1 00:00:01,166 --> 00:00:03,791 Wie kamst du in Besitz des Dunkelschwerts? 2 00:00:03,791 --> 00:00:05,791 Ich habe Moff Gideon besiegt. 3 00:00:05,791 --> 00:00:07,166 Hast du ihn getötet? 4 00:00:07,166 --> 00:00:08,125 Nein. 5 00:00:08,125 --> 00:00:10,916 Er wurde an die Neue Republik zur Vernehmung ausgeliefert. 6 00:00:10,916 --> 00:00:13,208 Er erhält die gerechte Strafe für seine Taten. 7 00:00:13,208 --> 00:00:16,000 Der Tod wäre die gerechte Strafe für seine Gräuel gewesen. 8 00:00:16,166 --> 00:00:17,625 WAS BISHER GESCHAH 9 00:00:24,333 --> 00:00:25,916 Bo-Katan Kryze, 10 00:00:25,916 --> 00:00:28,875 du hast getan, was der Kodex als höchste Ehre ansieht. 11 00:00:28,875 --> 00:00:30,583 Du hast ein Findelkind gerettet. 12 00:00:32,000 --> 00:00:34,208 Die Stadt erlebt einen wahren Bau-Boom. 13 00:00:34,500 --> 00:00:36,916 Ich besorg dir ein Grundstück erster Güte, 14 00:00:37,125 --> 00:00:39,250 gleich bei den heißen Quellen. 15 00:00:39,625 --> 00:00:41,541 Also was sagst du? 16 00:00:41,875 --> 00:00:44,000 Du wärst ein guter Gesetzeshüter. 17 00:00:44,166 --> 00:00:46,291 Fordere einen von der Neuen Republik an. 18 00:00:46,458 --> 00:00:50,833 Wir wollen uns nicht schon wieder einer fernen Bürokratie unterwerfen. 19 00:00:50,958 --> 00:00:52,375 Wir trinken hier. 20 00:00:53,250 --> 00:00:54,666 Das ist jetzt eine Schule. 21 00:00:55,083 --> 00:00:59,875 Allerdings hat dein Anteil am Schatz meines Boss' diesen Saloon ermöglicht. 22 00:01:00,166 --> 00:01:02,000 Gibt's ein Problem, Magistrat? 23 00:01:05,583 --> 00:01:06,458 Verschwinde, Vane. 24 00:01:14,125 --> 00:01:16,291 Ich habe keinen Streit mit dir, Gorian Shard. 25 00:01:16,291 --> 00:01:19,083 Überlass mir dein Schiff und ich verschone dein Leben. 26 00:01:19,250 --> 00:01:21,666 Kleiner. Trau niemals einem Piraten. 27 00:02:05,375 --> 00:02:06,750 Notiere Folgendes. 28 00:02:07,250 --> 00:02:11,833 Wir verlegen das Handelsviertel näher an die Verladestationen. 29 00:02:12,125 --> 00:02:14,333 Eine wunderbare Idee, Hoch-Magistrat. 30 00:02:15,291 --> 00:02:17,625 Moment. Wo sind die Gleisanschlüsse? 31 00:02:17,625 --> 00:02:19,916 Wir verschieben hier jede Menge Fracht. 32 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 Eine Sekunde. 33 00:02:40,291 --> 00:02:41,416 Piraten? 34 00:02:41,416 --> 00:02:42,583 Hoch-Magistrat, 35 00:02:43,125 --> 00:02:46,791 ein Piratenschiff verletzt den Luftraum über der Bevölkerungszone. 36 00:02:46,958 --> 00:02:49,416 - Soll ich mit Verhandlungen beginnen? - Nein, nein. 37 00:02:49,416 --> 00:02:52,000 Sie zu bezahlen, sendet nur das falsche Signal. 38 00:02:52,583 --> 00:02:53,583 Ja. 39 00:02:54,708 --> 00:02:55,791 Sie werden gerufen, Sir. 40 00:02:55,791 --> 00:02:58,375 Bringt die Bürger in Sicherheit. Ich kläre das. 41 00:02:58,666 --> 00:03:01,083 Ingenieure, danke sehr. Wir machen später weiter. 42 00:03:11,125 --> 00:03:12,166 Gorian Shard. 43 00:03:12,750 --> 00:03:15,041 Ich wusste, ich kenne dieses Schiff. 44 00:03:16,458 --> 00:03:18,833 Ich traue meinen Augen nicht. 45 00:03:19,541 --> 00:03:24,458 Die Stimme klingt nach Greef Karga, Gildenmeister der Nevarro-Jäger. 46 00:03:24,625 --> 00:03:26,625 Doch vor mir sehe ich 47 00:03:26,625 --> 00:03:28,416 bloß einen verhätschelten Gecken, 48 00:03:28,416 --> 00:03:30,916 herausgeputzt wie für seine Hochzeit. 49 00:03:31,958 --> 00:03:33,708 Vertraue deinen Ohren. 50 00:03:34,375 --> 00:03:37,958 Und verwechsle meine Gastfreundschaft nicht mit Schwäche. 51 00:03:38,208 --> 00:03:39,333 So nennst du es, 52 00:03:39,333 --> 00:03:42,333 wenn du meinen Steuermann kaltblütig niederschießt? 53 00:03:42,583 --> 00:03:45,041 Er besuchte arglos deinen Planeten. 54 00:03:45,041 --> 00:03:46,541 Er hat zuerst geschossen. 55 00:03:47,083 --> 00:03:51,625 Nun, jetzt werde ich zuerst schießen. 56 00:03:52,708 --> 00:03:54,875 Ist das eine gute Idee? 57 00:03:55,041 --> 00:03:58,833 Nevarro steht jetzt unter dem Schutz der Neuen Republik. 58 00:03:59,041 --> 00:04:03,375 Meiner Kenntnis nach ist Nevarro eine unabhängige Welt. 59 00:04:04,125 --> 00:04:07,666 Ihr steht nicht länger unter dem Schutz von Moff Gideon. 60 00:04:07,666 --> 00:04:11,375 Die Spinward-Patrouille macht hier regelmäßig ihre Runde. 61 00:04:14,041 --> 00:04:19,083 Die Neue Republik kann nicht einmal das Mid Rim vor den Piraten beschützen. 62 00:04:20,000 --> 00:04:21,458 Wir spielen nicht Sabbac. 63 00:04:21,458 --> 00:04:24,708 Ein Bluff hilft dir nicht weiter, Karga. 64 00:04:26,000 --> 00:04:27,916 Kontaktiere mich erst wieder, 65 00:04:27,916 --> 00:04:30,125 wenn du vorhast zu kapitulieren. 66 00:05:08,583 --> 00:05:12,208 Hoch-Magistrat, Ihre Rettungskapsel steht bereit. Ich geleite Sie hin. 67 00:05:12,500 --> 00:05:14,500 Ich lasse meine Stadt nicht im Stich. 68 00:05:14,500 --> 00:05:16,833 Bringen wir die Bürger in Sicherheit. 69 00:05:17,041 --> 00:05:19,291 Ordne das unverzüglich an. Los. 70 00:05:19,625 --> 00:05:21,625 Verlassen Sie die Stadt. Alarm. 71 00:05:23,125 --> 00:05:24,666 Fliehen Sie zur Lava-Ebene. 72 00:05:24,666 --> 00:05:25,833 Alarm. 73 00:05:46,583 --> 00:05:49,375 Kapitel 21 DER PIRAT 74 00:06:28,125 --> 00:06:30,750 {\an8}Eine Nachricht für Sie. 75 00:06:34,666 --> 00:06:36,375 Ich bräuchte Ihren Holo-Projektor. 76 00:06:36,708 --> 00:06:37,708 Entschuldigung. 77 00:06:45,500 --> 00:06:46,500 Danke. 78 00:06:48,750 --> 00:06:52,791 Captain Teva, wir werden von Piratenkönig Gorian Shard angegriffen. 79 00:06:53,458 --> 00:06:56,458 Sie sagten einmal, ich dürfe mich an Sie wenden. 80 00:06:56,458 --> 00:06:58,375 Ich bitte die Neue Republik inständig 81 00:06:58,375 --> 00:07:01,000 um Entsendung einer Patrouille gegen die Plünderer. 82 00:07:01,875 --> 00:07:04,041 Ich erbitte Ihre Hilfe nicht leichtfertig. 83 00:07:04,041 --> 00:07:05,750 Die Situation ist ernst. 84 00:07:06,125 --> 00:07:08,583 Wenn unser Planet fällt, 85 00:07:08,583 --> 00:07:11,291 macht Shard ihn zu einer Piratenbasis. 86 00:07:16,166 --> 00:07:17,291 Ein Jammer. 87 00:07:17,291 --> 00:07:19,791 Ich dachte wirklich, Nevarro schafft es. 88 00:07:19,791 --> 00:07:21,833 Ich leite das weiter nach Coruscant. 89 00:07:21,833 --> 00:07:23,791 Bitte um Erlaubnis einzuschreiten. 90 00:07:24,333 --> 00:07:27,583 Die reagieren seit Wochen auf nichts. Sind völlig überlastet. 91 00:07:27,708 --> 00:07:29,333 Die Antwort wird zu spät kommen. 92 00:07:31,666 --> 00:07:35,875 Dann rede ich eben selber mit ihnen. Sie können mich nicht ignorieren. 93 00:07:36,458 --> 00:07:37,875 Gute Einstellung. 94 00:07:37,875 --> 00:07:40,708 Viel Glück. Du wirst es brauchen. 95 00:08:12,208 --> 00:08:13,958 Captain Teva für Colonel Tuttle. 96 00:08:16,041 --> 00:08:17,541 Es dauert nicht lange. 97 00:08:19,250 --> 00:08:21,500 Nicht noch mehr Zeug auf den Schreibtisch. 98 00:08:21,708 --> 00:08:23,125 Das ist mein Arbeitsbereich. 99 00:08:26,625 --> 00:08:28,416 {\an8}Sie dürfen da nicht rein. 100 00:08:28,416 --> 00:08:32,250 {\an8}Verzeihung, Colonel. Ich sagte ihm, dass Sie beschäftigt sind. 101 00:08:32,750 --> 00:08:34,541 Schon gut. Er kann bleiben. 102 00:08:35,500 --> 00:08:36,708 Und du, raus. 103 00:08:41,083 --> 00:08:44,416 - Und Sie sind? - Carson Teva. Adelphi Basis. 104 00:08:45,083 --> 00:08:47,166 Adelphi? Weit weg von Zuhause. 105 00:08:47,833 --> 00:08:48,958 Wie kann ich helfen? 106 00:08:48,958 --> 00:08:51,708 Ich bitte um Einsatzfreigabe für die Adelphi-Staffel 107 00:08:51,708 --> 00:08:54,000 wegen der Piratenbelagerung auf Nevarro. 108 00:08:54,166 --> 00:08:56,666 Nevarro? Nie davon gehört. 109 00:08:56,916 --> 00:08:58,916 Ein kleiner Planet im Outer Rim. 110 00:08:58,916 --> 00:09:02,000 Der Hoch-Magistrat der Hauptstadt hat mir das geschickt. 111 00:09:10,250 --> 00:09:13,791 Captain Teva, wir werden von Piratenkönig Gorian Shard angegriffen. 112 00:09:15,000 --> 00:09:17,208 Sie sagten, ich dürfe mich an Sie wenden. 113 00:09:17,916 --> 00:09:21,125 Ich bitte die Neue Republik inständig um Entsendung ... 114 00:09:22,750 --> 00:09:25,666 Das genügt. Es klingt tatsächlich beunruhigend. 115 00:09:26,333 --> 00:09:29,000 Verzeihung. Colonel. Ich gehe in die Offiziersmesse. 116 00:09:29,000 --> 00:09:31,583 - Möchten Sie etwas? - Danke, im Augenblick nicht. 117 00:09:32,541 --> 00:09:35,500 Officer, Sie waren eine Zeitlang im Outer Rim, nicht wahr? 118 00:09:35,500 --> 00:09:37,041 Haben Sie von Nevarro gehört? 119 00:09:37,625 --> 00:09:38,791 Allerdings. 120 00:09:38,791 --> 00:09:40,208 Ich war sogar dort. 121 00:09:42,458 --> 00:09:45,833 Sie haben die Charta noch nicht unterzeichnet. Kein Mitgliedsplanet. 122 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 Nicht gut. 123 00:09:48,916 --> 00:09:51,333 Wieso? Wir können sie nicht im Stich lassen. 124 00:09:51,333 --> 00:09:52,500 Natürlich nicht. 125 00:09:52,500 --> 00:09:56,583 Aber wir haben bereits viele Anfragen von Mitgliedswelten, die Priorität haben. 126 00:09:56,875 --> 00:09:58,625 Wir haben nicht die Ressourcen. 127 00:09:58,625 --> 00:10:00,541 Insbesondere gegen Piraten. 128 00:10:00,541 --> 00:10:02,666 Ich halte das für keinen Einzelfall. 129 00:10:02,958 --> 00:10:05,000 Nevarro meldet Sturmtruppen 130 00:10:05,000 --> 00:10:08,208 in den Straßen und TIE-Jäger im Luftraum. 131 00:10:08,875 --> 00:10:11,541 Man munkelte, Moff Gideon besetze die Stadt. 132 00:10:11,541 --> 00:10:13,916 Und jetzt versucht ein Piratenkönig dasselbe? 133 00:10:14,583 --> 00:10:16,541 Die Vorfälle könnten zusammenhängen. 134 00:10:16,791 --> 00:10:18,250 - Etwas weit hergeholt. - Ja? 135 00:10:18,458 --> 00:10:21,083 Angeblich ist Moff Gideon nie vor Gericht erschienen. 136 00:10:22,291 --> 00:10:24,291 Die Rebellion liegt hinter uns. 137 00:10:24,500 --> 00:10:25,916 Es gibt jetzt Strukturen. 138 00:10:26,166 --> 00:10:28,208 Ich bin zuständig für die Logistik. 139 00:10:28,208 --> 00:10:30,250 Konzentrieren wir uns auf Ihr Anliegen. 140 00:10:32,083 --> 00:10:36,791 Ich bitte um die Genehmigung eines Einsatzes gegen Piraten auf Nevarro, Sir. 141 00:10:39,083 --> 00:10:43,500 Vielleicht muss Nevarro lernen, dass es sich lohnt, der Republik beizutreten. 142 00:10:43,500 --> 00:10:45,041 Indem man sie leiden lässt? 143 00:10:46,500 --> 00:10:48,541 Klingt nach imperialer Denkweise. 144 00:10:48,541 --> 00:10:50,958 - Captain, das geht zu weit. - Schon gut. 145 00:10:51,625 --> 00:10:53,166 Ich bin solche Aussagen gewöhnt. 146 00:10:54,250 --> 00:10:57,625 Aber erfahrungsgemäß braucht es oft eine neue Perspektive, 147 00:10:57,625 --> 00:10:59,416 bevor man zur Erkenntnis kommt. 148 00:10:59,416 --> 00:11:01,666 Sie und Ihresgleichen haben nichts erkannt. 149 00:11:02,375 --> 00:11:03,916 - Man nahm Sie gefangen. - Nein. 150 00:11:05,041 --> 00:11:06,500 Ich wurde befreit. 151 00:11:07,666 --> 00:11:10,833 Jedenfalls, danke, Captain, dass Sie uns das gemeldet haben. 152 00:11:11,125 --> 00:11:13,833 Wir prüfen, ob wir Mittel bereitstellen können. 153 00:11:14,416 --> 00:11:16,416 Bedaure, dass wir nicht mehr tun können. 154 00:11:20,291 --> 00:11:22,416 Da draußen braut sich etwas zusammen. 155 00:11:23,541 --> 00:11:26,250 All diese Geschehnisse sind kein Zufall. 156 00:11:27,458 --> 00:11:30,375 Bis Sie das endlich merken und reagieren, 157 00:11:30,583 --> 00:11:31,916 wird es zu spät sein. 158 00:12:29,000 --> 00:12:30,666 Bürger von Nevarro, 159 00:12:33,583 --> 00:12:35,333 wir kampieren hier für eine Weile. 160 00:12:36,791 --> 00:12:38,500 Es wird bald Hilfe eintreffen. 161 00:12:39,000 --> 00:12:39,833 Sehr bald. 162 00:12:39,833 --> 00:12:41,791 - Wie bald? - Wer kommt zur Hilfe? 163 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 Sind Sie sicher? 164 00:12:42,791 --> 00:12:45,583 Ich habe eine Nachricht an die Neue Republik gesandt. 165 00:12:46,458 --> 00:12:48,375 Hilfe ist unterwegs. 166 00:13:19,291 --> 00:13:20,291 Da seid ihr ja. 167 00:13:54,791 --> 00:13:57,916 Captain Carson Teva, Adelphi Rangers. 168 00:14:02,916 --> 00:14:05,666 Ich habe ein Anliegen von höchster Dringlichkeit. 169 00:14:05,666 --> 00:14:07,166 Verzieh dich, Soldat. 170 00:14:08,958 --> 00:14:11,125 Die Neue Republik ist hier nicht willkommen. 171 00:14:11,708 --> 00:14:13,708 Entschuldigt den unangekündigten Besuch. 172 00:14:13,708 --> 00:14:17,625 Ihr wärt sonst fort gewesen, noch bevor ich in die Atmosphäre eintrete. 173 00:14:19,000 --> 00:14:20,750 Wie hast du uns gefunden? 174 00:14:22,291 --> 00:14:25,125 Wir Mandalorianer sind stolz auf unsere Geheimhaltung. 175 00:14:26,125 --> 00:14:29,750 In euren Reihen ist jemand, mit dem ich in der Rebellion diente. 176 00:14:37,791 --> 00:14:39,000 Danke, R5. 177 00:14:40,208 --> 00:14:43,000 Das Versteck muss nun verlegt werden. 178 00:14:43,000 --> 00:14:44,458 Oder wir töten ihn. 179 00:14:45,666 --> 00:14:46,791 Und bleiben. 180 00:14:48,625 --> 00:14:52,041 Dieser Mann gab mir einst eine Chance und jetzt revanchiere ich mich. 181 00:14:53,166 --> 00:14:54,083 Verschwinde. 182 00:14:54,750 --> 00:14:56,791 Greef Karga schickte eine Holo-Nachricht. 183 00:15:07,958 --> 00:15:10,083 Nevarro wird von Piraten belagert. 184 00:15:10,083 --> 00:15:11,416 Er bittet um Hilfe. 185 00:15:15,750 --> 00:15:17,250 Warum bist du wirklich hier? 186 00:15:18,083 --> 00:15:20,291 Sie sind kurz davor, Nevarro zu vernichten. 187 00:15:20,291 --> 00:15:21,875 Dann beantrage einen Angriff. 188 00:15:21,875 --> 00:15:23,583 Wir haben nicht mal Schiffe. 189 00:15:23,583 --> 00:15:25,125 Coruscant ist das egal. 190 00:15:26,500 --> 00:15:28,875 Karga ist dein Freund. Du lässt ihn nicht sterben. 191 00:15:30,291 --> 00:15:31,416 Was kümmert dich das? 192 00:15:32,291 --> 00:15:35,541 Die Neue Republik muss erfahren, dass das Imperium wieder wächst. 193 00:15:36,458 --> 00:15:39,500 Du denkst, der Piratenkönig ist involviert? 194 00:15:39,500 --> 00:15:42,916 Ich weiß es nicht sicher, aber irgendwas stinkt gewaltig. 195 00:15:43,375 --> 00:15:45,708 Schau, es ist nicht dein Kampf. 196 00:15:46,083 --> 00:15:48,500 Aber dein Freund ist in Gefahr. 197 00:15:48,791 --> 00:15:50,125 Das wollte ich dir sagen. 198 00:16:00,666 --> 00:16:02,583 Ich weiß, ihr zieht so oder so weiter. 199 00:16:02,583 --> 00:16:05,666 Aber ihr habt mein Wort. Ich verrate eure Position nicht. 200 00:16:06,625 --> 00:16:08,083 Entschuldigt mein Eindringen. 201 00:16:15,833 --> 00:16:17,291 Was denkst du? 202 00:16:19,083 --> 00:16:21,666 Er hat recht. Ich muss dem Mann helfen. 203 00:16:22,791 --> 00:16:24,166 Allein kannst du das nicht. 204 00:16:26,458 --> 00:16:28,666 Viele von euch kennen Greef Karga nicht. 205 00:16:29,333 --> 00:16:31,666 Und jene, die ihn kennen, kämpften gegen ihn, 206 00:16:31,666 --> 00:16:35,708 als ihr mich aus seinem Hinterhalt auf den Straßen von Nevarro befreit habt. 207 00:16:37,708 --> 00:16:41,041 Seither hat er sich geändert und sein Leben riskiert, 208 00:16:41,041 --> 00:16:44,875 um mich zu retten und das Findelkind in meiner Obhut. 209 00:16:47,833 --> 00:16:50,541 Ich stehe vor euch und bitte euch einzugreifen. 210 00:16:51,791 --> 00:16:54,500 Mit mir Nevarro zu retten, bevor es zu spät ist. 211 00:16:58,416 --> 00:17:01,291 Es steht mir nicht zu, noch mehr von euch zu verlangen. 212 00:17:02,041 --> 00:17:02,916 Doch ... 213 00:17:06,500 --> 00:17:07,541 Doch 214 00:17:09,666 --> 00:17:13,791 der Feind, der uns dezimiert hat, war das Imperium, 215 00:17:13,791 --> 00:17:15,875 nicht Greef Kargas Kopfgeldjäger. 216 00:17:17,208 --> 00:17:19,500 Greef Karga ist jetzt ein Hoch-Magistrat. 217 00:17:19,750 --> 00:17:23,250 Er hat mir Land auf seiner unabhängigen Welt angeboten. 218 00:17:25,500 --> 00:17:28,875 Vielleicht ist es an der Zeit, dass wir wieder im Licht leben, 219 00:17:28,875 --> 00:17:31,166 auf einem Planeten, der uns willkommen heißt. 220 00:17:31,500 --> 00:17:33,583 Damit unsere Kultur erblühen kann 221 00:17:33,583 --> 00:17:37,083 und unsere Kinder spüren, wie es ist, im Sonnenlicht zu spielen. 222 00:17:51,666 --> 00:17:54,000 Wünscht noch jemand, etwas zu sagen? 223 00:17:56,708 --> 00:17:57,875 Nun liegt es an ihnen. 224 00:18:00,125 --> 00:18:01,208 Ja, ich. 225 00:18:09,833 --> 00:18:11,875 Ich war auf Nevarro in jener Nacht. 226 00:18:13,250 --> 00:18:16,166 Ich kämpfte gegen Greef Karga und seine Jäger. 227 00:18:17,083 --> 00:18:19,208 Ich sah meine Brüder und Schwestern fallen 228 00:18:19,208 --> 00:18:22,875 durch die Hand der imperialen Schlächter, die uns im Kanalsystem jagten. 229 00:18:24,041 --> 00:18:25,916 Ich sah viele sterben, 230 00:18:26,083 --> 00:18:29,416 um das Leben dieses kleinen Findelkindes zu retten. 231 00:18:33,083 --> 00:18:35,875 Jetzt sollen wir wieder Opfer bringen. 232 00:18:41,166 --> 00:18:42,958 Wir sollten uns fragen, 233 00:18:42,958 --> 00:18:44,208 warum? 234 00:18:46,125 --> 00:18:48,958 Warum sollten wir unser Leben erneut aufs Spiel setzen? 235 00:18:57,500 --> 00:18:59,291 Weil wir Mandalorianer sind. 236 00:19:01,541 --> 00:19:04,166 Ich hatte meine Differenzen mit diesem Mann. 237 00:19:04,333 --> 00:19:07,083 Aber er riskierte sein Leben, um meinen Sohn zu retten. 238 00:19:08,000 --> 00:19:11,458 Bo-Katan Kryze gab das Leben meines Kindes nicht verloren, 239 00:19:11,666 --> 00:19:13,333 als wir anderen das taten. 240 00:19:17,583 --> 00:19:21,666 Diese beiden rufen uns zu den Waffen im Namen einer besseren Zukunft. 241 00:19:22,166 --> 00:19:25,541 Ich für meinen Teil werde an ihrer Seite kämpfen. 242 00:19:28,416 --> 00:19:29,958 Das ist der Weg. 243 00:19:33,958 --> 00:19:35,250 Das ist der Weg. 244 00:19:39,333 --> 00:19:42,250 Das ist ein Transport-Jäger der Kom'rk-Klasse. 245 00:19:42,250 --> 00:19:44,125 Ich werde euch damit absetzen 246 00:19:44,125 --> 00:19:47,041 und ihr operiert als eine kompakte Militäreinheit. 247 00:19:47,541 --> 00:19:50,208 Din Djarin und ich geben euch Luftunterstützung. 248 00:19:50,875 --> 00:19:52,541 Erfüllt jeder seine Aufgabe, 249 00:19:52,541 --> 00:19:56,541 besiegen wir durch das Überraschungsmoment einen zahlenmäßig überlegenen Feind. 250 00:20:00,333 --> 00:20:03,833 Piratenkönig Gorian Shard befehligt einen Kreuzer der Cumulus-Klasse 251 00:20:03,833 --> 00:20:05,666 mit vielen Ein-Mann-Jägern an Bord. 252 00:20:06,583 --> 00:20:08,916 Er ist ausgerüstet für Oberflächenbombardements. 253 00:20:09,500 --> 00:20:13,166 Der N-1 lenkt den Kreuzer und seine Jäger ab, während wir angreifen, 254 00:20:13,166 --> 00:20:14,708 um den Planeten zu befreien. 255 00:20:15,625 --> 00:20:17,916 Nevarro ist ein unabhängiger Planet. 256 00:20:17,916 --> 00:20:21,583 Weder das Rest-Imperium noch die Neue Republik beschützen ihn. 257 00:20:22,333 --> 00:20:26,083 Und genau diese Unabhängigkeit macht ihn so reizvoll für eure Ansiedlung. 258 00:20:27,250 --> 00:20:30,416 Ihr habt schon einmal dort gelebt, versteckt im Kanalsystem. 259 00:20:31,208 --> 00:20:34,125 Doch jetzt könnt ihr zu Helden werden. 260 00:21:33,791 --> 00:21:37,000 Captain, Sternenjäger backbord vorm Bug. 261 00:21:42,958 --> 00:21:44,375 Das ist der Mandalorianer. 262 00:21:44,375 --> 00:21:45,791 An die Geschütze. 263 00:21:55,333 --> 00:21:57,083 Startet die Jäger. 264 00:21:57,083 --> 00:21:58,208 Verfolgt ihn. 265 00:22:06,875 --> 00:22:10,291 Dreist zurückzukehren, Mandalorianer. 266 00:22:12,333 --> 00:22:13,791 Schießt das Schiff ab. 267 00:22:13,791 --> 00:22:15,041 Verstanden. 268 00:22:21,166 --> 00:22:23,000 Danke für deine Hilfe, Mando. 269 00:22:23,000 --> 00:22:26,291 Ich komme zurück auf dein Angebot für das Stück Land. 270 00:22:26,291 --> 00:22:27,500 Gib acht, mein Freund. 271 00:22:27,500 --> 00:22:29,333 Sie sind dir zehn zu eins überlegen. 272 00:22:34,750 --> 00:22:35,916 Meine Chancen stehen gut. 273 00:22:36,583 --> 00:22:37,958 Darauf wette ich. 274 00:22:45,708 --> 00:22:48,125 Der Kreuzer folgt mir. Schlagt los. 275 00:22:51,166 --> 00:22:52,500 Nähern uns Absprungzone. 276 00:22:54,041 --> 00:22:55,708 Erstes Team, bereit für Ausstieg. 277 00:23:01,541 --> 00:23:02,625 Erstes Team abgesetzt. 278 00:23:21,916 --> 00:23:24,166 Bereich gesichert. Team zwei, seid ihr da? 279 00:23:29,500 --> 00:23:31,416 Team zwei, rücken vor zum Marktplatz. 280 00:23:39,541 --> 00:23:41,583 Er darf nicht entkommen. 281 00:23:41,583 --> 00:23:43,000 Ich bin am N-1 dran. 282 00:23:46,208 --> 00:23:47,500 Din, deine Position? 283 00:23:47,500 --> 00:23:50,458 Ich bin über der Ebene, die Jäger hinter mir. 284 00:23:50,458 --> 00:23:51,916 Starte den Angriff. 285 00:23:57,291 --> 00:23:59,125 Da ist ein weiteres Schiff, Captain. 286 00:23:59,125 --> 00:24:01,250 Ein Transport-Jäger der Kom'rk-Klasse. 287 00:24:06,416 --> 00:24:07,500 Schubaggregat getroffen. 288 00:24:07,500 --> 00:24:10,750 Vane und die Jäger sollen sich zum Gegenangriff formieren. 289 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 Sie verfolgen den Mandalorianer. 290 00:24:13,000 --> 00:24:14,750 Pfeif sie zurück. 291 00:24:20,416 --> 00:24:23,083 Diesmal entwischst du mir nicht. 292 00:24:24,666 --> 00:24:27,083 Vane, kommen. Der Sternenjäger ist ein Lockvogel. 293 00:24:27,083 --> 00:24:28,750 Es gibt noch einen Angreifer. 294 00:24:29,833 --> 00:24:31,583 Sammeln beim Kreuzer. 295 00:24:48,083 --> 00:24:49,708 Möglicher Hinterhalt, in Deckung. 296 00:25:08,500 --> 00:25:09,333 Hinter uns. 297 00:25:17,750 --> 00:25:18,750 Wir sind umzingelt. 298 00:26:30,500 --> 00:26:31,958 Greife die Gauntlet an. 299 00:26:44,833 --> 00:26:46,000 Er ist über dir. 300 00:26:47,875 --> 00:26:49,083 Er ist unter dir. 301 00:26:55,041 --> 00:26:57,791 Noch ein Aggregat aus und die Schilde versagen. 302 00:27:27,666 --> 00:27:30,416 Freie Bahn. Vorrücken. 303 00:27:31,625 --> 00:27:32,458 Zu mir. 304 00:27:36,500 --> 00:27:37,875 - Vorwärts. - Auf Position. 305 00:28:06,791 --> 00:28:08,833 Wir haben nur noch einen Jäger, Captain. 306 00:28:09,958 --> 00:28:13,750 Es war mir ein Vergnügen, Captain. Aber jetzt trennen sich unsere Wege. 307 00:28:15,750 --> 00:28:17,291 Vane, du Feigling. 308 00:28:17,291 --> 00:28:19,500 Sir, wir haben nur noch ein Schubaggregat. 309 00:28:20,250 --> 00:28:21,708 Ziehen wir uns zurück. 310 00:28:23,833 --> 00:28:25,541 Ich bin doch keine Ballonsau. 311 00:28:25,541 --> 00:28:27,375 Geschütze nach unten ausrichten. 312 00:28:37,000 --> 00:28:38,708 Er nimmt die Stadt unter Beschuss. 313 00:28:38,708 --> 00:28:40,166 Wir müssen ihn ausschalten. 314 00:28:40,166 --> 00:28:42,375 Feuere auf ihr letztes Schubaggregat. 315 00:29:29,166 --> 00:29:30,416 Danke. 316 00:29:34,458 --> 00:29:35,583 Euch allen. 317 00:29:35,583 --> 00:29:39,583 Und vor allem unseren Mandalorianischen Befreiern, 318 00:29:39,583 --> 00:29:43,541 in deren Schuld dieser Planet für immer steht. 319 00:29:44,958 --> 00:29:49,791 Mandalorianer, in der Vergangenheit standen wir auf unterschiedlichen Seiten. 320 00:29:50,833 --> 00:29:52,208 Doch das liegt hinter uns. 321 00:29:52,208 --> 00:29:54,875 Noch heute überlasse ich, 322 00:29:55,750 --> 00:29:58,166 Magistrat Greef Karga ... 323 00:29:58,666 --> 00:30:00,625 Hoch-Magistrat, Sir. 324 00:30:01,791 --> 00:30:05,000 Hoch-Magistrat Greef Karga, 325 00:30:06,000 --> 00:30:09,875 überlasse ich alle Ländereien von der westlichen Lava-Ebene 326 00:30:10,708 --> 00:30:12,416 bis hin zur Bulloch-Schlucht 327 00:30:13,041 --> 00:30:15,750 dem tapferen Volk von Mandalore. 328 00:30:15,958 --> 00:30:18,666 Ihr habt euren Heimatplaneten verloren, 329 00:30:19,916 --> 00:30:22,416 aber ihr habt jetzt wieder ein Zuhause. 330 00:30:22,416 --> 00:30:23,583 Willkommen. 331 00:30:27,666 --> 00:30:29,250 Willkommen und vielen Dank. 332 00:30:41,291 --> 00:30:43,375 Die Waffenmeisterin möchte dich sprechen. 333 00:31:26,208 --> 00:31:30,250 Dies war einst die Schmiede unseres Verstecks. 334 00:31:32,833 --> 00:31:35,666 Ich war in der Großen Schmiede auf Mandalore. 335 00:31:39,791 --> 00:31:41,625 Ich erinnere mich an die Schmiede. 336 00:31:45,708 --> 00:31:47,500 Sie war groß und kunstvoll 337 00:31:49,333 --> 00:31:53,250 und die Luft war erfüllt von der Musik von hundert Hämmern. 338 00:31:56,333 --> 00:31:59,458 Hier stand eine sehr schlichte. 339 00:32:01,333 --> 00:32:05,083 Doch beide waren Schmieden. 340 00:32:06,333 --> 00:32:08,166 Sie dienten demselben Zweck. 341 00:32:14,375 --> 00:32:15,541 Nimm deinen Helm ab. 342 00:32:18,083 --> 00:32:19,083 Aber ... 343 00:32:20,708 --> 00:32:22,250 Respektierst du meinen Rang? 344 00:32:24,000 --> 00:32:25,083 Das tue ich. 345 00:32:25,791 --> 00:32:27,250 Nimm deinen Helm ab. 346 00:32:46,541 --> 00:32:49,541 Unser Volk ist vom Weg abgekommen. 347 00:32:50,125 --> 00:32:52,750 Es genügt nicht, wenn einige wenige ihn gehen. 348 00:32:54,375 --> 00:32:56,208 Wir müssen ihn zusammen beschreiten. 349 00:32:57,666 --> 00:32:58,958 Das ist der Weg. 350 00:33:00,000 --> 00:33:02,958 Wir müssen den Weg zusammen beschreiten. 351 00:33:04,166 --> 00:33:06,458 Alle Mandalorianer. 352 00:33:11,208 --> 00:33:12,416 Ich verstehe. 353 00:33:15,291 --> 00:33:16,916 Man lehrte mich, 354 00:33:17,750 --> 00:33:20,791 dass es Mythosaurier nur in Legenden gibt. 355 00:33:21,458 --> 00:33:22,708 Und doch 356 00:33:24,416 --> 00:33:26,083 hast du einen gesehen. 357 00:33:29,125 --> 00:33:32,208 Es ist ein Zeichen, dass das nächste Zeitalter begonnen hat. 358 00:33:35,041 --> 00:33:37,833 Mandalore muss geeint werden. 359 00:33:40,166 --> 00:33:42,125 Du kennst beide Welten. 360 00:33:43,250 --> 00:33:45,458 Du kannst uns einen. 361 00:34:25,958 --> 00:34:27,666 Bo-Katan Kryze bricht auf 362 00:34:27,666 --> 00:34:30,500 und bringt andere Mandalorianer im Exil zu uns, 363 00:34:31,166 --> 00:34:33,708 damit wir wieder ein Volk werden. 364 00:34:34,875 --> 00:34:36,500 Aber sie zeigt ihr Gesicht. 365 00:34:39,666 --> 00:34:42,166 Bo-Katan kennt beide Welten. 366 00:34:45,000 --> 00:34:47,250 Sie kann alle Stämme einen. 367 00:34:59,875 --> 00:35:03,041 Es ist an der Zeit, uns Mandalore zurückzuholen. 368 00:35:57,291 --> 00:35:58,958 Captain Teva für Lieutenant Reed. 369 00:36:00,666 --> 00:36:01,666 Reed für Teva. 370 00:36:02,375 --> 00:36:04,375 Ich fand ein verlassenes Lambda-Shuttle. 371 00:36:04,708 --> 00:36:08,000 Der Rumpf ist aufgerissen. Das Schiff wurde angegriffen. 372 00:36:08,291 --> 00:36:10,208 Irgendwelche Meldungen aus dem Gebiet? 373 00:36:12,041 --> 00:36:14,541 Ein Schiff ist dort als vermisst gemeldet. 374 00:36:15,416 --> 00:36:17,375 Die Details sind unter Verschluss. 375 00:36:20,166 --> 00:36:21,708 R7, Sonde starten. 376 00:36:34,583 --> 00:36:36,458 Ich sende ein Transponder-Signal. 377 00:36:36,458 --> 00:36:39,250 Prüfen Sie die Flugprotokolle in der Zentrale. 378 00:36:46,500 --> 00:36:48,625 Ein Gefangenentransport der Neuen Republik. 379 00:36:53,666 --> 00:36:54,833 Abflugzeiten? 380 00:36:57,541 --> 00:36:58,708 Verdammt. 381 00:36:59,000 --> 00:37:01,291 Das Schiff transportierte Moff Gideon. 382 00:37:02,041 --> 00:37:03,208 Ich wusste es. 383 00:37:03,708 --> 00:37:05,041 Er kam nie im Gericht an. 384 00:37:08,125 --> 00:37:10,125 Anscheinend gibt's keine Überlebenden. 385 00:37:12,541 --> 00:37:14,500 Und keine Spur von Moff Gideons Leiche. 386 00:37:15,833 --> 00:37:17,000 Er wurde rausgeholt. 387 00:37:18,000 --> 00:37:19,333 Von wem? 388 00:37:20,958 --> 00:37:21,791 Ich scanne. 389 00:37:24,625 --> 00:37:27,000 Ich sehe nur Überreste der Besatzung. 390 00:37:32,291 --> 00:37:34,833 Da steckt was in der Kabinenwand. 391 00:37:34,833 --> 00:37:36,125 Geh näher ran. 392 00:37:46,583 --> 00:37:48,583 Ein Stück einer Beskar-Legierung. 393 00:37:48,875 --> 00:37:52,833 Heißt das, Moff Gideon wurde befreit von Mandalorianern? 394 00:40:50,083 --> 00:40:52,083 Untertitel von: Petra Metelko