1 00:00:01,125 --> 00:00:02,625 SEBELUM INI 2 00:00:02,708 --> 00:00:06,833 Saya bersumpah atas nama saya, dan juga nenek moyang... 3 00:00:06,917 --> 00:00:09,667 "Saya bersumpah atas nama saya, dan juga nenek moyang..." 4 00:00:09,750 --> 00:00:12,542 Bahawa saya akan hidup dengan cara Mand'alor... 5 00:00:12,625 --> 00:00:15,708 "Bahawa saya akan hidup dengan cara Mand'alor..." 6 00:00:15,792 --> 00:00:19,042 Din Djarin mendakwa yang dia dah masuk ke dalam Air Suci. 7 00:00:19,708 --> 00:00:20,792 Dia bercakap benar. 8 00:00:24,167 --> 00:00:27,083 Din Djarin, salah awak dah ditebus. 9 00:00:27,167 --> 00:00:30,667 Bo-Katan Kryze, awak juga sudah tebus kesalahan awak. 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,458 Tapi saya tak ikut Creed. 11 00:00:32,542 --> 00:00:34,125 Awak masuk ke dalam air itu? 12 00:00:34,208 --> 00:00:35,375 Ya. 13 00:00:35,458 --> 00:00:38,125 Awak ada tanggalkan helmet sejak itu? 14 00:00:38,208 --> 00:00:39,292 Tidak. 15 00:00:39,375 --> 00:00:41,458 Jadi, awak boleh tinggal di sini. 16 00:00:41,542 --> 00:00:45,292 Selamat datang, Bo-Katan dari Suku Kryze. 17 00:00:45,375 --> 00:00:46,500 Awak orang kami. 18 00:01:34,917 --> 00:01:36,208 Sekali lagi! 19 00:01:40,083 --> 00:01:41,083 Menyerah. 20 00:01:42,875 --> 00:01:44,125 Pemenang. 21 00:02:05,708 --> 00:02:08,208 Sekali lagi. Satu, dua, tiga... 22 00:02:43,625 --> 00:02:45,208 Letak balik batu tu, Grogu. 23 00:02:46,083 --> 00:02:48,333 Dah sampai masa awak belajar dengan anak-anak lain. 24 00:02:50,333 --> 00:02:51,625 Masa bermain dah tamat. 25 00:02:53,458 --> 00:02:55,000 Saya nak awak fokus. 26 00:03:08,500 --> 00:03:09,833 Pencabar seterusnya. 27 00:03:18,500 --> 00:03:19,750 Pemenang! 28 00:03:24,917 --> 00:03:26,583 Awak pasti ini idea yang baik? 29 00:03:26,667 --> 00:03:30,083 Kalau dia nak jadi perantis satu hari nanti, dia mesti belajar. 30 00:03:31,542 --> 00:03:32,625 Pengadil! 31 00:03:35,792 --> 00:03:36,875 Dia akan lawan. 32 00:03:37,792 --> 00:03:39,083 Dia terlalu kecil. 33 00:03:39,167 --> 00:03:40,792 Saya penjaga dia. Teruskan. 34 00:03:43,833 --> 00:03:46,667 -Senjata apa? -Biar pihak lawan yang tentukan. 35 00:03:48,333 --> 00:03:51,417 -Damak. -Bawa keluar damak latihan. 36 00:03:54,750 --> 00:03:56,375 Kenapa dia tak pakai helmet? 37 00:03:56,458 --> 00:04:00,708 Dia terlalu muda untuk ikut Creed, dan terlalu muda untuk pakai helmet. 38 00:04:02,042 --> 00:04:03,542 Jadi, dia terlalu muda untuk lawan. 39 00:04:06,292 --> 00:04:08,708 "Jangan sesekali menilai dari luaran saja." 40 00:04:09,458 --> 00:04:10,500 Itu ajaran Creed, bukan? 41 00:04:11,417 --> 00:04:12,417 Ya, saya tahu. 42 00:04:13,583 --> 00:04:15,417 Mungkin ini pengajaran untuk awak. 43 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Damak latihan. 44 00:04:20,917 --> 00:04:22,708 Pejuang, ambil senjata. 45 00:04:30,542 --> 00:04:31,708 Jangan risau. 46 00:04:32,458 --> 00:04:34,000 Ayah saya pun sama dulu. 47 00:04:34,083 --> 00:04:35,500 Dia cuma bangga dengan awak. 48 00:04:38,125 --> 00:04:40,167 Beri muka sikit kepada lawan awak. 49 00:04:44,333 --> 00:04:46,250 Masing-masing ada tiga damak. 50 00:04:46,333 --> 00:04:49,375 Kamu boleh baling damak itu bila-bila. 51 00:04:49,458 --> 00:04:51,875 Untuk setiap damak yang kena, dapat satu mata. 52 00:04:52,542 --> 00:04:54,292 Kesannya mesti jelas untuk dapat mata. 53 00:04:54,375 --> 00:04:56,708 Satu pusingan. Mata tertinggi, menang. 54 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 Genggam tangan untuk baling damak. 55 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 Awak akan okey. 56 00:05:06,500 --> 00:05:08,625 Dia tak pandai baling damak? 57 00:05:08,708 --> 00:05:10,667 Dia boleh buat. Percayalah. 58 00:05:11,333 --> 00:05:12,417 Sedia. 59 00:05:14,167 --> 00:05:15,375 Mula! 60 00:05:17,083 --> 00:05:18,375 Mata! 61 00:05:21,708 --> 00:05:23,042 Jangan tengok saya. Tengok dia. 62 00:05:24,042 --> 00:05:25,458 Sedia. 63 00:05:25,542 --> 00:05:27,708 Mula! Mata! 64 00:05:28,875 --> 00:05:32,708 Grogu, saya tahu apa awak boleh buat. 65 00:05:32,792 --> 00:05:35,458 Tak apa. Tunjukkan kepada mereka. 66 00:05:42,583 --> 00:05:43,542 Sedia. 67 00:05:44,500 --> 00:05:45,708 Mula! 68 00:05:52,333 --> 00:05:53,917 Tiga mata. Pemenang! 69 00:05:55,000 --> 00:05:56,042 Begitulah. 70 00:05:56,125 --> 00:05:57,375 Awak ajar dia buat begitu? 71 00:05:57,458 --> 00:05:58,417 Bukan saya. 72 00:06:00,792 --> 00:06:03,667 "Jangan sesekali menilai dari luaran saja." 73 00:06:11,208 --> 00:06:12,250 Syabas, Grogu. 74 00:06:28,167 --> 00:06:30,083 Jangan guna blaster, budak itu boleh mati. 75 00:06:30,167 --> 00:06:31,458 Ikut ia ke sarangnya. 76 00:07:20,833 --> 00:07:22,083 Minyak saya dah habis. 77 00:07:23,167 --> 00:07:24,625 Ia sentiasa terlepas. 78 00:07:42,792 --> 00:07:45,875 Bab 20 ANAK KECIL 79 00:08:02,375 --> 00:08:04,917 Saya terbang di altitud tinggi dan ikut ke sarangnya. 80 00:08:05,500 --> 00:08:07,000 Saya tahu jalan ke sana. 81 00:08:07,083 --> 00:08:09,917 Kita patut kumpulkan satu pasukan dan selamatkan dia. 82 00:08:13,000 --> 00:08:15,458 Saya dah tinjau tempat tinggalnya dan jejak lokasinya. 83 00:08:16,250 --> 00:08:17,167 Di sini. 84 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 Itu sarangnya. 85 00:08:22,292 --> 00:08:23,792 Jauh ia terbang. 86 00:08:23,875 --> 00:08:24,958 Saya akan selamatkan dia. 87 00:08:25,625 --> 00:08:27,083 Gunung-ganang terlalu tinggi. 88 00:08:27,167 --> 00:08:29,625 Kalau kita guna jetpack, ia akan dengar. 89 00:08:29,708 --> 00:08:31,625 Budak itu mungkin terbunuh. 90 00:08:32,292 --> 00:08:34,792 Gunung ini tak setinggi gunung Kyrimorut. 91 00:08:34,875 --> 00:08:36,917 Saya biasa dakinya sebagai latihan asas. 92 00:08:37,000 --> 00:08:40,500 Saya akan terbang ke kaki gunung, kemudian saya akan mendaki ke atas. 93 00:08:40,583 --> 00:08:41,458 Biar saya ikut awak. 94 00:08:41,542 --> 00:08:46,042 Paz Vizsla, bawa pasukan Latihan Shriek-hawk untuk teman awak. 95 00:08:46,125 --> 00:08:48,792 Saya akan sediakan tali tanjul untuk kamu semua. 96 00:08:48,875 --> 00:08:52,833 Elakkan guna bahan letupan dan blaster demi keselamatan budak itu. 97 00:09:02,042 --> 00:09:04,125 Awak terlalu muda untuk sertai mereka. 98 00:09:07,333 --> 00:09:08,625 Tunggu masa saja. 99 00:09:10,583 --> 00:09:11,667 Ikut saya, Grogu. 100 00:09:12,833 --> 00:09:18,167 Kalau nak jadi Mandalorian, ada banyak yang awak perlu buat. 101 00:09:59,083 --> 00:10:00,583 Ini Penempa. 102 00:10:02,917 --> 00:10:05,625 Ini alat penting dalam budaya Mandalorian. 103 00:10:07,500 --> 00:10:13,333 Sepertimana kita bentukkan keluli Mandalorian, kita bentukkan diri kita. 104 00:10:18,792 --> 00:10:22,250 Kita semua bermula daripada bawah. 105 00:10:26,167 --> 00:10:31,708 Kita perbaiki diri kita melalui cubaan dan kesusahan. 106 00:10:41,208 --> 00:10:44,167 Penempa ini boleh dedahkan kelemahan. 107 00:11:08,625 --> 00:11:09,875 Bawa dia ke Kelleran! 108 00:11:26,417 --> 00:11:29,542 Masuk lif! Bawa budak itu ke Kelleran! Pergi! 109 00:11:49,667 --> 00:11:51,583 Semuanya akan baik-baik saja. 110 00:11:56,917 --> 00:11:59,792 Ada satu kapal terbang nak pergi di platform subparas 1215. 111 00:11:59,875 --> 00:12:00,875 Tembak mereka! 112 00:12:14,500 --> 00:12:16,042 Di sana! Halang mereka! 113 00:12:22,333 --> 00:12:23,542 Jangan biar mereka terlepas! 114 00:12:45,833 --> 00:12:48,500 Mereka letupkan enjin. Habislah kita kalau begini. 115 00:14:00,500 --> 00:14:01,542 Jangan risau. 116 00:14:01,625 --> 00:14:03,833 Kita akan pergi jumpa kawan-kawan saya. 117 00:14:03,917 --> 00:14:06,083 Bertahan, pendaratan kali ini agak kasar. 118 00:14:23,125 --> 00:14:24,042 Kelleran Beq? 119 00:14:25,208 --> 00:14:27,417 -Mereka masih mengejar. -Yang lain bagaimana? 120 00:14:27,500 --> 00:14:28,458 Semua dah terbunuh. 121 00:14:34,208 --> 00:14:35,833 Semua keluar! Cepat! 122 00:14:36,333 --> 00:14:38,375 Ambil kapal itu. Ia dah sedia untuk berlepas. 123 00:14:38,458 --> 00:14:39,667 Cepat! 124 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 Sudah menjadi tradisi dalam budaya kita, 125 00:15:43,042 --> 00:15:47,875 setiap ahli perlu menderma sedikit hasil mereka kepada anak-anak. 126 00:15:48,917 --> 00:15:54,708 Dengan serpihan beskar ini, saya akan tempa perisai awak. 127 00:16:00,000 --> 00:16:04,625 Perisai Mandalorian ini akan lindungi awak sehingga awak bertambah kuat. 128 00:16:06,167 --> 00:16:11,792 Rondel ini akan muat dengan awak apabila awak semakin dewasa, Grogu. 129 00:16:48,625 --> 00:16:50,292 Kita mula berjalan dari sini. 130 00:16:50,958 --> 00:16:52,875 Kalau dekat, ia akan dengar bunyi kapal. 131 00:17:34,083 --> 00:17:36,292 Sasaran ada di puncak gunung ini. 132 00:17:36,375 --> 00:17:38,250 Kalau kita berehat di sini, 133 00:17:38,333 --> 00:17:42,375 ia takkan nampak kita. Kita boleh mendaki pagi esok. 134 00:17:42,458 --> 00:17:43,417 Kita tidur di sini. 135 00:18:05,292 --> 00:18:07,833 Bagaimana nak makan kalau ada orang lain? 136 00:18:07,917 --> 00:18:09,000 Kita tak makan. 137 00:18:09,083 --> 00:18:10,250 Kalau nak makan, 138 00:18:10,333 --> 00:18:13,542 pergi cari tempat selamat untuk tanggalkan helmet. 139 00:18:23,000 --> 00:18:25,042 Awak pemimpin pasukan perang. 140 00:18:25,125 --> 00:18:27,250 Awak boleh tidur berhampiran unggun api. 141 00:18:27,958 --> 00:18:29,083 Inilah caranya. 142 00:19:01,208 --> 00:19:03,500 Sarang makhluk itu berada di puncak gunung. 143 00:19:04,792 --> 00:19:06,833 Harap-harap budak itu masih hidup, 144 00:19:06,917 --> 00:19:09,167 jadi kita tak boleh tembak makhluk itu. 145 00:19:09,833 --> 00:19:11,792 Ia akan bunuh budak itu kalau kita serang. 146 00:19:11,875 --> 00:19:14,417 Ia pernah berlaku sebelum ini. 147 00:19:14,500 --> 00:19:16,542 Kita hanya boleh menyelinap. 148 00:19:16,625 --> 00:19:18,833 Jetpack akan buat ia tahu kehadiran kita. 149 00:19:19,583 --> 00:19:20,417 Mari kita bergerak. 150 00:21:16,625 --> 00:21:18,458 Ia tiada di sini. Mari cari budak itu. 151 00:21:22,333 --> 00:21:23,708 Ada kesan haba di sana. 152 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 Tunggu sampai kita pasti kawasan selamat. 153 00:21:28,583 --> 00:21:29,917 Dia anak saya. 154 00:21:34,125 --> 00:21:38,375 Ragnar! 155 00:22:07,500 --> 00:22:08,875 Tolong saya! 156 00:22:09,500 --> 00:22:10,750 Dia masih hidup! 157 00:22:18,875 --> 00:22:20,083 Tolong! 158 00:22:29,958 --> 00:22:31,000 Capai tangan saya! 159 00:24:05,250 --> 00:24:06,792 Awak okey? 160 00:24:09,958 --> 00:24:10,917 Saya okey, ayah. 161 00:24:11,708 --> 00:24:13,917 -Terima kasih. -Inilah caranya. 162 00:24:15,125 --> 00:24:16,208 Inilah caranya. 163 00:24:32,042 --> 00:24:33,250 Mari, Grogu. 164 00:25:07,333 --> 00:25:09,458 Bo-Katan Kryze, 165 00:25:09,542 --> 00:25:13,000 awak telah mengharumkan nama puak awak dan seluruh Mand'alor. 166 00:25:13,083 --> 00:25:15,875 Awak telah lakukan penghormatan Creed tertinggi. 167 00:25:16,500 --> 00:25:18,333 Menyelamatkan seorang anak kecil. 168 00:25:18,417 --> 00:25:20,042 Inilah caranya. 169 00:25:20,125 --> 00:25:21,583 Inilah caranya. 170 00:25:21,667 --> 00:25:25,583 Kami juga bawa tiga lagi anak kecil yang perlukan penjagaan dan latihan. 171 00:25:25,667 --> 00:25:26,750 Yakah? 172 00:25:45,333 --> 00:25:47,167 Perisai awak perlu dibaiki. 173 00:25:48,458 --> 00:25:49,292 Mari ikut saya. 174 00:25:53,542 --> 00:25:57,125 Saya boleh gantikan yang tak lengkap, tapi bukan dengan alat ganti moden. 175 00:25:58,375 --> 00:26:00,458 Haruskah saya baiki mohor untuk Nite Owl ini? 176 00:26:05,958 --> 00:26:09,833 Boleh saya pakai sebelah perisai bahu Nite Owl 177 00:26:09,917 --> 00:26:12,000 dan sebelah lagi perisai bahu Mythosaur? 178 00:26:12,667 --> 00:26:15,958 Mythosaur milik semua ahli Mandalore. 179 00:26:16,958 --> 00:26:19,083 Tak ada masalah untuk memakainya. 180 00:26:20,292 --> 00:26:21,333 Saya nak pakai begitu. 181 00:26:51,167 --> 00:26:53,542 Apa awak rasa kalau saya cakap saya pernah nampak? 182 00:26:55,917 --> 00:26:57,000 Apa yang awak nampak? 183 00:26:59,875 --> 00:27:00,875 Mythosaur. 184 00:27:02,417 --> 00:27:04,167 Saya akan cakap awak sangat bertuah. 185 00:27:05,792 --> 00:27:07,125 Itu bayangan yang mulia. 186 00:27:07,833 --> 00:27:08,750 Tak. Maksud saya... 187 00:27:10,625 --> 00:27:12,375 Mythosaur sebenar. 188 00:27:13,833 --> 00:27:16,000 Ia ada di dalam Air Suci di Mand'alor. 189 00:27:16,583 --> 00:27:19,667 Apabila awak pilih untuk ikut aturan Mand'alor, 190 00:27:19,750 --> 00:27:22,000 awak akan lihat banyak benda. 191 00:27:26,083 --> 00:27:27,417 Ia betul-betul wujud. 192 00:27:28,917 --> 00:27:29,917 Inilah caranya. 193 00:30:26,083 --> 00:30:28,083 Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi