1 00:00:07,750 --> 00:00:08,958 Tranquilo, hermano. 2 00:00:13,250 --> 00:00:14,291 Gracias. 3 00:00:15,833 --> 00:00:17,625 No eres mandaloriana. 4 00:00:17,708 --> 00:00:19,125 Es uno de ellos. 5 00:00:19,250 --> 00:00:20,166 ¿Uno de quiénes? 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,000 ANTERIORMENTE 7 00:00:22,083 --> 00:00:23,375 La Espada Oscura. 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,666 Para poder volver a empuñar la Espada Oscura, 9 00:00:28,750 --> 00:00:31,375 debe ganársela en batalla. 10 00:00:33,291 --> 00:00:35,208 ¿Y tus planes de reconquistar Mandalore? 11 00:00:35,291 --> 00:00:39,000 Cuando regresé sin la Espada Oscura, mis fuerzas se disolvieron. 12 00:00:39,083 --> 00:00:40,541 ¿Dónde está la flota robada? 13 00:00:40,625 --> 00:00:43,541 Abriéndose paso por la galaxia como mercenarios. 14 00:00:43,625 --> 00:00:45,333 Voy a ir a Mandalore. 15 00:00:46,541 --> 00:00:47,375 ¡No! 16 00:01:03,583 --> 00:01:05,666 Sin el Credo, ¿qué somos? 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 ¿Qué defendemos? 18 00:01:08,125 --> 00:01:11,291 Nuestro pueblo está disperso como estrellas en la galaxia. 19 00:01:11,875 --> 00:01:15,083 Tú me has rescatado, y siempre estaré en deuda contigo. 20 00:01:17,333 --> 00:01:18,791 Quítate el casco. 21 00:01:21,666 --> 00:01:24,458 Nuestro pueblo se ha apartado del Camino, 22 00:01:25,333 --> 00:01:27,541 y no basta con que lo recorran unos pocos. 23 00:01:29,625 --> 00:01:34,666 Bo-Katan Kryze parte para traer a otros mandalorianos exiliados 24 00:01:34,750 --> 00:01:37,041 y que así podamos reunirnos de nuevo. 25 00:01:37,125 --> 00:01:38,958 Pero si ella muestra la cara. 26 00:01:39,041 --> 00:01:41,791 Bo-Katan pisa ambos mundos. 27 00:01:41,875 --> 00:01:44,500 Puede reunir a todas las tribus. 28 00:01:45,625 --> 00:01:48,833 Ya es hora de reconquistar Mandalore. 29 00:02:54,333 --> 00:02:57,208 He descubierto cómo evitar las rutas comerciales a Trask. 30 00:02:57,291 --> 00:02:58,625 Excelente. 31 00:02:58,708 --> 00:03:01,250 Los sensores detectan una nave imperial, capitana. 32 00:03:01,333 --> 00:03:02,416 ¿Imperial? 33 00:03:02,500 --> 00:03:04,041 ¿Podemos derrotarlos? 34 00:03:04,958 --> 00:03:07,791 No. Está demasiado fortificada. 35 00:03:10,500 --> 00:03:12,791 Llama a su líder. 36 00:03:36,916 --> 00:03:38,666 Saludos, amigos imperiales. 37 00:03:39,416 --> 00:03:41,166 Somos un pacífico carguero quarren 38 00:03:41,250 --> 00:03:43,625 que va al Borde Medio a hacer negocios. 39 00:03:44,333 --> 00:03:47,916 No sabíamos que aquí había caudillos a los que pagar. 40 00:03:51,416 --> 00:03:53,458 No soy un criminal. 41 00:03:53,541 --> 00:03:54,791 Claro que no. 42 00:03:54,875 --> 00:03:56,833 No pretendía faltarle al respeto. 43 00:03:56,916 --> 00:03:58,875 El básico no es mi lengua nativa. 44 00:04:00,333 --> 00:04:02,083 Quería decir que desconocíamos 45 00:04:02,166 --> 00:04:04,791 que aquí había una majestuosa presencia imperial, 46 00:04:05,541 --> 00:04:07,708 y será un placer contratar su protección. 47 00:04:11,916 --> 00:04:14,166 Tampoco somos del Imperio. 48 00:04:16,708 --> 00:04:17,750 Somos mandalorianos. 49 00:04:18,833 --> 00:04:21,916 Y por desgracia, es tarde para contratarnos. 50 00:04:22,958 --> 00:04:26,083 Nos han encargado localizarla, capitana Shuggoth. 51 00:04:30,083 --> 00:04:32,166 Esto es un acto de guerra. 52 00:04:32,250 --> 00:04:33,083 ¿De guerra? 53 00:04:34,791 --> 00:04:37,875 Somos corsarios. Mercenarios. 54 00:04:38,583 --> 00:04:42,541 Somos caros, pero se nos da muy bien nuestro trabajo. 55 00:04:43,208 --> 00:04:44,666 Y somos leales. 56 00:04:45,791 --> 00:04:48,333 Por eso no podemos aceptar su generosa oferta. 57 00:04:48,416 --> 00:04:51,791 Ya nos ha contratado cierta virreina mon calamari 58 00:04:51,875 --> 00:04:55,208 que sospecha que usted huyó con su hijo. 59 00:04:56,083 --> 00:04:57,166 Eso es mentira. 60 00:04:57,250 --> 00:04:59,791 Por fin estamos en paz con los calamari. 61 00:04:59,875 --> 00:05:02,416 ¿Por qué iba a arriesgar la paz y la prosperidad? 62 00:05:02,500 --> 00:05:05,000 Todos hemos sufrido mucho a causa de la guerra. 63 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 Yo no he mencionado la guerra. 64 00:05:07,750 --> 00:05:09,041 Sé que fue por amor. 65 00:05:10,416 --> 00:05:11,916 Pero mi trabajo no es juzgar, 66 00:05:12,000 --> 00:05:14,666 sino cumplir las tareas que se nos han encomendado. 67 00:05:15,625 --> 00:05:18,958 No. No pienso ir. No. 68 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 Nos queremos. 69 00:05:21,625 --> 00:05:24,208 Lo siento. Tengo que llevarte a casa con los tuyos. 70 00:05:24,291 --> 00:05:26,833 Después haz lo que quieras. 71 00:05:28,000 --> 00:05:29,708 Venga, rapidito. 72 00:05:29,791 --> 00:05:32,333 Nos espera un contrato en Plazir-15. 73 00:05:34,500 --> 00:05:36,916 No puedo volver a ese horrible palacio. 74 00:05:37,000 --> 00:05:40,041 No nos obligues a dañar la bonita nave de tu novia. 75 00:05:40,125 --> 00:05:42,958 Capitana, por favor, hable con él. 76 00:05:44,125 --> 00:05:45,500 Tienes que ir con ellos. 77 00:05:46,166 --> 00:05:47,458 No. Yo te quiero. 78 00:05:47,541 --> 00:05:48,666 Vete, por favor. 79 00:05:49,541 --> 00:05:52,583 No puedo destruir cuanto he construido por un romance pueril. 80 00:05:52,666 --> 00:05:54,833 ¿Eso ha sido para ti? 81 00:05:54,916 --> 00:05:56,583 No, no quería decir eso. 82 00:05:57,500 --> 00:05:58,666 Pero tienes que irte. 83 00:05:59,666 --> 00:06:01,750 Sabíamos que los hados no nos favorecían. 84 00:06:01,833 --> 00:06:04,291 ¿Qué más dan los hados? Te quiero. 85 00:06:05,791 --> 00:06:07,625 Y yo siempre te querré. 86 00:06:12,833 --> 00:06:14,000 Acompáñanos, príncipe. 87 00:06:14,083 --> 00:06:16,750 Ánimo. Volveremos a vernos. 88 00:06:16,833 --> 00:06:18,458 El viaje será largo. 89 00:06:18,541 --> 00:06:20,458 ¿Los mandalorianos no erais honorables? 90 00:06:20,541 --> 00:06:23,166 Claro, chaval. A cambio de unos cuantos créditos. 91 00:06:32,958 --> 00:06:35,750 Capítulo 22 SOLDADOS A SUELDO 92 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 Ahí están. 93 00:07:07,458 --> 00:07:08,833 Menuda flota. 94 00:07:09,666 --> 00:07:11,583 Tardé bastante en reunirla. 95 00:07:12,208 --> 00:07:14,625 Casi todo se lo quitamos al Imperio. 96 00:07:14,708 --> 00:07:16,083 Por eso me sonaban. 97 00:07:16,750 --> 00:07:19,458 Nos vendrían muy bien para recuperar Mandalore. 98 00:07:19,541 --> 00:07:21,708 Ahora su líder es Axe Woves. 99 00:07:23,125 --> 00:07:25,791 Nos costará convencerlos de que se unan a nosotros. 100 00:07:25,875 --> 00:07:27,625 ¿A qué habrán venido? 101 00:07:27,708 --> 00:07:30,000 La República no registra este planeta. 102 00:07:30,083 --> 00:07:34,000 Será un mundo independiente que ha contratado su protección. 103 00:07:34,083 --> 00:07:36,916 Dudo que Woves se alegre mucho de verte. 104 00:07:37,000 --> 00:07:37,833 Ya. 105 00:07:39,958 --> 00:07:42,125 Aterrizaré fuera del perímetro de la flota. 106 00:07:42,708 --> 00:07:44,750 Será mejor que vayamos a pie. 107 00:07:47,083 --> 00:07:48,875 Bienvenidos a Plazir-15, 108 00:07:48,958 --> 00:07:51,500 la única democracia directa del Borde Exterior. 109 00:07:51,583 --> 00:07:53,500 Se les ha asignado una zona de atraque. 110 00:07:53,583 --> 00:07:56,166 Se les guiará al lugar asignado. 111 00:07:56,250 --> 00:07:58,291 Activando guía automática. 112 00:08:04,583 --> 00:08:05,541 ¿Qué ha pasado? 113 00:08:06,625 --> 00:08:08,500 Han tomado el control de la nave. 114 00:08:10,791 --> 00:08:12,375 Nos llevan de paseo. 115 00:08:40,666 --> 00:08:42,125 Qué interesante. 116 00:08:50,541 --> 00:08:52,208 Bienvenidos a Plazir-15. 117 00:08:52,291 --> 00:08:54,458 Procedan a su cápsula del hiperbucle. 118 00:08:58,625 --> 00:09:02,000 ¿Por qué hay droides en un planeta independiente? 119 00:09:02,083 --> 00:09:03,291 Es el Borde Exterior. 120 00:09:04,041 --> 00:09:06,041 Vete tú a saber. 121 00:09:17,916 --> 00:09:20,500 A la dársena más cercana a la flota mandaloriana. 122 00:09:20,583 --> 00:09:23,000 El artículo nueve de los Acuerdos de Coruscant 123 00:09:23,083 --> 00:09:25,291 exige permiso del Alto Senado 124 00:09:25,375 --> 00:09:29,208 para acceder a las fuerzas de autodefensa en la zona de pacificación. 125 00:09:29,291 --> 00:09:31,666 ¿Puedo escanear su código de cadena? 126 00:09:40,250 --> 00:09:42,791 Din Djarin y Bo-Katan Kryze. 127 00:09:42,875 --> 00:09:44,333 Su presencia ha sido solicitada 128 00:09:44,416 --> 00:09:46,541 por la cúpula democrática del planeta. 129 00:09:46,625 --> 00:09:48,750 Me temo que tenemos asuntos más urgentes. 130 00:09:48,833 --> 00:09:50,333 Quizá en otro momento. 131 00:09:50,416 --> 00:09:52,500 No intenten abandonar el vehículo. 132 00:09:52,583 --> 00:09:54,125 No es una petición. 133 00:10:11,625 --> 00:10:13,750 Nunca había estado aquí. ¿Y tú? 134 00:10:13,833 --> 00:10:15,250 Ni me suena. 135 00:10:15,916 --> 00:10:18,708 ¿Crees que habrá que salir a tiros? 136 00:10:18,791 --> 00:10:19,833 Ya veremos. 137 00:10:45,083 --> 00:10:47,166 ¡Acompáñennos! ¡Vengan! 138 00:10:48,416 --> 00:10:49,708 ¡Estamos de fiesta! 139 00:10:51,166 --> 00:10:54,000 ¡Vengan! Atención, tenemos invitados especiales. 140 00:10:54,083 --> 00:10:55,208 Mandalorianos. 141 00:10:55,875 --> 00:10:59,208 ¿Les gustan las secreciones? Den un sorbito. 142 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 Venga, por favor. 143 00:11:01,875 --> 00:11:02,750 Cariño. 144 00:11:03,958 --> 00:11:05,166 ¿Me quieres? 145 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 Madre mía. 146 00:11:06,166 --> 00:11:07,208 Pues claro. 147 00:11:08,958 --> 00:11:11,333 Cojamos al bantha por los cuernos. 148 00:11:11,416 --> 00:11:15,708 En la guerra, yo era planificador de instalaciones. 149 00:11:15,791 --> 00:11:18,500 Y gracias al Programa de Amnistía de la Nueva República, 150 00:11:18,583 --> 00:11:21,291 pude ayudar a reconstruir Plazir-15. 151 00:11:21,375 --> 00:11:22,833 ¿Era usted imperial? 152 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 Sí. 153 00:11:25,291 --> 00:11:28,083 Plazir sufrió mucho bajo el Gobierno imperial. 154 00:11:28,625 --> 00:11:31,416 Mi marido vino aquí para rehabilitarse. 155 00:11:31,500 --> 00:11:35,875 Supervisó la reconstrucción del planeta en el que mi familia sirvió como nobles 156 00:11:35,958 --> 00:11:39,916 desde que se instaló aquí y... nos enamoramos. 157 00:11:40,000 --> 00:11:43,708 Nos enamoramos. Vaya que si nos enamoramos. 158 00:11:46,125 --> 00:11:48,958 ¿Puedo coger al bebé? Por favor. 159 00:11:50,125 --> 00:11:52,291 No le gustan los desconocidos. 160 00:11:56,458 --> 00:12:00,041 Qué rápido eres. Sí. 161 00:12:00,541 --> 00:12:03,458 Ya era hora de que nuestro planeta conociese una nueva era. 162 00:12:03,541 --> 00:12:07,208 Celebramos elecciones democráticas por primera vez en nuestra historia. 163 00:12:07,291 --> 00:12:09,750 Somos de la realeza, pero también líderes electos. 164 00:12:09,833 --> 00:12:13,791 ¿Y las naves de guerra de corsarios mandalorianos que hemos visto? 165 00:12:13,875 --> 00:12:15,875 Contratamos su protección. 166 00:12:15,958 --> 00:12:18,250 Nuestros estatutos nos prohíben tener ejército 167 00:12:18,333 --> 00:12:20,500 debido al pasado imperial de mi marido. 168 00:12:21,333 --> 00:12:25,083 Por ello, todos nuestros recursos se destinan al crecimiento y al pueblo. 169 00:12:25,166 --> 00:12:27,500 Me gustaría hablar con esos "corsarios". 170 00:12:29,000 --> 00:12:30,708 Lo organizaremos. 171 00:12:31,625 --> 00:12:33,625 Solo hay una condición. 172 00:12:34,291 --> 00:12:35,208 ¿Cuál? 173 00:12:36,291 --> 00:12:38,041 Que contemplen el paisaje. 174 00:12:40,666 --> 00:12:41,791 Es por aquí. 175 00:12:41,875 --> 00:12:44,583 No tardaremos. Coman, no se levanten. 176 00:12:44,666 --> 00:12:46,541 Vamos a enseñarles las vistas. 177 00:12:50,166 --> 00:12:51,708 Tenemos un problema. 178 00:12:51,791 --> 00:12:53,458 -¿Sí? -Con los droides. 179 00:12:53,541 --> 00:12:55,000 ¿Qué clase de problema? 180 00:12:55,083 --> 00:12:57,291 -Un fallo. -Un fallo coordinado. 181 00:12:57,375 --> 00:12:58,208 O eso creemos. 182 00:12:58,291 --> 00:12:59,750 ¿Por qué lo creen? 183 00:12:59,833 --> 00:13:03,041 Se reprogramó a los droides imperiales del planeta para la paz. 184 00:13:03,125 --> 00:13:04,708 Yo lo supervisé personalmente. 185 00:13:04,791 --> 00:13:07,875 Les garantizo que se los rehabilitó con propósitos pacíficos. 186 00:13:07,958 --> 00:13:09,291 -Exclusivamente. -Creímos. 187 00:13:09,375 --> 00:13:12,291 Que sí, mi amor. Yo lo supervisé personalmente. 188 00:13:12,375 --> 00:13:14,125 ¿Qué tipo de fallos tienen? 189 00:13:14,208 --> 00:13:16,000 Al principio no eran graves. 190 00:13:16,083 --> 00:13:19,041 Ciclos de potencia inesperados, listas de tareas borradas... 191 00:13:19,125 --> 00:13:20,125 Luego fue a peor. 192 00:13:20,208 --> 00:13:21,333 Accidentes de tráfico. 193 00:13:21,416 --> 00:13:23,750 Lesiones por fallos de equipo pesado. 194 00:13:23,833 --> 00:13:25,916 -Agresiones. -¿Cómo que agresiones? 195 00:13:26,875 --> 00:13:29,291 Con todo respeto, pero ¿qué pintamos nosotros? 196 00:13:30,541 --> 00:13:33,375 Nuestros agentes no son rival para los droides de combate. 197 00:13:33,458 --> 00:13:36,000 -¿De combate? -Antiguos droides de combate 198 00:13:36,083 --> 00:13:38,166 rehabilitados para funciones cívicas. 199 00:13:38,250 --> 00:13:39,750 -O eso creíamos. -Que sí. 200 00:13:39,833 --> 00:13:40,958 Pues claramente no. 201 00:13:41,041 --> 00:13:44,041 La guarnición mandaloriana fuera de los muros 202 00:13:44,125 --> 00:13:46,250 se encargará de los droides sin pestañear. 203 00:13:46,333 --> 00:13:49,000 -Ese es el problema. -¿Cuál? 204 00:13:49,083 --> 00:13:52,041 Que los estatutos prohíben que haya ejércitos en la ciudad. 205 00:13:52,125 --> 00:13:54,958 Nuestros agentes no pueden llevar blásters. 206 00:13:55,041 --> 00:13:56,708 Pero nosotros vamos armados. 207 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 Precisamente. 208 00:13:58,333 --> 00:14:01,000 El pueblo ha votado que seamos una sociedad pluralista. 209 00:14:01,083 --> 00:14:02,458 Ustedes son mandalorianos. 210 00:14:02,541 --> 00:14:06,000 Las armas y armaduras son intrínsecas a su cultura, ¿correcto? 211 00:14:06,083 --> 00:14:07,166 Así es. 212 00:14:07,250 --> 00:14:09,000 ¿Ven adónde queremos llegar? 213 00:14:09,916 --> 00:14:12,625 Quieren que zanjemos su problema con los droides. 214 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 Exacto. 215 00:14:14,791 --> 00:14:16,000 Sabía que nos ayudarían. 216 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Un momento, majestad. No hemos aceptado. 217 00:14:18,166 --> 00:14:19,833 Por favor, princesa Kryze. Alteza. 218 00:14:19,916 --> 00:14:22,541 No pretendemos que sea una obra de caridad. 219 00:14:22,625 --> 00:14:25,333 Al contrario que mis hermanos de ahí fuera, 220 00:14:25,416 --> 00:14:26,458 yo no soy mercenaria. 221 00:14:26,541 --> 00:14:28,750 Perdón si he dado esa impresión. 222 00:14:28,833 --> 00:14:33,333 Lo que quería transmitir es que esperaba que esta "excursión" 223 00:14:33,416 --> 00:14:37,375 se considerase un acto diplomático entre nuestros dos planetas. 224 00:14:37,458 --> 00:14:42,541 Plazir-15 reconocería formalmente a Mandalore como sistema soberano 225 00:14:42,625 --> 00:14:45,583 y solicitaría a la Nueva República que hiciera lo mismo. 226 00:14:46,291 --> 00:14:49,750 El capitán de los mercenarios, Axe Woves, dijo que se separó de usted 227 00:14:49,833 --> 00:14:52,916 porque usted pretendía volver a gobernar Mandalore. 228 00:14:53,875 --> 00:14:55,500 He abandonado esos planes. 229 00:14:56,416 --> 00:14:58,375 Pero la oferta sigue en pie. 230 00:15:00,125 --> 00:15:01,250 ¿Tú qué dices? 231 00:15:01,958 --> 00:15:04,041 Ya me tenías con el "droides de combate". 232 00:15:05,708 --> 00:15:09,666 Reprogramamos estos droides para servir a la comunidad. 233 00:15:09,750 --> 00:15:13,791 Eran de la robótica imperial capturada 234 00:15:13,875 --> 00:15:16,791 que íbamos a desguazar en Karthon. 235 00:15:18,416 --> 00:15:21,250 La reprogramación fue todo un éxito, 236 00:15:22,583 --> 00:15:25,583 hasta que un día hubo un incidente aislado... 237 00:15:34,750 --> 00:15:35,875 Y luego otros. 238 00:15:44,083 --> 00:15:47,166 Esto es una pequeña muestra de fallos 239 00:15:47,250 --> 00:15:49,541 captados por nuestras cámaras. 240 00:16:00,041 --> 00:16:01,416 Apáguenlos. 241 00:16:02,291 --> 00:16:03,291 ¿Qué? 242 00:16:04,375 --> 00:16:06,000 ¿Por qué no los apagan? 243 00:16:06,791 --> 00:16:08,000 ¿Quién está al mando? 244 00:16:08,791 --> 00:16:09,625 Yo. 245 00:16:10,625 --> 00:16:14,875 Hay un interruptor de apagado de seguridad integrado en el sistema. 246 00:16:15,583 --> 00:16:17,791 -Sin embargo... -¿"Sin embargo" qué? 247 00:16:17,875 --> 00:16:22,541 Los ciudadanos votaron en contra de interrumpir el servicio droide. 248 00:16:22,625 --> 00:16:24,458 No pueden vivir sin ellos. 249 00:16:24,541 --> 00:16:25,458 ¿Y eso por qué? 250 00:16:25,541 --> 00:16:28,791 Los ciudadanos ya no tienen que trabajar 251 00:16:28,875 --> 00:16:32,166 y pueden dedicar su tiempo al asueto, 252 00:16:32,250 --> 00:16:36,666 el arte y la participación en nuestra democracia directa. 253 00:16:37,458 --> 00:16:43,375 Si apagásemos los droides, la ciudadanía no sabría sobrevivir. 254 00:16:44,333 --> 00:16:46,791 La sociedad se desmoronaría. 255 00:16:46,875 --> 00:16:48,958 Entonces, ¿qué quiere que hagamos? 256 00:16:49,041 --> 00:16:52,833 Que busquen y desmantelen los droides rebeldes que puedan quedar 257 00:16:52,916 --> 00:16:56,000 hasta que arreglemos el problema. 258 00:16:57,125 --> 00:16:58,458 Denos la lista. 259 00:16:58,541 --> 00:16:59,583 Bueno, para eso 260 00:16:59,666 --> 00:17:02,583 tendrán que hablar con los ugnaughts del nivel inferior. 261 00:17:03,375 --> 00:17:04,208 ¿Los ugnaughts? 262 00:17:05,416 --> 00:17:06,333 Los ugnaughts. 263 00:17:10,416 --> 00:17:12,208 Les pasa por depender de los droides. 264 00:17:12,291 --> 00:17:14,250 ¿Te lo llevas a lo personal? 265 00:17:14,333 --> 00:17:15,583 Yo solo lo digo. 266 00:17:16,708 --> 00:17:19,041 Terminemos para que nos podamos ir. 267 00:17:33,708 --> 00:17:35,500 Soy Bo-Katan Kryze. 268 00:17:35,583 --> 00:17:37,125 ¿Quién está al mando? 269 00:17:43,625 --> 00:17:46,000 Nos mandan la duquesa 270 00:17:46,083 --> 00:17:49,500 y el capitán Bombardier para ayudaros con los droides. 271 00:17:53,125 --> 00:17:54,208 ¿Hola? 272 00:17:55,625 --> 00:17:56,833 Mal vamos. 273 00:17:59,375 --> 00:18:03,791 Soy el mandaloriano Din Djarin, amigo del ugnaught Kuiil. 274 00:18:04,500 --> 00:18:08,333 Responderéis a nuestras preguntas y nos ayudaréis con nuestra misión. 275 00:18:08,916 --> 00:18:10,250 He hablado. 276 00:18:16,458 --> 00:18:20,375 Gracias por vuestra hospitalidad y por compartir vuestra mesa. 277 00:18:20,458 --> 00:18:24,500 Nos han pedido que demos caza y eliminemos a los droides estropeados. 278 00:18:24,583 --> 00:18:26,000 Esos droides no existen. 279 00:18:27,416 --> 00:18:29,458 Quizá la noticia no os haya llegado, 280 00:18:29,541 --> 00:18:33,041 pero vuestros droides están sembrando el caos ahí arriba. 281 00:18:33,125 --> 00:18:36,708 Estamos al corriente de casi todo lo que ocurre. 282 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 Estamos en el sistema nervioso central de la ciudad. 283 00:18:40,000 --> 00:18:43,708 Os garantizo que los droides no están estropeados. 284 00:18:43,791 --> 00:18:47,375 Algunos ciudadanos han resultado heridos por culpa de esas máquinas. 285 00:18:48,041 --> 00:18:51,333 Eso no es verdad. He hablado. 286 00:18:51,416 --> 00:18:54,291 No estamos insinuando que sea culpa de vuestro trabajo. 287 00:18:54,375 --> 00:18:58,166 La pericia de los ugnaughts fabricando droides es legendaria. 288 00:18:59,000 --> 00:19:02,333 Sabemos que los ugnaughts son la especie más dedicada de la galaxia. 289 00:19:03,875 --> 00:19:07,416 Igual que vosotros, nosotros también tenemos un trabajo que hacer. 290 00:19:07,500 --> 00:19:10,416 Investigaremos los peligrosos incidentes. 291 00:19:10,500 --> 00:19:12,416 Os agradeceríamos vuestra ayuda. 292 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 Estas son las ubicaciones de los droides que buscáis. 293 00:19:28,041 --> 00:19:29,250 Gracias. 294 00:19:29,333 --> 00:19:31,541 Estamos en deuda con vosotros. He hablado. 295 00:19:37,291 --> 00:19:38,375 ¿Me lo explicas? 296 00:19:38,458 --> 00:19:40,125 Conozco a los ugnaughts. 297 00:19:40,208 --> 00:19:42,708 Hay que comunicarse con ellos de un modo concreto. 298 00:19:42,791 --> 00:19:45,416 Decir que su obra tiene fallos es insultarlos. 299 00:19:46,375 --> 00:19:48,916 Han indicado que es posible 300 00:19:49,000 --> 00:19:51,166 que el próximo episodio sea en los muelles. 301 00:19:51,250 --> 00:19:52,791 ¿Cómo de seguros están? 302 00:19:52,875 --> 00:19:53,958 No sabría decirte. 303 00:19:54,791 --> 00:19:57,125 Los ugnaughts siempre parecen muy seguros. 304 00:19:58,000 --> 00:20:01,458 No tenemos más pistas, así que echaremos un vistazo. 305 00:20:17,208 --> 00:20:20,250 No había visto droides de batalla desde las Guerras Clon. 306 00:20:21,041 --> 00:20:22,250 Yo sí. 307 00:20:22,916 --> 00:20:24,291 ¿Ves alguno sospechoso? 308 00:20:25,958 --> 00:20:27,375 Todos. 309 00:20:28,458 --> 00:20:29,500 Alto. 310 00:20:29,583 --> 00:20:33,250 Esta es una zona restringida. Márchense de inmediato. 311 00:20:33,333 --> 00:20:34,875 Tenemos preguntas. 312 00:20:35,666 --> 00:20:37,833 Identificación, por favor. 313 00:20:38,791 --> 00:20:42,541 Venimos en nombre de la duquesa para investigar los fallos de los droides. 314 00:20:42,625 --> 00:20:44,875 Sí, he visto los informes. 315 00:20:46,166 --> 00:20:48,958 Tranquilos, toda la cadena de carga 316 00:20:49,041 --> 00:20:52,791 ha sido sometida por seguridad a los protocolos de mantenimiento. 317 00:20:52,875 --> 00:20:55,416 La certificación está archivada. 318 00:20:56,583 --> 00:20:58,500 Yo que usted no haría eso. 319 00:20:59,125 --> 00:21:01,333 -¿Por qué? -Por precaución. 320 00:21:02,416 --> 00:21:04,625 Su función básica era la guerra. 321 00:21:04,708 --> 00:21:06,416 ¿No los acaban de revisar? 322 00:21:06,500 --> 00:21:07,625 Sí. 323 00:21:07,708 --> 00:21:09,500 Pero ¿qué hace? 324 00:21:09,583 --> 00:21:11,208 Pues esto no los afectará. 325 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 Señor. 326 00:21:13,708 --> 00:21:17,791 ¡Perdone! ¡Disculpe! ¡Señor! 327 00:21:29,041 --> 00:21:30,625 Recertificados, ¿no? 328 00:21:30,708 --> 00:21:32,791 Si los hubieran dejado en paz... 329 00:22:34,958 --> 00:22:35,833 ¡No te pares! 330 00:22:55,500 --> 00:22:57,083 Esto es la escena de un crimen. 331 00:22:57,166 --> 00:22:58,708 Gracias por retirarse. 332 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 Esto es la escena de un crimen. 333 00:23:01,791 --> 00:23:03,250 Gracias por retirarse. 334 00:23:04,958 --> 00:23:06,708 Esto es la escena de un crimen. 335 00:23:06,791 --> 00:23:08,208 Gracias por retirarse. 336 00:23:17,083 --> 00:23:18,541 Había una caja de chispas. 337 00:23:19,958 --> 00:23:21,250 ¿Qué dice? 338 00:23:23,041 --> 00:23:24,875 "El Resistor". 339 00:23:24,958 --> 00:23:26,500 Parece un bar de droides. 340 00:23:31,708 --> 00:23:32,791 Y está la dirección. 341 00:23:43,833 --> 00:23:45,666 Déjame hablar a mí. 342 00:23:45,750 --> 00:23:46,791 ¿Por qué? 343 00:23:46,875 --> 00:23:50,166 Porque quiero obtener la información rápidamente e ir a la flota. 344 00:23:50,250 --> 00:23:52,291 Igual que yo. ¿Adónde quieres llegar? 345 00:23:53,583 --> 00:23:56,916 A que zurrarles a los droides no nos sirve de nada. 346 00:23:57,000 --> 00:23:59,625 He adivinado cuál fallaba, ¿no? 347 00:24:00,541 --> 00:24:03,458 Lo has hecho a tu manera. Ahora déjame a mí a la mía. 348 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 Es aquí. 349 00:24:42,458 --> 00:24:44,750 Dudo que vengan muchos de los nuestros. 350 00:24:48,958 --> 00:24:50,291 ¿Puedo ayudarles? 351 00:24:51,125 --> 00:24:53,875 Depende. ¿Esto es el Resistor? 352 00:24:53,958 --> 00:24:55,000 Así es. 353 00:24:56,666 --> 00:24:59,791 Hemos encontrado esta caja en un droide de batalla rebelde. 354 00:24:59,875 --> 00:25:02,125 Damos muchas cajas de chispas. 355 00:25:02,208 --> 00:25:03,375 ¿Qué quieren? 356 00:25:03,458 --> 00:25:07,416 Ha habido una serie de fallos, y todos apuntan a esta lata de aceite. 357 00:25:07,500 --> 00:25:09,375 Comprueben mi registro. 358 00:25:09,458 --> 00:25:12,250 Cumplimos plenamente la Jerarquía Planetaria. 359 00:25:12,333 --> 00:25:13,958 Si no nos respondes a la de ya, 360 00:25:14,041 --> 00:25:17,083 te arrancaré el circuito de memoria y lo diseccionaré. 361 00:25:22,541 --> 00:25:23,875 Quieto todo el mundo. 362 00:25:26,708 --> 00:25:27,750 ¿Hablamos? 363 00:25:29,625 --> 00:25:31,000 Quédate donde pueda verte. 364 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 ¿Qué estás haciendo? 365 00:25:35,125 --> 00:25:38,083 Pierdes el tiempo. No se puede razonar con los droides. 366 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 Están programados. 367 00:25:39,583 --> 00:25:41,250 Solo razonan. 368 00:25:41,333 --> 00:25:43,458 Están programados para no herir a los orgánicos. 369 00:25:43,541 --> 00:25:44,791 Y mira cómo estamos. 370 00:25:45,583 --> 00:25:47,041 Así no me ayudas. 371 00:25:47,125 --> 00:25:49,916 Que los droides defectuosos viniesen a este bar 372 00:25:50,000 --> 00:25:51,791 no significa que este sepa algo. 373 00:25:52,875 --> 00:25:54,083 Quiero ayudar. 374 00:25:54,750 --> 00:25:56,708 ¿Te arranco los sensores auditivos? 375 00:25:56,791 --> 00:26:00,791 Nos preocupa que de continuar estos horribles incidentes, nos... 376 00:26:02,458 --> 00:26:03,291 ¿Os qué? 377 00:26:03,375 --> 00:26:07,541 A mis clientes les preocupa que nos reemplacen. 378 00:26:07,625 --> 00:26:08,916 ¿Por qué? 379 00:26:09,000 --> 00:26:10,125 Por humanos. 380 00:26:10,208 --> 00:26:13,208 La mayoría estamos reacondicionados y reprogramados. 381 00:26:13,875 --> 00:26:16,625 Algunos droides de Plazir son de cuando los separatistas. 382 00:26:16,708 --> 00:26:19,500 La Nueva República quería desguazarlos. 383 00:26:19,583 --> 00:26:23,166 Pero aquí, en Plazir, tienen una segunda oportunidad. 384 00:26:23,250 --> 00:26:25,833 Flaco favor os hacen estas catástrofes. 385 00:26:25,916 --> 00:26:27,166 Exacto. 386 00:26:27,250 --> 00:26:28,541 Por eso necesitamos su ayuda. 387 00:26:28,625 --> 00:26:32,000 No queremos que nos reemplacen. Tenemos mucho en lo que contribuir. 388 00:26:33,041 --> 00:26:34,708 La vida humana es muy corta. 389 00:26:35,416 --> 00:26:37,208 No nos piden tanto. 390 00:26:37,291 --> 00:26:39,125 Los orgánicos nos crearon. 391 00:26:40,041 --> 00:26:41,541 Es lo menos que podemos hacer. 392 00:26:53,500 --> 00:26:56,875 ¿Tienes un registro de los pedidos de los sospechosos? 393 00:26:56,958 --> 00:26:58,958 Aquí no hacemos esas cosas. 394 00:26:59,041 --> 00:27:01,791 Al contrario que los orgánicos, no tenemos carta de bebidas. 395 00:27:01,875 --> 00:27:04,083 Aquí los droides toman Nepenthé. 396 00:27:05,541 --> 00:27:06,916 ¿Qué es el Nepenthé? 397 00:27:07,000 --> 00:27:10,500 Un lubricante viscoso que protege del desgaste mecánico 398 00:27:10,583 --> 00:27:13,416 y proporciona subpartículas que refrescan la programación. 399 00:27:13,500 --> 00:27:16,958 Entonces, ¿el Nepenthé reprograma a los droides que beben aquí? 400 00:27:17,041 --> 00:27:21,000 Parchea los programas debido al cambio de comandos de la unidad central. 401 00:27:30,583 --> 00:27:35,750 Parece que todos los droides defectuosos bebieron la misma partida de Nepenthé. 402 00:27:41,000 --> 00:27:44,250 Estos son los restos del último droide defectuoso. 403 00:28:01,375 --> 00:28:03,541 Buscamos subpartículas programadoras. 404 00:28:04,083 --> 00:28:06,250 Sí. Voy a aislarlas. 405 00:28:09,625 --> 00:28:12,041 A ver si nos dan una lectura. 406 00:28:14,958 --> 00:28:17,083 Las partículas están muy presentes. 407 00:28:17,166 --> 00:28:19,291 ¿Es posible que sigan activas? 408 00:28:21,041 --> 00:28:21,958 ¡Al suelo! 409 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 Sí que siguen activas. 410 00:28:48,791 --> 00:28:50,291 Estas son las subpartículas. 411 00:28:54,083 --> 00:28:55,416 -Qué curioso. -¿Qué pasa? 412 00:28:56,833 --> 00:28:58,791 Son nanodroides. 413 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 ¿Cómo han acabado en el Nepenthé? 414 00:29:04,541 --> 00:29:05,791 ¿Qué es eso? 415 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 ¿Las estrías? 416 00:29:07,750 --> 00:29:09,375 Una aberración del metal. 417 00:29:09,458 --> 00:29:11,916 Serán limitaciones de maleabilidad a esta escala. 418 00:29:13,291 --> 00:29:15,875 No. Es escritura. 419 00:29:17,000 --> 00:29:18,333 Gire la perspectiva. 420 00:29:23,916 --> 00:29:24,958 Es un código de cadena. 421 00:29:25,625 --> 00:29:26,833 Si tiene código de cadena, 422 00:29:26,916 --> 00:29:29,416 deberíamos poder determinar su origen. 423 00:29:29,500 --> 00:29:30,416 En teoría. 424 00:29:30,500 --> 00:29:32,416 A ver qué averiguo. 425 00:29:34,416 --> 00:29:35,833 Sí, estupendo. 426 00:29:36,500 --> 00:29:39,250 Los fabricó la Tecno Unión. 427 00:29:39,333 --> 00:29:41,333 Llevan siglos almacenados. 428 00:29:42,458 --> 00:29:45,916 El título de la cadena dice que no llegó a Plazir por Adquisiciones. 429 00:29:46,875 --> 00:29:48,083 Qué raro... 430 00:29:48,166 --> 00:29:49,458 ¿Y cómo llegó? 431 00:29:50,458 --> 00:29:52,833 Los requisó la Oficina de Seguridad. 432 00:29:53,625 --> 00:29:55,000 ¿Es poco habitual? 433 00:29:56,458 --> 00:29:57,625 Es ilegal. 434 00:29:58,375 --> 00:30:01,875 En el registro gubernamental no consta esta transacción. 435 00:30:01,958 --> 00:30:05,208 Estos droides los pidió un individuo. 436 00:30:05,875 --> 00:30:06,708 ¿Pone quién? 437 00:30:07,458 --> 00:30:09,250 Nuestro jefe de seguridad. 438 00:30:10,833 --> 00:30:12,125 El comisario Helgait. 439 00:30:19,750 --> 00:30:23,708 Comprueben los ciclos de las cámaras por si hubiese irregularidades. 440 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 Comisario, queremos hacerle unas preguntas. 441 00:30:28,291 --> 00:30:31,125 Lo siento, pero debo comprobar los datos. 442 00:30:31,208 --> 00:30:34,375 Sabemos lo del Nepenthé y los nanodroides. 443 00:30:34,458 --> 00:30:35,791 No fueron fallos. 444 00:30:36,458 --> 00:30:39,000 Usted los programó para que atacasen. 445 00:30:40,333 --> 00:30:41,500 Acompáñenos. 446 00:30:44,958 --> 00:30:46,833 ¡Quietos! 447 00:30:47,708 --> 00:30:49,458 Si activo este seguro, 448 00:30:49,541 --> 00:30:54,291 los dóciles trabajadores del planeta volverán a ser droides de batalla, 449 00:30:54,375 --> 00:30:59,500 ¡y los soltaré contra los desprevenidos ciudadanos de Plazir! 450 00:31:00,458 --> 00:31:02,708 No me obliguen. 451 00:31:03,625 --> 00:31:05,250 No tiene escapatoria, comisario. 452 00:31:05,958 --> 00:31:06,916 Ríndase. 453 00:31:07,000 --> 00:31:08,250 ¿Que me rinda? 454 00:31:08,333 --> 00:31:10,041 Yo nunca me rindo. 455 00:31:11,000 --> 00:31:14,250 No me rendí ante la corrupta República, 456 00:31:14,333 --> 00:31:19,750 no me rendí ante el Imperio, y no me rendiré ante ustedes. 457 00:31:20,416 --> 00:31:21,500 ¿Es separatista? 458 00:31:21,583 --> 00:31:24,208 "Separatista" es un término peyorativo. 459 00:31:25,458 --> 00:31:27,875 Yo apoyo la democracia. 460 00:31:28,541 --> 00:31:31,500 El conde Dooku fue un visionario. 461 00:31:31,583 --> 00:31:35,208 Lo mató en su mejor momento el ejecutor jedi... 462 00:31:42,125 --> 00:31:43,125 Política. 463 00:31:49,166 --> 00:31:51,375 Yo se lo traigo, milady. 464 00:31:52,250 --> 00:31:53,583 Te toca, amor mío. 465 00:32:10,208 --> 00:32:11,208 ¡Un cuádruple! 466 00:32:11,291 --> 00:32:13,083 ¡Nunca había visto una racha así! 467 00:32:17,416 --> 00:32:19,625 ¿Qué hacen con el comisario Helgait? 468 00:32:20,500 --> 00:32:22,958 Hemos encontrado la causa de sus "fallos". 469 00:32:23,041 --> 00:32:24,208 ¿Es eso cierto? 470 00:32:26,250 --> 00:32:29,458 Eso me temo, milady. 471 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 Despreciable. 472 00:32:32,333 --> 00:32:37,000 Le dijo el quacta al stifling. 473 00:32:37,083 --> 00:32:38,375 ¿Cómo dice? 474 00:32:38,458 --> 00:32:43,000 El planeta está irreconocible desde su llegada. 475 00:32:44,625 --> 00:32:46,375 Ya sabía yo que me odiaba. 476 00:32:46,458 --> 00:32:48,500 Me decepciona, comisario. 477 00:32:49,166 --> 00:32:50,708 Sirvió bien a mi familia, 478 00:32:50,791 --> 00:32:53,833 pero el capitán Bombardier es el amor de mi vida. 479 00:32:53,916 --> 00:32:56,208 Y sé que es sincero. 480 00:32:57,000 --> 00:33:00,708 Sí, ha cometido errores, pero ¿quién de nosotros no? 481 00:33:01,416 --> 00:33:05,500 ¿Acaso en una galaxia tan enorme no hay sitio para un ápice de perdón? 482 00:33:07,041 --> 00:33:10,375 Siento haberla decepcionado, milady. 483 00:33:11,208 --> 00:33:18,125 Tal vez algún día pueda ganarme el perdón de su excelencia. 484 00:33:18,208 --> 00:33:19,458 Tal vez. 485 00:33:20,208 --> 00:33:23,583 Pero por ahora deberá vivir en el exilio en la luna de Paraqaat. 486 00:33:37,250 --> 00:33:42,583 En cuanto a ustedes, lady Bo-Katan Kryze y Din Djarin de Concordia, 487 00:33:42,666 --> 00:33:46,875 les concedo audiencia con nuestro destacamento de corsarios mandalorianos. 488 00:33:47,666 --> 00:33:52,916 También les otorgo nuestro mayor honor, la llave de Plazir. 489 00:34:05,375 --> 00:34:08,833 Siempre serán bienvenidos en nuestro paraíso abovedado. 490 00:34:08,916 --> 00:34:10,000 Milady. 491 00:34:10,875 --> 00:34:11,791 Milord. 492 00:34:13,333 --> 00:34:15,125 Y a este pequeñín 493 00:34:15,916 --> 00:34:17,833 lo nombro caballero. 494 00:34:23,041 --> 00:34:27,416 Ahora eres caballero de la Antigua Orden de Regencias Independientes. 495 00:34:28,541 --> 00:34:32,583 Vayan en paz, valientes viajeros. Hasta que volvamos a encontrarnos. 496 00:34:33,250 --> 00:34:35,208 Milord. Milady. 497 00:34:49,666 --> 00:34:52,250 Nos acercamos al campo de aterrizaje tres. 498 00:34:52,791 --> 00:34:54,291 Son mandalorianos. 499 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 Tú eres su líder. 500 00:34:55,791 --> 00:34:57,333 Te seguirán. 501 00:34:59,375 --> 00:35:00,916 Yo ya no soy su líder. 502 00:35:02,666 --> 00:35:03,875 Es Axe Woves. 503 00:35:04,916 --> 00:35:06,083 ¿Y cuál es el plan? 504 00:35:10,166 --> 00:35:11,583 Lo sabré cuando llegue. 505 00:35:51,500 --> 00:35:54,083 ¿Has vuelto a unirte a los mercenarios? 506 00:35:55,625 --> 00:35:58,041 He vuelto para reclamar mi flota. 507 00:35:58,875 --> 00:36:02,125 Pero ya no es tu flota, ¿no? 508 00:36:05,000 --> 00:36:08,875 Ahora estoy yo al mando, y le he cogido bastante cariño. 509 00:36:18,125 --> 00:36:22,666 Entonces, te propongo un reto entre guerreros. 510 00:36:28,416 --> 00:36:30,333 ¿Aceptas mi desafío? 511 00:36:35,541 --> 00:36:36,625 Sí. 512 00:37:28,666 --> 00:37:29,958 ¿Te rindes? 513 00:37:50,416 --> 00:37:51,583 ¿Te rindes? 514 00:37:52,791 --> 00:37:55,083 Nunca liderarás a nuestro pueblo. 515 00:37:56,208 --> 00:37:58,416 Ni siquiera quieres quitarle la Espada Oscura. 516 00:38:01,000 --> 00:38:03,583 Deberías retarlo a él. 517 00:38:03,666 --> 00:38:06,583 Nosotros ya hemos derramado demasiada sangre mandaloriana. 518 00:38:18,958 --> 00:38:22,250 Los mandalorianos somos más fuertes si nos unimos. 519 00:38:24,083 --> 00:38:26,708 Pero un fanático descarriado posee la espada. 520 00:38:28,083 --> 00:38:32,541 Y, además, no tiene ni una sola gota de sangre mandaloriana en las venas. 521 00:38:33,541 --> 00:38:36,666 Din Djarin juró el Credo y eligió recorrer el Camino, 522 00:38:37,666 --> 00:38:39,416 igual que nuestros antepasados. 523 00:38:41,791 --> 00:38:45,375 Es tan mandaloriano como ellos. 524 00:38:47,916 --> 00:38:49,375 Y tanto como nosotros. 525 00:38:51,166 --> 00:38:52,750 Pero según nuestra tradición, 526 00:38:52,833 --> 00:38:55,958 el gobernante de Mandalore debe poseer la Espada Oscura. 527 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 Entonces, será suya. 528 00:39:09,458 --> 00:39:10,625 Esto te pertenece. 529 00:39:12,291 --> 00:39:15,875 No se puede regalar, por buena que sea la intención. 530 00:39:17,916 --> 00:39:19,666 No es un regalo. 531 00:39:24,000 --> 00:39:27,041 Mientras exploraba Mandalore, me capturaron, 532 00:39:27,125 --> 00:39:29,250 y me quitaron la espada. 533 00:39:30,708 --> 00:39:34,875 Bo-Katan me rescató y liquidó a mi captor. 534 00:39:36,083 --> 00:39:39,041 Derrotó al enemigo que me derrotó a mí. 535 00:39:44,375 --> 00:39:47,250 ¿No le pertenecería a ella la espada? 536 00:39:55,000 --> 00:39:56,958 ¿No le corresponde a ella tenerla? 537 00:40:07,125 --> 00:40:08,041 Es cierto. 538 00:40:17,875 --> 00:40:21,416 Le devuelvo esta espada a su legítima dueña. 539 00:43:59,166 --> 00:44:01,166 Subtítulos: Javier Pérez Alarcón