1
00:00:01,125 --> 00:00:02,625
SEBELUM INI
2
00:00:02,708 --> 00:00:06,833
Saya bersumpah atas nama saya,
dan juga nenek moyang...
3
00:00:06,917 --> 00:00:09,667
"Saya bersumpah atas nama saya,
dan juga nenek moyang..."
4
00:00:09,750 --> 00:00:12,542
Bahawa saya akan hidup
dengan cara Mand'alor...
5
00:00:12,625 --> 00:00:15,708
"Bahawa saya akan hidup
dengan cara Mand'alor..."
6
00:00:15,792 --> 00:00:19,042
Din Djarin mendakwa
yang dia dah masuk ke dalam Air Suci.
7
00:00:19,708 --> 00:00:20,792
Dia bercakap benar.
8
00:00:24,167 --> 00:00:27,083
Din Djarin, salah awak dah ditebus.
9
00:00:27,167 --> 00:00:30,667
Bo-Katan Kryze,
awak juga sudah tebus kesalahan awak.
10
00:00:31,333 --> 00:00:32,458
Tapi saya tak ikut Creed.
11
00:00:32,542 --> 00:00:34,125
Awak masuk ke dalam air itu?
12
00:00:34,208 --> 00:00:35,375
Ya.
13
00:00:35,458 --> 00:00:38,125
Awak ada tanggalkan helmet sejak itu?
14
00:00:38,208 --> 00:00:39,292
Tidak.
15
00:00:39,375 --> 00:00:41,458
Jadi, awak boleh tinggal di sini.
16
00:00:41,542 --> 00:00:45,292
Selamat datang, Bo-Katan dari Suku Kryze.
17
00:00:45,375 --> 00:00:46,500
Awak orang kami.
18
00:01:34,917 --> 00:01:36,208
Sekali lagi!
19
00:01:40,083 --> 00:01:41,083
Menyerah.
20
00:01:42,875 --> 00:01:44,125
Pemenang.
21
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
Sekali lagi. Satu, dua, tiga...
22
00:02:43,625 --> 00:02:45,208
Letak balik batu tu, Grogu.
23
00:02:46,083 --> 00:02:48,333
Dah sampai masa awak belajar
dengan anak-anak lain.
24
00:02:50,333 --> 00:02:51,625
Masa bermain dah tamat.
25
00:02:53,458 --> 00:02:55,000
Saya nak awak fokus.
26
00:03:08,500 --> 00:03:09,833
Pencabar seterusnya.
27
00:03:18,500 --> 00:03:19,750
Pemenang!
28
00:03:24,917 --> 00:03:26,583
Awak pasti ini idea yang baik?
29
00:03:26,667 --> 00:03:30,083
Kalau dia nak jadi perantis
satu hari nanti, dia mesti belajar.
30
00:03:31,542 --> 00:03:32,625
Pengadil!
31
00:03:35,792 --> 00:03:36,875
Dia akan lawan.
32
00:03:37,792 --> 00:03:39,083
Dia terlalu kecil.
33
00:03:39,167 --> 00:03:40,792
Saya penjaga dia. Teruskan.
34
00:03:43,833 --> 00:03:46,667
-Senjata apa?
-Biar pihak lawan yang tentukan.
35
00:03:48,333 --> 00:03:51,417
-Damak.
-Bawa keluar damak latihan.
36
00:03:54,750 --> 00:03:56,375
Kenapa dia tak pakai helmet?
37
00:03:56,458 --> 00:04:00,708
Dia terlalu muda untuk ikut Creed,
dan terlalu muda untuk pakai helmet.
38
00:04:02,042 --> 00:04:03,542
Jadi, dia terlalu muda untuk lawan.
39
00:04:06,292 --> 00:04:08,708
"Jangan sesekali
menilai dari luaran saja."
40
00:04:09,458 --> 00:04:10,500
Itu ajaran Creed, bukan?
41
00:04:11,417 --> 00:04:12,417
Ya, saya tahu.
42
00:04:13,583 --> 00:04:15,417
Mungkin ini pengajaran untuk awak.
43
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Damak latihan.
44
00:04:20,917 --> 00:04:22,708
Pejuang, ambil senjata.
45
00:04:30,542 --> 00:04:31,708
Jangan risau.
46
00:04:32,458 --> 00:04:34,000
Ayah saya pun sama dulu.
47
00:04:34,083 --> 00:04:35,500
Dia cuma bangga dengan awak.
48
00:04:38,125 --> 00:04:40,167
Beri muka sikit kepada lawan awak.
49
00:04:44,333 --> 00:04:46,250
Masing-masing ada tiga damak.
50
00:04:46,333 --> 00:04:49,375
Kamu boleh baling damak itu bila-bila.
51
00:04:49,458 --> 00:04:51,875
Untuk setiap damak yang kena,
dapat satu mata.
52
00:04:52,542 --> 00:04:54,292
Kesannya mesti jelas untuk dapat mata.
53
00:04:54,375 --> 00:04:56,708
Satu pusingan. Mata tertinggi, menang.
54
00:04:59,375 --> 00:05:01,875
Genggam tangan untuk baling damak.
55
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
Awak akan okey.
56
00:05:06,500 --> 00:05:08,625
Dia tak pandai baling damak?
57
00:05:08,708 --> 00:05:10,667
Dia boleh buat. Percayalah.
58
00:05:11,333 --> 00:05:12,417
Sedia.
59
00:05:14,167 --> 00:05:15,375
Mula!
60
00:05:17,083 --> 00:05:18,375
Mata!
61
00:05:21,708 --> 00:05:23,042
Jangan tengok saya. Tengok dia.
62
00:05:24,042 --> 00:05:25,458
Sedia.
63
00:05:25,542 --> 00:05:27,708
Mula! Mata!
64
00:05:28,875 --> 00:05:32,708
Grogu, saya tahu apa awak boleh buat.
65
00:05:32,792 --> 00:05:35,458
Tak apa. Tunjukkan kepada mereka.
66
00:05:42,583 --> 00:05:43,542
Sedia.
67
00:05:44,500 --> 00:05:45,708
Mula!
68
00:05:52,333 --> 00:05:53,917
Tiga mata. Pemenang!
69
00:05:55,000 --> 00:05:56,042
Begitulah.
70
00:05:56,125 --> 00:05:57,375
Awak ajar dia buat begitu?
71
00:05:57,458 --> 00:05:58,417
Bukan saya.
72
00:06:00,792 --> 00:06:03,667
"Jangan sesekali
menilai dari luaran saja."
73
00:06:11,208 --> 00:06:12,250
Syabas, Grogu.
74
00:06:28,167 --> 00:06:30,083
Jangan guna blaster, budak itu boleh mati.
75
00:06:30,167 --> 00:06:31,458
Ikut ia ke sarangnya.
76
00:07:20,833 --> 00:07:22,083
Minyak saya dah habis.
77
00:07:23,167 --> 00:07:24,625
Ia sentiasa terlepas.
78
00:07:42,792 --> 00:07:45,875
Bab 20
ANAK KECIL
79
00:08:02,375 --> 00:08:04,917
Saya terbang di altitud tinggi
dan ikut ke sarangnya.
80
00:08:05,500 --> 00:08:07,000
Saya tahu jalan ke sana.
81
00:08:07,083 --> 00:08:09,917
Kita patut kumpulkan satu pasukan
dan selamatkan dia.
82
00:08:13,000 --> 00:08:15,458
Saya dah tinjau tempat tinggalnya
dan jejak lokasinya.
83
00:08:16,250 --> 00:08:17,167
Di sini.
84
00:08:19,875 --> 00:08:20,875
Itu sarangnya.
85
00:08:22,292 --> 00:08:23,792
Jauh ia terbang.
86
00:08:23,875 --> 00:08:24,958
Saya akan selamatkan dia.
87
00:08:25,625 --> 00:08:27,083
Gunung-ganang terlalu tinggi.
88
00:08:27,167 --> 00:08:29,625
Kalau kita guna jetpack, ia akan dengar.
89
00:08:29,708 --> 00:08:31,625
Budak itu mungkin terbunuh.
90
00:08:32,292 --> 00:08:34,792
Gunung ini tak setinggi gunung Kyrimorut.
91
00:08:34,875 --> 00:08:36,917
Saya biasa dakinya sebagai latihan asas.
92
00:08:37,000 --> 00:08:40,500
Saya akan terbang ke kaki gunung,
kemudian saya akan mendaki ke atas.
93
00:08:40,583 --> 00:08:41,458
Biar saya ikut awak.
94
00:08:41,542 --> 00:08:46,042
Paz Vizsla, bawa pasukan Latihan
Shriek-hawk untuk teman awak.
95
00:08:46,125 --> 00:08:48,792
Saya akan sediakan
tali tanjul untuk kamu semua.
96
00:08:48,875 --> 00:08:52,833
Elakkan guna bahan letupan dan blaster
demi keselamatan budak itu.
97
00:09:02,042 --> 00:09:04,125
Awak terlalu muda untuk sertai mereka.
98
00:09:07,333 --> 00:09:08,625
Tunggu masa saja.
99
00:09:10,583 --> 00:09:11,667
Ikut saya, Grogu.
100
00:09:12,833 --> 00:09:18,167
Kalau nak jadi Mandalorian,
ada banyak yang awak perlu buat.
101
00:09:59,083 --> 00:10:00,583
Ini Penempa.
102
00:10:02,917 --> 00:10:05,625
Ini alat penting dalam budaya Mandalorian.
103
00:10:07,500 --> 00:10:13,333
Sepertimana kita bentukkan keluli
Mandalorian, kita bentukkan diri kita.
104
00:10:18,792 --> 00:10:22,250
Kita semua bermula daripada bawah.
105
00:10:26,167 --> 00:10:31,708
Kita perbaiki diri kita
melalui cubaan dan kesusahan.
106
00:10:41,208 --> 00:10:44,167
Penempa ini boleh dedahkan kelemahan.
107
00:11:08,625 --> 00:11:09,875
Bawa dia ke Kelleran!
108
00:11:26,417 --> 00:11:29,542
Masuk lif!
Bawa budak itu ke Kelleran! Pergi!
109
00:11:49,667 --> 00:11:51,583
Semuanya akan baik-baik saja.
110
00:11:56,917 --> 00:11:59,792
Ada satu kapal terbang nak pergi
di platform subparas 1215.
111
00:11:59,875 --> 00:12:00,875
Tembak mereka!
112
00:12:14,500 --> 00:12:16,042
Di sana! Halang mereka!
113
00:12:22,333 --> 00:12:23,542
Jangan biar mereka terlepas!
114
00:12:45,833 --> 00:12:48,500
Mereka letupkan enjin.
Habislah kita kalau begini.
115
00:14:00,500 --> 00:14:01,542
Jangan risau.
116
00:14:01,625 --> 00:14:03,833
Kita akan pergi jumpa kawan-kawan saya.
117
00:14:03,917 --> 00:14:06,083
Bertahan, pendaratan kali ini agak kasar.
118
00:14:23,125 --> 00:14:24,042
Kelleran Beq?
119
00:14:25,208 --> 00:14:27,417
-Mereka masih mengejar.
-Yang lain bagaimana?
120
00:14:27,500 --> 00:14:28,458
Semua dah terbunuh.
121
00:14:34,208 --> 00:14:35,833
Semua keluar! Cepat!
122
00:14:36,333 --> 00:14:38,375
Ambil kapal itu.
Ia dah sedia untuk berlepas.
123
00:14:38,458 --> 00:14:39,667
Cepat!
124
00:15:40,958 --> 00:15:42,958
Sudah menjadi tradisi dalam budaya kita,
125
00:15:43,042 --> 00:15:47,875
setiap ahli perlu menderma sedikit
hasil mereka kepada anak-anak.
126
00:15:48,917 --> 00:15:54,708
Dengan serpihan beskar ini,
saya akan tempa perisai awak.
127
00:16:00,000 --> 00:16:04,625
Perisai Mandalorian ini akan lindungi awak
sehingga awak bertambah kuat.
128
00:16:06,167 --> 00:16:11,792
Rondel ini akan muat dengan awak apabila
awak semakin dewasa, Grogu.
129
00:16:48,625 --> 00:16:50,292
Kita mula berjalan dari sini.
130
00:16:50,958 --> 00:16:52,875
Kalau dekat, ia akan dengar bunyi kapal.
131
00:17:34,083 --> 00:17:36,292
Sasaran ada di puncak gunung ini.
132
00:17:36,375 --> 00:17:38,250
Kalau kita berehat di sini,
133
00:17:38,333 --> 00:17:42,375
ia takkan nampak kita.
Kita boleh mendaki pagi esok.
134
00:17:42,458 --> 00:17:43,417
Kita tidur di sini.
135
00:18:05,292 --> 00:18:07,833
Bagaimana nak makan kalau ada orang lain?
136
00:18:07,917 --> 00:18:09,000
Kita tak makan.
137
00:18:09,083 --> 00:18:10,250
Kalau nak makan,
138
00:18:10,333 --> 00:18:13,542
pergi cari tempat selamat
untuk tanggalkan helmet.
139
00:18:23,000 --> 00:18:25,042
Awak pemimpin pasukan perang.
140
00:18:25,125 --> 00:18:27,250
Awak boleh tidur berhampiran unggun api.
141
00:18:27,958 --> 00:18:29,083
Inilah caranya.
142
00:19:01,208 --> 00:19:03,500
Sarang makhluk itu
berada di puncak gunung.
143
00:19:04,792 --> 00:19:06,833
Harap-harap budak itu masih hidup,
144
00:19:06,917 --> 00:19:09,167
jadi kita tak boleh tembak makhluk itu.
145
00:19:09,833 --> 00:19:11,792
Ia akan bunuh budak itu kalau kita serang.
146
00:19:11,875 --> 00:19:14,417
Ia pernah berlaku sebelum ini.
147
00:19:14,500 --> 00:19:16,542
Kita hanya boleh menyelinap.
148
00:19:16,625 --> 00:19:18,833
Jetpack akan buat ia tahu kehadiran kita.
149
00:19:19,583 --> 00:19:20,417
Mari kita bergerak.
150
00:21:16,625 --> 00:21:18,458
Ia tiada di sini. Mari cari budak itu.
151
00:21:22,333 --> 00:21:23,708
Ada kesan haba di sana.
152
00:21:26,500 --> 00:21:28,500
Tunggu sampai kita pasti kawasan selamat.
153
00:21:28,583 --> 00:21:29,917
Dia anak saya.
154
00:21:34,125 --> 00:21:38,375
Ragnar!
155
00:22:07,500 --> 00:22:08,875
Tolong saya!
156
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
Dia masih hidup!
157
00:22:18,875 --> 00:22:20,083
Tolong!
158
00:22:29,958 --> 00:22:31,000
Capai tangan saya!
159
00:24:05,250 --> 00:24:06,792
Awak okey?
160
00:24:09,958 --> 00:24:10,917
Saya okey, ayah.
161
00:24:11,708 --> 00:24:13,917
-Terima kasih.
-Inilah caranya.
162
00:24:15,125 --> 00:24:16,208
Inilah caranya.
163
00:24:32,042 --> 00:24:33,250
Mari, Grogu.
164
00:25:07,333 --> 00:25:09,458
Bo-Katan Kryze,
165
00:25:09,542 --> 00:25:13,000
awak telah mengharumkan nama puak awak
dan seluruh Mand'alor.
166
00:25:13,083 --> 00:25:15,875
Awak telah lakukan penghormatan
Creed tertinggi.
167
00:25:16,500 --> 00:25:18,333
Menyelamatkan seorang anak kecil.
168
00:25:18,417 --> 00:25:20,042
Inilah caranya.
169
00:25:20,125 --> 00:25:21,583
Inilah caranya.
170
00:25:21,667 --> 00:25:25,583
Kami juga bawa tiga lagi anak kecil
yang perlukan penjagaan dan latihan.
171
00:25:25,667 --> 00:25:26,750
Yakah?
172
00:25:45,333 --> 00:25:47,167
Perisai awak perlu dibaiki.
173
00:25:48,458 --> 00:25:49,292
Mari ikut saya.
174
00:25:53,542 --> 00:25:57,125
Saya boleh gantikan yang tak lengkap,
tapi bukan dengan alat ganti moden.
175
00:25:58,375 --> 00:26:00,458
Haruskah saya baiki mohor
untuk Nite Owl ini?
176
00:26:05,958 --> 00:26:09,833
Boleh saya pakai
sebelah perisai bahu Nite Owl
177
00:26:09,917 --> 00:26:12,000
dan sebelah lagi perisai bahu Mythosaur?
178
00:26:12,667 --> 00:26:15,958
Mythosaur milik semua ahli Mandalore.
179
00:26:16,958 --> 00:26:19,083
Tak ada masalah untuk memakainya.
180
00:26:20,292 --> 00:26:21,333
Saya nak pakai begitu.
181
00:26:51,167 --> 00:26:53,542
Apa awak rasa kalau saya cakap
saya pernah nampak?
182
00:26:55,917 --> 00:26:57,000
Apa yang awak nampak?
183
00:26:59,875 --> 00:27:00,875
Mythosaur.
184
00:27:02,417 --> 00:27:04,167
Saya akan cakap awak sangat bertuah.
185
00:27:05,792 --> 00:27:07,125
Itu bayangan yang mulia.
186
00:27:07,833 --> 00:27:08,750
Tak. Maksud saya...
187
00:27:10,625 --> 00:27:12,375
Mythosaur sebenar.
188
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
Ia ada di dalam Air Suci di Mand'alor.
189
00:27:16,583 --> 00:27:19,667
Apabila awak pilih
untuk ikut aturan Mand'alor,
190
00:27:19,750 --> 00:27:22,000
awak akan lihat banyak benda.
191
00:27:26,083 --> 00:27:27,417
Ia betul-betul wujud.
192
00:27:28,917 --> 00:27:29,917
Inilah caranya.
193
00:30:26,083 --> 00:30:28,083
Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi