1
00:00:01,166 --> 00:00:03,791
Wie kamst du in Besitz des Dunkelschwerts?
2
00:00:03,791 --> 00:00:05,791
Ich habe Moff Gideon besiegt.
3
00:00:05,791 --> 00:00:07,166
Hast du ihn getötet?
4
00:00:07,166 --> 00:00:08,125
Nein.
5
00:00:08,125 --> 00:00:10,916
Er wurde an die Neue Republik
zur Vernehmung ausgeliefert.
6
00:00:10,916 --> 00:00:13,208
Er erhält die gerechte Strafe
für seine Taten.
7
00:00:13,208 --> 00:00:16,000
Der Tod wäre die gerechte Strafe
für seine Gräuel gewesen.
8
00:00:16,166 --> 00:00:17,625
WAS BISHER GESCHAH
9
00:00:24,333 --> 00:00:25,916
Bo-Katan Kryze,
10
00:00:25,916 --> 00:00:28,875
du hast getan,
was der Kodex als höchste Ehre ansieht.
11
00:00:28,875 --> 00:00:30,583
Du hast ein Findelkind gerettet.
12
00:00:32,000 --> 00:00:34,208
Die Stadt erlebt einen wahren Bau-Boom.
13
00:00:34,500 --> 00:00:36,916
Ich besorg dir ein Grundstück erster Güte,
14
00:00:37,125 --> 00:00:39,250
gleich bei den heißen Quellen.
15
00:00:39,625 --> 00:00:41,541
Also was sagst du?
16
00:00:41,875 --> 00:00:44,000
Du wärst ein guter Gesetzeshüter.
17
00:00:44,166 --> 00:00:46,291
Fordere einen von der Neuen Republik an.
18
00:00:46,458 --> 00:00:50,833
Wir wollen uns nicht schon wieder
einer fernen Bürokratie unterwerfen.
19
00:00:50,958 --> 00:00:52,375
Wir trinken hier.
20
00:00:53,250 --> 00:00:54,666
Das ist jetzt eine Schule.
21
00:00:55,083 --> 00:00:59,875
Allerdings hat dein Anteil am Schatz
meines Boss' diesen Saloon ermöglicht.
22
00:01:00,166 --> 00:01:02,000
Gibt's ein Problem, Magistrat?
23
00:01:05,583 --> 00:01:06,458
Verschwinde, Vane.
24
00:01:14,125 --> 00:01:16,291
Ich habe keinen Streit mit dir,
Gorian Shard.
25
00:01:16,291 --> 00:01:19,083
Überlass mir dein Schiff
und ich verschone dein Leben.
26
00:01:19,250 --> 00:01:21,666
Kleiner. Trau niemals einem Piraten.
27
00:02:05,375 --> 00:02:06,750
Notiere Folgendes.
28
00:02:07,250 --> 00:02:11,833
Wir verlegen das Handelsviertel
näher an die Verladestationen.
29
00:02:12,125 --> 00:02:14,333
Eine wunderbare Idee, Hoch-Magistrat.
30
00:02:15,291 --> 00:02:17,625
Moment. Wo sind die Gleisanschlüsse?
31
00:02:17,625 --> 00:02:19,916
Wir verschieben hier jede Menge Fracht.
32
00:02:23,500 --> 00:02:24,500
Eine Sekunde.
33
00:02:40,291 --> 00:02:41,416
Piraten?
34
00:02:41,416 --> 00:02:42,583
Hoch-Magistrat,
35
00:02:43,125 --> 00:02:46,791
ein Piratenschiff verletzt den Luftraum
über der Bevölkerungszone.
36
00:02:46,958 --> 00:02:49,416
- Soll ich mit Verhandlungen beginnen?
- Nein, nein.
37
00:02:49,416 --> 00:02:52,000
Sie zu bezahlen,
sendet nur das falsche Signal.
38
00:02:52,583 --> 00:02:53,583
Ja.
39
00:02:54,708 --> 00:02:55,791
Sie werden gerufen, Sir.
40
00:02:55,791 --> 00:02:58,375
Bringt die Bürger in Sicherheit.
Ich kläre das.
41
00:02:58,666 --> 00:03:01,083
Ingenieure, danke sehr.
Wir machen später weiter.
42
00:03:11,125 --> 00:03:12,166
Gorian Shard.
43
00:03:12,750 --> 00:03:15,041
Ich wusste, ich kenne dieses Schiff.
44
00:03:16,458 --> 00:03:18,833
Ich traue meinen Augen nicht.
45
00:03:19,541 --> 00:03:24,458
Die Stimme klingt nach Greef Karga,
Gildenmeister der Nevarro-Jäger.
46
00:03:24,625 --> 00:03:26,625
Doch vor mir sehe ich
47
00:03:26,625 --> 00:03:28,416
bloß einen verhätschelten Gecken,
48
00:03:28,416 --> 00:03:30,916
herausgeputzt wie für seine Hochzeit.
49
00:03:31,958 --> 00:03:33,708
Vertraue deinen Ohren.
50
00:03:34,375 --> 00:03:37,958
Und verwechsle meine Gastfreundschaft
nicht mit Schwäche.
51
00:03:38,208 --> 00:03:39,333
So nennst du es,
52
00:03:39,333 --> 00:03:42,333
wenn du meinen Steuermann
kaltblütig niederschießt?
53
00:03:42,583 --> 00:03:45,041
Er besuchte arglos deinen Planeten.
54
00:03:45,041 --> 00:03:46,541
Er hat zuerst geschossen.
55
00:03:47,083 --> 00:03:51,625
Nun, jetzt werde ich zuerst schießen.
56
00:03:52,708 --> 00:03:54,875
Ist das eine gute Idee?
57
00:03:55,041 --> 00:03:58,833
Nevarro steht jetzt unter dem Schutz
der Neuen Republik.
58
00:03:59,041 --> 00:04:03,375
Meiner Kenntnis nach
ist Nevarro eine unabhängige Welt.
59
00:04:04,125 --> 00:04:07,666
Ihr steht nicht länger
unter dem Schutz von Moff Gideon.
60
00:04:07,666 --> 00:04:11,375
Die Spinward-Patrouille macht hier
regelmäßig ihre Runde.
61
00:04:14,041 --> 00:04:19,083
Die Neue Republik kann nicht einmal
das Mid Rim vor den Piraten beschützen.
62
00:04:20,000 --> 00:04:21,458
Wir spielen nicht Sabbac.
63
00:04:21,458 --> 00:04:24,708
Ein Bluff hilft dir nicht weiter, Karga.
64
00:04:26,000 --> 00:04:27,916
Kontaktiere mich erst wieder,
65
00:04:27,916 --> 00:04:30,125
wenn du vorhast zu kapitulieren.
66
00:05:08,583 --> 00:05:12,208
Hoch-Magistrat, Ihre Rettungskapsel
steht bereit. Ich geleite Sie hin.
67
00:05:12,500 --> 00:05:14,500
Ich lasse meine Stadt nicht im Stich.
68
00:05:14,500 --> 00:05:16,833
Bringen wir die Bürger in Sicherheit.
69
00:05:17,041 --> 00:05:19,291
Ordne das unverzüglich an. Los.
70
00:05:19,625 --> 00:05:21,625
Verlassen Sie die Stadt. Alarm.
71
00:05:23,125 --> 00:05:24,666
Fliehen Sie zur Lava-Ebene.
72
00:05:24,666 --> 00:05:25,833
Alarm.
73
00:05:46,583 --> 00:05:49,375
Kapitel 21
DER PIRAT
74
00:06:28,125 --> 00:06:30,750
{\an8}Eine Nachricht für Sie.
75
00:06:34,666 --> 00:06:36,375
Ich bräuchte Ihren Holo-Projektor.
76
00:06:36,708 --> 00:06:37,708
Entschuldigung.
77
00:06:45,500 --> 00:06:46,500
Danke.
78
00:06:48,750 --> 00:06:52,791
Captain Teva, wir werden
von Piratenkönig Gorian Shard angegriffen.
79
00:06:53,458 --> 00:06:56,458
Sie sagten einmal,
ich dürfe mich an Sie wenden.
80
00:06:56,458 --> 00:06:58,375
Ich bitte die Neue Republik inständig
81
00:06:58,375 --> 00:07:01,000
um Entsendung einer Patrouille
gegen die Plünderer.
82
00:07:01,875 --> 00:07:04,041
Ich erbitte Ihre Hilfe nicht leichtfertig.
83
00:07:04,041 --> 00:07:05,750
Die Situation ist ernst.
84
00:07:06,125 --> 00:07:08,583
Wenn unser Planet fällt,
85
00:07:08,583 --> 00:07:11,291
macht Shard ihn zu einer Piratenbasis.
86
00:07:16,166 --> 00:07:17,291
Ein Jammer.
87
00:07:17,291 --> 00:07:19,791
Ich dachte wirklich, Nevarro schafft es.
88
00:07:19,791 --> 00:07:21,833
Ich leite das weiter nach Coruscant.
89
00:07:21,833 --> 00:07:23,791
Bitte um Erlaubnis einzuschreiten.
90
00:07:24,333 --> 00:07:27,583
Die reagieren seit Wochen auf nichts.
Sind völlig überlastet.
91
00:07:27,708 --> 00:07:29,333
Die Antwort wird zu spät kommen.
92
00:07:31,666 --> 00:07:35,875
Dann rede ich eben selber mit ihnen.
Sie können mich nicht ignorieren.
93
00:07:36,458 --> 00:07:37,875
Gute Einstellung.
94
00:07:37,875 --> 00:07:40,708
Viel Glück. Du wirst es brauchen.
95
00:08:12,208 --> 00:08:13,958
Captain Teva für Colonel Tuttle.
96
00:08:16,041 --> 00:08:17,541
Es dauert nicht lange.
97
00:08:19,250 --> 00:08:21,500
Nicht noch mehr Zeug auf den Schreibtisch.
98
00:08:21,708 --> 00:08:23,125
Das ist mein Arbeitsbereich.
99
00:08:26,625 --> 00:08:28,416
{\an8}Sie dürfen da nicht rein.
100
00:08:28,416 --> 00:08:32,250
{\an8}Verzeihung, Colonel.
Ich sagte ihm, dass Sie beschäftigt sind.
101
00:08:32,750 --> 00:08:34,541
Schon gut. Er kann bleiben.
102
00:08:35,500 --> 00:08:36,708
Und du, raus.
103
00:08:41,083 --> 00:08:44,416
- Und Sie sind?
- Carson Teva. Adelphi Basis.
104
00:08:45,083 --> 00:08:47,166
Adelphi? Weit weg von Zuhause.
105
00:08:47,833 --> 00:08:48,958
Wie kann ich helfen?
106
00:08:48,958 --> 00:08:51,708
Ich bitte um Einsatzfreigabe
für die Adelphi-Staffel
107
00:08:51,708 --> 00:08:54,000
wegen der Piratenbelagerung auf Nevarro.
108
00:08:54,166 --> 00:08:56,666
Nevarro? Nie davon gehört.
109
00:08:56,916 --> 00:08:58,916
Ein kleiner Planet im Outer Rim.
110
00:08:58,916 --> 00:09:02,000
Der Hoch-Magistrat der Hauptstadt
hat mir das geschickt.
111
00:09:10,250 --> 00:09:13,791
Captain Teva, wir werden
von Piratenkönig Gorian Shard angegriffen.
112
00:09:15,000 --> 00:09:17,208
Sie sagten, ich dürfe mich an Sie wenden.
113
00:09:17,916 --> 00:09:21,125
Ich bitte die Neue Republik inständig
um Entsendung ...
114
00:09:22,750 --> 00:09:25,666
Das genügt.
Es klingt tatsächlich beunruhigend.
115
00:09:26,333 --> 00:09:29,000
Verzeihung. Colonel.
Ich gehe in die Offiziersmesse.
116
00:09:29,000 --> 00:09:31,583
- Möchten Sie etwas?
- Danke, im Augenblick nicht.
117
00:09:32,541 --> 00:09:35,500
Officer, Sie waren eine Zeitlang
im Outer Rim, nicht wahr?
118
00:09:35,500 --> 00:09:37,041
Haben Sie von Nevarro gehört?
119
00:09:37,625 --> 00:09:38,791
Allerdings.
120
00:09:38,791 --> 00:09:40,208
Ich war sogar dort.
121
00:09:42,458 --> 00:09:45,833
Sie haben die Charta noch nicht
unterzeichnet. Kein Mitgliedsplanet.
122
00:09:47,750 --> 00:09:48,750
Nicht gut.
123
00:09:48,916 --> 00:09:51,333
Wieso?
Wir können sie nicht im Stich lassen.
124
00:09:51,333 --> 00:09:52,500
Natürlich nicht.
125
00:09:52,500 --> 00:09:56,583
Aber wir haben bereits viele Anfragen
von Mitgliedswelten, die Priorität haben.
126
00:09:56,875 --> 00:09:58,625
Wir haben nicht die Ressourcen.
127
00:09:58,625 --> 00:10:00,541
Insbesondere gegen Piraten.
128
00:10:00,541 --> 00:10:02,666
Ich halte das für keinen Einzelfall.
129
00:10:02,958 --> 00:10:05,000
Nevarro meldet Sturmtruppen
130
00:10:05,000 --> 00:10:08,208
in den Straßen und TIE-Jäger im Luftraum.
131
00:10:08,875 --> 00:10:11,541
Man munkelte,
Moff Gideon besetze die Stadt.
132
00:10:11,541 --> 00:10:13,916
Und jetzt versucht
ein Piratenkönig dasselbe?
133
00:10:14,583 --> 00:10:16,541
Die Vorfälle könnten zusammenhängen.
134
00:10:16,791 --> 00:10:18,250
- Etwas weit hergeholt.
- Ja?
135
00:10:18,458 --> 00:10:21,083
Angeblich ist Moff Gideon
nie vor Gericht erschienen.
136
00:10:22,291 --> 00:10:24,291
Die Rebellion liegt hinter uns.
137
00:10:24,500 --> 00:10:25,916
Es gibt jetzt Strukturen.
138
00:10:26,166 --> 00:10:28,208
Ich bin zuständig für die Logistik.
139
00:10:28,208 --> 00:10:30,250
Konzentrieren wir uns auf Ihr Anliegen.
140
00:10:32,083 --> 00:10:36,791
Ich bitte um die Genehmigung eines
Einsatzes gegen Piraten auf Nevarro, Sir.
141
00:10:39,083 --> 00:10:43,500
Vielleicht muss Nevarro lernen, dass es
sich lohnt, der Republik beizutreten.
142
00:10:43,500 --> 00:10:45,041
Indem man sie leiden lässt?
143
00:10:46,500 --> 00:10:48,541
Klingt nach imperialer Denkweise.
144
00:10:48,541 --> 00:10:50,958
- Captain, das geht zu weit.
- Schon gut.
145
00:10:51,625 --> 00:10:53,166
Ich bin solche Aussagen gewöhnt.
146
00:10:54,250 --> 00:10:57,625
Aber erfahrungsgemäß
braucht es oft eine neue Perspektive,
147
00:10:57,625 --> 00:10:59,416
bevor man zur Erkenntnis kommt.
148
00:10:59,416 --> 00:11:01,666
Sie und Ihresgleichen
haben nichts erkannt.
149
00:11:02,375 --> 00:11:03,916
- Man nahm Sie gefangen.
- Nein.
150
00:11:05,041 --> 00:11:06,500
Ich wurde befreit.
151
00:11:07,666 --> 00:11:10,833
Jedenfalls, danke, Captain,
dass Sie uns das gemeldet haben.
152
00:11:11,125 --> 00:11:13,833
Wir prüfen,
ob wir Mittel bereitstellen können.
153
00:11:14,416 --> 00:11:16,416
Bedaure, dass wir nicht mehr tun können.
154
00:11:20,291 --> 00:11:22,416
Da draußen braut sich etwas zusammen.
155
00:11:23,541 --> 00:11:26,250
All diese Geschehnisse sind kein Zufall.
156
00:11:27,458 --> 00:11:30,375
Bis Sie das endlich merken und reagieren,
157
00:11:30,583 --> 00:11:31,916
wird es zu spät sein.
158
00:12:29,000 --> 00:12:30,666
Bürger von Nevarro,
159
00:12:33,583 --> 00:12:35,333
wir kampieren hier für eine Weile.
160
00:12:36,791 --> 00:12:38,500
Es wird bald Hilfe eintreffen.
161
00:12:39,000 --> 00:12:39,833
Sehr bald.
162
00:12:39,833 --> 00:12:41,791
- Wie bald?
- Wer kommt zur Hilfe?
163
00:12:41,791 --> 00:12:42,791
Sind Sie sicher?
164
00:12:42,791 --> 00:12:45,583
Ich habe eine Nachricht
an die Neue Republik gesandt.
165
00:12:46,458 --> 00:12:48,375
Hilfe ist unterwegs.
166
00:13:19,291 --> 00:13:20,291
Da seid ihr ja.
167
00:13:54,791 --> 00:13:57,916
Captain Carson Teva, Adelphi Rangers.
168
00:14:02,916 --> 00:14:05,666
Ich habe ein Anliegen
von höchster Dringlichkeit.
169
00:14:05,666 --> 00:14:07,166
Verzieh dich, Soldat.
170
00:14:08,958 --> 00:14:11,125
Die Neue Republik
ist hier nicht willkommen.
171
00:14:11,708 --> 00:14:13,708
Entschuldigt den unangekündigten Besuch.
172
00:14:13,708 --> 00:14:17,625
Ihr wärt sonst fort gewesen,
noch bevor ich in die Atmosphäre eintrete.
173
00:14:19,000 --> 00:14:20,750
Wie hast du uns gefunden?
174
00:14:22,291 --> 00:14:25,125
Wir Mandalorianer sind stolz
auf unsere Geheimhaltung.
175
00:14:26,125 --> 00:14:29,750
In euren Reihen ist jemand,
mit dem ich in der Rebellion diente.
176
00:14:37,791 --> 00:14:39,000
Danke, R5.
177
00:14:40,208 --> 00:14:43,000
Das Versteck muss nun verlegt werden.
178
00:14:43,000 --> 00:14:44,458
Oder wir töten ihn.
179
00:14:45,666 --> 00:14:46,791
Und bleiben.
180
00:14:48,625 --> 00:14:52,041
Dieser Mann gab mir einst eine Chance
und jetzt revanchiere ich mich.
181
00:14:53,166 --> 00:14:54,083
Verschwinde.
182
00:14:54,750 --> 00:14:56,791
Greef Karga schickte eine Holo-Nachricht.
183
00:15:07,958 --> 00:15:10,083
Nevarro wird von Piraten belagert.
184
00:15:10,083 --> 00:15:11,416
Er bittet um Hilfe.
185
00:15:15,750 --> 00:15:17,250
Warum bist du wirklich hier?
186
00:15:18,083 --> 00:15:20,291
Sie sind kurz davor,
Nevarro zu vernichten.
187
00:15:20,291 --> 00:15:21,875
Dann beantrage einen Angriff.
188
00:15:21,875 --> 00:15:23,583
Wir haben nicht mal Schiffe.
189
00:15:23,583 --> 00:15:25,125
Coruscant ist das egal.
190
00:15:26,500 --> 00:15:28,875
Karga ist dein Freund.
Du lässt ihn nicht sterben.
191
00:15:30,291 --> 00:15:31,416
Was kümmert dich das?
192
00:15:32,291 --> 00:15:35,541
Die Neue Republik muss erfahren,
dass das Imperium wieder wächst.
193
00:15:36,458 --> 00:15:39,500
Du denkst,
der Piratenkönig ist involviert?
194
00:15:39,500 --> 00:15:42,916
Ich weiß es nicht sicher,
aber irgendwas stinkt gewaltig.
195
00:15:43,375 --> 00:15:45,708
Schau, es ist nicht dein Kampf.
196
00:15:46,083 --> 00:15:48,500
Aber dein Freund ist in Gefahr.
197
00:15:48,791 --> 00:15:50,125
Das wollte ich dir sagen.
198
00:16:00,666 --> 00:16:02,583
Ich weiß, ihr zieht so oder so weiter.
199
00:16:02,583 --> 00:16:05,666
Aber ihr habt mein Wort.
Ich verrate eure Position nicht.
200
00:16:06,625 --> 00:16:08,083
Entschuldigt mein Eindringen.
201
00:16:15,833 --> 00:16:17,291
Was denkst du?
202
00:16:19,083 --> 00:16:21,666
Er hat recht. Ich muss dem Mann helfen.
203
00:16:22,791 --> 00:16:24,166
Allein kannst du das nicht.
204
00:16:26,458 --> 00:16:28,666
Viele von euch kennen Greef Karga nicht.
205
00:16:29,333 --> 00:16:31,666
Und jene, die ihn kennen,
kämpften gegen ihn,
206
00:16:31,666 --> 00:16:35,708
als ihr mich aus seinem Hinterhalt
auf den Straßen von Nevarro befreit habt.
207
00:16:37,708 --> 00:16:41,041
Seither hat er sich geändert
und sein Leben riskiert,
208
00:16:41,041 --> 00:16:44,875
um mich zu retten
und das Findelkind in meiner Obhut.
209
00:16:47,833 --> 00:16:50,541
Ich stehe vor euch
und bitte euch einzugreifen.
210
00:16:51,791 --> 00:16:54,500
Mit mir Nevarro zu retten,
bevor es zu spät ist.
211
00:16:58,416 --> 00:17:01,291
Es steht mir nicht zu,
noch mehr von euch zu verlangen.
212
00:17:02,041 --> 00:17:02,916
Doch ...
213
00:17:06,500 --> 00:17:07,541
Doch
214
00:17:09,666 --> 00:17:13,791
der Feind, der uns dezimiert hat,
war das Imperium,
215
00:17:13,791 --> 00:17:15,875
nicht Greef Kargas Kopfgeldjäger.
216
00:17:17,208 --> 00:17:19,500
Greef Karga ist jetzt ein Hoch-Magistrat.
217
00:17:19,750 --> 00:17:23,250
Er hat mir Land
auf seiner unabhängigen Welt angeboten.
218
00:17:25,500 --> 00:17:28,875
Vielleicht ist es an der Zeit,
dass wir wieder im Licht leben,
219
00:17:28,875 --> 00:17:31,166
auf einem Planeten,
der uns willkommen heißt.
220
00:17:31,500 --> 00:17:33,583
Damit unsere Kultur erblühen kann
221
00:17:33,583 --> 00:17:37,083
und unsere Kinder spüren, wie es ist,
im Sonnenlicht zu spielen.
222
00:17:51,666 --> 00:17:54,000
Wünscht noch jemand, etwas zu sagen?
223
00:17:56,708 --> 00:17:57,875
Nun liegt es an ihnen.
224
00:18:00,125 --> 00:18:01,208
Ja, ich.
225
00:18:09,833 --> 00:18:11,875
Ich war auf Nevarro in jener Nacht.
226
00:18:13,250 --> 00:18:16,166
Ich kämpfte gegen Greef Karga
und seine Jäger.
227
00:18:17,083 --> 00:18:19,208
Ich sah meine Brüder und Schwestern fallen
228
00:18:19,208 --> 00:18:22,875
durch die Hand der imperialen Schlächter,
die uns im Kanalsystem jagten.
229
00:18:24,041 --> 00:18:25,916
Ich sah viele sterben,
230
00:18:26,083 --> 00:18:29,416
um das Leben
dieses kleinen Findelkindes zu retten.
231
00:18:33,083 --> 00:18:35,875
Jetzt sollen wir wieder Opfer bringen.
232
00:18:41,166 --> 00:18:42,958
Wir sollten uns fragen,
233
00:18:42,958 --> 00:18:44,208
warum?
234
00:18:46,125 --> 00:18:48,958
Warum sollten wir unser Leben
erneut aufs Spiel setzen?
235
00:18:57,500 --> 00:18:59,291
Weil wir Mandalorianer sind.
236
00:19:01,541 --> 00:19:04,166
Ich hatte meine Differenzen
mit diesem Mann.
237
00:19:04,333 --> 00:19:07,083
Aber er riskierte sein Leben,
um meinen Sohn zu retten.
238
00:19:08,000 --> 00:19:11,458
Bo-Katan Kryze gab
das Leben meines Kindes nicht verloren,
239
00:19:11,666 --> 00:19:13,333
als wir anderen das taten.
240
00:19:17,583 --> 00:19:21,666
Diese beiden rufen uns zu den Waffen
im Namen einer besseren Zukunft.
241
00:19:22,166 --> 00:19:25,541
Ich für meinen Teil
werde an ihrer Seite kämpfen.
242
00:19:28,416 --> 00:19:29,958
Das ist der Weg.
243
00:19:33,958 --> 00:19:35,250
Das ist der Weg.
244
00:19:39,333 --> 00:19:42,250
Das ist ein Transport-Jäger
der Kom'rk-Klasse.
245
00:19:42,250 --> 00:19:44,125
Ich werde euch damit absetzen
246
00:19:44,125 --> 00:19:47,041
und ihr operiert
als eine kompakte Militäreinheit.
247
00:19:47,541 --> 00:19:50,208
Din Djarin und ich geben
euch Luftunterstützung.
248
00:19:50,875 --> 00:19:52,541
Erfüllt jeder seine Aufgabe,
249
00:19:52,541 --> 00:19:56,541
besiegen wir durch das Überraschungsmoment
einen zahlenmäßig überlegenen Feind.
250
00:20:00,333 --> 00:20:03,833
Piratenkönig Gorian Shard befehligt
einen Kreuzer der Cumulus-Klasse
251
00:20:03,833 --> 00:20:05,666
mit vielen Ein-Mann-Jägern an Bord.
252
00:20:06,583 --> 00:20:08,916
Er ist ausgerüstet
für Oberflächenbombardements.
253
00:20:09,500 --> 00:20:13,166
Der N-1 lenkt den Kreuzer
und seine Jäger ab, während wir angreifen,
254
00:20:13,166 --> 00:20:14,708
um den Planeten zu befreien.
255
00:20:15,625 --> 00:20:17,916
Nevarro ist ein unabhängiger Planet.
256
00:20:17,916 --> 00:20:21,583
Weder das Rest-Imperium
noch die Neue Republik beschützen ihn.
257
00:20:22,333 --> 00:20:26,083
Und genau diese Unabhängigkeit
macht ihn so reizvoll für eure Ansiedlung.
258
00:20:27,250 --> 00:20:30,416
Ihr habt schon einmal dort gelebt,
versteckt im Kanalsystem.
259
00:20:31,208 --> 00:20:34,125
Doch jetzt könnt ihr zu Helden werden.
260
00:21:33,791 --> 00:21:37,000
Captain, Sternenjäger backbord vorm Bug.
261
00:21:42,958 --> 00:21:44,375
Das ist der Mandalorianer.
262
00:21:44,375 --> 00:21:45,791
An die Geschütze.
263
00:21:55,333 --> 00:21:57,083
Startet die Jäger.
264
00:21:57,083 --> 00:21:58,208
Verfolgt ihn.
265
00:22:06,875 --> 00:22:10,291
Dreist zurückzukehren, Mandalorianer.
266
00:22:12,333 --> 00:22:13,791
Schießt das Schiff ab.
267
00:22:13,791 --> 00:22:15,041
Verstanden.
268
00:22:21,166 --> 00:22:23,000
Danke für deine Hilfe, Mando.
269
00:22:23,000 --> 00:22:26,291
Ich komme zurück auf dein Angebot
für das Stück Land.
270
00:22:26,291 --> 00:22:27,500
Gib acht, mein Freund.
271
00:22:27,500 --> 00:22:29,333
Sie sind dir zehn zu eins überlegen.
272
00:22:34,750 --> 00:22:35,916
Meine Chancen stehen gut.
273
00:22:36,583 --> 00:22:37,958
Darauf wette ich.
274
00:22:45,708 --> 00:22:48,125
Der Kreuzer folgt mir. Schlagt los.
275
00:22:51,166 --> 00:22:52,500
Nähern uns Absprungzone.
276
00:22:54,041 --> 00:22:55,708
Erstes Team, bereit für Ausstieg.
277
00:23:01,541 --> 00:23:02,625
Erstes Team abgesetzt.
278
00:23:21,916 --> 00:23:24,166
Bereich gesichert. Team zwei, seid ihr da?
279
00:23:29,500 --> 00:23:31,416
Team zwei, rücken vor zum Marktplatz.
280
00:23:39,541 --> 00:23:41,583
Er darf nicht entkommen.
281
00:23:41,583 --> 00:23:43,000
Ich bin am N-1 dran.
282
00:23:46,208 --> 00:23:47,500
Din, deine Position?
283
00:23:47,500 --> 00:23:50,458
Ich bin über der Ebene,
die Jäger hinter mir.
284
00:23:50,458 --> 00:23:51,916
Starte den Angriff.
285
00:23:57,291 --> 00:23:59,125
Da ist ein weiteres Schiff, Captain.
286
00:23:59,125 --> 00:24:01,250
Ein Transport-Jäger der Kom'rk-Klasse.
287
00:24:06,416 --> 00:24:07,500
Schubaggregat getroffen.
288
00:24:07,500 --> 00:24:10,750
Vane und die Jäger sollen
sich zum Gegenangriff formieren.
289
00:24:10,750 --> 00:24:13,000
Sie verfolgen den Mandalorianer.
290
00:24:13,000 --> 00:24:14,750
Pfeif sie zurück.
291
00:24:20,416 --> 00:24:23,083
Diesmal entwischst du mir nicht.
292
00:24:24,666 --> 00:24:27,083
Vane, kommen.
Der Sternenjäger ist ein Lockvogel.
293
00:24:27,083 --> 00:24:28,750
Es gibt noch einen Angreifer.
294
00:24:29,833 --> 00:24:31,583
Sammeln beim Kreuzer.
295
00:24:48,083 --> 00:24:49,708
Möglicher Hinterhalt, in Deckung.
296
00:25:08,500 --> 00:25:09,333
Hinter uns.
297
00:25:17,750 --> 00:25:18,750
Wir sind umzingelt.
298
00:26:30,500 --> 00:26:31,958
Greife die Gauntlet an.
299
00:26:44,833 --> 00:26:46,000
Er ist über dir.
300
00:26:47,875 --> 00:26:49,083
Er ist unter dir.
301
00:26:55,041 --> 00:26:57,791
Noch ein Aggregat aus
und die Schilde versagen.
302
00:27:27,666 --> 00:27:30,416
Freie Bahn. Vorrücken.
303
00:27:31,625 --> 00:27:32,458
Zu mir.
304
00:27:36,500 --> 00:27:37,875
- Vorwärts.
- Auf Position.
305
00:28:06,791 --> 00:28:08,833
Wir haben nur noch einen Jäger, Captain.
306
00:28:09,958 --> 00:28:13,750
Es war mir ein Vergnügen, Captain.
Aber jetzt trennen sich unsere Wege.
307
00:28:15,750 --> 00:28:17,291
Vane, du Feigling.
308
00:28:17,291 --> 00:28:19,500
Sir, wir haben nur noch ein Schubaggregat.
309
00:28:20,250 --> 00:28:21,708
Ziehen wir uns zurück.
310
00:28:23,833 --> 00:28:25,541
Ich bin doch keine Ballonsau.
311
00:28:25,541 --> 00:28:27,375
Geschütze nach unten ausrichten.
312
00:28:37,000 --> 00:28:38,708
Er nimmt die Stadt unter Beschuss.
313
00:28:38,708 --> 00:28:40,166
Wir müssen ihn ausschalten.
314
00:28:40,166 --> 00:28:42,375
Feuere auf ihr letztes Schubaggregat.
315
00:29:29,166 --> 00:29:30,416
Danke.
316
00:29:34,458 --> 00:29:35,583
Euch allen.
317
00:29:35,583 --> 00:29:39,583
Und vor allem unseren
Mandalorianischen Befreiern,
318
00:29:39,583 --> 00:29:43,541
in deren Schuld
dieser Planet für immer steht.
319
00:29:44,958 --> 00:29:49,791
Mandalorianer, in der Vergangenheit
standen wir auf unterschiedlichen Seiten.
320
00:29:50,833 --> 00:29:52,208
Doch das liegt hinter uns.
321
00:29:52,208 --> 00:29:54,875
Noch heute überlasse ich,
322
00:29:55,750 --> 00:29:58,166
Magistrat Greef Karga ...
323
00:29:58,666 --> 00:30:00,625
Hoch-Magistrat, Sir.
324
00:30:01,791 --> 00:30:05,000
Hoch-Magistrat Greef Karga,
325
00:30:06,000 --> 00:30:09,875
überlasse ich alle Ländereien
von der westlichen Lava-Ebene
326
00:30:10,708 --> 00:30:12,416
bis hin zur Bulloch-Schlucht
327
00:30:13,041 --> 00:30:15,750
dem tapferen Volk von Mandalore.
328
00:30:15,958 --> 00:30:18,666
Ihr habt euren Heimatplaneten verloren,
329
00:30:19,916 --> 00:30:22,416
aber ihr habt jetzt wieder ein Zuhause.
330
00:30:22,416 --> 00:30:23,583
Willkommen.
331
00:30:27,666 --> 00:30:29,250
Willkommen und vielen Dank.
332
00:30:41,291 --> 00:30:43,375
Die Waffenmeisterin möchte dich sprechen.
333
00:31:26,208 --> 00:31:30,250
Dies war einst
die Schmiede unseres Verstecks.
334
00:31:32,833 --> 00:31:35,666
Ich war in der Großen Schmiede
auf Mandalore.
335
00:31:39,791 --> 00:31:41,625
Ich erinnere mich an die Schmiede.
336
00:31:45,708 --> 00:31:47,500
Sie war groß und kunstvoll
337
00:31:49,333 --> 00:31:53,250
und die Luft war erfüllt von der Musik
von hundert Hämmern.
338
00:31:56,333 --> 00:31:59,458
Hier stand eine sehr schlichte.
339
00:32:01,333 --> 00:32:05,083
Doch beide waren Schmieden.
340
00:32:06,333 --> 00:32:08,166
Sie dienten demselben Zweck.
341
00:32:14,375 --> 00:32:15,541
Nimm deinen Helm ab.
342
00:32:18,083 --> 00:32:19,083
Aber ...
343
00:32:20,708 --> 00:32:22,250
Respektierst du meinen Rang?
344
00:32:24,000 --> 00:32:25,083
Das tue ich.
345
00:32:25,791 --> 00:32:27,250
Nimm deinen Helm ab.
346
00:32:46,541 --> 00:32:49,541
Unser Volk ist vom Weg abgekommen.
347
00:32:50,125 --> 00:32:52,750
Es genügt nicht,
wenn einige wenige ihn gehen.
348
00:32:54,375 --> 00:32:56,208
Wir müssen ihn zusammen beschreiten.
349
00:32:57,666 --> 00:32:58,958
Das ist der Weg.
350
00:33:00,000 --> 00:33:02,958
Wir müssen den Weg zusammen beschreiten.
351
00:33:04,166 --> 00:33:06,458
Alle Mandalorianer.
352
00:33:11,208 --> 00:33:12,416
Ich verstehe.
353
00:33:15,291 --> 00:33:16,916
Man lehrte mich,
354
00:33:17,750 --> 00:33:20,791
dass es Mythosaurier nur in Legenden gibt.
355
00:33:21,458 --> 00:33:22,708
Und doch
356
00:33:24,416 --> 00:33:26,083
hast du einen gesehen.
357
00:33:29,125 --> 00:33:32,208
Es ist ein Zeichen,
dass das nächste Zeitalter begonnen hat.
358
00:33:35,041 --> 00:33:37,833
Mandalore muss geeint werden.
359
00:33:40,166 --> 00:33:42,125
Du kennst beide Welten.
360
00:33:43,250 --> 00:33:45,458
Du kannst uns einen.
361
00:34:25,958 --> 00:34:27,666
Bo-Katan Kryze bricht auf
362
00:34:27,666 --> 00:34:30,500
und bringt andere Mandalorianer
im Exil zu uns,
363
00:34:31,166 --> 00:34:33,708
damit wir wieder ein Volk werden.
364
00:34:34,875 --> 00:34:36,500
Aber sie zeigt ihr Gesicht.
365
00:34:39,666 --> 00:34:42,166
Bo-Katan kennt beide Welten.
366
00:34:45,000 --> 00:34:47,250
Sie kann alle Stämme einen.
367
00:34:59,875 --> 00:35:03,041
Es ist an der Zeit,
uns Mandalore zurückzuholen.
368
00:35:57,291 --> 00:35:58,958
Captain Teva für Lieutenant Reed.
369
00:36:00,666 --> 00:36:01,666
Reed für Teva.
370
00:36:02,375 --> 00:36:04,375
Ich fand ein verlassenes Lambda-Shuttle.
371
00:36:04,708 --> 00:36:08,000
Der Rumpf ist aufgerissen.
Das Schiff wurde angegriffen.
372
00:36:08,291 --> 00:36:10,208
Irgendwelche Meldungen aus dem Gebiet?
373
00:36:12,041 --> 00:36:14,541
Ein Schiff ist dort als vermisst gemeldet.
374
00:36:15,416 --> 00:36:17,375
Die Details sind unter Verschluss.
375
00:36:20,166 --> 00:36:21,708
R7, Sonde starten.
376
00:36:34,583 --> 00:36:36,458
Ich sende ein Transponder-Signal.
377
00:36:36,458 --> 00:36:39,250
Prüfen Sie die Flugprotokolle
in der Zentrale.
378
00:36:46,500 --> 00:36:48,625
Ein Gefangenentransport
der Neuen Republik.
379
00:36:53,666 --> 00:36:54,833
Abflugzeiten?
380
00:36:57,541 --> 00:36:58,708
Verdammt.
381
00:36:59,000 --> 00:37:01,291
Das Schiff transportierte Moff Gideon.
382
00:37:02,041 --> 00:37:03,208
Ich wusste es.
383
00:37:03,708 --> 00:37:05,041
Er kam nie im Gericht an.
384
00:37:08,125 --> 00:37:10,125
Anscheinend gibt's keine Überlebenden.
385
00:37:12,541 --> 00:37:14,500
Und keine Spur von Moff Gideons Leiche.
386
00:37:15,833 --> 00:37:17,000
Er wurde rausgeholt.
387
00:37:18,000 --> 00:37:19,333
Von wem?
388
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
Ich scanne.
389
00:37:24,625 --> 00:37:27,000
Ich sehe nur Überreste der Besatzung.
390
00:37:32,291 --> 00:37:34,833
Da steckt was in der Kabinenwand.
391
00:37:34,833 --> 00:37:36,125
Geh näher ran.
392
00:37:46,583 --> 00:37:48,583
Ein Stück einer Beskar-Legierung.
393
00:37:48,875 --> 00:37:52,833
Heißt das, Moff Gideon
wurde befreit von Mandalorianern?
394
00:40:50,083 --> 00:40:52,083
Untertitel von: Petra Metelko