1 00:00:01,416 --> 00:00:03,750 Comment as-tu hérité du Sabre Noir ? 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,583 J'ai vaincu Moff Gideon. 3 00:00:06,250 --> 00:00:07,208 Tu l'as tué ? 4 00:00:08,208 --> 00:00:10,875 Mais il a été interrogé par la Nouvelle République 5 00:00:11,041 --> 00:00:13,208 et répondra de ses crimes en justice. 6 00:00:13,666 --> 00:00:16,041 La mort eût été un juste châtiment pour ses atrocités. 7 00:00:16,166 --> 00:00:17,541 Précédemment... 8 00:00:24,333 --> 00:00:25,916 Bo-Katan Kryze, 9 00:00:26,125 --> 00:00:28,708 tu as rendu hommage au Credo 10 00:00:29,125 --> 00:00:30,541 en sauvant un orphelin. 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,166 La construction est en plein boum. 12 00:00:34,500 --> 00:00:36,875 Je peux te réserver une belle parcelle 13 00:00:37,083 --> 00:00:39,250 près des sources chaudes. 14 00:00:39,708 --> 00:00:41,750 Alors... ça te tente ? 15 00:00:41,958 --> 00:00:43,958 Tu ferais un remarquable homme de loi. 16 00:00:44,166 --> 00:00:46,250 Pourquoi ne pas recruter à la Nouvelle République ? 17 00:00:46,458 --> 00:00:50,833 On s'est assez prosternés devant une bureaucratie lointaine. 18 00:00:51,041 --> 00:00:52,375 On boira ici. 19 00:00:53,250 --> 00:00:54,666 C'est une école, maintenant. 20 00:00:55,166 --> 00:00:56,166 J'oubliais. 21 00:00:56,541 --> 00:01:00,041 C'est ta part du butin de mon patron qui a construit ça. 22 00:01:00,250 --> 00:01:01,583 Un problème, Magistrat ? 23 00:01:05,458 --> 00:01:06,458 Fiche le camp, Vane. 24 00:01:13,833 --> 00:01:16,125 Je n'ai rien contre toi, Gorian Shard. 25 00:01:16,458 --> 00:01:19,041 Abandonne ton vaisseau et je t'épargnerai. 26 00:01:19,250 --> 00:01:20,291 Petit. 27 00:01:20,458 --> 00:01:22,375 Ne te fie jamais à un pirate. 28 00:02:05,375 --> 00:02:06,416 Prends note. 29 00:02:07,208 --> 00:02:10,041 Rapprochons le district commercial 30 00:02:10,416 --> 00:02:11,916 des terminaux d'expédition. 31 00:02:12,125 --> 00:02:14,333 Merveilleuse idée, Haut Magistrat. 32 00:02:15,250 --> 00:02:17,666 Minute. Où est le rail de transport ? 33 00:02:17,666 --> 00:02:19,875 Nous aurons beaucoup d'expéditions. 34 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 Une seconde. 35 00:02:40,416 --> 00:02:41,416 Des pirates ? 36 00:02:41,416 --> 00:02:42,500 Haut Magistrat... 37 00:02:43,041 --> 00:02:46,416 un vaisseau pirate viole l'espace de la zone habitée. 38 00:02:47,041 --> 00:02:48,291 Dois-je négocier ? 39 00:02:49,500 --> 00:02:51,875 En les payant, on créerait un précédent. 40 00:02:54,666 --> 00:02:55,750 On vous demande. 41 00:02:56,083 --> 00:02:58,333 Mets les citoyens en sécurité. Je m'en charge. 42 00:02:58,916 --> 00:03:01,083 Ingénieurs, nous reprendrons plus tard. 43 00:03:11,125 --> 00:03:12,291 Gorian Shard. 44 00:03:12,750 --> 00:03:15,041 Ce vaisseau m'était familier. 45 00:03:16,541 --> 00:03:18,833 Je n'en crois pas mes yeux. 46 00:03:19,541 --> 00:03:21,750 On croirait Greef Karga... 47 00:03:22,125 --> 00:03:23,833 Maître des chasseurs de Nevarro. 48 00:03:24,541 --> 00:03:26,541 Mais tout ce que je vois, 49 00:03:26,750 --> 00:03:28,041 c'est un noble 50 00:03:28,458 --> 00:03:30,916 apprêté comme pour son mariage. 51 00:03:31,958 --> 00:03:33,833 Crois-en donc tes oreilles... 52 00:03:34,375 --> 00:03:37,916 et ne prends pas mon hospitalité pour une faiblesse. 53 00:03:38,291 --> 00:03:42,250 Tu appelles ainsi le meurtre délibéré de mon timonier, 54 00:03:42,541 --> 00:03:44,916 quand il a baissé la garde, sur ta planète ? 55 00:03:45,291 --> 00:03:46,666 Il a tiré le premier. 56 00:03:47,125 --> 00:03:51,625 Eh bien... c'est ce que je vais faire. 57 00:03:52,708 --> 00:03:54,708 Tu es sûr que c'est une bonne idée ? 58 00:03:55,041 --> 00:03:58,833 Nevarro est sous la protection de la Nouvelle République. 59 00:03:59,125 --> 00:04:00,958 Mes archives indiquent que Nevarro 60 00:04:01,250 --> 00:04:03,541 est un monde indépendant. 61 00:04:04,166 --> 00:04:07,541 Tu n'es plus sous la protection de Moff Gideon. 62 00:04:07,750 --> 00:04:11,208 La patrouille des Bordures passe régulièrement. 63 00:04:14,041 --> 00:04:15,291 La Nouvelle République 64 00:04:15,458 --> 00:04:19,000 ne peut même pas protéger la Bordure Médiane des pirates. 65 00:04:19,916 --> 00:04:21,250 On ne joue pas au sabbac. 66 00:04:21,500 --> 00:04:24,583 Tu ne t'en tireras pas en bluffant, Karga. 67 00:04:25,791 --> 00:04:28,000 - Je croyais... - Ne me contacte plus. 68 00:04:28,166 --> 00:04:30,041 Sauf pour te rendre. 69 00:05:08,500 --> 00:05:11,041 Haut Magistrat, la capsule de sauvetage est prête. 70 00:05:11,041 --> 00:05:12,166 Je vous conduis. 71 00:05:12,583 --> 00:05:14,291 Je n'abandonnerai pas ma ville. 72 00:05:14,500 --> 00:05:16,708 Il faut mettre les gens en sécurité. 73 00:05:17,291 --> 00:05:19,416 Envoie une directive. Allons-y ! 74 00:05:19,625 --> 00:05:22,500 Évacuez. Alerte ! Évacuez. 75 00:05:22,958 --> 00:05:24,583 Sur les plateaux de lave. 76 00:05:24,583 --> 00:05:25,750 Alerte ! 77 00:05:46,583 --> 00:05:49,375 Chapitre 21 LE PIRATE 78 00:06:28,125 --> 00:06:29,750 {\an8}Un message pour vous. 79 00:06:34,666 --> 00:06:35,833 Votre visionneuse. 80 00:06:36,708 --> 00:06:37,708 Excusez-moi. 81 00:06:48,750 --> 00:06:49,875 Commandant Teva... 82 00:06:50,125 --> 00:06:52,750 le Roi Pirate Gorian Shard nous a attaqués. 83 00:06:53,458 --> 00:06:55,833 Vous m'avez proposé de faire appel à vous. 84 00:06:56,541 --> 00:06:59,625 J'aimerais qu'une patrouille de la Nouvelle République 85 00:06:59,750 --> 00:07:01,166 chasse ces assaillants. 86 00:07:01,875 --> 00:07:04,041 Je ne le demande pas à la légère. 87 00:07:04,208 --> 00:07:05,708 La situation est grave. 88 00:07:06,166 --> 00:07:08,541 Notre planète peut s'effondrer. 89 00:07:08,750 --> 00:07:11,291 Shard en ferait une base pirate. 90 00:07:16,166 --> 00:07:17,291 Dommage. 91 00:07:17,958 --> 00:07:19,791 Je croyais que Nevarro tiendrait. 92 00:07:19,791 --> 00:07:21,833 J'envoie ça à Coruscant. 93 00:07:21,958 --> 00:07:23,833 Je demande la permission d'intervenir. 94 00:07:24,333 --> 00:07:26,458 Ils ne répondent plus aux demandes. 95 00:07:26,625 --> 00:07:29,291 La réponse n'arriverait pas à temps. 96 00:07:31,750 --> 00:07:34,000 Alors, je vais aller leur parler. 97 00:07:34,375 --> 00:07:36,125 Ils m'écouteront en face à face. 98 00:07:36,541 --> 00:07:37,875 J'aime votre attitude. 99 00:07:38,000 --> 00:07:39,166 Bonne chance. 100 00:07:39,666 --> 00:07:40,916 Vous en aurez besoin. 101 00:08:12,208 --> 00:08:13,958 Cdt Teva pour le colonel Tuttle. 102 00:08:16,041 --> 00:08:17,166 Ce sera vite fait. 103 00:08:19,333 --> 00:08:21,583 Ne mets rien de ce côté du bureau. 104 00:08:21,791 --> 00:08:22,791 C'est ma zone. 105 00:08:26,583 --> 00:08:28,333 {\an8}Vous ne pouvez pas aller là ! 106 00:08:28,500 --> 00:08:32,250 {\an8}Navré, colonel. Je lui ai dit que vous étiez débordé... 107 00:08:32,750 --> 00:08:34,583 Ce n'est rien, il peut rester. 108 00:08:35,583 --> 00:08:36,875 Toi, disparais. 109 00:08:41,125 --> 00:08:44,333 - Vous êtes ? - Carson Teva. Base Adelphi. 110 00:08:45,083 --> 00:08:47,125 Adelphi ? Vous êtes loin de chez vous. 111 00:08:47,833 --> 00:08:48,958 Vous désirez ? 112 00:08:48,958 --> 00:08:51,541 Je demande des renforts pour l'escadron Adelphi. 113 00:08:51,750 --> 00:08:53,458 Des pirates assiègent Nevarro. 114 00:08:54,166 --> 00:08:56,791 Nevarro ? Jamais entendu parler. 115 00:08:57,000 --> 00:08:58,916 Une petite planète de la Bordure Extérieure. 116 00:08:59,041 --> 00:09:01,958 Le Haut Magistrat de la capitale m'a envoyé ce message. 117 00:09:10,250 --> 00:09:11,291 Commandant Teva... 118 00:09:11,500 --> 00:09:14,375 le Roi Pirate Gorian Shard nous a attaqués. 119 00:09:15,000 --> 00:09:17,166 Vous m'avez proposé de faire appel à vous. 120 00:09:17,916 --> 00:09:20,875 J'aimerais qu'une patrouille de la Nouvelle Rép... 121 00:09:22,958 --> 00:09:24,000 Compris. 122 00:09:24,500 --> 00:09:25,625 C'est préoccupant. 123 00:09:26,333 --> 00:09:27,833 Pardon, colonel. 124 00:09:28,250 --> 00:09:30,416 Je vais au réfectoire, vous voulez quelque chose ? 125 00:09:30,541 --> 00:09:31,541 Pas pour l'instant. 126 00:09:32,416 --> 00:09:35,416 Excusez-moi. Vous avez servi sur la Bordure Extérieure, non ? 127 00:09:35,583 --> 00:09:37,000 Vous connaissez Nevarro ? 128 00:09:37,625 --> 00:09:38,666 Oui. 129 00:09:38,958 --> 00:09:40,166 J'y ai séjourné. 130 00:09:42,416 --> 00:09:45,416 Ils n'ont pas encore signé la Charte de l'Alliance. 131 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 Regrettable. 132 00:09:48,916 --> 00:09:51,291 Et alors ? On ne peut pas les abandonner. 133 00:09:51,500 --> 00:09:52,458 Bien sûr que non. 134 00:09:52,625 --> 00:09:55,958 Mais nos membres sont prioritaires. 135 00:09:56,875 --> 00:09:58,583 J'ignore si nous avons les ressources. 136 00:09:58,958 --> 00:10:00,500 Surtout pour des pirates. 137 00:10:00,708 --> 00:10:02,625 Ce n'est pas un épisode isolé. 138 00:10:03,083 --> 00:10:06,041 Nevarro a eu des stormtroopers dans ses rues, 139 00:10:06,041 --> 00:10:08,208 et des chasseurs TIE dans le ciel. 140 00:10:08,875 --> 00:10:11,500 Ils ont été occupés par Moff Gideon, 141 00:10:11,666 --> 00:10:13,833 et un roi pirate voudrait faire de même ? 142 00:10:14,625 --> 00:10:15,916 Tout est peut-être lié. 143 00:10:16,666 --> 00:10:17,791 C'est excessif. 144 00:10:17,958 --> 00:10:21,208 Vraiment ? Moff Gideon a échappé à la justice. 145 00:10:22,333 --> 00:10:24,208 Nous ne sommes plus une rébellion. 146 00:10:24,500 --> 00:10:25,875 Nous sommes organisés. 147 00:10:26,083 --> 00:10:28,125 Je travaille aux réquisitions. 148 00:10:28,375 --> 00:10:30,250 Concentrons-nous sur vos besoins. 149 00:10:32,291 --> 00:10:34,375 Je demande des renforts 150 00:10:34,625 --> 00:10:36,958 contre les pirates qui assiègent Nevarro. 151 00:10:39,083 --> 00:10:40,458 Les leaders de Nevarro 152 00:10:40,625 --> 00:10:43,458 doivent réfléchir aux avantages d'être membre. 153 00:10:43,750 --> 00:10:45,041 En les laissant souffrir ? 154 00:10:46,500 --> 00:10:48,708 C'est une pensée impériale. 155 00:10:49,250 --> 00:10:50,916 - Vous outrepassez. - Ce n'est rien. 156 00:10:51,625 --> 00:10:53,166 J'ai l'habitude. 157 00:10:54,250 --> 00:10:56,000 Mais d'expérience, 158 00:10:56,250 --> 00:10:59,375 il faut changer de point de vue pour voir la lumière. 159 00:10:59,708 --> 00:11:01,875 Vous et les vôtres ne l'ont pas vue. 160 00:11:02,375 --> 00:11:03,875 Vous avez été capturés. 161 00:11:05,041 --> 00:11:06,500 J'ai été libérée. 162 00:11:07,583 --> 00:11:10,791 Merci d'avoir porté ça à notre attention. 163 00:11:11,166 --> 00:11:13,916 Nous verrons de quels moyens nous disposons. 164 00:11:14,416 --> 00:11:16,166 Navré de ne pouvoir faire plus. 165 00:11:20,666 --> 00:11:22,375 Ce qui se passe est dangereux. 166 00:11:23,541 --> 00:11:26,250 Tout ça n'est pas une coïncidence. 167 00:11:27,500 --> 00:11:30,000 Et quand vous jugerez bon d'agir... 168 00:11:30,625 --> 00:11:32,083 il sera trop tard. 169 00:12:29,000 --> 00:12:30,500 Citoyens de Nevarro... 170 00:12:33,541 --> 00:12:35,541 nous camperons ici temporairement. 171 00:12:36,791 --> 00:12:38,458 De l'aide va arriver. 172 00:12:39,041 --> 00:12:40,416 - Bientôt. - Quand ? 173 00:12:40,666 --> 00:12:42,500 - Qui va venir ? - Qu'en savez-vous ? 174 00:12:42,666 --> 00:12:45,583 J'ai envoyé un message à la Nouvelle République. 175 00:12:46,666 --> 00:12:48,375 L'aide est en chemin. 176 00:13:19,291 --> 00:13:20,291 On y est. 177 00:13:54,791 --> 00:13:56,125 Cdt Carson Teva ! 178 00:13:56,750 --> 00:13:58,083 Rangers d'Adelphi ! 179 00:14:02,916 --> 00:14:05,666 J'ai une affaire urgente à régler. 180 00:14:05,666 --> 00:14:07,166 Allez-vous-en. 181 00:14:08,958 --> 00:14:11,208 La Nouvelle République n'est pas la bienvenue. 182 00:14:11,708 --> 00:14:13,333 Navré de venir à l'improviste, 183 00:14:13,333 --> 00:14:15,041 mais si je m'étais annoncé, 184 00:14:15,500 --> 00:14:18,125 vous auriez disparu avant que j'atteigne l'atmosphère. 185 00:14:19,000 --> 00:14:20,791 Comment vous nous avez trouvés ? 186 00:14:22,291 --> 00:14:25,125 Les Mandaloriens aiment la discrétion. 187 00:14:26,125 --> 00:14:29,708 Il y a parmi vous quelqu'un avec qui j'ai servi dans la Rébellion. 188 00:14:37,791 --> 00:14:38,958 Merci, R5. 189 00:14:40,208 --> 00:14:42,625 Tout le clan va devoir se relocaliser. 190 00:14:43,208 --> 00:14:44,416 On peut aussi le tuer. 191 00:14:45,666 --> 00:14:46,791 Et rester là. 192 00:14:48,625 --> 00:14:52,000 Cet homme m'a aidé autrefois et je lui rends la pareille. 193 00:14:53,166 --> 00:14:54,083 Allez-vous-en. 194 00:14:54,750 --> 00:14:56,791 Greef Karga a envoyé cet holomessage. 195 00:15:07,958 --> 00:15:10,000 Nevarro est assiégée par des pirates. 196 00:15:10,375 --> 00:15:11,791 Il appelle à l'aide. 197 00:15:15,750 --> 00:15:17,208 Quel est votre vrai but ? 198 00:15:18,083 --> 00:15:19,833 Ils vont désintégrer Nevarro. 199 00:15:20,375 --> 00:15:21,708 Organisez une frappe. 200 00:15:21,958 --> 00:15:23,541 Nous n'avons pas de vaisseaux. 201 00:15:23,791 --> 00:15:25,458 Coruscant s'en désintéresse. 202 00:15:26,583 --> 00:15:28,875 Karga est votre ami. Vous ne le laisserez pas mourir. 203 00:15:30,291 --> 00:15:31,416 Vous y gagnez quoi ? 204 00:15:32,291 --> 00:15:35,541 La Nouvelle République doit savoir que l'Empire revient. 205 00:15:36,458 --> 00:15:38,916 Et le Roi Pirate a un rapport avec ça ? 206 00:15:39,583 --> 00:15:40,791 Pas sûr. 207 00:15:41,416 --> 00:15:42,875 Mais c'est inquiétant. 208 00:15:43,375 --> 00:15:45,541 Ce n'est pas votre combat. 209 00:15:46,125 --> 00:15:48,750 Je viens juste vous dire que votre ami est en danger. 210 00:15:49,041 --> 00:15:50,125 Sachez-le. 211 00:16:00,666 --> 00:16:02,541 Vous vous relocaliserez, 212 00:16:02,750 --> 00:16:03,791 mais je jure 213 00:16:03,791 --> 00:16:05,666 de ne pas révéler votre position. 214 00:16:06,625 --> 00:16:07,791 Navré pour l'intrusion. 215 00:16:15,833 --> 00:16:17,291 Tu en dis quoi ? 216 00:16:19,083 --> 00:16:21,666 Il a raison. Je dois l'aider. 217 00:16:22,791 --> 00:16:24,041 Mais pas seul. 218 00:16:26,625 --> 00:16:29,083 Peu d'entre vous connaissent Greef Karga. 219 00:16:29,333 --> 00:16:32,166 Les autres l'ont combattu pour me sauver 220 00:16:32,333 --> 00:16:35,791 de son embuscade, autrefois, dans les rues de Nevarro. 221 00:16:37,708 --> 00:16:39,541 Depuis, il a changé 222 00:16:39,958 --> 00:16:42,250 et a risqué sa vie pour nous sauver, 223 00:16:42,875 --> 00:16:45,083 moi et l'orphelin dont j'ai la charge. 224 00:16:47,833 --> 00:16:50,541 Je sollicite de vous une intervention... 225 00:16:51,791 --> 00:16:54,458 pour sauver Nevarro avant qu'il soit trop tard. 226 00:16:58,416 --> 00:17:01,041 Je ne peux vous en demander plus. 227 00:17:01,916 --> 00:17:02,875 Néanmoins... 228 00:17:06,291 --> 00:17:07,541 Néanmoins... 229 00:17:09,666 --> 00:17:13,791 les ennemis qui ont décimé ce clan étaient des Impériaux, 230 00:17:13,791 --> 00:17:16,083 pas les chasseurs de primes de Karga. 231 00:17:17,208 --> 00:17:19,458 Il est maintenant Haut Magistrat 232 00:17:20,041 --> 00:17:23,250 et m'a proposé une terre sur son monde indépendant. 233 00:17:25,500 --> 00:17:28,541 Il est peut-être temps de revivre en pleine lumière, 234 00:17:28,958 --> 00:17:30,833 sur une planète accueillante. 235 00:17:31,583 --> 00:17:33,583 Pour que notre culture s'épanouisse, 236 00:17:33,583 --> 00:17:37,041 et que nos enfants apprennent à jouer en plein soleil. 237 00:17:51,666 --> 00:17:54,000 Quelqu'un veut parler ? 238 00:17:56,708 --> 00:17:57,875 À eux de décider. 239 00:18:00,125 --> 00:18:01,208 Moi. 240 00:18:09,833 --> 00:18:11,875 J'étais sur Nevarro, ce soir-là. 241 00:18:13,250 --> 00:18:16,125 J'ai combattu Greef Karga et ses chasseurs. 242 00:18:17,083 --> 00:18:19,041 J'ai vu mes frères et sœurs 243 00:18:19,041 --> 00:18:22,833 tués par les bouchers impériaux qui nous traquaient dans les égouts. 244 00:18:24,041 --> 00:18:25,791 J'en ai vu beaucoup mourir 245 00:18:26,041 --> 00:18:29,375 pour sauver ce petit orphelin. 246 00:18:33,083 --> 00:18:35,833 Et nous devons encore nous sacrifier ? 247 00:18:41,166 --> 00:18:43,833 On devrait se demander pourquoi. 248 00:18:46,291 --> 00:18:48,791 Pourquoi risquer encore nos vies ? 249 00:18:57,375 --> 00:18:59,250 Parce que nous sommes mandaloriens ! 250 00:19:01,666 --> 00:19:04,166 J'ai eu des désaccords avec cet homme. 251 00:19:04,583 --> 00:19:07,166 Mais il a risqué sa vie pour sauver mon fils. 252 00:19:08,000 --> 00:19:11,166 Et Bo-Katan a toujours gardé espoir... 253 00:19:11,666 --> 00:19:13,291 même quand nous l'avions perdu. 254 00:19:17,583 --> 00:19:21,666 Ils nous demandent de prendre les armes pour un avenir radieux, 255 00:19:22,166 --> 00:19:25,500 et je suis prêt à me battre à leurs côtés. 256 00:19:28,416 --> 00:19:29,916 Telle est la Voie. 257 00:19:39,208 --> 00:19:42,041 C'est un chasseur de classe Kom'rk. 258 00:19:42,333 --> 00:19:44,125 Je vous déposerai 259 00:19:44,125 --> 00:19:47,083 et vous formerez une unité légère. 260 00:19:47,541 --> 00:19:50,208 Din Djarin et moi serons le soutien aérien. 261 00:19:50,791 --> 00:19:52,541 Si tout le monde joue son rôle, 262 00:19:52,541 --> 00:19:56,375 grâce à l'élément de surprise, nous vaincrons un ennemi plus nombreux. 263 00:20:00,333 --> 00:20:03,833 Le Roi Pirate Gorian Shard pilote un vaisseau de classe Cumulus 264 00:20:03,833 --> 00:20:05,708 chargé de mini-chasseurs. 265 00:20:06,583 --> 00:20:08,541 Il est équipé pour bombarder. 266 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 Le N-1 distraira le vaisseau et ses mini-chasseurs 267 00:20:12,500 --> 00:20:14,833 quand nous descendrons libérer la planète. 268 00:20:15,666 --> 00:20:17,916 Nevarro est indépendante, 269 00:20:17,916 --> 00:20:21,583 sans protection de l'Empire ou de la Nouvelle République. 270 00:20:22,208 --> 00:20:26,041 Mais cette indépendance la rend idéale pour s'établir. 271 00:20:27,250 --> 00:20:30,416 Vous vous y êtes cachés dans les égouts. 272 00:20:31,208 --> 00:20:34,125 Vous pouvez maintenant devenir des héros. 273 00:21:33,791 --> 00:21:36,958 Commandant, chasseur ennemi à bâbord. 274 00:21:42,833 --> 00:21:44,333 C'est le Mandalorien. 275 00:21:44,541 --> 00:21:45,791 Aux postes de combat ! 276 00:21:55,333 --> 00:21:57,041 Lancez les mini-chasseurs. 277 00:21:57,166 --> 00:21:58,333 Poursuivez-le ! 278 00:22:06,875 --> 00:22:10,333 Tu as du cran de revenir, Mandalorien. 279 00:22:12,333 --> 00:22:13,750 Pulvérisez-le ! 280 00:22:13,958 --> 00:22:15,000 Compris. 281 00:22:21,166 --> 00:22:23,000 Merci de ton aide, Mando. 282 00:22:23,000 --> 00:22:26,250 J'ai décidé d'accepter ta parcelle de terre. 283 00:22:26,458 --> 00:22:27,500 Sois prudent, l'ami. 284 00:22:27,500 --> 00:22:29,291 Ils sont dix fois plus nombreux. 285 00:22:34,750 --> 00:22:35,875 Je prends les paris. 286 00:22:36,583 --> 00:22:37,958 J'en étais sûr. 287 00:22:45,833 --> 00:22:48,083 Il est sur moi. La voie est libre. 288 00:22:51,166 --> 00:22:52,458 Point de largage. 289 00:22:54,041 --> 00:22:55,500 Première équipe, parée. 290 00:23:01,541 --> 00:23:02,625 Équipe larguée. 291 00:23:21,916 --> 00:23:24,166 La voie est libre. Équipe deux, répondez. 292 00:23:29,500 --> 00:23:31,416 En approche vers la cour. 293 00:23:39,875 --> 00:23:41,541 Il ne doit pas s'échapper ! 294 00:23:41,750 --> 00:23:42,958 Je me charge du N-1. 295 00:23:46,208 --> 00:23:47,500 Din, où es-tu ? 296 00:23:47,875 --> 00:23:50,458 Je survole les plateaux. Je suis poursuivi. 297 00:23:50,458 --> 00:23:51,875 À toi de jouer. 298 00:23:57,291 --> 00:23:58,958 Un autre vaisseau, Commandant. 299 00:23:59,375 --> 00:24:01,250 Un chasseur classe Kom'rk. 300 00:24:06,416 --> 00:24:07,875 Il a démoli un moteur. 301 00:24:08,166 --> 00:24:10,708 Que Vane et les chasseurs contre-attaquent. 302 00:24:10,916 --> 00:24:12,625 Ils poursuivent le Mandalorien. 303 00:24:13,083 --> 00:24:14,750 Fais-les revenir ! 304 00:24:20,625 --> 00:24:23,041 Ton compte est bon, cette fois. 305 00:24:24,666 --> 00:24:27,291 Vane ! Le chasseur est un leurre. 306 00:24:27,291 --> 00:24:28,708 Une attaque secondaire. 307 00:24:29,833 --> 00:24:31,583 Regroupez-vous. 308 00:24:48,083 --> 00:24:49,666 Ça sent l'embuscade. 309 00:25:08,708 --> 00:25:09,916 Derrière nous. 310 00:25:17,750 --> 00:25:18,708 On est coincés ! 311 00:26:30,500 --> 00:26:31,916 J'attaque le Gauntlet. 312 00:26:44,833 --> 00:26:45,958 Au-dessus de toi. 313 00:26:47,875 --> 00:26:49,041 En dessous. 314 00:26:52,708 --> 00:26:53,750 Dank farrik ! 315 00:26:55,041 --> 00:26:57,791 Un autre moteur perdu. Boucliers défaillants. 316 00:27:27,875 --> 00:27:30,000 La voie est libre. En avant ! 317 00:27:31,625 --> 00:27:32,458 Sur moi ! 318 00:27:36,500 --> 00:27:38,625 - En avant. - Tenez vos positions. 319 00:28:06,791 --> 00:28:09,583 Plus qu'un mini-chasseur, Commandant. 320 00:28:09,958 --> 00:28:11,833 Honoré de vous avoir servi. 321 00:28:12,375 --> 00:28:13,708 Mais nos routes se séparent. 322 00:28:15,750 --> 00:28:17,291 Vane, espèce de lâche. 323 00:28:17,291 --> 00:28:19,333 C'est notre dernier moteur. 324 00:28:20,250 --> 00:28:21,791 Il faut battre en retraite. 325 00:28:23,833 --> 00:28:25,541 Jamais de la vie. 326 00:28:25,541 --> 00:28:27,333 Ouvrez le feu en surface ! 327 00:28:37,000 --> 00:28:38,708 Il vise les civils. 328 00:28:39,000 --> 00:28:40,208 Il faut l'abattre. 329 00:28:40,375 --> 00:28:42,333 Tire sur leur dernier moteur. 330 00:29:15,666 --> 00:29:17,041 On est sauvés ! 331 00:29:29,166 --> 00:29:30,375 Merci ! 332 00:29:34,458 --> 00:29:36,500 À vous tous. Et surtout... 333 00:29:37,083 --> 00:29:39,541 à nos libérateurs mandaloriens. 334 00:29:39,750 --> 00:29:43,166 Cette planète leur est à jamais reconnaissante. 335 00:29:44,958 --> 00:29:49,666 Mandaloriens, je sais que nous avons été adversaires autrefois, 336 00:29:50,750 --> 00:29:52,041 mais c'est le passé. 337 00:29:52,416 --> 00:29:53,916 À dater de ce jour, 338 00:29:54,166 --> 00:29:58,000 moi, Magistrat Greef Karga... 339 00:29:58,625 --> 00:30:00,125 Haut Magistrat. 340 00:30:01,791 --> 00:30:05,000 Haut Magistrat Greef Karga, 341 00:30:06,083 --> 00:30:09,833 cède toutes les terres, des plateaux de lave de l'ouest 342 00:30:10,708 --> 00:30:12,125 à Bulloch Canyon... 343 00:30:12,916 --> 00:30:15,666 aux braves citoyens de Mandalore. 344 00:30:16,250 --> 00:30:18,500 Vous n'avez plus de planète... 345 00:30:19,791 --> 00:30:22,291 mais vous avez un foyer. 346 00:30:22,583 --> 00:30:23,541 Bienvenue. 347 00:30:27,666 --> 00:30:29,208 Bienvenue, et merci. 348 00:30:41,291 --> 00:30:43,416 L'Armurière souhaite te parler. 349 00:31:26,208 --> 00:31:27,250 Ceci... 350 00:31:27,916 --> 00:31:30,250 était jadis la Forge de notre clan. 351 00:31:32,833 --> 00:31:35,666 J'ai vu la Grande Forge de Mandalore. 352 00:31:40,041 --> 00:31:41,708 Je m'en souviens très bien. 353 00:31:45,708 --> 00:31:47,666 Elle était immense et ornementée. 354 00:31:49,333 --> 00:31:53,208 L'air résonnait de la musique de cent marteaux. 355 00:31:56,333 --> 00:31:59,458 Une plus petite se trouvait ici. 356 00:32:01,333 --> 00:32:04,625 Mais c'étaient toutes deux des forges. 357 00:32:06,625 --> 00:32:08,166 Elles servaient le même but. 358 00:32:14,375 --> 00:32:15,541 Enlève ton casque. 359 00:32:18,083 --> 00:32:19,250 Mais... 360 00:32:20,708 --> 00:32:22,250 Respectes-tu mon statut ? 361 00:32:24,000 --> 00:32:25,291 Oui. 362 00:32:25,458 --> 00:32:27,250 Enlève ton casque. 363 00:32:46,541 --> 00:32:49,375 Notre peuple s'est écarté de la Voie. 364 00:32:50,125 --> 00:32:52,583 Il ne suffit pas que peu l'empruntent. 365 00:32:54,375 --> 00:32:56,250 Nous devons la suivre ensemble. 366 00:32:57,666 --> 00:32:58,916 Telle est la Voie. 367 00:32:59,875 --> 00:33:02,958 Nous devons emprunter la Voie ensemble. 368 00:33:04,166 --> 00:33:06,083 Tous les Mandaloriens. 369 00:33:11,208 --> 00:33:12,208 Je comprends. 370 00:33:15,291 --> 00:33:16,583 On m'avait dit... 371 00:33:17,541 --> 00:33:20,500 que le Mythosaure n'était que légende. 372 00:33:21,458 --> 00:33:22,666 Pourtant... 373 00:33:24,416 --> 00:33:25,958 tu l'as vu. 374 00:33:29,125 --> 00:33:32,166 C'est le signe qu'un âge nouveau va naître. 375 00:33:35,041 --> 00:33:37,833 Mandalore doit se rassembler. 376 00:33:40,166 --> 00:33:42,125 Tu as exploré les deux mondes. 377 00:33:43,250 --> 00:33:45,250 C'est à toi de nous réunir. 378 00:34:25,958 --> 00:34:30,750 Bo-Katan va ramener vers nous d'autres Mandaloriens exilés 379 00:34:31,166 --> 00:34:33,708 pour que nous soyons à nouveau unis. 380 00:34:34,875 --> 00:34:36,416 Mais elle montre son visage. 381 00:34:39,750 --> 00:34:42,166 Bo-Katan connaît les deux mondes. 382 00:34:45,083 --> 00:34:47,208 Elle peut rassembler toutes les tribus. 383 00:34:59,875 --> 00:35:03,041 Il est temps de reconquérir Mandalore. 384 00:35:57,291 --> 00:35:58,916 Cdt Teva au lieutenant Reed. 385 00:36:00,666 --> 00:36:01,666 Reed à Teva. 386 00:36:02,375 --> 00:36:04,041 Navette inconnue abandonnée. 387 00:36:04,708 --> 00:36:08,000 Fuselage endommagé. Elle porte les traces d'une attaque. 388 00:36:08,291 --> 00:36:09,875 Des rapports dans cette zone ? 389 00:36:12,041 --> 00:36:14,541 Un vaisseau disparu signalé dans la région. 390 00:36:15,375 --> 00:36:17,208 Les détails sont classifiés. 391 00:36:20,166 --> 00:36:21,708 R7, lance une sonde. 392 00:36:34,916 --> 00:36:36,333 J'envoie le signal. 393 00:36:36,541 --> 00:36:38,958 Comparez-le aux archives du quartier général. 394 00:36:46,500 --> 00:36:48,625 Un vaisseau pénitentiaire de la République. 395 00:36:53,583 --> 00:36:54,791 Vérifiez l'heure de départ. 396 00:36:57,541 --> 00:36:58,708 Incroyable. 397 00:36:59,000 --> 00:37:01,375 Ça correspond au transfert de Moff Gideon. 398 00:37:02,041 --> 00:37:02,875 Je le savais. 399 00:37:03,666 --> 00:37:05,000 Il n'a jamais été jugé. 400 00:37:08,125 --> 00:37:10,125 Apparemment, aucun survivant. 401 00:37:12,541 --> 00:37:14,500 Ni le corps de Moff Gideon. 402 00:37:15,833 --> 00:37:17,125 C'était une extraction. 403 00:37:18,000 --> 00:37:19,333 Qui sont les coupables ? 404 00:37:21,083 --> 00:37:22,375 Je scanne. 405 00:37:24,625 --> 00:37:27,000 Je ne vois que les restes de l'équipage. 406 00:37:32,458 --> 00:37:34,791 Il y a un objet incrusté dans la cabine. 407 00:37:34,916 --> 00:37:36,125 Je me rapproche. 408 00:37:46,583 --> 00:37:48,541 Un fragment d'alliage de beskar. 409 00:37:48,750 --> 00:37:52,791 Moff Gideon aurait été enlevé par... des Mandaloriens ? 410 00:40:50,083 --> 00:40:52,083 Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé