1
00:00:01,458 --> 00:00:03,791
¿Dónde encontraste el Sable Oscuro?
2
00:00:03,791 --> 00:00:06,083
MANDO: Derroté a Moff Gideon.
3
00:00:06,083 --> 00:00:08,208
- ¿Lo mataste?
- No.
4
00:00:08,208 --> 00:00:11,125
Pero fue enviado
a la Nueva República para ser interrogado.
5
00:00:11,125 --> 00:00:13,500
Y va a enfrentar a la justicia
por sus crímenes.
6
00:00:13,500 --> 00:00:16,083
La muerte hubiera sido justicia
por sus atrocidades.
7
00:00:16,083 --> 00:00:17,625
PREVIAMENTE
8
00:00:24,458 --> 00:00:26,000
Bo-Katan Kryze,
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,958
has conseguido el máximo honor del Credo.
10
00:00:28,958 --> 00:00:30,583
Salvar a un expósito.
11
00:00:31,916 --> 00:00:34,583
Las construcciones
están aumentando en la ciudad.
12
00:00:34,583 --> 00:00:37,458
Creo que puedo conseguirte un buen terreno
13
00:00:37,458 --> 00:00:39,541
justo junto a las aguas termales.
14
00:00:39,541 --> 00:00:41,791
¿Y qué dices?
15
00:00:41,791 --> 00:00:44,000
Serías un excelente oficial de la ley.
16
00:00:44,000 --> 00:00:46,291
¿Por qué no solicitar uno
a la Nueva República?
17
00:00:46,291 --> 00:00:50,875
Lo último que queremos es buscar depender
de otro apartado burócrata ahora.
18
00:00:50,875 --> 00:00:52,958
Vamos a beber aquí.
19
00:00:53,250 --> 00:00:54,833
Esto es una escuela ahora.
20
00:00:55,083 --> 00:01:00,083
Me parece que fue con tu parte del tesoro
de mi jefe que pagaste este lugar.
21
00:01:00,083 --> 00:01:02,375
¿Hay algún problema aquí, magistrado?
22
00:01:05,375 --> 00:01:06,750
Sal de aquí, Vane.
23
00:01:14,125 --> 00:01:16,291
No tengo conflicto contigo, Gorian Shard.
24
00:01:16,291 --> 00:01:19,083
Entrega tu nave y te perdonaré la vida.
25
00:01:19,083 --> 00:01:21,666
Niño, nunca confíes en un pirata.
26
00:01:37,916 --> 00:01:40,958
(MÚSICA HEROICA)
27
00:02:05,375 --> 00:02:06,458
Toma nota.
28
00:02:07,416 --> 00:02:12,000
Hay que mover el distrito comercial
más cerca de las terminales de embarque.
29
00:02:12,000 --> 00:02:14,541
Es una grandiosa idea, gran magistrado.
30
00:02:15,291 --> 00:02:17,833
Un momento, ¿dónde están las vías?
31
00:02:17,833 --> 00:02:20,708
Se va a estar moviendo mucha carga
adentro y afuera.
32
00:02:20,708 --> 00:02:22,541
(BULLICIO A LO LEJOS)
33
00:02:23,500 --> 00:02:24,875
Esperen un segundo.
34
00:02:40,416 --> 00:02:41,541
¿Piratas?
35
00:02:41,541 --> 00:02:44,166
Gran magistrado, hay una nave pirata
36
00:02:44,166 --> 00:02:46,666
violando el espacio aéreo
de una zona poblada.
37
00:02:46,666 --> 00:02:48,291
¿Quiere que inicie negociaciones?
38
00:02:48,291 --> 00:02:49,458
No, no, no, no.
39
00:02:49,458 --> 00:02:52,000
Si los sobornamos,
vamos a dar un mal precedente.
40
00:02:52,000 --> 00:02:53,666
Ah, sí. Oh.
41
00:02:54,708 --> 00:02:55,791
Lo están llamando, señor.
42
00:02:55,791 --> 00:02:58,875
Tú pon a los ciudadanos a salvo
mientras yo me encargo.
43
00:02:58,875 --> 00:03:01,208
Ingenieros, gracias. Luego continuamos.
44
00:03:02,958 --> 00:03:04,750
(SUENA LLAMADO)
45
00:03:11,041 --> 00:03:12,291
Gorian Shard.
46
00:03:12,916 --> 00:03:15,625
Sabía que esa nave se veía familiar.
47
00:03:16,500 --> 00:03:18,875
No puedo creer lo que miro.
48
00:03:19,625 --> 00:03:22,083
Esa voz suena a Greef Karga,
49
00:03:22,083 --> 00:03:24,666
el líder del Gremio
de Cazadores de Nevarro,
50
00:03:24,666 --> 00:03:27,625
pero solo veo ante mí
a un noble pretencioso
51
00:03:27,625 --> 00:03:31,166
vestido para disfrutar
el festín de su boda.
52
00:03:31,958 --> 00:03:33,916
Mejor confía en tus oídos.
53
00:03:34,291 --> 00:03:38,041
Y no confundas
mi hospitalidad con debilidad.
54
00:03:38,041 --> 00:03:42,166
¿Así le llamas a disparar
a mis hombres a sangre fría,
55
00:03:42,625 --> 00:03:45,041
cuando vinieron en paz a tu planeta?
56
00:03:45,041 --> 00:03:46,416
Él disparó primero.
57
00:03:47,083 --> 00:03:51,708
Pues, ahora yo voy a disparar primero.
58
00:03:52,708 --> 00:03:54,833
¿Estás seguro de esa idea?
59
00:03:55,291 --> 00:03:58,958
Nevarro ahora está bajo la protección
de la Nueva República.
60
00:03:58,958 --> 00:04:03,458
Según el estatuto,
Nevarro es un planeta independiente.
61
00:04:04,125 --> 00:04:07,750
Ustedes ya no están
bajo la protección de Moff Gideon.
62
00:04:07,750 --> 00:04:11,375
La patrulla Spinward
pasa por aquí con regularidad.
63
00:04:11,375 --> 00:04:13,708
(RÍE A CARCAJADAS)
64
00:04:14,041 --> 00:04:16,791
La Nueva República
ni siquiera puede proteger
65
00:04:16,791 --> 00:04:19,250
al Borde Medio de la Nación Pirata.
66
00:04:20,000 --> 00:04:21,500
Esto no es sabacc.
67
00:04:21,500 --> 00:04:25,333
No puedes pretender liberarte de esta
fanfarroneando, Karga.
68
00:04:25,833 --> 00:04:27,916
- Yo pensé...
- No te atrevas a hablar,
69
00:04:27,916 --> 00:04:30,500
a menos que sea para rendirte.
70
00:04:32,458 --> 00:04:35,000
(CONTINÚA BULLICIO)
71
00:04:42,708 --> 00:04:44,458
(SONIDOS ELECTRÓNICOS)
72
00:05:03,291 --> 00:05:05,000
(GRITOS INDISTINTOS)
73
00:05:08,583 --> 00:05:11,166
Gran magistrado,
la cápsula de escape está lista.
74
00:05:11,166 --> 00:05:12,541
Lo guiaré a la zona de lanzamiento.
75
00:05:12,541 --> 00:05:14,458
No pienso abandonar mi ciudad.
76
00:05:14,458 --> 00:05:16,958
Debemos poner a las personas a salvo.
77
00:05:17,375 --> 00:05:19,166
Envía una directiva de inmediato. Rápido.
78
00:05:19,166 --> 00:05:21,416
¡Evacuar! ¡Alerta! ¡Alerta!
79
00:05:21,416 --> 00:05:22,583
¡Por favor, evacuen!
80
00:05:22,583 --> 00:05:25,375
¡Retírense a los páramos de lava! ¡Alerta!
81
00:05:46,583 --> 00:05:49,375
Capítulo 21
EL PIRATA
82
00:06:05,541 --> 00:06:09,958
(MÚSICA ALIENÍGENA ESTILO WESTERN)
83
00:06:27,875 --> 00:06:29,833
{\an8}Llegó un mensaje para usted.
84
00:06:34,500 --> 00:06:35,916
¿Puedo usar su visor?
85
00:06:36,750 --> 00:06:37,916
Con permiso.
86
00:06:45,541 --> 00:06:46,583
Gracias.
87
00:06:48,708 --> 00:06:52,791
Capitán Teva, hemos sido atacados
por el rey pirata Gorian Shard.
88
00:06:53,666 --> 00:06:56,000
Usted mismo se ofreció a ayudarnos.
89
00:06:56,541 --> 00:06:59,583
Solicito humildemente a la Nueva República
que envíe una patrulla
90
00:06:59,583 --> 00:07:01,291
para acabar con los saqueadores.
91
00:07:01,708 --> 00:07:04,208
No estoy pidiendo su ayuda a la ligera.
92
00:07:04,208 --> 00:07:05,750
La situación es muy grave.
93
00:07:06,125 --> 00:07:08,583
Temo que nuestro planeta caiga.
94
00:07:08,583 --> 00:07:11,375
Y que Shard lo convierta
en su base pirata.
95
00:07:16,166 --> 00:07:17,541
Qué mal.
96
00:07:17,541 --> 00:07:19,708
Creí que Nevarro iba a resistir.
97
00:07:20,000 --> 00:07:21,833
Reenviaré esto a Coruscant,
98
00:07:21,833 --> 00:07:23,583
solicitando permiso para ir.
99
00:07:24,375 --> 00:07:26,541
No han respondido llamadas en semanas.
100
00:07:26,541 --> 00:07:29,333
Están ocupados.
No tendrás una respuesta a tiempo.
101
00:07:31,708 --> 00:07:34,416
Entonces, tendré que ir
a convencerlos yo mismo.
102
00:07:34,416 --> 00:07:36,375
No podrán ignorarme de frente.
103
00:07:36,375 --> 00:07:39,041
Me gusta tu actitud. Suerte.
104
00:07:39,791 --> 00:07:41,125
La necesitarás.
105
00:08:12,166 --> 00:08:14,041
Capitán Teva, con el coronel Tuttle.
106
00:08:14,041 --> 00:08:15,875
(HABLA RODIANO)
107
00:08:15,875 --> 00:08:17,166
Solo será un minuto.
108
00:08:18,458 --> 00:08:21,625
No, no, no. No pongas más cosas
en esa parte del escritorio.
109
00:08:21,625 --> 00:08:22,791
Es mi área de trabajo.
110
00:08:24,666 --> 00:08:27,375
{\an8}¡Oye! ¡Alto! ¡No puedes entrar ahí!
111
00:08:28,041 --> 00:08:29,291
{\an8}Disculpe, coronel.
112
00:08:30,250 --> 00:08:32,333
{\an8}Le dije que estaba ocupado.
113
00:08:32,833 --> 00:08:34,458
Está bien, puede quedarse.
114
00:08:35,375 --> 00:08:36,875
Tú, vete.
115
00:08:41,000 --> 00:08:44,625
- ¿Y usted es?
- Carson Teva. Base Adelphi.
116
00:08:45,125 --> 00:08:47,708
¿Adelphi? Está muy lejos de casa.
117
00:08:47,708 --> 00:08:49,041
¿En qué puedo servirle?
118
00:08:49,041 --> 00:08:51,833
Solicito autorización y apoyo
para que el escuadrón Adelphi
119
00:08:51,833 --> 00:08:54,041
termine el asedio pirata en Nevarro.
120
00:08:54,041 --> 00:08:56,625
¿Nevarro? No lo conozco.
121
00:08:56,625 --> 00:08:58,875
Es un planeta en el Borde Exterior.
122
00:08:58,875 --> 00:09:01,666
El gran magistrado de la capital
me envió este mensaje.
123
00:09:10,166 --> 00:09:14,500
Capitán Teva, hemos sido atacados
por el rey pirata Gorian Shard.
124
00:09:15,041 --> 00:09:17,208
Usted mismo se ofreció a ayudarnos.
125
00:09:17,916 --> 00:09:21,125
Solicito humildemente
a la Nueva República que envíe una pa...
126
00:09:23,041 --> 00:09:25,666
Entendí. Sí, suena inquietante.
127
00:09:26,333 --> 00:09:28,041
Disculpe, coronel.
128
00:09:28,333 --> 00:09:30,250
Voy hacia el comisariato, ¿tiene hambre?
129
00:09:30,458 --> 00:09:32,208
Gracias, pero no. Estoy bien.
130
00:09:32,625 --> 00:09:35,375
Perdone, oficial, usted estuvo
un tiempo en el Borde Exterior.
131
00:09:35,375 --> 00:09:37,041
¿Nevarro le suena conocido?
132
00:09:37,333 --> 00:09:38,625
Así es.
133
00:09:38,958 --> 00:09:40,750
Pasé un tiempo ahí, de hecho.
134
00:09:42,333 --> 00:09:44,333
Tienen que firmar el estatuto.
135
00:09:44,833 --> 00:09:46,833
- No son un planeta miembro.
- Oh-oh.
136
00:09:47,708 --> 00:09:48,750
Eso es un error.
137
00:09:48,750 --> 00:09:51,333
¿Y eso importa? ¿Los dejamos indefensos?
138
00:09:51,333 --> 00:09:52,583
Por supuesto que no,
139
00:09:52,583 --> 00:09:56,666
pero tenemos muchas solicitudes
de planetas miembros que tienen prioridad.
140
00:09:56,875 --> 00:09:58,625
Ni siquiera sé si tenemos recursos.
141
00:09:58,625 --> 00:10:00,541
En especial contra piratas.
142
00:10:00,541 --> 00:10:03,041
No creo que sea un episodio excepcional.
143
00:10:03,041 --> 00:10:06,125
Nevarro reportó
stormtroopers en las calles,
144
00:10:06,125 --> 00:10:08,666
y cazas TIE volando sobre la superficie.
145
00:10:08,958 --> 00:10:11,583
Los ciudadanos claman
que Moff Gideon ocupó la ciudad.
146
00:10:11,583 --> 00:10:13,916
¿Y ahora un rey pirata intenta lo mismo?
147
00:10:14,375 --> 00:10:16,208
Tal vez los eventos están conectados.
148
00:10:16,625 --> 00:10:17,791
Está fuera de proporción.
149
00:10:17,791 --> 00:10:21,125
¿En serio? Porque escuché que Moff Gideon
nunca fue llevado a juicio.
150
00:10:21,125 --> 00:10:24,208
Capitán, esto ya no es una rebelión.
151
00:10:24,666 --> 00:10:27,875
Ahora tenemos estructura.
Trabajo en Solicitudes.
152
00:10:28,291 --> 00:10:30,291
Así que enfoquémonos en lo que solicita.
153
00:10:30,291 --> 00:10:31,666
Okey, okey.
154
00:10:32,166 --> 00:10:34,500
Estoy solicitando autorización y apoyo
155
00:10:34,500 --> 00:10:37,041
para lidiar con piratas en Nevarro, señor.
156
00:10:39,125 --> 00:10:40,708
Tal vez los líderes de Nevarro
157
00:10:40,708 --> 00:10:43,833
entiendan que convertirse
en un aliado de la República es valioso.
158
00:10:43,833 --> 00:10:45,041
¿Es mejor que sufran?
159
00:10:46,583 --> 00:10:48,791
Me suena a un pensamiento imperial.
160
00:10:48,791 --> 00:10:51,416
- Capitán, está fuera de lugar.
- No pasa nada.
161
00:10:51,416 --> 00:10:53,000
Ya me acostumbré a ese trato.
162
00:10:54,500 --> 00:10:56,291
Pero según mi experiencia,
163
00:10:56,291 --> 00:10:59,791
se necesita una nueva perspectiva
antes de aceptar la realidad.
164
00:10:59,791 --> 00:11:02,250
Usted y su gente no aceptaron la realidad.
165
00:11:02,250 --> 00:11:04,208
- Fueron capturados.
- No...
166
00:11:05,333 --> 00:11:06,875
Fui liberada.
167
00:11:07,583 --> 00:11:11,208
Como sea, gracias, capitán,
por traer esto a mi atención.
168
00:11:11,208 --> 00:11:13,958
Veré si puedo asignar activos adicionales.
169
00:11:14,458 --> 00:11:16,291
Disculpe, no puedo hacer más.
170
00:11:20,583 --> 00:11:22,791
Algo peligroso está pasando afuera.
171
00:11:23,500 --> 00:11:26,541
Estos eventos no son coincidencia.
172
00:11:27,250 --> 00:11:30,000
Y para cuando llegue al límite
y deban actuar,
173
00:11:30,666 --> 00:11:32,083
será demasiado tarde.
174
00:11:56,291 --> 00:11:58,208
(CONVERSACIONES INDISTINTAS)
175
00:12:28,916 --> 00:12:30,541
Ciudadanos de Nevarro.
176
00:12:33,458 --> 00:12:35,666
Acamparemos aquí solo por un tiempo.
177
00:12:36,708 --> 00:12:39,833
La ayuda llegará pronto. Muy pronto.
178
00:12:39,833 --> 00:12:40,916
¿Cuándo?
179
00:12:40,916 --> 00:12:42,625
- ¿Quién vendrá a ayudar?
- ¿Cómo sabe?
180
00:12:42,625 --> 00:12:45,666
Acabo de enviar un mensaje
a la Nueva República.
181
00:12:46,458 --> 00:12:48,708
El apoyo está en camino.
182
00:13:19,250 --> 00:13:20,250
Ahí están.
183
00:13:54,625 --> 00:13:58,000
Capitán Carson Teva. Comando Adelphi.
184
00:14:02,916 --> 00:14:05,458
¡Tengo un asunto muy urgente que atender!
185
00:14:05,458 --> 00:14:07,166
Vete de aquí, hombre azul.
186
00:14:09,125 --> 00:14:11,541
La Nueva República no es bienvenida.
187
00:14:11,541 --> 00:14:13,250
Perdón por venir sin avisar.
188
00:14:13,250 --> 00:14:15,333
Pero si les hubiera avisado,
189
00:14:15,333 --> 00:14:18,416
se habrían ido todos
antes de que llegara a la atmósfera.
190
00:14:18,833 --> 00:14:20,708
¿Cómo lograste encontrarnos?
191
00:14:22,375 --> 00:14:25,166
Los mandalorianos
nos enorgullecemos de nuestra discreción.
192
00:14:26,000 --> 00:14:29,750
Por suerte, alguien con quien serví
en la Rebelión está en sus filas.
193
00:14:31,166 --> 00:14:33,416
(SUSURROS)
194
00:14:34,833 --> 00:14:36,583
(SONIDOS ELECTRÓNICOS)
195
00:14:37,708 --> 00:14:38,875
Gracias, R5.
196
00:14:39,958 --> 00:14:42,666
Nuestra guarida tendrá que ser reubicada.
197
00:14:43,166 --> 00:14:44,875
O podríamos matarlo.
198
00:14:45,541 --> 00:14:46,958
Y quedarnos aquí.
199
00:14:48,625 --> 00:14:52,375
Este hombre me ayudó una vez,
y ahora voy a devolverle el favor.
200
00:14:53,083 --> 00:14:54,583
¿Qué quieres, azul?
201
00:14:54,916 --> 00:14:56,791
Greef Karga envió este holomensaje.
202
00:15:07,916 --> 00:15:10,083
Nevarro está bajo asedio por piratas.
203
00:15:10,458 --> 00:15:11,916
Está solicitando apoyo.
204
00:15:15,750 --> 00:15:17,250
Ya, dime qué haces aquí.
205
00:15:18,125 --> 00:15:19,875
Van a destruir Nevarro.
206
00:15:20,375 --> 00:15:23,458
Entonces, pide un ataque.
Ni siquiera tenemos naves.
207
00:15:23,791 --> 00:15:25,458
A Coruscant no le interesa.
208
00:15:26,500 --> 00:15:29,333
Karga es tu amigo.
No vas a dejar que muera.
209
00:15:30,500 --> 00:15:31,916
¿Y tú qué ganas con esto?
210
00:15:32,375 --> 00:15:35,875
La Nueva República debe saber
que el Imperio está renaciendo.
211
00:15:36,500 --> 00:15:39,041
¿Y crees que el rey pirata
tiene algo que ver con esto?
212
00:15:39,750 --> 00:15:41,083
No puedo estar seguro.
213
00:15:41,500 --> 00:15:43,250
Pero algo aquí no está bien.
214
00:15:43,250 --> 00:15:45,708
Oye, no es tu pelea.
215
00:15:46,250 --> 00:15:48,833
Solo vine a decirte
que tu amigo está en peligro.
216
00:15:48,833 --> 00:15:50,250
Creí que debías saberlo.
217
00:16:00,750 --> 00:16:02,375
Sé que igual van a mudarse,
218
00:16:02,375 --> 00:16:05,750
pero tienen mi palabra,
no voy a revelar su ubicación.
219
00:16:06,458 --> 00:16:07,750
Perdón la intromisión.
220
00:16:15,875 --> 00:16:17,208
¿Y? ¿Qué piensas?
221
00:16:18,916 --> 00:16:21,875
Él tiene razón. Tengo que ayudarlo.
222
00:16:22,708 --> 00:16:24,291
No creo que puedas solo.
223
00:16:26,666 --> 00:16:29,166
Muchos de ustedes
no conocen a Greef Karga.
224
00:16:29,375 --> 00:16:33,333
Y los que lo conocen, pelearon contra él
al rescatarme de su emboscada
225
00:16:33,333 --> 00:16:35,791
hace muchos ciclos,
en las calles de Nevarro.
226
00:16:37,625 --> 00:16:40,000
Desde entonces, él cambió su forma de ser.
227
00:16:40,000 --> 00:16:42,416
Y arriesgó su vida para salvarme
228
00:16:42,791 --> 00:16:45,083
y al expósito que está a mi cargo.
229
00:16:47,791 --> 00:16:50,625
Me presento ante ustedes
para solicitar una intervención
230
00:16:51,791 --> 00:16:54,500
para ayudar a Nevarro
antes de que sea muy tarde.
231
00:16:58,333 --> 00:17:01,458
No estoy en posición
de pedirles nada a ninguno de ustedes.
232
00:17:01,958 --> 00:17:03,250
Sin embargo...
233
00:17:03,750 --> 00:17:05,791
(MURMULLO)
234
00:17:06,583 --> 00:17:07,833
Sin embargo...
235
00:17:09,625 --> 00:17:13,625
Todos los enemigos que atacaron
a este refugio fueron imperiales.
236
00:17:13,833 --> 00:17:16,416
Nunca fueron
los cazarrecompensas de Greef Karga.
237
00:17:17,208 --> 00:17:19,833
Greef Karga ahora es el gran magistrado.
238
00:17:19,833 --> 00:17:23,750
Y hace unos días, me ofreció un terreno
en su planeta independiente.
239
00:17:25,458 --> 00:17:28,708
Tal vez es tiempo
de que vivamos a la luz una vez más,
240
00:17:29,041 --> 00:17:31,041
en un planeta donde seamos bienvenidos.
241
00:17:31,500 --> 00:17:33,583
Para que nuestra cultura pueda florecer
242
00:17:33,583 --> 00:17:37,625
y nuestros niños puedan sentir
lo que es jugar con la luz del día.
243
00:17:51,625 --> 00:17:53,916
¿Alguien más tiene algo que decir?
244
00:17:56,625 --> 00:17:57,916
Depende de ellos ahora.
245
00:18:00,000 --> 00:18:01,208
Yo sí.
246
00:18:09,875 --> 00:18:11,791
Yo estuve en Nevarro esa noche.
247
00:18:13,375 --> 00:18:15,958
Peleé contra Greef Karga y sus cazadores.
248
00:18:17,125 --> 00:18:21,166
Vi a mis hermanos y hermanas caer
en las manos de asesinos imperiales
249
00:18:21,166 --> 00:18:23,458
que nos cazaron en las alcantarillas.
250
00:18:24,000 --> 00:18:25,875
Vi a muchos morir
251
00:18:26,166 --> 00:18:29,416
para salvar la vida
de este pequeño expósito.
252
00:18:33,000 --> 00:18:35,875
Y ahora nos piden
que nos sacrifiquemos otra vez.
253
00:18:41,041 --> 00:18:44,166
La pregunta que deberíamos
hacernos es por qué.
254
00:18:46,291 --> 00:18:49,625
¿Por qué arriesgar
nuestras vidas por otros una vez más?
255
00:18:57,458 --> 00:18:59,791
¡Porque somos mandalorianos!
256
00:19:01,750 --> 00:19:04,250
Yo he tenido desacuerdos con este hombre,
257
00:19:04,625 --> 00:19:07,500
pero él arriesgó su vida
para salvar a mi hijo.
258
00:19:08,083 --> 00:19:11,416
Y Bo-Katan Kryze
no se rindió para recuperarlo tampoco.
259
00:19:11,666 --> 00:19:14,000
Incluso cuando el resto de nosotros sí.
260
00:19:17,583 --> 00:19:20,125
Nos están pidiendo
que tomemos nuestras armas
261
00:19:20,125 --> 00:19:22,041
en el nombre de un mejor futuro.
262
00:19:22,250 --> 00:19:25,541
Y al menos yo tomaré mis armas
para pelear a su lado.
263
00:19:28,541 --> 00:19:30,416
¡El camino así es!
264
00:19:30,791 --> 00:19:32,375
TODOS: El camino así es.
265
00:19:34,041 --> 00:19:35,250
El camino así es.
266
00:19:39,208 --> 00:19:42,208
Este es un transporte de guerra
clase Kom'rk.
267
00:19:42,375 --> 00:19:44,875
Lo voy a usar para dejarlos en posición,
268
00:19:44,875 --> 00:19:47,166
y van a operar como una unidad militar.
269
00:19:47,750 --> 00:19:50,375
Din Djarin y yo
los apoyaremos desde arriba.
270
00:19:51,000 --> 00:19:53,750
Si todos hacen su parte,
usaremos el elemento sorpresa
271
00:19:53,750 --> 00:19:56,291
para derrotar al enemigo
que nos supera en número.
272
00:20:00,375 --> 00:20:03,583
El rey pirata Gorian Shard
va en una nave clase Cumulus
273
00:20:03,583 --> 00:20:05,750
que está transportando pequeños cazas.
274
00:20:06,416 --> 00:20:08,666
Tiene capacidad para bombardear.
275
00:20:09,458 --> 00:20:13,000
La N-1 va a distraer
a la nave principal y a sus cazas,
276
00:20:13,000 --> 00:20:15,208
mientras bajamos a liberar al planeta.
277
00:20:15,208 --> 00:20:19,166
Nevarro es un planeta independiente
y no está bajo protección
278
00:20:19,166 --> 00:20:21,750
del remanente imperial
o la Nueva República.
279
00:20:22,125 --> 00:20:26,416
Pero esa independencia es
lo que lo hace atractivo para habitarlo.
280
00:20:27,166 --> 00:20:30,916
Vivieron ahí alguna vez,
escondiéndose en las alcantarillas.
281
00:20:31,208 --> 00:20:34,291
Pero ahora pueden ser héroes.
282
00:20:55,750 --> 00:20:57,083
¡Oh! ¡Ah!
283
00:20:57,625 --> 00:20:58,791
(HABLA ALIENÍGENA)
284
00:21:02,541 --> 00:21:05,041
(RISAS)
285
00:21:32,333 --> 00:21:33,791
(SUENA ALARMA)
286
00:21:34,000 --> 00:21:36,916
Capitán, estoy viendo
un caza estelar a babor.
287
00:21:42,750 --> 00:21:45,791
¡Es el maldito mandaloriano!
¡Todos a la borda!
288
00:21:55,333 --> 00:21:58,291
Ya lancen los cazas. ¡Síganlo ahora!
289
00:22:06,708 --> 00:22:10,375
Qué atrevido eres
al regresar, mandaloriano.
290
00:22:12,500 --> 00:22:13,791
¡Disparen a su nave!
291
00:22:13,791 --> 00:22:15,041
Entendido.
292
00:22:21,166 --> 00:22:23,083
GREEF: Gracias por tu ayuda, Mando.
293
00:22:23,083 --> 00:22:26,291
Decidí aceptar la oferta
que me hiciste de un terreno.
294
00:22:26,291 --> 00:22:29,333
Con cuidado, amigo.
Los superan en número diez a uno.
295
00:22:34,458 --> 00:22:35,916
Me gustan las probabilidades.
296
00:22:36,458 --> 00:22:38,000
Apuesto a que sí.
297
00:22:45,708 --> 00:22:48,125
La nave pirata me sigue.
La costa está libre.
298
00:22:51,250 --> 00:22:52,750
Llegando al punto de descenso.
299
00:22:54,125 --> 00:22:55,875
Primer equipo, prepárense para saltar.
300
00:23:01,541 --> 00:23:02,625
Primer equipo fuera.
301
00:23:07,083 --> 00:23:09,041
(HABLA ANZELLANO)
302
00:23:10,333 --> 00:23:11,541
(GRITO DE SORPRESA)
303
00:23:20,166 --> 00:23:21,333
(GRITA)
304
00:23:21,916 --> 00:23:24,125
Área despejada. Equipo dos, ¿están cerca?
305
00:23:29,500 --> 00:23:31,166
Equipo dos. Nos dirigimos al punto.
306
00:23:38,750 --> 00:23:39,875
¡No!
307
00:23:39,875 --> 00:23:41,375
¡No dejen que escape!
308
00:23:41,958 --> 00:23:43,041
Tengo en la mira a la N-1.
309
00:23:46,250 --> 00:23:47,875
Din, ¿cuál es tu ubicación?
310
00:23:47,875 --> 00:23:50,250
Estoy en las llanuras.
Los cazas me persiguen.
311
00:23:50,250 --> 00:23:51,916
Tienes el camino libre para avanzar.
312
00:23:57,291 --> 00:23:59,083
Hay otra nave, capitán.
313
00:23:59,083 --> 00:24:01,750
Es un transporte de guerra clase Kom'rk.
314
00:24:06,541 --> 00:24:07,750
¡Le dio a un motor!
315
00:24:07,750 --> 00:24:11,041
Dile a Vane y a los cazas
que se reagrupen para un contraataque.
316
00:24:11,041 --> 00:24:13,166
Están persiguiendo al mandaloriano.
317
00:24:13,166 --> 00:24:15,083
Entonces, ¡ve y diles que vuelvan!
318
00:24:20,416 --> 00:24:23,041
No vas a lograr escapar esta vez.
319
00:24:24,583 --> 00:24:27,333
Vane, atención,
el caza estelar es un señuelo.
320
00:24:27,333 --> 00:24:28,750
¡Hay un ataque secundario!
321
00:24:28,750 --> 00:24:30,041
(GRUÑE)
322
00:24:30,041 --> 00:24:32,041
COXSWAIN: Reagrúpense en la nave corsario.
323
00:24:45,958 --> 00:24:47,083
(CHILLA)
324
00:24:47,958 --> 00:24:49,458
Posible emboscada. Cúbranse.
325
00:25:08,416 --> 00:25:09,666
¡Detrás de nosotros!
326
00:25:17,666 --> 00:25:18,750
Estamos rodeados.
327
00:26:04,333 --> 00:26:05,416
(GRITA)
328
00:26:30,500 --> 00:26:31,958
Tengo en la mira al Gauntlet.
329
00:26:44,833 --> 00:26:46,000
¡Está arriba de ti!
330
00:26:47,750 --> 00:26:48,791
¡Ahora está abajo!
331
00:26:52,708 --> 00:26:53,791
¡Dank farrik!
332
00:26:55,000 --> 00:26:58,041
¡Le dieron a otro motor!
¡Los escudos están fallando!
333
00:27:15,916 --> 00:27:17,125
(GRITA)
334
00:27:28,000 --> 00:27:29,916
Despejado. Avancen.
335
00:27:31,708 --> 00:27:32,750
Síganme.
336
00:27:36,375 --> 00:27:38,791
- Adelante, ¡marquen sus posiciones!
- ¡Vamos, ya!
337
00:28:06,416 --> 00:28:09,083
Solo queda un caza
en nuestras filas, capitán.
338
00:28:09,875 --> 00:28:11,875
SPARROW: Ha sido un placer
servirle, capitán.
339
00:28:12,458 --> 00:28:14,125
Pero es tiempo de partir.
340
00:28:15,666 --> 00:28:17,291
Vane, eres un cobarde.
341
00:28:17,291 --> 00:28:19,583
Señor, ¡nos queda solo un motor!
342
00:28:20,291 --> 00:28:22,291
- ¡Hay que retirarnos!
- (GRUÑE)
343
00:28:23,791 --> 00:28:25,666
Sobre mi podrido cadáver.
344
00:28:25,666 --> 00:28:27,375
¡Abran fuego a la superficie!
345
00:28:37,000 --> 00:28:38,708
Le dispara a los ciudadanos.
346
00:28:38,708 --> 00:28:42,375
Tenemos que derribarlo.
Dispárale en su último motor.
347
00:28:56,375 --> 00:28:58,000
(GRITA CON FURIA)
348
00:29:13,041 --> 00:29:14,833
(VÍTORES)
349
00:29:15,625 --> 00:29:17,583
¡Todo está bien! ¡Todo está bien!
350
00:29:29,208 --> 00:29:30,416
¡Gracias!
351
00:29:31,541 --> 00:29:32,541
¡Gracias!
352
00:29:33,250 --> 00:29:35,625
Gracias a todos.
353
00:29:35,625 --> 00:29:39,375
Y en especial,
a nuestros libertadores mandalorianos.
354
00:29:39,875 --> 00:29:43,541
Con quienes este planeta
siempre va a estar en deuda.
355
00:29:44,958 --> 00:29:49,791
Mandalorianos, sé que estuvimos
en frentes opuestos en el pasado.
356
00:29:50,625 --> 00:29:52,125
Pero eso quedó atrás.
357
00:29:52,500 --> 00:29:58,166
De este día en adelante,
yo, el magistrado Greef Karga...
358
00:29:58,625 --> 00:30:00,583
Gran Magistrado, señor.
359
00:30:01,833 --> 00:30:04,875
Gran magistrado Greef Karga.
360
00:30:06,000 --> 00:30:10,500
Ahora les cedo toda la llanura
de las planicies de lava del oeste
361
00:30:10,791 --> 00:30:15,583
hasta el cañón Bullock
al gran pueblo de Mandalore.
362
00:30:15,958 --> 00:30:18,791
Tal vez ya no tengan todo un planeta,
363
00:30:19,958 --> 00:30:23,583
pero tienen un lugar
al cual llamar hogar. Bienvenidos.
364
00:30:24,125 --> 00:30:25,583
- (VÍTORES)
- HOMBRE: ¡Gracias!
365
00:30:25,916 --> 00:30:27,208
¡Bienvenidos!
366
00:30:27,625 --> 00:30:29,625
¡Bienvenidos y gracias!
367
00:30:41,166 --> 00:30:43,291
La Armera desea hablar contigo.
368
00:31:26,083 --> 00:31:30,166
Esta fue alguna vez
la forja de nuestro refugio.
369
00:31:32,833 --> 00:31:35,541
Estuve en la Gran Forja en Mandalore.
370
00:31:40,041 --> 00:31:41,625
Recuerdo bien esa forja.
371
00:31:45,458 --> 00:31:47,750
Era grande y adornada.
372
00:31:49,250 --> 00:31:53,666
Y el aire sonaba con la música
de cientos de martillos.
373
00:31:56,291 --> 00:31:59,708
Y aquí hay una muy sencilla.
374
00:32:01,208 --> 00:32:04,708
Aún así, ambas han forjado.
375
00:32:06,291 --> 00:32:08,166
Sirven al mismo propósito.
376
00:32:14,416 --> 00:32:15,708
Quítate el casco.
377
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
Pero...
378
00:32:20,791 --> 00:32:22,291
¿Respetas mi rango?
379
00:32:23,833 --> 00:32:24,916
Así es.
380
00:32:25,875 --> 00:32:27,250
Quítate el casco.
381
00:32:46,458 --> 00:32:49,375
Nuestro pueblo se desvió del Camino.
382
00:32:50,083 --> 00:32:52,708
Y no es suficiente
que solo algunos lo sigan.
383
00:32:54,291 --> 00:32:56,333
Debemos seguirlo juntos.
384
00:32:57,750 --> 00:32:58,875
El camino así es.
385
00:32:59,875 --> 00:33:03,000
Debemos andar por el camino juntos.
386
00:33:04,041 --> 00:33:06,250
Todos los mandalorianos.
387
00:33:11,208 --> 00:33:12,500
No entiendo.
388
00:33:15,250 --> 00:33:20,333
Me enseñaron que el mitosaurio
existía solo en leyendas.
389
00:33:21,458 --> 00:33:22,500
Y aún así...
390
00:33:24,416 --> 00:33:25,958
Tú lo viste.
391
00:33:29,083 --> 00:33:32,208
Es una señal de que la siguiente era
está frente a nosotros.
392
00:33:35,166 --> 00:33:37,750
Mandalore tiene que estar unido.
393
00:33:40,166 --> 00:33:42,250
Tú has estado en ambos caminos.
394
00:33:43,291 --> 00:33:45,458
Tú eres quien puede unirnos.
395
00:34:00,791 --> 00:34:01,875
(BALBUCEA)
396
00:34:06,291 --> 00:34:07,708
(MURMULLO)
397
00:34:25,916 --> 00:34:31,041
Bo-Katan Kryze partirá para traer a otros
mandalorianos en exilio a nosotros,
398
00:34:31,041 --> 00:34:33,750
para que podamos unirnos una vez más.
399
00:34:34,666 --> 00:34:36,500
Pero mostró su rostro.
400
00:34:39,666 --> 00:34:42,208
Bo-Katan recorre ambos mundos.
401
00:34:45,000 --> 00:34:47,833
Y ella puede unir
a todas las tribus al fin.
402
00:34:59,666 --> 00:35:02,791
Es momento de recuperar Mandalore.
403
00:35:57,166 --> 00:35:58,833
Capitán Teva a teniente Reed.
404
00:36:00,625 --> 00:36:01,791
Reed a Teva.
405
00:36:02,458 --> 00:36:04,458
Hay un transporte Lambda abandonado.
406
00:36:04,750 --> 00:36:05,875
El casco está roto.
407
00:36:06,125 --> 00:36:08,208
La nave muestra evidencia de ser atacada.
408
00:36:08,416 --> 00:36:09,916
¿Hay reportes en el área?
409
00:36:11,000 --> 00:36:14,541
REED: Eh, hay un reporte
de una nave extraviada en la región.
410
00:36:15,416 --> 00:36:17,166
Pero los detalles son clasificados.
411
00:36:20,166 --> 00:36:21,833
R7, lanza una sonda.
412
00:36:34,958 --> 00:36:36,750
Envío una señal de transpondedor.
413
00:36:36,750 --> 00:36:39,166
Revisen el registro de vuelos
del comando central.
414
00:36:46,375 --> 00:36:49,000
REED: Es un transporte de prisioneros
de la Nueva República.
415
00:36:53,541 --> 00:36:54,833
¿Y la fecha de salida?
416
00:36:57,333 --> 00:36:58,583
REED: No puede ser.
417
00:36:58,916 --> 00:37:01,916
El registro concuerda con la nave
que llevaba a Moff Gideon.
418
00:37:01,916 --> 00:37:05,041
Lo sabía. Nunca llegó a juicio.
419
00:37:08,125 --> 00:37:09,875
Al parecer no hay sobrevivientes.
420
00:37:12,500 --> 00:37:15,000
Y el cuerpo de Moff Gideon no aparece.
421
00:37:15,750 --> 00:37:17,250
Esto fue una extracción.
422
00:37:17,750 --> 00:37:19,333
REED: ¿Quiénes son los autores?
423
00:37:20,958 --> 00:37:22,166
Escaneando.
424
00:37:24,541 --> 00:37:26,750
Solo veo los restos de la tripulación.
425
00:37:32,416 --> 00:37:34,833
Al parecer hay algo incrustado
en la pared de la nave.
426
00:37:34,833 --> 00:37:36,125
Acércate más, ¿sí?
427
00:37:46,500 --> 00:37:48,583
Es un fragmento de aleación béskar.
428
00:37:48,583 --> 00:37:53,291
REED: ¿Eso quiere decir que Moff Gideon
fue extraído por mandalorianos?