1
00:00:01,416 --> 00:00:03,750
Comment as-tu hérité du Sabre Noir ?
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,583
J'ai vaincu Moff Gideon.
3
00:00:06,250 --> 00:00:07,208
Tu l'as tué ?
4
00:00:08,208 --> 00:00:10,875
Mais il a été interrogé
par la Nouvelle République
5
00:00:11,041 --> 00:00:13,208
et répondra de ses crimes en justice.
6
00:00:13,666 --> 00:00:16,041
La mort eût été un juste châtiment
pour ses atrocités.
7
00:00:16,166 --> 00:00:17,541
Précédemment...
8
00:00:24,333 --> 00:00:25,916
Bo-Katan Kryze,
9
00:00:26,125 --> 00:00:28,708
tu as rendu hommage au Credo
10
00:00:29,125 --> 00:00:30,541
en sauvant un orphelin.
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,166
La construction est en plein boum.
12
00:00:34,500 --> 00:00:36,875
Je peux te réserver une belle parcelle
13
00:00:37,083 --> 00:00:39,250
près des sources chaudes.
14
00:00:39,708 --> 00:00:41,750
Alors... ça te tente ?
15
00:00:41,958 --> 00:00:43,958
Tu ferais un remarquable homme de loi.
16
00:00:44,166 --> 00:00:46,250
Pourquoi ne pas recruter
à la Nouvelle République ?
17
00:00:46,458 --> 00:00:50,833
On s'est assez prosternés
devant une bureaucratie lointaine.
18
00:00:51,041 --> 00:00:52,375
On boira ici.
19
00:00:53,250 --> 00:00:54,666
C'est une école, maintenant.
20
00:00:55,166 --> 00:00:56,166
J'oubliais.
21
00:00:56,541 --> 00:01:00,041
C'est ta part du butin de mon patron
qui a construit ça.
22
00:01:00,250 --> 00:01:01,583
Un problème, Magistrat ?
23
00:01:05,458 --> 00:01:06,458
Fiche le camp, Vane.
24
00:01:13,833 --> 00:01:16,125
Je n'ai rien contre toi, Gorian Shard.
25
00:01:16,458 --> 00:01:19,041
Abandonne ton vaisseau et je t'épargnerai.
26
00:01:19,250 --> 00:01:20,291
Petit.
27
00:01:20,458 --> 00:01:22,375
Ne te fie jamais à un pirate.
28
00:02:05,375 --> 00:02:06,416
Prends note.
29
00:02:07,208 --> 00:02:10,041
Rapprochons le district commercial
30
00:02:10,416 --> 00:02:11,916
des terminaux d'expédition.
31
00:02:12,125 --> 00:02:14,333
Merveilleuse idée, Haut Magistrat.
32
00:02:15,250 --> 00:02:17,666
Minute. Où est le rail de transport ?
33
00:02:17,666 --> 00:02:19,875
Nous aurons beaucoup d'expéditions.
34
00:02:23,500 --> 00:02:24,500
Une seconde.
35
00:02:40,416 --> 00:02:41,416
Des pirates ?
36
00:02:41,416 --> 00:02:42,500
Haut Magistrat...
37
00:02:43,041 --> 00:02:46,416
un vaisseau pirate
viole l'espace de la zone habitée.
38
00:02:47,041 --> 00:02:48,291
Dois-je négocier ?
39
00:02:49,500 --> 00:02:51,875
En les payant, on créerait un précédent.
40
00:02:54,666 --> 00:02:55,750
On vous demande.
41
00:02:56,083 --> 00:02:58,333
Mets les citoyens en sécurité.
Je m'en charge.
42
00:02:58,916 --> 00:03:01,083
Ingénieurs, nous reprendrons plus tard.
43
00:03:11,125 --> 00:03:12,291
Gorian Shard.
44
00:03:12,750 --> 00:03:15,041
Ce vaisseau m'était familier.
45
00:03:16,541 --> 00:03:18,833
Je n'en crois pas mes yeux.
46
00:03:19,541 --> 00:03:21,750
On croirait Greef Karga...
47
00:03:22,125 --> 00:03:23,833
Maître des chasseurs de Nevarro.
48
00:03:24,541 --> 00:03:26,541
Mais tout ce que je vois,
49
00:03:26,750 --> 00:03:28,041
c'est un noble
50
00:03:28,458 --> 00:03:30,916
apprêté comme pour son mariage.
51
00:03:31,958 --> 00:03:33,833
Crois-en donc tes oreilles...
52
00:03:34,375 --> 00:03:37,916
et ne prends pas mon hospitalité
pour une faiblesse.
53
00:03:38,291 --> 00:03:42,250
Tu appelles ainsi le meurtre délibéré
de mon timonier,
54
00:03:42,541 --> 00:03:44,916
quand il a baissé la garde,
sur ta planète ?
55
00:03:45,291 --> 00:03:46,666
Il a tiré le premier.
56
00:03:47,125 --> 00:03:51,625
Eh bien... c'est ce que je vais faire.
57
00:03:52,708 --> 00:03:54,708
Tu es sûr que c'est une bonne idée ?
58
00:03:55,041 --> 00:03:58,833
Nevarro est sous la protection
de la Nouvelle République.
59
00:03:59,125 --> 00:04:00,958
Mes archives indiquent que Nevarro
60
00:04:01,250 --> 00:04:03,541
est un monde indépendant.
61
00:04:04,166 --> 00:04:07,541
Tu n'es plus sous la protection
de Moff Gideon.
62
00:04:07,750 --> 00:04:11,208
La patrouille des Bordures
passe régulièrement.
63
00:04:14,041 --> 00:04:15,291
La Nouvelle République
64
00:04:15,458 --> 00:04:19,000
ne peut même pas protéger
la Bordure Médiane des pirates.
65
00:04:19,916 --> 00:04:21,250
On ne joue pas au sabbac.
66
00:04:21,500 --> 00:04:24,583
Tu ne t'en tireras pas en bluffant, Karga.
67
00:04:25,791 --> 00:04:28,000
- Je croyais...
- Ne me contacte plus.
68
00:04:28,166 --> 00:04:30,041
Sauf pour te rendre.
69
00:05:08,500 --> 00:05:11,041
Haut Magistrat,
la capsule de sauvetage est prête.
70
00:05:11,041 --> 00:05:12,166
Je vous conduis.
71
00:05:12,583 --> 00:05:14,291
Je n'abandonnerai pas ma ville.
72
00:05:14,500 --> 00:05:16,708
Il faut mettre les gens en sécurité.
73
00:05:17,291 --> 00:05:19,416
Envoie une directive. Allons-y !
74
00:05:19,625 --> 00:05:22,500
Évacuez. Alerte ! Évacuez.
75
00:05:22,958 --> 00:05:24,583
Sur les plateaux de lave.
76
00:05:24,583 --> 00:05:25,750
Alerte !
77
00:05:46,583 --> 00:05:49,375
Chapitre 21
LE PIRATE
78
00:06:28,125 --> 00:06:29,750
{\an8}Un message pour vous.
79
00:06:34,666 --> 00:06:35,833
Votre visionneuse.
80
00:06:36,708 --> 00:06:37,708
Excusez-moi.
81
00:06:48,750 --> 00:06:49,875
Commandant Teva...
82
00:06:50,125 --> 00:06:52,750
le Roi Pirate Gorian Shard
nous a attaqués.
83
00:06:53,458 --> 00:06:55,833
Vous m'avez proposé de faire appel à vous.
84
00:06:56,541 --> 00:06:59,625
J'aimerais qu'une patrouille
de la Nouvelle République
85
00:06:59,750 --> 00:07:01,166
chasse ces assaillants.
86
00:07:01,875 --> 00:07:04,041
Je ne le demande pas à la légère.
87
00:07:04,208 --> 00:07:05,708
La situation est grave.
88
00:07:06,166 --> 00:07:08,541
Notre planète peut s'effondrer.
89
00:07:08,750 --> 00:07:11,291
Shard en ferait une base pirate.
90
00:07:16,166 --> 00:07:17,291
Dommage.
91
00:07:17,958 --> 00:07:19,791
Je croyais que Nevarro tiendrait.
92
00:07:19,791 --> 00:07:21,833
J'envoie ça à Coruscant.
93
00:07:21,958 --> 00:07:23,833
Je demande la permission d'intervenir.
94
00:07:24,333 --> 00:07:26,458
Ils ne répondent plus aux demandes.
95
00:07:26,625 --> 00:07:29,291
La réponse n'arriverait pas à temps.
96
00:07:31,750 --> 00:07:34,000
Alors, je vais aller leur parler.
97
00:07:34,375 --> 00:07:36,125
Ils m'écouteront en face à face.
98
00:07:36,541 --> 00:07:37,875
J'aime votre attitude.
99
00:07:38,000 --> 00:07:39,166
Bonne chance.
100
00:07:39,666 --> 00:07:40,916
Vous en aurez besoin.
101
00:08:12,208 --> 00:08:13,958
Cdt Teva pour le colonel Tuttle.
102
00:08:16,041 --> 00:08:17,166
Ce sera vite fait.
103
00:08:19,333 --> 00:08:21,583
Ne mets rien de ce côté du bureau.
104
00:08:21,791 --> 00:08:22,791
C'est ma zone.
105
00:08:26,583 --> 00:08:28,333
{\an8}Vous ne pouvez pas aller là !
106
00:08:28,500 --> 00:08:32,250
{\an8}Navré, colonel.
Je lui ai dit que vous étiez débordé...
107
00:08:32,750 --> 00:08:34,583
Ce n'est rien, il peut rester.
108
00:08:35,583 --> 00:08:36,875
Toi, disparais.
109
00:08:41,125 --> 00:08:44,333
- Vous êtes ?
- Carson Teva. Base Adelphi.
110
00:08:45,083 --> 00:08:47,125
Adelphi ? Vous êtes loin de chez vous.
111
00:08:47,833 --> 00:08:48,958
Vous désirez ?
112
00:08:48,958 --> 00:08:51,541
Je demande des renforts
pour l'escadron Adelphi.
113
00:08:51,750 --> 00:08:53,458
Des pirates assiègent Nevarro.
114
00:08:54,166 --> 00:08:56,791
Nevarro ? Jamais entendu parler.
115
00:08:57,000 --> 00:08:58,916
Une petite planète
de la Bordure Extérieure.
116
00:08:59,041 --> 00:09:01,958
Le Haut Magistrat de la capitale
m'a envoyé ce message.
117
00:09:10,250 --> 00:09:11,291
Commandant Teva...
118
00:09:11,500 --> 00:09:14,375
le Roi Pirate Gorian Shard
nous a attaqués.
119
00:09:15,000 --> 00:09:17,166
Vous m'avez proposé de faire appel à vous.
120
00:09:17,916 --> 00:09:20,875
J'aimerais qu'une patrouille
de la Nouvelle Rép...
121
00:09:22,958 --> 00:09:24,000
Compris.
122
00:09:24,500 --> 00:09:25,625
C'est préoccupant.
123
00:09:26,333 --> 00:09:27,833
Pardon, colonel.
124
00:09:28,250 --> 00:09:30,416
Je vais au réfectoire,
vous voulez quelque chose ?
125
00:09:30,541 --> 00:09:31,541
Pas pour l'instant.
126
00:09:32,416 --> 00:09:35,416
Excusez-moi. Vous avez servi
sur la Bordure Extérieure, non ?
127
00:09:35,583 --> 00:09:37,000
Vous connaissez Nevarro ?
128
00:09:37,625 --> 00:09:38,666
Oui.
129
00:09:38,958 --> 00:09:40,166
J'y ai séjourné.
130
00:09:42,416 --> 00:09:45,416
Ils n'ont pas encore signé
la Charte de l'Alliance.
131
00:09:47,750 --> 00:09:48,750
Regrettable.
132
00:09:48,916 --> 00:09:51,291
Et alors ?
On ne peut pas les abandonner.
133
00:09:51,500 --> 00:09:52,458
Bien sûr que non.
134
00:09:52,625 --> 00:09:55,958
Mais nos membres sont prioritaires.
135
00:09:56,875 --> 00:09:58,583
J'ignore si nous avons les ressources.
136
00:09:58,958 --> 00:10:00,500
Surtout pour des pirates.
137
00:10:00,708 --> 00:10:02,625
Ce n'est pas un épisode isolé.
138
00:10:03,083 --> 00:10:06,041
Nevarro a eu des stormtroopers
dans ses rues,
139
00:10:06,041 --> 00:10:08,208
et des chasseurs TIE dans le ciel.
140
00:10:08,875 --> 00:10:11,500
Ils ont été occupés par Moff Gideon,
141
00:10:11,666 --> 00:10:13,833
et un roi pirate voudrait faire de même ?
142
00:10:14,625 --> 00:10:15,916
Tout est peut-être lié.
143
00:10:16,666 --> 00:10:17,791
C'est excessif.
144
00:10:17,958 --> 00:10:21,208
Vraiment ?
Moff Gideon a échappé à la justice.
145
00:10:22,333 --> 00:10:24,208
Nous ne sommes plus une rébellion.
146
00:10:24,500 --> 00:10:25,875
Nous sommes organisés.
147
00:10:26,083 --> 00:10:28,125
Je travaille aux réquisitions.
148
00:10:28,375 --> 00:10:30,250
Concentrons-nous sur vos besoins.
149
00:10:32,291 --> 00:10:34,375
Je demande des renforts
150
00:10:34,625 --> 00:10:36,958
contre les pirates qui assiègent Nevarro.
151
00:10:39,083 --> 00:10:40,458
Les leaders de Nevarro
152
00:10:40,625 --> 00:10:43,458
doivent réfléchir
aux avantages d'être membre.
153
00:10:43,750 --> 00:10:45,041
En les laissant souffrir ?
154
00:10:46,500 --> 00:10:48,708
C'est une pensée impériale.
155
00:10:49,250 --> 00:10:50,916
- Vous outrepassez.
- Ce n'est rien.
156
00:10:51,625 --> 00:10:53,166
J'ai l'habitude.
157
00:10:54,250 --> 00:10:56,000
Mais d'expérience,
158
00:10:56,250 --> 00:10:59,375
il faut changer de point de vue
pour voir la lumière.
159
00:10:59,708 --> 00:11:01,875
Vous et les vôtres ne l'ont pas vue.
160
00:11:02,375 --> 00:11:03,875
Vous avez été capturés.
161
00:11:05,041 --> 00:11:06,500
J'ai été libérée.
162
00:11:07,583 --> 00:11:10,791
Merci d'avoir porté ça
à notre attention.
163
00:11:11,166 --> 00:11:13,916
Nous verrons
de quels moyens nous disposons.
164
00:11:14,416 --> 00:11:16,166
Navré de ne pouvoir faire plus.
165
00:11:20,666 --> 00:11:22,375
Ce qui se passe est dangereux.
166
00:11:23,541 --> 00:11:26,250
Tout ça n'est pas une coïncidence.
167
00:11:27,500 --> 00:11:30,000
Et quand vous jugerez bon d'agir...
168
00:11:30,625 --> 00:11:32,083
il sera trop tard.
169
00:12:29,000 --> 00:12:30,500
Citoyens de Nevarro...
170
00:12:33,541 --> 00:12:35,541
nous camperons ici temporairement.
171
00:12:36,791 --> 00:12:38,458
De l'aide va arriver.
172
00:12:39,041 --> 00:12:40,416
- Bientôt.
- Quand ?
173
00:12:40,666 --> 00:12:42,500
- Qui va venir ?
- Qu'en savez-vous ?
174
00:12:42,666 --> 00:12:45,583
J'ai envoyé un message
à la Nouvelle République.
175
00:12:46,666 --> 00:12:48,375
L'aide est en chemin.
176
00:13:19,291 --> 00:13:20,291
On y est.
177
00:13:54,791 --> 00:13:56,125
Cdt Carson Teva !
178
00:13:56,750 --> 00:13:58,083
Rangers d'Adelphi !
179
00:14:02,916 --> 00:14:05,666
J'ai une affaire urgente à régler.
180
00:14:05,666 --> 00:14:07,166
Allez-vous-en.
181
00:14:08,958 --> 00:14:11,208
La Nouvelle République
n'est pas la bienvenue.
182
00:14:11,708 --> 00:14:13,333
Navré de venir à l'improviste,
183
00:14:13,333 --> 00:14:15,041
mais si je m'étais annoncé,
184
00:14:15,500 --> 00:14:18,125
vous auriez disparu
avant que j'atteigne l'atmosphère.
185
00:14:19,000 --> 00:14:20,791
Comment vous nous avez trouvés ?
186
00:14:22,291 --> 00:14:25,125
Les Mandaloriens aiment la discrétion.
187
00:14:26,125 --> 00:14:29,708
Il y a parmi vous quelqu'un
avec qui j'ai servi dans la Rébellion.
188
00:14:37,791 --> 00:14:38,958
Merci, R5.
189
00:14:40,208 --> 00:14:42,625
Tout le clan va devoir se relocaliser.
190
00:14:43,208 --> 00:14:44,416
On peut aussi le tuer.
191
00:14:45,666 --> 00:14:46,791
Et rester là.
192
00:14:48,625 --> 00:14:52,000
Cet homme m'a aidé autrefois
et je lui rends la pareille.
193
00:14:53,166 --> 00:14:54,083
Allez-vous-en.
194
00:14:54,750 --> 00:14:56,791
Greef Karga a envoyé cet holomessage.
195
00:15:07,958 --> 00:15:10,000
Nevarro est assiégée par des pirates.
196
00:15:10,375 --> 00:15:11,791
Il appelle à l'aide.
197
00:15:15,750 --> 00:15:17,208
Quel est votre vrai but ?
198
00:15:18,083 --> 00:15:19,833
Ils vont désintégrer Nevarro.
199
00:15:20,375 --> 00:15:21,708
Organisez une frappe.
200
00:15:21,958 --> 00:15:23,541
Nous n'avons pas de vaisseaux.
201
00:15:23,791 --> 00:15:25,458
Coruscant s'en désintéresse.
202
00:15:26,583 --> 00:15:28,875
Karga est votre ami.
Vous ne le laisserez pas mourir.
203
00:15:30,291 --> 00:15:31,416
Vous y gagnez quoi ?
204
00:15:32,291 --> 00:15:35,541
La Nouvelle République
doit savoir que l'Empire revient.
205
00:15:36,458 --> 00:15:38,916
Et le Roi Pirate a un rapport avec ça ?
206
00:15:39,583 --> 00:15:40,791
Pas sûr.
207
00:15:41,416 --> 00:15:42,875
Mais c'est inquiétant.
208
00:15:43,375 --> 00:15:45,541
Ce n'est pas votre combat.
209
00:15:46,125 --> 00:15:48,750
Je viens juste vous dire
que votre ami est en danger.
210
00:15:49,041 --> 00:15:50,125
Sachez-le.
211
00:16:00,666 --> 00:16:02,541
Vous vous relocaliserez,
212
00:16:02,750 --> 00:16:03,791
mais je jure
213
00:16:03,791 --> 00:16:05,666
de ne pas révéler votre position.
214
00:16:06,625 --> 00:16:07,791
Navré pour l'intrusion.
215
00:16:15,833 --> 00:16:17,291
Tu en dis quoi ?
216
00:16:19,083 --> 00:16:21,666
Il a raison. Je dois l'aider.
217
00:16:22,791 --> 00:16:24,041
Mais pas seul.
218
00:16:26,625 --> 00:16:29,083
Peu d'entre vous connaissent Greef Karga.
219
00:16:29,333 --> 00:16:32,166
Les autres l'ont combattu pour me sauver
220
00:16:32,333 --> 00:16:35,791
de son embuscade, autrefois,
dans les rues de Nevarro.
221
00:16:37,708 --> 00:16:39,541
Depuis, il a changé
222
00:16:39,958 --> 00:16:42,250
et a risqué sa vie pour nous sauver,
223
00:16:42,875 --> 00:16:45,083
moi et l'orphelin dont j'ai la charge.
224
00:16:47,833 --> 00:16:50,541
Je sollicite de vous une intervention...
225
00:16:51,791 --> 00:16:54,458
pour sauver Nevarro
avant qu'il soit trop tard.
226
00:16:58,416 --> 00:17:01,041
Je ne peux vous en demander plus.
227
00:17:01,916 --> 00:17:02,875
Néanmoins...
228
00:17:06,291 --> 00:17:07,541
Néanmoins...
229
00:17:09,666 --> 00:17:13,791
les ennemis qui ont décimé ce clan
étaient des Impériaux,
230
00:17:13,791 --> 00:17:16,083
pas les chasseurs de primes de Karga.
231
00:17:17,208 --> 00:17:19,458
Il est maintenant Haut Magistrat
232
00:17:20,041 --> 00:17:23,250
et m'a proposé une terre
sur son monde indépendant.
233
00:17:25,500 --> 00:17:28,541
Il est peut-être temps
de revivre en pleine lumière,
234
00:17:28,958 --> 00:17:30,833
sur une planète accueillante.
235
00:17:31,583 --> 00:17:33,583
Pour que notre culture s'épanouisse,
236
00:17:33,583 --> 00:17:37,041
et que nos enfants
apprennent à jouer en plein soleil.
237
00:17:51,666 --> 00:17:54,000
Quelqu'un veut parler ?
238
00:17:56,708 --> 00:17:57,875
À eux de décider.
239
00:18:00,125 --> 00:18:01,208
Moi.
240
00:18:09,833 --> 00:18:11,875
J'étais sur Nevarro, ce soir-là.
241
00:18:13,250 --> 00:18:16,125
J'ai combattu
Greef Karga et ses chasseurs.
242
00:18:17,083 --> 00:18:19,041
J'ai vu mes frères et sœurs
243
00:18:19,041 --> 00:18:22,833
tués par les bouchers impériaux
qui nous traquaient dans les égouts.
244
00:18:24,041 --> 00:18:25,791
J'en ai vu beaucoup mourir
245
00:18:26,041 --> 00:18:29,375
pour sauver ce petit orphelin.
246
00:18:33,083 --> 00:18:35,833
Et nous devons encore nous sacrifier ?
247
00:18:41,166 --> 00:18:43,833
On devrait se demander pourquoi.
248
00:18:46,291 --> 00:18:48,791
Pourquoi risquer encore nos vies ?
249
00:18:57,375 --> 00:18:59,250
Parce que nous sommes mandaloriens !
250
00:19:01,666 --> 00:19:04,166
J'ai eu des désaccords avec cet homme.
251
00:19:04,583 --> 00:19:07,166
Mais il a risqué sa vie
pour sauver mon fils.
252
00:19:08,000 --> 00:19:11,166
Et Bo-Katan a toujours gardé espoir...
253
00:19:11,666 --> 00:19:13,291
même quand nous l'avions perdu.
254
00:19:17,583 --> 00:19:21,666
Ils nous demandent de prendre les armes
pour un avenir radieux,
255
00:19:22,166 --> 00:19:25,500
et je suis prêt à me battre à leurs côtés.
256
00:19:28,416 --> 00:19:29,916
Telle est la Voie.
257
00:19:39,208 --> 00:19:42,041
C'est un chasseur de classe Kom'rk.
258
00:19:42,333 --> 00:19:44,125
Je vous déposerai
259
00:19:44,125 --> 00:19:47,083
et vous formerez une unité légère.
260
00:19:47,541 --> 00:19:50,208
Din Djarin et moi
serons le soutien aérien.
261
00:19:50,791 --> 00:19:52,541
Si tout le monde joue son rôle,
262
00:19:52,541 --> 00:19:56,375
grâce à l'élément de surprise,
nous vaincrons un ennemi plus nombreux.
263
00:20:00,333 --> 00:20:03,833
Le Roi Pirate Gorian Shard
pilote un vaisseau de classe Cumulus
264
00:20:03,833 --> 00:20:05,708
chargé de mini-chasseurs.
265
00:20:06,583 --> 00:20:08,541
Il est équipé pour bombarder.
266
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
Le N-1 distraira
le vaisseau et ses mini-chasseurs
267
00:20:12,500 --> 00:20:14,833
quand nous descendrons libérer la planète.
268
00:20:15,666 --> 00:20:17,916
Nevarro est indépendante,
269
00:20:17,916 --> 00:20:21,583
sans protection de l'Empire
ou de la Nouvelle République.
270
00:20:22,208 --> 00:20:26,041
Mais cette indépendance
la rend idéale pour s'établir.
271
00:20:27,250 --> 00:20:30,416
Vous vous y êtes cachés dans les égouts.
272
00:20:31,208 --> 00:20:34,125
Vous pouvez maintenant devenir des héros.
273
00:21:33,791 --> 00:21:36,958
Commandant, chasseur ennemi à bâbord.
274
00:21:42,833 --> 00:21:44,333
C'est le Mandalorien.
275
00:21:44,541 --> 00:21:45,791
Aux postes de combat !
276
00:21:55,333 --> 00:21:57,041
Lancez les mini-chasseurs.
277
00:21:57,166 --> 00:21:58,333
Poursuivez-le !
278
00:22:06,875 --> 00:22:10,333
Tu as du cran de revenir, Mandalorien.
279
00:22:12,333 --> 00:22:13,750
Pulvérisez-le !
280
00:22:13,958 --> 00:22:15,000
Compris.
281
00:22:21,166 --> 00:22:23,000
Merci de ton aide, Mando.
282
00:22:23,000 --> 00:22:26,250
J'ai décidé d'accepter
ta parcelle de terre.
283
00:22:26,458 --> 00:22:27,500
Sois prudent, l'ami.
284
00:22:27,500 --> 00:22:29,291
Ils sont dix fois plus nombreux.
285
00:22:34,750 --> 00:22:35,875
Je prends les paris.
286
00:22:36,583 --> 00:22:37,958
J'en étais sûr.
287
00:22:45,833 --> 00:22:48,083
Il est sur moi. La voie est libre.
288
00:22:51,166 --> 00:22:52,458
Point de largage.
289
00:22:54,041 --> 00:22:55,500
Première équipe, parée.
290
00:23:01,541 --> 00:23:02,625
Équipe larguée.
291
00:23:21,916 --> 00:23:24,166
La voie est libre. Équipe deux, répondez.
292
00:23:29,500 --> 00:23:31,416
En approche vers la cour.
293
00:23:39,875 --> 00:23:41,541
Il ne doit pas s'échapper !
294
00:23:41,750 --> 00:23:42,958
Je me charge du N-1.
295
00:23:46,208 --> 00:23:47,500
Din, où es-tu ?
296
00:23:47,875 --> 00:23:50,458
Je survole les plateaux.
Je suis poursuivi.
297
00:23:50,458 --> 00:23:51,875
À toi de jouer.
298
00:23:57,291 --> 00:23:58,958
Un autre vaisseau, Commandant.
299
00:23:59,375 --> 00:24:01,250
Un chasseur classe Kom'rk.
300
00:24:06,416 --> 00:24:07,875
Il a démoli un moteur.
301
00:24:08,166 --> 00:24:10,708
Que Vane et les chasseurs
contre-attaquent.
302
00:24:10,916 --> 00:24:12,625
Ils poursuivent le Mandalorien.
303
00:24:13,083 --> 00:24:14,750
Fais-les revenir !
304
00:24:20,625 --> 00:24:23,041
Ton compte est bon, cette fois.
305
00:24:24,666 --> 00:24:27,291
Vane ! Le chasseur est un leurre.
306
00:24:27,291 --> 00:24:28,708
Une attaque secondaire.
307
00:24:29,833 --> 00:24:31,583
Regroupez-vous.
308
00:24:48,083 --> 00:24:49,666
Ça sent l'embuscade.
309
00:25:08,708 --> 00:25:09,916
Derrière nous.
310
00:25:17,750 --> 00:25:18,708
On est coincés !
311
00:26:30,500 --> 00:26:31,916
J'attaque le Gauntlet.
312
00:26:44,833 --> 00:26:45,958
Au-dessus de toi.
313
00:26:47,875 --> 00:26:49,041
En dessous.
314
00:26:52,708 --> 00:26:53,750
Dank farrik !
315
00:26:55,041 --> 00:26:57,791
Un autre moteur perdu.
Boucliers défaillants.
316
00:27:27,875 --> 00:27:30,000
La voie est libre. En avant !
317
00:27:31,625 --> 00:27:32,458
Sur moi !
318
00:27:36,500 --> 00:27:38,625
- En avant.
- Tenez vos positions.
319
00:28:06,791 --> 00:28:09,583
Plus qu'un mini-chasseur, Commandant.
320
00:28:09,958 --> 00:28:11,833
Honoré de vous avoir servi.
321
00:28:12,375 --> 00:28:13,708
Mais nos routes se séparent.
322
00:28:15,750 --> 00:28:17,291
Vane, espèce de lâche.
323
00:28:17,291 --> 00:28:19,333
C'est notre dernier moteur.
324
00:28:20,250 --> 00:28:21,791
Il faut battre en retraite.
325
00:28:23,833 --> 00:28:25,541
Jamais de la vie.
326
00:28:25,541 --> 00:28:27,333
Ouvrez le feu en surface !
327
00:28:37,000 --> 00:28:38,708
Il vise les civils.
328
00:28:39,000 --> 00:28:40,208
Il faut l'abattre.
329
00:28:40,375 --> 00:28:42,333
Tire sur leur dernier moteur.
330
00:29:15,666 --> 00:29:17,041
On est sauvés !
331
00:29:29,166 --> 00:29:30,375
Merci !
332
00:29:34,458 --> 00:29:36,500
À vous tous. Et surtout...
333
00:29:37,083 --> 00:29:39,541
à nos libérateurs mandaloriens.
334
00:29:39,750 --> 00:29:43,166
Cette planète
leur est à jamais reconnaissante.
335
00:29:44,958 --> 00:29:49,666
Mandaloriens, je sais
que nous avons été adversaires autrefois,
336
00:29:50,750 --> 00:29:52,041
mais c'est le passé.
337
00:29:52,416 --> 00:29:53,916
À dater de ce jour,
338
00:29:54,166 --> 00:29:58,000
moi, Magistrat Greef Karga...
339
00:29:58,625 --> 00:30:00,125
Haut Magistrat.
340
00:30:01,791 --> 00:30:05,000
Haut Magistrat Greef Karga,
341
00:30:06,083 --> 00:30:09,833
cède toutes les terres,
des plateaux de lave de l'ouest
342
00:30:10,708 --> 00:30:12,125
à Bulloch Canyon...
343
00:30:12,916 --> 00:30:15,666
aux braves citoyens de Mandalore.
344
00:30:16,250 --> 00:30:18,500
Vous n'avez plus de planète...
345
00:30:19,791 --> 00:30:22,291
mais vous avez un foyer.
346
00:30:22,583 --> 00:30:23,541
Bienvenue.
347
00:30:27,666 --> 00:30:29,208
Bienvenue, et merci.
348
00:30:41,291 --> 00:30:43,416
L'Armurière souhaite te parler.
349
00:31:26,208 --> 00:31:27,250
Ceci...
350
00:31:27,916 --> 00:31:30,250
était jadis la Forge de notre clan.
351
00:31:32,833 --> 00:31:35,666
J'ai vu la Grande Forge de Mandalore.
352
00:31:40,041 --> 00:31:41,708
Je m'en souviens très bien.
353
00:31:45,708 --> 00:31:47,666
Elle était immense et ornementée.
354
00:31:49,333 --> 00:31:53,208
L'air résonnait
de la musique de cent marteaux.
355
00:31:56,333 --> 00:31:59,458
Une plus petite se trouvait ici.
356
00:32:01,333 --> 00:32:04,625
Mais c'étaient toutes deux des forges.
357
00:32:06,625 --> 00:32:08,166
Elles servaient le même but.
358
00:32:14,375 --> 00:32:15,541
Enlève ton casque.
359
00:32:18,083 --> 00:32:19,250
Mais...
360
00:32:20,708 --> 00:32:22,250
Respectes-tu mon statut ?
361
00:32:24,000 --> 00:32:25,291
Oui.
362
00:32:25,458 --> 00:32:27,250
Enlève ton casque.
363
00:32:46,541 --> 00:32:49,375
Notre peuple s'est écarté de la Voie.
364
00:32:50,125 --> 00:32:52,583
Il ne suffit pas que peu l'empruntent.
365
00:32:54,375 --> 00:32:56,250
Nous devons la suivre ensemble.
366
00:32:57,666 --> 00:32:58,916
Telle est la Voie.
367
00:32:59,875 --> 00:33:02,958
Nous devons emprunter la Voie ensemble.
368
00:33:04,166 --> 00:33:06,083
Tous les Mandaloriens.
369
00:33:11,208 --> 00:33:12,208
Je comprends.
370
00:33:15,291 --> 00:33:16,583
On m'avait dit...
371
00:33:17,541 --> 00:33:20,500
que le Mythosaure n'était que légende.
372
00:33:21,458 --> 00:33:22,666
Pourtant...
373
00:33:24,416 --> 00:33:25,958
tu l'as vu.
374
00:33:29,125 --> 00:33:32,166
C'est le signe
qu'un âge nouveau va naître.
375
00:33:35,041 --> 00:33:37,833
Mandalore doit se rassembler.
376
00:33:40,166 --> 00:33:42,125
Tu as exploré les deux mondes.
377
00:33:43,250 --> 00:33:45,250
C'est à toi de nous réunir.
378
00:34:25,958 --> 00:34:30,750
Bo-Katan va ramener vers nous
d'autres Mandaloriens exilés
379
00:34:31,166 --> 00:34:33,708
pour que nous soyons à nouveau unis.
380
00:34:34,875 --> 00:34:36,416
Mais elle montre son visage.
381
00:34:39,750 --> 00:34:42,166
Bo-Katan connaît les deux mondes.
382
00:34:45,083 --> 00:34:47,208
Elle peut rassembler toutes les tribus.
383
00:34:59,875 --> 00:35:03,041
Il est temps de reconquérir Mandalore.
384
00:35:57,291 --> 00:35:58,916
Cdt Teva au lieutenant Reed.
385
00:36:00,666 --> 00:36:01,666
Reed à Teva.
386
00:36:02,375 --> 00:36:04,041
Navette inconnue abandonnée.
387
00:36:04,708 --> 00:36:08,000
Fuselage endommagé.
Elle porte les traces d'une attaque.
388
00:36:08,291 --> 00:36:09,875
Des rapports dans cette zone ?
389
00:36:12,041 --> 00:36:14,541
Un vaisseau disparu
signalé dans la région.
390
00:36:15,375 --> 00:36:17,208
Les détails sont classifiés.
391
00:36:20,166 --> 00:36:21,708
R7, lance une sonde.
392
00:36:34,916 --> 00:36:36,333
J'envoie le signal.
393
00:36:36,541 --> 00:36:38,958
Comparez-le
aux archives du quartier général.
394
00:36:46,500 --> 00:36:48,625
Un vaisseau pénitentiaire
de la République.
395
00:36:53,583 --> 00:36:54,791
Vérifiez l'heure de départ.
396
00:36:57,541 --> 00:36:58,708
Incroyable.
397
00:36:59,000 --> 00:37:01,375
Ça correspond au transfert de Moff Gideon.
398
00:37:02,041 --> 00:37:02,875
Je le savais.
399
00:37:03,666 --> 00:37:05,000
Il n'a jamais été jugé.
400
00:37:08,125 --> 00:37:10,125
Apparemment, aucun survivant.
401
00:37:12,541 --> 00:37:14,500
Ni le corps de Moff Gideon.
402
00:37:15,833 --> 00:37:17,125
C'était une extraction.
403
00:37:18,000 --> 00:37:19,333
Qui sont les coupables ?
404
00:37:21,083 --> 00:37:22,375
Je scanne.
405
00:37:24,625 --> 00:37:27,000
Je ne vois que les restes de l'équipage.
406
00:37:32,458 --> 00:37:34,791
Il y a un objet incrusté dans la cabine.
407
00:37:34,916 --> 00:37:36,125
Je me rapproche.
408
00:37:46,583 --> 00:37:48,541
Un fragment d'alliage de beskar.
409
00:37:48,750 --> 00:37:52,791
Moff Gideon aurait été enlevé par...
des Mandaloriens ?
410
00:40:50,083 --> 00:40:52,083
Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé