1
00:00:01,166 --> 00:00:03,791
Hvor fant du mørksabelen?
2
00:00:03,791 --> 00:00:05,791
Jeg slo moff Gideon.
3
00:00:05,791 --> 00:00:07,166
Drepte du ham?
4
00:00:07,166 --> 00:00:08,125
Nei.
5
00:00:08,125 --> 00:00:10,916
Men han ble sendt
til Den nye republikken for avhør
6
00:00:10,916 --> 00:00:13,208
og vil bli straffet for sine forbrytelser.
7
00:00:13,208 --> 00:00:16,000
Han fortjener døden.
8
00:00:16,166 --> 00:00:17,625
TIDLIGERE
9
00:00:24,333 --> 00:00:25,916
Bo-Katan Kryze,
10
00:00:25,916 --> 00:00:30,583
du har gjort det største
i trosbekjennelsen: reddet et hittebarn.
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,416
Det er byggeboom i byen.
12
00:00:34,416 --> 00:00:39,250
Du kan få et ypperlig område
ved de varme kildene.
13
00:00:39,250 --> 00:00:41,666
Hva sier du?
14
00:00:41,666 --> 00:00:44,000
Du ville blitt en god lovhåndhever.
15
00:00:44,000 --> 00:00:46,291
Hvorfor ikke be om en
fra Den nye republikken?
16
00:00:46,291 --> 00:00:50,875
Vi ønsker ikke å bøye oss
for nok et fjernt byråkrati.
17
00:00:50,875 --> 00:00:52,375
Vi drikker her.
18
00:00:53,250 --> 00:00:54,666
Det er en skole nå.
19
00:00:54,666 --> 00:01:00,083
Jeg glemte at det var din andel av
min sjefs skatt som bygde skjenkestuen.
20
00:01:00,083 --> 00:01:02,000
Er det et problem, magistrat?
21
00:01:05,416 --> 00:01:06,583
Kom deg vekk, Vane.
22
00:01:13,833 --> 00:01:16,166
Jeg har ikke noe utestående
med deg, Gorian Shard.
23
00:01:16,375 --> 00:01:19,083
Overgi skipet ditt, så får du leve.
24
00:01:19,083 --> 00:01:20,291
Gutt.
25
00:01:20,291 --> 00:01:21,708
Stol aldri på en pirat.
26
00:02:05,375 --> 00:02:11,958
Noter: La oss flytte handelsdistriktet
nærmere transportterminalene.
27
00:02:11,958 --> 00:02:14,333
Fantastisk idé, høymagistrat.
28
00:02:15,041 --> 00:02:17,625
Vent litt, hvor er sidesporet?
29
00:02:17,625 --> 00:02:20,416
Vi skal frakte mye last inn og ut her.
30
00:02:23,500 --> 00:02:24,500
Vent litt.
31
00:02:40,041 --> 00:02:41,416
Pirater?
32
00:02:41,416 --> 00:02:42,500
Høymagistrat,
33
00:02:42,500 --> 00:02:46,875
en pirat-Corsair krenker
luftrommet over befolkningssonen.
34
00:02:46,875 --> 00:02:48,208
Skal jeg forhandle?
35
00:02:48,208 --> 00:02:49,416
Nei, nei.
36
00:02:49,416 --> 00:02:51,916
Betaler vi dem,
setter det dårlig presedens.
37
00:02:52,583 --> 00:02:53,583
Ja.
38
00:02:54,708 --> 00:02:55,791
Du blir tilkalt, sir.
39
00:02:55,791 --> 00:02:57,666
Få innbyggerne i sikkerhet.
40
00:02:57,666 --> 00:02:58,583
Jeg håndterer dette.
41
00:02:58,583 --> 00:03:01,083
Ingeniører, takk. Vi fortsetter senere.
42
00:03:11,125 --> 00:03:12,166
Gorian Shard.
43
00:03:12,750 --> 00:03:15,041
Corsairen så kjent ut.
44
00:03:16,458 --> 00:03:18,833
Ikke til å tro.
45
00:03:19,541 --> 00:03:24,458
Stemmen høres ut som Greef Karga,
laugsmester for Nevarro-jegerne,
46
00:03:24,458 --> 00:03:26,625
men alt jeg ser foran meg,
47
00:03:26,625 --> 00:03:30,916
er en bortskjemt adelsmann
kledd for en praktfull bryllupsfest.
48
00:03:31,958 --> 00:03:33,708
Tro ørene dine, da,
49
00:03:34,375 --> 00:03:37,958
og ikke forveksle
gjestfriheten min med svakhet.
50
00:03:38,125 --> 00:03:42,333
Altså å skyte
styrmannen min med kaldt blod?
51
00:03:42,333 --> 00:03:45,041
Da han ble uforsiktig på planeten din.
52
00:03:45,041 --> 00:03:46,375
Han skjøt først.
53
00:03:47,000 --> 00:03:51,625
Nå skal jeg skyte først.
54
00:03:52,708 --> 00:03:54,875
Sikkert at det er en god idé?
55
00:03:54,875 --> 00:03:58,958
Nevarro beskyttes nå
av Den nye republikken.
56
00:03:58,958 --> 00:04:03,458
Draftene mine viser
at Nevarro er en uavhengig verden.
57
00:04:04,041 --> 00:04:07,583
Dere beskyttes ikke lenger av moff Gideon.
58
00:04:07,583 --> 00:04:11,291
Spinward-patruljen er innom her jevnlig.
59
00:04:13,958 --> 00:04:19,000
Den nye republikken kan ikke engang
beskytte Midtre Randsone mot piratene.
60
00:04:19,916 --> 00:04:21,375
Dette er ikke sabacc.
61
00:04:21,375 --> 00:04:24,625
Du kan ikke bløffe deg ut av dette.
62
00:04:25,791 --> 00:04:28,041
- Jeg trodde du...
- Ikke tilkall meg igjen
63
00:04:28,041 --> 00:04:30,041
med mindre det er for å overgi deg.
64
00:05:08,500 --> 00:05:11,041
Høymagistrat, rømningskapselen er klar.
65
00:05:11,041 --> 00:05:14,416
- Følg meg til utskytingsstedet.
- Jeg forlater ikke byen min.
66
00:05:14,416 --> 00:05:16,875
Vi må få folket i sikkerhet.
67
00:05:16,875 --> 00:05:19,458
Send ut et direktiv umiddelbart.
Kom igjen!
68
00:05:19,458 --> 00:05:21,541
Evakuer. Alarm!
69
00:05:21,541 --> 00:05:22,500
Evakuer.
70
00:05:22,500 --> 00:05:24,583
Dra til lavaslettene.
71
00:05:24,583 --> 00:05:25,750
Alarm!
72
00:05:46,583 --> 00:05:49,375
Kapittel 21 PIRATEN
73
00:06:28,125 --> 00:06:29,750
{\an8}En melding kom til deg.
74
00:06:34,666 --> 00:06:35,833
Kan jeg bruke seeren din?
75
00:06:36,708 --> 00:06:37,583
Unnskyld.
76
00:06:45,500 --> 00:06:46,416
Takk.
77
00:06:48,750 --> 00:06:52,791
Kaptein Teva, vi har blitt angrepet
av piratkongen Gorian Shard.
78
00:06:53,458 --> 00:06:56,458
Du sa en gang at jeg kunne kontakte deg.
79
00:06:56,458 --> 00:07:01,000
Jeg ber Den nye republikken
sende en patrulje for å fjerne angriperne.
80
00:07:01,875 --> 00:07:04,041
Jeg ber ikke om hjelp med lett hjerte.
81
00:07:04,041 --> 00:07:05,750
Situasjonen er forferdelig.
82
00:07:05,750 --> 00:07:08,583
Jeg er redd for at planeten faller
83
00:07:08,583 --> 00:07:11,291
og at Shard gjør den til en piratbase.
84
00:07:16,166 --> 00:07:17,291
Synd.
85
00:07:17,291 --> 00:07:19,791
Jeg trodde Nevarro skulle klare seg.
86
00:07:19,791 --> 00:07:21,833
Jeg videresender dette til Coruscant.
87
00:07:21,833 --> 00:07:23,541
Ber om tillatelse til å gripe inn.
88
00:07:24,333 --> 00:07:26,541
De har ikke besvart en sending på ukevis.
89
00:07:26,541 --> 00:07:29,333
De er overveldet.
Du får aldri svar i tide.
90
00:07:31,291 --> 00:07:34,041
Da må jeg dra dit og snakke med dem selv.
91
00:07:34,041 --> 00:07:35,875
Da kan de ikke ignorere meg.
92
00:07:35,875 --> 00:07:37,875
Bra holdning.
93
00:07:37,875 --> 00:07:40,708
Lykke til. Du vil trenge det.
94
00:08:12,208 --> 00:08:13,958
Kaptein Teva vil møte oberst Tuttle.
95
00:08:16,041 --> 00:08:17,541
Det tar bare et øyeblikk.
96
00:08:18,500 --> 00:08:21,625
Nei. Ikke legg flere ting
på den delen av skrivebordet.
97
00:08:21,625 --> 00:08:22,708
Det er arbeidsområdet.
98
00:08:26,625 --> 00:08:28,416
{\an8}Stopp! Du kan ikke gå inn der!
99
00:08:28,416 --> 00:08:32,250
{\an8}Beklager, oberst.
Jeg sa at du var opptatt...
100
00:08:32,750 --> 00:08:34,916
Det er greit. Han kan bli.
101
00:08:34,916 --> 00:08:36,708
Du, stikk.
102
00:08:41,083 --> 00:08:44,416
- Og du er?
- Carson Teva. Adelphi-basen.
103
00:08:45,083 --> 00:08:47,750
Adelphi? Du er langt hjemmefra.
104
00:08:47,750 --> 00:08:48,958
Hvordan kan jeg hjelpe?
105
00:08:48,958 --> 00:08:51,833
Jeg ber om autorisasjon og støtte
til Adelphi-skvadronen
106
00:08:51,833 --> 00:08:54,083
for å håndtere
en piratbeleiring på Nevarro.
107
00:08:54,083 --> 00:08:56,833
Nevarro? Har ikke hørt om den.
108
00:08:56,833 --> 00:08:58,916
En liten planet i Ytre Randsone.
109
00:08:58,916 --> 00:09:02,000
Høymagistraten i hovedstaden
sendte denne meldingen.
110
00:09:10,250 --> 00:09:14,375
Kaptein Teva, vi har blitt angrepet
av piratkongen Gorian Shard.
111
00:09:15,000 --> 00:09:17,208
Du sa en gang at jeg kunne kontakte deg.
112
00:09:17,916 --> 00:09:21,125
Jeg ber Den nye republikken
sende en patr...
113
00:09:22,750 --> 00:09:25,666
Jeg skjønner hovedsaken.
Det virker alvorlig.
114
00:09:26,333 --> 00:09:27,833
Unnskyld, oberst.
115
00:09:27,833 --> 00:09:30,500
Jeg går til butikken. Vil du ha noe?
116
00:09:30,500 --> 00:09:32,458
Takk, jeg trenger ikke noe.
117
00:09:32,458 --> 00:09:35,500
Unnskyld, offiser, du har vært
i Ytre Randsone, ikke sant?
118
00:09:35,500 --> 00:09:37,041
Har du hørt om Nevarro?
119
00:09:37,625 --> 00:09:38,791
Ja.
120
00:09:38,791 --> 00:09:40,708
Jeg var der en tid.
121
00:09:42,541 --> 00:09:45,833
De har ikke undertegnet avtalen.
De er ikke en medlemsplanet.
122
00:09:47,750 --> 00:09:48,750
Ikke bra.
123
00:09:48,750 --> 00:09:51,333
Hva så?
Vi kan ikke la dem være forsvarsløse.
124
00:09:51,333 --> 00:09:52,500
Selvsagt ikke.
125
00:09:52,500 --> 00:09:56,583
Men vi har et etterslep av forespørsler
fra medlemsverdener som har prioritet.
126
00:09:56,583 --> 00:09:58,625
Jeg vet ikke engang om vi har ressurser.
127
00:09:58,625 --> 00:10:00,541
Særlig ikke til pirater.
128
00:10:00,541 --> 00:10:02,666
Dette er nok ingen isolert episode.
129
00:10:02,666 --> 00:10:06,041
Nevarro har rapportert om
stormsoldater i gatene
130
00:10:06,041 --> 00:10:08,208
og TIE-jagere som åpenlyst flyr over.
131
00:10:08,875 --> 00:10:11,541
Innbyggerne snakker om
at moff Gideon okkuperte byen,
132
00:10:11,541 --> 00:10:14,500
og nå prøver en piratkonge det samme?
133
00:10:14,500 --> 00:10:17,750
- Hendelsene kan henge sammen.
- Nå tar du hardt i.
134
00:10:17,750 --> 00:10:21,083
Jaså? For jeg hører
at moff Gideon aldri kom til rettssaken.
135
00:10:21,083 --> 00:10:24,416
Kaptein, dette er ikke et opprør lenger.
136
00:10:24,416 --> 00:10:25,916
Vi har en struktur.
137
00:10:25,916 --> 00:10:28,208
Jeg jobber med rekvisisjoner.
138
00:10:28,208 --> 00:10:30,250
Så la oss fokusere på det du trenger.
139
00:10:30,250 --> 00:10:31,875
Ok.
140
00:10:31,875 --> 00:10:36,791
Jeg ber om autorisasjon og støtte
for å håndtere pirater på Nevarro, sir.
141
00:10:39,083 --> 00:10:40,500
Kanskje lederne på Nevarro
142
00:10:40,500 --> 00:10:43,500
må forstå hvorfor det er verdifullt
å bli med i Republikken.
143
00:10:43,500 --> 00:10:45,041
Ved å la dem lide?
144
00:10:46,500 --> 00:10:48,541
Slik tenkte Imperiet.
145
00:10:48,541 --> 00:10:50,958
- Du går for langt.
- Det er greit.
146
00:10:51,625 --> 00:10:53,166
Jeg er vant til slikt snakk.
147
00:10:54,250 --> 00:10:56,166
Men ut fra min erfaring
148
00:10:56,166 --> 00:10:59,416
trenger man ofte et nytt perspektiv
før man ser lyset.
149
00:10:59,416 --> 00:11:01,666
Du og slike som deg "så ikke lyset".
150
00:11:02,375 --> 00:11:03,916
- Dere ble tatt.
- Nei.
151
00:11:05,041 --> 00:11:06,500
Jeg ble frigjort.
152
00:11:07,666 --> 00:11:10,833
Takk for at du gjorde oss
oppmerksomme på dette.
153
00:11:10,833 --> 00:11:13,958
Vi skal se
om vi kan tildele ekstra ressurser.
154
00:11:13,958 --> 00:11:16,000
Beklager, vi kan ikke gjøre mer.
155
00:11:20,291 --> 00:11:22,416
Det pågår noe farlig der ute.
156
00:11:23,541 --> 00:11:26,250
Alle disse hendelsene er
ingen tilfeldighet.
157
00:11:27,458 --> 00:11:31,916
Og når det blir stort nok
til at dere handler, er det for sent.
158
00:12:29,000 --> 00:12:30,708
Innbyggere av Nevarro,
159
00:12:33,583 --> 00:12:35,333
vi slår leir her en kort stund.
160
00:12:36,791 --> 00:12:38,500
Snart kommer det hjelp.
161
00:12:38,500 --> 00:12:39,833
Veldig snart.
162
00:12:39,833 --> 00:12:41,791
- Hvor snart?
- Hvem kommer?
163
00:12:41,791 --> 00:12:42,791
Hvordan så sikker?
164
00:12:42,791 --> 00:12:45,583
Jeg har sendt en melding
til Den nye republikken.
165
00:12:46,458 --> 00:12:48,375
Hjelpen er på vei.
166
00:13:19,291 --> 00:13:20,291
Der er du.
167
00:13:54,791 --> 00:13:57,916
Kaptein Carson Teva, Adelphi-jegerne.
168
00:14:02,916 --> 00:14:05,666
Jeg har en presserende sak å ta meg av.
169
00:14:05,666 --> 00:14:07,166
Stikk, blåe gutt.
170
00:14:08,958 --> 00:14:11,000
Den nye republikken er ikke velkommen her.
171
00:14:11,708 --> 00:14:13,333
Beklager at jeg kom uanmeldt,
172
00:14:13,333 --> 00:14:16,583
men hadde jeg sagt ifra,
ville dere ha dratt
173
00:14:16,583 --> 00:14:18,208
før jeg traff atmosfæren.
174
00:14:19,000 --> 00:14:20,833
Hvordan fant du oss?
175
00:14:22,291 --> 00:14:25,125
Mandalorianere er stolte
av sitt hemmelighold.
176
00:14:26,125 --> 00:14:29,750
Heldigvis tjenestegjorde jeg
med en av dere i opprøret.
177
00:14:37,791 --> 00:14:39,000
Takk, R5.
178
00:14:40,208 --> 00:14:43,000
Vi må flytte skjulestedet.
179
00:14:43,000 --> 00:14:44,458
Eller vi kan drepe ham.
180
00:14:45,666 --> 00:14:46,791
Bli her.
181
00:14:48,625 --> 00:14:52,000
Denne mannen ga meg en sjanse en gang.
Jeg gjengjelder tjenesten.
182
00:14:53,166 --> 00:14:54,083
Stikk, blå.
183
00:14:54,666 --> 00:14:56,791
Greef Karga sendte denne holo-meldingen.
184
00:15:07,958 --> 00:15:10,083
Nevarro beleires av pirater.
185
00:15:10,083 --> 00:15:11,416
Han ber om hjelp.
186
00:15:15,750 --> 00:15:17,250
Hvorfor er du her egentlig?
187
00:15:18,083 --> 00:15:20,291
De holder på
å sprenge Nevarro til helvete.
188
00:15:20,291 --> 00:15:21,875
Så kall inn til angrep.
189
00:15:21,875 --> 00:15:23,583
Vi har ikke skip.
190
00:15:23,583 --> 00:15:25,125
Coruscant bryr seg ikke.
191
00:15:26,500 --> 00:15:28,875
Karga er vennen din. Du lar ham ikke dø.
192
00:15:30,291 --> 00:15:31,416
Hva får du ut av det?
193
00:15:32,291 --> 00:15:35,541
Den nye republikken må vite
at Imperiet vokser igjen.
194
00:15:36,458 --> 00:15:39,500
Tror du piratkongen
har noe med det å gjøre?
195
00:15:39,500 --> 00:15:42,916
Jeg er ikke sikker,
men det er noe som ikke stemmer.
196
00:15:42,916 --> 00:15:45,708
Det er ikke din kamp.
197
00:15:45,708 --> 00:15:47,250
Jeg kom for å si deg
198
00:15:47,250 --> 00:15:50,125
at vennen din er i fare. Du bør vite det.
199
00:16:00,666 --> 00:16:02,583
Jeg vet at dere vil flytte,
200
00:16:02,583 --> 00:16:05,666
men jeg lover å ikke si hvor dere er.
201
00:16:06,625 --> 00:16:07,541
Beklager bryderiet.
202
00:16:15,833 --> 00:16:17,291
Hva tror du?
203
00:16:19,083 --> 00:16:21,666
Han har rett. Jeg må hjelpe fyren.
204
00:16:22,791 --> 00:16:24,041
Du klarer det ikke alene.
205
00:16:26,458 --> 00:16:28,666
Mange av dere kjenner ikke Greef Karga.
206
00:16:29,333 --> 00:16:32,250
Og de som gjør det,
kjempet mot ham da dere reddet meg
207
00:16:32,250 --> 00:16:35,708
fra bakholdet hans på Nevarro
for mange sykluser siden.
208
00:16:37,708 --> 00:16:39,875
Siden da har han forandret seg
209
00:16:39,875 --> 00:16:44,875
og har risikert livet for å redde meg
og barnet jeg har ansvar for.
210
00:16:47,833 --> 00:16:50,541
Jeg ber dere gripe inn.
211
00:16:51,791 --> 00:16:54,500
For å hjelpe med å redde Nevarro
før det er for sent.
212
00:16:58,416 --> 00:17:01,041
Jeg kan ikke be om mer.
213
00:17:02,041 --> 00:17:02,916
Men...
214
00:17:06,291 --> 00:17:07,541
Men...
215
00:17:09,666 --> 00:17:13,791
...fienden som ødela dette skjulestedet,
var fra Imperiet.
216
00:17:13,791 --> 00:17:15,875
Det var ikke Greef Kargas dusørjegere.
217
00:17:17,208 --> 00:17:19,500
Greef Karga er nå en høymagistrat
218
00:17:19,500 --> 00:17:23,250
og har tilbudt meg en landeiendom
på sin uavhengige verden.
219
00:17:25,500 --> 00:17:28,875
Kanskje bør vi leve i lyset igjen
220
00:17:28,875 --> 00:17:30,833
på en planet hvor vi er velkomne.
221
00:17:31,500 --> 00:17:33,583
Så kulturen vår kan blomstre
222
00:17:33,583 --> 00:17:37,083
og barna våre få leke i sollys.
223
00:17:51,666 --> 00:17:54,000
Ønsker andre å snakke?
224
00:17:56,708 --> 00:17:57,875
Det er opp til dem nå.
225
00:18:00,125 --> 00:18:01,208
Jeg.
226
00:18:09,833 --> 00:18:11,875
Jeg var på Nevarro den natta.
227
00:18:13,250 --> 00:18:16,166
Jeg kjempet
mot Greef Karga og jegerne hans.
228
00:18:17,083 --> 00:18:19,041
Jeg så mine brødre og søstre
229
00:18:19,041 --> 00:18:22,875
bli drept av imperieslakterne
som jaget oss i kloakken.
230
00:18:24,041 --> 00:18:29,416
Jeg så mange dø for å redde livet
til et lite hittebarn.
231
00:18:33,083 --> 00:18:35,875
Nå blir vi bedt om å ofre oss igjen.
232
00:18:41,166 --> 00:18:43,166
Vi bør spørre oss:
233
00:18:43,166 --> 00:18:44,208
"Hvorfor?
234
00:18:46,125 --> 00:18:48,833
"Hvorfor skal vi dø igjen?"
235
00:18:57,500 --> 00:18:59,291
Fordi vi er mandalorianere.
236
00:19:01,541 --> 00:19:07,000
Jeg har vært uenig med denne mannen, men
han risikerte livet for å redde min sønn.
237
00:19:08,000 --> 00:19:11,583
Og Bo-Katan Kryze
ga ikke opp livet til barnet mitt
238
00:19:11,583 --> 00:19:13,333
selv når vi andre gjorde det.
239
00:19:17,583 --> 00:19:21,875
Disse to ber oss gripe til våpen
for ei lysere fremtid,
240
00:19:21,875 --> 00:19:25,541
og jeg vil gripe til våpen
for å kjempe ved deres side.
241
00:19:28,083 --> 00:19:29,958
Dette er veien.
242
00:19:30,833 --> 00:19:32,458
Dette er veien.
243
00:19:33,958 --> 00:19:35,250
Dette er veien.
244
00:19:39,333 --> 00:19:42,250
Dette er et jagerfraktefartøy
av Kom'rk- klassen.
245
00:19:42,250 --> 00:19:44,125
Jeg slipper dere inn med dette,
246
00:19:44,125 --> 00:19:47,458
og dere vil operere
som en tett militær enhet.
247
00:19:47,458 --> 00:19:50,208
Din Djarin og jeg forsterker ovenfra.
248
00:19:50,875 --> 00:19:52,541
Om alle gjør det de skal,
249
00:19:52,541 --> 00:19:56,375
kan vi overraske
og slå en fiende som er flere enn oss.
250
00:20:00,333 --> 00:20:03,833
Piratkongen Gorian Shard fører
en Corsair av Cumulus-klassen
251
00:20:03,833 --> 00:20:05,583
med en rekke jagere.
252
00:20:06,583 --> 00:20:08,541
Den har luftbombekapasitet.
253
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
N-1 distraherer Corsairen og jagerne
254
00:20:12,500 --> 00:20:14,708
idet vi drar inn
for å frigjøre planeten under.
255
00:20:15,291 --> 00:20:17,916
Nevarro er en uavhengig planet
256
00:20:17,916 --> 00:20:21,583
og beskyttes ikke
av Imperiet eller Den nye republikken.
257
00:20:22,333 --> 00:20:26,083
Men det er uavhengigheten
som gjør den attraktiv for bosetting.
258
00:20:27,250 --> 00:20:30,416
Dere bodde der en gang
og gjemte dere i kloakken.
259
00:20:31,208 --> 00:20:34,125
Men nå kan dere være helter.
260
00:21:33,791 --> 00:21:37,000
Kaptein, det er
en stjernejager ved babord baug.
261
00:21:42,625 --> 00:21:44,375
Det er mandalorianeren.
262
00:21:44,375 --> 00:21:45,791
Bemann relingen.
263
00:21:55,333 --> 00:21:57,083
Send ut jagerne.
264
00:21:57,083 --> 00:21:58,208
Følg etter ham!
265
00:22:06,875 --> 00:22:10,375
Modig av deg
å komme tilbake, mandalorianer.
266
00:22:12,333 --> 00:22:13,791
Skyt på det skipet!
267
00:22:13,791 --> 00:22:15,041
Forstått.
268
00:22:21,166 --> 00:22:23,000
Takk for hjelpen, Mando.
269
00:22:23,000 --> 00:22:26,291
Jeg slo til på tilbudet ditt
om en landeiendom.
270
00:22:26,291 --> 00:22:27,500
Forsiktig, min venn.
271
00:22:27,500 --> 00:22:29,333
De er ti ganger flere enn oss.
272
00:22:34,750 --> 00:22:35,916
Jeg liker de oddsene.
273
00:22:36,583 --> 00:22:37,958
Det gjør du sikkert.
274
00:22:45,708 --> 00:22:48,125
Corsairen er etter meg. Kysten er klar.
275
00:22:51,166 --> 00:22:52,500
Nærmer meg slippunktet.
276
00:22:54,041 --> 00:22:55,500
Første lag, forbered slipp.
277
00:23:01,541 --> 00:23:02,625
Første lag sluppet.
278
00:23:21,916 --> 00:23:24,166
Område sikret. Lag to, er dere med oss?
279
00:23:29,500 --> 00:23:31,416
Lag to går mot gårdsplassen.
280
00:23:39,541 --> 00:23:41,583
Ikke la ham slippe unna!
281
00:23:41,583 --> 00:23:43,000
Jeg er på N-1.
282
00:23:46,208 --> 00:23:47,500
Din, hva er posisjonen?
283
00:23:47,500 --> 00:23:50,458
Jeg forfølges av jagere over slettene.
284
00:23:50,458 --> 00:23:52,125
Sett i gang.
285
00:23:57,291 --> 00:23:58,958
Det er et skip til, kaptein.
286
00:23:58,958 --> 00:24:01,250
Et jagerfrakteskip av Kom'rk- klassen.
287
00:24:06,416 --> 00:24:07,500
De tok ut en motor.
288
00:24:07,500 --> 00:24:10,750
Be Vane og jagerne omgruppere
for et motangrep.
289
00:24:10,750 --> 00:24:13,000
De forfølger mandalorianeren.
290
00:24:13,000 --> 00:24:14,750
Så få dem tilbake!
291
00:24:20,416 --> 00:24:23,083
Du slipper ikke unna nå.
292
00:24:24,666 --> 00:24:27,291
Vane, kom inn.
Stjernejageren er et avledning.
293
00:24:27,291 --> 00:24:28,750
Det er et sekundært angrep.
294
00:24:29,833 --> 00:24:31,583
Omgrupper på Corsairen.
295
00:24:48,083 --> 00:24:49,708
Mulig bakhold, søk dekning.
296
00:25:08,708 --> 00:25:09,916
Bak oss.
297
00:25:17,750 --> 00:25:18,750
Vi er omringet.
298
00:26:30,500 --> 00:26:31,958
Angriper Stridshansken.
299
00:26:44,833 --> 00:26:46,000
Han er over deg.
300
00:26:47,875 --> 00:26:49,083
Han er under deg.
301
00:26:52,708 --> 00:26:53,791
Dank farrik!
302
00:26:55,041 --> 00:26:57,791
Nok en motor ute, og skjoldene svikter.
303
00:27:27,666 --> 00:27:30,416
Alt sikret. Rykk fram!
304
00:27:31,625 --> 00:27:32,458
Følg meg!
305
00:27:36,500 --> 00:27:37,875
- Fram.
- Til posisjonene.
306
00:27:37,875 --> 00:27:38,791
Løp, løp!
307
00:28:06,791 --> 00:28:09,250
Det er bare én jager igjen, kaptein.
308
00:28:09,958 --> 00:28:13,750
Jeg har tjent deg med glede, kaptein,
men det er på tide å skille lag.
309
00:28:15,750 --> 00:28:17,291
Vane, din feiging.
310
00:28:17,291 --> 00:28:19,333
Sir, vi har én motor igjen.
311
00:28:20,250 --> 00:28:21,791
Vi må trekke oss tilbake.
312
00:28:23,833 --> 00:28:25,541
Ikke til å tro.
313
00:28:25,541 --> 00:28:27,375
Åpne ild under!
314
00:28:37,000 --> 00:28:38,708
Han sikter mot byfolket.
315
00:28:38,708 --> 00:28:42,375
Vi må ta ham.
Skyt på den siste motoren deres.
316
00:29:15,375 --> 00:29:17,625
Det gikk bra!
317
00:29:29,166 --> 00:29:34,375
Takk, takk.
318
00:29:34,375 --> 00:29:35,583
Til dere alle,
319
00:29:35,583 --> 00:29:39,583
og spesielt
til våre gode mandalorianske befriere,
320
00:29:39,583 --> 00:29:43,541
som denne planeten står i evig gjeld til.
321
00:29:44,958 --> 00:29:49,791
Mandalorianere, jeg vet
at vi har vært motstandere før,
322
00:29:50,833 --> 00:29:52,208
men det ligger bak oss.
323
00:29:52,208 --> 00:29:58,166
Fra nå av
vil jeg, magistrat Greef Karga...
324
00:29:58,166 --> 00:30:00,625
Høymagistrat, sir.
325
00:30:01,791 --> 00:30:05,000
Høymagistrat Greef Karga,
326
00:30:06,000 --> 00:30:10,625
hermed gi alle områder
fra de vestlige lavaslettene
327
00:30:10,625 --> 00:30:15,875
til Bulloch-kløfta til mandalorianerne.
328
00:30:15,875 --> 00:30:22,416
Dere har kanskje ikke en hjemplanet,
men dere har et hjem.
329
00:30:22,416 --> 00:30:23,583
Velkommen.
330
00:30:25,916 --> 00:30:27,583
Velkommen!
331
00:30:27,583 --> 00:30:29,416
Velkommen og takk.
332
00:30:41,291 --> 00:30:43,208
Våpensmeden ønsker å snakke med deg.
333
00:31:26,208 --> 00:31:30,250
Dette var en gang
smia i skjulestedet vårt.
334
00:31:32,833 --> 00:31:35,666
Jeg har vært
i den store smia på Mandalore.
335
00:31:39,791 --> 00:31:41,625
Jeg husker den godt.
336
00:31:45,708 --> 00:31:47,500
Den var stor og utsmykket,
337
00:31:49,333 --> 00:31:53,250
og i lufta klang musikken
fra hundre hammere.
338
00:31:56,333 --> 00:31:59,458
Og her sto en enkel en.
339
00:32:01,333 --> 00:32:05,083
Likevel var de begge smier.
340
00:32:06,625 --> 00:32:08,166
De hadde samme formål.
341
00:32:14,375 --> 00:32:15,541
Ta av hjelmen.
342
00:32:18,083 --> 00:32:19,291
Men...
343
00:32:20,708 --> 00:32:22,250
Respekterer du stillingen min?
344
00:32:24,000 --> 00:32:25,375
Ja.
345
00:32:25,375 --> 00:32:27,250
Ta av hjelmen.
346
00:32:46,541 --> 00:32:52,333
Vårt folk har forvillet seg fra veien,
og det holder ikke at noen få går den.
347
00:32:54,375 --> 00:32:56,125
Vi må gå den sammen.
348
00:32:57,666 --> 00:32:58,708
Dette er veien.
349
00:32:59,875 --> 00:33:02,958
Vi må gå den sammen.
350
00:33:04,166 --> 00:33:06,458
Alle mandalorianere.
351
00:33:11,208 --> 00:33:12,208
Jeg forstår.
352
00:33:15,291 --> 00:33:20,791
Jeg ble lært
at mytosauren kun fantes i legender,
353
00:33:21,458 --> 00:33:25,958
og likevel så du den.
354
00:33:29,125 --> 00:33:32,208
Det tyder på
at den neste tidsalderen har begynt.
355
00:33:35,041 --> 00:33:37,833
Alle mandalorianere må stå sammen.
356
00:33:40,166 --> 00:33:42,125
Du har gått begge i verdener.
357
00:33:43,250 --> 00:33:45,458
Du kan forene oss.
358
00:34:25,958 --> 00:34:31,083
Bo-Katan Kryze drar for å bringe
andre eksil-mandalorianere til oss
359
00:34:31,083 --> 00:34:33,708
slik at vi kan stå sammen igjen.
360
00:34:34,875 --> 00:34:36,500
Men hun viser ansiktet.
361
00:34:39,666 --> 00:34:42,166
Bo-Katan går i begge verdener.
362
00:34:45,000 --> 00:34:47,833
Og hun kan samle alle stammene.
363
00:34:59,875 --> 00:35:03,041
Det er på tide å ta tilbake Mandalore.
364
00:35:57,291 --> 00:35:58,916
Kaptein Teva til løytnant Reed.
365
00:36:00,666 --> 00:36:01,500
Reed til Teva.
366
00:36:02,375 --> 00:36:04,041
Jeg fant ei forlatt Lambda-ferge.
367
00:36:04,708 --> 00:36:05,791
Det er hull i skroget.
368
00:36:05,791 --> 00:36:08,208
Fartøyet har tegn på å ha blitt angrepet.
369
00:36:08,208 --> 00:36:09,666
Noen rapporter i området?
370
00:36:12,041 --> 00:36:14,541
Et fartøy er registrert savnet i regionen.
371
00:36:15,416 --> 00:36:17,041
Detaljene er hemmelige.
372
00:36:20,166 --> 00:36:21,708
R7, utskytingssonde.
373
00:36:34,583 --> 00:36:36,458
Jeg sender et transpondersignal.
374
00:36:36,458 --> 00:36:39,875
Kjør det gjennom flygningsloggene
i sentralkommandoen.
375
00:36:46,500 --> 00:36:48,375
En fangetransport fra Den nye republikken.
376
00:36:53,666 --> 00:36:54,833
Sjekk avgangstidene.
377
00:36:57,541 --> 00:36:58,708
Pokker ta.
378
00:36:58,708 --> 00:37:01,291
Flytidene passer med skipet
som frakter moff Gideon.
379
00:37:02,041 --> 00:37:02,875
Jeg visste det.
380
00:37:03,708 --> 00:37:05,041
Han kom aldri til rettssaken.
381
00:37:08,125 --> 00:37:10,125
Det er visst ingen overlevende.
382
00:37:12,541 --> 00:37:14,500
Og kroppen til moff Gideon er savnet.
383
00:37:15,833 --> 00:37:17,000
Dette var en uthenting.
384
00:37:18,000 --> 00:37:19,333
Hvem gjorde det?
385
00:37:21,083 --> 00:37:22,375
Skanner.
386
00:37:24,625 --> 00:37:27,000
Jeg ser bare levningene av besetningen.
387
00:37:32,291 --> 00:37:34,833
Det er visst noe bygd inn i kabinveggen.
388
00:37:34,833 --> 00:37:36,125
Zoom inn på det.
389
00:37:46,583 --> 00:37:48,583
Det er et fragment av beskarlegering.
390
00:37:48,583 --> 00:37:53,083
Vent, ble moff Gideon tatt
av... mandalorianere?
391
00:40:50,083 --> 00:40:52,083
Norske tekster: Jon Sæterbø