1
00:00:01,230 --> 00:00:02,730
ANTERIORMENTE
2
00:00:02,813 --> 00:00:06,938
Eu juro em meu nome
e em nome de meus ancestrais...
3
00:00:07,021 --> 00:00:09,771
"Eu juro em meu nome
e em nome de meus ancestrais..."
4
00:00:09,855 --> 00:00:12,646
Que eu devo trilhar
o Caminho de Mand'alor.
5
00:00:12,730 --> 00:00:15,813
"Que eu devo trilhar
o Caminho de Mand'alor."
6
00:00:15,896 --> 00:00:19,146
Din Djarin afirma
ter se banhado nas Águas Vivas.
7
00:00:19,813 --> 00:00:20,896
Ele fala a verdade.
8
00:00:24,271 --> 00:00:27,188
Din Djarin, você está redimido.
9
00:00:27,271 --> 00:00:30,771
E Bo-Katan Kryze,
você também está redimida.
10
00:00:31,438 --> 00:00:32,563
Mas eu não sigo o Caminho.
11
00:00:32,646 --> 00:00:34,230
Você se banhou nas águas?
12
00:00:34,313 --> 00:00:35,480
Me banhei.
13
00:00:35,563 --> 00:00:38,230
E você removeu o seu capacete desde então?
14
00:00:38,313 --> 00:00:39,396
Não.
15
00:00:39,480 --> 00:00:41,563
Então você pode se juntar ao nosso grupo.
16
00:00:41,646 --> 00:00:45,396
Bem-vinda, Bo-Katan do Clã Kryze.
17
00:00:45,480 --> 00:00:46,605
Você é uma de nós.
18
00:01:35,021 --> 00:01:36,313
De novo. De novo!
19
00:01:40,188 --> 00:01:41,188
Submissão.
20
00:01:42,980 --> 00:01:44,230
Vencedor.
21
00:02:05,813 --> 00:02:08,313
De novo. Um, dois, três...
22
00:02:43,730 --> 00:02:45,313
Abaixe as pedras, garoto.
23
00:02:46,188 --> 00:02:48,438
É hora de aprender
com os outros enjeitados.
24
00:02:50,438 --> 00:02:51,730
Acabou a brincadeira.
25
00:02:53,563 --> 00:02:55,105
Vou precisar que se concentre.
26
00:03:08,605 --> 00:03:09,938
Próximo desafiante.
27
00:03:18,605 --> 00:03:19,855
Vencedor!
28
00:03:25,021 --> 00:03:26,688
Tem certeza de que é uma boa ideia?
29
00:03:26,771 --> 00:03:30,188
Se ele quiser passar de enjeitado
a aprendiz, tem que aprender.
30
00:03:31,646 --> 00:03:32,730
Juiz!
31
00:03:35,896 --> 00:03:36,980
Ele desafia.
32
00:03:37,896 --> 00:03:39,188
Ele é muito pequeno.
33
00:03:39,271 --> 00:03:40,896
Sou o tutor dele. Continue.
34
00:03:43,938 --> 00:03:46,771
-Qual arma?
-Deixe o desafiado decidir.
35
00:03:48,438 --> 00:03:51,521
-Dardos.
-Tragam os dardos de treinamento.
36
00:03:54,855 --> 00:03:56,480
Por que ele não usa capacete?
37
00:03:56,563 --> 00:04:00,813
Ele é muito jovem para recitar a Doutrina
então é muito jovem para usar um capacete.
38
00:04:02,146 --> 00:04:03,646
Então é muito jovem para lutar.
39
00:04:06,396 --> 00:04:08,813
"Não se fala a menos que se saiba."
40
00:04:09,563 --> 00:04:10,605
Não é essa a Doutrina?
41
00:04:11,521 --> 00:04:12,521
Bom, eu sei.
42
00:04:13,688 --> 00:04:15,521
Talvez essa lição seja para você.
43
00:04:16,021 --> 00:04:17,105
Os dardos de treinamento.
44
00:04:21,021 --> 00:04:22,813
Lutadores, armem-se.
45
00:04:30,646 --> 00:04:31,813
Não se preocupe.
46
00:04:32,563 --> 00:04:34,105
Meu pai era do mesmo jeito.
47
00:04:34,188 --> 00:04:35,605
Ele só está orgulhoso de você.
48
00:04:38,230 --> 00:04:40,271
Pegue leve com ele, garoto.
49
00:04:44,438 --> 00:04:46,355
Cada um tem três dardos.
50
00:04:46,438 --> 00:04:49,480
Vocês podem disparar os dardos
em qualquer ordem.
51
00:04:49,563 --> 00:04:51,980
Cada acerto dá direito a um ponto.
52
00:04:52,646 --> 00:04:54,396
Uma marca deve estar visível para pontuar.
53
00:04:54,480 --> 00:04:56,813
Uma rodada.
A maior pontuação ganha.
54
00:04:59,480 --> 00:05:01,980
Aperte o punho para lançar os dardos.
55
00:05:02,980 --> 00:05:03,980
Você vai ficar bem.
56
00:05:06,605 --> 00:05:08,730
Ele não sabe atirar dardos?
57
00:05:08,813 --> 00:05:10,771
Ele dá conta. Confie em mim.
58
00:05:11,438 --> 00:05:12,521
Prontos.
59
00:05:14,271 --> 00:05:15,480
Comecem!
60
00:05:17,188 --> 00:05:18,480
Ponto!
61
00:05:21,771 --> 00:05:23,146
Não olhe para mim. Olhe para ele.
62
00:05:24,146 --> 00:05:25,563
Prontos.
63
00:05:25,646 --> 00:05:27,813
Comecem! Ponto!
64
00:05:28,980 --> 00:05:32,813
Grogu, eu vi o que pode fazer.
65
00:05:32,896 --> 00:05:35,563
Tudo bem. Mostra pra eles.
66
00:05:42,688 --> 00:05:43,646
Prontos.
67
00:05:44,605 --> 00:05:45,813
Comecem!
68
00:05:52,438 --> 00:05:54,021
Três pontos. Vencedor!
69
00:05:55,105 --> 00:05:56,146
É isso aí.
70
00:05:56,230 --> 00:05:57,480
Você ensinou isso a ele?
71
00:05:57,563 --> 00:05:58,521
Eu não.
72
00:06:00,896 --> 00:06:03,771
"Não se fala a menos que se saiba."
73
00:06:11,313 --> 00:06:12,355
Bom trabalho, garoto.
74
00:06:28,271 --> 00:06:30,188
Sem blasters, vai matar a criança.
75
00:06:30,271 --> 00:06:31,563
Siga ele até o seu covil.
76
00:07:20,938 --> 00:07:22,188
Estou sem combustível.
77
00:07:23,271 --> 00:07:24,730
Ele sempre escapa.
78
00:07:42,896 --> 00:07:45,980
Capítulo 20
O ENJEITADO
79
00:08:02,480 --> 00:08:05,021
Mantive a altitude elevada
e o segui até o covil.
80
00:08:05,605 --> 00:08:07,105
Eu sei como chegar lá.
81
00:08:07,188 --> 00:08:10,021
Temos que reunir um grupo de caça
e ir atrás dele.
82
00:08:13,105 --> 00:08:15,563
Eu explorei onde ele mora
e mapeei o local.
83
00:08:16,355 --> 00:08:17,271
É ali.
84
00:08:19,980 --> 00:08:20,980
O ninho.
85
00:08:22,396 --> 00:08:23,896
Voou um longo caminho.
86
00:08:23,980 --> 00:08:25,063
Eu vou buscá-lo.
87
00:08:25,730 --> 00:08:27,188
As montanhas são muito altas.
88
00:08:27,271 --> 00:08:29,730
O monstro irá ouvir os jetpacks.
89
00:08:29,813 --> 00:08:31,730
Isso mataria a criança.
90
00:08:32,396 --> 00:08:34,896
Eles não são mais altos
que os picos de Kyrimorut.
91
00:08:34,980 --> 00:08:37,021
Eu costumava escalá-los
no treinamento básico.
92
00:08:37,105 --> 00:08:40,605
Vou voar até o sopé,
e escalar a pé o resto do caminho.
93
00:08:40,688 --> 00:08:41,563
Eu vou junto.
94
00:08:41,646 --> 00:08:46,146
Paz Vizsla, reúna a equipe de treinamento
do Falcão-Berrante para acompanhar vocês.
95
00:08:46,230 --> 00:08:48,896
Vou embalar laços estendidos
para seus lançadores.
96
00:08:48,980 --> 00:08:52,938
Devemos evitar explosivos
e blasters pela segurança do enjeitado.
97
00:09:02,146 --> 00:09:04,230
Você é muito jovem para se juntar a eles.
98
00:09:07,438 --> 00:09:08,730
Tudo a seu tempo.
99
00:09:10,688 --> 00:09:11,771
Venha, Grogu.
100
00:09:12,938 --> 00:09:18,271
Se deseja se tornar um mandaloriano,
há muito trabalho a fazer.
101
00:09:59,188 --> 00:10:00,688
Esta é a Forja.
102
00:10:03,021 --> 00:10:05,730
É o coração da cultura mandaloriana.
103
00:10:07,605 --> 00:10:13,438
Assim como moldamos o aço mandaloriano,
moldamos a nós mesmos.
104
00:10:18,896 --> 00:10:22,355
Todos nós começamos
como um minério bruto.
105
00:10:26,271 --> 00:10:31,813
Nos refinamos por meio de provações
e adversidades.
106
00:10:41,313 --> 00:10:44,271
A Forja pode revelar fraquezas.
107
00:11:08,730 --> 00:11:09,980
Leve-o para Kelleran!
108
00:11:26,521 --> 00:11:29,646
O elevador!
Leve o pequeno para Kelleran! Vai!
109
00:11:49,771 --> 00:11:51,688
Vai ficar tudo bem, garoto.
110
00:11:57,021 --> 00:11:59,896
Temos um fugindo
na plataforma subnível 1215.
111
00:11:59,980 --> 00:12:00,980
Atire neles!
112
00:12:14,605 --> 00:12:16,146
Lá! Pare-os!
113
00:12:22,438 --> 00:12:23,646
Não os deixe escapar!
114
00:12:45,938 --> 00:12:48,605
Atingiram o motor.
Isso vai ficar um pouco difícil.
115
00:14:00,605 --> 00:14:01,646
Não se preocupe.
116
00:14:01,730 --> 00:14:03,938
Vamos encontrar alguns amigos meus.
117
00:14:04,021 --> 00:14:06,188
Mas se segure,
vai ser um pouso acidentado.
118
00:14:23,230 --> 00:14:24,146
Kelleran Beq?
119
00:14:25,313 --> 00:14:27,521
-Eles estão atrás de mim.
-E os outros?
120
00:14:27,605 --> 00:14:28,563
Não tem outros.
121
00:14:34,313 --> 00:14:35,938
Todo mundo para fora. Vamos. Vamos.
122
00:14:36,355 --> 00:14:38,480
Pegue a nave, está abastecida
e pronta para partir.
123
00:14:38,563 --> 00:14:39,771
Vai!
124
00:15:41,063 --> 00:15:43,063
É uma tradição em nossa cultura
125
00:15:43,146 --> 00:15:47,980
cada um doar uma pequena parte
do que recebe para os enjeitados.
126
00:15:49,021 --> 00:15:54,813
Foi com esses restos de beskar
que forjei a próxima peça de sua armadura.
127
00:16:00,105 --> 00:16:04,730
O aço mandaloriano deve mantê-lo seguro
à medida que você se fortalece.
128
00:16:06,271 --> 00:16:11,896
Este medalhão lhe servirá à medida que
crescer em sua posição, enjeitado Grogu.
129
00:16:48,730 --> 00:16:50,396
Vamos a pé a partir daqui.
130
00:16:51,063 --> 00:16:52,980
Se chegarmos mais perto,
ele vai ouvir a nave.
131
00:17:34,188 --> 00:17:36,396
O alvo está no topo deste pico.
132
00:17:36,480 --> 00:17:38,355
Se ficarmos sob esse afloramento,
133
00:17:38,438 --> 00:17:42,480
dormiremos fora do campo de visão
e quando amanhecer escalaremos.
134
00:17:42,563 --> 00:17:43,521
Vamos acampar.
135
00:18:05,396 --> 00:18:07,938
Como come quando outras pessoas
estão por perto?
136
00:18:08,021 --> 00:18:09,105
Não se come.
137
00:18:09,188 --> 00:18:10,355
Quando pegar sua comida,
138
00:18:10,438 --> 00:18:13,646
sai para encontrar um lugar
onde possa tirar o capacete.
139
00:18:23,105 --> 00:18:25,146
Você é a líder do grupo de guerra.
140
00:18:25,230 --> 00:18:27,355
Você tem a honra de ficar perto do fogo.
141
00:18:28,063 --> 00:18:29,188
Como deve ser.
142
00:19:01,313 --> 00:19:03,605
O covil do raptor
está no topo do pico mais alto.
143
00:19:04,896 --> 00:19:07,105
A nossa esperança
é que a criança ainda esteja viva,
144
00:19:07,188 --> 00:19:09,271
temos que ter certeza
de não atirar no raptor.
145
00:19:09,938 --> 00:19:11,896
Ele matará o enjeitado se for atacado.
146
00:19:11,980 --> 00:19:14,521
Já aconteceu antes
quando ele levou os outros.
147
00:19:14,605 --> 00:19:16,646
Nossa melhor aposta é a furtividade.
148
00:19:16,730 --> 00:19:18,938
Nossos jetpacks
vão alertá-lo da nossa presença.
149
00:19:19,688 --> 00:19:20,521
Vamos.
150
00:21:16,730 --> 00:21:18,563
Não está aqui. Vamos encontrar o garoto.
151
00:21:22,438 --> 00:21:23,813
Eu vejo uma fonte de calor lá.
152
00:21:26,605 --> 00:21:28,605
Espere até limparmos a área.
153
00:21:28,688 --> 00:21:30,021
Ele é meu filho.
154
00:21:34,230 --> 00:21:38,480
Ragnar! Ragnar! Ragnar!
155
00:22:07,605 --> 00:22:08,980
Me ajude!
156
00:22:09,605 --> 00:22:10,855
Ele está vivo!
157
00:22:18,980 --> 00:22:20,188
Socorro!
158
00:22:30,063 --> 00:22:31,105
Pegue minha mão!
159
00:24:05,355 --> 00:24:06,896
Você está bem?
160
00:24:10,063 --> 00:24:11,021
Estou bem, pai.
161
00:24:11,813 --> 00:24:14,021
-Obrigado.
-Como deve ser.
162
00:24:15,230 --> 00:24:16,313
Como deve ser.
163
00:24:32,146 --> 00:24:33,355
Venha, Grogu.
164
00:25:07,438 --> 00:25:09,563
Bo-Katan Kryze,
165
00:25:09,646 --> 00:25:13,105
você honrou sua Casa e todo Mand'alor.
166
00:25:13,188 --> 00:25:15,980
Você realizou a maior honra da Doutrina.
167
00:25:16,605 --> 00:25:18,438
Salvando um enjeitado.
168
00:25:18,521 --> 00:25:20,146
Como deve ser.
169
00:25:20,230 --> 00:25:21,688
Como deve ser.
170
00:25:21,771 --> 00:25:25,688
E trouxemos mais três enjeitados
que precisam de cuidados e treinamento.
171
00:25:25,771 --> 00:25:26,855
É mesmo?
172
00:25:45,438 --> 00:25:47,271
Está precisando de reparos.
173
00:25:48,563 --> 00:25:49,396
Venha comigo.
174
00:25:53,646 --> 00:25:57,230
Posso substituir o que está faltando,
mas não com seus requintes modernos.
175
00:25:58,480 --> 00:26:00,563
Entalho o sinete da Coruja Noturna?
176
00:26:06,063 --> 00:26:09,938
Seria aceitável usar uma ombreira
com a Coruja Noturna
177
00:26:10,021 --> 00:26:12,105
e outra com o Mitossauro?
178
00:26:12,771 --> 00:26:16,063
O Mitossauro pertence
a todos os mandalorianos.
179
00:26:17,063 --> 00:26:19,188
É sempre aceitável usar.
180
00:26:20,396 --> 00:26:21,438
Eu gostaria disso.
181
00:26:51,271 --> 00:26:53,646
O que você diria se eu dissesse que vi um?
182
00:26:56,021 --> 00:26:57,105
Que você viu um o quê?
183
00:26:59,980 --> 00:27:00,980
Um Mitossauro.
184
00:27:02,521 --> 00:27:04,271
Eu diria que você tem muita sorte.
185
00:27:05,896 --> 00:27:07,230
É uma visão nobre.
186
00:27:07,938 --> 00:27:08,855
Não, eu...
187
00:27:10,730 --> 00:27:12,480
Quero dizer um de verdade.
188
00:27:13,938 --> 00:27:16,105
Sob as Águas Vivas em Mand'alor.
189
00:27:16,688 --> 00:27:19,771
Quando você escolhe
trilhar o Caminho do Mand'alor,
190
00:27:19,855 --> 00:27:22,105
você verá muitas coisas.
191
00:27:26,188 --> 00:27:27,521
Mas foi real.
192
00:27:29,021 --> 00:27:30,021
Como deve ser.
193
00:30:26,188 --> 00:30:28,188
Legendas: Marya Bravo