1
00:00:01,166 --> 00:00:03,791
Dove hai trovato la Spada Oscura?
2
00:00:03,791 --> 00:00:05,791
Ho sconfitto Moff Gideon.
3
00:00:05,791 --> 00:00:07,166
L'hai ucciso?
4
00:00:07,166 --> 00:00:08,125
No.
5
00:00:08,125 --> 00:00:10,916
Ma è stato mandato nella Nuova Repubblica
per essere interrogato,
6
00:00:10,916 --> 00:00:13,208
e affronterà la giustizia
per i suoi crimini.
7
00:00:13,208 --> 00:00:16,000
La giustizia per le sue atrocità
sarebbe stata la morte.
8
00:00:16,166 --> 00:00:17,625
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
9
00:00:24,333 --> 00:00:25,916
Bo-Katan Kryze,
10
00:00:25,916 --> 00:00:30,583
hai reso onore al Credo nel miglior modo,
salvando un trovatello.
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,416
Questa città
è in piena espansione edilizia.
12
00:00:34,416 --> 00:00:39,250
Ti posso assegnare un ottimo terreno
proprio vicino alle sorgenti termali.
13
00:00:39,250 --> 00:00:41,666
Allora... cosa ne dici?
14
00:00:41,666 --> 00:00:44,000
Saresti un ottimo uomo di legge.
15
00:00:44,000 --> 00:00:46,291
Perché non lo richiedi
alla Nuova Repubblica?
16
00:00:46,291 --> 00:00:50,875
L'ultima cosa che intendiamo fare
è piegarci a un'altra lontana burocrazia.
17
00:00:50,875 --> 00:00:52,375
Berremo qui.
18
00:00:53,250 --> 00:00:54,666
Quella è una scuola ora.
19
00:00:54,666 --> 00:01:00,083
Dimenticavo: hai costruito questo locale
con la tua parte del tesoro del mio capo.
20
00:01:00,083 --> 00:01:02,000
C'è qualche problema, Magistrato?
21
00:01:05,416 --> 00:01:06,583
Vattene, Vane.
22
00:01:13,833 --> 00:01:16,166
Non ho niente contro di te, Gorian Shard.
23
00:01:16,375 --> 00:01:19,083
Consegnami la tua nave
e ti risparmierò la vita.
24
00:01:19,083 --> 00:01:20,291
Piccolo.
25
00:01:20,291 --> 00:01:21,708
Mai fidarsi di un pirata.
26
00:02:05,375 --> 00:02:11,958
Spostiamo il distretto commerciale
più vicino ai terminal di spedizione.
27
00:02:11,958 --> 00:02:14,333
Che splendida idea, Alto Magistrato.
28
00:02:15,041 --> 00:02:17,625
Un momento, dov'è il raccordo ferroviario?
29
00:02:17,625 --> 00:02:20,416
Da qui,
sposteremo grandi quantità di merci.
30
00:02:23,500 --> 00:02:24,500
Aspetta un attimo.
31
00:02:40,041 --> 00:02:41,416
Pirati?
32
00:02:41,416 --> 00:02:42,500
Alto Magistrato,
33
00:02:42,500 --> 00:02:46,875
un Corsair pirata ha violato
lo spazio aereo della zona abitata.
34
00:02:46,875 --> 00:02:48,208
Avvio le negoziazioni?
35
00:02:48,208 --> 00:02:49,416
No, no, no, no.
36
00:02:49,416 --> 00:02:51,916
Pagandoli,
stabiliremmo un pessimo precedente.
37
00:02:52,583 --> 00:02:53,583
Sì.
38
00:02:54,708 --> 00:02:55,791
La chiamano, signore.
39
00:02:55,791 --> 00:02:57,666
Metti in salvo i cittadini.
40
00:02:57,666 --> 00:02:58,583
Me ne occupo io.
41
00:02:58,583 --> 00:03:01,083
Ingegneri, grazie. Ci aggiorneremo.
42
00:03:11,125 --> 00:03:12,166
Gorian Shard.
43
00:03:12,750 --> 00:03:15,041
In effetti, quel Corsair
aveva un'aria familiare.
44
00:03:16,458 --> 00:03:18,833
Non posso credere ai miei occhi.
45
00:03:19,541 --> 00:03:24,458
La voce è di Greef Karga, Capo della Gilda
dei Cacciatori di Nevarro,
46
00:03:24,458 --> 00:03:26,625
ma non vedo altro
47
00:03:26,625 --> 00:03:30,916
che un nobiluomo viziato,
nei suoi pomposi abiti da festa.
48
00:03:31,958 --> 00:03:33,708
Credi alle tue orecchie allora,
49
00:03:34,375 --> 00:03:37,958
e non scambiare la mia ospitalità
per debolezza.
50
00:03:38,125 --> 00:03:42,333
Sei stato ospitale quando hai ucciso
il mio timoniere a sangue freddo?
51
00:03:42,333 --> 00:03:45,041
Quando aveva abbassato la guardia,
sul tuo pianeta.
52
00:03:45,041 --> 00:03:46,375
Lui ha sparato per primo.
53
00:03:47,000 --> 00:03:51,625
Bene, stavolta sparerò io per primo.
54
00:03:52,708 --> 00:03:54,875
Sei sicuro che sia una buona idea?
55
00:03:54,875 --> 00:03:58,958
Adesso Nevarro è sotto la protezione
della Nuova Repubblica.
56
00:03:58,958 --> 00:04:03,458
Secondo le mie carte,
Nevarro è invece un pianeta indipendente.
57
00:04:04,041 --> 00:04:07,583
Non siete più
sotto la protezione di Moff Gideon.
58
00:04:07,583 --> 00:04:11,291
La pattuglia di Spinward
passa da noi regolarmente.
59
00:04:13,958 --> 00:04:19,000
La Nuova Repubblica neanche protegge
l'Orlo Intermedio dalla Nazione Pirata.
60
00:04:19,916 --> 00:04:21,375
Non giochiamo a sabacc.
61
00:04:21,375 --> 00:04:24,625
Non ti basterà bluffare
per vincere, Karga.
62
00:04:25,791 --> 00:04:28,041
- Credevo...
- Non richiamarmi
63
00:04:28,041 --> 00:04:30,041
a meno che non sia per arrenderti.
64
00:05:08,500 --> 00:05:11,041
Alto Magistrato,
il guscio di salvataggio è pronto.
65
00:05:11,041 --> 00:05:14,416
- L'accompagno al lancio.
- Non abbandono la mia città.
66
00:05:14,416 --> 00:05:16,875
Dobbiamo mettere il popolo in salvo.
67
00:05:16,875 --> 00:05:19,458
Dirama una direttiva, subito.
Andiamo!
68
00:05:19,458 --> 00:05:21,541
Evacuare. Allarme! Allarme!
69
00:05:21,541 --> 00:05:22,500
Prego, evacuare.
70
00:05:22,500 --> 00:05:24,583
Alle pianure di lava!
71
00:05:24,583 --> 00:05:25,750
Allarme!
72
00:05:46,583 --> 00:05:49,375
Capitolo 21
IL PIRATA
73
00:06:28,125 --> 00:06:30,750
{\an8}C'è un messaggio per lei.
74
00:06:34,666 --> 00:06:35,833
Mi presta il suo visore?
75
00:06:36,708 --> 00:06:37,583
Chiedo scusa.
76
00:06:45,500 --> 00:06:46,416
Grazie.
77
00:06:48,750 --> 00:06:52,791
Capitano Teva, siamo stati attaccati
dal Re Pirata Gorian Shard.
78
00:06:53,458 --> 00:06:56,458
Una volta mi ha offerto
la sua disponibilità.
79
00:06:56,458 --> 00:07:01,000
Umilmente, chiedo alla Nuova Repubblica
una pattuglia per cacciare i predoni.
80
00:07:01,875 --> 00:07:04,041
Non chiedo il suo aiuto a cuor leggero.
81
00:07:04,041 --> 00:07:05,750
La situazione è grave.
82
00:07:05,750 --> 00:07:08,583
Temo che il nostro pianeta possa cadere
83
00:07:08,583 --> 00:07:11,291
e che Shard lo trasformi
in una base pirata.
84
00:07:16,166 --> 00:07:17,291
Che peccato.
85
00:07:17,291 --> 00:07:19,791
Pensavo che Nevarro ce l'avrebbe fatta.
86
00:07:19,791 --> 00:07:21,833
Lo inoltrerò a Coruscant.
87
00:07:21,833 --> 00:07:23,541
Con la richiesta di intervenire.
88
00:07:24,333 --> 00:07:26,541
Non rispondono ai comunicati da settimane.
89
00:07:26,541 --> 00:07:29,333
Sono oberati.
Non avrai una risposta in tempo.
90
00:07:31,291 --> 00:07:34,041
In tal caso, ci andrò
a parlare di persona.
91
00:07:34,041 --> 00:07:35,875
Non potranno ignorarmi, faccia a faccia.
92
00:07:35,875 --> 00:07:37,875
Mi piace il tuo atteggiamento.
93
00:07:37,875 --> 00:07:40,708
Buona fortuna. Ne avrai bisogno.
94
00:08:12,208 --> 00:08:13,958
Capitano Teva per il colonnello Tuttle.
95
00:08:16,041 --> 00:08:17,541
Ci vorrà un minuto.
96
00:08:18,500 --> 00:08:21,625
No, no, no. Non mettere altra roba
su quel lato della scrivania.
97
00:08:21,625 --> 00:08:22,708
È la mia area di lavoro.
98
00:08:26,625 --> 00:08:28,416
{\an8}Ehi! Fermo! Non può entrare!
99
00:08:28,416 --> 00:08:32,250
{\an8}Mi scusi, colonnello.
Gli ho detto che era impegnato...
100
00:08:32,750 --> 00:08:34,916
Va tutto bene. Può restare.
101
00:08:34,916 --> 00:08:36,708
Tu, fila.
102
00:08:41,083 --> 00:08:44,416
- E lei è?
- Carson Teva. Base Adelphi.
103
00:08:45,083 --> 00:08:47,750
Adelphi? Viene da molto lontano.
104
00:08:47,750 --> 00:08:48,958
Come posso aiutarla?
105
00:08:48,958 --> 00:08:51,833
Richiedo autorizzazione
e appoggio per la squadriglia Adelphi
106
00:08:51,833 --> 00:08:54,083
per affrontare
un assedio pirata su Nevarro.
107
00:08:54,083 --> 00:08:56,833
Nevarro? Non ne ho mai sentito parlare.
108
00:08:56,833 --> 00:08:58,916
È un piccolo pianeta nell'Orlo Esterno.
109
00:08:58,916 --> 00:09:02,000
L'Alto Magistrato della capitale
mi ha inviato un messaggio.
110
00:09:10,250 --> 00:09:14,375
Capitano Teva, siamo stati attaccati
dal re pirata Gorian Shard.
111
00:09:15,000 --> 00:09:17,208
Una volta mi ha offerto
la sua disponibilità.
112
00:09:17,916 --> 00:09:21,125
Umilmente,
chiedo alla Nuova Repubblica una pat...
113
00:09:22,750 --> 00:09:25,666
Mi è già chiaro. Sembra una cosa grave.
114
00:09:26,333 --> 00:09:27,833
Scusatemi, colonnello.
115
00:09:27,833 --> 00:09:30,500
Sto scendendo allo spaccio,
le serve qualcosa?
116
00:09:30,500 --> 00:09:32,458
No, grazie, per ora niente.
117
00:09:32,458 --> 00:09:35,500
Mi scusi, ufficiale, lei ha vissuto
nell'Orlo Esterno, giusto?
118
00:09:35,500 --> 00:09:37,041
Ha mai sentito parlare di Nevarro?
119
00:09:37,625 --> 00:09:38,791
Sì.
120
00:09:38,791 --> 00:09:40,708
Ci sono stata per qualche tempo.
121
00:09:42,375 --> 00:09:45,833
Devono ancora firmare lo Statuto.
Non sono un pianeta membro.
122
00:09:47,750 --> 00:09:48,750
Che peccato.
123
00:09:48,750 --> 00:09:51,333
Che importa?
Non possiamo lasciarlo senza difese.
124
00:09:51,333 --> 00:09:52,500
Assolutamente no.
125
00:09:52,500 --> 00:09:56,583
Ma abbiamo una pila di richieste
dei mondi membri a cui dare la priorità.
126
00:09:56,583 --> 00:09:58,625
Non so neanche
se abbiamo le risorse.
127
00:09:58,625 --> 00:10:00,541
Soprattutto per i pirati.
128
00:10:00,541 --> 00:10:02,666
Non credo
che si tratti di un episodio isolato.
129
00:10:02,666 --> 00:10:06,041
Nevarro ha riferito
di assaltatori sulle strade
130
00:10:06,041 --> 00:10:08,208
e di caccia TIE che sorvolano apertamente.
131
00:10:08,875 --> 00:10:11,541
I cittadini parlano dell'occupazione
di Moff Gideon,
132
00:10:11,541 --> 00:10:14,500
e ora un Re Pirata
tenta di fare la stessa cosa?
133
00:10:14,500 --> 00:10:17,750
- Potrebbe essere tutto collegato.
- Mi pare un po' azzardato.
134
00:10:17,750 --> 00:10:21,083
Davvero? Perché dicono che Moff Gideon
non sia mai arrivato al processo.
135
00:10:21,083 --> 00:10:24,416
Capitano, questa non è più una ribellione.
136
00:10:24,416 --> 00:10:25,916
Ora abbiamo una struttura.
137
00:10:25,916 --> 00:10:28,208
Io mi occupo delle richieste ufficiali.
138
00:10:28,208 --> 00:10:30,250
Quindi, concentriamoci sulla sua.
139
00:10:30,250 --> 00:10:31,875
Va bene. Va bene.
140
00:10:31,875 --> 00:10:36,791
Richiedo autorizzazione e appoggio
per affrontare i pirati su Nevarro.
141
00:10:39,083 --> 00:10:40,500
Forse i leader di Nevarro
142
00:10:40,500 --> 00:10:43,500
devono capire il valore
di essere firmatari della Repubblica.
143
00:10:43,500 --> 00:10:45,041
Lo capiranno a loro spese?
144
00:10:46,500 --> 00:10:48,541
È piuttosto Imperiale come ragionamento.
145
00:10:48,541 --> 00:10:50,958
- Capitano, è fuori luogo.
- Non importa.
146
00:10:51,625 --> 00:10:53,166
Sono abituata a queste uscite.
147
00:10:54,250 --> 00:10:56,166
Ma, per esperienza,
148
00:10:56,166 --> 00:10:59,416
spesso ci vuole una nuova prospettiva
per poter vedere la luce.
149
00:10:59,416 --> 00:11:01,666
Quelli come lei non hanno "visto la luce".
150
00:11:02,375 --> 00:11:03,916
- Siete stati catturati.
- No.
151
00:11:05,041 --> 00:11:06,500
Mi hanno liberata.
152
00:11:07,666 --> 00:11:10,833
In ogni caso, grazie, capitano,
per averci sottoposto la questione.
153
00:11:10,833 --> 00:11:13,958
Valuteremo se impiegare altre risorse.
154
00:11:13,958 --> 00:11:16,000
Ci dispiace, non possiamo fare di più.
155
00:11:20,291 --> 00:11:22,416
Sta succedendo qualcosa di pericoloso.
156
00:11:23,541 --> 00:11:26,250
Questi avvenimenti,
non sono una coincidenza.
157
00:11:27,458 --> 00:11:31,916
E quando vi sarà chiaro
e vorrete intervenire, sarà troppo tardi.
158
00:12:29,000 --> 00:12:30,708
Cittadini di Nevarro,
159
00:12:33,583 --> 00:12:35,333
ci accamperemo qui per un breve periodo.
160
00:12:36,791 --> 00:12:38,500
Presto arriveranno gli aiuti.
161
00:12:38,500 --> 00:12:39,833
Molto presto.
162
00:12:39,833 --> 00:12:41,791
- Quando?
- Chi verrà ad aiutarci?
163
00:12:41,791 --> 00:12:42,791
Come fa a saperlo?
164
00:12:42,791 --> 00:12:45,583
Ho inviato un messaggio
alla Nuova Repubblica.
165
00:12:46,458 --> 00:12:48,375
Gli aiuti stanno arrivando.
166
00:13:19,291 --> 00:13:20,291
Trovato.
167
00:13:54,791 --> 00:13:57,916
Capitano Carson Teva, Adelphi Ranger!
168
00:14:02,916 --> 00:14:05,666
Ho un problema urgente
di cui occuparmi!
169
00:14:05,666 --> 00:14:07,166
Gira i tacchi, sbirro.
170
00:14:08,958 --> 00:14:11,000
La Nuova Repubblica non è benvenuta qui.
171
00:14:11,708 --> 00:14:13,333
Perdonatemi per l'incursione,
172
00:14:13,333 --> 00:14:16,583
ma se vi avessi avvertiti
avreste sfollato l'insediamento
173
00:14:16,583 --> 00:14:18,208
prima che partissi.
174
00:14:19,000 --> 00:14:20,833
Come sei riuscito a trovarci?
175
00:14:22,291 --> 00:14:25,125
Noi Mandaloriani
andiamo fieri della nostra segretezza.
176
00:14:26,125 --> 00:14:29,750
Per fortuna, qualcuno con cui ho servito
nella Ribellione è nei vostri ranghi.
177
00:14:37,791 --> 00:14:39,000
Grazie, R5.
178
00:14:40,208 --> 00:14:43,000
Ora l'intero rifugio
dovrà essere trasferito.
179
00:14:43,000 --> 00:14:44,458
O potremmo ucciderlo.
180
00:14:45,666 --> 00:14:46,791
E restare qui.
181
00:14:48,625 --> 00:14:52,000
In passato, lui è stato indulgente con me
e io lo sarò con lui.
182
00:14:53,166 --> 00:14:54,083
Vattene, sbirro.
183
00:14:54,666 --> 00:14:56,791
Greef Karga ha inviato un olo-messaggio.
184
00:15:07,958 --> 00:15:10,083
Nevarro è sotto assedio dei pirati.
185
00:15:10,083 --> 00:15:11,416
Chiede aiuto.
186
00:15:15,750 --> 00:15:17,250
Perché sei davvero qui?
187
00:15:18,083 --> 00:15:20,291
Ridurranno Nevarro in polvere.
188
00:15:20,291 --> 00:15:21,875
Allora intervenite.
189
00:15:21,875 --> 00:15:23,583
Non abbiamo navi.
190
00:15:23,583 --> 00:15:25,125
A Coruscant non importa.
191
00:15:26,500 --> 00:15:28,875
Karga è tuo amico.
Non lo farai morire.
192
00:15:30,291 --> 00:15:31,416
Tu che ci guadagni?
193
00:15:32,291 --> 00:15:35,541
La Nuova Repubblica deve sapere
che l'Impero sta risorgendo.
194
00:15:36,458 --> 00:15:39,500
E credi che il Re Pirata
abbia qualcosa a che fare con questo?
195
00:15:39,500 --> 00:15:42,916
Non posso dirlo con certezza,
ma c'è qualcosa che non va.
196
00:15:42,916 --> 00:15:45,708
Senti, non è la tua guerra.
197
00:15:45,708 --> 00:15:47,250
Sono venuto a dirti
198
00:15:47,250 --> 00:15:50,125
che il tuo amico è in pericolo.
Pensavo che dovessi saperlo.
199
00:16:00,666 --> 00:16:02,583
So che vi trasferirete comunque,
200
00:16:02,583 --> 00:16:05,666
ma hai la mia parola,
non rivelerò la vostra posizione.
201
00:16:06,625 --> 00:16:07,541
Scusate il disturbo.
202
00:16:15,833 --> 00:16:17,291
Allora, che ne pensi?
203
00:16:19,083 --> 00:16:21,666
Ha ragione. Devo andare ad aiutarlo.
204
00:16:22,791 --> 00:16:24,041
Non puoi andarci da solo.
205
00:16:26,458 --> 00:16:28,666
Molti di voi non conoscono Greef Karga.
206
00:16:29,333 --> 00:16:32,250
E chi lo conosce, ha dovuto combatterci
per salvarmi
207
00:16:32,250 --> 00:16:35,708
dal suo agguato molti cicli fa,
sulle strade di Nevarro.
208
00:16:37,708 --> 00:16:39,875
È completamente cambiato da allora,
209
00:16:39,875 --> 00:16:44,875
e ha rischiato la vita per salvare la mia
e quella del trovatello in mia custodia.
210
00:16:47,833 --> 00:16:50,541
Sono qui di fronte a voi
per chiedervi di intervenire.
211
00:16:51,791 --> 00:16:54,500
Per salvare Nevarro,
prima che sia troppo tardi.
212
00:16:58,416 --> 00:17:01,041
Non sono nella posizione
di chiedervi di più.
213
00:17:02,041 --> 00:17:02,916
Tuttavia...
214
00:17:06,291 --> 00:17:07,541
Tuttavia,
215
00:17:09,666 --> 00:17:13,791
i nemici che hanno decimato
questo rifugio erano Imperiali,
216
00:17:13,791 --> 00:17:15,875
non i cacciatori di taglie di Greef Karga.
217
00:17:17,208 --> 00:17:19,500
Greef Karga ora è un Alto Magistrato
218
00:17:19,500 --> 00:17:23,250
e mi ha offerto un tratto di terreno
del suo pianeta indipendente.
219
00:17:25,500 --> 00:17:28,875
Forse, per noi, è giunto il momento
di tornare a vivere alla luce,
220
00:17:28,875 --> 00:17:30,833
su un pianeta che ci accolga.
221
00:17:31,500 --> 00:17:33,583
La nostra cultura prospererebbe
222
00:17:33,583 --> 00:17:37,083
e i nostri bambini saprebbero
cosa significa giocare sotto il sole.
223
00:17:51,666 --> 00:17:54,000
Qualcun altro desidera parlare?
224
00:17:56,708 --> 00:17:57,875
La scelta è loro.
225
00:18:00,125 --> 00:18:01,208
Io.
226
00:18:09,833 --> 00:18:11,875
Io c'ero su Nevarro, quella notte.
227
00:18:13,250 --> 00:18:16,166
Ho combattuto
Greef Karga e i suoi cacciatori.
228
00:18:17,083 --> 00:18:19,041
Ho visto i miei fratelli e sorelle
229
00:18:19,041 --> 00:18:22,875
cadere per mano dei macellai imperiali
che ci braccavano nelle fogne.
230
00:18:24,041 --> 00:18:29,416
Li ho visti morire per salvare la vita
di questo piccolo trovatello.
231
00:18:33,083 --> 00:18:35,875
E ora ci viene chiesto
di sacrificarci di nuovo.
232
00:18:41,166 --> 00:18:43,166
La domanda
che dovremmo porci è:
233
00:18:43,166 --> 00:18:44,208
"Perché?"
234
00:18:46,125 --> 00:18:48,833
"Perché dare le nostre vite,
ancora una volta?"
235
00:18:57,500 --> 00:18:59,291
Perché siamo Mandaloriani.
236
00:19:01,541 --> 00:19:07,000
Ho avuto dei contrasti con quest'uomo,
ma ha rischiato la vita per mio figlio.
237
00:19:08,000 --> 00:19:11,583
E Bo-Katan Kryze non ha dato per persa
la vita del mio bambino,
238
00:19:11,583 --> 00:19:13,333
al contrario di tutti noi.
239
00:19:17,583 --> 00:19:21,875
Ci chiedono di imbracciare le armi,
nel nome di un futuro migliore,
240
00:19:21,875 --> 00:19:25,541
e io imbraccerò le armi
e combatterò al loro fianco.
241
00:19:28,083 --> 00:19:29,958
Questa è la Via.
242
00:19:30,833 --> 00:19:32,458
Questa è la Via.
243
00:19:33,958 --> 00:19:35,250
Questa è la Via.
244
00:19:39,333 --> 00:19:42,250
Questo è un caccia da trasporto
classe Kom'rk.
245
00:19:42,250 --> 00:19:44,125
Lo userò per lanciarvi
246
00:19:44,125 --> 00:19:47,458
e agirete
come una compatta unità militare.
247
00:19:47,458 --> 00:19:50,208
Din Djarin e io
vi daremo appoggio aereo.
248
00:19:50,875 --> 00:19:52,541
Se ognuno agirà come deve,
249
00:19:52,541 --> 00:19:56,375
l'elemento sorpresa ci farà sconfiggere
un nemico numericamente superiore.
250
00:20:00,333 --> 00:20:03,833
Il re pirata Gorian Shard comanda
un Corsair classe Cumulus
251
00:20:03,833 --> 00:20:05,583
con una dotazione di caccia-snub.
252
00:20:06,583 --> 00:20:08,541
Ha capacità di bombardamento aereo.
253
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
L'N-1 distrarrà il Corsair
e i suoi caccia-snub
254
00:20:12,500 --> 00:20:14,708
mentre scendiamo
a salvare il pianeta sottostante.
255
00:20:15,291 --> 00:20:17,916
Nevarro è un pianeta indipendente
256
00:20:17,916 --> 00:20:21,583
che non riceve più alcuna protezione
imperiale o della Nuova Repubblica.
257
00:20:22,333 --> 00:20:26,083
Ma è proprio la sua indipendenza
a renderlo allettante per l'insediamento.
258
00:20:27,250 --> 00:20:30,416
Una volta ci vivevate,
nascosti nelle fogne.
259
00:20:31,208 --> 00:20:34,125
Ma ora, potete essere eroi.
260
00:21:33,791 --> 00:21:37,000
Capitano, abbiamo un caccia stellare
alla prua sinistra.
261
00:21:42,625 --> 00:21:44,375
È il Mandaloriano.
262
00:21:44,375 --> 00:21:45,791
Alle murate.
263
00:21:55,333 --> 00:21:57,083
Lanciate i caccia-snub.
264
00:21:57,083 --> 00:21:58,208
Inseguitelo!
265
00:22:06,875 --> 00:22:10,375
Che coraggio a tornare, Mandaloriano.
266
00:22:12,333 --> 00:22:13,791
Distruggete quella nave!
267
00:22:13,791 --> 00:22:15,041
Ricevuto.
268
00:22:21,166 --> 00:22:23,000
Grazie dell'aiuto, Mando.
269
00:22:23,000 --> 00:22:26,291
Ho deciso di accettare la tua offerta
di un tratto di terreno.
270
00:22:26,291 --> 00:22:27,500
Stai attento, amico mio.
271
00:22:27,500 --> 00:22:29,333
Quelli sono dieci volte più di voi.
272
00:22:34,750 --> 00:22:35,916
Mi piacciono questi numeri.
273
00:22:36,583 --> 00:22:37,958
Ci avrei scommesso.
274
00:22:45,708 --> 00:22:48,125
Il Corsair è su di me. Via libera.
275
00:22:51,166 --> 00:22:52,500
Vado al punto di lancio.
276
00:22:54,041 --> 00:22:55,500
Prima squadra, pronti al lancio.
277
00:23:01,541 --> 00:23:02,625
La prima squadra è fuori.
278
00:23:21,916 --> 00:23:24,166
La zona è libera. Squadra due, ci siete?
279
00:23:29,500 --> 00:23:31,416
Squadra due, andiamo verso il cortile.
280
00:23:39,541 --> 00:23:41,583
Non fatelo scappare!
281
00:23:41,583 --> 00:23:43,000
Sto io sull'N-1.
282
00:23:46,208 --> 00:23:47,500
Din, la tua posizione?
283
00:23:47,500 --> 00:23:50,458
Sto sorvolando le pianure
con i caccia-snub alle costole.
284
00:23:50,458 --> 00:23:52,125
Puoi cominciare l'attacco.
285
00:23:57,291 --> 00:23:58,958
C'è un'altra nave, Capitano.
286
00:23:58,958 --> 00:24:01,250
Un caccia da trasporto classe Kom'rk.
287
00:24:06,416 --> 00:24:07,500
Ha distrutto un motore.
288
00:24:07,500 --> 00:24:10,750
Di' a Vane e ai caccia
di serrare per un contrattacco.
289
00:24:10,750 --> 00:24:13,000
Stanno inseguendo il Mandaloriano.
290
00:24:13,000 --> 00:24:14,750
Allora falli tornare!
291
00:24:20,416 --> 00:24:23,083
Questa volta non mi scapperai.
292
00:24:24,666 --> 00:24:27,291
Vane, rispondi.
Il caccia stellare è un'esca.
293
00:24:27,291 --> 00:24:28,750
C'è un attacco secondario.
294
00:24:29,833 --> 00:24:31,583
Torna al Corsair.
295
00:24:48,083 --> 00:24:49,708
Possibile agguato, al riparo.
296
00:25:08,708 --> 00:25:09,916
Dietro di noi.
297
00:25:17,750 --> 00:25:18,750
Siamo circondati.
298
00:26:30,500 --> 00:26:31,958
Ingaggio il Gauntlet.
299
00:26:44,833 --> 00:26:46,000
È sopra di voi.
300
00:26:47,875 --> 00:26:49,083
È sotto di voi.
301
00:26:52,708 --> 00:26:53,791
Dank farrik!
302
00:26:55,041 --> 00:26:57,791
Un altro motore andato,
e gli scudi stanno cedendo.
303
00:27:27,666 --> 00:27:30,416
Via libera. Avanziamo!
304
00:27:31,625 --> 00:27:32,458
Con me!
305
00:27:36,500 --> 00:27:37,875
- Avanti.
- Ai vostri posti.
306
00:27:37,875 --> 00:27:38,791
Via, via, via!
307
00:28:06,791 --> 00:28:09,250
Ci rimane solo un caccia-snub, capitano.
308
00:28:09,958 --> 00:28:13,750
È stato un piacere servirla, capitano,
ma è il momento di separarci.
309
00:28:15,750 --> 00:28:17,291
Vane, codardo!
310
00:28:17,291 --> 00:28:19,333
Signore, è rimasto solo un motore.
311
00:28:20,250 --> 00:28:21,791
Dobbiamo ritirarci.
312
00:28:23,833 --> 00:28:25,541
Neanche se cascassero i mondi.
313
00:28:25,541 --> 00:28:27,375
Fuoco verso il basso!
314
00:28:37,000 --> 00:28:38,708
Prende di mira i cittadini.
315
00:28:38,708 --> 00:28:42,375
Dobbiamo abbatterlo.
Concentra il fuoco sull'ultimo motore.
316
00:29:15,375 --> 00:29:17,625
Andrà tutto bene!
Andrà tutto bene!
317
00:29:29,166 --> 00:29:34,375
Grazie, grazie, grazie.
318
00:29:34,375 --> 00:29:35,583
A tutti voi,
319
00:29:35,583 --> 00:29:39,583
e soprattutto,
ai grandi salvatori mandaloriani,
320
00:29:39,583 --> 00:29:43,541
il nostro pianeta
sarà per sempre in debito.
321
00:29:44,958 --> 00:29:49,791
Mandaloriani, so che siamo stati
su fronti opposti, in passato,
322
00:29:50,833 --> 00:29:52,208
ma quel tempo è finito.
323
00:29:52,208 --> 00:29:58,166
Da oggi in avanti,
io, Magistrato Greef Karga...
324
00:29:58,166 --> 00:30:00,625
Alto Magistrato, signore.
325
00:30:01,791 --> 00:30:05,000
Io, Alto Magistrato Greef Karga,
326
00:30:06,000 --> 00:30:10,625
cedo tutte le terre,
dalle pianure di lava occidentali
327
00:30:10,625 --> 00:30:15,875
fino al Bulloch Canyon,
al grande popolo di Mandalore.
328
00:30:15,875 --> 00:30:22,416
Sebbene non abbiate più un vostro pianeta,
ora avete una casa.
329
00:30:22,416 --> 00:30:23,583
Benvenuti.
330
00:30:25,916 --> 00:30:27,583
Benvenuti!
331
00:30:27,583 --> 00:30:29,416
Benvenuti, e grazie.
332
00:30:41,291 --> 00:30:43,208
L'Armaiola desidera parlarti.
333
00:31:26,208 --> 00:31:30,250
Un tempo questa era la Forgia
del nostro rifugio.
334
00:31:32,833 --> 00:31:35,666
Sono stata alla Grande Forgia
su Mandalore.
335
00:31:39,791 --> 00:31:41,625
Ricordo bene la forgia.
336
00:31:45,708 --> 00:31:47,500
Era grande e lavorata,
337
00:31:49,333 --> 00:31:53,250
e nell'aria risuonava la musica
di cento martelli.
338
00:31:56,333 --> 00:31:59,458
Qui ce n'era una semplice.
339
00:32:01,333 --> 00:32:05,083
Eppure, entrambe erano forge.
340
00:32:06,625 --> 00:32:08,166
Utili allo stesso scopo.
341
00:32:14,375 --> 00:32:15,541
Togliti l'elmo.
342
00:32:18,083 --> 00:32:19,291
Ma...
343
00:32:20,708 --> 00:32:22,250
Porti rispetto al mio rango?
344
00:32:24,000 --> 00:32:25,375
Certo.
345
00:32:25,375 --> 00:32:27,250
Togliti l'elmo.
346
00:32:46,541 --> 00:32:52,333
La nostra gente si è allontanata dalla Via
e non basta che solo alcuni la percorrano.
347
00:32:54,375 --> 00:32:56,125
Dobbiamo percorrerla insieme.
348
00:32:57,666 --> 00:32:58,708
Questa è la Via.
349
00:32:59,875 --> 00:33:02,958
Dobbiamo percorrere la Via insieme.
350
00:33:04,166 --> 00:33:06,458
Tutti i Mandaloriani.
351
00:33:11,208 --> 00:33:12,208
Lo capisco.
352
00:33:15,291 --> 00:33:20,791
Mi hanno insegnato che il Mitosauro
esiste solo nelle leggende,
353
00:33:21,458 --> 00:33:25,958
eppure tu l'hai visto.
354
00:33:29,125 --> 00:33:32,208
È un segno che la nuova era è imminente.
355
00:33:35,041 --> 00:33:37,833
Mandalore deve ricongiungersi.
356
00:33:40,166 --> 00:33:42,125
Tu conosci entrambi i mondi.
357
00:33:43,250 --> 00:33:45,458
Sei tu colei che ci può unire.
358
00:34:25,958 --> 00:34:31,083
Bo-Katan Kryze partirà e ci porterà
gli altri Mandaloriani in esilio
359
00:34:31,083 --> 00:34:33,708
così che potremo di nuovo essere riuniti.
360
00:34:34,875 --> 00:34:36,500
Ma sta mostrando il viso.
361
00:34:39,666 --> 00:34:42,166
Bo-Katan conosce entrambi i mondi.
362
00:34:45,000 --> 00:34:47,833
E può mettere insieme tutte le tribù.
363
00:34:59,875 --> 00:35:03,041
È il momento di riprenderci Mandalore.
364
00:35:57,291 --> 00:35:58,916
Capitano Teva a tenente Reed.
365
00:36:00,666 --> 00:36:01,500
Reed a Teva.
366
00:36:02,375 --> 00:36:04,041
Ho trovato il relitto di una Lambda.
367
00:36:04,708 --> 00:36:05,791
Lo scafo era danneggiato.
368
00:36:05,791 --> 00:36:08,208
La nave è stata senza dubbio attaccata.
369
00:36:08,208 --> 00:36:09,666
Segnalazioni in zona?
370
00:36:12,041 --> 00:36:14,541
Sappiamo di una nave dispersa
nella regione.
371
00:36:15,416 --> 00:36:17,041
I dettagli sono classificati.
372
00:36:20,166 --> 00:36:21,708
R-7, lancia la sonda.
373
00:36:34,583 --> 00:36:36,458
Le invio un segnale trasponder.
374
00:36:36,458 --> 00:36:39,875
Perché non lo ritrasmette
al comando centrale?
375
00:36:46,500 --> 00:36:48,375
È un trasporto prigionieri
della Repubblica.
376
00:36:53,666 --> 00:36:54,833
Veda gli orari di partenza.
377
00:36:57,541 --> 00:36:58,708
Che mi venga un colpo.
378
00:36:58,708 --> 00:37:01,291
Gli orari corrispondono
al trasporto di Moff Gideon.
379
00:37:02,041 --> 00:37:02,875
Lo sapevo.
380
00:37:03,708 --> 00:37:05,041
Non è mai arrivato al processo.
381
00:37:08,125 --> 00:37:10,125
Non sembrano esserci sopravvissuti.
382
00:37:12,541 --> 00:37:14,500
E il corpo di Moff Gideon non c'è.
383
00:37:15,833 --> 00:37:17,000
È stata un'estrazione.
384
00:37:18,000 --> 00:37:19,333
Chi sono gli autori?
385
00:37:21,083 --> 00:37:22,375
Scansione.
386
00:37:24,625 --> 00:37:27,000
Vedo solo
i resti dell'equipaggio di volo.
387
00:37:32,291 --> 00:37:34,833
Sembra esserci qualcosa
nella parete della cabina.
388
00:37:34,833 --> 00:37:36,125
Fammi vedere meglio.
389
00:37:46,583 --> 00:37:48,583
È un frammento di lega di beskar.
390
00:37:48,583 --> 00:37:53,083
Un momento, intende dire che Moff Gideon
è stato preso dai... Mandaloriani?
391
00:40:50,083 --> 00:40:52,083
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi