1 00:00:01,230 --> 00:00:02,730 V PREDCHÁDZAJÚCICH KAPITOLÁCH STE VIDELI 2 00:00:02,813 --> 00:00:06,938 Prisahám na svoje meno a mená svojich predkov… 3 00:00:07,021 --> 00:00:09,771 „Prisahám na svoje meno a mená svojich predkov… 4 00:00:09,855 --> 00:00:12,646 Že budem kráčať Cestou Mandalóra… 5 00:00:12,730 --> 00:00:15,813 „Že budem kráčať Cestou Mandalóra…“ 6 00:00:15,896 --> 00:00:19,146 Din Djarin tvrdí, že sa kúpal v Živých vodách. 7 00:00:19,813 --> 00:00:20,896 Hovorí pravdu. 8 00:00:24,271 --> 00:00:27,188 Din Djarin, si vykúpený. 9 00:00:27,271 --> 00:00:30,771 A Bo-Katan Kryze, aj ty si vykúpená. 10 00:00:31,438 --> 00:00:32,563 Veď nekráčam po Ceste. 11 00:00:32,646 --> 00:00:34,230 Okúpala si sa vo vodách? 12 00:00:34,313 --> 00:00:35,480 Áno. 13 00:00:35,563 --> 00:00:38,230 A zložila si si odvtedy helmu? 14 00:00:38,313 --> 00:00:39,396 Nie. 15 00:00:39,480 --> 00:00:41,563 Potom môžeš ostať v našej skrýši. 16 00:00:41,646 --> 00:00:45,396 Vitaj, Bo-Katan z klanu Kryze. 17 00:00:45,480 --> 00:00:46,605 Budeš jednou z nás. 18 00:01:35,021 --> 00:01:36,313 Znova! Znova! 19 00:01:40,188 --> 00:01:41,188 Submisia. 20 00:01:42,980 --> 00:01:44,230 Víťaz. 21 00:02:05,813 --> 00:02:08,313 Znova. Raz, dva, tri… 22 00:02:43,730 --> 00:02:45,313 Polož tie kamene, chlapče. 23 00:02:46,188 --> 00:02:48,438 Je čas, aby si sa učil s ostatnými najdúchmi. 24 00:02:50,438 --> 00:02:51,730 Hra sa skončila. 25 00:02:53,563 --> 00:02:55,105 Musíš sa sústrediť. 26 00:03:08,605 --> 00:03:09,938 Ďalší vyzývateľ. 27 00:03:18,605 --> 00:03:19,855 Víťaz! 28 00:03:25,021 --> 00:03:26,688 Určite to je dobrý nápad? 29 00:03:26,771 --> 00:03:30,188 Ak sa má z najdúcha stať učeň, musí sa učiť. 30 00:03:31,646 --> 00:03:32,730 Rozhodca! 31 00:03:35,896 --> 00:03:36,980 On je vyzývateľ. 32 00:03:37,896 --> 00:03:39,188 Je príliš malý. 33 00:03:39,271 --> 00:03:40,896 Som jeho poručník. Pokračujte. 34 00:03:43,938 --> 00:03:46,771 -Akou zbraňou? -Nech rozhodne súper. 35 00:03:48,438 --> 00:03:51,521 -Šípky. -Prineste tréningové šípky. 36 00:03:54,855 --> 00:03:56,480 Prečo nemá helmu? 37 00:03:56,563 --> 00:04:00,813 Na vyslovenie Kréda je ešte malý, a preto nenosí helmu. 38 00:04:02,146 --> 00:04:03,646 Potom nedozrel na boj. 39 00:04:06,396 --> 00:04:08,813 „Ak neviem naisto, tak mlčím.“ 40 00:04:09,563 --> 00:04:10,605 Nehovorí tak Krédo? 41 00:04:11,521 --> 00:04:12,521 No, ja to viem. 42 00:04:13,688 --> 00:04:15,521 Potom to bude lekcia skôr pre teba. 43 00:04:16,105 --> 00:04:17,105 Tréningové šípky. 44 00:04:21,021 --> 00:04:22,813 Bojovníci, ozbrojte sa. 45 00:04:30,646 --> 00:04:31,813 Neboj sa. 46 00:04:32,563 --> 00:04:34,105 Môj ocko bol rovnaký. 47 00:04:34,188 --> 00:04:35,605 Je na teba hrdý. 48 00:04:38,230 --> 00:04:40,271 Šetri ho, chlapče. 49 00:04:44,438 --> 00:04:46,355 Každý máte tri šípky. 50 00:04:46,438 --> 00:04:49,480 Vystreliť ich môžete v ľubovoľnom poradí. 51 00:04:49,563 --> 00:04:51,980 Za každý zásah dostanete jeden bod. 52 00:04:52,646 --> 00:04:54,396 Stopa po zásahu musí byť viditeľná. 53 00:04:54,480 --> 00:04:56,813 Jedno kolo. Vyššie skóre vyhráva. 54 00:04:59,480 --> 00:05:01,980 Zovri päsť a vypusť šípky. 55 00:05:02,980 --> 00:05:03,980 Pôjde ti to. 56 00:05:06,605 --> 00:05:08,730 On nevie strieľať šípkami? 57 00:05:08,813 --> 00:05:10,771 Poradí si. Ver mi. 58 00:05:11,438 --> 00:05:12,521 Pripravte sa. 59 00:05:14,271 --> 00:05:15,480 Teraz! 60 00:05:17,188 --> 00:05:18,480 Bod! 61 00:05:21,813 --> 00:05:23,146 Nehľaď na mňa, ale naňho. 62 00:05:24,146 --> 00:05:25,563 Pripravte sa. 63 00:05:25,646 --> 00:05:27,813 Teraz! Bod! 64 00:05:28,980 --> 00:05:32,813 Grogu, videl som, čo dokážeš. 65 00:05:32,896 --> 00:05:35,563 Bez obáv. Predveď sa. 66 00:05:42,688 --> 00:05:43,646 Pripravte sa. 67 00:05:44,605 --> 00:05:45,813 Teraz! 68 00:05:52,438 --> 00:05:54,021 Tri body. Víťaz! 69 00:05:55,105 --> 00:05:56,146 To je ono. 70 00:05:56,230 --> 00:05:57,480 Ty si ho to naučil? 71 00:05:57,563 --> 00:05:58,521 Ja nie. 72 00:06:00,896 --> 00:06:03,771 „Ak neviem naisto, tak mlčím.“ 73 00:06:11,313 --> 00:06:12,355 Výborne, chlapče. 74 00:06:28,271 --> 00:06:30,188 Bez blasterov, zabije dieťa. 75 00:06:30,271 --> 00:06:31,563 Nájdite jeho hniezdo. 76 00:07:20,938 --> 00:07:22,188 Minulo sa mi palivo. 77 00:07:23,271 --> 00:07:24,730 Vždy mi utečie. 78 00:07:42,896 --> 00:07:45,980 20. kapitola NAJDÚCH 79 00:08:02,480 --> 00:08:05,021 Udržiavala som výšku a sledovala ho až do hniezda. 80 00:08:05,605 --> 00:08:07,105 Viem, ako sa tam dostaneme. 81 00:08:07,188 --> 00:08:10,021 Musíme zostaviť lovecký tím a vyraziť. 82 00:08:13,105 --> 00:08:15,563 Videla som, kde žije, a zadala som to do mapy. 83 00:08:16,355 --> 00:08:17,271 Tam. 84 00:08:19,980 --> 00:08:20,980 Hniezdo. 85 00:08:22,396 --> 00:08:23,896 Letel ďaleko. 86 00:08:23,980 --> 00:08:25,063 Pôjdem poňho. 87 00:08:25,730 --> 00:08:27,188 Hory sú príliš vysoké. 88 00:08:27,271 --> 00:08:29,730 Ak použijeme jet-packy, zviera nás začuje. 89 00:08:29,813 --> 00:08:31,730 Zabilo by dieťa. 90 00:08:32,396 --> 00:08:34,896 Nie sú vyššie ako vrcholy Kyrimorutu. 91 00:08:34,980 --> 00:08:37,021 Na tie som liezla počas výcviku. 92 00:08:37,105 --> 00:08:40,605 Doletím na úpätie a hore sa vyštverám pešo. 93 00:08:40,688 --> 00:08:41,563 Pôjdem s tebou. 94 00:08:41,646 --> 00:08:46,146 Paz Vizsla, zavolaj si cvičiteľov Škrekostrabov. 95 00:08:46,230 --> 00:08:48,896 Ja zabalím predĺžené lasá do vystreľovačov. 96 00:08:48,980 --> 00:08:52,938 Kvôli bezpečiu najdúcha sa vyhneme použitiu výbušnín a blasterov. 97 00:09:02,146 --> 00:09:04,230 Si príliš mladý, aby si mohol ísť. 98 00:09:07,438 --> 00:09:08,730 Neskôr sa dočkáš. 99 00:09:10,688 --> 00:09:11,771 Poď, Grogu. 100 00:09:12,938 --> 00:09:18,271 Ak sa chceš stať Mandaloriánom, čaká ťa ešte veľa práce. 101 00:09:59,188 --> 00:10:00,688 Toto je Vyhňa. 102 00:10:03,021 --> 00:10:05,730 Srdce mandaloriánskej kultúry. 103 00:10:07,605 --> 00:10:13,438 Tak ako tvarujeme mandaloriánsku oceľ, formujeme aj seba. 104 00:10:18,896 --> 00:10:22,355 Na začiatku sme ako surová ruda. 105 00:10:26,271 --> 00:10:31,813 Zušľachťujú nás početné výzvy a nepriazne osudu. 106 00:10:41,313 --> 00:10:44,271 Vyhňa dokáže odhaliť slabiny. 107 00:11:08,730 --> 00:11:09,980 Vezmi ho za Kelleranom. 108 00:11:26,521 --> 00:11:29,646 Výťah! Odveďte ratolesti za Kelleranom! Choďte! 109 00:11:49,771 --> 00:11:51,688 Všetko bude v poriadku, chlapče. 110 00:11:57,021 --> 00:11:59,896 Zbeh na podpovrchovej platforme 1215. 111 00:11:59,980 --> 00:12:00,980 Strieľajte! 112 00:12:14,605 --> 00:12:16,146 Tam sú! Zastavte ich! 113 00:12:22,438 --> 00:12:23,646 Nesmú utiecť! 114 00:12:45,938 --> 00:12:48,605 Zasiahli motor. Bude to drsné. 115 00:14:00,605 --> 00:14:01,646 Neboj sa. 116 00:14:01,730 --> 00:14:03,938 Stretneme sa s mojimi priateľmi. 117 00:14:04,021 --> 00:14:06,188 Ale drž sa. Pristátie bude tvrdé. 118 00:14:23,230 --> 00:14:24,146 Kelleran Beq? 119 00:14:25,313 --> 00:14:27,521 -Sú hneď za nami. -A čo ostatní? 120 00:14:27,605 --> 00:14:28,563 Žiadni nie sú. 121 00:14:34,313 --> 00:14:35,938 Všetci von. Pohyb. 122 00:14:36,438 --> 00:14:38,480 Vezmite si loď. Je pripravená. 123 00:14:38,563 --> 00:14:39,771 No tak! 124 00:15:41,063 --> 00:15:43,063 V našej kultúre je tradíciou 125 00:15:43,146 --> 00:15:47,980 venovať malý zlomok z každého zárobku na najdúchov. 126 00:15:49,021 --> 00:15:54,813 Z takýchto úlomkov beskaru som ukula časť tvojho nového brnenia. 127 00:16:00,105 --> 00:16:04,730 Ako budeš mocnieť, mandaloriánska oceľ ťa bude chrániť. 128 00:16:06,271 --> 00:16:11,896 S dorastaním do panciera budeš nachádzať svoje miesto, najdúch Grogu. 129 00:16:48,730 --> 00:16:50,396 Odtiaľto pokračujeme pešo. 130 00:16:51,063 --> 00:16:52,980 Ak by sme leteli bližšie, začul by loď. 131 00:17:34,188 --> 00:17:36,396 Cieľ je na tamtom vrchole. 132 00:17:36,480 --> 00:17:38,355 Ak sa ukryjeme za týmito skalami, 133 00:17:38,438 --> 00:17:42,480 prespíme mimo jeho dohľadu a na svitaní vyrazíme. 134 00:17:42,563 --> 00:17:43,521 Utáboríme sa. 135 00:18:05,396 --> 00:18:07,938 Ako ješ, keď sú okolo teba ľudia? 136 00:18:08,021 --> 00:18:09,105 Nejem. 137 00:18:09,188 --> 00:18:10,355 Keď si vezmeš jedlo, 138 00:18:10,438 --> 00:18:13,646 vzdiališ sa na miesto, kde si môžeš zložiť helmu. 139 00:18:23,105 --> 00:18:25,146 Si vodkyňou bojovej výpravy. 140 00:18:25,230 --> 00:18:27,355 Máš tú česť ostať pri ohni. 141 00:18:28,063 --> 00:18:29,188 Toto je Cesta. 142 00:19:01,313 --> 00:19:03,605 Raptorovo miesto je na najvyššom vrchole. 143 00:19:04,896 --> 00:19:06,938 Dúfame, že dieťa stále žije, 144 00:19:07,021 --> 00:19:09,271 preto na dravca nesmieme vystreliť. 145 00:19:09,938 --> 00:19:11,896 Ak zaútočíme, zabije najdúcha. 146 00:19:11,980 --> 00:19:14,521 Tak sa to končilo, keď predtým uniesol iných. 147 00:19:14,605 --> 00:19:16,646 Nesmie nás spozorovať. 148 00:19:16,730 --> 00:19:18,938 Jet-packy by nás prezradili. 149 00:19:19,688 --> 00:19:20,521 Poďme. 150 00:21:16,730 --> 00:21:18,563 Nie je tu. Nájdime dieťa. 151 00:21:22,438 --> 00:21:23,813 Tam vidím zdroj tepla. 152 00:21:26,605 --> 00:21:28,605 Počkaj, kým zaistíme miesto. 153 00:21:28,688 --> 00:21:30,021 Je to môj syn. 154 00:21:34,230 --> 00:21:38,480 Ragnar! 155 00:22:07,605 --> 00:22:08,980 Pomoc! 156 00:22:09,605 --> 00:22:10,855 On žije! 157 00:22:18,980 --> 00:22:20,188 Pomoc! 158 00:22:30,063 --> 00:22:31,105 Chyť ma za ruku! 159 00:24:05,355 --> 00:24:06,896 Si v poriadku? 160 00:24:10,063 --> 00:24:11,021 Som, ocko. 161 00:24:11,813 --> 00:24:14,021 -Ďakujem. -Toto je Cesta. 162 00:24:15,230 --> 00:24:16,313 Toto je Cesta. 163 00:24:32,146 --> 00:24:33,355 Poď, Grogu. 164 00:25:07,438 --> 00:25:09,563 Bo-Katan Kryze, 165 00:25:09,646 --> 00:25:13,105 priniesla si česť svojmu klanu aj celému Mandalóru. 166 00:25:13,188 --> 00:25:15,980 Dosiahla si najvyššiu česť podľa Kréda. 167 00:25:16,605 --> 00:25:18,438 Zachránila si najdúcha. 168 00:25:18,521 --> 00:25:20,146 Toto je Cesta. 169 00:25:20,230 --> 00:25:21,688 Toto je Cesta. 170 00:25:21,771 --> 00:25:25,688 Priviedli sme ti ďalších troch najdúchov, ktorí potrebujú tréning. 171 00:25:25,771 --> 00:25:26,855 Naozaj? 172 00:25:45,438 --> 00:25:47,271 Treba to opraviť. 173 00:25:48,563 --> 00:25:49,396 Poď so mnou. 174 00:25:53,646 --> 00:25:57,230 Chýbajúcu časť môžem nahradiť, ale nie súčasnými zlepšeniami. 175 00:25:58,480 --> 00:26:00,563 Vytlačím tam pečať Nočnej sovy? 176 00:26:06,063 --> 00:26:09,938 Bolo by prijateľné nosiť jeden náramenník s Nočnou sovou 177 00:26:10,021 --> 00:26:12,105 a druhý s Mytosaurom? 178 00:26:12,771 --> 00:26:16,063 Mytosaurus patrí všetkým Mandaloriánom. 179 00:26:17,063 --> 00:26:19,188 Vždy je prijateľné ho nosiť. 180 00:26:20,396 --> 00:26:21,438 To rada počujem. 181 00:26:51,271 --> 00:26:53,646 Čo povieš na to, že som jedného videla? 182 00:26:56,021 --> 00:26:57,105 Čo si videla? 183 00:26:59,980 --> 00:27:00,980 Mytosaura. 184 00:27:02,521 --> 00:27:04,271 Potom máš veľké šťastie. 185 00:27:05,896 --> 00:27:07,230 Je to ušľachtilá vízia. 186 00:27:07,938 --> 00:27:08,855 Nie… 187 00:27:10,730 --> 00:27:12,480 myslím skutočného. 188 00:27:13,938 --> 00:27:16,105 Pod Živými vodami na Mandalóre. 189 00:27:16,688 --> 00:27:19,771 Keď sa rozhodneš kráčať Cestou Mandalóra, 190 00:27:19,855 --> 00:27:22,105 uvidíš všeličo. 191 00:27:26,188 --> 00:27:27,521 Ale toto bola skutočnosť. 192 00:27:29,021 --> 00:27:30,021 Toto je Cesta. 193 00:30:26,188 --> 00:30:28,188 Preklad titulkov: Lukáš Nimnický