importa el destino? Te amo.
84
00:06:05,791 --> 00:06:07,625
Y yo te amaré siempre.
85
00:06:12,833 --> 00:06:14,000
Acompáñanos, príncipe.
86
00:06:14,083 --> 00:06:16,750
Tú puedes. Volveremos a vernos.
87
00:06:16,833 --> 00:06:18,458
El viaje a casa es largo.
88
00:06:18,541 --> 00:06:20,458
Creí que los mandalorianos
eran honorables.
89
00:06:20,541 --> 00:06:23,166
Lo somos, niño.
Basta con unos cuantos créditos.
90
00:06:32,958 --> 00:06:35,750
Capítulo 22
PISTOLEROS A SUELDO
91
00:06:55,666 --> 00:06:56,833
Allí están.
92
00:07:07,458 --> 00:07:08,833
Es una gran flota.
93
00:07:09,666 --> 00:07:11,583
Me tomó mucho tiempo reunirla.
94
00:07:12,208 --> 00:07:14,625
La mayor parte perteneció al Imperio.
95
00:07:14,708 --> 00:07:16,083
Sabía que las conocía.
96
00:07:16,750 --> 00:07:19,458
Podría ser muy útil
para recuperar Mandalore.
97
00:07:19,541 --> 00:07:21,708
Axe Woves es su líder ahora.
98
00:07:23,125 --> 00:07:25,791
Tendremos que convencerlo
para que se una a nosotros.
99
00:07:25,875 --> 00:07:27,625
¿Qué harán aquí?
100
00:07:27,708 --> 00:07:30,000
Este planeta no está en el Registro,
101
00:07:30,083 --> 00:07:34,000
así que será un mundo independiente
que los contrató para que los proteja.
102
00:07:34,083 --> 00:07:36,916
Me imagino que a Woves
no le dará gusto verte.
103
00:07:37,000 --> 00:07:37,833
No.
104
00:07:39,958 --> 00:07:42,125
Aterrizaré
fuera del perímetro de la flota.
105
00:07:42,708 --> 00:07:44,750
Será mejor que vayamos a pie.
106
00:07:47,083 --> 00:07:48,875
Bienvenido a Plazir-15.
107
00:07:48,958 --> 00:07:51,500
La única democracia
que queda en el Borde Exterior.
108
00:07:51,583 --> 00:07:53,500
Se le asignó un puerto de atraque.
109
00:07:53,583 --> 00:07:56,166
Se le guiará por el camino asignado.
110
00:07:56,250 --> 00:07:58,291
Activando guía automatizada.
111
00:08:04,583 --> 00:08:05,541
¿Qué pasó?
112
00:08:06,625 --> 00:08:08,500
Tomaron el control de la nave.
113
00:08:10,791 --> 00:08:12,375
Supongo que daremos un paseo.
114
00:08:40,666 --> 00:08:42,125
Esto es interesante.
115
00:08:50,541 --> 00:08:52,208
Bienvenidos a Plazir-15.
116
00:08:52,291 --> 00:08:54,458
Diríjanse a su cápsula de hiperenlace.
117
00:08:58,625 --> 00:09:02,000
¿Por qué hay droides imperiales
en un mundo independiente?
118
00:09:02,083 --> 00:09:03,291
Es el Borde Exterior.
119
00:09:04,041 --> 00:09:06,041
Yo sé lo mismo que tú.
120
00:09:17,916 --> 00:09:20,500
Llévanos a la base más cercana
a la flota mandaloriana.
121
00:09:20,583 --> 00:09:23,000
Según el noveno artículo
de los Acuerdos de Coruscant,
122
00:09:23,083 --> 00:09:25,291
el Gran Senado debe otorgar un permiso
123
00:09:25,375 --> 00:09:29,208
para el acceso a las autodefensas
en el área de pacificación.
124
00:09:29,291 --> 00:09:31,666
¿Da permiso para escanear
su código en cadena?
125
00:09:40,250 --> 00:09:42,791
Din Djarin y Bo-Katan Kryze.
126
00:09:42,875 --> 00:09:44,333
Se ha solicitado su presencia
127
00:09:44,416 --> 00:09:46,541
por la dirigencia de la democracia...
128
00:09:46,625 --> 00:09:48,750
Me temo que tenemos asuntos más urgentes.
129
00:09:48,833 --> 00:09:50,333
Quizá en otro momento.
130
00:09:50,416 --> 00:09:52,500
Por favor, no intenten salir del vehículo.
131
00:09:52,583 --> 00:09:54,125
No es una petición.
132
00:10:11,625 --> 00:10:13,750
No había estado aquí. ¿Tú sí?
133
00:10:13,833 --> 00:10:15,250
Ni siquiera sabía del sitio.
134
00:10:15,916 --> 00:10:18,708
¿Tendremos que salir de aquí
a punta de disparos?
135
00:10:18,791 --> 00:10:19,833
Lo averiguaremos.
136
00:10:45,083 --> 00:10:47,166
¡Acompáñennos! ¡Vengan!
137
00:10:48,416 --> 00:10:49,708
Es una fiesta.
138
00:10:51,166 --> 00:10:54,000
¡Vengan!
Señores, hay invitados especiales.
139
00:10:54,083 --> 00:10:55,208
Mandalorianos.
140
00:10:55,875 --> 00:10:59,208
Espero que les gusten las secreciones.
Prueben.
141
00:10:59,291 --> 00:11:00,291
Vengan, por favor.
142
00:11:01,875 --> 00:11:02,750
Cariño.
143
00:11:03,958 --> 00:11:05,166
¿Me amas?
144
00:11:05,250 --> 00:11:06,083
Dios mío.
145
00:11:06,166 --> 00:11:07,208
Sí, te amo.
146
00:11:08,958 --> 00:11:11,333
Hablemos del problema.
147
00:11:11,416 --> 00:11:15,708
Fui oficial de planificación
de instalaciones durante la guerra.
148
00:11:15,791 --> 00:11:18,500
Y gracias al Programa de Amnistía
de la Nueva República,
149
00:11:18,583 --> 00:11:21,291
pude ayudar a reconstruir Plazir-15.
150
00:11:21,375 --> 00:11:22,833
¿Usted era imperial?
151
00:11:23,500 --> 00:11:24,500
Lo era.
152
00:11:25,291 --> 00:11:28,083
Plazir sufrió mucho
bajo el dominio imperial.
153
00:11:28,625 --> 00:11:31,416
Mi esposo vino aquí
como parte de su rehabilitación.
154
00:11:31,500 --> 00:11:35,875
Supervisó la reconstrucción del planeta
en el que mi familia fungió como nobleza
155
00:11:35,958 --> 00:11:39,916
desde que se creó originalmente,
y nos enamoramos.
156
00:11:40,000 --> 00:11:43,708
Nos enamoramos.
157
00:11:46,125 --> 00:11:48,958
¿Podría cargar al bebé? ¿Por favor?
158
00:11:50,125 --> 00:11:52,291
No le agradan los desconocidos.
159
00:11:56,458 --> 00:12:00,041
Eres rápido. Sí.
160
00:12:00,541 --> 00:12:03,458
Era hora de que nuestro planeta
iniciara una era nueva.
161
00:12:03,541 --> 00:12:07,208
Celebramos elecciones democráticas
por primera vez en nuestra historia.
162
00:12:07,291 --> 00:12:09,750
Somos miembros de la realeza
y líderes electos.
163
00:12:09,833 --> 00:12:13,791
¿Y las naves de guerra de corsarios
mandalorianos atracadas en su territorio?
164
00:12:13,875 --> 00:12:15,875
Los contratamos para protección.
165
00:12:15,958 --> 00:12:18,250
Nuestra carta nos prohíbe
tener un ejército
166
00:12:18,333 --> 00:12:20,500
por el pasado imperial de mi esposo.
167
00:12:21,333 --> 00:12:25,083
Pero debido a eso, nuestros recursos
se destinan al crecimiento y al pueblo.
168
00:12:25,166 --> 00:12:27,500
Me gustaría hablar con esos "corsarios".
169
00:12:29,000 --> 00:12:30,708
Eso se puede organizar.
170
00:12:31,625 --> 00:12:33,625
Solo hay una condición.
171
00:12:34,291 --> 00:12:35,208
¿Qué?
172
00:12:36,291 --> 00:12:38,041
Tienen que ver el paisaje.
173
00:12:40,666 --> 00:12:41,791
Por aquí.
174
00:12:41,875 --> 00:12:44,583
Volveremos enseguida.
Disfruten la comida, no se levanten.
175
00:12:44,666 --> 00:12:46,541
Les mostraremos el paisaje.
176
00:12:50,166 --> 00:12:51,708
Tenemos un problema.
177
00:12:51,791 --> 00:12:53,458
-¿Sí?
-Con los droides.
178
00:12:53,541 --> 00:12:55,000
¿Qué tipo de "problema"?
179
00:12:55,083 --> 00:12:57,291
-Un fallo.
-Un fallo coordinado.
180
00:12:57,375 --> 00:12:58,208
Eso pensamos.
181
00:12:58,291 --> 00:12:59,750
¿Por qué lo piensan?
182
00:12:59,833 --> 00:13:03,041
Los droides imperiales
se reprogramaron para ser pacíficos.
183
00:13:03,125 --> 00:13:04,708
Supervisé el programa.
184
00:13:04,791 --> 00:13:07,875
Les aseguro que se rehabilitaron
con fines pacíficos.
185
00:13:07,958 --> 00:13:09,291
-Exclusivamente.
-Eso creímos.
186
00:13:09,375 --> 00:13:12,291
Sí, mi amor,
supervisé el programa personalmente.
187
00:13:12,375 --> 00:13:14,125
¿Qué tipo de fallo?
188
00:13:14,208 --> 00:13:16,000
Nada muy grave al principio.
189
00:13:16,083 --> 00:13:19,041
Ciclos de energía inesperados,
listas de tareas eliminadas.
190
00:13:19,125 --> 00:13:20,125
Luego empeoró.
191
00:13:20,208 --> 00:13:21,333
Accidentes de tráfico.
192
00:13:21,416 --> 00:13:23,750
Fallas en equipos que causaron lesiones.
193
00:13:23,833 --> 00:13:25,916
-Ataques.
-¿"Ataques"?
194
00:13:26,875 --> 00:13:29,291
Con todo respeto,
¿qué tiene que ver con nosotros?
195
00:13:30,541 --> 00:13:33,375
Los guardias no pueden enfrentar
a los droides de batalla.
196
00:13:33,458 --> 00:13:36,000
-¿"Droides de batalla"?
-Ex droides de batalla.
197
00:13:36,083 --> 00:13:38,166
Se rehabilitaron para tareas cívicas.
198
00:13:38,250 --> 00:13:39,750
-Eso creímos.
-Así fue.
199
00:13:39,833 --> 00:13:40,958
Obviamente no.
200
00:13:41,041 --> 00:13:44,041
La guarnición mandaloriana
que está fuera de la ciudad
201
00:13:44,125 --> 00:13:46,250
puede ocuparse de los droides de batalla.
202
00:13:46,333 --> 00:13:49,000
-Ese es el problema.
-¿Qué?
203
00:13:49,083 --> 00:13:52,041
Nuestros estatutos prohíben
el ejército en nuestra ciudad.
204
00:13:52,125 --> 00:13:54,958
A nuestros guardias
no se les permite llevar blásters.
205
00:13:55,041 --> 00:13:56,708
Pero nos permitieron estar armados.
206
00:13:56,791 --> 00:13:58,250
Exactamente.
207
00:13:58,333 --> 00:14:01,000
El pueblo decidió
que seamos una sociedad pluralista.
208
00:14:01,083 --> 00:14:02,458
Ustedes son mandalorianos.
209
00:14:02,541 --> 00:14:06,000
El armamento y la armadura son inherentes
a su cultura, ¿no es así?
210
00:14:06,083 --> 00:14:07,166
Así es.
211
00:14:07,250 --> 00:14:09,000
¿Ya nos entienden?
212
00:14:09,916 --> 00:14:12,625
Quieren que resolvamos
su problema con los droides.
213
00:14:12,708 --> 00:14:13,791
Exactamente.
214
00:14:14,791 --> 00:14:16,000
Sabía que nos ayudarían.
215
00:14:16,083 --> 00:14:18,083
Espere, su majestad.
No aceptamos ayudarlos.
216
00:14:18,166 --> 00:14:19,833
Por favor, princesa Kryze, su gracia.
217
00:14:19,916 --> 00:14:22,541
No pretendemos que sea
una obra de caridad.
218
00:14:22,625 --> 00:14:25,333
A diferencia de mis hermanos
fuera de su ciudad,
219
00:14:25,416 --> 00:14:26,458
no soy mercenaria.
220
00:14:26,541 --> 00:14:28,750
Perdón si esa fue la impresión que di.
221
00:14:28,833 --> 00:14:33,333
Lo que quería transmitir
es que espero que esta "excursión"
222
00:14:33,416 --> 00:14:37,375
se considere un acto de diplomacia
entre nuestros planetas.
223
00:14:37,458 --> 00:14:42,541
De hecho, Plazir-15 reconocerá formalmente
a Mandalore como un sistema soberano
224
00:14:42,625 --> 00:14:45,583
y solicitará a la Nueva República
que lo reconozca como tal.
225
00:14:46,291 --> 00:14:49,750
El capitán mercenario Axe Woves
nos dijo que se separó de ti
226
00:14:49,833 --> 00:14:52,916
porque planeabas
gobernar Mandalore otra vez.
227
00:14:53,875 --> 00:14:55,500
Abandoné ese plan.
228
00:14:56,416 --> 00:14:58,375
No obstante, la oferta sigue en pie.
229
00:15:00,125 --> 00:15:01,250
¿Qué opinas?
230
00:15:01,958 --> 00:15:04,041
Ya me convencieron.
231
00:15:05,708 --> 00:15:09,666
Todos estos droides se reprogramaron
para servir a la comunidad,
232
00:15:09,750 --> 00:15:13,791
eran de la reserva
de robots imperiales capturados
233
00:15:13,875 --> 00:15:16,791
que serían destruidos en Karthon.
234
00:15:18,416 --> 00:15:21,250
La reprogramación de los droides
fue todo un éxito
235
00:15:22,583 --> 00:15:25,583
hasta que un día sucedió un hecho aislado.
236
00:15:34,750 --> 00:15:35,875
Luego otros.
237
00:15:44,083 --> 00:15:47,166
Esta es
solo una pequeña colección de fallos
238
00:15:47,250 --> 00:15:49,541
que captaron
nuestras cámaras de seguridad.
239
00:16:00,041 --> 00:16:01,416
Apáguenlos.
240
00:16:02,291 --> 00:16:03,291
¿Qué?
241
00:16:04,375 --> 00:16:06,000
¿Por qué no los apagan?
242
00:16:06,791 --> 00:16:08,000
¿Quién se encarga de eso?
243
00:16:08,791 --> 00:16:09,625
Yo.
244
00:16:10,625 --> 00:16:14,875
Hay un interruptor contra fallas
integrado al sistema.
245
00:16:15,583 --> 00:16:17,791
-Sin embargo...
-¿Qué?
246
00:16:17,875 --> 00:16:22,541
Los ciudadanos votaron por no interrumpir
el servicio de los droides.
247
00:16:22,625 --> 00:16:24,458
No pueden vivir sin ellos.
248
00:16:24,541 --> 00:16:25,458
¿Por qué?
249
00:16:25,541 --> 00:16:28,791
Los ciudadanos
ya no están obligados a trabajar
250
00:16:28,875 --> 00:16:32,166
y pueden pasar sus días descansando,
251
00:16:32,250 --> 00:16:36,666
participando en las artes
y en nuestra democracia directa.
252
00:16:37,458 --> 00:16:43,375
Si apagamos a los droides,
los ciudadanos no sabrán cómo sobrevivir.
253
00:16:44,333 --> 00:16:46,791
Nuestra sociedad colapsaría.
254
00:16:46,875 --> 00:16:48,958
Entonces, ¿qué quieren de nosotros?
255
00:16:49,041 --> 00:16:52,833
Que busquen y retiren
a los droides rebeldes restantes,
256
00:16:52,916 --> 00:16:56,000
hasta que solucionemos el problema.
257
00:16:57,125 --> 00:16:58,458
Denos la lista.
258
00:16:58,541 --> 00:16:59,583
Bueno, para eso
259
00:16:59,666 --> 00:17:02,583
tendrán que bajar al otro nivel
y hablar con los ugnaughts.
260
00:17:03,375 --> 00:17:04,208
¿"Ugnaughts"?
261
00:17:05,416 --> 00:17:06,333
Ugnaughts.
262
00:17:10,416 --> 00:17:12,208
¿Ves qué pasa cuando confías en droides?
263
00:17:12,291 --> 00:17:14,250
¿Lo estás tomando como algo personal?
264
00:17:14,333 --> 00:17:15,583
Nada más digo.
265
00:17:16,708 --> 00:17:19,041
Terminemos esto para que podamos irnos.
266
00:17:33,708 --> 00:17:35,500
Soy Bo-Katan Kryze.
267
00:17:35,583 --> 00:17:37,125
¿Quién está a cargo?
268
00:17:43,625 --> 00:17:46,000
Venimos en nombre de la duquesa
269
00:17:46,083 --> 00:17:49,500
y el capitán Bombardier para ayudar
con el problema de los droides.
270
00:17:53,125 --> 00:17:54,208
¿Hola?
271
00:17:55,625 --> 00:17:56,833
Esto es inútil.
272
00:17:59,375 --> 00:18:03,791
Soy el mandaloriano Din Djarin,
amigo del ugnaught Kuiil.
273
00:18:04,500 --> 00:18:08,333
Responderán a nuestras preguntas
y nos ayudarán con nuestra tarea.
274
00:18:08,916 --> 00:18:10,250
No se hable más.
275
00:18:16,458 --> 00:18:20,375
Gracias por tu hospitalidad
y por compartir tu mesa con nosotros.
276
00:18:20,458 --> 00:18:24,500
Nos comprometimos a buscar
y a eliminar a los droides defectuosos.
277
00:18:24,583 --> 00:18:26,000
No existen tales droides.
278
00:18:27,416 --> 00:18:29,458
Puede que no te hayas enterado,
279
00:18:29,541 --> 00:18:33,041
pero tus droides
están causando estragos allá arriba.
280
00:18:33,125 --> 00:18:36,708
Hay pocas cosas que no sabemos.
281
00:18:36,791 --> 00:18:39,916
Estos pasillos son
el sistema nervioso central de la ciudad.
282
00:18:40,000 --> 00:18:43,708
Les aseguro que los droides
no funcionan mal.
283
00:18:43,791 --> 00:18:47,375
Las máquinas con fallos
lastimaron a algunos ciudadanos.
284
00:18:48,041 --> 00:18:51,333
No es así. No se hable más.
285
00:18:51,416 --> 00:18:54,291
No estamos sugiriendo
que hayan hecho mal su trabajo.
286
00:18:54,375 --> 00:18:58,166
La habilidad los ugnaughts para dar
mantenimiento a los droides es mítica.
287
00:18:59,000 --> 00:19:02,333
Sabemos que se les considera
la especie más trabajadora de la galaxia.
288
00:19:03,875 --> 00:19:07,416
Nosotros, como ustedes,
nos comprometimos a hacer una labor.
289
00:19:07,500 --> 00:19:10,416
Investigaremos los incidentes peligrosos.
290
00:19:10,500 --> 00:19:12,416
Agradeceríamos su ayuda.
291
00:19:24,416 --> 00:19:27,375
Aquí se ubican los droides que buscan.
292
00:19:28,041 --> 00:19:29,250
Gracias.
293
00:19:29,333 --> 00:19:31,541
Estamos en deuda contigo. No se hable más.
294
00:19:37,291 --> 00:19:38,375
¿Qué fue eso?
295
00:19:38,458 --> 00:19:40,125
Pasé tiempo con los ugnaughts.
296
00:19:40,208 --> 00:19:42,708
Hay una manera particular
de comunicarse con ellos.
297
00:19:42,791 --> 00:19:45,416
Acusar que su trabajo tiene fallas
es un insulto.
298
00:19:46,375 --> 00:19:48,916
Ahora, dijeron que existe la posibilidad
299
00:19:49,000 --> 00:19:51,166
de que algo suceda
en los muelles de carga.
300
00:19:51,250 --> 00:19:52,791
¿Están seguros?
301
00:19:52,875 --> 00:19:53,958
No sé decir.
302
00:19:54,791 --> 00:19:57,125
Los ugnaughts siempre se ven
seguros de sí mismos.
303
00:19:58,000 --> 00:20:01,458
Es la única pista que tenemos,
así que deberíamos echar un vistazo.
304
00:20:17,208 --> 00:20:20,250
No he visto droides de batalla
desde la Guerra de los Clones.
305
00:20:21,041 --> 00:20:22,250
Yo sí.
306
00:20:22,916 --> 00:20:24,291
¿Alguno se ve sospechoso?
307
00:20:25,958 --> 00:20:27,375
Todos se ven sospechosos.
308
00:20:28,458 --> 00:20:29,500
Alto.
309
00:20:29,583 --> 00:20:33,250
Esta es un área restringida.
Deben desalojarla inmediatamente.
310
00:20:33,333 --> 00:20:34,875
Tenemos algunas preguntas.
311
00:20:35,666 --> 00:20:37,833
Muéstrenme su identificación, por favor.
312
00:20:38,791 --> 00:20:42,541
Venimos en nombre de la duquesa
para investigar el fallo de los droides.
313
00:20:42,625 --> 00:20:44,875
Sí, vi los informes.
314
00:20:46,166 --> 00:20:48,958
Tengan la certeza
de que toda la línea de estibadores
315
00:20:49,041 --> 00:20:52,791
se somete a protocolos de mantenimiento
como medida de seguridad.
316
00:20:52,875 --> 00:20:55,416
La certificación está en el archivo.
317
00:20:56,583 --> 00:20:58,500
Yo no haría eso si fuera tú.
318
00:20:59,125 --> 00:21:01,333
-¿Por qué?
-Por precaución.
319
00:21:02,416 --> 00:21:04,625
Su función básica era bélica.
320
00:21:04,708 --> 00:21:06,416
Pensé que acababan de revisarlos.
321
00:21:06,500 --> 00:21:07,625
Así fue.
322
00:21:07,708 --> 00:21:09,500
¿Qué hace?
323
00:21:09,583 --> 00:21:11,208
Entonces no debería afectarles.
324
00:21:12,041 --> 00:21:13,041
¿Señor?
325
00:21:13,708 --> 00:21:17,791
¡Disculpe! ¡Señor!
326
00:21:29,041 --> 00:21:30,625
¿Volvieron a certificarlos?
327
00:21:30,708 --> 00:21:32,791
No debió molestarlos.
328
00:22:34,958 --> 00:22:35,833
¡No te detengas!
329
00:22:55,500 --> 00:22:57,083
Esta es una escena del crimen.
330
00:22:57,166 --> 00:22:58,708
Gracias por no acercarse.
331
00:23:00,208 --> 00:23:01,708
Esta es una escena del crimen.
332
00:23:01,791 --> 00:23:03,250
Gracias por no acercarse.
333
00:23:04,958 --> 00:23:06,708
Esta es una escena del crimen.
334
00:23:06,791 --> 00:23:08,208
Gracias por no acercarse.
335
00:23:17,083 --> 00:23:18,541
Encontré una cajita.
336
00:23:19,958 --> 00:23:21,250
¿Qué dice?
337
00:23:23,041 --> 00:23:24,875
"La Resistencia".
338
00:23:24,958 --> 00:23:26,500
Suena a bar de droides.
339
00:23:31,708 --> 00:23:32,791
Y hay una dirección.
340
00:23:43,833 --> 00:23:45,666
Deja que yo hable.
341
00:23:45,750 --> 00:23:46,791
¿Por qué?
342
00:23:46,875 --> 00:23:50,166
Porque quiero la información rápido
e ir con la flota.
343
00:23:50,250 --> 00:23:52,291
Yo también. ¿Cuál es tu punto?
344
00:23:53,583 --> 00:23:56,916
Atacar droides no es útil.
345
00:23:57,000 --> 00:23:59,625
Descubrí cuál estaba fallando, ¿no?
346
00:24:00,541 --> 00:24:03,458
Lo hiciste a tu manera,
ahora déjame hacerlo a la mía, ¿sí?
347
00:24:04,375 --> 00:24:05,708
Esta es la dirección.
348
00:24:42,458 --> 00:24:44,750
Creo que aquí
no hay muchos de los nuestros.
349
00:24:48,958 --> 00:24:50,291
¿Puedo ayudarlos?
350
00:24:51,125 --> 00:24:53,875
Depende. ¿Aquí es La Resistencia?
351
00:24:53,958 --> 00:24:55,000
Sí.
352
00:24:56,666 --> 00:24:59,791
Encontré esta cajita
en un droide de batalla rebelde.
353
00:24:59,875 --> 00:25:02,125
Regalamos muchas de esas.
354
00:25:02,208 --> 00:25:03,375
¿Adónde quieres llegar?
355
00:25:03,458 --> 00:25:07,416
Ha habido una serie de fallos
que apuntan a esta lata de aceite.
356
00:25:07,500 --> 00:25:09,375
Puedes consultar mi registro.
357
00:25:09,458 --> 00:25:12,250
Cumplimos con el sistema jerárquico...
358
00:25:12,333 --> 00:25:13,958
Si no empiezas a responder,
359
00:25:14,041 --> 00:25:17,083
te arrancaré el circuito de memoria
y lo diseccionaré.
360
00:25:22,541 --> 00:25:23,875
Nadie se va.
361
00:25:26,708 --> 00:25:27,750
¿Podemos hablar?
362
00:25:29,625 --> 00:25:31,000
Quédate donde pueda verte.
363
00:25:33,666 --> 00:25:35,041
¿Qué haces?
364
00:25:35,125 --> 00:25:38,083
Pierdes el tiempo.
No se puede razonar con los droides.
365
00:25:38,166 --> 00:25:39,500
Están programados.
366
00:25:39,583 --> 00:25:41,250
Lo único que hacen es razonar.
367
00:25:41,333 --> 00:25:43,458
Y se programaron para no dañar orgánicos.
368
00:25:43,541 --> 00:25:44,791
¿Qué te parece?
369
00:25:45,583 --> 00:25:47,041
Oye, no estás ayudando.
370
00:25:47,125 --> 00:25:49,916
Que los droide con fallos vengan aquí
371
00:25:50,000 --> 00:25:51,791
no significa que este esté involucrado.
372
00:25:52,875 --> 00:25:54,083
Quiero ayudar.
373
00:25:54,750 --> 00:25:56,708
¿También te saco los sensores auditivos?
374
00:25:56,791 --> 00:26:00,791
Nos preocupa que si estos incidentes
continúan, seamos...
375
00:26:02,458 --> 00:26:03,291
¿Qué cosa?
376
00:26:03,375 --> 00:26:07,541
A mis clientes les preocupa
que seamos reemplazados.
377
00:26:07,625 --> 00:26:08,916
¿Por qué?
378
00:26:09,000 --> 00:26:10,125
Por humanos.
379
00:26:10,208 --> 00:26:13,208
A la mayoría
nos han renovado y reprogramado.
380
00:26:13,875 --> 00:26:16,625
Algunos droides de Plazir
son de la era de los Separatistas.
381
00:26:16,708 --> 00:26:19,500
La Nueva República iba a destruirlos.
382
00:26:19,583 --> 00:26:23,166
Pero aquí en Plazir,
les dan una segunda oportunidad.
383
00:26:23,250 --> 00:26:25,833
Lo que está sucediendo
no coincide con lo que dices.
384
00:26:25,916 --> 00:26:27,166
Exactamente.
385
00:26:27,250 --> 00:26:28,541
Por eso necesitamos su ayuda.
386
00:26:28,625 --> 00:26:32,000
No queremos que nos reemplacen,
aún tenemos mucho que aportar.
387
00:26:33,041 --> 00:26:34,708
La vida humana es muy corta.
388
00:26:35,416 --> 00:26:37,208
No nos piden tanto.
389
00:26:37,291 --> 00:26:39,125
Los orgánicos nos crearon.
390
00:26:40,041 --> 00:26:41,541
Es lo menos que podemos hacer.
391
00:26:53,500 --> 00:26:56,875
¿Tienes un registro de lo que ordenó
cada uno de los sospechosos?
392
00:26:56,958 --> 00:26:58,958
Aquí las cosas no funcionan así.
393
00:26:59,041 --> 00:27:01,791
No se eligen bebidas,
como lo hacen los orgánicos.
394
00:27:01,875 --> 00:27:04,083
Aquí a los droides se les sirve nepenthé.
395
00:27:05,541 --> 00:27:06,916
¿Qué es nepenthé?
396
00:27:07,000 --> 00:27:10,500
Es un lubricante viscoso
que protege contra el desgaste mecánico
397
00:27:10,583 --> 00:27:13,416
mientras distribuye
subpartículas nuevas del programa.
398
00:27:13,500 --> 00:27:16,958
¿El nepenthé reprograma
a los droides que beben aquí?
399
00:27:17,041 --> 00:27:21,000
Parchea la programación a medida
que cambian los comandos del servidor.
400
00:27:30,583 --> 00:27:35,750
Parece que los droides averiados
bebieron del mismo lote de nepenthé.
401
00:27:41,000 --> 00:27:44,250
Estos son los restos
del último droide averiado.
402
00:28:01,375 --> 00:28:03,541
Buscamos subpartículas de programación.
403
00:28:04,083 --> 00:28:06,250
Sí. Déjame aislarlas.
404
00:28:09,625 --> 00:28:12,041
Bien, a ver si nos dan información.
405
00:28:14,958 --> 00:28:17,083
Las partículas están presentes.
406
00:28:17,166 --> 00:28:19,291
¿Hay posibilidades
de que aún estén activas?
407
00:28:21,041 --> 00:28:21,958
¡Agáchense!
408
00:28:43,333 --> 00:28:44,500
Aún están activas.
409
00:28:48,791 --> 00:28:50,291
Estas son las subpartículas.
410
00:28:54,083 --> 00:28:55,416
-Qué curioso.
-¿Qué?
411
00:28:56,833 --> 00:28:58,791
En realidad son nanodroides.
412
00:28:59,458 --> 00:29:01,458
¿Cómo llegaron
los nanodroides al nepenthé?
413
00:29:04,541 --> 00:29:05,791
¿Qué es eso?
414
00:29:05,875 --> 00:29:07,000
¿Las estrías?
415
00:29:07,750 --> 00:29:09,375
Son un defecto del metal.
416
00:29:09,458 --> 00:29:11,916
Quizá limitaciones
de maleabilidad a esta escala.
417
00:29:13,291 --> 00:29:15,875
No. Hay algo escrito.
418
00:29:17,000 --> 00:29:18,333
Gira la perspectiva.
419
00:29:23,916 --> 00:29:24,958
Es un código en cadena.
420
00:29:25,625 --> 00:29:26,833
Si hay un código en cadena,
421
00:29:26,916 --> 00:29:29,416
entonces deberíamos poder
determinar su origen.
422
00:29:29,500 --> 00:29:30,416
En teoría.
423
00:29:30,500 --> 00:29:32,416
A ver qué encuentro.
424
00:29:34,416 --> 00:29:35,833
Sí, aquí está.
425
00:29:36,500 --> 00:29:39,250
Originalmente los fabricó la Tecno Unión.
426
00:29:39,333 --> 00:29:41,333
Se almacenaron en frío mucho tiempo.
427
00:29:42,458 --> 00:29:45,916
Según la cadena, no llegaron a Plazir
a través de Adquisiciones Droides.
428
00:29:46,875 --> 00:29:48,083
Qué extraño.
429
00:29:48,166 --> 00:29:49,458
¿Cómo llegaron?
430
00:29:50,458 --> 00:29:52,833
Los solicitó la Oficina de Seguridad.
431
00:29:53,625 --> 00:29:55,000
¿Es poco común?
432
00:29:56,458 --> 00:29:57,625
Es ilegal.
433
00:29:58,375 --> 00:30:01,875
No hay información de esta transacción
en el registro del gobierno.
434
00:30:01,958 --> 00:30:05,208
Un individuo pidió esos droides.
435
00:30:05,875 --> 00:30:06,708
¿Hay un nombre?
436
00:30:07,458 --> 00:30:09,250
El jefe de seguridad.
437
00:30:10,833 --> 00:30:12,125
El comisionado Helgait.
438
00:30:19,750 --> 00:30:23,708
Revisen las cámaras de seguridad
para detectar posibles irregularidades.
439
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
Comisionado, tenemos
algunas preguntas para usted.
440
00:30:28,291 --> 00:30:31,125
Lo siento, debo revisar
el centro de datos.
441
00:30:31,208 --> 00:30:34,375
Sabemos sobre el nepenthé
y los nanodroides.
442
00:30:34,458 --> 00:30:35,791
No fallaron.
443
00:30:36,458 --> 00:30:39,000
Los programó para alterarse y atacar.
444
00:30:40,333 --> 00:30:41,500
Vendrá con nosotros.
445
00:30:44,958 --> 00:30:46,833
¡Nadie se mueva!
446
00:30:47,708 --> 00:30:49,458
Si activo el mecanismo de seguridad,
447
00:30:49,541 --> 00:30:54,291
convertirá a la dócil fuerza laboral
en droides de batalla
448
00:30:54,375 --> 00:30:59,500
¡y atacarán a los desprevenidos
ciudadanos de Plazir!
449
00:31:00,458 --> 00:31:02,708
No me obliguen a hacerlo.
450
00:31:03,625 --> 00:31:05,250
No hay salida, comisionado.
451
00:31:05,958 --> 00:31:06,916
Entréguese.
452
00:31:07,000 --> 00:31:08,250
¿Entregarme?
453
00:31:08,333 --> 00:31:10,041
Yo no desisto.
454
00:31:11,000 --> 00:31:14,250
No me rendí ante la República corrupta,
455
00:31:14,333 --> 00:31:19,750
no me rendí ante el Imperio
ni me entregaré a ustedes.
456
00:31:20,416 --> 00:31:21,500
¿Es separatista?
457
00:31:21,583 --> 00:31:24,208
Separatista es una palabra peyorativa.
458
00:31:25,458 --> 00:31:27,875
Apoyo la democracia.
459
00:31:28,541 --> 00:31:31,500
El conde Dooku era un visionario.
460
00:31:31,583 --> 00:31:35,208
El esbirro Jedi acabó con él
en su mejor momento...
461
00:31:42,125 --> 00:31:43,125
Política.
462
00:31:49,166 --> 00:31:51,375
A ver, yo te lo doy, milady.
463
00:31:52,250 --> 00:31:53,583
Tu turno, cariño.
464
00:32:10,208 --> 00:32:11,208
¡Anotación!
465
00:32:11,291 --> 00:32:13,083
¡Nunca había visto una racha así!
466
00:32:17,416 --> 00:32:19,625
¿Qué hacen con el comisionado Helgait?
467
00:32:20,500 --> 00:32:22,958
Encontramos la causa de sus "fallos".
468
00:32:23,041 --> 00:32:24,208
¿Es cierto?
469
00:32:26,250 --> 00:32:29,458
Me temo que sí, milady.
470
00:32:31,000 --> 00:32:32,250
Despreciable.
471
00:32:32,333 --> 00:32:37,000
Miren quién lo dice.
472
00:32:37,083 --> 00:32:38,375
¿Disculpa?
473
00:32:38,458 --> 00:32:43,000
Este planeta está irreconocible
desde que él llegó.
474
00:32:44,625 --> 00:32:46,375
Presentía que me odiabas.
475
00:32:46,458 --> 00:32:48,500
Qué decepción, comisionado.
476
00:32:49,166 --> 00:32:50,708
Serviste a mi familia.
477
00:32:50,791 --> 00:32:53,833
Pero el capitán Bombardier
es el amor de mi vida.
478
00:32:53,916 --> 00:32:56,208
Y sé que sus sentimientos son sinceros.
479
00:32:57,000 --> 00:33:00,708
Sí, cometió algunos errores en el pasado,
pero ¿quién no lo ha hecho?
480
00:33:01,416 --> 00:33:05,500
¿No hay lugar para un poco de perdón
en una galaxia tan grande?
481
00:33:07,041 --> 00:33:10,375
Lamento haberla decepcionado, milady.
482
00:33:11,208 --> 00:33:18,125
Quizá algún día me gane
el perdón de su gracia.
483
00:33:18,208 --> 00:33:19,458
Tal vez.
484
00:33:20,208 --> 00:33:23,583
Por ahora, debes vivir en el exilio
en la luna de Paraqaat.
485
00:33:37,250 --> 00:33:42,583
Y en cuanto a ustedes, lady Bo-Katan Kryze
y Din Djarin de Concordia,
486
00:33:42,666 --> 00:33:46,875
les concedo audiencia
con nuestros corsarios mandalorianos.
487
00:33:47,666 --> 00:33:52,916
También les doy nuestro máximo honor,
la llave de Plazir.
488
00:34:05,375 --> 00:34:08,833
Siempre serán bienvenidos
en nuestro paraíso abovedado.
489
00:34:08,916 --> 00:34:10,000
Milady.
490
00:34:10,875 --> 00:34:11,791
Milord.
491
00:34:13,333 --> 00:34:15,125
Y a este pequeño,
492
00:34:15,916 --> 00:34:17,833
le concedo el título de caballero.
493
00:34:23,041 --> 00:34:27,416
Ahora eres un caballero de la Antigua
Orden de Regencias Independientes.
494
00:34:28,541 --> 00:34:32,583
Vayan en paz, valientes viajeros.
Hasta que nuestros caminos se encuentren.
495
00:34:33,250 --> 00:34:35,208
Milord. Milady.
496
00:34:49,666 --> 00:34:52,250
Ahora nos acercamos
a la zona tres de aterrizaje.
497
00:34:52,791 --> 00:34:54,291
Son mandalorianos.
498
00:34:54,375 --> 00:34:55,708
Eres su líder.
499
00:34:55,791 --> 00:34:57,333
Van a hacerte caso.
500
00:34:59,375 --> 00:35:00,916
Ya no soy su líder.
501
00:35:02,666 --> 00:35:03,875
Axe Woves lo es.
502
00:35:04,916 --> 00:35:06,083
¿Y qué vas a hacer?
503
00:35:10,166 --> 00:35:11,583
Lo sabré cuando llegue ahí.
504
00:35:51,500 --> 00:35:54,083
¿Volviste para unirte a los mercenarios?
505
00:35:55,625 --> 00:35:58,041
Vine a reclamar mi flota.
506
00:35:58,875 --> 00:36:02,125
Ya no es tu flota, ¿o sí?
507
00:36:05,000 --> 00:36:08,875
Ahora estoy al mando y me gusta mucho.
508
00:36:18,125 --> 00:36:22,666
Entonces te desafío,
de un guerrero a otro.
509
00:36:28,416 --> 00:36:30,333
¿Aceptas mi desafío?
510
00:36:35,541 --> 00:36:36,625
Acepto.
511
00:37:28,666 --> 00:37:29,958
¿Te rindes?
512
00:37:50,416 --> 00:37:51,583
¿Te rindes?
513
00:37:52,791 --> 00:37:55,083
Nunca serás la verdadera líder
de los nuestros.
514
00:37:56,208 --> 00:37:58,416
Ni siquiera le quitarás el Sable Oscuro.
515
00:38:01,000 --> 00:38:03,583
A él deberías desafiar.
516
00:38:03,666 --> 00:38:06,583
Ya hemos derramado
suficiente sangre mandaloriana.
517
00:38:18,958 --> 00:38:22,250
Los mandalorianos son más fuertes juntos.
518
00:38:24,083 --> 00:38:26,708
Pero un fanático descarriado
posee el sable.
519
00:38:28,083 --> 00:38:32,541
Uno que no tiene ni una gota
de sangre mandaloriana en sus venas.
520
00:38:33,541 --> 00:38:36,666
Din Djarin juró el Credo
y eligió andar el Camino,
521
00:38:37,666 --> 00:38:39,416
como nuestros antepasados.
522
00:38:41,791 --> 00:38:45,375
Él es tan mandaloriano como fueron ellos.
523
00:38:47,916 --> 00:38:49,375
Y como somos nosotros.
524
00:38:51,166 --> 00:38:52,750
Pero según nuestra tradición,
525
00:38:52,833 --> 00:38:55,958
el gobernante de Mandalore
debe poseer el Sable Oscuro.
526
00:38:56,625 --> 00:38:57,791
Entonces, ella lo tendrá.
527
00:39:09,458 --> 00:39:10,625
Esto te pertenece.
528
00:39:12,291 --> 00:39:15,875
No es un obsequio,
a pesar de las buenas intenciones.
529
00:39:17,916 --> 00:39:19,666
No es un regalo.
530
00:39:24,000 --> 00:39:27,041
Mientras exploraba Mandalore,
me capturaron.
531
00:39:27,125 --> 00:39:29,250
Y me arrebataron este sable.
532
00:39:30,708 --> 00:39:34,875
Bo-Katan me rescató y mató a mi captor.
533
00:39:36,083 --> 00:39:39,041
Ella derrotó al enemigo
que me derrotó a mí.
534
00:39:44,375 --> 00:39:47,250
¿Entonces esta espada no le pertenece?
535
00:39:55,000 --> 00:39:56,958
¿No es de ella?
536
00:40:07,125 --> 00:40:08,041
Sí, le pertenece.
537
00:40:17,875 --> 00:40:21,416
Devuelvo este sable
a su legítima propietaria.
538
00:43:59,166 --> 00:44:01,166
Subtítulos: Ivonne Said Marinez