1 00:00:01,166 --> 00:00:06,000 - Hvor har du Mørkesværdet fra? - Jeg besejrede moff Gideon. 2 00:00:06,166 --> 00:00:08,041 - Dræbte du ham? - Nej. 3 00:00:08,208 --> 00:00:13,125 Han blev sendt til Den Ny Republik, hvor han vil blive afhørt og straffet. 4 00:00:13,291 --> 00:00:16,041 Døden vil være en passende straf for hans grusomheder. 5 00:00:16,166 --> 00:00:17,583 I TIDLIGERE KAPITLER 6 00:00:24,333 --> 00:00:25,833 Bo-Katan Kryze. 7 00:00:26,000 --> 00:00:30,583 Du har begået den største dåd, eden kender. Reddet et hittebarn. 8 00:00:32,000 --> 00:00:34,166 Byen oplever et byggeboom. 9 00:00:34,333 --> 00:00:39,458 Jeg kan skaffe dig en jordlod nær ved de varme kilder. 10 00:00:39,625 --> 00:00:43,916 Så hvad siger du? Du ville blive en god lovhåndhæver. 11 00:00:44,083 --> 00:00:46,208 Hvorfor ikke bede Den Ny Republik om en? 12 00:00:46,375 --> 00:00:50,791 Vi skal ikke underkaste os et nyt afsondret bureaukrati. 13 00:00:50,958 --> 00:00:54,916 - Vi drikker her. - Det er en skole nu. 14 00:00:55,083 --> 00:01:00,000 Det var din andel af min chefs skat, der finansierede værtshuset her. 15 00:01:00,166 --> 00:01:02,500 Har vi et problem, statholder? 16 00:01:05,583 --> 00:01:07,875 Skrub af, Vane. 17 00:01:14,125 --> 00:01:16,250 Jeg har ikke noget udestående med dig, Gorian Shard. 18 00:01:16,416 --> 00:01:19,000 Overgiv dig, og jeg skåner dit liv. 19 00:01:19,166 --> 00:01:21,666 Knægt, du skal aldrig stole på en pirat. 20 00:02:05,375 --> 00:02:11,875 Lad os flytte handelsdistriktet tættere på godsterminalerne. 21 00:02:12,041 --> 00:02:14,875 Storartet ide, storstatholder. 22 00:02:15,041 --> 00:02:19,916 Hvor er jernbanesporet? Der skal fragtes meget til og fra. 23 00:02:23,500 --> 00:02:25,208 Lige et øjeblik. 24 00:02:40,041 --> 00:02:41,541 Pirater? 25 00:02:41,708 --> 00:02:46,791 Storstatholder, et piratskib krænker luftrummet over beboelseszonen. 26 00:02:46,958 --> 00:02:51,958 - Skal jeg indlede forhandlinger? - Nej, det vil skabe uheldig præcedens. 27 00:02:52,125 --> 00:02:55,708 Javel. De bliver anråbt. 28 00:02:55,875 --> 00:03:01,500 Få borgerne i sikkerhed. Bygmestre, vi tager sagen op senere. 29 00:03:10,666 --> 00:03:15,625 Gorian Shard. Jeg vidste, kaperskibet så bekendt ud. 30 00:03:16,458 --> 00:03:19,375 Jeg tror ikke mine egne øjne. 31 00:03:19,541 --> 00:03:24,458 Stemmen lyder som Greef Karga, leder af Nevarros dusørjægerlav. 32 00:03:24,625 --> 00:03:28,041 Men i stedet ser jeg en krukket adelsmand - 33 00:03:28,208 --> 00:03:31,791 klædt i fimsede selskabsgevandter. 34 00:03:31,958 --> 00:03:34,208 Så tro dine ører. 35 00:03:34,375 --> 00:03:38,000 Og tag ikke min gæstfrihed som et tegn på svaghed. 36 00:03:38,166 --> 00:03:42,458 Er det det, du kalder at skyde min rorgænger med koldt blod, - 37 00:03:42,625 --> 00:03:44,958 da han lod paraderne falde? 38 00:03:45,125 --> 00:03:46,958 Han skød først. 39 00:03:47,125 --> 00:03:51,625 Nu er det min tur til at skyde først. 40 00:03:52,708 --> 00:03:58,875 Er det nu en god ide? Nevarro står under Den Ny Republiks beskyttelse. 41 00:03:59,041 --> 00:04:04,000 Mine oplysninger indikerer, at Nevarro er en selvstændig verden. 42 00:04:04,166 --> 00:04:07,583 I står ikke længere under moff Gideons beskyttelse. 43 00:04:07,750 --> 00:04:11,291 Spinward-patruljen kommer her regelmæssigt. 44 00:04:13,958 --> 00:04:19,750 Republikken kan end ikke beskytte Midterste Ring mod piratsamfundet. 45 00:04:19,916 --> 00:04:25,875 Vi spiller ikke sabacc. Du kan ikke bluffe dig ud af det her, Karga. 46 00:04:26,041 --> 00:04:31,000 Du skal ikke anråbe mig igen, medmindre det er for at kapitulere. 47 00:05:08,625 --> 00:05:12,166 Storstatholder, Deres flugtfartøj venter. 48 00:05:12,333 --> 00:05:16,875 Jeg forlader ikke min by. Vi må have folk i sikkerhed. 49 00:05:17,041 --> 00:05:19,500 Udsend et direktiv i en fart. 50 00:05:19,666 --> 00:05:22,541 Forlad området. Forlad venligst området. 51 00:05:22,708 --> 00:05:25,541 Søg mod lavasletterne. 52 00:05:46,583 --> 00:05:49,375 Kapitel 21 PIRATEN 53 00:06:28,125 --> 00:06:30,750 {\an8}Der er kommet en besked til dig. 54 00:06:34,666 --> 00:06:36,541 Må jeg låne din projektor? 55 00:06:36,708 --> 00:06:38,875 Lige et øjeblik. 56 00:06:45,500 --> 00:06:47,000 Tak. 57 00:06:48,750 --> 00:06:52,750 Kaptajn Teva, vi bliver angrebet af piratkongen Gorian Shard. 58 00:06:52,916 --> 00:06:56,416 De tilbød mig engang, at jeg måtte kontakte Dem. 59 00:06:56,583 --> 00:07:01,708 Jeg anmoder ydmygt Den Ny Republik om at lade en patrulje eliminere røverne. 60 00:07:01,875 --> 00:07:05,708 Jeg ville ikke bede om hjælp, hvis ikke situationen var alvorlig. 61 00:07:05,875 --> 00:07:11,708 Jeg frygter, at planeten skal falde og blive forvandlet til en piratrede. 62 00:07:16,041 --> 00:07:19,708 Trist. Jeg troede virkelig, Nevarro ville klare skærene. 63 00:07:19,875 --> 00:07:24,041 Jeg informerer Coruscant og beder om tilladelse til at gribe ind. 64 00:07:24,208 --> 00:07:29,333 De har ikke givet lyd fra sig i ugevis. Du når aldrig at få svar i tide. 65 00:07:31,291 --> 00:07:36,291 Så må jeg tage dertil. De kan ikke ignorere mig ansigt til ansigt. 66 00:07:36,458 --> 00:07:40,708 Sådan skal det lyde. Held og lykke. Du får brug for det. 67 00:08:12,208 --> 00:08:15,875 Kaptajn Teva. Jeg skal tale med oberst Tuttle. 68 00:08:16,041 --> 00:08:17,541 Det tager kun et øjeblik. 69 00:08:18,500 --> 00:08:23,208 Du skal ikke lægge flere ting på bordet. Det er mit arbejdsområde. 70 00:08:26,625 --> 00:08:32,458 {\an8}Stop! Undskyld, hr. oberst. Jeg sagde til ham, De var optaget. 71 00:08:32,625 --> 00:08:35,333 Lad ham bare blive. 72 00:08:35,500 --> 00:08:37,583 Du der, daf. 73 00:08:40,250 --> 00:08:44,375 - Hvem er du? - Carson Teva, Adelphi-basen. 74 00:08:44,541 --> 00:08:48,875 Så er du langt væk hjemmefra. Hvad kan jeg hjælpe dig med? 75 00:08:49,041 --> 00:08:53,458 Jeg søger tilladelse og assistance til at standse pirater på Nevarro. 76 00:08:53,625 --> 00:08:56,750 Nevarro? Aldrig hørt om det. 77 00:08:56,916 --> 00:09:02,000 Det er en lille planet i Ydre Ring. Statholderen har sendt denne besked. 78 00:09:10,250 --> 00:09:14,833 Kaptajn Teva, vi bliver angrebet af piratkongen Gorian Shard. 79 00:09:15,000 --> 00:09:17,833 De tilbød mig engang, at jeg måtte kontakte Dem. 80 00:09:18,000 --> 00:09:21,125 Jeg anmoder ydmygt Den Ny Republik om ... 81 00:09:22,750 --> 00:09:25,625 Jeg medgiver, det lyder bekymrende. 82 00:09:25,791 --> 00:09:30,416 Undskyld, hr. oberst ... Skal De have noget med fra kantinen? 83 00:09:30,583 --> 00:09:32,375 Nej, ellers tak. 84 00:09:32,541 --> 00:09:37,000 Du har opholdt dig i Ydre Ring. Har du nogensinde hørt om Nevarro? 85 00:09:37,166 --> 00:09:41,541 Ja. Jeg har rent faktisk tilbragt noget tid der. 86 00:09:41,708 --> 00:09:45,791 De har ikke underskrevet chartret. Planeten er ikke medlem. 87 00:09:45,958 --> 00:09:51,250 - Uha, det var ikke så godt. - Vi kan da ikke lade dem i stikken. 88 00:09:51,416 --> 00:09:56,833 Selvfølgelig ikke, men anmodningerne fra medlemsplaneter har førsteprioritet. 89 00:09:57,000 --> 00:10:00,458 Jeg ved ikke engang, om vi har ressourcer til det. 90 00:10:00,625 --> 00:10:02,583 Det er ikke en isoleret hændelse. 91 00:10:02,750 --> 00:10:08,541 Nevarro melder om stormsoldater i gaderne og TIE-jagere på himlen. 92 00:10:08,708 --> 00:10:11,458 Moff Gideon belejrede byen, - 93 00:10:11,625 --> 00:10:16,500 og nu forsøger en piratkonge sig. Der må være en sammenhæng. 94 00:10:16,666 --> 00:10:21,625 - Det er vist at strække den. - Kom Gideon overhovedet for retten? 95 00:10:21,791 --> 00:10:25,833 Det er ikke et oprør længere. Vi har struktur nu. 96 00:10:26,000 --> 00:10:30,833 Jeg er i rekvisitionsafdelingen, så hvad vil du gerne rekvirere? 97 00:10:31,000 --> 00:10:34,375 Jeg søger tilladelse og assistance - 98 00:10:34,541 --> 00:10:37,291 til at nedkæmpe pirater på Nevarro, hr. oberst. 99 00:10:39,083 --> 00:10:43,458 Måske bør Nevarros ledere lære, hvorfor Republikken er en god ide. 100 00:10:43,625 --> 00:10:48,958 Ved at lade dem lide? Det lyder som Imperiets tankegang. 101 00:10:49,125 --> 00:10:54,083 - Nu går du over stregen. - Pyt, jeg er vant til den slags. 102 00:10:54,250 --> 00:10:59,333 Der skal ofte et nyt perspektiv til, før folk kan se lyset. 103 00:10:59,500 --> 00:11:03,333 Du og din slags så ikke lyset. I blev taget til fange. 104 00:11:03,500 --> 00:11:07,041 Nej. Jeg blev befriet. 105 00:11:07,208 --> 00:11:10,750 Tak for underretningen, kaptajn. 106 00:11:10,916 --> 00:11:16,500 Vi skal forsøge at allokere nogle ressourcer. Mere kan vi ikke gøre. 107 00:11:20,291 --> 00:11:23,500 Der er noget farligt under opsejling. 108 00:11:23,666 --> 00:11:27,291 Alle disse hændelser er ikke bare tilfældigheder. 109 00:11:27,458 --> 00:11:32,583 Og når I får taget jer sammen til at reagere, vil det være for sent. 110 00:12:29,000 --> 00:12:30,708 Kære medborgere. 111 00:12:33,583 --> 00:12:38,416 Vi slår lejr her for en stund. Hjælpen vil snart nå frem. 112 00:12:38,583 --> 00:12:42,500 - Meget snart. - Hvem skulle hjælpe os? 113 00:12:42,666 --> 00:12:49,000 Jeg har sendt et budskab til Den Ny Republik. Hjælpen er på vej. 114 00:13:19,291 --> 00:13:21,291 Der har vi jer. 115 00:13:54,791 --> 00:13:58,666 Kaptajn Carson Teva, Adelphi-korpset. 116 00:14:02,916 --> 00:14:05,666 Jeg har et presserende ærinde. 117 00:14:05,833 --> 00:14:11,500 Skrid, tinsoldat. Den Ny Republik er ikke velkommen her. 118 00:14:11,666 --> 00:14:13,791 Undskyld, jeg kommer uanmeldt, - 119 00:14:13,958 --> 00:14:18,833 men ellers var I forduftet, inden jeg ramte atmosfæren. 120 00:14:19,000 --> 00:14:22,125 Hvordan lykkedes det dig at finde os? 121 00:14:22,291 --> 00:14:25,958 Vi mandalorianere sætter en ære i hemmelighedsfuldhed. 122 00:14:26,125 --> 00:14:31,375 Heldigvis er en af mine gamle oprørskammerater iblandt jer. 123 00:14:37,250 --> 00:14:39,000 Tak, R5. 124 00:14:40,208 --> 00:14:43,125 Nu er vi nødt til at flytte skjulet. 125 00:14:43,291 --> 00:14:47,333 Vi kunne også dræbe ham og blive her. 126 00:14:48,625 --> 00:14:54,500 Manden gav mig engang en chance. Nu gengælder jeg tjenesten. Forsvind. 127 00:14:54,666 --> 00:14:57,625 Greef Karga har sendt mig denne holobesked. 128 00:15:07,958 --> 00:15:11,875 Nevarro bliver belejret af pirater. Han beder om hjælp. 129 00:15:15,750 --> 00:15:20,208 - Hvad er dit egentlige ærinde? - De skyder Nevarro i smadder. 130 00:15:20,375 --> 00:15:23,750 Så sæt et luftangreb ind. Vi har ingen skibe. 131 00:15:23,916 --> 00:15:26,375 Coruscant er ligeglade. 132 00:15:26,541 --> 00:15:30,125 Karga er din ven. Du vil ikke lade ham dø. 133 00:15:30,291 --> 00:15:32,250 Hvad får du ud af det? 134 00:15:32,416 --> 00:15:36,291 Den Ny Republik skal vide, at Imperiet vokser igen. 135 00:15:36,458 --> 00:15:40,000 Og du tror, piratkongen har noget med det at gøre? 136 00:15:40,166 --> 00:15:45,625 Der er i al fald noget lusket ved det. Men det er jo ikke jeres kamp. 137 00:15:45,791 --> 00:15:50,625 Jeg ville bare fortælle dig, at din ven er i fare. 138 00:16:00,666 --> 00:16:05,666 Jeg ved godt, I flytter lejren nu, men jeg sværger ikke at afsløre jer. 139 00:16:06,625 --> 00:16:08,625 Undskyld forstyrrelsen. 140 00:16:15,916 --> 00:16:18,916 Hvad mener du om det? 141 00:16:19,083 --> 00:16:22,625 Han har ret. Jeg er nødt til at hjælpe ham. 142 00:16:22,791 --> 00:16:25,333 Du klarer det ikke alene. 143 00:16:26,708 --> 00:16:31,583 Mange af jer kender ikke Greef Karga. I, der gør, kæmpede mod ham, - 144 00:16:31,750 --> 00:16:36,333 da I reddede mig fra hans baghold for længe siden i Nevarros gader. 145 00:16:37,708 --> 00:16:40,000 Siden da har han forandret sig - 146 00:16:40,166 --> 00:16:46,583 og har vovet livet for at redde mig og hittebarnet i min varetægt. 147 00:16:47,833 --> 00:16:54,458 Jeg foreslår en intervention, der skal redde Nevarro, før det er for sent. 148 00:16:58,416 --> 00:17:02,875 Jeg kan ikke tillade mig at forlange mere af jer, men ... 149 00:17:06,291 --> 00:17:07,541 Men ... 150 00:17:09,666 --> 00:17:13,791 ... det var Imperiets tropper, der decimerede vores skjul. 151 00:17:13,958 --> 00:17:17,041 Ikke Greef Kargas dusørjægere. 152 00:17:17,208 --> 00:17:23,750 Greef Karga er nu statholder og har tilbudt mig en jordlod på sin planet. 153 00:17:25,500 --> 00:17:28,958 Måske er tiden inde til at leve i lyset igen - 154 00:17:29,125 --> 00:17:33,500 på en planet, hvor vi er velkomne, så vores kultur igen kan blomstre, - 155 00:17:33,666 --> 00:17:37,083 og vores børn kan lege i sollyset. 156 00:17:51,666 --> 00:17:54,833 Ønsker andre at få ordet? 157 00:17:56,666 --> 00:17:58,666 Det er op til dem nu. 158 00:18:00,125 --> 00:18:01,666 Det gør jeg. 159 00:18:09,833 --> 00:18:13,083 Jeg var med på Nevarro den nat. 160 00:18:13,250 --> 00:18:17,000 Jeg kæmpede mod Greef Karga og hans dusørjægere. 161 00:18:17,166 --> 00:18:22,875 Jeg så mine brødre og søstre falde for de kejserlige bødlers hånd. 162 00:18:24,041 --> 00:18:29,416 Jeg så mange dø for at redde dette ene lille hittebarn. 163 00:18:32,541 --> 00:18:35,875 Og nu bliver vi bedt om at bringe yderligere ofre. 164 00:18:41,166 --> 00:18:44,208 Vi må spørge os selv hvorfor. 165 00:18:46,625 --> 00:18:50,791 Hvorfor skulle vi sætte livet på spil endnu en gang? 166 00:18:57,375 --> 00:19:01,416 Fordi vi er mandalorianere. 167 00:19:01,583 --> 00:19:07,833 Jeg har haft kontroverser med denne mand, men han vovede livet for at redde min søn. 168 00:19:08,000 --> 00:19:13,333 Og Bo-Katan Kryze opgav ikke mit barn, selv da vi andre havde gjort det. 169 00:19:17,583 --> 00:19:22,083 De beder os gribe til våben i en bedre fremtids navn, - 170 00:19:22,250 --> 00:19:25,541 og jeg vil kæmpe ved deres side. 171 00:19:28,083 --> 00:19:29,958 Det er vort levned. 172 00:19:30,833 --> 00:19:32,458 Det er vort levned. 173 00:19:33,958 --> 00:19:35,250 Det er vort levned. 174 00:19:39,166 --> 00:19:42,333 Et mandskabsfartøj af Kom'rk-klassen. 175 00:19:42,500 --> 00:19:47,375 I vil blive landsat i det som en mindre militærenhed. 176 00:19:47,541 --> 00:19:50,708 Din Djarin og jeg vil yde jer støtte ovenfra. 177 00:19:50,875 --> 00:19:56,250 Hvis alle gør som aftalt, kan vi besejre en ellers talmæssigt overlegen fjende. 178 00:20:00,333 --> 00:20:03,916 Gorian Shard er kaptajn på en kaper af Cumulus-klassen. 179 00:20:04,083 --> 00:20:08,875 Den er udstyret med en jagerflotille samt luftbombardementsanlæg. 180 00:20:09,041 --> 00:20:15,125 N-1'eren distraherer kaperen og jagerne, mens vi suser ind og befrier planeten. 181 00:20:15,291 --> 00:20:17,875 Nevarro er en uafhængig planet - 182 00:20:18,041 --> 00:20:22,166 og står hverken under Imperiets eller Den Ny Republiks beskyttelse. 183 00:20:22,333 --> 00:20:27,083 Netop den uafhængighed gør planeten ideel for jer. 184 00:20:27,250 --> 00:20:31,041 Dengang I holdt til der, gemte I jer i kloakkerne. 185 00:20:31,208 --> 00:20:34,708 Nu kan I blive helte. 186 00:21:33,791 --> 00:21:38,583 Kaptajn, en stjernejager bagbord for boven. 187 00:21:42,625 --> 00:21:45,791 Det er mandalorianeren. Bemand rælingen! 188 00:21:55,333 --> 00:21:58,708 Jagerne i luften! Efter ham! 189 00:22:06,791 --> 00:22:10,375 Det er modigt af dig at vende tilbage, mandalorianer. 190 00:22:12,333 --> 00:22:15,041 - Skyd ham ned! - Forstået. 191 00:22:21,166 --> 00:22:26,208 - Tak for hjælpen, Mando. - Jeg vil godt have jordlodden alligevel. 192 00:22:26,375 --> 00:22:29,333 Pas på. De er ti mod én. 193 00:22:34,750 --> 00:22:38,458 - Jeg er tilfreds med de odds. - Det tror jeg gerne. 194 00:22:45,750 --> 00:22:50,458 Kaperen sætter efter mig. Kysten er klar. 195 00:22:50,625 --> 00:22:56,291 Nærmer mig dropzonen. Team 1 klar til drop. 196 00:23:01,541 --> 00:23:02,625 Team 1 afsted. 197 00:23:21,916 --> 00:23:24,708 Sikret. Team 2, er I med? 198 00:23:29,416 --> 00:23:31,416 Team 2 rykker frem. 199 00:23:38,791 --> 00:23:43,000 - Han må ikke undslippe! - Jeg forfølger N-1'eren. 200 00:23:46,083 --> 00:23:47,458 Din, hvor er du? 201 00:23:47,625 --> 00:23:53,458 Over sletterne med jagerne i hælene. Du kan godt indlede angrebet. 202 00:23:56,750 --> 00:24:01,750 Et skib mere, hr. kaptajn. Et fartøj af Kom'rk-klassen. 203 00:24:05,625 --> 00:24:07,958 Der røg en motor. 204 00:24:08,125 --> 00:24:12,916 - Lad jagerne gå til modangreb! - De forfølger mandalorianeren. 205 00:24:13,083 --> 00:24:16,333 Så hent dem tilbage! 206 00:24:20,416 --> 00:24:23,083 Du slipper ikke væk denne gang. 207 00:24:24,666 --> 00:24:27,208 Vane, jageren er en lokkedue. 208 00:24:27,375 --> 00:24:31,583 Vi bliver angrebet fra andet hold. Slut op om kaperen. 209 00:24:47,541 --> 00:24:50,416 Muligt baghold. I dækning. 210 00:25:08,583 --> 00:25:10,000 Bag os! 211 00:25:17,208 --> 00:25:18,750 Vi er omringet. 212 00:26:30,500 --> 00:26:33,375 Angriber Gauntlet'en. 213 00:26:44,833 --> 00:26:47,708 Han er over jer! 214 00:26:47,875 --> 00:26:50,458 Han er under jer! 215 00:26:52,708 --> 00:26:54,750 Dank farrik! 216 00:26:54,916 --> 00:26:58,041 En motor mere er død, og skjoldene svigter! 217 00:27:27,666 --> 00:27:30,416 Sikret. Fremad! 218 00:27:31,250 --> 00:27:32,458 Efter mig! 219 00:27:36,500 --> 00:27:38,791 Fremad! 220 00:28:06,708 --> 00:28:09,791 Vi har kun én jager tilbage. 221 00:28:09,958 --> 00:28:14,750 Det har været hyggeligt, hr. kaptajn, men nu må vores veje skilles. 222 00:28:15,750 --> 00:28:17,916 Vane, din kryster! 223 00:28:18,083 --> 00:28:22,250 Vi flyver på sidste motor. Vi er nødt til at trække os. 224 00:28:23,833 --> 00:28:27,375 Snøftegriseme nej. Giv ild! 225 00:28:37,000 --> 00:28:42,375 - Han beskyder indbyggerne. - Ret ilden mod deres sidste motor. 226 00:29:15,375 --> 00:29:17,625 Alt bliver godt! 227 00:29:29,166 --> 00:29:32,750 Tak skal I have. Tak. 228 00:29:32,916 --> 00:29:35,500 Tak til jer alle sammen - 229 00:29:35,666 --> 00:29:39,541 og især til vores prægtige mandalorianske befriere. 230 00:29:39,708 --> 00:29:43,541 Planeten står i evig gæld til jer. 231 00:29:44,958 --> 00:29:49,750 Mandalorianere, jeg ved, vi førhen har bekæmpet hinanden, - 232 00:29:49,916 --> 00:29:52,291 men det er fortid. 233 00:29:52,458 --> 00:29:58,083 På denne dag vil jeg, statholder Greef Karga ... 234 00:29:58,250 --> 00:30:01,625 Storstatholder, chef. 235 00:30:01,791 --> 00:30:05,833 Storstatholder Greef Karga - 236 00:30:06,000 --> 00:30:10,666 overdrager hermed området fra de vestlige lavasletter - 237 00:30:10,833 --> 00:30:15,791 til Bulloch Kløft til de storartede mandalorianere. 238 00:30:15,958 --> 00:30:19,750 I har ikke længere nogen hjemplanet, - 239 00:30:19,916 --> 00:30:23,583 men nu har I et hjem. Velkommen. 240 00:30:25,916 --> 00:30:29,250 Velkommen! Og tak! 241 00:30:41,291 --> 00:30:44,458 Armoristen vil tale med dig. 242 00:31:26,208 --> 00:31:30,958 Dette var engang vort skjuls smedje. 243 00:31:32,833 --> 00:31:36,583 Jeg har besøgt Den Store Smedje på Mandalore. 244 00:31:39,791 --> 00:31:42,250 Jeg husker den tydeligt. 245 00:31:45,708 --> 00:31:49,166 Den var stor og rigt udsmykket, - 246 00:31:49,333 --> 00:31:53,250 og luften genlød af hundrede hamres musik. 247 00:31:56,333 --> 00:31:59,916 Her stod en enklere en. 248 00:32:01,333 --> 00:32:05,083 Men de var begge to smedjer. 249 00:32:06,291 --> 00:32:09,208 De tjente samme formål. 250 00:32:14,375 --> 00:32:16,625 Affør dig hjelmen. 251 00:32:18,083 --> 00:32:19,291 Jamen ... 252 00:32:20,583 --> 00:32:22,958 Har du respekt for min stand? 253 00:32:23,958 --> 00:32:28,000 - Ja. - Så affør dig hjelmen. 254 00:32:46,541 --> 00:32:49,916 Vort folk har mistet levnedet af syne, - 255 00:32:50,083 --> 00:32:53,125 og det er ikke nok, at nogle få følger det. 256 00:32:54,375 --> 00:32:57,500 Vi må følge det sammen. 257 00:32:57,666 --> 00:32:59,708 Det er vort levned. 258 00:32:59,875 --> 00:33:06,416 Vi må følge levnedet sammen. Samtlige mandalorianere. 259 00:33:11,208 --> 00:33:13,791 Forstået. 260 00:33:15,291 --> 00:33:20,750 Jeg har lært, at mythosauren kun findes i sagn. 261 00:33:20,916 --> 00:33:23,750 Trods det ... 262 00:33:23,916 --> 00:33:26,500 ... har du set den. 263 00:33:29,041 --> 00:33:33,666 Det er et jærtegn om, at den næste tid er oprunden. 264 00:33:35,041 --> 00:33:38,791 Hele Mandalore må finde sammen. 265 00:33:40,166 --> 00:33:45,458 Du har færdedes i begge verdener. Du er den, der kan forene os. 266 00:34:25,875 --> 00:34:30,458 Bo-Katan Kryze drager ud for at finde andre mandalorianere, - 267 00:34:30,625 --> 00:34:34,166 så vi kan blive genforenet. 268 00:34:34,333 --> 00:34:37,833 Men hun viser sit ansigt. 269 00:34:39,666 --> 00:34:42,833 Bo-Katan færdes i begge verdener. 270 00:34:45,000 --> 00:34:48,458 Hun kan samle alle stammerne. 271 00:34:59,875 --> 00:35:03,750 Tiden er inde til at generobre Mandalore. 272 00:35:57,291 --> 00:35:59,791 Kaptajn Teva til løjtnant Reed. 273 00:36:00,583 --> 00:36:04,541 - Reed til Teva. - Jeg har fundet vraget af en færge. 274 00:36:04,708 --> 00:36:10,875 Skroget er beskadiget som efter et angreb. Kender vi noget til det? 275 00:36:11,041 --> 00:36:17,458 Et fartøj er blevet meldt savnet, men oplysningerne er fortrolige. 276 00:36:20,166 --> 00:36:21,708 R7, aktiver sonde. 277 00:36:34,625 --> 00:36:39,875 Jeg sender dig et transpondersignal. Prøv at tjekke det i flyvningsregistret. 278 00:36:46,500 --> 00:36:49,583 Det er en fangetransport under Den Ny Republik. 279 00:36:53,666 --> 00:36:56,166 Tjek afgangstiderne. 280 00:36:57,500 --> 00:37:01,875 Det var pokkers. Det er skibet, der transporterede moff Gideon. 281 00:37:02,041 --> 00:37:05,041 Jeg vidste det. Han kom aldrig for en domstol. 282 00:37:08,125 --> 00:37:11,583 Der ser ikke ud til at være nogen overlevende. 283 00:37:12,458 --> 00:37:14,958 Og moff Gideons lig mangler. 284 00:37:15,125 --> 00:37:19,625 - Det var en undsætning. - Udført af hvem? 285 00:37:21,083 --> 00:37:22,791 Scanner. 286 00:37:24,625 --> 00:37:27,833 Jeg ser kun ligene af besætningen. 287 00:37:32,291 --> 00:37:36,125 Der sidder et eller andet fast i væggen. Zoom ind på det. 288 00:37:46,583 --> 00:37:48,500 Det er en stump beskar. 289 00:37:48,666 --> 00:37:54,250 Vil det sige, at moff Gideon blev befriet af mandalorianere? 290 00:40:50,083 --> 00:40:52,083 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service