1
00:00:07,750 --> 00:00:10,541
Bare rolig, broder.
2
00:00:13,250 --> 00:00:14,625
Tak.
3
00:00:15,791 --> 00:00:17,541
Du er ikke mandalorianer.
4
00:00:17,708 --> 00:00:20,083
- Han er en af dem.
- En af hvad?
5
00:00:20,250 --> 00:00:21,916
I TIDLIGERE KAPITLER
6
00:00:22,083 --> 00:00:23,625
Mørkesværdet.
7
00:00:26,000 --> 00:00:31,833
Skal hun kunne bære sværdet igen,
må hun vinde det i tvekamp.
8
00:00:33,291 --> 00:00:35,291
Hvad med din plan om
at generobre Mandalore?
9
00:00:35,458 --> 00:00:38,916
Da jeg kom tilbage uden Mørkesværdet,
forlod mine tropper mig.
10
00:00:39,083 --> 00:00:40,458
Hvor er den stjålne flåde?
11
00:00:40,625 --> 00:00:43,875
På strejftog i galaksen
som lejesoldater.
12
00:00:44,041 --> 00:00:45,333
Jeg tager til Mandalore.
13
00:01:03,583 --> 00:01:07,000
Hvad er vi uden eden?
Hvad står vi for?
14
00:01:08,041 --> 00:01:11,375
Vort folk er spredt for alle vinde.
15
00:01:11,541 --> 00:01:15,666
Du reddede mig,
og jeg vil altid stå i gæld til dig.
16
00:01:17,333 --> 00:01:20,416
Affør dig hjelmen.
17
00:01:21,666 --> 00:01:25,166
Vort folk har mistet
levnedet af syne, -
18
00:01:25,333 --> 00:01:29,458
- og det er ikke nok,
at nogle få følger det.
19
00:01:29,625 --> 00:01:34,583
Bo-Katan Kryze drager ud for
at finde andre mandalorianere, -
20
00:01:34,750 --> 00:01:36,958
- så vi kan blive genforenet.
21
00:01:37,125 --> 00:01:38,916
Men hun viser sit ansigt.
22
00:01:39,083 --> 00:01:45,083
Bo-Katan færdes i begge verdener.
Hun kan samle alle stammerne.
23
00:01:45,250 --> 00:01:49,791
Tiden er inde til
at generobre Mandalore.
24
00:02:54,333 --> 00:02:57,125
Jeg har fundet en vej
uden om handelsruterne til Trask.
25
00:02:57,291 --> 00:02:58,541
Storartet.
26
00:02:58,708 --> 00:03:04,041
- Et kejserligt skib nærmer sig, kaptajn.
- Kejserligt? Kan vi nedkæmpe dem?
27
00:03:04,958 --> 00:03:07,791
Nej, det er for svært befæstet.
28
00:03:10,500 --> 00:03:12,791
Anråb deres leder.
29
00:03:36,375 --> 00:03:39,250
Vær hilset, venner fra Imperiet.
30
00:03:39,416 --> 00:03:44,166
Vi er et fredeligt quarrenfragtskib på
forretningsrejse til Midterste Ring.
31
00:03:44,333 --> 00:03:48,833
Vi var ikke bekendt med lokale
krigsherrer, der kræver betaling.
32
00:03:51,416 --> 00:03:53,500
Jeg er ikke forbryder.
33
00:03:53,666 --> 00:03:56,875
Selvfølgelig ikke. Det var ikke
ment som en fornærmelse.
34
00:03:57,041 --> 00:04:00,083
Basic er ikke mit modersmål.
35
00:04:00,250 --> 00:04:04,458
Jeg mente, at vi ikke var bevidst
om Imperiets tilstedeværelse, -
36
00:04:04,625 --> 00:04:07,708
- og vi vil med glæde
hyre jer til beskyttelse.
37
00:04:11,916 --> 00:04:14,166
Vi er heller ikke fra Imperiet.
38
00:04:16,625 --> 00:04:18,666
Vi er mandalorianere, -
39
00:04:18,833 --> 00:04:22,791
- og det er desværre
for sent at hyre os.
40
00:04:22,958 --> 00:04:27,083
Vi har nemlig fået til opgave
at finde Dem, kaptajn Shuggoth.
41
00:04:30,083 --> 00:04:35,916
- Det her betyder krig.
- Krig? Vi er fribyttere.
42
00:04:36,083 --> 00:04:42,541
Lejesvende. Prisen er høj, men vi
er vældig dygtige til vores gebet.
43
00:04:43,250 --> 00:04:48,250
Og loyale. Derfor kan vi ikke tage
imod Deres elskværdige tilbud.
44
00:04:48,416 --> 00:04:51,958
Vi er blevet hyret af
en moncalamariansk fyrste, -
45
00:04:52,125 --> 00:04:55,166
- der mener,
De er stukket af med hendes søn.
46
00:04:55,333 --> 00:04:59,666
Det er løgn.
Vi har sluttet fred med calamarierne.
47
00:04:59,833 --> 00:05:04,916
Hvorfor skulle jeg sætte den over styr?
Vi er alle sammen udpint af krig.
48
00:05:05,083 --> 00:05:09,041
Jeg sagde ikke noget om krig.
De gjorde det af kærlighed.
49
00:05:10,416 --> 00:05:14,083
Men jeg må fuldføre
de opgaver, vi hyres til.
50
00:05:15,625 --> 00:05:21,500
Nej, jeg vil ikke med.
Jeg vil ikke. Vi elsker hinanden.
51
00:05:21,666 --> 00:05:27,833
Beklager, du skal hjem til de gamle.
Derefter kan du gøre, hvad du vil.
52
00:05:28,000 --> 00:05:33,000
Lad os få det overstået.
Vi har en opgave på Plazir-15.
53
00:05:34,500 --> 00:05:39,416
- Jeg vil ikke tilbage til paladset.
- Vi vil nødigt rasere damens skib.
54
00:05:39,583 --> 00:05:43,875
Kaptajn, tal ham til fornuft.
55
00:05:44,041 --> 00:05:47,541
- Du må tage med dem.
- Men jeg elsker dig.
56
00:05:47,708 --> 00:05:52,666
Gør det nu. Jeg kan ikke sætte alt
på spil for et barnagtigt sværmeri.
57
00:05:52,833 --> 00:05:57,333
- Betød det ikke mere for dig?
- Det var ikke det, jeg mente.
58
00:05:57,500 --> 00:06:01,708
Men du må tage med. Vi vidste,
skæbnen ikke var i vores favør.
59
00:06:01,875 --> 00:06:08,166
- Pokker tage skæbnen. Jeg elsker dig.
- Og jeg vil altid elske dig.
60
00:06:12,833 --> 00:06:16,666
- Kom med, prins.
- Vi vil mødes igen.
61
00:06:16,833 --> 00:06:20,291
- Der er lang vej hjem.
- Jeg troede, I var retskafne.
62
00:06:20,458 --> 00:06:23,958
Det er vi skam også,
hvis der er kreditter i det.
63
00:06:32,958 --> 00:06:35,750
Kapitel 22
LEJESVENDE
64
00:06:55,666 --> 00:06:56,833
Der er de.
65
00:07:07,458 --> 00:07:09,500
Det er noget af en flåde.
66
00:07:09,666 --> 00:07:14,541
Den tog mig lang tid at samle.
Det meste er erobret fra Imperiet.
67
00:07:14,708 --> 00:07:19,750
De ser også bekendte ud. De vil være
nyttige, når Mandalore skal indtages.
68
00:07:19,916 --> 00:07:25,708
Axe Woves er deres leder nu.
De bliver ikke nemme at overtale.
69
00:07:25,875 --> 00:07:28,041
Hvad mon de laver her?
70
00:07:28,208 --> 00:07:34,416
Planeten står uden for Den Ny Republik.
De er nok hyret til at beskytte den.
71
00:07:34,583 --> 00:07:38,291
Woves bliver næppe
glad for at se dig.
72
00:07:39,958 --> 00:07:44,250
Jeg lander på afstand af flåden.
Vi må hellere nærme os til fods.
73
00:07:47,083 --> 00:07:51,625
Velkommen til Plazir-15,
Ydre Rings eneste direkte demokrati.
74
00:07:51,791 --> 00:07:58,250
De er blevet tildelt landingshjemmel
og vil blive bugseret til rette plads.
75
00:08:04,583 --> 00:08:08,458
- Hvad skete der?
- De har taget kontrol over skibet.
76
00:08:10,791 --> 00:08:14,375
Vi må vel lade os føre med.
77
00:08:40,666 --> 00:08:43,000
Interessant.
78
00:08:50,541 --> 00:08:54,375
Velkommen til Plazir-15.
Tag plads i hyperloopkapslen.
79
00:08:58,625 --> 00:09:02,000
Hvad laver kejserlige droider
på en selvstændig verden?
80
00:09:02,166 --> 00:09:06,250
Det er Ydre Ring.
Vi kan kun gisne om det.
81
00:09:17,916 --> 00:09:20,416
Til den mandalorianske flåde.
82
00:09:20,583 --> 00:09:25,125
Ifølge Coruscantkonventionen
kræver det Senatets tilladelse -
83
00:09:25,291 --> 00:09:29,166
- at få adgang til forsvarsstyrker
i den fredsbevarende zone.
84
00:09:29,333 --> 00:09:32,750
Tillader De,
at Deres kædekode scannes?
85
00:09:40,250 --> 00:09:46,291
Din Djarin og Bo-Katan Kryze, De bedes
henvende Dem til planetens regering.
86
00:09:46,458 --> 00:09:50,166
Vi har desværre travlt. Måske senere.
87
00:09:50,333 --> 00:09:54,375
Forsøg ikke at forlade fartøjet.
Dette er ikke en anmodning.
88
00:10:11,625 --> 00:10:15,750
- Jeg har aldrig været her før.
- Jeg har ikke engang hørt om det.
89
00:10:15,916 --> 00:10:20,583
- Mon vi skal skyde os vej ud?
- Det vil vise sig.
90
00:10:45,083 --> 00:10:48,250
Kom og vær med!
91
00:10:48,416 --> 00:10:50,333
Vi holder fest.
92
00:10:50,500 --> 00:10:55,166
Venner, vi har fået gæster.
Mandalorianere.
93
00:10:55,333 --> 00:11:01,083
Jeg håber, I kan lide sekreter.
Tag et lille nip. Kom nærmere.
94
00:11:02,083 --> 00:11:05,541
Skat, elsker du mig?
95
00:11:05,708 --> 00:11:07,958
Ja, det gør jeg.
96
00:11:08,958 --> 00:11:15,625
Lad os tale om banthaen i rummet.
Jeg var anlægsofficer under krigen, -
97
00:11:15,791 --> 00:11:21,208
- og via Den Ny Republiks amnestiprogram
var jeg med til at genopbygge Plazir-15.
98
00:11:21,375 --> 00:11:25,125
- Var De imperieofficer?
- Det var han.
99
00:11:25,291 --> 00:11:31,333
Plazir blev raseret af Imperiet. Min mand
kom hertil for at blive rehabiliteret.
100
00:11:31,500 --> 00:11:37,375
Han deltog i genopbygningen af planeten,
hvor min slægt tilhørte adelen, -
101
00:11:37,541 --> 00:11:39,875
- og vi forelskede os.
102
00:11:40,041 --> 00:11:43,708
Ja, vi forelskede os, gjorde vi.
103
00:11:46,125 --> 00:11:49,416
Må jeg prøve at holde den lille?
104
00:11:49,583 --> 00:11:52,291
Han er ikke meget for fremmede.
105
00:11:57,041 --> 00:12:03,166
Du er søreme hurtig. Vores planet
var nødt til at følge med tiden.
106
00:12:03,333 --> 00:12:07,208
Vi afholdt demokratiske valg
for første gang nogensinde.
107
00:12:07,375 --> 00:12:13,708
- Vi er både adelige og folkevalgte.
- Og de mandalorianske krigsskibe?
108
00:12:13,875 --> 00:12:18,166
De er hyret til at beskytte os. Vores
charter forbyder os at have et militær -
109
00:12:18,333 --> 00:12:21,166
- på grund af min mands
fortid i Imperiet.
110
00:12:21,333 --> 00:12:24,458
Af samme årsag
går alle ressourcer til folket.
111
00:12:24,625 --> 00:12:27,500
Jeg vil gerne tale med fribytterne.
112
00:12:29,000 --> 00:12:33,583
Det kan godt arrangeres,
men på én betingelse.
113
00:12:33,750 --> 00:12:35,375
Hvilken?
114
00:12:36,291 --> 00:12:38,916
I skal altså se udsigten.
115
00:12:40,666 --> 00:12:46,541
Kom med. Spis endelig videre.
Vi må vise gæsterne udsigten.
116
00:12:50,166 --> 00:12:53,375
- Vi har et problem.
- Et droideproblem.
117
00:12:53,541 --> 00:12:58,125
- Hvilket droideproblem?
- Et koordineret funktionssvigt.
118
00:12:58,291 --> 00:12:59,791
Hvorfor tror I det?
119
00:12:59,958 --> 00:13:03,083
Droiderne er blevet
omprogrammeret til fred.
120
00:13:03,250 --> 00:13:08,291
Jeg stod selv for det. De blev
rehabiliteret til fredelige formål.
121
00:13:08,458 --> 00:13:12,208
- Troede vi.
- Jeg stod jo selv for det.
122
00:13:12,375 --> 00:13:14,083
Hvordan funktionssvigt?
123
00:13:14,250 --> 00:13:18,958
Det begyndte i det små. Ujævn
strømaktivitet, slettede funktioner.
124
00:13:19,125 --> 00:13:23,666
- Men det blev værre.
- Trafikulykker, maskinerikollaps.
125
00:13:23,833 --> 00:13:29,291
- Overfald.
- Hvad har det med os at gøre?
126
00:13:30,500 --> 00:13:35,166
Vores betjente er ikke klædt på
til at tackle kampdroider.
127
00:13:35,333 --> 00:13:38,166
Tidligere kampdroider.
De er blevet rehabiliteret.
128
00:13:38,333 --> 00:13:40,875
- Troede vi.
- Det er de altså.
129
00:13:41,041 --> 00:13:46,166
Mandalorianerne uden for byen
kan hurtigt gøre kål på droiderne.
130
00:13:46,333 --> 00:13:49,000
- Der er bare ét problem.
- Hvad?
131
00:13:49,166 --> 00:13:54,333
Chartret forbyder os at give
hærstyrker adgang til byen.
132
00:13:54,500 --> 00:14:00,875
- Men I har tilladt os at bære våben.
- Præcis. Vi er et pluralistisk samfund.
133
00:14:01,041 --> 00:14:07,125
I er mandalorianere. Våben og panser
er grundpiller i jeres kultur, ikke sandt?
134
00:14:07,291 --> 00:14:12,000
- Kan I se, hvor vi vil hen ad?
- I vil have os til at løse problemet.
135
00:14:12,166 --> 00:14:14,583
Præcis!
136
00:14:14,750 --> 00:14:18,041
- Jeg vidste, I ville hjælpe os.
- Vi har ikke sagt ja.
137
00:14:18,208 --> 00:14:22,500
Prinsesse Kryze, det er naturligvis
ikke noget velgørenhedsprojekt.
138
00:14:22,666 --> 00:14:26,375
Modsat mine brødre uden for byen
er jeg ikke lejesoldat.
139
00:14:26,541 --> 00:14:30,875
Det var ikke sådan ment.
Det var derimod mit håb, -
140
00:14:31,041 --> 00:14:37,291
- at denne ekskursion ville styrke
diplomatiet mellem vores planeter.
141
00:14:37,458 --> 00:14:42,458
Plazir-15 ville anerkende Mandalore
som et selvstændigt system -
142
00:14:42,625 --> 00:14:46,291
- og henstille til Den Ny Republik
om at gøre det samme.
143
00:14:46,458 --> 00:14:52,875
Axe Woves sagde, han forlod dig,
fordi du ville generobre Mandalore.
144
00:14:54,041 --> 00:14:58,875
- Den plan er droppet.
- Tilbuddet står ved magt alligevel.
145
00:15:00,125 --> 00:15:01,791
Hvad synes du?
146
00:15:01,958 --> 00:15:04,541
Jeg var solgt ved "kampdroider".
147
00:15:05,708 --> 00:15:09,625
Droiderne blev udvalgt
til samfundstjeneste -
148
00:15:09,791 --> 00:15:16,750
- fra bunken af imperierobotter,
der stod til ophugning på Karthon.
149
00:15:18,416 --> 00:15:22,000
Omprogrammeringen
var en vældig succes, -
150
00:15:22,166 --> 00:15:26,500
- indtil der en dag fandt
en isoleret hændelse sted.
151
00:15:34,750 --> 00:15:37,666
Flere fulgte efter.
152
00:15:44,083 --> 00:15:50,833
Det er blot nogle af de funktionssvigt,
vores kameraer har opfanget.
153
00:16:00,083 --> 00:16:04,208
- Sluk for dem.
- Hvabehar?
154
00:16:04,375 --> 00:16:08,625
Hvorfor slukker I dem ikke bare?
Hvem står for det?
155
00:16:08,791 --> 00:16:15,416
Det gør jeg. Systemet har også
en indbygget afbryderfunktion.
156
00:16:15,583 --> 00:16:18,250
- Men ...
- Hvad?
157
00:16:18,416 --> 00:16:24,375
Borgerne modsatte sig enhver afbrydelse
af droiderne. De kan ikke undvære dem.
158
00:16:24,541 --> 00:16:28,708
- Hvorfor ikke?
- De skal ikke længere arbejde.
159
00:16:28,875 --> 00:16:33,125
De kan bruge deres tid
på afslapning, kultur -
160
00:16:33,291 --> 00:16:37,791
- og udøvelse af
vores direkte demokrati.
161
00:16:37,958 --> 00:16:44,166
Hvis vi slukkede for droiderne,
ville borgerne ikke kunne overleve.
162
00:16:44,333 --> 00:16:48,958
- Vores samfund ville kollapse.
- Hvad vil I så have os til?
163
00:16:49,125 --> 00:16:56,000
At uskadeliggøre de defekte droider,
indtil vi kan få problemet løst.
164
00:16:57,125 --> 00:16:58,916
Så giv os listen.
165
00:16:59,083 --> 00:17:02,583
Den må I tale med
ugnaughterne om.
166
00:17:03,458 --> 00:17:06,541
- Ugnaughterne?
- Ugnaughterne.
167
00:17:09,833 --> 00:17:14,208
- Det får man ud af at bruge droider.
- Tager du det personligt?
168
00:17:14,375 --> 00:17:16,541
Jeg påpeger det bare.
169
00:17:16,708 --> 00:17:19,708
Lad os nu bare få det overstået.
170
00:17:33,708 --> 00:17:38,583
Jeg er Bo-Katan Kryze.
Hvem er ansvarshavende her?
171
00:17:43,625 --> 00:17:49,958
Hertuginden og kaptajn Bombardier
har bedt os løse jeres droideproblem.
172
00:17:53,125 --> 00:17:55,458
Hallo?
173
00:17:55,625 --> 00:17:58,583
Det fører ikke til noget.
174
00:17:59,375 --> 00:18:04,375
Jeg er mandalorianeren Din Djarin,
ven af ugnaughten Kuiil.
175
00:18:04,541 --> 00:18:09,666
Besvar vores spørgsmål, og hjælp
os med vores opgave. Jeg har talt.
176
00:18:16,458 --> 00:18:20,291
Tak for jeres gæstfrihed
og pladsen ved jeres bord.
177
00:18:20,458 --> 00:18:23,875
Vi er blevet hyret til
at eliminere defekte droider.
178
00:18:24,041 --> 00:18:26,458
Der er ingen defekte droider.
179
00:18:26,625 --> 00:18:32,875
I har måske ikke hørt det, men jeres
droider skaber ravage på overfladen.
180
00:18:33,041 --> 00:18:39,833
Der er ikke meget, vi ikke er klar over.
Det her er byens nervesystem.
181
00:18:40,000 --> 00:18:43,666
Jeg kan forsikre jer om,
at droiderne ikke er defekte.
182
00:18:43,833 --> 00:18:47,333
Der er borgere,
der bliver overfaldet af dem.
183
00:18:47,500 --> 00:18:51,250
Det er ikke tilfældet. Jeg har talt.
184
00:18:51,416 --> 00:18:54,708
Vi kritiserer skam ikke jeres arbejde.
185
00:18:54,875 --> 00:18:58,833
Ugnaughternes evner som
droidesmede er legendariske, -
186
00:18:59,000 --> 00:19:03,708
- og ugnaughter betragtes som
de flittigste væsener i galaksen.
187
00:19:03,875 --> 00:19:07,375
Ligesom jer har vi
en opgave at udføre.
188
00:19:07,541 --> 00:19:13,500
Vi skal undersøge hændelserne
og ville værdsætte jeres hjælp.
189
00:19:23,708 --> 00:19:27,333
Her er koordinaterne
på de droider, I søger.
190
00:19:27,500 --> 00:19:31,500
Tak. Vi står i gæld til jer.
Jeg har talt.
191
00:19:37,291 --> 00:19:42,500
- Hvad foregik der?
- Jeg har erfaring med ugnaughter.
192
00:19:42,666 --> 00:19:46,250
At beklikke deres arbejde
er en fornærmelse.
193
00:19:46,416 --> 00:19:51,083
De antydede, at der kan finde
en hændelse sted i godsterminalen.
194
00:19:51,250 --> 00:19:54,625
- Hvor sikre er de på det?
- Svært at sige.
195
00:19:54,791 --> 00:19:58,083
Ugnaughter virker altid selvsikre.
196
00:19:58,250 --> 00:20:03,375
Det er vores eneste spor,
så lad os bare se os omkring.
197
00:20:17,208 --> 00:20:20,875
Jeg har ikke set kampdroider
siden Klonkrigene.
198
00:20:21,041 --> 00:20:22,833
Det har jeg.
199
00:20:23,000 --> 00:20:27,375
- Ser nogen af dem mistænkelige ud?
- Det gør de alle sammen.
200
00:20:28,500 --> 00:20:33,166
Holdt. Her er adgang forbudt.
Forlad stedet øjeblikkeligt.
201
00:20:33,333 --> 00:20:38,625
- Vi har lige et par spørgsmål.
- De bedes fremvise legitimation.
202
00:20:38,791 --> 00:20:42,458
Vi kommer for at undersøge
droidernes funktionssvigt.
203
00:20:42,625 --> 00:20:44,875
Jeg har set rapporterne.
204
00:20:46,166 --> 00:20:50,375
Jeg har kørt serviceprotokoller
på samtlige lastere -
205
00:20:50,541 --> 00:20:56,416
- for en god ordens skyld.
Certificeringen er registreret.
206
00:20:56,583 --> 00:21:01,333
Det der ville jeg ikke gøre.
For sikkerhedens skyld.
207
00:21:02,416 --> 00:21:06,625
- De er jo konstrueret til krig.
- Er de ikke lige blevet efterset?
208
00:21:06,791 --> 00:21:13,458
- Jo. Hvad er det, De gør?
- Så burde det her ikke genere dem.
209
00:21:13,625 --> 00:21:17,791
Undskyld ... Undskyld!
210
00:21:29,041 --> 00:21:33,458
- Sagde du omcertificeret?
- I skulle have ladet dem være.
211
00:22:34,416 --> 00:22:36,333
Fortsæt!
212
00:22:55,500 --> 00:22:59,291
Dette er et gerningssted.
Tak, fordi De holder afstand.
213
00:23:00,208 --> 00:23:04,250
Dette er et gerningssted.
Tak, fordi De holder afstand.
214
00:23:05,166 --> 00:23:08,916
Dette er et gerningssted.
Tak, fordi De holder afstand.
215
00:23:16,916 --> 00:23:19,791
Jeg har fundet en tændklods.
216
00:23:19,958 --> 00:23:22,875
Hvad står der på den?
217
00:23:23,041 --> 00:23:27,291
- "Resistor".
- Det lyder som en droidebar.
218
00:23:31,708 --> 00:23:34,333
Der er også en adresse.
219
00:23:43,833 --> 00:23:50,208
Jeg fører ordet. Jeg får oplysningerne
i en fart, så vi kan komme ud til flåden.
220
00:23:50,375 --> 00:23:53,416
Det kan jeg da også gøre.
221
00:23:53,583 --> 00:23:56,833
At losse til droider
er ikke nogen hjælp.
222
00:23:57,000 --> 00:23:59,625
Jeg fandt da den defekte.
223
00:24:00,500 --> 00:24:04,250
Det var din metode.
Nu prøver vi min.
224
00:24:04,416 --> 00:24:06,750
Det er her.
225
00:24:42,458 --> 00:24:47,000
Jeg tror ikke,
der kommer mange som os her.
226
00:24:48,958 --> 00:24:52,041
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Det vil vise sig.
227
00:24:52,208 --> 00:24:55,541
- Er det her Resistor?
- Det er det.
228
00:24:56,666 --> 00:24:59,708
Den blev fundet på en defekt droide.
229
00:24:59,875 --> 00:25:03,333
Vi uddeler mange tændklodser.
Hvad antyder De?
230
00:25:03,500 --> 00:25:07,375
De mange defekter peger
mod smørekanden her.
231
00:25:07,541 --> 00:25:12,666
De må gerne tjekke mit register.
Vi overholder den planetære ...
232
00:25:12,833 --> 00:25:18,166
Hvis du ikke spytter ud, tager jeg dit
hukommelsesprint og splitter det ad.
233
00:25:22,541 --> 00:25:26,541
Ingen forlader stedet.
234
00:25:26,708 --> 00:25:29,458
Må jeg tale med dig?
235
00:25:29,625 --> 00:25:31,791
Bliv, hvor jeg kan se dig.
236
00:25:33,666 --> 00:25:37,958
- Hvad har du gang i?
- Droider kan ikke tales til fornuft.
237
00:25:38,125 --> 00:25:41,208
De er programmeret til
at drage fornuftsslutninger.
238
00:25:41,375 --> 00:25:45,416
De er også programmeret til
ikke at skade organikere.
239
00:25:45,583 --> 00:25:47,166
Du er ikke til nogen hjælp.
240
00:25:47,333 --> 00:25:52,625
Selvom de defekte droider kommer her,
er han ikke nødvendigvis indblandet.
241
00:25:52,791 --> 00:25:56,625
- Jeg vil gerne hjælpe.
- Skal jeg tage dine høresensorer?
242
00:25:56,791 --> 00:26:01,333
Vi frygter, at hvis hændelserne
fortsætter, vil vi blive ...
243
00:26:01,500 --> 00:26:03,250
Blive hvad?
244
00:26:03,416 --> 00:26:06,916
Mine kunder frygter,
at vi vil blive erstattet.
245
00:26:07,083 --> 00:26:08,833
Af hvad?
246
00:26:09,000 --> 00:26:13,166
Mennesker. De fleste af os
er blevet omprogrammeret.
247
00:26:13,333 --> 00:26:19,416
Nogle droider er fra Separatisternes tid.
Den Ny Republik ville skrotte dem, -
248
00:26:19,583 --> 00:26:23,083
- men her på Plazir
har de fået en chance til.
249
00:26:23,250 --> 00:26:28,458
- Katastroferne gør det ikke bedre.
- Derfor har vi brug for jeres hjælp.
250
00:26:28,625 --> 00:26:32,916
Vi ønsker ikke at blive erstattet.
Vi har stadig meget at bidrage med.
251
00:26:33,083 --> 00:26:37,166
Et menneskeliv er så kort.
De forlanger ikke meget af os.
252
00:26:37,333 --> 00:26:42,333
Vi er skabt af organikere.
Det er det mindste, vi kan gøre.
253
00:26:53,500 --> 00:26:56,791
Har du en fortegnelse over,
hvad de mistænkte bestilte?
254
00:26:56,958 --> 00:27:01,708
Sådan fungerer det ikke her.
Vi har ikke et udvalg af drikkevarer.
255
00:27:01,875 --> 00:27:05,375
Alle droider får Nepenthé.
256
00:27:05,541 --> 00:27:08,833
- Hvad er Nepenthé?
- Et tyktflydende smøremiddel.
257
00:27:09,000 --> 00:27:13,333
Det beskytter mod slid og afgiver
programopdaterende partikler.
258
00:27:13,500 --> 00:27:16,875
Nepenthé omprogrammerer
altså droiderne?
259
00:27:17,041 --> 00:27:21,833
Det justerer deres programmering,
når mainframeindstillingerne ændres.
260
00:27:30,583 --> 00:27:35,750
De defekte droider drak alle
fra samme batch Nepenthé.
261
00:27:41,000 --> 00:27:45,875
Her er resterne af
den seneste defekte droide.
262
00:28:01,375 --> 00:28:07,666
- Vi leder efter programmeringspartikler.
- Nu skal jeg isolere dem.
263
00:28:09,625 --> 00:28:13,416
Lad os se, om de giver udslag.
264
00:28:14,416 --> 00:28:19,291
- Der er partikler til stede.
- Kan de stadig være aktive?
265
00:28:21,041 --> 00:28:23,125
I dækning!
266
00:28:42,791 --> 00:28:45,125
De er stadig aktive.
267
00:28:48,791 --> 00:28:51,333
Her er partiklerne.
268
00:28:54,083 --> 00:28:58,750
Besynderligt.
Det er faktisk nanodroider.
269
00:28:58,916 --> 00:29:03,541
Hvordan er nanodroider
havnet i Nepenthéen?
270
00:29:04,541 --> 00:29:06,958
- Hvad er det?
- Furerne?
271
00:29:07,125 --> 00:29:13,125
En uregelmæssighed i metallet.
Formentlig en formbarhedsbrist.
272
00:29:13,291 --> 00:29:16,833
Nej. Det er skrift.
273
00:29:17,000 --> 00:29:19,666
Roter vinklen.
274
00:29:23,916 --> 00:29:25,541
Det er en kædekode.
275
00:29:25,708 --> 00:29:29,333
Så bør vi kunne
fastslå dens oprindelse.
276
00:29:29,500 --> 00:29:34,250
I teorien. Lad mig se,
hvad jeg kan finde ud af.
277
00:29:34,416 --> 00:29:39,208
Sådan. De er oprindeligt
fremstillet af Teknounionen -
278
00:29:39,375 --> 00:29:42,375
- og lå opmagasineret i årevis.
279
00:29:42,541 --> 00:29:48,000
De er ikke kommet her til Plazir
via Droideindkøbsstyrelsen.
280
00:29:48,166 --> 00:29:50,291
Hvordan så?
281
00:29:50,458 --> 00:29:53,541
De blev rekvireret af
Sikkerhedsministeriet.
282
00:29:53,708 --> 00:29:56,375
Er det usædvanligt?
283
00:29:56,541 --> 00:30:01,791
Det er ulovligt. Købet figurerer
overhovedet ikke i registret.
284
00:30:01,958 --> 00:30:05,166
Droiderne er blevet bestilt
af en enkeltperson.
285
00:30:05,333 --> 00:30:07,333
Er der et navn?
286
00:30:07,500 --> 00:30:10,666
Vores sikkerhedschef.
287
00:30:10,833 --> 00:30:12,875
Kommissær Helgait.
288
00:30:19,750 --> 00:30:24,416
Tjek overvågningssystemet for
potentielle uregelmæssigheder.
289
00:30:25,750 --> 00:30:28,125
Hr. kommissær,
vi har nogle spørgsmål.
290
00:30:28,291 --> 00:30:31,083
Beklager, jeg leder efter misforhold.
291
00:30:31,250 --> 00:30:35,750
- Vi ved besked om nanodroiderne.
- De var ikke defekte.
292
00:30:35,916 --> 00:30:39,458
De programmerede dem
til at gå til angreb.
293
00:30:39,625 --> 00:30:42,875
De følger med os.
294
00:30:45,458 --> 00:30:49,250
Stands! Hvis jeg aktiverer
denne anordning, -
295
00:30:49,416 --> 00:30:54,375
- vil planetens føjelige arbejdsstyrke
forvandles til kampdroider igen -
296
00:30:54,541 --> 00:30:59,458
- og gå løs på Plazirs
intetanende borgere.
297
00:30:59,625 --> 00:31:02,708
Tving mig ikke til det.
298
00:31:03,625 --> 00:31:07,000
De undslipper ikke,
hr. kommissær. Overgiv Dem.
299
00:31:07,166 --> 00:31:10,833
Overgive mig?
Jeg overgiver mig aldrig.
300
00:31:11,000 --> 00:31:14,208
Jeg overgav mig ikke
til den korrupte Republik, -
301
00:31:14,375 --> 00:31:19,708
- jeg overgav mig ikke til Imperiet,
og jeg overgiver mig ikke til jer.
302
00:31:19,875 --> 00:31:25,291
- Er De separatist?
- "Separatist" er så nedladende.
303
00:31:25,458 --> 00:31:31,416
Jeg går ind for demokrati.
Grev Dooku var en visionær mand.
304
00:31:31,583 --> 00:31:35,208
Hans storhedstid
blev forpurret af jedien ...
305
00:31:42,125 --> 00:31:44,333
Politik.
306
00:31:49,166 --> 00:31:53,583
Nu skal jeg tage den.
Din tur, min egen.
307
00:32:10,208 --> 00:32:14,208
En kvadrotræffer!
Aldrig har jeg set magen.
308
00:32:17,416 --> 00:32:22,875
- Hvad skal kommissær Helgait her?
- Vi har fundet defekternes årsag.
309
00:32:23,041 --> 00:32:25,250
Er det sandt?
310
00:32:26,250 --> 00:32:29,458
Det er jeg bange for,
det er, fru hertuginde.
311
00:32:31,000 --> 00:32:32,208
Foragteligt.
312
00:32:32,375 --> 00:32:36,958
Quaktaen har vist ikke noget
at lade stiflingen høre.
313
00:32:37,125 --> 00:32:38,333
Hvabehar?
314
00:32:38,500 --> 00:32:44,458
Denne planet er blevet uigenkendelig,
efter han kom hertil.
315
00:32:44,625 --> 00:32:46,833
Det anede mig, De hadede mig.
316
00:32:47,000 --> 00:32:51,125
Jeg er skuffet over Dem.
De tjente min familie trofast.
317
00:32:51,291 --> 00:32:56,833
Men kaptajn Bombardier er mit livs
kærlighed og udadlelig af hjerte.
318
00:32:57,000 --> 00:33:01,250
Ja, han har begået fejl,
men hvem har ikke det?
319
00:33:01,416 --> 00:33:06,875
Er der ikke plads til en smule
tilgivelse i så stor en galakse?
320
00:33:07,041 --> 00:33:10,541
Jeg er ked af at have
skuffet hertuginden.
321
00:33:11,250 --> 00:33:18,041
Måske kan jeg en dag gøre mig
fortjent til Deres Nådes tilgivelse.
322
00:33:18,208 --> 00:33:24,083
Måske. Indtil da er De
forvist til månen Paraqaat.
323
00:33:37,250 --> 00:33:43,083
Prinsesse Bo-Katan Kryze
og Din Djarin fra Concordia ...
324
00:33:43,250 --> 00:33:47,500
Jeg tilstår jer en audiens med
vores mandalorianske fribyttere -
325
00:33:47,666 --> 00:33:53,916
- og tildeler jer vores fornemmeste
hædersbevisning, Plazirs nøgle.
326
00:34:05,375 --> 00:34:08,791
I vil altid være velkomne
i vores kuppelparadis.
327
00:34:08,958 --> 00:34:11,791
Hertuginde. Kaptajn.
328
00:34:13,416 --> 00:34:17,833
Og denne lille fyr
slår jeg til ridder.
329
00:34:23,041 --> 00:34:27,416
Du er nu ridder af
De Uafhængige Regentskabers Orden.
330
00:34:28,541 --> 00:34:32,541
Fred være med jer, tapre rejsende,
indtil vore veje atter mødes.
331
00:34:32,708 --> 00:34:35,666
Kaptajn. Hertuginde.
332
00:34:49,666 --> 00:34:52,625
Næste stop: landingsplads 3.
333
00:34:52,791 --> 00:34:57,833
De er mandalorianere.
Du er deres leder. De skal nok følge dig.
334
00:34:59,375 --> 00:35:02,500
Jeg er ikke deres leder længere.
335
00:35:02,666 --> 00:35:04,750
Det er Axe Woves.
336
00:35:04,916 --> 00:35:08,375
Hvordan vil du så tackle dem?
337
00:35:10,166 --> 00:35:13,166
Det finder jeg ud af,
når jeg står der.
338
00:35:51,500 --> 00:35:55,458
Kommer du for
at slutte dig til lejesvendene?
339
00:35:55,625 --> 00:35:58,791
Jeg kommer for at få min flåde.
340
00:35:58,958 --> 00:36:02,125
Det er ikke din flåde længere.
341
00:36:04,458 --> 00:36:08,875
Den er under min befaling nu,
og det har jeg det godt med.
342
00:36:18,125 --> 00:36:23,833
Så udfordrer jeg dig.
Kriger mod kriger.
343
00:36:28,416 --> 00:36:32,000
Tager du imod min udfordring?
344
00:36:35,541 --> 00:36:37,208
Ja.
345
00:37:28,666 --> 00:37:30,875
Overgiver du dig?
346
00:37:50,416 --> 00:37:52,041
Overgiver du dig?
347
00:37:52,208 --> 00:37:56,125
Du bliver aldrig vores sande leder.
348
00:37:56,291 --> 00:38:00,833
Du vil ikke engang
tage Mørkesværdet fra ham.
349
00:38:01,000 --> 00:38:03,500
Det er ham, du bør udfordre.
350
00:38:03,666 --> 00:38:07,333
Vi har udgydt rigeligt
med mandaloriansk blod.
351
00:38:18,958 --> 00:38:22,791
Mandalorianere er stærkere sammen.
352
00:38:24,083 --> 00:38:27,916
Men en vildfaren fanatiker
er i besiddelse af sværdet.
353
00:38:28,083 --> 00:38:32,541
En, der ikke har én dråbe
mandaloriansk blod i årerne.
354
00:38:33,541 --> 00:38:37,500
Din Djarin har aflagt eden
og valgt at følge levnedet, -
355
00:38:37,666 --> 00:38:41,625
- ligesom vores forfædre gjorde.
356
00:38:41,791 --> 00:38:46,166
Han er lige så meget
mandalorianer som dem.
357
00:38:47,916 --> 00:38:51,000
Og mindst lige så meget som os.
358
00:38:51,166 --> 00:38:55,958
Men ifølge loven skal Mandalores
regent besidde Mørkesværdet.
359
00:38:56,625 --> 00:38:59,250
Så skal hun få det.
360
00:39:09,458 --> 00:39:11,583
Det tilhører dig.
361
00:39:11,750 --> 00:39:16,875
Det kan ikke foræres bort,
hvor god intentionen end er.
362
00:39:18,041 --> 00:39:19,666
Det er ikke en foræring.
363
00:39:24,000 --> 00:39:27,125
Mens jeg udforskede Mandalore,
blev jeg taget til fange -
364
00:39:27,291 --> 00:39:30,541
- og sværdet taget fra mig.
365
00:39:30,708 --> 00:39:34,875
Bo-Katan reddede mig
og dræbte min bortfører.
366
00:39:36,083 --> 00:39:39,041
Hun besejrede fjenden,
der havde besejret mig.
367
00:39:44,375 --> 00:39:47,250
Tilhører sværdet da ikke hende?
368
00:39:55,000 --> 00:39:58,333
Tilhører det da ikke hende?
369
00:40:07,125 --> 00:40:09,083
Det gør det.
370
00:40:17,875 --> 00:40:21,958
Jeg overdrager sværdet
til dets retmæssige ejer.
371
00:43:59,166 --> 00:44:01,166
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service