1 00:00:01,166 --> 00:00:03,791 Dove hai trovato la Spada Oscura? 2 00:00:03,791 --> 00:00:05,791 Ho sconfitto Moff Gideon. 3 00:00:05,791 --> 00:00:07,166 L'hai ucciso? 4 00:00:07,166 --> 00:00:08,125 No. 5 00:00:08,125 --> 00:00:10,916 Ma è stato mandato nella Nuova Repubblica per essere interrogato, 6 00:00:10,916 --> 00:00:13,208 e affronterà la giustizia per i suoi crimini. 7 00:00:13,208 --> 00:00:16,000 La giustizia per le sue atrocità sarebbe stata la morte. 8 00:00:16,166 --> 00:00:17,625 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 9 00:00:24,333 --> 00:00:25,916 Bo-Katan Kryze, 10 00:00:25,916 --> 00:00:30,583 hai reso onore al Credo nel miglior modo, salvando un trovatello. 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,416 Questa città è in piena espansione edilizia. 12 00:00:34,416 --> 00:00:39,250 Ti posso assegnare un ottimo terreno proprio vicino alle sorgenti termali. 13 00:00:39,250 --> 00:00:41,666 Allora... cosa ne dici? 14 00:00:41,666 --> 00:00:44,000 Saresti un ottimo uomo di legge. 15 00:00:44,000 --> 00:00:46,291 Perché non lo richiedi alla Nuova Repubblica? 16 00:00:46,291 --> 00:00:50,875 L'ultima cosa che intendiamo fare è piegarci a un'altra lontana burocrazia. 17 00:00:50,875 --> 00:00:52,375 Berremo qui. 18 00:00:53,250 --> 00:00:54,666 Quella è una scuola ora. 19 00:00:54,666 --> 00:01:00,083 Dimenticavo: hai costruito questo locale con la tua parte del tesoro del mio capo. 20 00:01:00,083 --> 00:01:02,000 C'è qualche problema, Magistrato? 21 00:01:05,416 --> 00:01:06,583 Vattene, Vane. 22 00:01:13,833 --> 00:01:16,166 Non ho niente contro di te, Gorian Shard. 23 00:01:16,375 --> 00:01:19,083 Consegnami la tua nave e ti risparmierò la vita. 24 00:01:19,083 --> 00:01:20,291 Piccolo. 25 00:01:20,291 --> 00:01:21,708 Mai fidarsi di un pirata. 26 00:02:05,375 --> 00:02:11,958 Spostiamo il distretto commerciale più vicino ai terminal di spedizione. 27 00:02:11,958 --> 00:02:14,333 Che splendida idea, Alto Magistrato. 28 00:02:15,041 --> 00:02:17,625 Un momento, dov'è il raccordo ferroviario? 29 00:02:17,625 --> 00:02:20,416 Da qui, sposteremo grandi quantità di merci. 30 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 Aspetta un attimo. 31 00:02:40,041 --> 00:02:41,416 Pirati? 32 00:02:41,416 --> 00:02:42,500 Alto Magistrato, 33 00:02:42,500 --> 00:02:46,875 un Corsair pirata ha violato lo spazio aereo della zona abitata. 34 00:02:46,875 --> 00:02:48,208 Avvio le negoziazioni? 35 00:02:48,208 --> 00:02:49,416 No, no, no, no. 36 00:02:49,416 --> 00:02:51,916 Pagandoli, stabiliremmo un pessimo precedente. 37 00:02:52,583 --> 00:02:53,583 Sì. 38 00:02:54,708 --> 00:02:55,791 La chiamano, signore. 39 00:02:55,791 --> 00:02:57,666 Metti in salvo i cittadini. 40 00:02:57,666 --> 00:02:58,583 Me ne occupo io. 41 00:02:58,583 --> 00:03:01,083 Ingegneri, grazie. Ci aggiorneremo. 42 00:03:11,125 --> 00:03:12,166 Gorian Shard. 43 00:03:12,750 --> 00:03:15,041 In effetti, quel Corsair aveva un'aria familiare. 44 00:03:16,458 --> 00:03:18,833 Non posso credere ai miei occhi. 45 00:03:19,541 --> 00:03:24,458 La voce è di Greef Karga, Capo della Gilda dei Cacciatori di Nevarro, 46 00:03:24,458 --> 00:03:26,625 ma non vedo altro 47 00:03:26,625 --> 00:03:30,916 che un nobiluomo viziato, nei suoi pomposi abiti da festa. 48 00:03:31,958 --> 00:03:33,708 Credi alle tue orecchie allora, 49 00:03:34,375 --> 00:03:37,958 e non scambiare la mia ospitalità per debolezza. 50 00:03:38,125 --> 00:03:42,333 Sei stato ospitale quando hai ucciso il mio timoniere a sangue freddo? 51 00:03:42,333 --> 00:03:45,041 Quando aveva abbassato la guardia, sul tuo pianeta. 52 00:03:45,041 --> 00:03:46,375 Lui ha sparato per primo. 53 00:03:47,000 --> 00:03:51,625 Bene, stavolta sparerò io per primo. 54 00:03:52,708 --> 00:03:54,875 Sei sicuro che sia una buona idea? 55 00:03:54,875 --> 00:03:58,958 Adesso Nevarro è sotto la protezione della Nuova Repubblica. 56 00:03:58,958 --> 00:04:03,458 Secondo le mie carte, Nevarro è invece un pianeta indipendente. 57 00:04:04,041 --> 00:04:07,583 Non siete più sotto la protezione di Moff Gideon. 58 00:04:07,583 --> 00:04:11,291 La pattuglia di Spinward passa da noi regolarmente. 59 00:04:13,958 --> 00:04:19,000 La Nuova Repubblica neanche protegge l'Orlo Intermedio dalla Nazione Pirata. 60 00:04:19,916 --> 00:04:21,375 Non giochiamo a sabacc. 61 00:04:21,375 --> 00:04:24,625 Non ti basterà bluffare per vincere, Karga. 62 00:04:25,791 --> 00:04:28,041 - Credevo... - Non richiamarmi 63 00:04:28,041 --> 00:04:30,041 a meno che non sia per arrenderti. 64 00:05:08,500 --> 00:05:11,041 Alto Magistrato, il guscio di salvataggio è pronto. 65 00:05:11,041 --> 00:05:14,416 - L'accompagno al lancio. - Non abbandono la mia città. 66 00:05:14,416 --> 00:05:16,875 Dobbiamo mettere il popolo in salvo. 67 00:05:16,875 --> 00:05:19,458 Dirama una direttiva, subito. Andiamo! 68 00:05:19,458 --> 00:05:21,541 Evacuare. Allarme! Allarme! 69 00:05:21,541 --> 00:05:22,500 Prego, evacuare. 70 00:05:22,500 --> 00:05:24,583 Alle pianure di lava! 71 00:05:24,583 --> 00:05:25,750 Allarme! 72 00:05:46,583 --> 00:05:49,375 Capitolo 21 IL PIRATA 73 00:06:28,125 --> 00:06:30,750 {\an8}C'è un messaggio per lei. 74 00:06:34,666 --> 00:06:35,833 Mi presta il suo visore? 75 00:06:36,708 --> 00:06:37,583 Chiedo scusa. 76 00:06:45,500 --> 00:06:46,416 Grazie. 77 00:06:48,750 --> 00:06:52,791 Capitano Teva, siamo stati attaccati dal Re Pirata Gorian Shard. 78 00:06:53,458 --> 00:06:56,458 Una volta mi ha offerto la sua disponibilità. 79 00:06:56,458 --> 00:07:01,000 Umilmente, chiedo alla Nuova Repubblica una pattuglia per cacciare i predoni. 80 00:07:01,875 --> 00:07:04,041 Non chiedo il suo aiuto a cuor leggero. 81 00:07:04,041 --> 00:07:05,750 La situazione è grave. 82 00:07:05,750 --> 00:07:08,583 Temo che il nostro pianeta possa cadere 83 00:07:08,583 --> 00:07:11,291 e che Shard lo trasformi in una base pirata. 84 00:07:16,166 --> 00:07:17,291 Che peccato. 85 00:07:17,291 --> 00:07:19,791 Pensavo che Nevarro ce l'avrebbe fatta. 86 00:07:19,791 --> 00:07:21,833 Lo inoltrerò a Coruscant. 87 00:07:21,833 --> 00:07:23,541 Con la richiesta di intervenire. 88 00:07:24,333 --> 00:07:26,541 Non rispondono ai comunicati da settimane. 89 00:07:26,541 --> 00:07:29,333 Sono oberati. Non avrai una risposta in tempo. 90 00:07:31,291 --> 00:07:34,041 In tal caso, ci andrò a parlare di persona. 91 00:07:34,041 --> 00:07:35,875 Non potranno ignorarmi, faccia a faccia. 92 00:07:35,875 --> 00:07:37,875 Mi piace il tuo atteggiamento. 93 00:07:37,875 --> 00:07:40,708 Buona fortuna. Ne avrai bisogno. 94 00:08:12,208 --> 00:08:13,958 Capitano Teva per il colonnello Tuttle. 95 00:08:16,041 --> 00:08:17,541 Ci vorrà un minuto. 96 00:08:18,500 --> 00:08:21,625 No, no, no. Non mettere altra roba su quel lato della scrivania. 97 00:08:21,625 --> 00:08:22,708 È la mia area di lavoro. 98 00:08:26,625 --> 00:08:28,416 {\an8}Ehi! Fermo! Non può entrare! 99 00:08:28,416 --> 00:08:32,250 {\an8}Mi scusi, colonnello. Gli ho detto che era impegnato... 100 00:08:32,750 --> 00:08:34,916 Va tutto bene. Può restare. 101 00:08:34,916 --> 00:08:36,708 Tu, fila. 102 00:08:41,083 --> 00:08:44,416 - E lei è? - Carson Teva. Base Adelphi. 103 00:08:45,083 --> 00:08:47,750 Adelphi? Viene da molto lontano. 104 00:08:47,750 --> 00:08:48,958 Come posso aiutarla? 105 00:08:48,958 --> 00:08:51,833 Richiedo autorizzazione e appoggio per la squadriglia Adelphi 106 00:08:51,833 --> 00:08:54,083 per affrontare un assedio pirata su Nevarro. 107 00:08:54,083 --> 00:08:56,833 Nevarro? Non ne ho mai sentito parlare. 108 00:08:56,833 --> 00:08:58,916 È un piccolo pianeta nell'Orlo Esterno. 109 00:08:58,916 --> 00:09:02,000 L'Alto Magistrato della capitale mi ha inviato un messaggio. 110 00:09:10,250 --> 00:09:14,375 Capitano Teva, siamo stati attaccati dal re pirata Gorian Shard. 111 00:09:15,000 --> 00:09:17,208 Una volta mi ha offerto la sua disponibilità. 112 00:09:17,916 --> 00:09:21,125 Umilmente, chiedo alla Nuova Repubblica una pat... 113 00:09:22,750 --> 00:09:25,666 Mi è già chiaro. Sembra una cosa grave. 114 00:09:26,333 --> 00:09:27,833 Scusatemi, colonnello. 115 00:09:27,833 --> 00:09:30,500 Sto scendendo allo spaccio, le serve qualcosa? 116 00:09:30,500 --> 00:09:32,458 No, grazie, per ora niente. 117 00:09:32,458 --> 00:09:35,500 Mi scusi, ufficiale, lei ha vissuto nell'Orlo Esterno, giusto? 118 00:09:35,500 --> 00:09:37,041 Ha mai sentito parlare di Nevarro? 119 00:09:37,625 --> 00:09:38,791 Sì. 120 00:09:38,791 --> 00:09:40,708 Ci sono stata per qualche tempo. 121 00:09:42,375 --> 00:09:45,833 Devono ancora firmare lo Statuto. Non sono un pianeta membro. 122 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 Che peccato. 123 00:09:48,750 --> 00:09:51,333 Che importa? Non possiamo lasciarlo senza difese. 124 00:09:51,333 --> 00:09:52,500 Assolutamente no. 125 00:09:52,500 --> 00:09:56,583 Ma abbiamo una pila di richieste dei mondi membri a cui dare la priorità. 126 00:09:56,583 --> 00:09:58,625 Non so neanche se abbiamo le risorse. 127 00:09:58,625 --> 00:10:00,541 Soprattutto per i pirati. 128 00:10:00,541 --> 00:10:02,666 Non credo che si tratti di un episodio isolato. 129 00:10:02,666 --> 00:10:06,041 Nevarro ha riferito di assaltatori sulle strade 130 00:10:06,041 --> 00:10:08,208 e di caccia TIE che sorvolano apertamente. 131 00:10:08,875 --> 00:10:11,541 I cittadini parlano dell'occupazione di Moff Gideon, 132 00:10:11,541 --> 00:10:14,500 e ora un Re Pirata tenta di fare la stessa cosa? 133 00:10:14,500 --> 00:10:17,750 - Potrebbe essere tutto collegato. - Mi pare un po' azzardato. 134 00:10:17,750 --> 00:10:21,083 Davvero? Perché dicono che Moff Gideon non sia mai arrivato al processo. 135 00:10:21,083 --> 00:10:24,416 Capitano, questa non è più una ribellione. 136 00:10:24,416 --> 00:10:25,916 Ora abbiamo una struttura. 137 00:10:25,916 --> 00:10:28,208 Io mi occupo delle richieste ufficiali. 138 00:10:28,208 --> 00:10:30,250 Quindi, concentriamoci sulla sua. 139 00:10:30,250 --> 00:10:31,875 Va bene. Va bene. 140 00:10:31,875 --> 00:10:36,791 Richiedo autorizzazione e appoggio per affrontare i pirati su Nevarro. 141 00:10:39,083 --> 00:10:40,500 Forse i leader di Nevarro 142 00:10:40,500 --> 00:10:43,500 devono capire il valore di essere firmatari della Repubblica. 143 00:10:43,500 --> 00:10:45,041 Lo capiranno a loro spese? 144 00:10:46,500 --> 00:10:48,541 È piuttosto Imperiale come ragionamento. 145 00:10:48,541 --> 00:10:50,958 - Capitano, è fuori luogo. - Non importa. 146 00:10:51,625 --> 00:10:53,166 Sono abituata a queste uscite. 147 00:10:54,250 --> 00:10:56,166 Ma, per esperienza, 148 00:10:56,166 --> 00:10:59,416 spesso ci vuole una nuova prospettiva per poter vedere la luce. 149 00:10:59,416 --> 00:11:01,666 Quelli come lei non hanno "visto la luce". 150 00:11:02,375 --> 00:11:03,916 - Siete stati catturati. - No. 151 00:11:05,041 --> 00:11:06,500 Mi hanno liberata. 152 00:11:07,666 --> 00:11:10,833 In ogni caso, grazie, capitano, per averci sottoposto la questione. 153 00:11:10,833 --> 00:11:13,958 Valuteremo se impiegare altre risorse. 154 00:11:13,958 --> 00:11:16,000 Ci dispiace, non possiamo fare di più. 155 00:11:20,291 --> 00:11:22,416 Sta succedendo qualcosa di pericoloso. 156 00:11:23,541 --> 00:11:26,250 Questi avvenimenti, non sono una coincidenza. 157 00:11:27,458 --> 00:11:31,916 E quando vi sarà chiaro e vorrete intervenire, sarà troppo tardi. 158 00:12:29,000 --> 00:12:30,708 Cittadini di Nevarro, 159 00:12:33,583 --> 00:12:35,333 ci accamperemo qui per un breve periodo. 160 00:12:36,791 --> 00:12:38,500 Presto arriveranno gli aiuti. 161 00:12:38,500 --> 00:12:39,833 Molto presto. 162 00:12:39,833 --> 00:12:41,791 - Quando? - Chi verrà ad aiutarci? 163 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 Come fa a saperlo? 164 00:12:42,791 --> 00:12:45,583 Ho inviato un messaggio alla Nuova Repubblica. 165 00:12:46,458 --> 00:12:48,375 Gli aiuti stanno arrivando. 166 00:13:19,291 --> 00:13:20,291 Trovato. 167 00:13:54,791 --> 00:13:57,916 Capitano Carson Teva, Adelphi Ranger! 168 00:14:02,916 --> 00:14:05,666 Ho un problema urgente di cui occuparmi! 169 00:14:05,666 --> 00:14:07,166 Gira i tacchi, sbirro. 170 00:14:08,958 --> 00:14:11,000 La Nuova Repubblica non è benvenuta qui. 171 00:14:11,708 --> 00:14:13,333 Perdonatemi per l'incursione, 172 00:14:13,333 --> 00:14:16,583 ma se vi avessi avvertiti avreste sfollato l'insediamento 173 00:14:16,583 --> 00:14:18,208 prima che partissi. 174 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 Come sei riuscito a trovarci? 175 00:14:22,291 --> 00:14:25,125 Noi Mandaloriani andiamo fieri della nostra segretezza. 176 00:14:26,125 --> 00:14:29,750 Per fortuna, qualcuno con cui ho servito nella Ribellione è nei vostri ranghi. 177 00:14:37,791 --> 00:14:39,000 Grazie, R5. 178 00:14:40,208 --> 00:14:43,000 Ora l'intero rifugio dovrà essere trasferito. 179 00:14:43,000 --> 00:14:44,458 O potremmo ucciderlo. 180 00:14:45,666 --> 00:14:46,791 E restare qui. 181 00:14:48,625 --> 00:14:52,000 In passato, lui è stato indulgente con me e io lo sarò con lui. 182 00:14:53,166 --> 00:14:54,083 Vattene, sbirro. 183 00:14:54,666 --> 00:14:56,791 Greef Karga ha inviato un olo-messaggio. 184 00:15:07,958 --> 00:15:10,083 Nevarro è sotto assedio dei pirati. 185 00:15:10,083 --> 00:15:11,416 Chiede aiuto. 186 00:15:15,750 --> 00:15:17,250 Perché sei davvero qui? 187 00:15:18,083 --> 00:15:20,291 Ridurranno Nevarro in polvere. 188 00:15:20,291 --> 00:15:21,875 Allora intervenite. 189 00:15:21,875 --> 00:15:23,583 Non abbiamo navi. 190 00:15:23,583 --> 00:15:25,125 A Coruscant non importa. 191 00:15:26,500 --> 00:15:28,875 Karga è tuo amico. Non lo farai morire. 192 00:15:30,291 --> 00:15:31,416 Tu che ci guadagni? 193 00:15:32,291 --> 00:15:35,541 La Nuova Repubblica deve sapere che l'Impero sta risorgendo. 194 00:15:36,458 --> 00:15:39,500 E credi che il Re Pirata abbia qualcosa a che fare con questo? 195 00:15:39,500 --> 00:15:42,916 Non posso dirlo con certezza, ma c'è qualcosa che non va. 196 00:15:42,916 --> 00:15:45,708 Senti, non è la tua guerra. 197 00:15:45,708 --> 00:15:47,250 Sono venuto a dirti 198 00:15:47,250 --> 00:15:50,125 che il tuo amico è in pericolo. Pensavo che dovessi saperlo. 199 00:16:00,666 --> 00:16:02,583 So che vi trasferirete comunque, 200 00:16:02,583 --> 00:16:05,666 ma hai la mia parola, non rivelerò la vostra posizione. 201 00:16:06,625 --> 00:16:07,541 Scusate il disturbo. 202 00:16:15,833 --> 00:16:17,291 Allora, che ne pensi? 203 00:16:19,083 --> 00:16:21,666 Ha ragione. Devo andare ad aiutarlo. 204 00:16:22,791 --> 00:16:24,041 Non puoi andarci da solo. 205 00:16:26,458 --> 00:16:28,666 Molti di voi non conoscono Greef Karga. 206 00:16:29,333 --> 00:16:32,250 E chi lo conosce, ha dovuto combatterci per salvarmi 207 00:16:32,250 --> 00:16:35,708 dal suo agguato molti cicli fa, sulle strade di Nevarro. 208 00:16:37,708 --> 00:16:39,875 È completamente cambiato da allora, 209 00:16:39,875 --> 00:16:44,875 e ha rischiato la vita per salvare la mia e quella del trovatello in mia custodia. 210 00:16:47,833 --> 00:16:50,541 Sono qui di fronte a voi per chiedervi di intervenire. 211 00:16:51,791 --> 00:16:54,500 Per salvare Nevarro, prima che sia troppo tardi. 212 00:16:58,416 --> 00:17:01,041 Non sono nella posizione di chiedervi di più. 213 00:17:02,041 --> 00:17:02,916 Tuttavia... 214 00:17:06,291 --> 00:17:07,541 Tuttavia, 215 00:17:09,666 --> 00:17:13,791 i nemici che hanno decimato questo rifugio erano Imperiali, 216 00:17:13,791 --> 00:17:15,875 non i cacciatori di taglie di Greef Karga. 217 00:17:17,208 --> 00:17:19,500 Greef Karga ora è un Alto Magistrato 218 00:17:19,500 --> 00:17:23,250 e mi ha offerto un tratto di terreno del suo pianeta indipendente. 219 00:17:25,500 --> 00:17:28,875 Forse, per noi, è giunto il momento di tornare a vivere alla luce, 220 00:17:28,875 --> 00:17:30,833 su un pianeta che ci accolga. 221 00:17:31,500 --> 00:17:33,583 La nostra cultura prospererebbe 222 00:17:33,583 --> 00:17:37,083 e i nostri bambini saprebbero cosa significa giocare sotto il sole. 223 00:17:51,666 --> 00:17:54,000 Qualcun altro desidera parlare? 224 00:17:56,708 --> 00:17:57,875 La scelta è loro. 225 00:18:00,125 --> 00:18:01,208 Io. 226 00:18:09,833 --> 00:18:11,875 Io c'ero su Nevarro, quella notte. 227 00:18:13,250 --> 00:18:16,166 Ho combattuto Greef Karga e i suoi cacciatori. 228 00:18:17,083 --> 00:18:19,041 Ho visto i miei fratelli e sorelle 229 00:18:19,041 --> 00:18:22,875 cadere per mano dei macellai imperiali che ci braccavano nelle fogne. 230 00:18:24,041 --> 00:18:29,416 Li ho visti morire per salvare la vita di questo piccolo trovatello. 231 00:18:33,083 --> 00:18:35,875 E ora ci viene chiesto di sacrificarci di nuovo. 232 00:18:41,166 --> 00:18:43,166 La domanda che dovremmo porci è: 233 00:18:43,166 --> 00:18:44,208 "Perché?" 234 00:18:46,125 --> 00:18:48,833 "Perché dare le nostre vite, ancora una volta?" 235 00:18:57,500 --> 00:18:59,291 Perché siamo Mandaloriani. 236 00:19:01,541 --> 00:19:07,000 Ho avuto dei contrasti con quest'uomo, ma ha rischiato la vita per mio figlio. 237 00:19:08,000 --> 00:19:11,583 E Bo-Katan Kryze non ha dato per persa la vita del mio bambino, 238 00:19:11,583 --> 00:19:13,333 al contrario di tutti noi. 239 00:19:17,583 --> 00:19:21,875 Ci chiedono di imbracciare le armi, nel nome di un futuro migliore, 240 00:19:21,875 --> 00:19:25,541 e io imbraccerò le armi e combatterò al loro fianco. 241 00:19:28,083 --> 00:19:29,958 Questa è la Via. 242 00:19:30,833 --> 00:19:32,458 Questa è la Via. 243 00:19:33,958 --> 00:19:35,250 Questa è la Via. 244 00:19:39,333 --> 00:19:42,250 Questo è un caccia da trasporto classe Kom'rk. 245 00:19:42,250 --> 00:19:44,125 Lo userò per lanciarvi 246 00:19:44,125 --> 00:19:47,458 e agirete come una compatta unità militare. 247 00:19:47,458 --> 00:19:50,208 Din Djarin e io vi daremo appoggio aereo. 248 00:19:50,875 --> 00:19:52,541 Se ognuno agirà come deve, 249 00:19:52,541 --> 00:19:56,375 l'elemento sorpresa ci farà sconfiggere un nemico numericamente superiore. 250 00:20:00,333 --> 00:20:03,833 Il re pirata Gorian Shard comanda un Corsair classe Cumulus 251 00:20:03,833 --> 00:20:05,583 con una dotazione di caccia-snub. 252 00:20:06,583 --> 00:20:08,541 Ha capacità di bombardamento aereo. 253 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 L'N-1 distrarrà il Corsair e i suoi caccia-snub 254 00:20:12,500 --> 00:20:14,708 mentre scendiamo a salvare il pianeta sottostante. 255 00:20:15,291 --> 00:20:17,916 Nevarro è un pianeta indipendente 256 00:20:17,916 --> 00:20:21,583 che non riceve più alcuna protezione imperiale o della Nuova Repubblica. 257 00:20:22,333 --> 00:20:26,083 Ma è proprio la sua indipendenza a renderlo allettante per l'insediamento. 258 00:20:27,250 --> 00:20:30,416 Una volta ci vivevate, nascosti nelle fogne. 259 00:20:31,208 --> 00:20:34,125 Ma ora, potete essere eroi. 260 00:21:33,791 --> 00:21:37,000 Capitano, abbiamo un caccia stellare alla prua sinistra. 261 00:21:42,625 --> 00:21:44,375 È il Mandaloriano. 262 00:21:44,375 --> 00:21:45,791 Alle murate. 263 00:21:55,333 --> 00:21:57,083 Lanciate i caccia-snub. 264 00:21:57,083 --> 00:21:58,208 Inseguitelo! 265 00:22:06,875 --> 00:22:10,375 Che coraggio a tornare, Mandaloriano. 266 00:22:12,333 --> 00:22:13,791 Distruggete quella nave! 267 00:22:13,791 --> 00:22:15,041 Ricevuto. 268 00:22:21,166 --> 00:22:23,000 Grazie dell'aiuto, Mando. 269 00:22:23,000 --> 00:22:26,291 Ho deciso di accettare la tua offerta di un tratto di terreno. 270 00:22:26,291 --> 00:22:27,500 Stai attento, amico mio. 271 00:22:27,500 --> 00:22:29,333 Quelli sono dieci volte più di voi. 272 00:22:34,750 --> 00:22:35,916 Mi piacciono questi numeri. 273 00:22:36,583 --> 00:22:37,958 Ci avrei scommesso. 274 00:22:45,708 --> 00:22:48,125 Il Corsair è su di me. Via libera. 275 00:22:51,166 --> 00:22:52,500 Vado al punto di lancio. 276 00:22:54,041 --> 00:22:55,500 Prima squadra, pronti al lancio. 277 00:23:01,541 --> 00:23:02,625 La prima squadra è fuori. 278 00:23:21,916 --> 00:23:24,166 La zona è libera. Squadra due, ci siete? 279 00:23:29,500 --> 00:23:31,416 Squadra due, andiamo verso il cortile. 280 00:23:39,541 --> 00:23:41,583 Non fatelo scappare! 281 00:23:41,583 --> 00:23:43,000 Sto io sull'N-1. 282 00:23:46,208 --> 00:23:47,500 Din, la tua posizione? 283 00:23:47,500 --> 00:23:50,458 Sto sorvolando le pianure con i caccia-snub alle costole. 284 00:23:50,458 --> 00:23:52,125 Puoi cominciare l'attacco. 285 00:23:57,291 --> 00:23:58,958 C'è un'altra nave, Capitano. 286 00:23:58,958 --> 00:24:01,250 Un caccia da trasporto classe Kom'rk. 287 00:24:06,416 --> 00:24:07,500 Ha distrutto un motore. 288 00:24:07,500 --> 00:24:10,750 Di' a Vane e ai caccia di serrare per un contrattacco. 289 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 Stanno inseguendo il Mandaloriano. 290 00:24:13,000 --> 00:24:14,750 Allora falli tornare! 291 00:24:20,416 --> 00:24:23,083 Questa volta non mi scapperai. 292 00:24:24,666 --> 00:24:27,291 Vane, rispondi. Il caccia stellare è un'esca. 293 00:24:27,291 --> 00:24:28,750 C'è un attacco secondario. 294 00:24:29,833 --> 00:24:31,583 Torna al Corsair. 295 00:24:48,083 --> 00:24:49,708 Possibile agguato, al riparo. 296 00:25:08,708 --> 00:25:09,916 Dietro di noi. 297 00:25:17,750 --> 00:25:18,750 Siamo circondati. 298 00:26:30,500 --> 00:26:31,958 Ingaggio il Gauntlet. 299 00:26:44,833 --> 00:26:46,000 È sopra di voi. 300 00:26:47,875 --> 00:26:49,083 È sotto di voi. 301 00:26:52,708 --> 00:26:53,791 Dank farrik! 302 00:26:55,041 --> 00:26:57,791 Un altro motore andato, e gli scudi stanno cedendo. 303 00:27:27,666 --> 00:27:30,416 Via libera. Avanziamo! 304 00:27:31,625 --> 00:27:32,458 Con me! 305 00:27:36,500 --> 00:27:37,875 - Avanti. - Ai vostri posti. 306 00:27:37,875 --> 00:27:38,791 Via, via, via! 307 00:28:06,791 --> 00:28:09,250 Ci rimane solo un caccia-snub, capitano. 308 00:28:09,958 --> 00:28:13,750 È stato un piacere servirla, capitano, ma è il momento di separarci. 309 00:28:15,750 --> 00:28:17,291 Vane, codardo! 310 00:28:17,291 --> 00:28:19,333 Signore, è rimasto solo un motore. 311 00:28:20,250 --> 00:28:21,791 Dobbiamo ritirarci. 312 00:28:23,833 --> 00:28:25,541 Neanche se cascassero i mondi. 313 00:28:25,541 --> 00:28:27,375 Fuoco verso il basso! 314 00:28:37,000 --> 00:28:38,708 Prende di mira i cittadini. 315 00:28:38,708 --> 00:28:42,375 Dobbiamo abbatterlo. Concentra il fuoco sull'ultimo motore. 316 00:29:15,375 --> 00:29:17,625 Andrà tutto bene! Andrà tutto bene! 317 00:29:29,166 --> 00:29:34,375 Grazie, grazie, grazie. 318 00:29:34,375 --> 00:29:35,583 A tutti voi, 319 00:29:35,583 --> 00:29:39,583 e soprattutto, ai grandi salvatori mandaloriani, 320 00:29:39,583 --> 00:29:43,541 il nostro pianeta sarà per sempre in debito. 321 00:29:44,958 --> 00:29:49,791 Mandaloriani, so che siamo stati su fronti opposti, in passato, 322 00:29:50,833 --> 00:29:52,208 ma quel tempo è finito. 323 00:29:52,208 --> 00:29:58,166 Da oggi in avanti, io, Magistrato Greef Karga... 324 00:29:58,166 --> 00:30:00,625 Alto Magistrato, signore. 325 00:30:01,791 --> 00:30:05,000 Io, Alto Magistrato Greef Karga, 326 00:30:06,000 --> 00:30:10,625 cedo tutte le terre, dalle pianure di lava occidentali 327 00:30:10,625 --> 00:30:15,875 fino al Bulloch Canyon, al grande popolo di Mandalore. 328 00:30:15,875 --> 00:30:22,416 Sebbene non abbiate più un vostro pianeta, ora avete una casa. 329 00:30:22,416 --> 00:30:23,583 Benvenuti. 330 00:30:25,916 --> 00:30:27,583 Benvenuti! 331 00:30:27,583 --> 00:30:29,416 Benvenuti, e grazie. 332 00:30:41,291 --> 00:30:43,208 L'Armaiola desidera parlarti. 333 00:31:26,208 --> 00:31:30,250 Un tempo questa era la Forgia del nostro rifugio. 334 00:31:32,833 --> 00:31:35,666 Sono stata alla Grande Forgia su Mandalore. 335 00:31:39,791 --> 00:31:41,625 Ricordo bene la forgia. 336 00:31:45,708 --> 00:31:47,500 Era grande e lavorata, 337 00:31:49,333 --> 00:31:53,250 e nell'aria risuonava la musica di cento martelli. 338 00:31:56,333 --> 00:31:59,458 Qui ce n'era una semplice. 339 00:32:01,333 --> 00:32:05,083 Eppure, entrambe erano forge. 340 00:32:06,625 --> 00:32:08,166 Utili allo stesso scopo. 341 00:32:14,375 --> 00:32:15,541 Togliti l'elmo. 342 00:32:18,083 --> 00:32:19,291 Ma... 343 00:32:20,708 --> 00:32:22,250 Porti rispetto al mio rango? 344 00:32:24,000 --> 00:32:25,375 Certo. 345 00:32:25,375 --> 00:32:27,250 Togliti l'elmo. 346 00:32:46,541 --> 00:32:52,333 La nostra gente si è allontanata dalla Via e non basta che solo alcuni la percorrano. 347 00:32:54,375 --> 00:32:56,125 Dobbiamo percorrerla insieme. 348 00:32:57,666 --> 00:32:58,708 Questa è la Via. 349 00:32:59,875 --> 00:33:02,958 Dobbiamo percorrere la Via insieme. 350 00:33:04,166 --> 00:33:06,458 Tutti i Mandaloriani. 351 00:33:11,208 --> 00:33:12,208 Lo capisco. 352 00:33:15,291 --> 00:33:20,791 Mi hanno insegnato che il Mitosauro esiste solo nelle leggende, 353 00:33:21,458 --> 00:33:25,958 eppure tu l'hai visto. 354 00:33:29,125 --> 00:33:32,208 È un segno che la nuova era è imminente. 355 00:33:35,041 --> 00:33:37,833 Mandalore deve ricongiungersi. 356 00:33:40,166 --> 00:33:42,125 Tu conosci entrambi i mondi. 357 00:33:43,250 --> 00:33:45,458 Sei tu colei che ci può unire. 358 00:34:25,958 --> 00:34:31,083 Bo-Katan Kryze partirà e ci porterà gli altri Mandaloriani in esilio 359 00:34:31,083 --> 00:34:33,708 così che potremo di nuovo essere riuniti. 360 00:34:34,875 --> 00:34:36,500 Ma sta mostrando il viso. 361 00:34:39,666 --> 00:34:42,166 Bo-Katan conosce entrambi i mondi. 362 00:34:45,000 --> 00:34:47,833 E può mettere insieme tutte le tribù. 363 00:34:59,875 --> 00:35:03,041 È il momento di riprenderci Mandalore. 364 00:35:57,291 --> 00:35:58,916 Capitano Teva a tenente Reed. 365 00:36:00,666 --> 00:36:01,500 Reed a Teva. 366 00:36:02,375 --> 00:36:04,041 Ho trovato il relitto di una Lambda. 367 00:36:04,708 --> 00:36:05,791 Lo scafo era danneggiato. 368 00:36:05,791 --> 00:36:08,208 La nave è stata senza dubbio attaccata. 369 00:36:08,208 --> 00:36:09,666 Segnalazioni in zona? 370 00:36:12,041 --> 00:36:14,541 Sappiamo di una nave dispersa nella regione. 371 00:36:15,416 --> 00:36:17,041 I dettagli sono classificati. 372 00:36:20,166 --> 00:36:21,708 R-7, lancia la sonda. 373 00:36:34,583 --> 00:36:36,458 Le invio un segnale trasponder. 374 00:36:36,458 --> 00:36:39,875 Perché non lo ritrasmette al comando centrale? 375 00:36:46,500 --> 00:36:48,375 È un trasporto prigionieri della Repubblica. 376 00:36:53,666 --> 00:36:54,833 Veda gli orari di partenza. 377 00:36:57,541 --> 00:36:58,708 Che mi venga un colpo. 378 00:36:58,708 --> 00:37:01,291 Gli orari corrispondono al trasporto di Moff Gideon. 379 00:37:02,041 --> 00:37:02,875 Lo sapevo. 380 00:37:03,708 --> 00:37:05,041 Non è mai arrivato al processo. 381 00:37:08,125 --> 00:37:10,125 Non sembrano esserci sopravvissuti. 382 00:37:12,541 --> 00:37:14,500 E il corpo di Moff Gideon non c'è. 383 00:37:15,833 --> 00:37:17,000 È stata un'estrazione. 384 00:37:18,000 --> 00:37:19,333 Chi sono gli autori? 385 00:37:21,083 --> 00:37:22,375 Scansione. 386 00:37:24,625 --> 00:37:27,000 Vedo solo i resti dell'equipaggio di volo. 387 00:37:32,291 --> 00:37:34,833 Sembra esserci qualcosa nella parete della cabina. 388 00:37:34,833 --> 00:37:36,125 Fammi vedere meglio. 389 00:37:46,583 --> 00:37:48,583 È un frammento di lega di beskar. 390 00:37:48,583 --> 00:37:53,083 Un momento, intende dire che Moff Gideon è stato preso dai... Mandaloriani? 391 00:40:50,083 --> 00:40:52,083 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi