1 00:00:01,458 --> 00:00:03,791 ¿Dónde encontraste el Sable Oscuro? 2 00:00:03,791 --> 00:00:06,083 MANDO: Derroté a Moff Gideon. 3 00:00:06,083 --> 00:00:08,208 - ¿Lo mataste? - No. 4 00:00:08,208 --> 00:00:11,125 Pero fue enviado a la Nueva República para ser interrogado. 5 00:00:11,125 --> 00:00:13,500 Y va a enfrentar a la justicia por sus crímenes. 6 00:00:13,500 --> 00:00:16,083 La muerte hubiera sido justicia por sus atrocidades. 7 00:00:16,083 --> 00:00:17,625 PREVIAMENTE 8 00:00:24,458 --> 00:00:26,000 Bo-Katan Kryze, 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,958 has conseguido el máximo honor del Credo. 10 00:00:28,958 --> 00:00:30,583 Salvar a un expósito. 11 00:00:31,916 --> 00:00:34,583 Las construcciones están aumentando en la ciudad. 12 00:00:34,583 --> 00:00:37,458 Creo que puedo conseguirte un buen terreno 13 00:00:37,458 --> 00:00:39,541 justo junto a las aguas termales. 14 00:00:39,541 --> 00:00:41,791 ¿Y qué dices? 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,000 Serías un excelente oficial de la ley. 16 00:00:44,000 --> 00:00:46,291 ¿Por qué no solicitar uno a la Nueva República? 17 00:00:46,291 --> 00:00:50,875 Lo último que queremos es buscar depender de otro apartado burócrata ahora. 18 00:00:50,875 --> 00:00:52,958 Vamos a beber aquí. 19 00:00:53,250 --> 00:00:54,833 Esto es una escuela ahora. 20 00:00:55,083 --> 00:01:00,083 Me parece que fue con tu parte del tesoro de mi jefe que pagaste este lugar. 21 00:01:00,083 --> 00:01:02,375 ¿Hay algún problema aquí, magistrado? 22 00:01:05,375 --> 00:01:06,750 Sal de aquí, Vane. 23 00:01:14,125 --> 00:01:16,291 No tengo conflicto contigo, Gorian Shard. 24 00:01:16,291 --> 00:01:19,083 Entrega tu nave y te perdonaré la vida. 25 00:01:19,083 --> 00:01:21,666 Niño, nunca confíes en un pirata. 26 00:01:37,916 --> 00:01:40,958 (MÚSICA HEROICA) 27 00:02:05,375 --> 00:02:06,458 Toma nota. 28 00:02:07,416 --> 00:02:12,000 Hay que mover el distrito comercial más cerca de las terminales de embarque. 29 00:02:12,000 --> 00:02:14,541 Es una grandiosa idea, gran magistrado. 30 00:02:15,291 --> 00:02:17,833 Un momento, ¿dónde están las vías? 31 00:02:17,833 --> 00:02:20,708 Se va a estar moviendo mucha carga adentro y afuera. 32 00:02:20,708 --> 00:02:22,541 (BULLICIO A LO LEJOS) 33 00:02:23,500 --> 00:02:24,875 Esperen un segundo. 34 00:02:40,416 --> 00:02:41,541 ¿Piratas? 35 00:02:41,541 --> 00:02:44,166 Gran magistrado, hay una nave pirata 36 00:02:44,166 --> 00:02:46,666 violando el espacio aéreo de una zona poblada. 37 00:02:46,666 --> 00:02:48,291 ¿Quiere que inicie negociaciones? 38 00:02:48,291 --> 00:02:49,458 No, no, no, no. 39 00:02:49,458 --> 00:02:52,000 Si los sobornamos, vamos a dar un mal precedente. 40 00:02:52,000 --> 00:02:53,666 Ah, sí. Oh. 41 00:02:54,708 --> 00:02:55,791 Lo están llamando, señor. 42 00:02:55,791 --> 00:02:58,875 Tú pon a los ciudadanos a salvo mientras yo me encargo. 43 00:02:58,875 --> 00:03:01,208 Ingenieros, gracias. Luego continuamos. 44 00:03:02,958 --> 00:03:04,750 (SUENA LLAMADO) 45 00:03:11,041 --> 00:03:12,291 Gorian Shard. 46 00:03:12,916 --> 00:03:15,625 Sabía que esa nave se veía familiar. 47 00:03:16,500 --> 00:03:18,875 No puedo creer lo que miro. 48 00:03:19,625 --> 00:03:22,083 Esa voz suena a Greef Karga, 49 00:03:22,083 --> 00:03:24,666 el líder del Gremio de Cazadores de Nevarro, 50 00:03:24,666 --> 00:03:27,625 pero solo veo ante mí a un noble pretencioso 51 00:03:27,625 --> 00:03:31,166 vestido para disfrutar el festín de su boda. 52 00:03:31,958 --> 00:03:33,916 Mejor confía en tus oídos. 53 00:03:34,291 --> 00:03:38,041 Y no confundas mi hospitalidad con debilidad. 54 00:03:38,041 --> 00:03:42,166 ¿Así le llamas a disparar a mis hombres a sangre fría, 55 00:03:42,625 --> 00:03:45,041 cuando vinieron en paz a tu planeta? 56 00:03:45,041 --> 00:03:46,416 Él disparó primero. 57 00:03:47,083 --> 00:03:51,708 Pues, ahora yo voy a disparar primero. 58 00:03:52,708 --> 00:03:54,833 ¿Estás seguro de esa idea? 59 00:03:55,291 --> 00:03:58,958 Nevarro ahora está bajo la protección de la Nueva República. 60 00:03:58,958 --> 00:04:03,458 Según el estatuto, Nevarro es un planeta independiente. 61 00:04:04,125 --> 00:04:07,750 Ustedes ya no están bajo la protección de Moff Gideon. 62 00:04:07,750 --> 00:04:11,375 La patrulla Spinward pasa por aquí con regularidad. 63 00:04:11,375 --> 00:04:13,708 (RÍE A CARCAJADAS) 64 00:04:14,041 --> 00:04:16,791 La Nueva República ni siquiera puede proteger 65 00:04:16,791 --> 00:04:19,250 al Borde Medio de la Nación Pirata. 66 00:04:20,000 --> 00:04:21,500 Esto no es sabacc. 67 00:04:21,500 --> 00:04:25,333 No puedes pretender liberarte de esta fanfarroneando, Karga. 68 00:04:25,833 --> 00:04:27,916 - Yo pensé... - No te atrevas a hablar, 69 00:04:27,916 --> 00:04:30,500 a menos que sea para rendirte. 70 00:04:32,458 --> 00:04:35,000 (CONTINÚA BULLICIO) 71 00:04:42,708 --> 00:04:44,458 (SONIDOS ELECTRÓNICOS) 72 00:05:03,291 --> 00:05:05,000 (GRITOS INDISTINTOS) 73 00:05:08,583 --> 00:05:11,166 Gran magistrado, la cápsula de escape está lista. 74 00:05:11,166 --> 00:05:12,541 Lo guiaré a la zona de lanzamiento. 75 00:05:12,541 --> 00:05:14,458 No pienso abandonar mi ciudad. 76 00:05:14,458 --> 00:05:16,958 Debemos poner a las personas a salvo. 77 00:05:17,375 --> 00:05:19,166 Envía una directiva de inmediato. Rápido. 78 00:05:19,166 --> 00:05:21,416 ¡Evacuar! ¡Alerta! ¡Alerta! 79 00:05:21,416 --> 00:05:22,583 ¡Por favor, evacuen! 80 00:05:22,583 --> 00:05:25,375 ¡Retírense a los páramos de lava! ¡Alerta! 81 00:05:46,583 --> 00:05:49,375 Capítulo 21 EL PIRATA 82 00:06:05,541 --> 00:06:09,958 (MÚSICA ALIENÍGENA ESTILO WESTERN) 83 00:06:27,875 --> 00:06:29,833 {\an8}Llegó un mensaje para usted. 84 00:06:34,500 --> 00:06:35,916 ¿Puedo usar su visor? 85 00:06:36,750 --> 00:06:37,916 Con permiso. 86 00:06:45,541 --> 00:06:46,583 Gracias. 87 00:06:48,708 --> 00:06:52,791 Capitán Teva, hemos sido atacados por el rey pirata Gorian Shard. 88 00:06:53,666 --> 00:06:56,000 Usted mismo se ofreció a ayudarnos. 89 00:06:56,541 --> 00:06:59,583 Solicito humildemente a la Nueva República que envíe una patrulla 90 00:06:59,583 --> 00:07:01,291 para acabar con los saqueadores. 91 00:07:01,708 --> 00:07:04,208 No estoy pidiendo su ayuda a la ligera. 92 00:07:04,208 --> 00:07:05,750 La situación es muy grave. 93 00:07:06,125 --> 00:07:08,583 Temo que nuestro planeta caiga. 94 00:07:08,583 --> 00:07:11,375 Y que Shard lo convierta en su base pirata. 95 00:07:16,166 --> 00:07:17,541 Qué mal. 96 00:07:17,541 --> 00:07:19,708 Creí que Nevarro iba a resistir. 97 00:07:20,000 --> 00:07:21,833 Reenviaré esto a Coruscant, 98 00:07:21,833 --> 00:07:23,583 solicitando permiso para ir. 99 00:07:24,375 --> 00:07:26,541 No han respondido llamadas en semanas. 100 00:07:26,541 --> 00:07:29,333 Están ocupados. No tendrás una respuesta a tiempo. 101 00:07:31,708 --> 00:07:34,416 Entonces, tendré que ir a convencerlos yo mismo. 102 00:07:34,416 --> 00:07:36,375 No podrán ignorarme de frente. 103 00:07:36,375 --> 00:07:39,041 Me gusta tu actitud. Suerte. 104 00:07:39,791 --> 00:07:41,125 La necesitarás. 105 00:08:12,166 --> 00:08:14,041 Capitán Teva, con el coronel Tuttle. 106 00:08:14,041 --> 00:08:15,875 (HABLA RODIANO) 107 00:08:15,875 --> 00:08:17,166 Solo será un minuto. 108 00:08:18,458 --> 00:08:21,625 No, no, no. No pongas más cosas en esa parte del escritorio. 109 00:08:21,625 --> 00:08:22,791 Es mi área de trabajo. 110 00:08:24,666 --> 00:08:27,375 {\an8}¡Oye! ¡Alto! ¡No puedes entrar ahí! 111 00:08:28,041 --> 00:08:29,291 {\an8}Disculpe, coronel. 112 00:08:30,250 --> 00:08:32,333 {\an8}Le dije que estaba ocupado. 113 00:08:32,833 --> 00:08:34,458 Está bien, puede quedarse. 114 00:08:35,375 --> 00:08:36,875 Tú, vete. 115 00:08:41,000 --> 00:08:44,625 - ¿Y usted es? - Carson Teva. Base Adelphi. 116 00:08:45,125 --> 00:08:47,708 ¿Adelphi? Está muy lejos de casa. 117 00:08:47,708 --> 00:08:49,041 ¿En qué puedo servirle? 118 00:08:49,041 --> 00:08:51,833 Solicito autorización y apoyo para que el escuadrón Adelphi 119 00:08:51,833 --> 00:08:54,041 termine el asedio pirata en Nevarro. 120 00:08:54,041 --> 00:08:56,625 ¿Nevarro? No lo conozco. 121 00:08:56,625 --> 00:08:58,875 Es un planeta en el Borde Exterior. 122 00:08:58,875 --> 00:09:01,666 El gran magistrado de la capital me envió este mensaje. 123 00:09:10,166 --> 00:09:14,500 Capitán Teva, hemos sido atacados por el rey pirata Gorian Shard. 124 00:09:15,041 --> 00:09:17,208 Usted mismo se ofreció a ayudarnos. 125 00:09:17,916 --> 00:09:21,125 Solicito humildemente a la Nueva República que envíe una pa... 126 00:09:23,041 --> 00:09:25,666 Entendí. Sí, suena inquietante. 127 00:09:26,333 --> 00:09:28,041 Disculpe, coronel. 128 00:09:28,333 --> 00:09:30,250 Voy hacia el comisariato, ¿tiene hambre? 129 00:09:30,458 --> 00:09:32,208 Gracias, pero no. Estoy bien. 130 00:09:32,625 --> 00:09:35,375 Perdone, oficial, usted estuvo un tiempo en el Borde Exterior. 131 00:09:35,375 --> 00:09:37,041 ¿Nevarro le suena conocido? 132 00:09:37,333 --> 00:09:38,625 Así es. 133 00:09:38,958 --> 00:09:40,750 Pasé un tiempo ahí, de hecho. 134 00:09:42,333 --> 00:09:44,333 Tienen que firmar el estatuto. 135 00:09:44,833 --> 00:09:46,833 - No son un planeta miembro. - Oh-oh. 136 00:09:47,708 --> 00:09:48,750 Eso es un error. 137 00:09:48,750 --> 00:09:51,333 ¿Y eso importa? ¿Los dejamos indefensos? 138 00:09:51,333 --> 00:09:52,583 Por supuesto que no, 139 00:09:52,583 --> 00:09:56,666 pero tenemos muchas solicitudes de planetas miembros que tienen prioridad. 140 00:09:56,875 --> 00:09:58,625 Ni siquiera sé si tenemos recursos. 141 00:09:58,625 --> 00:10:00,541 En especial contra piratas. 142 00:10:00,541 --> 00:10:03,041 No creo que sea un episodio excepcional. 143 00:10:03,041 --> 00:10:06,125 Nevarro reportó stormtroopers en las calles, 144 00:10:06,125 --> 00:10:08,666 y cazas TIE volando sobre la superficie. 145 00:10:08,958 --> 00:10:11,583 Los ciudadanos claman que Moff Gideon ocupó la ciudad. 146 00:10:11,583 --> 00:10:13,916 ¿Y ahora un rey pirata intenta lo mismo? 147 00:10:14,375 --> 00:10:16,208 Tal vez los eventos están conectados. 148 00:10:16,625 --> 00:10:17,791 Está fuera de proporción. 149 00:10:17,791 --> 00:10:21,125 ¿En serio? Porque escuché que Moff Gideon nunca fue llevado a juicio. 150 00:10:21,125 --> 00:10:24,208 Capitán, esto ya no es una rebelión. 151 00:10:24,666 --> 00:10:27,875 Ahora tenemos estructura. Trabajo en Solicitudes. 152 00:10:28,291 --> 00:10:30,291 Así que enfoquémonos en lo que solicita. 153 00:10:30,291 --> 00:10:31,666 Okey, okey. 154 00:10:32,166 --> 00:10:34,500 Estoy solicitando autorización y apoyo 155 00:10:34,500 --> 00:10:37,041 para lidiar con piratas en Nevarro, señor. 156 00:10:39,125 --> 00:10:40,708 Tal vez los líderes de Nevarro 157 00:10:40,708 --> 00:10:43,833 entiendan que convertirse en un aliado de la República es valioso. 158 00:10:43,833 --> 00:10:45,041 ¿Es mejor que sufran? 159 00:10:46,583 --> 00:10:48,791 Me suena a un pensamiento imperial. 160 00:10:48,791 --> 00:10:51,416 - Capitán, está fuera de lugar. - No pasa nada. 161 00:10:51,416 --> 00:10:53,000 Ya me acostumbré a ese trato. 162 00:10:54,500 --> 00:10:56,291 Pero según mi experiencia, 163 00:10:56,291 --> 00:10:59,791 se necesita una nueva perspectiva antes de aceptar la realidad. 164 00:10:59,791 --> 00:11:02,250 Usted y su gente no aceptaron la realidad. 165 00:11:02,250 --> 00:11:04,208 - Fueron capturados. - No... 166 00:11:05,333 --> 00:11:06,875 Fui liberada. 167 00:11:07,583 --> 00:11:11,208 Como sea, gracias, capitán, por traer esto a mi atención. 168 00:11:11,208 --> 00:11:13,958 Veré si puedo asignar activos adicionales. 169 00:11:14,458 --> 00:11:16,291 Disculpe, no puedo hacer más. 170 00:11:20,583 --> 00:11:22,791 Algo peligroso está pasando afuera. 171 00:11:23,500 --> 00:11:26,541 Estos eventos no son coincidencia. 172 00:11:27,250 --> 00:11:30,000 Y para cuando llegue al límite y deban actuar, 173 00:11:30,666 --> 00:11:32,083 será demasiado tarde. 174 00:11:56,291 --> 00:11:58,208 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 175 00:12:28,916 --> 00:12:30,541 Ciudadanos de Nevarro. 176 00:12:33,458 --> 00:12:35,666 Acamparemos aquí solo por un tiempo. 177 00:12:36,708 --> 00:12:39,833 La ayuda llegará pronto. Muy pronto. 178 00:12:39,833 --> 00:12:40,916 ¿Cuándo? 179 00:12:40,916 --> 00:12:42,625 - ¿Quién vendrá a ayudar? - ¿Cómo sabe? 180 00:12:42,625 --> 00:12:45,666 Acabo de enviar un mensaje a la Nueva República. 181 00:12:46,458 --> 00:12:48,708 El apoyo está en camino. 182 00:13:19,250 --> 00:13:20,250 Ahí están. 183 00:13:54,625 --> 00:13:58,000 Capitán Carson Teva. Comando Adelphi. 184 00:14:02,916 --> 00:14:05,458 ¡Tengo un asunto muy urgente que atender! 185 00:14:05,458 --> 00:14:07,166 Vete de aquí, hombre azul. 186 00:14:09,125 --> 00:14:11,541 La Nueva República no es bienvenida. 187 00:14:11,541 --> 00:14:13,250 Perdón por venir sin avisar. 188 00:14:13,250 --> 00:14:15,333 Pero si les hubiera avisado, 189 00:14:15,333 --> 00:14:18,416 se habrían ido todos antes de que llegara a la atmósfera. 190 00:14:18,833 --> 00:14:20,708 ¿Cómo lograste encontrarnos? 191 00:14:22,375 --> 00:14:25,166 Los mandalorianos nos enorgullecemos de nuestra discreción. 192 00:14:26,000 --> 00:14:29,750 Por suerte, alguien con quien serví en la Rebelión está en sus filas. 193 00:14:31,166 --> 00:14:33,416 (SUSURROS) 194 00:14:34,833 --> 00:14:36,583 (SONIDOS ELECTRÓNICOS) 195 00:14:37,708 --> 00:14:38,875 Gracias, R5. 196 00:14:39,958 --> 00:14:42,666 Nuestra guarida tendrá que ser reubicada. 197 00:14:43,166 --> 00:14:44,875 O podríamos matarlo. 198 00:14:45,541 --> 00:14:46,958 Y quedarnos aquí. 199 00:14:48,625 --> 00:14:52,375 Este hombre me ayudó una vez, y ahora voy a devolverle el favor. 200 00:14:53,083 --> 00:14:54,583 ¿Qué quieres, azul? 201 00:14:54,916 --> 00:14:56,791 Greef Karga envió este holomensaje. 202 00:15:07,916 --> 00:15:10,083 Nevarro está bajo asedio por piratas. 203 00:15:10,458 --> 00:15:11,916 Está solicitando apoyo. 204 00:15:15,750 --> 00:15:17,250 Ya, dime qué haces aquí. 205 00:15:18,125 --> 00:15:19,875 Van a destruir Nevarro. 206 00:15:20,375 --> 00:15:23,458 Entonces, pide un ataque. Ni siquiera tenemos naves. 207 00:15:23,791 --> 00:15:25,458 A Coruscant no le interesa. 208 00:15:26,500 --> 00:15:29,333 Karga es tu amigo. No vas a dejar que muera. 209 00:15:30,500 --> 00:15:31,916 ¿Y tú qué ganas con esto? 210 00:15:32,375 --> 00:15:35,875 La Nueva República debe saber que el Imperio está renaciendo. 211 00:15:36,500 --> 00:15:39,041 ¿Y crees que el rey pirata tiene algo que ver con esto? 212 00:15:39,750 --> 00:15:41,083 No puedo estar seguro. 213 00:15:41,500 --> 00:15:43,250 Pero algo aquí no está bien. 214 00:15:43,250 --> 00:15:45,708 Oye, no es tu pelea. 215 00:15:46,250 --> 00:15:48,833 Solo vine a decirte que tu amigo está en peligro. 216 00:15:48,833 --> 00:15:50,250 Creí que debías saberlo. 217 00:16:00,750 --> 00:16:02,375 Sé que igual van a mudarse, 218 00:16:02,375 --> 00:16:05,750 pero tienen mi palabra, no voy a revelar su ubicación. 219 00:16:06,458 --> 00:16:07,750 Perdón la intromisión. 220 00:16:15,875 --> 00:16:17,208 ¿Y? ¿Qué piensas? 221 00:16:18,916 --> 00:16:21,875 Él tiene razón. Tengo que ayudarlo. 222 00:16:22,708 --> 00:16:24,291 No creo que puedas solo. 223 00:16:26,666 --> 00:16:29,166 Muchos de ustedes no conocen a Greef Karga. 224 00:16:29,375 --> 00:16:33,333 Y los que lo conocen, pelearon contra él al rescatarme de su emboscada 225 00:16:33,333 --> 00:16:35,791 hace muchos ciclos, en las calles de Nevarro. 226 00:16:37,625 --> 00:16:40,000 Desde entonces, él cambió su forma de ser. 227 00:16:40,000 --> 00:16:42,416 Y arriesgó su vida para salvarme 228 00:16:42,791 --> 00:16:45,083 y al expósito que está a mi cargo. 229 00:16:47,791 --> 00:16:50,625 Me presento ante ustedes para solicitar una intervención 230 00:16:51,791 --> 00:16:54,500 para ayudar a Nevarro antes de que sea muy tarde. 231 00:16:58,333 --> 00:17:01,458 No estoy en posición de pedirles nada a ninguno de ustedes. 232 00:17:01,958 --> 00:17:03,250 Sin embargo... 233 00:17:03,750 --> 00:17:05,791 (MURMULLO) 234 00:17:06,583 --> 00:17:07,833 Sin embargo... 235 00:17:09,625 --> 00:17:13,625 Todos los enemigos que atacaron a este refugio fueron imperiales. 236 00:17:13,833 --> 00:17:16,416 Nunca fueron los cazarrecompensas de Greef Karga. 237 00:17:17,208 --> 00:17:19,833 Greef Karga ahora es el gran magistrado. 238 00:17:19,833 --> 00:17:23,750 Y hace unos días, me ofreció un terreno en su planeta independiente. 239 00:17:25,458 --> 00:17:28,708 Tal vez es tiempo de que vivamos a la luz una vez más, 240 00:17:29,041 --> 00:17:31,041 en un planeta donde seamos bienvenidos. 241 00:17:31,500 --> 00:17:33,583 Para que nuestra cultura pueda florecer 242 00:17:33,583 --> 00:17:37,625 y nuestros niños puedan sentir lo que es jugar con la luz del día. 243 00:17:51,625 --> 00:17:53,916 ¿Alguien más tiene algo que decir? 244 00:17:56,625 --> 00:17:57,916 Depende de ellos ahora. 245 00:18:00,000 --> 00:18:01,208 Yo sí. 246 00:18:09,875 --> 00:18:11,791 Yo estuve en Nevarro esa noche. 247 00:18:13,375 --> 00:18:15,958 Peleé contra Greef Karga y sus cazadores. 248 00:18:17,125 --> 00:18:21,166 Vi a mis hermanos y hermanas caer en las manos de asesinos imperiales 249 00:18:21,166 --> 00:18:23,458 que nos cazaron en las alcantarillas. 250 00:18:24,000 --> 00:18:25,875 Vi a muchos morir 251 00:18:26,166 --> 00:18:29,416 para salvar la vida de este pequeño expósito. 252 00:18:33,000 --> 00:18:35,875 Y ahora nos piden que nos sacrifiquemos otra vez. 253 00:18:41,041 --> 00:18:44,166 La pregunta que deberíamos hacernos es por qué. 254 00:18:46,291 --> 00:18:49,625 ¿Por qué arriesgar nuestras vidas por otros una vez más? 255 00:18:57,458 --> 00:18:59,791 ¡Porque somos mandalorianos! 256 00:19:01,750 --> 00:19:04,250 Yo he tenido desacuerdos con este hombre, 257 00:19:04,625 --> 00:19:07,500 pero él arriesgó su vida para salvar a mi hijo. 258 00:19:08,083 --> 00:19:11,416 Y Bo-Katan Kryze no se rindió para recuperarlo tampoco. 259 00:19:11,666 --> 00:19:14,000 Incluso cuando el resto de nosotros sí. 260 00:19:17,583 --> 00:19:20,125 Nos están pidiendo que tomemos nuestras armas 261 00:19:20,125 --> 00:19:22,041 en el nombre de un mejor futuro. 262 00:19:22,250 --> 00:19:25,541 Y al menos yo tomaré mis armas para pelear a su lado. 263 00:19:28,541 --> 00:19:30,416 ¡El camino así es! 264 00:19:30,791 --> 00:19:32,375 TODOS: El camino así es. 265 00:19:34,041 --> 00:19:35,250 El camino así es. 266 00:19:39,208 --> 00:19:42,208 Este es un transporte de guerra clase Kom'rk. 267 00:19:42,375 --> 00:19:44,875 Lo voy a usar para dejarlos en posición, 268 00:19:44,875 --> 00:19:47,166 y van a operar como una unidad militar. 269 00:19:47,750 --> 00:19:50,375 Din Djarin y yo los apoyaremos desde arriba. 270 00:19:51,000 --> 00:19:53,750 Si todos hacen su parte, usaremos el elemento sorpresa 271 00:19:53,750 --> 00:19:56,291 para derrotar al enemigo que nos supera en número. 272 00:20:00,375 --> 00:20:03,583 El rey pirata Gorian Shard va en una nave clase Cumulus 273 00:20:03,583 --> 00:20:05,750 que está transportando pequeños cazas. 274 00:20:06,416 --> 00:20:08,666 Tiene capacidad para bombardear. 275 00:20:09,458 --> 00:20:13,000 La N-1 va a distraer a la nave principal y a sus cazas, 276 00:20:13,000 --> 00:20:15,208 mientras bajamos a liberar al planeta. 277 00:20:15,208 --> 00:20:19,166 Nevarro es un planeta independiente y no está bajo protección 278 00:20:19,166 --> 00:20:21,750 del remanente imperial o la Nueva República. 279 00:20:22,125 --> 00:20:26,416 Pero esa independencia es lo que lo hace atractivo para habitarlo. 280 00:20:27,166 --> 00:20:30,916 Vivieron ahí alguna vez, escondiéndose en las alcantarillas. 281 00:20:31,208 --> 00:20:34,291 Pero ahora pueden ser héroes. 282 00:20:55,750 --> 00:20:57,083 ¡Oh! ¡Ah! 283 00:20:57,625 --> 00:20:58,791 (HABLA ALIENÍGENA) 284 00:21:02,541 --> 00:21:05,041 (RISAS) 285 00:21:32,333 --> 00:21:33,791 (SUENA ALARMA) 286 00:21:34,000 --> 00:21:36,916 Capitán, estoy viendo un caza estelar a babor. 287 00:21:42,750 --> 00:21:45,791 ¡Es el maldito mandaloriano! ¡Todos a la borda! 288 00:21:55,333 --> 00:21:58,291 Ya lancen los cazas. ¡Síganlo ahora! 289 00:22:06,708 --> 00:22:10,375 Qué atrevido eres al regresar, mandaloriano. 290 00:22:12,500 --> 00:22:13,791 ¡Disparen a su nave! 291 00:22:13,791 --> 00:22:15,041 Entendido. 292 00:22:21,166 --> 00:22:23,083 GREEF: Gracias por tu ayuda, Mando. 293 00:22:23,083 --> 00:22:26,291 Decidí aceptar la oferta que me hiciste de un terreno. 294 00:22:26,291 --> 00:22:29,333 Con cuidado, amigo. Los superan en número diez a uno. 295 00:22:34,458 --> 00:22:35,916 Me gustan las probabilidades. 296 00:22:36,458 --> 00:22:38,000 Apuesto a que sí. 297 00:22:45,708 --> 00:22:48,125 La nave pirata me sigue. La costa está libre. 298 00:22:51,250 --> 00:22:52,750 Llegando al punto de descenso. 299 00:22:54,125 --> 00:22:55,875 Primer equipo, prepárense para saltar. 300 00:23:01,541 --> 00:23:02,625 Primer equipo fuera. 301 00:23:07,083 --> 00:23:09,041 (HABLA ANZELLANO) 302 00:23:10,333 --> 00:23:11,541 (GRITO DE SORPRESA) 303 00:23:20,166 --> 00:23:21,333 (GRITA) 304 00:23:21,916 --> 00:23:24,125 Área despejada. Equipo dos, ¿están cerca? 305 00:23:29,500 --> 00:23:31,166 Equipo dos. Nos dirigimos al punto. 306 00:23:38,750 --> 00:23:39,875 ¡No! 307 00:23:39,875 --> 00:23:41,375 ¡No dejen que escape! 308 00:23:41,958 --> 00:23:43,041 Tengo en la mira a la N-1. 309 00:23:46,250 --> 00:23:47,875 Din, ¿cuál es tu ubicación? 310 00:23:47,875 --> 00:23:50,250 Estoy en las llanuras. Los cazas me persiguen. 311 00:23:50,250 --> 00:23:51,916 Tienes el camino libre para avanzar. 312 00:23:57,291 --> 00:23:59,083 Hay otra nave, capitán. 313 00:23:59,083 --> 00:24:01,750 Es un transporte de guerra clase Kom'rk. 314 00:24:06,541 --> 00:24:07,750 ¡Le dio a un motor! 315 00:24:07,750 --> 00:24:11,041 Dile a Vane y a los cazas que se reagrupen para un contraataque. 316 00:24:11,041 --> 00:24:13,166 Están persiguiendo al mandaloriano. 317 00:24:13,166 --> 00:24:15,083 Entonces, ¡ve y diles que vuelvan! 318 00:24:20,416 --> 00:24:23,041 No vas a lograr escapar esta vez. 319 00:24:24,583 --> 00:24:27,333 Vane, atención, el caza estelar es un señuelo. 320 00:24:27,333 --> 00:24:28,750 ¡Hay un ataque secundario! 321 00:24:28,750 --> 00:24:30,041 (GRUÑE) 322 00:24:30,041 --> 00:24:32,041 COXSWAIN: Reagrúpense en la nave corsario. 323 00:24:45,958 --> 00:24:47,083 (CHILLA) 324 00:24:47,958 --> 00:24:49,458 Posible emboscada. Cúbranse. 325 00:25:08,416 --> 00:25:09,666 ¡Detrás de nosotros! 326 00:25:17,666 --> 00:25:18,750 Estamos rodeados. 327 00:26:04,333 --> 00:26:05,416 (GRITA) 328 00:26:30,500 --> 00:26:31,958 Tengo en la mira al Gauntlet. 329 00:26:44,833 --> 00:26:46,000 ¡Está arriba de ti! 330 00:26:47,750 --> 00:26:48,791 ¡Ahora está abajo! 331 00:26:52,708 --> 00:26:53,791 ¡Dank farrik! 332 00:26:55,000 --> 00:26:58,041 ¡Le dieron a otro motor! ¡Los escudos están fallando! 333 00:27:15,916 --> 00:27:17,125 (GRITA) 334 00:27:28,000 --> 00:27:29,916 Despejado. Avancen. 335 00:27:31,708 --> 00:27:32,750 Síganme. 336 00:27:36,375 --> 00:27:38,791 - Adelante, ¡marquen sus posiciones! - ¡Vamos, ya! 337 00:28:06,416 --> 00:28:09,083 Solo queda un caza en nuestras filas, capitán. 338 00:28:09,875 --> 00:28:11,875 SPARROW: Ha sido un placer servirle, capitán. 339 00:28:12,458 --> 00:28:14,125 Pero es tiempo de partir. 340 00:28:15,666 --> 00:28:17,291 Vane, eres un cobarde. 341 00:28:17,291 --> 00:28:19,583 Señor, ¡nos queda solo un motor! 342 00:28:20,291 --> 00:28:22,291 - ¡Hay que retirarnos! - (GRUÑE) 343 00:28:23,791 --> 00:28:25,666 Sobre mi podrido cadáver. 344 00:28:25,666 --> 00:28:27,375 ¡Abran fuego a la superficie! 345 00:28:37,000 --> 00:28:38,708 Le dispara a los ciudadanos. 346 00:28:38,708 --> 00:28:42,375 Tenemos que derribarlo. Dispárale en su último motor. 347 00:28:56,375 --> 00:28:58,000 (GRITA CON FURIA) 348 00:29:13,041 --> 00:29:14,833 (VÍTORES) 349 00:29:15,625 --> 00:29:17,583 ¡Todo está bien! ¡Todo está bien! 350 00:29:29,208 --> 00:29:30,416 ¡Gracias! 351 00:29:31,541 --> 00:29:32,541 ¡Gracias! 352 00:29:33,250 --> 00:29:35,625 Gracias a todos. 353 00:29:35,625 --> 00:29:39,375 Y en especial, a nuestros libertadores mandalorianos. 354 00:29:39,875 --> 00:29:43,541 Con quienes este planeta siempre va a estar en deuda. 355 00:29:44,958 --> 00:29:49,791 Mandalorianos, sé que estuvimos en frentes opuestos en el pasado. 356 00:29:50,625 --> 00:29:52,125 Pero eso quedó atrás. 357 00:29:52,500 --> 00:29:58,166 De este día en adelante, yo, el magistrado Greef Karga... 358 00:29:58,625 --> 00:30:00,583 Gran Magistrado, señor. 359 00:30:01,833 --> 00:30:04,875 Gran magistrado Greef Karga. 360 00:30:06,000 --> 00:30:10,500 Ahora les cedo toda la llanura de las planicies de lava del oeste 361 00:30:10,791 --> 00:30:15,583 hasta el cañón Bullock al gran pueblo de Mandalore. 362 00:30:15,958 --> 00:30:18,791 Tal vez ya no tengan todo un planeta, 363 00:30:19,958 --> 00:30:23,583 pero tienen un lugar al cual llamar hogar. Bienvenidos. 364 00:30:24,125 --> 00:30:25,583 - (VÍTORES) - HOMBRE: ¡Gracias! 365 00:30:25,916 --> 00:30:27,208 ¡Bienvenidos! 366 00:30:27,625 --> 00:30:29,625 ¡Bienvenidos y gracias! 367 00:30:41,166 --> 00:30:43,291 La Armera desea hablar contigo. 368 00:31:26,083 --> 00:31:30,166 Esta fue alguna vez la forja de nuestro refugio. 369 00:31:32,833 --> 00:31:35,541 Estuve en la Gran Forja en Mandalore. 370 00:31:40,041 --> 00:31:41,625 Recuerdo bien esa forja. 371 00:31:45,458 --> 00:31:47,750 Era grande y adornada. 372 00:31:49,250 --> 00:31:53,666 Y el aire sonaba con la música de cientos de martillos. 373 00:31:56,291 --> 00:31:59,708 Y aquí hay una muy sencilla. 374 00:32:01,208 --> 00:32:04,708 Aún así, ambas han forjado. 375 00:32:06,291 --> 00:32:08,166 Sirven al mismo propósito. 376 00:32:14,416 --> 00:32:15,708 Quítate el casco. 377 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 Pero... 378 00:32:20,791 --> 00:32:22,291 ¿Respetas mi rango? 379 00:32:23,833 --> 00:32:24,916 Así es. 380 00:32:25,875 --> 00:32:27,250 Quítate el casco. 381 00:32:46,458 --> 00:32:49,375 Nuestro pueblo se desvió del Camino. 382 00:32:50,083 --> 00:32:52,708 Y no es suficiente que solo algunos lo sigan. 383 00:32:54,291 --> 00:32:56,333 Debemos seguirlo juntos. 384 00:32:57,750 --> 00:32:58,875 El camino así es. 385 00:32:59,875 --> 00:33:03,000 Debemos andar por el camino juntos. 386 00:33:04,041 --> 00:33:06,250 Todos los mandalorianos. 387 00:33:11,208 --> 00:33:12,500 No entiendo. 388 00:33:15,250 --> 00:33:20,333 Me enseñaron que el mitosaurio existía solo en leyendas. 389 00:33:21,458 --> 00:33:22,500 Y aún así... 390 00:33:24,416 --> 00:33:25,958 Tú lo viste. 391 00:33:29,083 --> 00:33:32,208 Es una señal de que la siguiente era está frente a nosotros. 392 00:33:35,166 --> 00:33:37,750 Mandalore tiene que estar unido. 393 00:33:40,166 --> 00:33:42,250 Tú has estado en ambos caminos. 394 00:33:43,291 --> 00:33:45,458 Tú eres quien puede unirnos. 395 00:34:00,791 --> 00:34:01,875 (BALBUCEA) 396 00:34:06,291 --> 00:34:07,708 (MURMULLO) 397 00:34:25,916 --> 00:34:31,041 Bo-Katan Kryze partirá para traer a otros mandalorianos en exilio a nosotros, 398 00:34:31,041 --> 00:34:33,750 para que podamos unirnos una vez más. 399 00:34:34,666 --> 00:34:36,500 Pero mostró su rostro. 400 00:34:39,666 --> 00:34:42,208 Bo-Katan recorre ambos mundos. 401 00:34:45,000 --> 00:34:47,833 Y ella puede unir a todas las tribus al fin. 402 00:34:59,666 --> 00:35:02,791 Es momento de recuperar Mandalore. 403 00:35:57,166 --> 00:35:58,833 Capitán Teva a teniente Reed. 404 00:36:00,625 --> 00:36:01,791 Reed a Teva. 405 00:36:02,458 --> 00:36:04,458 Hay un transporte Lambda abandonado. 406 00:36:04,750 --> 00:36:05,875 El casco está roto. 407 00:36:06,125 --> 00:36:08,208 La nave muestra evidencia de ser atacada. 408 00:36:08,416 --> 00:36:09,916 ¿Hay reportes en el área? 409 00:36:11,000 --> 00:36:14,541 REED: Eh, hay un reporte de una nave extraviada en la región. 410 00:36:15,416 --> 00:36:17,166 Pero los detalles son clasificados. 411 00:36:20,166 --> 00:36:21,833 R7, lanza una sonda. 412 00:36:34,958 --> 00:36:36,750 Envío una señal de transpondedor. 413 00:36:36,750 --> 00:36:39,166 Revisen el registro de vuelos del comando central. 414 00:36:46,375 --> 00:36:49,000 REED: Es un transporte de prisioneros de la Nueva República. 415 00:36:53,541 --> 00:36:54,833 ¿Y la fecha de salida? 416 00:36:57,333 --> 00:36:58,583 REED: No puede ser. 417 00:36:58,916 --> 00:37:01,916 El registro concuerda con la nave que llevaba a Moff Gideon. 418 00:37:01,916 --> 00:37:05,041 Lo sabía. Nunca llegó a juicio. 419 00:37:08,125 --> 00:37:09,875 Al parecer no hay sobrevivientes. 420 00:37:12,500 --> 00:37:15,000 Y el cuerpo de Moff Gideon no aparece. 421 00:37:15,750 --> 00:37:17,250 Esto fue una extracción. 422 00:37:17,750 --> 00:37:19,333 REED: ¿Quiénes son los autores? 423 00:37:20,958 --> 00:37:22,166 Escaneando. 424 00:37:24,541 --> 00:37:26,750 Solo veo los restos de la tripulación. 425 00:37:32,416 --> 00:37:34,833 Al parecer hay algo incrustado en la pared de la nave. 426 00:37:34,833 --> 00:37:36,125 Acércate más, ¿sí? 427 00:37:46,500 --> 00:37:48,583 Es un fragmento de aleación béskar. 428 00:37:48,583 --> 00:37:53,291 REED: ¿Eso quiere decir que Moff Gideon fue extraído por mandalorianos?