1
00:00:01,230 --> 00:00:02,730
V PREDCHÁDZAJÚCICH KAPITOLÁCH STE VIDELI
2
00:00:02,813 --> 00:00:06,938
Prisahám na svoje meno
a mená svojich predkov…
3
00:00:07,021 --> 00:00:09,771
„Prisahám na svoje meno
a mená svojich predkov…
4
00:00:09,855 --> 00:00:12,646
Že budem kráčať Cestou Mandalóra…
5
00:00:12,730 --> 00:00:15,813
„Že budem kráčať Cestou Mandalóra…“
6
00:00:15,896 --> 00:00:19,146
Din Djarin tvrdí,
že sa kúpal v Živých vodách.
7
00:00:19,813 --> 00:00:20,896
Hovorí pravdu.
8
00:00:24,271 --> 00:00:27,188
Din Djarin, si vykúpený.
9
00:00:27,271 --> 00:00:30,771
A Bo-Katan Kryze, aj ty si vykúpená.
10
00:00:31,438 --> 00:00:32,563
Veď nekráčam po Ceste.
11
00:00:32,646 --> 00:00:34,230
Okúpala si sa vo vodách?
12
00:00:34,313 --> 00:00:35,480
Áno.
13
00:00:35,563 --> 00:00:38,230
A zložila si si odvtedy helmu?
14
00:00:38,313 --> 00:00:39,396
Nie.
15
00:00:39,480 --> 00:00:41,563
Potom môžeš ostať v našej skrýši.
16
00:00:41,646 --> 00:00:45,396
Vitaj, Bo-Katan z klanu Kryze.
17
00:00:45,480 --> 00:00:46,605
Budeš jednou z nás.
18
00:01:35,021 --> 00:01:36,313
Znova! Znova!
19
00:01:40,188 --> 00:01:41,188
Submisia.
20
00:01:42,980 --> 00:01:44,230
Víťaz.
21
00:02:05,813 --> 00:02:08,313
Znova. Raz, dva, tri…
22
00:02:43,730 --> 00:02:45,313
Polož tie kamene, chlapče.
23
00:02:46,188 --> 00:02:48,438
Je čas,
aby si sa učil s ostatnými najdúchmi.
24
00:02:50,438 --> 00:02:51,730
Hra sa skončila.
25
00:02:53,563 --> 00:02:55,105
Musíš sa sústrediť.
26
00:03:08,605 --> 00:03:09,938
Ďalší vyzývateľ.
27
00:03:18,605 --> 00:03:19,855
Víťaz!
28
00:03:25,021 --> 00:03:26,688
Určite to je dobrý nápad?
29
00:03:26,771 --> 00:03:30,188
Ak sa má z najdúcha stať učeň,
musí sa učiť.
30
00:03:31,646 --> 00:03:32,730
Rozhodca!
31
00:03:35,896 --> 00:03:36,980
On je vyzývateľ.
32
00:03:37,896 --> 00:03:39,188
Je príliš malý.
33
00:03:39,271 --> 00:03:40,896
Som jeho poručník. Pokračujte.
34
00:03:43,938 --> 00:03:46,771
-Akou zbraňou?
-Nech rozhodne súper.
35
00:03:48,438 --> 00:03:51,521
-Šípky.
-Prineste tréningové šípky.
36
00:03:54,855 --> 00:03:56,480
Prečo nemá helmu?
37
00:03:56,563 --> 00:04:00,813
Na vyslovenie Kréda je ešte malý,
a preto nenosí helmu.
38
00:04:02,146 --> 00:04:03,646
Potom nedozrel na boj.
39
00:04:06,396 --> 00:04:08,813
„Ak neviem naisto, tak mlčím.“
40
00:04:09,563 --> 00:04:10,605
Nehovorí tak Krédo?
41
00:04:11,521 --> 00:04:12,521
No, ja to viem.
42
00:04:13,688 --> 00:04:15,521
Potom to bude lekcia skôr pre teba.
43
00:04:16,105 --> 00:04:17,105
Tréningové šípky.
44
00:04:21,021 --> 00:04:22,813
Bojovníci, ozbrojte sa.
45
00:04:30,646 --> 00:04:31,813
Neboj sa.
46
00:04:32,563 --> 00:04:34,105
Môj ocko bol rovnaký.
47
00:04:34,188 --> 00:04:35,605
Je na teba hrdý.
48
00:04:38,230 --> 00:04:40,271
Šetri ho, chlapče.
49
00:04:44,438 --> 00:04:46,355
Každý máte tri šípky.
50
00:04:46,438 --> 00:04:49,480
Vystreliť ich môžete v ľubovoľnom poradí.
51
00:04:49,563 --> 00:04:51,980
Za každý zásah dostanete jeden bod.
52
00:04:52,646 --> 00:04:54,396
Stopa po zásahu musí byť viditeľná.
53
00:04:54,480 --> 00:04:56,813
Jedno kolo. Vyššie skóre vyhráva.
54
00:04:59,480 --> 00:05:01,980
Zovri päsť a vypusť šípky.
55
00:05:02,980 --> 00:05:03,980
Pôjde ti to.
56
00:05:06,605 --> 00:05:08,730
On nevie strieľať šípkami?
57
00:05:08,813 --> 00:05:10,771
Poradí si. Ver mi.
58
00:05:11,438 --> 00:05:12,521
Pripravte sa.
59
00:05:14,271 --> 00:05:15,480
Teraz!
60
00:05:17,188 --> 00:05:18,480
Bod!
61
00:05:21,813 --> 00:05:23,146
Nehľaď na mňa, ale naňho.
62
00:05:24,146 --> 00:05:25,563
Pripravte sa.
63
00:05:25,646 --> 00:05:27,813
Teraz! Bod!
64
00:05:28,980 --> 00:05:32,813
Grogu, videl som, čo dokážeš.
65
00:05:32,896 --> 00:05:35,563
Bez obáv. Predveď sa.
66
00:05:42,688 --> 00:05:43,646
Pripravte sa.
67
00:05:44,605 --> 00:05:45,813
Teraz!
68
00:05:52,438 --> 00:05:54,021
Tri body. Víťaz!
69
00:05:55,105 --> 00:05:56,146
To je ono.
70
00:05:56,230 --> 00:05:57,480
Ty si ho to naučil?
71
00:05:57,563 --> 00:05:58,521
Ja nie.
72
00:06:00,896 --> 00:06:03,771
„Ak neviem naisto, tak mlčím.“
73
00:06:11,313 --> 00:06:12,355
Výborne, chlapče.
74
00:06:28,271 --> 00:06:30,188
Bez blasterov, zabije dieťa.
75
00:06:30,271 --> 00:06:31,563
Nájdite jeho hniezdo.
76
00:07:20,938 --> 00:07:22,188
Minulo sa mi palivo.
77
00:07:23,271 --> 00:07:24,730
Vždy mi utečie.
78
00:07:42,896 --> 00:07:45,980
20. kapitola
NAJDÚCH
79
00:08:02,480 --> 00:08:05,021
Udržiavala som výšku a sledovala ho
až do hniezda.
80
00:08:05,605 --> 00:08:07,105
Viem, ako sa tam dostaneme.
81
00:08:07,188 --> 00:08:10,021
Musíme zostaviť lovecký tím a vyraziť.
82
00:08:13,105 --> 00:08:15,563
Videla som, kde žije,
a zadala som to do mapy.
83
00:08:16,355 --> 00:08:17,271
Tam.
84
00:08:19,980 --> 00:08:20,980
Hniezdo.
85
00:08:22,396 --> 00:08:23,896
Letel ďaleko.
86
00:08:23,980 --> 00:08:25,063
Pôjdem poňho.
87
00:08:25,730 --> 00:08:27,188
Hory sú príliš vysoké.
88
00:08:27,271 --> 00:08:29,730
Ak použijeme jet-packy, zviera nás začuje.
89
00:08:29,813 --> 00:08:31,730
Zabilo by dieťa.
90
00:08:32,396 --> 00:08:34,896
Nie sú vyššie ako vrcholy Kyrimorutu.
91
00:08:34,980 --> 00:08:37,021
Na tie som liezla počas výcviku.
92
00:08:37,105 --> 00:08:40,605
Doletím na úpätie
a hore sa vyštverám pešo.
93
00:08:40,688 --> 00:08:41,563
Pôjdem s tebou.
94
00:08:41,646 --> 00:08:46,146
Paz Vizsla, zavolaj si
cvičiteľov Škrekostrabov.
95
00:08:46,230 --> 00:08:48,896
Ja zabalím predĺžené lasá
do vystreľovačov.
96
00:08:48,980 --> 00:08:52,938
Kvôli bezpečiu najdúcha sa vyhneme
použitiu výbušnín a blasterov.
97
00:09:02,146 --> 00:09:04,230
Si príliš mladý, aby si mohol ísť.
98
00:09:07,438 --> 00:09:08,730
Neskôr sa dočkáš.
99
00:09:10,688 --> 00:09:11,771
Poď, Grogu.
100
00:09:12,938 --> 00:09:18,271
Ak sa chceš stať Mandaloriánom,
čaká ťa ešte veľa práce.
101
00:09:59,188 --> 00:10:00,688
Toto je Vyhňa.
102
00:10:03,021 --> 00:10:05,730
Srdce mandaloriánskej kultúry.
103
00:10:07,605 --> 00:10:13,438
Tak ako tvarujeme mandaloriánsku oceľ,
formujeme aj seba.
104
00:10:18,896 --> 00:10:22,355
Na začiatku sme ako surová ruda.
105
00:10:26,271 --> 00:10:31,813
Zušľachťujú nás početné výzvy
a nepriazne osudu.
106
00:10:41,313 --> 00:10:44,271
Vyhňa dokáže odhaliť slabiny.
107
00:11:08,730 --> 00:11:09,980
Vezmi ho za Kelleranom.
108
00:11:26,521 --> 00:11:29,646
Výťah! Odveďte ratolesti
za Kelleranom! Choďte!
109
00:11:49,771 --> 00:11:51,688
Všetko bude v poriadku, chlapče.
110
00:11:57,021 --> 00:11:59,896
Zbeh na podpovrchovej platforme 1215.
111
00:11:59,980 --> 00:12:00,980
Strieľajte!
112
00:12:14,605 --> 00:12:16,146
Tam sú! Zastavte ich!
113
00:12:22,438 --> 00:12:23,646
Nesmú utiecť!
114
00:12:45,938 --> 00:12:48,605
Zasiahli motor. Bude to drsné.
115
00:14:00,605 --> 00:14:01,646
Neboj sa.
116
00:14:01,730 --> 00:14:03,938
Stretneme sa s mojimi priateľmi.
117
00:14:04,021 --> 00:14:06,188
Ale drž sa. Pristátie bude tvrdé.
118
00:14:23,230 --> 00:14:24,146
Kelleran Beq?
119
00:14:25,313 --> 00:14:27,521
-Sú hneď za nami.
-A čo ostatní?
120
00:14:27,605 --> 00:14:28,563
Žiadni nie sú.
121
00:14:34,313 --> 00:14:35,938
Všetci von. Pohyb.
122
00:14:36,438 --> 00:14:38,480
Vezmite si loď. Je pripravená.
123
00:14:38,563 --> 00:14:39,771
No tak!
124
00:15:41,063 --> 00:15:43,063
V našej kultúre je tradíciou
125
00:15:43,146 --> 00:15:47,980
venovať malý zlomok z každého zárobku
na najdúchov.
126
00:15:49,021 --> 00:15:54,813
Z takýchto úlomkov beskaru
som ukula časť tvojho nového brnenia.
127
00:16:00,105 --> 00:16:04,730
Ako budeš mocnieť,
mandaloriánska oceľ ťa bude chrániť.
128
00:16:06,271 --> 00:16:11,896
S dorastaním do panciera budeš
nachádzať svoje miesto, najdúch Grogu.
129
00:16:48,730 --> 00:16:50,396
Odtiaľto pokračujeme pešo.
130
00:16:51,063 --> 00:16:52,980
Ak by sme leteli bližšie,
začul by loď.
131
00:17:34,188 --> 00:17:36,396
Cieľ je na tamtom vrchole.
132
00:17:36,480 --> 00:17:38,355
Ak sa ukryjeme za týmito skalami,
133
00:17:38,438 --> 00:17:42,480
prespíme mimo jeho dohľadu
a na svitaní vyrazíme.
134
00:17:42,563 --> 00:17:43,521
Utáboríme sa.
135
00:18:05,396 --> 00:18:07,938
Ako ješ, keď sú okolo teba ľudia?
136
00:18:08,021 --> 00:18:09,105
Nejem.
137
00:18:09,188 --> 00:18:10,355
Keď si vezmeš jedlo,
138
00:18:10,438 --> 00:18:13,646
vzdiališ sa na miesto,
kde si môžeš zložiť helmu.
139
00:18:23,105 --> 00:18:25,146
Si vodkyňou bojovej výpravy.
140
00:18:25,230 --> 00:18:27,355
Máš tú česť ostať pri ohni.
141
00:18:28,063 --> 00:18:29,188
Toto je Cesta.
142
00:19:01,313 --> 00:19:03,605
Raptorovo miesto je na najvyššom vrchole.
143
00:19:04,896 --> 00:19:06,938
Dúfame, že dieťa stále žije,
144
00:19:07,021 --> 00:19:09,271
preto na dravca nesmieme vystreliť.
145
00:19:09,938 --> 00:19:11,896
Ak zaútočíme, zabije najdúcha.
146
00:19:11,980 --> 00:19:14,521
Tak sa to končilo,
keď predtým uniesol iných.
147
00:19:14,605 --> 00:19:16,646
Nesmie nás spozorovať.
148
00:19:16,730 --> 00:19:18,938
Jet-packy by nás prezradili.
149
00:19:19,688 --> 00:19:20,521
Poďme.
150
00:21:16,730 --> 00:21:18,563
Nie je tu. Nájdime dieťa.
151
00:21:22,438 --> 00:21:23,813
Tam vidím zdroj tepla.
152
00:21:26,605 --> 00:21:28,605
Počkaj, kým zaistíme miesto.
153
00:21:28,688 --> 00:21:30,021
Je to môj syn.
154
00:21:34,230 --> 00:21:38,480
Ragnar!
155
00:22:07,605 --> 00:22:08,980
Pomoc!
156
00:22:09,605 --> 00:22:10,855
On žije!
157
00:22:18,980 --> 00:22:20,188
Pomoc!
158
00:22:30,063 --> 00:22:31,105
Chyť ma za ruku!
159
00:24:05,355 --> 00:24:06,896
Si v poriadku?
160
00:24:10,063 --> 00:24:11,021
Som, ocko.
161
00:24:11,813 --> 00:24:14,021
-Ďakujem.
-Toto je Cesta.
162
00:24:15,230 --> 00:24:16,313
Toto je Cesta.
163
00:24:32,146 --> 00:24:33,355
Poď, Grogu.
164
00:25:07,438 --> 00:25:09,563
Bo-Katan Kryze,
165
00:25:09,646 --> 00:25:13,105
priniesla si česť svojmu klanu
aj celému Mandalóru.
166
00:25:13,188 --> 00:25:15,980
Dosiahla si najvyššiu česť podľa Kréda.
167
00:25:16,605 --> 00:25:18,438
Zachránila si najdúcha.
168
00:25:18,521 --> 00:25:20,146
Toto je Cesta.
169
00:25:20,230 --> 00:25:21,688
Toto je Cesta.
170
00:25:21,771 --> 00:25:25,688
Priviedli sme ti ďalších troch najdúchov,
ktorí potrebujú tréning.
171
00:25:25,771 --> 00:25:26,855
Naozaj?
172
00:25:45,438 --> 00:25:47,271
Treba to opraviť.
173
00:25:48,563 --> 00:25:49,396
Poď so mnou.
174
00:25:53,646 --> 00:25:57,230
Chýbajúcu časť môžem nahradiť,
ale nie súčasnými zlepšeniami.
175
00:25:58,480 --> 00:26:00,563
Vytlačím tam pečať Nočnej sovy?
176
00:26:06,063 --> 00:26:09,938
Bolo by prijateľné
nosiť jeden náramenník s Nočnou sovou
177
00:26:10,021 --> 00:26:12,105
a druhý s Mytosaurom?
178
00:26:12,771 --> 00:26:16,063
Mytosaurus patrí všetkým Mandaloriánom.
179
00:26:17,063 --> 00:26:19,188
Vždy je prijateľné ho nosiť.
180
00:26:20,396 --> 00:26:21,438
To rada počujem.
181
00:26:51,271 --> 00:26:53,646
Čo povieš na to, že som jedného videla?
182
00:26:56,021 --> 00:26:57,105
Čo si videla?
183
00:26:59,980 --> 00:27:00,980
Mytosaura.
184
00:27:02,521 --> 00:27:04,271
Potom máš veľké šťastie.
185
00:27:05,896 --> 00:27:07,230
Je to ušľachtilá vízia.
186
00:27:07,938 --> 00:27:08,855
Nie…
187
00:27:10,730 --> 00:27:12,480
myslím skutočného.
188
00:27:13,938 --> 00:27:16,105
Pod Živými vodami na Mandalóre.
189
00:27:16,688 --> 00:27:19,771
Keď sa rozhodneš kráčať Cestou Mandalóra,
190
00:27:19,855 --> 00:27:22,105
uvidíš všeličo.
191
00:27:26,188 --> 00:27:27,521
Ale toto bola skutočnosť.
192
00:27:29,021 --> 00:27:30,021
Toto je Cesta.
193
00:30:26,188 --> 00:30:28,188
Preklad titulkov: Lukáš Nimnický