1
00:00:01,166 --> 00:00:06,000
- Hvor har du Mørkesværdet fra?
- Jeg besejrede moff Gideon.
2
00:00:06,166 --> 00:00:08,041
- Dræbte du ham?
- Nej.
3
00:00:08,208 --> 00:00:13,125
Han blev sendt til Den Ny Republik,
hvor han vil blive afhørt og straffet.
4
00:00:13,291 --> 00:00:16,041
Døden vil være en passende
straf for hans grusomheder.
5
00:00:16,166 --> 00:00:17,583
I TIDLIGERE KAPITLER
6
00:00:24,333 --> 00:00:25,833
Bo-Katan Kryze.
7
00:00:26,000 --> 00:00:30,583
Du har begået den største dåd,
eden kender. Reddet et hittebarn.
8
00:00:32,000 --> 00:00:34,166
Byen oplever et byggeboom.
9
00:00:34,333 --> 00:00:39,458
Jeg kan skaffe dig en jordlod
nær ved de varme kilder.
10
00:00:39,625 --> 00:00:43,916
Så hvad siger du?
Du ville blive en god lovhåndhæver.
11
00:00:44,083 --> 00:00:46,208
Hvorfor ikke bede
Den Ny Republik om en?
12
00:00:46,375 --> 00:00:50,791
Vi skal ikke underkaste os
et nyt afsondret bureaukrati.
13
00:00:50,958 --> 00:00:54,916
- Vi drikker her.
- Det er en skole nu.
14
00:00:55,083 --> 00:01:00,000
Det var din andel af min chefs skat,
der finansierede værtshuset her.
15
00:01:00,166 --> 00:01:02,500
Har vi et problem, statholder?
16
00:01:05,583 --> 00:01:07,875
Skrub af, Vane.
17
00:01:14,125 --> 00:01:16,250
Jeg har ikke noget udestående
med dig, Gorian Shard.
18
00:01:16,416 --> 00:01:19,000
Overgiv dig, og jeg skåner dit liv.
19
00:01:19,166 --> 00:01:21,666
Knægt, du skal aldrig
stole på en pirat.
20
00:02:05,375 --> 00:02:11,875
Lad os flytte handelsdistriktet
tættere på godsterminalerne.
21
00:02:12,041 --> 00:02:14,875
Storartet ide, storstatholder.
22
00:02:15,041 --> 00:02:19,916
Hvor er jernbanesporet?
Der skal fragtes meget til og fra.
23
00:02:23,500 --> 00:02:25,208
Lige et øjeblik.
24
00:02:40,041 --> 00:02:41,541
Pirater?
25
00:02:41,708 --> 00:02:46,791
Storstatholder, et piratskib krænker
luftrummet over beboelseszonen.
26
00:02:46,958 --> 00:02:51,958
- Skal jeg indlede forhandlinger?
- Nej, det vil skabe uheldig præcedens.
27
00:02:52,125 --> 00:02:55,708
Javel. De bliver anråbt.
28
00:02:55,875 --> 00:03:01,500
Få borgerne i sikkerhed.
Bygmestre, vi tager sagen op senere.
29
00:03:10,666 --> 00:03:15,625
Gorian Shard. Jeg vidste,
kaperskibet så bekendt ud.
30
00:03:16,458 --> 00:03:19,375
Jeg tror ikke mine egne øjne.
31
00:03:19,541 --> 00:03:24,458
Stemmen lyder som Greef Karga,
leder af Nevarros dusørjægerlav.
32
00:03:24,625 --> 00:03:28,041
Men i stedet ser jeg
en krukket adelsmand -
33
00:03:28,208 --> 00:03:31,791
klædt i fimsede selskabsgevandter.
34
00:03:31,958 --> 00:03:34,208
Så tro dine ører.
35
00:03:34,375 --> 00:03:38,000
Og tag ikke min gæstfrihed
som et tegn på svaghed.
36
00:03:38,166 --> 00:03:42,458
Er det det, du kalder at skyde
min rorgænger med koldt blod, -
37
00:03:42,625 --> 00:03:44,958
da han lod paraderne falde?
38
00:03:45,125 --> 00:03:46,958
Han skød først.
39
00:03:47,125 --> 00:03:51,625
Nu er det min tur til at skyde først.
40
00:03:52,708 --> 00:03:58,875
Er det nu en god ide? Nevarro står
under Den Ny Republiks beskyttelse.
41
00:03:59,041 --> 00:04:04,000
Mine oplysninger indikerer,
at Nevarro er en selvstændig verden.
42
00:04:04,166 --> 00:04:07,583
I står ikke længere under
moff Gideons beskyttelse.
43
00:04:07,750 --> 00:04:11,291
Spinward-patruljen
kommer her regelmæssigt.
44
00:04:13,958 --> 00:04:19,750
Republikken kan end ikke beskytte
Midterste Ring mod piratsamfundet.
45
00:04:19,916 --> 00:04:25,875
Vi spiller ikke sabacc. Du kan ikke
bluffe dig ud af det her, Karga.
46
00:04:26,041 --> 00:04:31,000
Du skal ikke anråbe mig igen,
medmindre det er for at kapitulere.
47
00:05:08,625 --> 00:05:12,166
Storstatholder,
Deres flugtfartøj venter.
48
00:05:12,333 --> 00:05:16,875
Jeg forlader ikke min by.
Vi må have folk i sikkerhed.
49
00:05:17,041 --> 00:05:19,500
Udsend et direktiv i en fart.
50
00:05:19,666 --> 00:05:22,541
Forlad området.
Forlad venligst området.
51
00:05:22,708 --> 00:05:25,541
Søg mod lavasletterne.
52
00:05:46,583 --> 00:05:49,375
Kapitel 21 PIRATEN
53
00:06:28,125 --> 00:06:30,750
{\an8}Der er kommet en besked til dig.
54
00:06:34,666 --> 00:06:36,541
Må jeg låne din projektor?
55
00:06:36,708 --> 00:06:38,875
Lige et øjeblik.
56
00:06:45,500 --> 00:06:47,000
Tak.
57
00:06:48,750 --> 00:06:52,750
Kaptajn Teva, vi bliver angrebet
af piratkongen Gorian Shard.
58
00:06:52,916 --> 00:06:56,416
De tilbød mig engang,
at jeg måtte kontakte Dem.
59
00:06:56,583 --> 00:07:01,708
Jeg anmoder ydmygt Den Ny Republik
om at lade en patrulje eliminere røverne.
60
00:07:01,875 --> 00:07:05,708
Jeg ville ikke bede om hjælp,
hvis ikke situationen var alvorlig.
61
00:07:05,875 --> 00:07:11,708
Jeg frygter, at planeten skal falde
og blive forvandlet til en piratrede.
62
00:07:16,041 --> 00:07:19,708
Trist. Jeg troede virkelig,
Nevarro ville klare skærene.
63
00:07:19,875 --> 00:07:24,041
Jeg informerer Coruscant
og beder om tilladelse til at gribe ind.
64
00:07:24,208 --> 00:07:29,333
De har ikke givet lyd fra sig i ugevis.
Du når aldrig at få svar i tide.
65
00:07:31,291 --> 00:07:36,291
Så må jeg tage dertil. De kan
ikke ignorere mig ansigt til ansigt.
66
00:07:36,458 --> 00:07:40,708
Sådan skal det lyde.
Held og lykke. Du får brug for det.
67
00:08:12,208 --> 00:08:15,875
Kaptajn Teva.
Jeg skal tale med oberst Tuttle.
68
00:08:16,041 --> 00:08:17,541
Det tager kun et øjeblik.
69
00:08:18,500 --> 00:08:23,208
Du skal ikke lægge flere ting på
bordet. Det er mit arbejdsområde.
70
00:08:26,625 --> 00:08:32,458
{\an8}Stop! Undskyld, hr. oberst.
Jeg sagde til ham, De var optaget.
71
00:08:32,625 --> 00:08:35,333
Lad ham bare blive.
72
00:08:35,500 --> 00:08:37,583
Du der, daf.
73
00:08:40,250 --> 00:08:44,375
- Hvem er du?
- Carson Teva, Adelphi-basen.
74
00:08:44,541 --> 00:08:48,875
Så er du langt væk hjemmefra.
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
75
00:08:49,041 --> 00:08:53,458
Jeg søger tilladelse og assistance
til at standse pirater på Nevarro.
76
00:08:53,625 --> 00:08:56,750
Nevarro? Aldrig hørt om det.
77
00:08:56,916 --> 00:09:02,000
Det er en lille planet i Ydre Ring.
Statholderen har sendt denne besked.
78
00:09:10,250 --> 00:09:14,833
Kaptajn Teva, vi bliver angrebet
af piratkongen Gorian Shard.
79
00:09:15,000 --> 00:09:17,833
De tilbød mig engang,
at jeg måtte kontakte Dem.
80
00:09:18,000 --> 00:09:21,125
Jeg anmoder ydmygt
Den Ny Republik om ...
81
00:09:22,750 --> 00:09:25,625
Jeg medgiver,
det lyder bekymrende.
82
00:09:25,791 --> 00:09:30,416
Undskyld, hr. oberst ...
Skal De have noget med fra kantinen?
83
00:09:30,583 --> 00:09:32,375
Nej, ellers tak.
84
00:09:32,541 --> 00:09:37,000
Du har opholdt dig i Ydre Ring.
Har du nogensinde hørt om Nevarro?
85
00:09:37,166 --> 00:09:41,541
Ja. Jeg har rent faktisk
tilbragt noget tid der.
86
00:09:41,708 --> 00:09:45,791
De har ikke underskrevet chartret.
Planeten er ikke medlem.
87
00:09:45,958 --> 00:09:51,250
- Uha, det var ikke så godt.
- Vi kan da ikke lade dem i stikken.
88
00:09:51,416 --> 00:09:56,833
Selvfølgelig ikke, men anmodningerne
fra medlemsplaneter har førsteprioritet.
89
00:09:57,000 --> 00:10:00,458
Jeg ved ikke engang,
om vi har ressourcer til det.
90
00:10:00,625 --> 00:10:02,583
Det er ikke en isoleret hændelse.
91
00:10:02,750 --> 00:10:08,541
Nevarro melder om stormsoldater
i gaderne og TIE-jagere på himlen.
92
00:10:08,708 --> 00:10:11,458
Moff Gideon belejrede byen, -
93
00:10:11,625 --> 00:10:16,500
og nu forsøger en piratkonge sig.
Der må være en sammenhæng.
94
00:10:16,666 --> 00:10:21,625
- Det er vist at strække den.
- Kom Gideon overhovedet for retten?
95
00:10:21,791 --> 00:10:25,833
Det er ikke et oprør længere.
Vi har struktur nu.
96
00:10:26,000 --> 00:10:30,833
Jeg er i rekvisitionsafdelingen,
så hvad vil du gerne rekvirere?
97
00:10:31,000 --> 00:10:34,375
Jeg søger tilladelse og assistance -
98
00:10:34,541 --> 00:10:37,291
til at nedkæmpe pirater
på Nevarro, hr. oberst.
99
00:10:39,083 --> 00:10:43,458
Måske bør Nevarros ledere lære,
hvorfor Republikken er en god ide.
100
00:10:43,625 --> 00:10:48,958
Ved at lade dem lide?
Det lyder som Imperiets tankegang.
101
00:10:49,125 --> 00:10:54,083
- Nu går du over stregen.
- Pyt, jeg er vant til den slags.
102
00:10:54,250 --> 00:10:59,333
Der skal ofte et nyt perspektiv til,
før folk kan se lyset.
103
00:10:59,500 --> 00:11:03,333
Du og din slags så ikke lyset.
I blev taget til fange.
104
00:11:03,500 --> 00:11:07,041
Nej. Jeg blev befriet.
105
00:11:07,208 --> 00:11:10,750
Tak for underretningen, kaptajn.
106
00:11:10,916 --> 00:11:16,500
Vi skal forsøge at allokere nogle
ressourcer. Mere kan vi ikke gøre.
107
00:11:20,291 --> 00:11:23,500
Der er noget farligt under opsejling.
108
00:11:23,666 --> 00:11:27,291
Alle disse hændelser
er ikke bare tilfældigheder.
109
00:11:27,458 --> 00:11:32,583
Og når I får taget jer sammen til
at reagere, vil det være for sent.
110
00:12:29,000 --> 00:12:30,708
Kære medborgere.
111
00:12:33,583 --> 00:12:38,416
Vi slår lejr her for en stund.
Hjælpen vil snart nå frem.
112
00:12:38,583 --> 00:12:42,500
- Meget snart.
- Hvem skulle hjælpe os?
113
00:12:42,666 --> 00:12:49,000
Jeg har sendt et budskab til
Den Ny Republik. Hjælpen er på vej.
114
00:13:19,291 --> 00:13:21,291
Der har vi jer.
115
00:13:54,791 --> 00:13:58,666
Kaptajn Carson Teva, Adelphi-korpset.
116
00:14:02,916 --> 00:14:05,666
Jeg har et presserende ærinde.
117
00:14:05,833 --> 00:14:11,500
Skrid, tinsoldat. Den Ny Republik
er ikke velkommen her.
118
00:14:11,666 --> 00:14:13,791
Undskyld, jeg kommer uanmeldt, -
119
00:14:13,958 --> 00:14:18,833
men ellers var I forduftet,
inden jeg ramte atmosfæren.
120
00:14:19,000 --> 00:14:22,125
Hvordan lykkedes det dig at finde os?
121
00:14:22,291 --> 00:14:25,958
Vi mandalorianere sætter
en ære i hemmelighedsfuldhed.
122
00:14:26,125 --> 00:14:31,375
Heldigvis er en af mine gamle
oprørskammerater iblandt jer.
123
00:14:37,250 --> 00:14:39,000
Tak, R5.
124
00:14:40,208 --> 00:14:43,125
Nu er vi nødt til at flytte skjulet.
125
00:14:43,291 --> 00:14:47,333
Vi kunne også dræbe ham og blive her.
126
00:14:48,625 --> 00:14:54,500
Manden gav mig engang en chance.
Nu gengælder jeg tjenesten. Forsvind.
127
00:14:54,666 --> 00:14:57,625
Greef Karga har sendt mig
denne holobesked.
128
00:15:07,958 --> 00:15:11,875
Nevarro bliver belejret af pirater.
Han beder om hjælp.
129
00:15:15,750 --> 00:15:20,208
- Hvad er dit egentlige ærinde?
- De skyder Nevarro i smadder.
130
00:15:20,375 --> 00:15:23,750
Så sæt et luftangreb ind.
Vi har ingen skibe.
131
00:15:23,916 --> 00:15:26,375
Coruscant er ligeglade.
132
00:15:26,541 --> 00:15:30,125
Karga er din ven.
Du vil ikke lade ham dø.
133
00:15:30,291 --> 00:15:32,250
Hvad får du ud af det?
134
00:15:32,416 --> 00:15:36,291
Den Ny Republik skal vide,
at Imperiet vokser igen.
135
00:15:36,458 --> 00:15:40,000
Og du tror, piratkongen har
noget med det at gøre?
136
00:15:40,166 --> 00:15:45,625
Der er i al fald noget lusket ved det.
Men det er jo ikke jeres kamp.
137
00:15:45,791 --> 00:15:50,625
Jeg ville bare fortælle dig,
at din ven er i fare.
138
00:16:00,666 --> 00:16:05,666
Jeg ved godt, I flytter lejren nu,
men jeg sværger ikke at afsløre jer.
139
00:16:06,625 --> 00:16:08,625
Undskyld forstyrrelsen.
140
00:16:15,916 --> 00:16:18,916
Hvad mener du om det?
141
00:16:19,083 --> 00:16:22,625
Han har ret.
Jeg er nødt til at hjælpe ham.
142
00:16:22,791 --> 00:16:25,333
Du klarer det ikke alene.
143
00:16:26,708 --> 00:16:31,583
Mange af jer kender ikke Greef Karga.
I, der gør, kæmpede mod ham, -
144
00:16:31,750 --> 00:16:36,333
da I reddede mig fra hans baghold
for længe siden i Nevarros gader.
145
00:16:37,708 --> 00:16:40,000
Siden da har han forandret sig -
146
00:16:40,166 --> 00:16:46,583
og har vovet livet for at redde mig
og hittebarnet i min varetægt.
147
00:16:47,833 --> 00:16:54,458
Jeg foreslår en intervention, der skal
redde Nevarro, før det er for sent.
148
00:16:58,416 --> 00:17:02,875
Jeg kan ikke tillade mig
at forlange mere af jer, men ...
149
00:17:06,291 --> 00:17:07,541
Men ...
150
00:17:09,666 --> 00:17:13,791
... det var Imperiets tropper,
der decimerede vores skjul.
151
00:17:13,958 --> 00:17:17,041
Ikke Greef Kargas dusørjægere.
152
00:17:17,208 --> 00:17:23,750
Greef Karga er nu statholder og har
tilbudt mig en jordlod på sin planet.
153
00:17:25,500 --> 00:17:28,958
Måske er tiden inde til
at leve i lyset igen -
154
00:17:29,125 --> 00:17:33,500
på en planet, hvor vi er velkomne,
så vores kultur igen kan blomstre, -
155
00:17:33,666 --> 00:17:37,083
og vores børn kan lege i sollyset.
156
00:17:51,666 --> 00:17:54,833
Ønsker andre at få ordet?
157
00:17:56,666 --> 00:17:58,666
Det er op til dem nu.
158
00:18:00,125 --> 00:18:01,666
Det gør jeg.
159
00:18:09,833 --> 00:18:13,083
Jeg var med på Nevarro den nat.
160
00:18:13,250 --> 00:18:17,000
Jeg kæmpede mod Greef Karga
og hans dusørjægere.
161
00:18:17,166 --> 00:18:22,875
Jeg så mine brødre og søstre falde
for de kejserlige bødlers hånd.
162
00:18:24,041 --> 00:18:29,416
Jeg så mange dø for at redde
dette ene lille hittebarn.
163
00:18:32,541 --> 00:18:35,875
Og nu bliver vi bedt om
at bringe yderligere ofre.
164
00:18:41,166 --> 00:18:44,208
Vi må spørge os selv hvorfor.
165
00:18:46,625 --> 00:18:50,791
Hvorfor skulle vi sætte livet
på spil endnu en gang?
166
00:18:57,375 --> 00:19:01,416
Fordi vi er mandalorianere.
167
00:19:01,583 --> 00:19:07,833
Jeg har haft kontroverser med denne mand,
men han vovede livet for at redde min søn.
168
00:19:08,000 --> 00:19:13,333
Og Bo-Katan Kryze opgav ikke mit barn,
selv da vi andre havde gjort det.
169
00:19:17,583 --> 00:19:22,083
De beder os gribe til våben
i en bedre fremtids navn, -
170
00:19:22,250 --> 00:19:25,541
og jeg vil kæmpe ved deres side.
171
00:19:28,083 --> 00:19:29,958
Det er vort levned.
172
00:19:30,833 --> 00:19:32,458
Det er vort levned.
173
00:19:33,958 --> 00:19:35,250
Det er vort levned.
174
00:19:39,166 --> 00:19:42,333
Et mandskabsfartøj
af Kom'rk-klassen.
175
00:19:42,500 --> 00:19:47,375
I vil blive landsat i det
som en mindre militærenhed.
176
00:19:47,541 --> 00:19:50,708
Din Djarin og jeg
vil yde jer støtte ovenfra.
177
00:19:50,875 --> 00:19:56,250
Hvis alle gør som aftalt, kan vi besejre
en ellers talmæssigt overlegen fjende.
178
00:20:00,333 --> 00:20:03,916
Gorian Shard er kaptajn på
en kaper af Cumulus-klassen.
179
00:20:04,083 --> 00:20:08,875
Den er udstyret med en jagerflotille
samt luftbombardementsanlæg.
180
00:20:09,041 --> 00:20:15,125
N-1'eren distraherer kaperen og jagerne,
mens vi suser ind og befrier planeten.
181
00:20:15,291 --> 00:20:17,875
Nevarro er en uafhængig planet -
182
00:20:18,041 --> 00:20:22,166
og står hverken under Imperiets
eller Den Ny Republiks beskyttelse.
183
00:20:22,333 --> 00:20:27,083
Netop den uafhængighed
gør planeten ideel for jer.
184
00:20:27,250 --> 00:20:31,041
Dengang I holdt til der,
gemte I jer i kloakkerne.
185
00:20:31,208 --> 00:20:34,708
Nu kan I blive helte.
186
00:21:33,791 --> 00:21:38,583
Kaptajn, en stjernejager
bagbord for boven.
187
00:21:42,625 --> 00:21:45,791
Det er mandalorianeren.
Bemand rælingen!
188
00:21:55,333 --> 00:21:58,708
Jagerne i luften! Efter ham!
189
00:22:06,791 --> 00:22:10,375
Det er modigt af dig
at vende tilbage, mandalorianer.
190
00:22:12,333 --> 00:22:15,041
- Skyd ham ned!
- Forstået.
191
00:22:21,166 --> 00:22:26,208
- Tak for hjælpen, Mando.
- Jeg vil godt have jordlodden alligevel.
192
00:22:26,375 --> 00:22:29,333
Pas på. De er ti mod én.
193
00:22:34,750 --> 00:22:38,458
- Jeg er tilfreds med de odds.
- Det tror jeg gerne.
194
00:22:45,750 --> 00:22:50,458
Kaperen sætter efter mig.
Kysten er klar.
195
00:22:50,625 --> 00:22:56,291
Nærmer mig dropzonen.
Team 1 klar til drop.
196
00:23:01,541 --> 00:23:02,625
Team 1 afsted.
197
00:23:21,916 --> 00:23:24,708
Sikret. Team 2, er I med?
198
00:23:29,416 --> 00:23:31,416
Team 2 rykker frem.
199
00:23:38,791 --> 00:23:43,000
- Han må ikke undslippe!
- Jeg forfølger N-1'eren.
200
00:23:46,083 --> 00:23:47,458
Din, hvor er du?
201
00:23:47,625 --> 00:23:53,458
Over sletterne med jagerne i hælene.
Du kan godt indlede angrebet.
202
00:23:56,750 --> 00:24:01,750
Et skib mere, hr. kaptajn.
Et fartøj af Kom'rk-klassen.
203
00:24:05,625 --> 00:24:07,958
Der røg en motor.
204
00:24:08,125 --> 00:24:12,916
- Lad jagerne gå til modangreb!
- De forfølger mandalorianeren.
205
00:24:13,083 --> 00:24:16,333
Så hent dem tilbage!
206
00:24:20,416 --> 00:24:23,083
Du slipper ikke væk denne gang.
207
00:24:24,666 --> 00:24:27,208
Vane, jageren er en lokkedue.
208
00:24:27,375 --> 00:24:31,583
Vi bliver angrebet fra andet hold.
Slut op om kaperen.
209
00:24:47,541 --> 00:24:50,416
Muligt baghold. I dækning.
210
00:25:08,583 --> 00:25:10,000
Bag os!
211
00:25:17,208 --> 00:25:18,750
Vi er omringet.
212
00:26:30,500 --> 00:26:33,375
Angriber Gauntlet'en.
213
00:26:44,833 --> 00:26:47,708
Han er over jer!
214
00:26:47,875 --> 00:26:50,458
Han er under jer!
215
00:26:52,708 --> 00:26:54,750
Dank farrik!
216
00:26:54,916 --> 00:26:58,041
En motor mere er død,
og skjoldene svigter!
217
00:27:27,666 --> 00:27:30,416
Sikret. Fremad!
218
00:27:31,250 --> 00:27:32,458
Efter mig!
219
00:27:36,500 --> 00:27:38,791
Fremad!
220
00:28:06,708 --> 00:28:09,791
Vi har kun én jager tilbage.
221
00:28:09,958 --> 00:28:14,750
Det har været hyggeligt, hr. kaptajn,
men nu må vores veje skilles.
222
00:28:15,750 --> 00:28:17,916
Vane, din kryster!
223
00:28:18,083 --> 00:28:22,250
Vi flyver på sidste motor.
Vi er nødt til at trække os.
224
00:28:23,833 --> 00:28:27,375
Snøftegriseme nej. Giv ild!
225
00:28:37,000 --> 00:28:42,375
- Han beskyder indbyggerne.
- Ret ilden mod deres sidste motor.
226
00:29:15,375 --> 00:29:17,625
Alt bliver godt!
227
00:29:29,166 --> 00:29:32,750
Tak skal I have. Tak.
228
00:29:32,916 --> 00:29:35,500
Tak til jer alle sammen -
229
00:29:35,666 --> 00:29:39,541
og især til vores prægtige
mandalorianske befriere.
230
00:29:39,708 --> 00:29:43,541
Planeten står i evig gæld til jer.
231
00:29:44,958 --> 00:29:49,750
Mandalorianere, jeg ved,
vi førhen har bekæmpet hinanden, -
232
00:29:49,916 --> 00:29:52,291
men det er fortid.
233
00:29:52,458 --> 00:29:58,083
På denne dag vil jeg,
statholder Greef Karga ...
234
00:29:58,250 --> 00:30:01,625
Storstatholder, chef.
235
00:30:01,791 --> 00:30:05,833
Storstatholder Greef Karga -
236
00:30:06,000 --> 00:30:10,666
overdrager hermed området
fra de vestlige lavasletter -
237
00:30:10,833 --> 00:30:15,791
til Bulloch Kløft
til de storartede mandalorianere.
238
00:30:15,958 --> 00:30:19,750
I har ikke længere
nogen hjemplanet, -
239
00:30:19,916 --> 00:30:23,583
men nu har I et hjem. Velkommen.
240
00:30:25,916 --> 00:30:29,250
Velkommen! Og tak!
241
00:30:41,291 --> 00:30:44,458
Armoristen vil tale med dig.
242
00:31:26,208 --> 00:31:30,958
Dette var engang vort skjuls smedje.
243
00:31:32,833 --> 00:31:36,583
Jeg har besøgt
Den Store Smedje på Mandalore.
244
00:31:39,791 --> 00:31:42,250
Jeg husker den tydeligt.
245
00:31:45,708 --> 00:31:49,166
Den var stor og rigt udsmykket, -
246
00:31:49,333 --> 00:31:53,250
og luften genlød af
hundrede hamres musik.
247
00:31:56,333 --> 00:31:59,916
Her stod en enklere en.
248
00:32:01,333 --> 00:32:05,083
Men de var begge to smedjer.
249
00:32:06,291 --> 00:32:09,208
De tjente samme formål.
250
00:32:14,375 --> 00:32:16,625
Affør dig hjelmen.
251
00:32:18,083 --> 00:32:19,291
Jamen ...
252
00:32:20,583 --> 00:32:22,958
Har du respekt for min stand?
253
00:32:23,958 --> 00:32:28,000
- Ja.
- Så affør dig hjelmen.
254
00:32:46,541 --> 00:32:49,916
Vort folk har mistet
levnedet af syne, -
255
00:32:50,083 --> 00:32:53,125
og det er ikke nok,
at nogle få følger det.
256
00:32:54,375 --> 00:32:57,500
Vi må følge det sammen.
257
00:32:57,666 --> 00:32:59,708
Det er vort levned.
258
00:32:59,875 --> 00:33:06,416
Vi må følge levnedet sammen.
Samtlige mandalorianere.
259
00:33:11,208 --> 00:33:13,791
Forstået.
260
00:33:15,291 --> 00:33:20,750
Jeg har lært,
at mythosauren kun findes i sagn.
261
00:33:20,916 --> 00:33:23,750
Trods det ...
262
00:33:23,916 --> 00:33:26,500
... har du set den.
263
00:33:29,041 --> 00:33:33,666
Det er et jærtegn om,
at den næste tid er oprunden.
264
00:33:35,041 --> 00:33:38,791
Hele Mandalore må finde sammen.
265
00:33:40,166 --> 00:33:45,458
Du har færdedes i begge verdener.
Du er den, der kan forene os.
266
00:34:25,875 --> 00:34:30,458
Bo-Katan Kryze drager ud for
at finde andre mandalorianere, -
267
00:34:30,625 --> 00:34:34,166
så vi kan blive genforenet.
268
00:34:34,333 --> 00:34:37,833
Men hun viser sit ansigt.
269
00:34:39,666 --> 00:34:42,833
Bo-Katan færdes i begge verdener.
270
00:34:45,000 --> 00:34:48,458
Hun kan samle alle stammerne.
271
00:34:59,875 --> 00:35:03,750
Tiden er inde til
at generobre Mandalore.
272
00:35:57,291 --> 00:35:59,791
Kaptajn Teva til løjtnant Reed.
273
00:36:00,583 --> 00:36:04,541
- Reed til Teva.
- Jeg har fundet vraget af en færge.
274
00:36:04,708 --> 00:36:10,875
Skroget er beskadiget som efter
et angreb. Kender vi noget til det?
275
00:36:11,041 --> 00:36:17,458
Et fartøj er blevet meldt savnet,
men oplysningerne er fortrolige.
276
00:36:20,166 --> 00:36:21,708
R7, aktiver sonde.
277
00:36:34,625 --> 00:36:39,875
Jeg sender dig et transpondersignal.
Prøv at tjekke det i flyvningsregistret.
278
00:36:46,500 --> 00:36:49,583
Det er en fangetransport
under Den Ny Republik.
279
00:36:53,666 --> 00:36:56,166
Tjek afgangstiderne.
280
00:36:57,500 --> 00:37:01,875
Det var pokkers. Det er skibet,
der transporterede moff Gideon.
281
00:37:02,041 --> 00:37:05,041
Jeg vidste det.
Han kom aldrig for en domstol.
282
00:37:08,125 --> 00:37:11,583
Der ser ikke ud til
at være nogen overlevende.
283
00:37:12,458 --> 00:37:14,958
Og moff Gideons lig mangler.
284
00:37:15,125 --> 00:37:19,625
- Det var en undsætning.
- Udført af hvem?
285
00:37:21,083 --> 00:37:22,791
Scanner.
286
00:37:24,625 --> 00:37:27,833
Jeg ser kun ligene af besætningen.
287
00:37:32,291 --> 00:37:36,125
Der sidder et eller andet fast
i væggen. Zoom ind på det.
288
00:37:46,583 --> 00:37:48,500
Det er en stump beskar.
289
00:37:48,666 --> 00:37:54,250
Vil det sige, at moff Gideon
blev befriet af mandalorianere?
290
00:40:50,083 --> 00:40:52,083
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service