1 00:00:01,230 --> 00:00:02,730 Wat voorafging: 2 00:00:02,813 --> 00:00:06,938 Ik zweer op mijn naam en de naam van de voorouders... 3 00:00:07,021 --> 00:00:09,771 Ik zweer op mijn naam en de naam van de voorouders... 4 00:00:09,855 --> 00:00:12,646 Dat ik de Wijze van de Mand'alor zal volgen... 5 00:00:12,730 --> 00:00:15,813 Dat ik de Wijze van de Mand'alor zal volgen... 6 00:00:15,896 --> 00:00:19,146 Din Djarin beweert in de Levende Wateren te zijn geweest. 7 00:00:19,813 --> 00:00:21,021 Hij spreekt de waarheid. 8 00:00:24,271 --> 00:00:27,188 Din Djarin, je bent verlost. 9 00:00:27,271 --> 00:00:30,771 En Bo-Katan Kryze, jij bent ook verlost. 10 00:00:31,188 --> 00:00:32,563 Maar ik hou me niet aan de Wijze. 11 00:00:32,646 --> 00:00:34,230 Ben je in de wateren geweest? 12 00:00:34,313 --> 00:00:35,480 Ja. 13 00:00:35,563 --> 00:00:38,230 En heb je sindsdien je helm afgedaan? 14 00:00:38,313 --> 00:00:39,396 Nee. 15 00:00:39,480 --> 00:00:41,563 Dan mag je je bij ons voegen. 16 00:00:41,646 --> 00:00:45,396 Welkom, Bo-Katan van clan Kryze. 17 00:00:45,480 --> 00:00:46,605 Je bent een van ons. 18 00:01:35,021 --> 00:01:36,313 Nog eens. 19 00:01:40,188 --> 00:01:41,188 Overgave. 20 00:01:42,980 --> 00:01:44,230 Winnaar. 21 00:02:05,813 --> 00:02:08,313 Nogmaals. Een, twee, drie... 22 00:02:43,730 --> 00:02:45,313 Leg die stenen neer. 23 00:02:46,188 --> 00:02:49,063 Het wordt tijd dat je naar de andere vondelingen gaat. 24 00:02:50,438 --> 00:02:52,105 Het speelkwartier is afgelopen. 25 00:02:53,563 --> 00:02:55,105 Je moet je gaan focussen. 26 00:03:08,480 --> 00:03:09,938 Volgende uitdager. 27 00:03:18,605 --> 00:03:19,855 Winnaar. 28 00:03:25,021 --> 00:03:26,688 Weet je zeker dat dit een goed idee is? 29 00:03:26,771 --> 00:03:30,188 Als hij wil promoveren naar leerling, dan moet hij het leren. 30 00:03:31,646 --> 00:03:32,730 Rechter. 31 00:03:35,896 --> 00:03:36,980 Hij daagt uit. 32 00:03:37,896 --> 00:03:39,188 Hij is te klein. 33 00:03:39,271 --> 00:03:40,896 Ik ben z'n voogd. Ga door. 34 00:03:43,938 --> 00:03:46,771 Welk wapen? -Dat mag de gedaagde beslissen. 35 00:03:48,438 --> 00:03:51,521 Pijlen. -Breng de oefenpijlen. 36 00:03:54,855 --> 00:03:56,480 Waarom heeft hij geen helm op? 37 00:03:56,563 --> 00:04:00,813 Hij is te jong om het Credo af te leggen en dus te jong voor een helm. 38 00:04:02,146 --> 00:04:04,396 Dan is hij ook te jong om te vechten. 39 00:04:06,396 --> 00:04:08,813 'Men spreekt pas, als men weet.' 40 00:04:09,480 --> 00:04:10,605 Is dat niet het Credo? 41 00:04:11,521 --> 00:04:12,521 Dat weet ik. 42 00:04:13,688 --> 00:04:15,521 Dan is dit misschien een lesje voor jou. 43 00:04:16,105 --> 00:04:17,105 De oefenpijlen. 44 00:04:21,021 --> 00:04:22,813 Vechters, bewapen u. 45 00:04:30,646 --> 00:04:34,105 Maak je geen zorgen. Mijn vader was net zo. 46 00:04:34,188 --> 00:04:35,605 Hij is gewoon trots op je. 47 00:04:38,230 --> 00:04:40,271 Pak hem niet te hard aan. 48 00:04:44,438 --> 00:04:46,355 Jullie hebben allebei drie pijlen. 49 00:04:46,438 --> 00:04:49,480 Je mag de pijlen in welke volgorde dan ook afschieten. 50 00:04:49,563 --> 00:04:54,396 Elke treffer is een punt. Je moet kunnen zien waar je geraakt bent. 51 00:04:54,480 --> 00:04:56,813 Eén ronde. De hoogste score wint. 52 00:04:59,480 --> 00:05:01,980 Knijp met je vuist om de pijlen af te vuren. 53 00:05:02,980 --> 00:05:03,980 Het komt wel goed. 54 00:05:06,563 --> 00:05:08,730 Weet hij niet hoe hij een pijl moet afvuren? 55 00:05:08,813 --> 00:05:10,771 Komt goed. Let maar op. 56 00:05:11,438 --> 00:05:12,521 Klaar. 57 00:05:14,271 --> 00:05:15,480 Begin. 58 00:05:17,188 --> 00:05:18,480 Punt. 59 00:05:21,813 --> 00:05:23,980 Niet naar mij kijken, maar naar hem. 60 00:05:24,146 --> 00:05:25,563 Klaar. 61 00:05:25,646 --> 00:05:27,813 Begin. Punt. 62 00:05:28,980 --> 00:05:32,813 Grogu, ik heb gezien wat je kan. 63 00:05:32,896 --> 00:05:35,563 Het mag best. Laat het ze maar zien. 64 00:05:42,688 --> 00:05:43,646 Klaar. 65 00:05:44,605 --> 00:05:45,813 Begin. 66 00:05:52,438 --> 00:05:54,021 Drie punten. Winnaar. 67 00:05:55,105 --> 00:05:56,146 Goed zo. 68 00:05:56,230 --> 00:05:57,480 Heb jij hem dat geleerd? 69 00:05:57,563 --> 00:05:58,521 Ik niet. 70 00:06:00,896 --> 00:06:03,771 'Men spreekt pas, als men weet.' 71 00:06:11,313 --> 00:06:12,355 Geweldig gedaan. 72 00:06:28,271 --> 00:06:30,188 Geen blasters, anders wordt het kind gedood. 73 00:06:30,271 --> 00:06:31,563 Volg hem naar z'n hol. 74 00:07:20,938 --> 00:07:22,563 Ik heb geen brandstof meer. 75 00:07:23,271 --> 00:07:24,730 Hij weet altijd te ontkomen. 76 00:08:02,480 --> 00:08:05,021 Ik heb hem gevolgd tot aan z'n hol. 77 00:08:05,521 --> 00:08:07,105 Ik weet hoe je daar moet komen. 78 00:08:07,188 --> 00:08:10,021 We moeten een groep verzamelen en achter hem aan gaan. 79 00:08:13,105 --> 00:08:16,271 Ik weet waar hij leeft en heb de locatie in kaart gebracht. 80 00:08:16,355 --> 00:08:17,271 Daar. 81 00:08:19,980 --> 00:08:20,980 Het nest. 82 00:08:22,396 --> 00:08:23,896 Dat is een eind vliegen. 83 00:08:23,980 --> 00:08:25,063 Ik ga hem halen. 84 00:08:25,730 --> 00:08:29,730 De bergen zijn te hoog. Met jetpacks zal hij ons horen. 85 00:08:29,813 --> 00:08:31,730 En dan doodt hij het kind. 86 00:08:32,396 --> 00:08:34,896 Ze zijn niet hoger dan de pieken van Kyrimorut. 87 00:08:34,980 --> 00:08:37,021 Ik beklom ze tijdens de opleiding. 88 00:08:37,105 --> 00:08:40,605 Ik vlieg naar de uitlopers, en ga te voet verder. 89 00:08:40,688 --> 00:08:41,563 Ik ga met je mee. 90 00:08:41,646 --> 00:08:46,146 Paz Vizsla, laat het Shriekhavik-trainingsteam meegaan. 91 00:08:46,230 --> 00:08:48,896 Ik geef jullie verlengde lasso's mee voor jullie launchers. 92 00:08:48,980 --> 00:08:52,938 Geen explosieven en blasters ter bescherming van de vondeling. 93 00:09:02,146 --> 00:09:04,230 Jij bent te jong om mee te gaan. 94 00:09:07,438 --> 00:09:08,730 Alles op z'n tijd. 95 00:09:10,688 --> 00:09:11,771 Kom, Grogu. 96 00:09:12,938 --> 00:09:18,271 Als jij een Mandaloriaan wil worden, dan is er nog veel werk aan de winkel. 97 00:09:59,188 --> 00:10:00,688 Dit is de Forge. 98 00:10:03,021 --> 00:10:05,730 Het hart van de Mandaloriaanse cultuur. 99 00:10:07,605 --> 00:10:13,438 Zoals we het Mandaloriaanse staal vormen, zo vormen we onszelf. 100 00:10:18,896 --> 00:10:22,355 We beginnen allemaal als ruwe erts. 101 00:10:26,271 --> 00:10:31,813 We verbeteren onszelf middels proeven en tegenslag. 102 00:10:41,313 --> 00:10:44,271 De Forge kan zwaktes onthullen. 103 00:11:08,521 --> 00:11:09,980 Breng hem naar Kelleran. 104 00:11:26,521 --> 00:11:29,646 De lift. Breng de jongeling naar Kelleran. 105 00:11:49,771 --> 00:11:51,688 Alles komt goed. 106 00:11:57,021 --> 00:11:59,896 Er gaat er een vandoor op sub-platorm 1215. 107 00:11:59,980 --> 00:12:00,980 Schiet ze overhoop. 108 00:12:14,605 --> 00:12:16,146 Daar. Hou ze tegen. 109 00:12:22,438 --> 00:12:23,646 Laat ze niet ontsnappen. 110 00:12:45,938 --> 00:12:48,605 Ze hebben de motor geraakt. Dit wordt een ruig ritje. 111 00:14:00,605 --> 00:14:03,938 Maak je geen zorgen. We gaan naar vrienden van me. 112 00:14:04,021 --> 00:14:06,188 Maar de landing wordt wel hobbelig. 113 00:14:23,230 --> 00:14:24,146 Kelleran Beq? 114 00:14:25,313 --> 00:14:27,521 Ze zitten vlak achter me. -En de anderen? 115 00:14:27,605 --> 00:14:28,563 Die zijn er niet. 116 00:14:34,313 --> 00:14:35,938 Allemaal eruit. Schiet op. 117 00:14:36,438 --> 00:14:39,771 Pak het schip, het is afgetankt en klaar om te gaan. Kom op. 118 00:15:40,813 --> 00:15:43,063 Het is traditie in onze cultuur... 119 00:15:43,146 --> 00:15:47,980 ...dat iedereen een kleine portie doneert aan de vondelingen. 120 00:15:49,021 --> 00:15:54,813 Met deze stukjes beskar heb ik jouw harnas gesmeed. 121 00:16:00,105 --> 00:16:04,730 Mandaloriaans staal zal je beschermen terwijl je sterker wordt. 122 00:16:06,271 --> 00:16:11,896 Je zal hierin groeien zoals je in je station groeit, vondeling Grogu. 123 00:16:48,730 --> 00:16:50,396 Vanaf hier gaan we lopend verder. 124 00:16:51,063 --> 00:16:52,980 Anders zal hij het schip horen. 125 00:17:34,188 --> 00:17:36,396 Het doelwit is aan de top van deze piek. 126 00:17:36,480 --> 00:17:38,355 Als we onder die dagzoom kruipen... 127 00:17:38,438 --> 00:17:42,480 ...dan kunnen we daar slapen en bij dageraad klimmen. 128 00:17:42,563 --> 00:17:43,646 We slaan ons kamp op. 129 00:18:05,396 --> 00:18:07,938 Hoe eten jullie als anderen erbij zijn? 130 00:18:08,021 --> 00:18:10,355 Niet. Als je je rantsoen krijgt... 131 00:18:10,438 --> 00:18:13,646 ...zoek je een plek op waar je je helm kunt afzetten. 132 00:18:23,105 --> 00:18:25,146 Jij bent de leider van deze groep. 133 00:18:25,230 --> 00:18:27,355 Aan jou de eer om bij het vuur te blijven. 134 00:18:28,063 --> 00:18:29,188 Dit is de Wijze. 135 00:19:01,313 --> 00:19:04,271 Het hol van de raptor ligt boven op de hoogste piek. 136 00:19:04,896 --> 00:19:06,938 We moeten hopen dat het kind nog leeft. 137 00:19:07,021 --> 00:19:09,271 We mogen de raptor dus niet onder vuur nemen. 138 00:19:09,938 --> 00:19:14,521 Hij zal anders de vondeling doden. Dat is al eens eerder gebeurd. 139 00:19:14,605 --> 00:19:18,938 We moeten dus gaan sluipen. Anders hoort hij onze jetpacks. 140 00:19:19,688 --> 00:19:20,521 Kom mee. 141 00:21:16,730 --> 00:21:18,563 Hij is er niet. We gaan het kind zoeken. 142 00:21:22,438 --> 00:21:23,813 Ik zie daar een warmtebron. 143 00:21:26,521 --> 00:21:28,605 Wacht tot we de omgeving hebben ontruimd. 144 00:21:28,688 --> 00:21:30,021 Hij is mijn zoon. 145 00:21:34,230 --> 00:21:38,480 Ragnar. 146 00:22:07,605 --> 00:22:08,980 Help me. 147 00:22:09,605 --> 00:22:10,855 Hij leeft nog. 148 00:22:18,980 --> 00:22:20,188 Help. 149 00:22:30,063 --> 00:22:31,105 Pak m'n hand. 150 00:24:05,355 --> 00:24:06,896 Alles goed met je? 151 00:24:10,063 --> 00:24:11,021 Ja, pap. 152 00:24:11,813 --> 00:24:14,021 Dank je wel. -Dit is de Wijze. 153 00:24:15,230 --> 00:24:16,313 Dit is de Wijze. 154 00:24:32,146 --> 00:24:33,355 Kom, Grogu. 155 00:25:07,438 --> 00:25:09,563 Bo-Katan Kryze... 156 00:25:09,646 --> 00:25:13,105 ...jij hebt jouw Huis en heel Mand'alor in ere gehouden. 157 00:25:13,188 --> 00:25:15,980 Je hebt de hoogste eer van het Credo voltooid. 158 00:25:16,605 --> 00:25:18,438 Het redden van een vondeling. 159 00:25:18,521 --> 00:25:20,146 Dit is de Wijze. 160 00:25:20,230 --> 00:25:21,688 Dit is de Wijze. 161 00:25:21,771 --> 00:25:25,688 We hebben drie vondelingen bij ons voor wie gezorgd moet worden. 162 00:25:25,771 --> 00:25:26,855 Is dat zo? 163 00:25:45,438 --> 00:25:47,271 Je moet gerepareerd worden. 164 00:25:48,563 --> 00:25:49,396 Kom mee. 165 00:25:53,646 --> 00:25:57,230 Ik kan het vervangen, maar niet met de nieuwste snufjes. 166 00:25:58,438 --> 00:26:00,855 Zal ik het zegel van de Nite Owl erin aanbrengen? 167 00:26:06,063 --> 00:26:09,938 Is het aanvaardbaar om een schouderplaat van de Nite Owl... 168 00:26:10,021 --> 00:26:12,105 ...en een van de Mythosaurus te dragen? 169 00:26:12,771 --> 00:26:16,063 De Mythosaurus is van alle Mandalorianen. 170 00:26:17,021 --> 00:26:19,188 Het is altijd aanvaardbaar om die te dragen. 171 00:26:20,396 --> 00:26:21,771 Dat zou ik graag willen. 172 00:26:51,271 --> 00:26:54,188 Wat zou je zeggen als ik zei dat ik er een gezien heb? 173 00:26:56,021 --> 00:26:57,105 Wat heb je gezien? 174 00:26:59,980 --> 00:27:00,980 Een Mythosaurus. 175 00:27:02,396 --> 00:27:04,271 Dan zou ik zeggen dat je geboft hebt. 176 00:27:05,896 --> 00:27:07,896 Het is een indrukwekkend visioen. 177 00:27:07,980 --> 00:27:08,855 Nee... 178 00:27:10,730 --> 00:27:12,480 Ik heb een echte gezien. 179 00:27:13,938 --> 00:27:16,105 Onder de Levende Wateren op Mand'alor. 180 00:27:16,688 --> 00:27:19,771 Als je ervoor kiest om de Wijze van de Mand'alor te volgen... 181 00:27:19,855 --> 00:27:22,105 ...dan zul je veel dingen zien. 182 00:27:26,188 --> 00:27:27,521 Maar deze was echt. 183 00:27:29,021 --> 00:27:30,021 Dit is de Wijze. 184 00:30:26,188 --> 00:30:28,188 Vertaling: Frank Bovelander