1 00:00:01,166 --> 00:00:03,791 Hvor fant du mørksabelen? 2 00:00:03,791 --> 00:00:05,791 Jeg slo moff Gideon. 3 00:00:05,791 --> 00:00:07,166 Drepte du ham? 4 00:00:07,166 --> 00:00:08,125 Nei. 5 00:00:08,125 --> 00:00:10,916 Men han ble sendt til Den nye republikken for avhør 6 00:00:10,916 --> 00:00:13,208 og vil bli straffet for sine forbrytelser. 7 00:00:13,208 --> 00:00:16,000 Han fortjener døden. 8 00:00:16,166 --> 00:00:17,625 TIDLIGERE 9 00:00:24,333 --> 00:00:25,916 Bo-Katan Kryze, 10 00:00:25,916 --> 00:00:30,583 du har gjort det største i trosbekjennelsen: reddet et hittebarn. 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,416 Det er byggeboom i byen. 12 00:00:34,416 --> 00:00:39,250 Du kan få et ypperlig område ved de varme kildene. 13 00:00:39,250 --> 00:00:41,666 Hva sier du? 14 00:00:41,666 --> 00:00:44,000 Du ville blitt en god lovhåndhever. 15 00:00:44,000 --> 00:00:46,291 Hvorfor ikke be om en fra Den nye republikken? 16 00:00:46,291 --> 00:00:50,875 Vi ønsker ikke å bøye oss for nok et fjernt byråkrati. 17 00:00:50,875 --> 00:00:52,375 Vi drikker her. 18 00:00:53,250 --> 00:00:54,666 Det er en skole nå. 19 00:00:54,666 --> 00:01:00,083 Jeg glemte at det var din andel av min sjefs skatt som bygde skjenkestuen. 20 00:01:00,083 --> 00:01:02,000 Er det et problem, magistrat? 21 00:01:05,416 --> 00:01:06,583 Kom deg vekk, Vane. 22 00:01:13,833 --> 00:01:16,166 Jeg har ikke noe utestående med deg, Gorian Shard. 23 00:01:16,375 --> 00:01:19,083 Overgi skipet ditt, så får du leve. 24 00:01:19,083 --> 00:01:20,291 Gutt. 25 00:01:20,291 --> 00:01:21,708 Stol aldri på en pirat. 26 00:02:05,375 --> 00:02:11,958 Noter: La oss flytte handelsdistriktet nærmere transportterminalene. 27 00:02:11,958 --> 00:02:14,333 Fantastisk idé, høymagistrat. 28 00:02:15,041 --> 00:02:17,625 Vent litt, hvor er sidesporet? 29 00:02:17,625 --> 00:02:20,416 Vi skal frakte mye last inn og ut her. 30 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 Vent litt. 31 00:02:40,041 --> 00:02:41,416 Pirater? 32 00:02:41,416 --> 00:02:42,500 Høymagistrat, 33 00:02:42,500 --> 00:02:46,875 en pirat-Corsair krenker luftrommet over befolkningssonen. 34 00:02:46,875 --> 00:02:48,208 Skal jeg forhandle? 35 00:02:48,208 --> 00:02:49,416 Nei, nei. 36 00:02:49,416 --> 00:02:51,916 Betaler vi dem, setter det dårlig presedens. 37 00:02:52,583 --> 00:02:53,583 Ja. 38 00:02:54,708 --> 00:02:55,791 Du blir tilkalt, sir. 39 00:02:55,791 --> 00:02:57,666 Få innbyggerne i sikkerhet. 40 00:02:57,666 --> 00:02:58,583 Jeg håndterer dette. 41 00:02:58,583 --> 00:03:01,083 Ingeniører, takk. Vi fortsetter senere. 42 00:03:11,125 --> 00:03:12,166 Gorian Shard. 43 00:03:12,750 --> 00:03:15,041 Corsairen så kjent ut. 44 00:03:16,458 --> 00:03:18,833 Ikke til å tro. 45 00:03:19,541 --> 00:03:24,458 Stemmen høres ut som Greef Karga, laugsmester for Nevarro-jegerne, 46 00:03:24,458 --> 00:03:26,625 men alt jeg ser foran meg, 47 00:03:26,625 --> 00:03:30,916 er en bortskjemt adelsmann kledd for en praktfull bryllupsfest. 48 00:03:31,958 --> 00:03:33,708 Tro ørene dine, da, 49 00:03:34,375 --> 00:03:37,958 og ikke forveksle gjestfriheten min med svakhet. 50 00:03:38,125 --> 00:03:42,333 Altså å skyte styrmannen min med kaldt blod? 51 00:03:42,333 --> 00:03:45,041 Da han ble uforsiktig på planeten din. 52 00:03:45,041 --> 00:03:46,375 Han skjøt først. 53 00:03:47,000 --> 00:03:51,625 Nå skal jeg skyte først. 54 00:03:52,708 --> 00:03:54,875 Sikkert at det er en god idé? 55 00:03:54,875 --> 00:03:58,958 Nevarro beskyttes nå av Den nye republikken. 56 00:03:58,958 --> 00:04:03,458 Draftene mine viser at Nevarro er en uavhengig verden. 57 00:04:04,041 --> 00:04:07,583 Dere beskyttes ikke lenger av moff Gideon. 58 00:04:07,583 --> 00:04:11,291 Spinward-patruljen er innom her jevnlig. 59 00:04:13,958 --> 00:04:19,000 Den nye republikken kan ikke engang beskytte Midtre Randsone mot piratene. 60 00:04:19,916 --> 00:04:21,375 Dette er ikke sabacc. 61 00:04:21,375 --> 00:04:24,625 Du kan ikke bløffe deg ut av dette. 62 00:04:25,791 --> 00:04:28,041 - Jeg trodde du... - Ikke tilkall meg igjen 63 00:04:28,041 --> 00:04:30,041 med mindre det er for å overgi deg. 64 00:05:08,500 --> 00:05:11,041 Høymagistrat, rømningskapselen er klar. 65 00:05:11,041 --> 00:05:14,416 - Følg meg til utskytingsstedet. - Jeg forlater ikke byen min. 66 00:05:14,416 --> 00:05:16,875 Vi må få folket i sikkerhet. 67 00:05:16,875 --> 00:05:19,458 Send ut et direktiv umiddelbart. Kom igjen! 68 00:05:19,458 --> 00:05:21,541 Evakuer. Alarm! 69 00:05:21,541 --> 00:05:22,500 Evakuer. 70 00:05:22,500 --> 00:05:24,583 Dra til lavaslettene. 71 00:05:24,583 --> 00:05:25,750 Alarm! 72 00:05:46,583 --> 00:05:49,375 Kapittel 21 PIRATEN 73 00:06:28,125 --> 00:06:29,750 {\an8}En melding kom til deg. 74 00:06:34,666 --> 00:06:35,833 Kan jeg bruke seeren din? 75 00:06:36,708 --> 00:06:37,583 Unnskyld. 76 00:06:45,500 --> 00:06:46,416 Takk. 77 00:06:48,750 --> 00:06:52,791 Kaptein Teva, vi har blitt angrepet av piratkongen Gorian Shard. 78 00:06:53,458 --> 00:06:56,458 Du sa en gang at jeg kunne kontakte deg. 79 00:06:56,458 --> 00:07:01,000 Jeg ber Den nye republikken sende en patrulje for å fjerne angriperne. 80 00:07:01,875 --> 00:07:04,041 Jeg ber ikke om hjelp med lett hjerte. 81 00:07:04,041 --> 00:07:05,750 Situasjonen er forferdelig. 82 00:07:05,750 --> 00:07:08,583 Jeg er redd for at planeten faller 83 00:07:08,583 --> 00:07:11,291 og at Shard gjør den til en piratbase. 84 00:07:16,166 --> 00:07:17,291 Synd. 85 00:07:17,291 --> 00:07:19,791 Jeg trodde Nevarro skulle klare seg. 86 00:07:19,791 --> 00:07:21,833 Jeg videresender dette til Coruscant. 87 00:07:21,833 --> 00:07:23,541 Ber om tillatelse til å gripe inn. 88 00:07:24,333 --> 00:07:26,541 De har ikke besvart en sending på ukevis. 89 00:07:26,541 --> 00:07:29,333 De er overveldet. Du får aldri svar i tide. 90 00:07:31,291 --> 00:07:34,041 Da må jeg dra dit og snakke med dem selv. 91 00:07:34,041 --> 00:07:35,875 Da kan de ikke ignorere meg. 92 00:07:35,875 --> 00:07:37,875 Bra holdning. 93 00:07:37,875 --> 00:07:40,708 Lykke til. Du vil trenge det. 94 00:08:12,208 --> 00:08:13,958 Kaptein Teva vil møte oberst Tuttle. 95 00:08:16,041 --> 00:08:17,541 Det tar bare et øyeblikk. 96 00:08:18,500 --> 00:08:21,625 Nei. Ikke legg flere ting på den delen av skrivebordet. 97 00:08:21,625 --> 00:08:22,708 Det er arbeidsområdet. 98 00:08:26,625 --> 00:08:28,416 {\an8}Stopp! Du kan ikke gå inn der! 99 00:08:28,416 --> 00:08:32,250 {\an8}Beklager, oberst. Jeg sa at du var opptatt... 100 00:08:32,750 --> 00:08:34,916 Det er greit. Han kan bli. 101 00:08:34,916 --> 00:08:36,708 Du, stikk. 102 00:08:41,083 --> 00:08:44,416 - Og du er? - Carson Teva. Adelphi-basen. 103 00:08:45,083 --> 00:08:47,750 Adelphi? Du er langt hjemmefra. 104 00:08:47,750 --> 00:08:48,958 Hvordan kan jeg hjelpe? 105 00:08:48,958 --> 00:08:51,833 Jeg ber om autorisasjon og støtte til Adelphi-skvadronen 106 00:08:51,833 --> 00:08:54,083 for å håndtere en piratbeleiring på Nevarro. 107 00:08:54,083 --> 00:08:56,833 Nevarro? Har ikke hørt om den. 108 00:08:56,833 --> 00:08:58,916 En liten planet i Ytre Randsone. 109 00:08:58,916 --> 00:09:02,000 Høymagistraten i hovedstaden sendte denne meldingen. 110 00:09:10,250 --> 00:09:14,375 Kaptein Teva, vi har blitt angrepet av piratkongen Gorian Shard. 111 00:09:15,000 --> 00:09:17,208 Du sa en gang at jeg kunne kontakte deg. 112 00:09:17,916 --> 00:09:21,125 Jeg ber Den nye republikken sende en patr... 113 00:09:22,750 --> 00:09:25,666 Jeg skjønner hovedsaken. Det virker alvorlig. 114 00:09:26,333 --> 00:09:27,833 Unnskyld, oberst. 115 00:09:27,833 --> 00:09:30,500 Jeg går til butikken. Vil du ha noe? 116 00:09:30,500 --> 00:09:32,458 Takk, jeg trenger ikke noe. 117 00:09:32,458 --> 00:09:35,500 Unnskyld, offiser, du har vært i Ytre Randsone, ikke sant? 118 00:09:35,500 --> 00:09:37,041 Har du hørt om Nevarro? 119 00:09:37,625 --> 00:09:38,791 Ja. 120 00:09:38,791 --> 00:09:40,708 Jeg var der en tid. 121 00:09:42,541 --> 00:09:45,833 De har ikke undertegnet avtalen. De er ikke en medlemsplanet. 122 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 Ikke bra. 123 00:09:48,750 --> 00:09:51,333 Hva så? Vi kan ikke la dem være forsvarsløse. 124 00:09:51,333 --> 00:09:52,500 Selvsagt ikke. 125 00:09:52,500 --> 00:09:56,583 Men vi har et etterslep av forespørsler fra medlemsverdener som har prioritet. 126 00:09:56,583 --> 00:09:58,625 Jeg vet ikke engang om vi har ressurser. 127 00:09:58,625 --> 00:10:00,541 Særlig ikke til pirater. 128 00:10:00,541 --> 00:10:02,666 Dette er nok ingen isolert episode. 129 00:10:02,666 --> 00:10:06,041 Nevarro har rapportert om stormsoldater i gatene 130 00:10:06,041 --> 00:10:08,208 og TIE-jagere som åpenlyst flyr over. 131 00:10:08,875 --> 00:10:11,541 Innbyggerne snakker om at moff Gideon okkuperte byen, 132 00:10:11,541 --> 00:10:14,500 og nå prøver en piratkonge det samme? 133 00:10:14,500 --> 00:10:17,750 - Hendelsene kan henge sammen. - Nå tar du hardt i. 134 00:10:17,750 --> 00:10:21,083 Jaså? For jeg hører at moff Gideon aldri kom til rettssaken. 135 00:10:21,083 --> 00:10:24,416 Kaptein, dette er ikke et opprør lenger. 136 00:10:24,416 --> 00:10:25,916 Vi har en struktur. 137 00:10:25,916 --> 00:10:28,208 Jeg jobber med rekvisisjoner. 138 00:10:28,208 --> 00:10:30,250 Så la oss fokusere på det du trenger. 139 00:10:30,250 --> 00:10:31,875 Ok. 140 00:10:31,875 --> 00:10:36,791 Jeg ber om autorisasjon og støtte for å håndtere pirater på Nevarro, sir. 141 00:10:39,083 --> 00:10:40,500 Kanskje lederne på Nevarro 142 00:10:40,500 --> 00:10:43,500 må forstå hvorfor det er verdifullt å bli med i Republikken. 143 00:10:43,500 --> 00:10:45,041 Ved å la dem lide? 144 00:10:46,500 --> 00:10:48,541 Slik tenkte Imperiet. 145 00:10:48,541 --> 00:10:50,958 - Du går for langt. - Det er greit. 146 00:10:51,625 --> 00:10:53,166 Jeg er vant til slikt snakk. 147 00:10:54,250 --> 00:10:56,166 Men ut fra min erfaring 148 00:10:56,166 --> 00:10:59,416 trenger man ofte et nytt perspektiv før man ser lyset. 149 00:10:59,416 --> 00:11:01,666 Du og slike som deg "så ikke lyset". 150 00:11:02,375 --> 00:11:03,916 - Dere ble tatt. - Nei. 151 00:11:05,041 --> 00:11:06,500 Jeg ble frigjort. 152 00:11:07,666 --> 00:11:10,833 Takk for at du gjorde oss oppmerksomme på dette. 153 00:11:10,833 --> 00:11:13,958 Vi skal se om vi kan tildele ekstra ressurser. 154 00:11:13,958 --> 00:11:16,000 Beklager, vi kan ikke gjøre mer. 155 00:11:20,291 --> 00:11:22,416 Det pågår noe farlig der ute. 156 00:11:23,541 --> 00:11:26,250 Alle disse hendelsene er ingen tilfeldighet. 157 00:11:27,458 --> 00:11:31,916 Og når det blir stort nok til at dere handler, er det for sent. 158 00:12:29,000 --> 00:12:30,708 Innbyggere av Nevarro, 159 00:12:33,583 --> 00:12:35,333 vi slår leir her en kort stund. 160 00:12:36,791 --> 00:12:38,500 Snart kommer det hjelp. 161 00:12:38,500 --> 00:12:39,833 Veldig snart. 162 00:12:39,833 --> 00:12:41,791 - Hvor snart? - Hvem kommer? 163 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 Hvordan så sikker? 164 00:12:42,791 --> 00:12:45,583 Jeg har sendt en melding til Den nye republikken. 165 00:12:46,458 --> 00:12:48,375 Hjelpen er på vei. 166 00:13:19,291 --> 00:13:20,291 Der er du. 167 00:13:54,791 --> 00:13:57,916 Kaptein Carson Teva, Adelphi-jegerne. 168 00:14:02,916 --> 00:14:05,666 Jeg har en presserende sak å ta meg av. 169 00:14:05,666 --> 00:14:07,166 Stikk, blåe gutt. 170 00:14:08,958 --> 00:14:11,000 Den nye republikken er ikke velkommen her. 171 00:14:11,708 --> 00:14:13,333 Beklager at jeg kom uanmeldt, 172 00:14:13,333 --> 00:14:16,583 men hadde jeg sagt ifra, ville dere ha dratt 173 00:14:16,583 --> 00:14:18,208 før jeg traff atmosfæren. 174 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 Hvordan fant du oss? 175 00:14:22,291 --> 00:14:25,125 Mandalorianere er stolte av sitt hemmelighold. 176 00:14:26,125 --> 00:14:29,750 Heldigvis tjenestegjorde jeg med en av dere i opprøret. 177 00:14:37,791 --> 00:14:39,000 Takk, R5. 178 00:14:40,208 --> 00:14:43,000 Vi må flytte skjulestedet. 179 00:14:43,000 --> 00:14:44,458 Eller vi kan drepe ham. 180 00:14:45,666 --> 00:14:46,791 Bli her. 181 00:14:48,625 --> 00:14:52,000 Denne mannen ga meg en sjanse en gang. Jeg gjengjelder tjenesten. 182 00:14:53,166 --> 00:14:54,083 Stikk, blå. 183 00:14:54,666 --> 00:14:56,791 Greef Karga sendte denne holo-meldingen. 184 00:15:07,958 --> 00:15:10,083 Nevarro beleires av pirater. 185 00:15:10,083 --> 00:15:11,416 Han ber om hjelp. 186 00:15:15,750 --> 00:15:17,250 Hvorfor er du her egentlig? 187 00:15:18,083 --> 00:15:20,291 De holder på å sprenge Nevarro til helvete. 188 00:15:20,291 --> 00:15:21,875 Så kall inn til angrep. 189 00:15:21,875 --> 00:15:23,583 Vi har ikke skip. 190 00:15:23,583 --> 00:15:25,125 Coruscant bryr seg ikke. 191 00:15:26,500 --> 00:15:28,875 Karga er vennen din. Du lar ham ikke dø. 192 00:15:30,291 --> 00:15:31,416 Hva får du ut av det? 193 00:15:32,291 --> 00:15:35,541 Den nye republikken må vite at Imperiet vokser igjen. 194 00:15:36,458 --> 00:15:39,500 Tror du piratkongen har noe med det å gjøre? 195 00:15:39,500 --> 00:15:42,916 Jeg er ikke sikker, men det er noe som ikke stemmer. 196 00:15:42,916 --> 00:15:45,708 Det er ikke din kamp. 197 00:15:45,708 --> 00:15:47,250 Jeg kom for å si deg 198 00:15:47,250 --> 00:15:50,125 at vennen din er i fare. Du bør vite det. 199 00:16:00,666 --> 00:16:02,583 Jeg vet at dere vil flytte, 200 00:16:02,583 --> 00:16:05,666 men jeg lover å ikke si hvor dere er. 201 00:16:06,625 --> 00:16:07,541 Beklager bryderiet. 202 00:16:15,833 --> 00:16:17,291 Hva tror du? 203 00:16:19,083 --> 00:16:21,666 Han har rett. Jeg må hjelpe fyren. 204 00:16:22,791 --> 00:16:24,041 Du klarer det ikke alene. 205 00:16:26,458 --> 00:16:28,666 Mange av dere kjenner ikke Greef Karga. 206 00:16:29,333 --> 00:16:32,250 Og de som gjør det, kjempet mot ham da dere reddet meg 207 00:16:32,250 --> 00:16:35,708 fra bakholdet hans på Nevarro for mange sykluser siden. 208 00:16:37,708 --> 00:16:39,875 Siden da har han forandret seg 209 00:16:39,875 --> 00:16:44,875 og har risikert livet for å redde meg og barnet jeg har ansvar for. 210 00:16:47,833 --> 00:16:50,541 Jeg ber dere gripe inn. 211 00:16:51,791 --> 00:16:54,500 For å hjelpe med å redde Nevarro før det er for sent. 212 00:16:58,416 --> 00:17:01,041 Jeg kan ikke be om mer. 213 00:17:02,041 --> 00:17:02,916 Men... 214 00:17:06,291 --> 00:17:07,541 Men... 215 00:17:09,666 --> 00:17:13,791 ...fienden som ødela dette skjulestedet, var fra Imperiet. 216 00:17:13,791 --> 00:17:15,875 Det var ikke Greef Kargas dusørjegere. 217 00:17:17,208 --> 00:17:19,500 Greef Karga er nå en høymagistrat 218 00:17:19,500 --> 00:17:23,250 og har tilbudt meg en landeiendom på sin uavhengige verden. 219 00:17:25,500 --> 00:17:28,875 Kanskje bør vi leve i lyset igjen 220 00:17:28,875 --> 00:17:30,833 på en planet hvor vi er velkomne. 221 00:17:31,500 --> 00:17:33,583 Så kulturen vår kan blomstre 222 00:17:33,583 --> 00:17:37,083 og barna våre få leke i sollys. 223 00:17:51,666 --> 00:17:54,000 Ønsker andre å snakke? 224 00:17:56,708 --> 00:17:57,875 Det er opp til dem nå. 225 00:18:00,125 --> 00:18:01,208 Jeg. 226 00:18:09,833 --> 00:18:11,875 Jeg var på Nevarro den natta. 227 00:18:13,250 --> 00:18:16,166 Jeg kjempet mot Greef Karga og jegerne hans. 228 00:18:17,083 --> 00:18:19,041 Jeg så mine brødre og søstre 229 00:18:19,041 --> 00:18:22,875 bli drept av imperieslakterne som jaget oss i kloakken. 230 00:18:24,041 --> 00:18:29,416 Jeg så mange dø for å redde livet til et lite hittebarn. 231 00:18:33,083 --> 00:18:35,875 Nå blir vi bedt om å ofre oss igjen. 232 00:18:41,166 --> 00:18:43,166 Vi bør spørre oss: 233 00:18:43,166 --> 00:18:44,208 "Hvorfor? 234 00:18:46,125 --> 00:18:48,833 "Hvorfor skal vi dø igjen?" 235 00:18:57,500 --> 00:18:59,291 Fordi vi er mandalorianere. 236 00:19:01,541 --> 00:19:07,000 Jeg har vært uenig med denne mannen, men han risikerte livet for å redde min sønn. 237 00:19:08,000 --> 00:19:11,583 Og Bo-Katan Kryze ga ikke opp livet til barnet mitt 238 00:19:11,583 --> 00:19:13,333 selv når vi andre gjorde det. 239 00:19:17,583 --> 00:19:21,875 Disse to ber oss gripe til våpen for ei lysere fremtid, 240 00:19:21,875 --> 00:19:25,541 og jeg vil gripe til våpen for å kjempe ved deres side. 241 00:19:28,083 --> 00:19:29,958 Dette er veien. 242 00:19:30,833 --> 00:19:32,458 Dette er veien. 243 00:19:33,958 --> 00:19:35,250 Dette er veien. 244 00:19:39,333 --> 00:19:42,250 Dette er et jagerfraktefartøy av Kom'rk- klassen. 245 00:19:42,250 --> 00:19:44,125 Jeg slipper dere inn med dette, 246 00:19:44,125 --> 00:19:47,458 og dere vil operere som en tett militær enhet. 247 00:19:47,458 --> 00:19:50,208 Din Djarin og jeg forsterker ovenfra. 248 00:19:50,875 --> 00:19:52,541 Om alle gjør det de skal, 249 00:19:52,541 --> 00:19:56,375 kan vi overraske og slå en fiende som er flere enn oss. 250 00:20:00,333 --> 00:20:03,833 Piratkongen Gorian Shard fører en Corsair av Cumulus-klassen 251 00:20:03,833 --> 00:20:05,583 med en rekke jagere. 252 00:20:06,583 --> 00:20:08,541 Den har luftbombekapasitet. 253 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 N-1 distraherer Corsairen og jagerne 254 00:20:12,500 --> 00:20:14,708 idet vi drar inn for å frigjøre planeten under. 255 00:20:15,291 --> 00:20:17,916 Nevarro er en uavhengig planet 256 00:20:17,916 --> 00:20:21,583 og beskyttes ikke av Imperiet eller Den nye republikken. 257 00:20:22,333 --> 00:20:26,083 Men det er uavhengigheten som gjør den attraktiv for bosetting. 258 00:20:27,250 --> 00:20:30,416 Dere bodde der en gang og gjemte dere i kloakken. 259 00:20:31,208 --> 00:20:34,125 Men nå kan dere være helter. 260 00:21:33,791 --> 00:21:37,000 Kaptein, det er en stjernejager ved babord baug. 261 00:21:42,625 --> 00:21:44,375 Det er mandalorianeren. 262 00:21:44,375 --> 00:21:45,791 Bemann relingen. 263 00:21:55,333 --> 00:21:57,083 Send ut jagerne. 264 00:21:57,083 --> 00:21:58,208 Følg etter ham! 265 00:22:06,875 --> 00:22:10,375 Modig av deg å komme tilbake, mandalorianer. 266 00:22:12,333 --> 00:22:13,791 Skyt på det skipet! 267 00:22:13,791 --> 00:22:15,041 Forstått. 268 00:22:21,166 --> 00:22:23,000 Takk for hjelpen, Mando. 269 00:22:23,000 --> 00:22:26,291 Jeg slo til på tilbudet ditt om en landeiendom. 270 00:22:26,291 --> 00:22:27,500 Forsiktig, min venn. 271 00:22:27,500 --> 00:22:29,333 De er ti ganger flere enn oss. 272 00:22:34,750 --> 00:22:35,916 Jeg liker de oddsene. 273 00:22:36,583 --> 00:22:37,958 Det gjør du sikkert. 274 00:22:45,708 --> 00:22:48,125 Corsairen er etter meg. Kysten er klar. 275 00:22:51,166 --> 00:22:52,500 Nærmer meg slippunktet. 276 00:22:54,041 --> 00:22:55,500 Første lag, forbered slipp. 277 00:23:01,541 --> 00:23:02,625 Første lag sluppet. 278 00:23:21,916 --> 00:23:24,166 Område sikret. Lag to, er dere med oss? 279 00:23:29,500 --> 00:23:31,416 Lag to går mot gårdsplassen. 280 00:23:39,541 --> 00:23:41,583 Ikke la ham slippe unna! 281 00:23:41,583 --> 00:23:43,000 Jeg er på N-1. 282 00:23:46,208 --> 00:23:47,500 Din, hva er posisjonen? 283 00:23:47,500 --> 00:23:50,458 Jeg forfølges av jagere over slettene. 284 00:23:50,458 --> 00:23:52,125 Sett i gang. 285 00:23:57,291 --> 00:23:58,958 Det er et skip til, kaptein. 286 00:23:58,958 --> 00:24:01,250 Et jagerfrakteskip av Kom'rk- klassen. 287 00:24:06,416 --> 00:24:07,500 De tok ut en motor. 288 00:24:07,500 --> 00:24:10,750 Be Vane og jagerne omgruppere for et motangrep. 289 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 De forfølger mandalorianeren. 290 00:24:13,000 --> 00:24:14,750 Så få dem tilbake! 291 00:24:20,416 --> 00:24:23,083 Du slipper ikke unna nå. 292 00:24:24,666 --> 00:24:27,291 Vane, kom inn. Stjernejageren er et avledning. 293 00:24:27,291 --> 00:24:28,750 Det er et sekundært angrep. 294 00:24:29,833 --> 00:24:31,583 Omgrupper på Corsairen. 295 00:24:48,083 --> 00:24:49,708 Mulig bakhold, søk dekning. 296 00:25:08,708 --> 00:25:09,916 Bak oss. 297 00:25:17,750 --> 00:25:18,750 Vi er omringet. 298 00:26:30,500 --> 00:26:31,958 Angriper Stridshansken. 299 00:26:44,833 --> 00:26:46,000 Han er over deg. 300 00:26:47,875 --> 00:26:49,083 Han er under deg. 301 00:26:52,708 --> 00:26:53,791 Dank farrik! 302 00:26:55,041 --> 00:26:57,791 Nok en motor ute, og skjoldene svikter. 303 00:27:27,666 --> 00:27:30,416 Alt sikret. Rykk fram! 304 00:27:31,625 --> 00:27:32,458 Følg meg! 305 00:27:36,500 --> 00:27:37,875 - Fram. - Til posisjonene. 306 00:27:37,875 --> 00:27:38,791 Løp, løp! 307 00:28:06,791 --> 00:28:09,250 Det er bare én jager igjen, kaptein. 308 00:28:09,958 --> 00:28:13,750 Jeg har tjent deg med glede, kaptein, men det er på tide å skille lag. 309 00:28:15,750 --> 00:28:17,291 Vane, din feiging. 310 00:28:17,291 --> 00:28:19,333 Sir, vi har én motor igjen. 311 00:28:20,250 --> 00:28:21,791 Vi må trekke oss tilbake. 312 00:28:23,833 --> 00:28:25,541 Ikke til å tro. 313 00:28:25,541 --> 00:28:27,375 Åpne ild under! 314 00:28:37,000 --> 00:28:38,708 Han sikter mot byfolket. 315 00:28:38,708 --> 00:28:42,375 Vi må ta ham. Skyt på den siste motoren deres. 316 00:29:15,375 --> 00:29:17,625 Det gikk bra! 317 00:29:29,166 --> 00:29:34,375 Takk, takk. 318 00:29:34,375 --> 00:29:35,583 Til dere alle, 319 00:29:35,583 --> 00:29:39,583 og spesielt til våre gode mandalorianske befriere, 320 00:29:39,583 --> 00:29:43,541 som denne planeten står i evig gjeld til. 321 00:29:44,958 --> 00:29:49,791 Mandalorianere, jeg vet at vi har vært motstandere før, 322 00:29:50,833 --> 00:29:52,208 men det ligger bak oss. 323 00:29:52,208 --> 00:29:58,166 Fra nå av vil jeg, magistrat Greef Karga... 324 00:29:58,166 --> 00:30:00,625 Høymagistrat, sir. 325 00:30:01,791 --> 00:30:05,000 Høymagistrat Greef Karga, 326 00:30:06,000 --> 00:30:10,625 hermed gi alle områder fra de vestlige lavaslettene 327 00:30:10,625 --> 00:30:15,875 til Bulloch-kløfta til mandalorianerne. 328 00:30:15,875 --> 00:30:22,416 Dere har kanskje ikke en hjemplanet, men dere har et hjem. 329 00:30:22,416 --> 00:30:23,583 Velkommen. 330 00:30:25,916 --> 00:30:27,583 Velkommen! 331 00:30:27,583 --> 00:30:29,416 Velkommen og takk. 332 00:30:41,291 --> 00:30:43,208 Våpensmeden ønsker å snakke med deg. 333 00:31:26,208 --> 00:31:30,250 Dette var en gang smia i skjulestedet vårt. 334 00:31:32,833 --> 00:31:35,666 Jeg har vært i den store smia på Mandalore. 335 00:31:39,791 --> 00:31:41,625 Jeg husker den godt. 336 00:31:45,708 --> 00:31:47,500 Den var stor og utsmykket, 337 00:31:49,333 --> 00:31:53,250 og i lufta klang musikken fra hundre hammere. 338 00:31:56,333 --> 00:31:59,458 Og her sto en enkel en. 339 00:32:01,333 --> 00:32:05,083 Likevel var de begge smier. 340 00:32:06,625 --> 00:32:08,166 De hadde samme formål. 341 00:32:14,375 --> 00:32:15,541 Ta av hjelmen. 342 00:32:18,083 --> 00:32:19,291 Men... 343 00:32:20,708 --> 00:32:22,250 Respekterer du stillingen min? 344 00:32:24,000 --> 00:32:25,375 Ja. 345 00:32:25,375 --> 00:32:27,250 Ta av hjelmen. 346 00:32:46,541 --> 00:32:52,333 Vårt folk har forvillet seg fra veien, og det holder ikke at noen få går den. 347 00:32:54,375 --> 00:32:56,125 Vi må gå den sammen. 348 00:32:57,666 --> 00:32:58,708 Dette er veien. 349 00:32:59,875 --> 00:33:02,958 Vi må gå den sammen. 350 00:33:04,166 --> 00:33:06,458 Alle mandalorianere. 351 00:33:11,208 --> 00:33:12,208 Jeg forstår. 352 00:33:15,291 --> 00:33:20,791 Jeg ble lært at mytosauren kun fantes i legender, 353 00:33:21,458 --> 00:33:25,958 og likevel så du den. 354 00:33:29,125 --> 00:33:32,208 Det tyder på at den neste tidsalderen har begynt. 355 00:33:35,041 --> 00:33:37,833 Alle mandalorianere må stå sammen. 356 00:33:40,166 --> 00:33:42,125 Du har gått begge i verdener. 357 00:33:43,250 --> 00:33:45,458 Du kan forene oss. 358 00:34:25,958 --> 00:34:31,083 Bo-Katan Kryze drar for å bringe andre eksil-mandalorianere til oss 359 00:34:31,083 --> 00:34:33,708 slik at vi kan stå sammen igjen. 360 00:34:34,875 --> 00:34:36,500 Men hun viser ansiktet. 361 00:34:39,666 --> 00:34:42,166 Bo-Katan går i begge verdener. 362 00:34:45,000 --> 00:34:47,833 Og hun kan samle alle stammene. 363 00:34:59,875 --> 00:35:03,041 Det er på tide å ta tilbake Mandalore. 364 00:35:57,291 --> 00:35:58,916 Kaptein Teva til løytnant Reed. 365 00:36:00,666 --> 00:36:01,500 Reed til Teva. 366 00:36:02,375 --> 00:36:04,041 Jeg fant ei forlatt Lambda-ferge. 367 00:36:04,708 --> 00:36:05,791 Det er hull i skroget. 368 00:36:05,791 --> 00:36:08,208 Fartøyet har tegn på å ha blitt angrepet. 369 00:36:08,208 --> 00:36:09,666 Noen rapporter i området? 370 00:36:12,041 --> 00:36:14,541 Et fartøy er registrert savnet i regionen. 371 00:36:15,416 --> 00:36:17,041 Detaljene er hemmelige. 372 00:36:20,166 --> 00:36:21,708 R7, utskytingssonde. 373 00:36:34,583 --> 00:36:36,458 Jeg sender et transpondersignal. 374 00:36:36,458 --> 00:36:39,875 Kjør det gjennom flygningsloggene i sentralkommandoen. 375 00:36:46,500 --> 00:36:48,375 En fangetransport fra Den nye republikken. 376 00:36:53,666 --> 00:36:54,833 Sjekk avgangstidene. 377 00:36:57,541 --> 00:36:58,708 Pokker ta. 378 00:36:58,708 --> 00:37:01,291 Flytidene passer med skipet som frakter moff Gideon. 379 00:37:02,041 --> 00:37:02,875 Jeg visste det. 380 00:37:03,708 --> 00:37:05,041 Han kom aldri til rettssaken. 381 00:37:08,125 --> 00:37:10,125 Det er visst ingen overlevende. 382 00:37:12,541 --> 00:37:14,500 Og kroppen til moff Gideon er savnet. 383 00:37:15,833 --> 00:37:17,000 Dette var en uthenting. 384 00:37:18,000 --> 00:37:19,333 Hvem gjorde det? 385 00:37:21,083 --> 00:37:22,375 Skanner. 386 00:37:24,625 --> 00:37:27,000 Jeg ser bare levningene av besetningen. 387 00:37:32,291 --> 00:37:34,833 Det er visst noe bygd inn i kabinveggen. 388 00:37:34,833 --> 00:37:36,125 Zoom inn på det. 389 00:37:46,583 --> 00:37:48,583 Det er et fragment av beskarlegering. 390 00:37:48,583 --> 00:37:53,083 Vent, ble moff Gideon tatt av... mandalorianere? 391 00:40:50,083 --> 00:40:52,083 Norske tekster: Jon Sæterbø