1 00:00:01,230 --> 00:00:02,730 ANTERIORMENTE 2 00:00:02,813 --> 00:00:06,938 Eu juro em meu nome e em nome de meus ancestrais... 3 00:00:07,021 --> 00:00:09,771 "Eu juro em meu nome e em nome de meus ancestrais..." 4 00:00:09,855 --> 00:00:12,646 Que eu devo trilhar o Caminho de Mand'alor. 5 00:00:12,730 --> 00:00:15,813 "Que eu devo trilhar o Caminho de Mand'alor." 6 00:00:15,896 --> 00:00:19,146 Din Djarin afirma ter se banhado nas Águas Vivas. 7 00:00:19,813 --> 00:00:20,896 Ele fala a verdade. 8 00:00:24,271 --> 00:00:27,188 Din Djarin, você está redimido. 9 00:00:27,271 --> 00:00:30,771 E Bo-Katan Kryze, você também está redimida. 10 00:00:31,438 --> 00:00:32,563 Mas eu não sigo o Caminho. 11 00:00:32,646 --> 00:00:34,230 Você se banhou nas águas? 12 00:00:34,313 --> 00:00:35,480 Me banhei. 13 00:00:35,563 --> 00:00:38,230 E você removeu o seu capacete desde então? 14 00:00:38,313 --> 00:00:39,396 Não. 15 00:00:39,480 --> 00:00:41,563 Então você pode se juntar ao nosso grupo. 16 00:00:41,646 --> 00:00:45,396 Bem-vinda, Bo-Katan do Clã Kryze. 17 00:00:45,480 --> 00:00:46,605 Você é uma de nós. 18 00:01:35,021 --> 00:01:36,313 De novo. De novo! 19 00:01:40,188 --> 00:01:41,188 Submissão. 20 00:01:42,980 --> 00:01:44,230 Vencedor. 21 00:02:05,813 --> 00:02:08,313 De novo. Um, dois, três... 22 00:02:43,730 --> 00:02:45,313 Abaixe as pedras, garoto. 23 00:02:46,188 --> 00:02:48,438 É hora de aprender com os outros enjeitados. 24 00:02:50,438 --> 00:02:51,730 Acabou a brincadeira. 25 00:02:53,563 --> 00:02:55,105 Vou precisar que se concentre. 26 00:03:08,605 --> 00:03:09,938 Próximo desafiante. 27 00:03:18,605 --> 00:03:19,855 Vencedor! 28 00:03:25,021 --> 00:03:26,688 Tem certeza de que é uma boa ideia? 29 00:03:26,771 --> 00:03:30,188 Se ele quiser passar de enjeitado a aprendiz, tem que aprender. 30 00:03:31,646 --> 00:03:32,730 Juiz! 31 00:03:35,896 --> 00:03:36,980 Ele desafia. 32 00:03:37,896 --> 00:03:39,188 Ele é muito pequeno. 33 00:03:39,271 --> 00:03:40,896 Sou o tutor dele. Continue. 34 00:03:43,938 --> 00:03:46,771 -Qual arma? -Deixe o desafiado decidir. 35 00:03:48,438 --> 00:03:51,521 -Dardos. -Tragam os dardos de treinamento. 36 00:03:54,855 --> 00:03:56,480 Por que ele não usa capacete? 37 00:03:56,563 --> 00:04:00,813 Ele é muito jovem para recitar a Doutrina então é muito jovem para usar um capacete. 38 00:04:02,146 --> 00:04:03,646 Então é muito jovem para lutar. 39 00:04:06,396 --> 00:04:08,813 "Não se fala a menos que se saiba." 40 00:04:09,563 --> 00:04:10,605 Não é essa a Doutrina? 41 00:04:11,521 --> 00:04:12,521 Bom, eu sei. 42 00:04:13,688 --> 00:04:15,521 Talvez essa lição seja para você. 43 00:04:16,021 --> 00:04:17,105 Os dardos de treinamento. 44 00:04:21,021 --> 00:04:22,813 Lutadores, armem-se. 45 00:04:30,646 --> 00:04:31,813 Não se preocupe. 46 00:04:32,563 --> 00:04:34,105 Meu pai era do mesmo jeito. 47 00:04:34,188 --> 00:04:35,605 Ele só está orgulhoso de você. 48 00:04:38,230 --> 00:04:40,271 Pegue leve com ele, garoto. 49 00:04:44,438 --> 00:04:46,355 Cada um tem três dardos. 50 00:04:46,438 --> 00:04:49,480 Vocês podem disparar os dardos em qualquer ordem. 51 00:04:49,563 --> 00:04:51,980 Cada acerto dá direito a um ponto. 52 00:04:52,646 --> 00:04:54,396 Uma marca deve estar visível para pontuar. 53 00:04:54,480 --> 00:04:56,813 Uma rodada. A maior pontuação ganha. 54 00:04:59,480 --> 00:05:01,980 Aperte o punho para lançar os dardos. 55 00:05:02,980 --> 00:05:03,980 Você vai ficar bem. 56 00:05:06,605 --> 00:05:08,730 Ele não sabe atirar dardos? 57 00:05:08,813 --> 00:05:10,771 Ele dá conta. Confie em mim. 58 00:05:11,438 --> 00:05:12,521 Prontos. 59 00:05:14,271 --> 00:05:15,480 Comecem! 60 00:05:17,188 --> 00:05:18,480 Ponto! 61 00:05:21,771 --> 00:05:23,146 Não olhe para mim. Olhe para ele. 62 00:05:24,146 --> 00:05:25,563 Prontos. 63 00:05:25,646 --> 00:05:27,813 Comecem! Ponto! 64 00:05:28,980 --> 00:05:32,813 Grogu, eu vi o que pode fazer. 65 00:05:32,896 --> 00:05:35,563 Tudo bem. Mostra pra eles. 66 00:05:42,688 --> 00:05:43,646 Prontos. 67 00:05:44,605 --> 00:05:45,813 Comecem! 68 00:05:52,438 --> 00:05:54,021 Três pontos. Vencedor! 69 00:05:55,105 --> 00:05:56,146 É isso aí. 70 00:05:56,230 --> 00:05:57,480 Você ensinou isso a ele? 71 00:05:57,563 --> 00:05:58,521 Eu não. 72 00:06:00,896 --> 00:06:03,771 "Não se fala a menos que se saiba." 73 00:06:11,313 --> 00:06:12,355 Bom trabalho, garoto. 74 00:06:28,271 --> 00:06:30,188 Sem blasters, vai matar a criança. 75 00:06:30,271 --> 00:06:31,563 Siga ele até o seu covil. 76 00:07:20,938 --> 00:07:22,188 Estou sem combustível. 77 00:07:23,271 --> 00:07:24,730 Ele sempre escapa. 78 00:07:42,896 --> 00:07:45,980 Capítulo 20 O ENJEITADO 79 00:08:02,480 --> 00:08:05,021 Mantive a altitude elevada e o segui até o covil. 80 00:08:05,605 --> 00:08:07,105 Eu sei como chegar lá. 81 00:08:07,188 --> 00:08:10,021 Temos que reunir um grupo de caça e ir atrás dele. 82 00:08:13,105 --> 00:08:15,563 Eu explorei onde ele mora e mapeei o local. 83 00:08:16,355 --> 00:08:17,271 É ali. 84 00:08:19,980 --> 00:08:20,980 O ninho. 85 00:08:22,396 --> 00:08:23,896 Voou um longo caminho. 86 00:08:23,980 --> 00:08:25,063 Eu vou buscá-lo. 87 00:08:25,730 --> 00:08:27,188 As montanhas são muito altas. 88 00:08:27,271 --> 00:08:29,730 O monstro irá ouvir os jetpacks. 89 00:08:29,813 --> 00:08:31,730 Isso mataria a criança. 90 00:08:32,396 --> 00:08:34,896 Eles não são mais altos que os picos de Kyrimorut. 91 00:08:34,980 --> 00:08:37,021 Eu costumava escalá-los no treinamento básico. 92 00:08:37,105 --> 00:08:40,605 Vou voar até o sopé, e escalar a pé o resto do caminho. 93 00:08:40,688 --> 00:08:41,563 Eu vou junto. 94 00:08:41,646 --> 00:08:46,146 Paz Vizsla, reúna a equipe de treinamento do Falcão-Berrante para acompanhar vocês. 95 00:08:46,230 --> 00:08:48,896 Vou embalar laços estendidos para seus lançadores. 96 00:08:48,980 --> 00:08:52,938 Devemos evitar explosivos e blasters pela segurança do enjeitado. 97 00:09:02,146 --> 00:09:04,230 Você é muito jovem para se juntar a eles. 98 00:09:07,438 --> 00:09:08,730 Tudo a seu tempo. 99 00:09:10,688 --> 00:09:11,771 Venha, Grogu. 100 00:09:12,938 --> 00:09:18,271 Se deseja se tornar um mandaloriano, há muito trabalho a fazer. 101 00:09:59,188 --> 00:10:00,688 Esta é a Forja. 102 00:10:03,021 --> 00:10:05,730 É o coração da cultura mandaloriana. 103 00:10:07,605 --> 00:10:13,438 Assim como moldamos o aço mandaloriano, moldamos a nós mesmos. 104 00:10:18,896 --> 00:10:22,355 Todos nós começamos como um minério bruto. 105 00:10:26,271 --> 00:10:31,813 Nos refinamos por meio de provações e adversidades. 106 00:10:41,313 --> 00:10:44,271 A Forja pode revelar fraquezas. 107 00:11:08,730 --> 00:11:09,980 Leve-o para Kelleran! 108 00:11:26,521 --> 00:11:29,646 O elevador! Leve o pequeno para Kelleran! Vai! 109 00:11:49,771 --> 00:11:51,688 Vai ficar tudo bem, garoto. 110 00:11:57,021 --> 00:11:59,896 Temos um fugindo na plataforma subnível 1215. 111 00:11:59,980 --> 00:12:00,980 Atire neles! 112 00:12:14,605 --> 00:12:16,146 Lá! Pare-os! 113 00:12:22,438 --> 00:12:23,646 Não os deixe escapar! 114 00:12:45,938 --> 00:12:48,605 Atingiram o motor. Isso vai ficar um pouco difícil. 115 00:14:00,605 --> 00:14:01,646 Não se preocupe. 116 00:14:01,730 --> 00:14:03,938 Vamos encontrar alguns amigos meus. 117 00:14:04,021 --> 00:14:06,188 Mas se segure, vai ser um pouso acidentado. 118 00:14:23,230 --> 00:14:24,146 Kelleran Beq? 119 00:14:25,313 --> 00:14:27,521 -Eles estão atrás de mim. -E os outros? 120 00:14:27,605 --> 00:14:28,563 Não tem outros. 121 00:14:34,313 --> 00:14:35,938 Todo mundo para fora. Vamos. Vamos. 122 00:14:36,355 --> 00:14:38,480 Pegue a nave, está abastecida e pronta para partir. 123 00:14:38,563 --> 00:14:39,771 Vai! 124 00:15:41,063 --> 00:15:43,063 É uma tradição em nossa cultura 125 00:15:43,146 --> 00:15:47,980 cada um doar uma pequena parte do que recebe para os enjeitados. 126 00:15:49,021 --> 00:15:54,813 Foi com esses restos de beskar que forjei a próxima peça de sua armadura. 127 00:16:00,105 --> 00:16:04,730 O aço mandaloriano deve mantê-lo seguro à medida que você se fortalece. 128 00:16:06,271 --> 00:16:11,896 Este medalhão lhe servirá à medida que crescer em sua posição, enjeitado Grogu. 129 00:16:48,730 --> 00:16:50,396 Vamos a pé a partir daqui. 130 00:16:51,063 --> 00:16:52,980 Se chegarmos mais perto, ele vai ouvir a nave. 131 00:17:34,188 --> 00:17:36,396 O alvo está no topo deste pico. 132 00:17:36,480 --> 00:17:38,355 Se ficarmos sob esse afloramento, 133 00:17:38,438 --> 00:17:42,480 dormiremos fora do campo de visão e quando amanhecer escalaremos. 134 00:17:42,563 --> 00:17:43,521 Vamos acampar. 135 00:18:05,396 --> 00:18:07,938 Como come quando outras pessoas estão por perto? 136 00:18:08,021 --> 00:18:09,105 Não se come. 137 00:18:09,188 --> 00:18:10,355 Quando pegar sua comida, 138 00:18:10,438 --> 00:18:13,646 sai para encontrar um lugar onde possa tirar o capacete. 139 00:18:23,105 --> 00:18:25,146 Você é a líder do grupo de guerra. 140 00:18:25,230 --> 00:18:27,355 Você tem a honra de ficar perto do fogo. 141 00:18:28,063 --> 00:18:29,188 Como deve ser. 142 00:19:01,313 --> 00:19:03,605 O covil do raptor está no topo do pico mais alto. 143 00:19:04,896 --> 00:19:07,105 A nossa esperança é que a criança ainda esteja viva, 144 00:19:07,188 --> 00:19:09,271 temos que ter certeza de não atirar no raptor. 145 00:19:09,938 --> 00:19:11,896 Ele matará o enjeitado se for atacado. 146 00:19:11,980 --> 00:19:14,521 Já aconteceu antes quando ele levou os outros. 147 00:19:14,605 --> 00:19:16,646 Nossa melhor aposta é a furtividade. 148 00:19:16,730 --> 00:19:18,938 Nossos jetpacks vão alertá-lo da nossa presença. 149 00:19:19,688 --> 00:19:20,521 Vamos. 150 00:21:16,730 --> 00:21:18,563 Não está aqui. Vamos encontrar o garoto. 151 00:21:22,438 --> 00:21:23,813 Eu vejo uma fonte de calor lá. 152 00:21:26,605 --> 00:21:28,605 Espere até limparmos a área. 153 00:21:28,688 --> 00:21:30,021 Ele é meu filho. 154 00:21:34,230 --> 00:21:38,480 Ragnar! Ragnar! Ragnar! 155 00:22:07,605 --> 00:22:08,980 Me ajude! 156 00:22:09,605 --> 00:22:10,855 Ele está vivo! 157 00:22:18,980 --> 00:22:20,188 Socorro! 158 00:22:30,063 --> 00:22:31,105 Pegue minha mão! 159 00:24:05,355 --> 00:24:06,896 Você está bem? 160 00:24:10,063 --> 00:24:11,021 Estou bem, pai. 161 00:24:11,813 --> 00:24:14,021 -Obrigado. -Como deve ser. 162 00:24:15,230 --> 00:24:16,313 Como deve ser. 163 00:24:32,146 --> 00:24:33,355 Venha, Grogu. 164 00:25:07,438 --> 00:25:09,563 Bo-Katan Kryze, 165 00:25:09,646 --> 00:25:13,105 você honrou sua Casa e todo Mand'alor. 166 00:25:13,188 --> 00:25:15,980 Você realizou a maior honra da Doutrina. 167 00:25:16,605 --> 00:25:18,438 Salvando um enjeitado. 168 00:25:18,521 --> 00:25:20,146 Como deve ser. 169 00:25:20,230 --> 00:25:21,688 Como deve ser. 170 00:25:21,771 --> 00:25:25,688 E trouxemos mais três enjeitados que precisam de cuidados e treinamento. 171 00:25:25,771 --> 00:25:26,855 É mesmo? 172 00:25:45,438 --> 00:25:47,271 Está precisando de reparos. 173 00:25:48,563 --> 00:25:49,396 Venha comigo. 174 00:25:53,646 --> 00:25:57,230 Posso substituir o que está faltando, mas não com seus requintes modernos. 175 00:25:58,480 --> 00:26:00,563 Entalho o sinete da Coruja Noturna? 176 00:26:06,063 --> 00:26:09,938 Seria aceitável usar uma ombreira com a Coruja Noturna 177 00:26:10,021 --> 00:26:12,105 e outra com o Mitossauro? 178 00:26:12,771 --> 00:26:16,063 O Mitossauro pertence a todos os mandalorianos. 179 00:26:17,063 --> 00:26:19,188 É sempre aceitável usar. 180 00:26:20,396 --> 00:26:21,438 Eu gostaria disso. 181 00:26:51,271 --> 00:26:53,646 O que você diria se eu dissesse que vi um? 182 00:26:56,021 --> 00:26:57,105 Que você viu um o quê? 183 00:26:59,980 --> 00:27:00,980 Um Mitossauro. 184 00:27:02,521 --> 00:27:04,271 Eu diria que você tem muita sorte. 185 00:27:05,896 --> 00:27:07,230 É uma visão nobre. 186 00:27:07,938 --> 00:27:08,855 Não, eu... 187 00:27:10,730 --> 00:27:12,480 Quero dizer um de verdade. 188 00:27:13,938 --> 00:27:16,105 Sob as Águas Vivas em Mand'alor. 189 00:27:16,688 --> 00:27:19,771 Quando você escolhe trilhar o Caminho do Mand'alor, 190 00:27:19,855 --> 00:27:22,105 você verá muitas coisas. 191 00:27:26,188 --> 00:27:27,521 Mas foi real. 192 00:27:29,021 --> 00:27:30,021 Como deve ser. 193 00:30:26,188 --> 00:30:28,188 Legendas: Marya Bravo