1 00:00:07,750 --> 00:00:10,541 Bare rolig, broder. 2 00:00:13,250 --> 00:00:14,625 Tak. 3 00:00:15,791 --> 00:00:17,541 Du er ikke mandalorianer. 4 00:00:17,708 --> 00:00:20,083 - Han er en af dem. - En af hvad? 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,916 I TIDLIGERE KAPITLER 6 00:00:22,083 --> 00:00:23,625 Mørkesværdet. 7 00:00:26,000 --> 00:00:31,833 Skal hun kunne bære sværdet igen, må hun vinde det i tvekamp. 8 00:00:33,291 --> 00:00:35,291 Hvad med din plan om at generobre Mandalore? 9 00:00:35,458 --> 00:00:38,916 Da jeg kom tilbage uden Mørkesværdet, forlod mine tropper mig. 10 00:00:39,083 --> 00:00:40,458 Hvor er den stjålne flåde? 11 00:00:40,625 --> 00:00:43,875 På strejftog i galaksen som lejesoldater. 12 00:00:44,041 --> 00:00:45,333 Jeg tager til Mandalore. 13 00:01:03,583 --> 00:01:07,000 Hvad er vi uden eden? Hvad står vi for? 14 00:01:08,041 --> 00:01:11,375 Vort folk er spredt for alle vinde. 15 00:01:11,541 --> 00:01:15,666 Du reddede mig, og jeg vil altid stå i gæld til dig. 16 00:01:17,333 --> 00:01:20,416 Affør dig hjelmen. 17 00:01:21,666 --> 00:01:25,166 Vort folk har mistet levnedet af syne, - 18 00:01:25,333 --> 00:01:29,458 - og det er ikke nok, at nogle få følger det. 19 00:01:29,625 --> 00:01:34,583 Bo-Katan Kryze drager ud for at finde andre mandalorianere, - 20 00:01:34,750 --> 00:01:36,958 - så vi kan blive genforenet. 21 00:01:37,125 --> 00:01:38,916 Men hun viser sit ansigt. 22 00:01:39,083 --> 00:01:45,083 Bo-Katan færdes i begge verdener. Hun kan samle alle stammerne. 23 00:01:45,250 --> 00:01:49,791 Tiden er inde til at generobre Mandalore. 24 00:02:54,333 --> 00:02:57,125 Jeg har fundet en vej uden om handelsruterne til Trask. 25 00:02:57,291 --> 00:02:58,541 Storartet. 26 00:02:58,708 --> 00:03:04,041 - Et kejserligt skib nærmer sig, kaptajn. - Kejserligt? Kan vi nedkæmpe dem? 27 00:03:04,958 --> 00:03:07,791 Nej, det er for svært befæstet. 28 00:03:10,500 --> 00:03:12,791 Anråb deres leder. 29 00:03:36,375 --> 00:03:39,250 Vær hilset, venner fra Imperiet. 30 00:03:39,416 --> 00:03:44,166 Vi er et fredeligt quarrenfragtskib på forretningsrejse til Midterste Ring. 31 00:03:44,333 --> 00:03:48,833 Vi var ikke bekendt med lokale krigsherrer, der kræver betaling. 32 00:03:51,416 --> 00:03:53,500 Jeg er ikke forbryder. 33 00:03:53,666 --> 00:03:56,875 Selvfølgelig ikke. Det var ikke ment som en fornærmelse. 34 00:03:57,041 --> 00:04:00,083 Basic er ikke mit modersmål. 35 00:04:00,250 --> 00:04:04,458 Jeg mente, at vi ikke var bevidst om Imperiets tilstedeværelse, - 36 00:04:04,625 --> 00:04:07,708 - og vi vil med glæde hyre jer til beskyttelse. 37 00:04:11,916 --> 00:04:14,166 Vi er heller ikke fra Imperiet. 38 00:04:16,625 --> 00:04:18,666 Vi er mandalorianere, - 39 00:04:18,833 --> 00:04:22,791 - og det er desværre for sent at hyre os. 40 00:04:22,958 --> 00:04:27,083 Vi har nemlig fået til opgave at finde Dem, kaptajn Shuggoth. 41 00:04:30,083 --> 00:04:35,916 - Det her betyder krig. - Krig? Vi er fribyttere. 42 00:04:36,083 --> 00:04:42,541 Lejesvende. Prisen er høj, men vi er vældig dygtige til vores gebet. 43 00:04:43,250 --> 00:04:48,250 Og loyale. Derfor kan vi ikke tage imod Deres elskværdige tilbud. 44 00:04:48,416 --> 00:04:51,958 Vi er blevet hyret af en moncalamariansk fyrste, - 45 00:04:52,125 --> 00:04:55,166 - der mener, De er stukket af med hendes søn. 46 00:04:55,333 --> 00:04:59,666 Det er løgn. Vi har sluttet fred med calamarierne. 47 00:04:59,833 --> 00:05:04,916 Hvorfor skulle jeg sætte den over styr? Vi er alle sammen udpint af krig. 48 00:05:05,083 --> 00:05:09,041 Jeg sagde ikke noget om krig. De gjorde det af kærlighed. 49 00:05:10,416 --> 00:05:14,083 Men jeg må fuldføre de opgaver, vi hyres til. 50 00:05:15,625 --> 00:05:21,500 Nej, jeg vil ikke med. Jeg vil ikke. Vi elsker hinanden. 51 00:05:21,666 --> 00:05:27,833 Beklager, du skal hjem til de gamle. Derefter kan du gøre, hvad du vil. 52 00:05:28,000 --> 00:05:33,000 Lad os få det overstået. Vi har en opgave på Plazir-15. 53 00:05:34,500 --> 00:05:39,416 - Jeg vil ikke tilbage til paladset. - Vi vil nødigt rasere damens skib. 54 00:05:39,583 --> 00:05:43,875 Kaptajn, tal ham til fornuft. 55 00:05:44,041 --> 00:05:47,541 - Du må tage med dem. - Men jeg elsker dig. 56 00:05:47,708 --> 00:05:52,666 Gør det nu. Jeg kan ikke sætte alt på spil for et barnagtigt sværmeri. 57 00:05:52,833 --> 00:05:57,333 - Betød det ikke mere for dig? - Det var ikke det, jeg mente. 58 00:05:57,500 --> 00:06:01,708 Men du må tage med. Vi vidste, skæbnen ikke var i vores favør. 59 00:06:01,875 --> 00:06:08,166 - Pokker tage skæbnen. Jeg elsker dig. - Og jeg vil altid elske dig. 60 00:06:12,833 --> 00:06:16,666 - Kom med, prins. - Vi vil mødes igen. 61 00:06:16,833 --> 00:06:20,291 - Der er lang vej hjem. - Jeg troede, I var retskafne. 62 00:06:20,458 --> 00:06:23,958 Det er vi skam også, hvis der er kreditter i det. 63 00:06:32,958 --> 00:06:35,750 Kapitel 22 LEJESVENDE 64 00:06:55,666 --> 00:06:56,833 Der er de. 65 00:07:07,458 --> 00:07:09,500 Det er noget af en flåde. 66 00:07:09,666 --> 00:07:14,541 Den tog mig lang tid at samle. Det meste er erobret fra Imperiet. 67 00:07:14,708 --> 00:07:19,750 De ser også bekendte ud. De vil være nyttige, når Mandalore skal indtages. 68 00:07:19,916 --> 00:07:25,708 Axe Woves er deres leder nu. De bliver ikke nemme at overtale. 69 00:07:25,875 --> 00:07:28,041 Hvad mon de laver her? 70 00:07:28,208 --> 00:07:34,416 Planeten står uden for Den Ny Republik. De er nok hyret til at beskytte den. 71 00:07:34,583 --> 00:07:38,291 Woves bliver næppe glad for at se dig. 72 00:07:39,958 --> 00:07:44,250 Jeg lander på afstand af flåden. Vi må hellere nærme os til fods. 73 00:07:47,083 --> 00:07:51,625 Velkommen til Plazir-15, Ydre Rings eneste direkte demokrati. 74 00:07:51,791 --> 00:07:58,250 De er blevet tildelt landingshjemmel og vil blive bugseret til rette plads. 75 00:08:04,583 --> 00:08:08,458 - Hvad skete der? - De har taget kontrol over skibet. 76 00:08:10,791 --> 00:08:14,375 Vi må vel lade os føre med. 77 00:08:40,666 --> 00:08:43,000 Interessant. 78 00:08:50,541 --> 00:08:54,375 Velkommen til Plazir-15. Tag plads i hyperloopkapslen. 79 00:08:58,625 --> 00:09:02,000 Hvad laver kejserlige droider på en selvstændig verden? 80 00:09:02,166 --> 00:09:06,250 Det er Ydre Ring. Vi kan kun gisne om det. 81 00:09:17,916 --> 00:09:20,416 Til den mandalorianske flåde. 82 00:09:20,583 --> 00:09:25,125 Ifølge Coruscantkonventionen kræver det Senatets tilladelse - 83 00:09:25,291 --> 00:09:29,166 - at få adgang til forsvarsstyrker i den fredsbevarende zone. 84 00:09:29,333 --> 00:09:32,750 Tillader De, at Deres kædekode scannes? 85 00:09:40,250 --> 00:09:46,291 Din Djarin og Bo-Katan Kryze, De bedes henvende Dem til planetens regering. 86 00:09:46,458 --> 00:09:50,166 Vi har desværre travlt. Måske senere. 87 00:09:50,333 --> 00:09:54,375 Forsøg ikke at forlade fartøjet. Dette er ikke en anmodning. 88 00:10:11,625 --> 00:10:15,750 - Jeg har aldrig været her før. - Jeg har ikke engang hørt om det. 89 00:10:15,916 --> 00:10:20,583 - Mon vi skal skyde os vej ud? - Det vil vise sig. 90 00:10:45,083 --> 00:10:48,250 Kom og vær med! 91 00:10:48,416 --> 00:10:50,333 Vi holder fest. 92 00:10:50,500 --> 00:10:55,166 Venner, vi har fået gæster. Mandalorianere. 93 00:10:55,333 --> 00:11:01,083 Jeg håber, I kan lide sekreter. Tag et lille nip. Kom nærmere. 94 00:11:02,083 --> 00:11:05,541 Skat, elsker du mig? 95 00:11:05,708 --> 00:11:07,958 Ja, det gør jeg. 96 00:11:08,958 --> 00:11:15,625 Lad os tale om banthaen i rummet. Jeg var anlægsofficer under krigen, - 97 00:11:15,791 --> 00:11:21,208 - og via Den Ny Republiks amnestiprogram var jeg med til at genopbygge Plazir-15. 98 00:11:21,375 --> 00:11:25,125 - Var De imperieofficer? - Det var han. 99 00:11:25,291 --> 00:11:31,333 Plazir blev raseret af Imperiet. Min mand kom hertil for at blive rehabiliteret. 100 00:11:31,500 --> 00:11:37,375 Han deltog i genopbygningen af planeten, hvor min slægt tilhørte adelen, - 101 00:11:37,541 --> 00:11:39,875 - og vi forelskede os. 102 00:11:40,041 --> 00:11:43,708 Ja, vi forelskede os, gjorde vi. 103 00:11:46,125 --> 00:11:49,416 Må jeg prøve at holde den lille? 104 00:11:49,583 --> 00:11:52,291 Han er ikke meget for fremmede. 105 00:11:57,041 --> 00:12:03,166 Du er søreme hurtig. Vores planet var nødt til at følge med tiden. 106 00:12:03,333 --> 00:12:07,208 Vi afholdt demokratiske valg for første gang nogensinde. 107 00:12:07,375 --> 00:12:13,708 - Vi er både adelige og folkevalgte. - Og de mandalorianske krigsskibe? 108 00:12:13,875 --> 00:12:18,166 De er hyret til at beskytte os. Vores charter forbyder os at have et militær - 109 00:12:18,333 --> 00:12:21,166 - på grund af min mands fortid i Imperiet. 110 00:12:21,333 --> 00:12:24,458 Af samme årsag går alle ressourcer til folket. 111 00:12:24,625 --> 00:12:27,500 Jeg vil gerne tale med fribytterne. 112 00:12:29,000 --> 00:12:33,583 Det kan godt arrangeres, men på én betingelse. 113 00:12:33,750 --> 00:12:35,375 Hvilken? 114 00:12:36,291 --> 00:12:38,916 I skal altså se udsigten. 115 00:12:40,666 --> 00:12:46,541 Kom med. Spis endelig videre. Vi må vise gæsterne udsigten. 116 00:12:50,166 --> 00:12:53,375 - Vi har et problem. - Et droideproblem. 117 00:12:53,541 --> 00:12:58,125 - Hvilket droideproblem? - Et koordineret funktionssvigt. 118 00:12:58,291 --> 00:12:59,791 Hvorfor tror I det? 119 00:12:59,958 --> 00:13:03,083 Droiderne er blevet omprogrammeret til fred. 120 00:13:03,250 --> 00:13:08,291 Jeg stod selv for det. De blev rehabiliteret til fredelige formål. 121 00:13:08,458 --> 00:13:12,208 - Troede vi. - Jeg stod jo selv for det. 122 00:13:12,375 --> 00:13:14,083 Hvordan funktionssvigt? 123 00:13:14,250 --> 00:13:18,958 Det begyndte i det små. Ujævn strømaktivitet, slettede funktioner. 124 00:13:19,125 --> 00:13:23,666 - Men det blev værre. - Trafikulykker, maskinerikollaps. 125 00:13:23,833 --> 00:13:29,291 - Overfald. - Hvad har det med os at gøre? 126 00:13:30,500 --> 00:13:35,166 Vores betjente er ikke klædt på til at tackle kampdroider. 127 00:13:35,333 --> 00:13:38,166 Tidligere kampdroider. De er blevet rehabiliteret. 128 00:13:38,333 --> 00:13:40,875 - Troede vi. - Det er de altså. 129 00:13:41,041 --> 00:13:46,166 Mandalorianerne uden for byen kan hurtigt gøre kål på droiderne. 130 00:13:46,333 --> 00:13:49,000 - Der er bare ét problem. - Hvad? 131 00:13:49,166 --> 00:13:54,333 Chartret forbyder os at give hærstyrker adgang til byen. 132 00:13:54,500 --> 00:14:00,875 - Men I har tilladt os at bære våben. - Præcis. Vi er et pluralistisk samfund. 133 00:14:01,041 --> 00:14:07,125 I er mandalorianere. Våben og panser er grundpiller i jeres kultur, ikke sandt? 134 00:14:07,291 --> 00:14:12,000 - Kan I se, hvor vi vil hen ad? - I vil have os til at løse problemet. 135 00:14:12,166 --> 00:14:14,583 Præcis! 136 00:14:14,750 --> 00:14:18,041 - Jeg vidste, I ville hjælpe os. - Vi har ikke sagt ja. 137 00:14:18,208 --> 00:14:22,500 Prinsesse Kryze, det er naturligvis ikke noget velgørenhedsprojekt. 138 00:14:22,666 --> 00:14:26,375 Modsat mine brødre uden for byen er jeg ikke lejesoldat. 139 00:14:26,541 --> 00:14:30,875 Det var ikke sådan ment. Det var derimod mit håb, - 140 00:14:31,041 --> 00:14:37,291 - at denne ekskursion ville styrke diplomatiet mellem vores planeter. 141 00:14:37,458 --> 00:14:42,458 Plazir-15 ville anerkende Mandalore som et selvstændigt system - 142 00:14:42,625 --> 00:14:46,291 - og henstille til Den Ny Republik om at gøre det samme. 143 00:14:46,458 --> 00:14:52,875 Axe Woves sagde, han forlod dig, fordi du ville generobre Mandalore. 144 00:14:54,041 --> 00:14:58,875 - Den plan er droppet. - Tilbuddet står ved magt alligevel. 145 00:15:00,125 --> 00:15:01,791 Hvad synes du? 146 00:15:01,958 --> 00:15:04,541 Jeg var solgt ved "kampdroider". 147 00:15:05,708 --> 00:15:09,625 Droiderne blev udvalgt til samfundstjeneste - 148 00:15:09,791 --> 00:15:16,750 - fra bunken af imperierobotter, der stod til ophugning på Karthon. 149 00:15:18,416 --> 00:15:22,000 Omprogrammeringen var en vældig succes, - 150 00:15:22,166 --> 00:15:26,500 - indtil der en dag fandt en isoleret hændelse sted. 151 00:15:34,750 --> 00:15:37,666 Flere fulgte efter. 152 00:15:44,083 --> 00:15:50,833 Det er blot nogle af de funktionssvigt, vores kameraer har opfanget. 153 00:16:00,083 --> 00:16:04,208 - Sluk for dem. - Hvabehar? 154 00:16:04,375 --> 00:16:08,625 Hvorfor slukker I dem ikke bare? Hvem står for det? 155 00:16:08,791 --> 00:16:15,416 Det gør jeg. Systemet har også en indbygget afbryderfunktion. 156 00:16:15,583 --> 00:16:18,250 - Men ... - Hvad? 157 00:16:18,416 --> 00:16:24,375 Borgerne modsatte sig enhver afbrydelse af droiderne. De kan ikke undvære dem. 158 00:16:24,541 --> 00:16:28,708 - Hvorfor ikke? - De skal ikke længere arbejde. 159 00:16:28,875 --> 00:16:33,125 De kan bruge deres tid på afslapning, kultur - 160 00:16:33,291 --> 00:16:37,791 - og udøvelse af vores direkte demokrati. 161 00:16:37,958 --> 00:16:44,166 Hvis vi slukkede for droiderne, ville borgerne ikke kunne overleve. 162 00:16:44,333 --> 00:16:48,958 - Vores samfund ville kollapse. - Hvad vil I så have os til? 163 00:16:49,125 --> 00:16:56,000 At uskadeliggøre de defekte droider, indtil vi kan få problemet løst. 164 00:16:57,125 --> 00:16:58,916 Så giv os listen. 165 00:16:59,083 --> 00:17:02,583 Den må I tale med ugnaughterne om. 166 00:17:03,458 --> 00:17:06,541 - Ugnaughterne? - Ugnaughterne. 167 00:17:09,833 --> 00:17:14,208 - Det får man ud af at bruge droider. - Tager du det personligt? 168 00:17:14,375 --> 00:17:16,541 Jeg påpeger det bare. 169 00:17:16,708 --> 00:17:19,708 Lad os nu bare få det overstået. 170 00:17:33,708 --> 00:17:38,583 Jeg er Bo-Katan Kryze. Hvem er ansvarshavende her? 171 00:17:43,625 --> 00:17:49,958 Hertuginden og kaptajn Bombardier har bedt os løse jeres droideproblem. 172 00:17:53,125 --> 00:17:55,458 Hallo? 173 00:17:55,625 --> 00:17:58,583 Det fører ikke til noget. 174 00:17:59,375 --> 00:18:04,375 Jeg er mandalorianeren Din Djarin, ven af ugnaughten Kuiil. 175 00:18:04,541 --> 00:18:09,666 Besvar vores spørgsmål, og hjælp os med vores opgave. Jeg har talt. 176 00:18:16,458 --> 00:18:20,291 Tak for jeres gæstfrihed og pladsen ved jeres bord. 177 00:18:20,458 --> 00:18:23,875 Vi er blevet hyret til at eliminere defekte droider. 178 00:18:24,041 --> 00:18:26,458 Der er ingen defekte droider. 179 00:18:26,625 --> 00:18:32,875 I har måske ikke hørt det, men jeres droider skaber ravage på overfladen. 180 00:18:33,041 --> 00:18:39,833 Der er ikke meget, vi ikke er klar over. Det her er byens nervesystem. 181 00:18:40,000 --> 00:18:43,666 Jeg kan forsikre jer om, at droiderne ikke er defekte. 182 00:18:43,833 --> 00:18:47,333 Der er borgere, der bliver overfaldet af dem. 183 00:18:47,500 --> 00:18:51,250 Det er ikke tilfældet. Jeg har talt. 184 00:18:51,416 --> 00:18:54,708 Vi kritiserer skam ikke jeres arbejde. 185 00:18:54,875 --> 00:18:58,833 Ugnaughternes evner som droidesmede er legendariske, - 186 00:18:59,000 --> 00:19:03,708 - og ugnaughter betragtes som de flittigste væsener i galaksen. 187 00:19:03,875 --> 00:19:07,375 Ligesom jer har vi en opgave at udføre. 188 00:19:07,541 --> 00:19:13,500 Vi skal undersøge hændelserne og ville værdsætte jeres hjælp. 189 00:19:23,708 --> 00:19:27,333 Her er koordinaterne på de droider, I søger. 190 00:19:27,500 --> 00:19:31,500 Tak. Vi står i gæld til jer. Jeg har talt. 191 00:19:37,291 --> 00:19:42,500 - Hvad foregik der? - Jeg har erfaring med ugnaughter. 192 00:19:42,666 --> 00:19:46,250 At beklikke deres arbejde er en fornærmelse. 193 00:19:46,416 --> 00:19:51,083 De antydede, at der kan finde en hændelse sted i godsterminalen. 194 00:19:51,250 --> 00:19:54,625 - Hvor sikre er de på det? - Svært at sige. 195 00:19:54,791 --> 00:19:58,083 Ugnaughter virker altid selvsikre. 196 00:19:58,250 --> 00:20:03,375 Det er vores eneste spor, så lad os bare se os omkring. 197 00:20:17,208 --> 00:20:20,875 Jeg har ikke set kampdroider siden Klonkrigene. 198 00:20:21,041 --> 00:20:22,833 Det har jeg. 199 00:20:23,000 --> 00:20:27,375 - Ser nogen af dem mistænkelige ud? - Det gør de alle sammen. 200 00:20:28,500 --> 00:20:33,166 Holdt. Her er adgang forbudt. Forlad stedet øjeblikkeligt. 201 00:20:33,333 --> 00:20:38,625 - Vi har lige et par spørgsmål. - De bedes fremvise legitimation. 202 00:20:38,791 --> 00:20:42,458 Vi kommer for at undersøge droidernes funktionssvigt. 203 00:20:42,625 --> 00:20:44,875 Jeg har set rapporterne. 204 00:20:46,166 --> 00:20:50,375 Jeg har kørt serviceprotokoller på samtlige lastere - 205 00:20:50,541 --> 00:20:56,416 - for en god ordens skyld. Certificeringen er registreret. 206 00:20:56,583 --> 00:21:01,333 Det der ville jeg ikke gøre. For sikkerhedens skyld. 207 00:21:02,416 --> 00:21:06,625 - De er jo konstrueret til krig. - Er de ikke lige blevet efterset? 208 00:21:06,791 --> 00:21:13,458 - Jo. Hvad er det, De gør? - Så burde det her ikke genere dem. 209 00:21:13,625 --> 00:21:17,791 Undskyld ... Undskyld! 210 00:21:29,041 --> 00:21:33,458 - Sagde du omcertificeret? - I skulle have ladet dem være. 211 00:22:34,416 --> 00:22:36,333 Fortsæt! 212 00:22:55,500 --> 00:22:59,291 Dette er et gerningssted. Tak, fordi De holder afstand. 213 00:23:00,208 --> 00:23:04,250 Dette er et gerningssted. Tak, fordi De holder afstand. 214 00:23:05,166 --> 00:23:08,916 Dette er et gerningssted. Tak, fordi De holder afstand. 215 00:23:16,916 --> 00:23:19,791 Jeg har fundet en tændklods. 216 00:23:19,958 --> 00:23:22,875 Hvad står der på den? 217 00:23:23,041 --> 00:23:27,291 - "Resistor". - Det lyder som en droidebar. 218 00:23:31,708 --> 00:23:34,333 Der er også en adresse. 219 00:23:43,833 --> 00:23:50,208 Jeg fører ordet. Jeg får oplysningerne i en fart, så vi kan komme ud til flåden. 220 00:23:50,375 --> 00:23:53,416 Det kan jeg da også gøre. 221 00:23:53,583 --> 00:23:56,833 At losse til droider er ikke nogen hjælp. 222 00:23:57,000 --> 00:23:59,625 Jeg fandt da den defekte. 223 00:24:00,500 --> 00:24:04,250 Det var din metode. Nu prøver vi min. 224 00:24:04,416 --> 00:24:06,750 Det er her. 225 00:24:42,458 --> 00:24:47,000 Jeg tror ikke, der kommer mange som os her. 226 00:24:48,958 --> 00:24:52,041 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Det vil vise sig. 227 00:24:52,208 --> 00:24:55,541 - Er det her Resistor? - Det er det. 228 00:24:56,666 --> 00:24:59,708 Den blev fundet på en defekt droide. 229 00:24:59,875 --> 00:25:03,333 Vi uddeler mange tændklodser. Hvad antyder De? 230 00:25:03,500 --> 00:25:07,375 De mange defekter peger mod smørekanden her. 231 00:25:07,541 --> 00:25:12,666 De må gerne tjekke mit register. Vi overholder den planetære ... 232 00:25:12,833 --> 00:25:18,166 Hvis du ikke spytter ud, tager jeg dit hukommelsesprint og splitter det ad. 233 00:25:22,541 --> 00:25:26,541 Ingen forlader stedet. 234 00:25:26,708 --> 00:25:29,458 Må jeg tale med dig? 235 00:25:29,625 --> 00:25:31,791 Bliv, hvor jeg kan se dig. 236 00:25:33,666 --> 00:25:37,958 - Hvad har du gang i? - Droider kan ikke tales til fornuft. 237 00:25:38,125 --> 00:25:41,208 De er programmeret til at drage fornuftsslutninger. 238 00:25:41,375 --> 00:25:45,416 De er også programmeret til ikke at skade organikere. 239 00:25:45,583 --> 00:25:47,166 Du er ikke til nogen hjælp. 240 00:25:47,333 --> 00:25:52,625 Selvom de defekte droider kommer her, er han ikke nødvendigvis indblandet. 241 00:25:52,791 --> 00:25:56,625 - Jeg vil gerne hjælpe. - Skal jeg tage dine høresensorer? 242 00:25:56,791 --> 00:26:01,333 Vi frygter, at hvis hændelserne fortsætter, vil vi blive ... 243 00:26:01,500 --> 00:26:03,250 Blive hvad? 244 00:26:03,416 --> 00:26:06,916 Mine kunder frygter, at vi vil blive erstattet. 245 00:26:07,083 --> 00:26:08,833 Af hvad? 246 00:26:09,000 --> 00:26:13,166 Mennesker. De fleste af os er blevet omprogrammeret. 247 00:26:13,333 --> 00:26:19,416 Nogle droider er fra Separatisternes tid. Den Ny Republik ville skrotte dem, - 248 00:26:19,583 --> 00:26:23,083 - men her på Plazir har de fået en chance til. 249 00:26:23,250 --> 00:26:28,458 - Katastroferne gør det ikke bedre. - Derfor har vi brug for jeres hjælp. 250 00:26:28,625 --> 00:26:32,916 Vi ønsker ikke at blive erstattet. Vi har stadig meget at bidrage med. 251 00:26:33,083 --> 00:26:37,166 Et menneskeliv er så kort. De forlanger ikke meget af os. 252 00:26:37,333 --> 00:26:42,333 Vi er skabt af organikere. Det er det mindste, vi kan gøre. 253 00:26:53,500 --> 00:26:56,791 Har du en fortegnelse over, hvad de mistænkte bestilte? 254 00:26:56,958 --> 00:27:01,708 Sådan fungerer det ikke her. Vi har ikke et udvalg af drikkevarer. 255 00:27:01,875 --> 00:27:05,375 Alle droider får Nepenthé. 256 00:27:05,541 --> 00:27:08,833 - Hvad er Nepenthé? - Et tyktflydende smøremiddel. 257 00:27:09,000 --> 00:27:13,333 Det beskytter mod slid og afgiver programopdaterende partikler. 258 00:27:13,500 --> 00:27:16,875 Nepenthé omprogrammerer altså droiderne? 259 00:27:17,041 --> 00:27:21,833 Det justerer deres programmering, når mainframeindstillingerne ændres. 260 00:27:30,583 --> 00:27:35,750 De defekte droider drak alle fra samme batch Nepenthé. 261 00:27:41,000 --> 00:27:45,875 Her er resterne af den seneste defekte droide. 262 00:28:01,375 --> 00:28:07,666 - Vi leder efter programmeringspartikler. - Nu skal jeg isolere dem. 263 00:28:09,625 --> 00:28:13,416 Lad os se, om de giver udslag. 264 00:28:14,416 --> 00:28:19,291 - Der er partikler til stede. - Kan de stadig være aktive? 265 00:28:21,041 --> 00:28:23,125 I dækning! 266 00:28:42,791 --> 00:28:45,125 De er stadig aktive. 267 00:28:48,791 --> 00:28:51,333 Her er partiklerne. 268 00:28:54,083 --> 00:28:58,750 Besynderligt. Det er faktisk nanodroider. 269 00:28:58,916 --> 00:29:03,541 Hvordan er nanodroider havnet i Nepenthéen? 270 00:29:04,541 --> 00:29:06,958 - Hvad er det? - Furerne? 271 00:29:07,125 --> 00:29:13,125 En uregelmæssighed i metallet. Formentlig en formbarhedsbrist. 272 00:29:13,291 --> 00:29:16,833 Nej. Det er skrift. 273 00:29:17,000 --> 00:29:19,666 Roter vinklen. 274 00:29:23,916 --> 00:29:25,541 Det er en kædekode. 275 00:29:25,708 --> 00:29:29,333 Så bør vi kunne fastslå dens oprindelse. 276 00:29:29,500 --> 00:29:34,250 I teorien. Lad mig se, hvad jeg kan finde ud af. 277 00:29:34,416 --> 00:29:39,208 Sådan. De er oprindeligt fremstillet af Teknounionen - 278 00:29:39,375 --> 00:29:42,375 - og lå opmagasineret i årevis. 279 00:29:42,541 --> 00:29:48,000 De er ikke kommet her til Plazir via Droideindkøbsstyrelsen. 280 00:29:48,166 --> 00:29:50,291 Hvordan så? 281 00:29:50,458 --> 00:29:53,541 De blev rekvireret af Sikkerhedsministeriet. 282 00:29:53,708 --> 00:29:56,375 Er det usædvanligt? 283 00:29:56,541 --> 00:30:01,791 Det er ulovligt. Købet figurerer overhovedet ikke i registret. 284 00:30:01,958 --> 00:30:05,166 Droiderne er blevet bestilt af en enkeltperson. 285 00:30:05,333 --> 00:30:07,333 Er der et navn? 286 00:30:07,500 --> 00:30:10,666 Vores sikkerhedschef. 287 00:30:10,833 --> 00:30:12,875 Kommissær Helgait. 288 00:30:19,750 --> 00:30:24,416 Tjek overvågningssystemet for potentielle uregelmæssigheder. 289 00:30:25,750 --> 00:30:28,125 Hr. kommissær, vi har nogle spørgsmål. 290 00:30:28,291 --> 00:30:31,083 Beklager, jeg leder efter misforhold. 291 00:30:31,250 --> 00:30:35,750 - Vi ved besked om nanodroiderne. - De var ikke defekte. 292 00:30:35,916 --> 00:30:39,458 De programmerede dem til at gå til angreb. 293 00:30:39,625 --> 00:30:42,875 De følger med os. 294 00:30:45,458 --> 00:30:49,250 Stands! Hvis jeg aktiverer denne anordning, - 295 00:30:49,416 --> 00:30:54,375 - vil planetens føjelige arbejdsstyrke forvandles til kampdroider igen - 296 00:30:54,541 --> 00:30:59,458 - og gå løs på Plazirs intetanende borgere. 297 00:30:59,625 --> 00:31:02,708 Tving mig ikke til det. 298 00:31:03,625 --> 00:31:07,000 De undslipper ikke, hr. kommissær. Overgiv Dem. 299 00:31:07,166 --> 00:31:10,833 Overgive mig? Jeg overgiver mig aldrig. 300 00:31:11,000 --> 00:31:14,208 Jeg overgav mig ikke til den korrupte Republik, - 301 00:31:14,375 --> 00:31:19,708 - jeg overgav mig ikke til Imperiet, og jeg overgiver mig ikke til jer. 302 00:31:19,875 --> 00:31:25,291 - Er De separatist? - "Separatist" er så nedladende. 303 00:31:25,458 --> 00:31:31,416 Jeg går ind for demokrati. Grev Dooku var en visionær mand. 304 00:31:31,583 --> 00:31:35,208 Hans storhedstid blev forpurret af jedien ... 305 00:31:42,125 --> 00:31:44,333 Politik. 306 00:31:49,166 --> 00:31:53,583 Nu skal jeg tage den. Din tur, min egen. 307 00:32:10,208 --> 00:32:14,208 En kvadrotræffer! Aldrig har jeg set magen. 308 00:32:17,416 --> 00:32:22,875 - Hvad skal kommissær Helgait her? - Vi har fundet defekternes årsag. 309 00:32:23,041 --> 00:32:25,250 Er det sandt? 310 00:32:26,250 --> 00:32:29,458 Det er jeg bange for, det er, fru hertuginde. 311 00:32:31,000 --> 00:32:32,208 Foragteligt. 312 00:32:32,375 --> 00:32:36,958 Quaktaen har vist ikke noget at lade stiflingen høre. 313 00:32:37,125 --> 00:32:38,333 Hvabehar? 314 00:32:38,500 --> 00:32:44,458 Denne planet er blevet uigenkendelig, efter han kom hertil. 315 00:32:44,625 --> 00:32:46,833 Det anede mig, De hadede mig. 316 00:32:47,000 --> 00:32:51,125 Jeg er skuffet over Dem. De tjente min familie trofast. 317 00:32:51,291 --> 00:32:56,833 Men kaptajn Bombardier er mit livs kærlighed og udadlelig af hjerte. 318 00:32:57,000 --> 00:33:01,250 Ja, han har begået fejl, men hvem har ikke det? 319 00:33:01,416 --> 00:33:06,875 Er der ikke plads til en smule tilgivelse i så stor en galakse? 320 00:33:07,041 --> 00:33:10,541 Jeg er ked af at have skuffet hertuginden. 321 00:33:11,250 --> 00:33:18,041 Måske kan jeg en dag gøre mig fortjent til Deres Nådes tilgivelse. 322 00:33:18,208 --> 00:33:24,083 Måske. Indtil da er De forvist til månen Paraqaat. 323 00:33:37,250 --> 00:33:43,083 Prinsesse Bo-Katan Kryze og Din Djarin fra Concordia ... 324 00:33:43,250 --> 00:33:47,500 Jeg tilstår jer en audiens med vores mandalorianske fribyttere - 325 00:33:47,666 --> 00:33:53,916 - og tildeler jer vores fornemmeste hædersbevisning, Plazirs nøgle. 326 00:34:05,375 --> 00:34:08,791 I vil altid være velkomne i vores kuppelparadis. 327 00:34:08,958 --> 00:34:11,791 Hertuginde. Kaptajn. 328 00:34:13,416 --> 00:34:17,833 Og denne lille fyr slår jeg til ridder. 329 00:34:23,041 --> 00:34:27,416 Du er nu ridder af De Uafhængige Regentskabers Orden. 330 00:34:28,541 --> 00:34:32,541 Fred være med jer, tapre rejsende, indtil vore veje atter mødes. 331 00:34:32,708 --> 00:34:35,666 Kaptajn. Hertuginde. 332 00:34:49,666 --> 00:34:52,625 Næste stop: landingsplads 3. 333 00:34:52,791 --> 00:34:57,833 De er mandalorianere. Du er deres leder. De skal nok følge dig. 334 00:34:59,375 --> 00:35:02,500 Jeg er ikke deres leder længere. 335 00:35:02,666 --> 00:35:04,750 Det er Axe Woves. 336 00:35:04,916 --> 00:35:08,375 Hvordan vil du så tackle dem? 337 00:35:10,166 --> 00:35:13,166 Det finder jeg ud af, når jeg står der. 338 00:35:51,500 --> 00:35:55,458 Kommer du for at slutte dig til lejesvendene? 339 00:35:55,625 --> 00:35:58,791 Jeg kommer for at få min flåde. 340 00:35:58,958 --> 00:36:02,125 Det er ikke din flåde længere. 341 00:36:04,458 --> 00:36:08,875 Den er under min befaling nu, og det har jeg det godt med. 342 00:36:18,125 --> 00:36:23,833 Så udfordrer jeg dig. Kriger mod kriger. 343 00:36:28,416 --> 00:36:32,000 Tager du imod min udfordring? 344 00:36:35,541 --> 00:36:37,208 Ja. 345 00:37:28,666 --> 00:37:30,875 Overgiver du dig? 346 00:37:50,416 --> 00:37:52,041 Overgiver du dig? 347 00:37:52,208 --> 00:37:56,125 Du bliver aldrig vores sande leder. 348 00:37:56,291 --> 00:38:00,833 Du vil ikke engang tage Mørkesværdet fra ham. 349 00:38:01,000 --> 00:38:03,500 Det er ham, du bør udfordre. 350 00:38:03,666 --> 00:38:07,333 Vi har udgydt rigeligt med mandaloriansk blod. 351 00:38:18,958 --> 00:38:22,791 Mandalorianere er stærkere sammen. 352 00:38:24,083 --> 00:38:27,916 Men en vildfaren fanatiker er i besiddelse af sværdet. 353 00:38:28,083 --> 00:38:32,541 En, der ikke har én dråbe mandaloriansk blod i årerne. 354 00:38:33,541 --> 00:38:37,500 Din Djarin har aflagt eden og valgt at følge levnedet, - 355 00:38:37,666 --> 00:38:41,625 - ligesom vores forfædre gjorde. 356 00:38:41,791 --> 00:38:46,166 Han er lige så meget mandalorianer som dem. 357 00:38:47,916 --> 00:38:51,000 Og mindst lige så meget som os. 358 00:38:51,166 --> 00:38:55,958 Men ifølge loven skal Mandalores regent besidde Mørkesværdet. 359 00:38:56,625 --> 00:38:59,250 Så skal hun få det. 360 00:39:09,458 --> 00:39:11,583 Det tilhører dig. 361 00:39:11,750 --> 00:39:16,875 Det kan ikke foræres bort, hvor god intentionen end er. 362 00:39:18,041 --> 00:39:19,666 Det er ikke en foræring. 363 00:39:24,000 --> 00:39:27,125 Mens jeg udforskede Mandalore, blev jeg taget til fange - 364 00:39:27,291 --> 00:39:30,541 - og sværdet taget fra mig. 365 00:39:30,708 --> 00:39:34,875 Bo-Katan reddede mig og dræbte min bortfører. 366 00:39:36,083 --> 00:39:39,041 Hun besejrede fjenden, der havde besejret mig. 367 00:39:44,375 --> 00:39:47,250 Tilhører sværdet da ikke hende? 368 00:39:55,000 --> 00:39:58,333 Tilhører det da ikke hende? 369 00:40:07,125 --> 00:40:09,083 Det gør det. 370 00:40:17,875 --> 00:40:21,958 Jeg overdrager sværdet til dets retmæssige ejer. 371 00:43:59,166 --> 00:44:01,166 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service