1
00:00:01,230 --> 00:00:02,730
Wat voorafging:
2
00:00:02,813 --> 00:00:06,938
Ik zweer op mijn naam
en de naam van de voorouders...
3
00:00:07,021 --> 00:00:09,771
Ik zweer op mijn naam
en de naam van de voorouders...
4
00:00:09,855 --> 00:00:12,646
Dat ik de Wijze van de Mand'alor
zal volgen...
5
00:00:12,730 --> 00:00:15,813
Dat ik de Wijze van de Mand'alor
zal volgen...
6
00:00:15,896 --> 00:00:19,146
Din Djarin beweert
in de Levende Wateren te zijn geweest.
7
00:00:19,813 --> 00:00:21,021
Hij spreekt de waarheid.
8
00:00:24,271 --> 00:00:27,188
Din Djarin, je bent verlost.
9
00:00:27,271 --> 00:00:30,771
En Bo-Katan Kryze,
jij bent ook verlost.
10
00:00:31,188 --> 00:00:32,563
Maar ik hou me niet aan de Wijze.
11
00:00:32,646 --> 00:00:34,230
Ben je in de wateren geweest?
12
00:00:34,313 --> 00:00:35,480
Ja.
13
00:00:35,563 --> 00:00:38,230
En heb je sindsdien
je helm afgedaan?
14
00:00:38,313 --> 00:00:39,396
Nee.
15
00:00:39,480 --> 00:00:41,563
Dan mag je je bij ons voegen.
16
00:00:41,646 --> 00:00:45,396
Welkom, Bo-Katan van clan Kryze.
17
00:00:45,480 --> 00:00:46,605
Je bent een van ons.
18
00:01:35,021 --> 00:01:36,313
Nog eens.
19
00:01:40,188 --> 00:01:41,188
Overgave.
20
00:01:42,980 --> 00:01:44,230
Winnaar.
21
00:02:05,813 --> 00:02:08,313
Nogmaals. Een, twee, drie...
22
00:02:43,730 --> 00:02:45,313
Leg die stenen neer.
23
00:02:46,188 --> 00:02:49,063
Het wordt tijd dat je
naar de andere vondelingen gaat.
24
00:02:50,438 --> 00:02:52,105
Het speelkwartier is afgelopen.
25
00:02:53,563 --> 00:02:55,105
Je moet je gaan focussen.
26
00:03:08,480 --> 00:03:09,938
Volgende uitdager.
27
00:03:18,605 --> 00:03:19,855
Winnaar.
28
00:03:25,021 --> 00:03:26,688
Weet je zeker dat dit een goed idee is?
29
00:03:26,771 --> 00:03:30,188
Als hij wil promoveren naar leerling,
dan moet hij het leren.
30
00:03:31,646 --> 00:03:32,730
Rechter.
31
00:03:35,896 --> 00:03:36,980
Hij daagt uit.
32
00:03:37,896 --> 00:03:39,188
Hij is te klein.
33
00:03:39,271 --> 00:03:40,896
Ik ben z'n voogd. Ga door.
34
00:03:43,938 --> 00:03:46,771
Welk wapen?
-Dat mag de gedaagde beslissen.
35
00:03:48,438 --> 00:03:51,521
Pijlen.
-Breng de oefenpijlen.
36
00:03:54,855 --> 00:03:56,480
Waarom heeft hij geen helm op?
37
00:03:56,563 --> 00:04:00,813
Hij is te jong om het Credo af te leggen
en dus te jong voor een helm.
38
00:04:02,146 --> 00:04:04,396
Dan is hij ook te jong om te vechten.
39
00:04:06,396 --> 00:04:08,813
'Men spreekt pas, als men weet.'
40
00:04:09,480 --> 00:04:10,605
Is dat niet het Credo?
41
00:04:11,521 --> 00:04:12,521
Dat weet ik.
42
00:04:13,688 --> 00:04:15,521
Dan is dit misschien een lesje voor jou.
43
00:04:16,105 --> 00:04:17,105
De oefenpijlen.
44
00:04:21,021 --> 00:04:22,813
Vechters, bewapen u.
45
00:04:30,646 --> 00:04:34,105
Maak je geen zorgen.
Mijn vader was net zo.
46
00:04:34,188 --> 00:04:35,605
Hij is gewoon trots op je.
47
00:04:38,230 --> 00:04:40,271
Pak hem niet te hard aan.
48
00:04:44,438 --> 00:04:46,355
Jullie hebben allebei drie pijlen.
49
00:04:46,438 --> 00:04:49,480
Je mag de pijlen
in welke volgorde dan ook afschieten.
50
00:04:49,563 --> 00:04:54,396
Elke treffer is een punt.
Je moet kunnen zien waar je geraakt bent.
51
00:04:54,480 --> 00:04:56,813
Eén ronde. De hoogste score wint.
52
00:04:59,480 --> 00:05:01,980
Knijp met je vuist
om de pijlen af te vuren.
53
00:05:02,980 --> 00:05:03,980
Het komt wel goed.
54
00:05:06,563 --> 00:05:08,730
Weet hij niet
hoe hij een pijl moet afvuren?
55
00:05:08,813 --> 00:05:10,771
Komt goed. Let maar op.
56
00:05:11,438 --> 00:05:12,521
Klaar.
57
00:05:14,271 --> 00:05:15,480
Begin.
58
00:05:17,188 --> 00:05:18,480
Punt.
59
00:05:21,813 --> 00:05:23,980
Niet naar mij kijken, maar naar hem.
60
00:05:24,146 --> 00:05:25,563
Klaar.
61
00:05:25,646 --> 00:05:27,813
Begin. Punt.
62
00:05:28,980 --> 00:05:32,813
Grogu, ik heb gezien wat je kan.
63
00:05:32,896 --> 00:05:35,563
Het mag best. Laat het ze maar zien.
64
00:05:42,688 --> 00:05:43,646
Klaar.
65
00:05:44,605 --> 00:05:45,813
Begin.
66
00:05:52,438 --> 00:05:54,021
Drie punten. Winnaar.
67
00:05:55,105 --> 00:05:56,146
Goed zo.
68
00:05:56,230 --> 00:05:57,480
Heb jij hem dat geleerd?
69
00:05:57,563 --> 00:05:58,521
Ik niet.
70
00:06:00,896 --> 00:06:03,771
'Men spreekt pas, als men weet.'
71
00:06:11,313 --> 00:06:12,355
Geweldig gedaan.
72
00:06:28,271 --> 00:06:30,188
Geen blasters,
anders wordt het kind gedood.
73
00:06:30,271 --> 00:06:31,563
Volg hem naar z'n hol.
74
00:07:20,938 --> 00:07:22,563
Ik heb geen brandstof meer.
75
00:07:23,271 --> 00:07:24,730
Hij weet altijd te ontkomen.
76
00:08:02,480 --> 00:08:05,021
Ik heb hem gevolgd tot aan z'n hol.
77
00:08:05,521 --> 00:08:07,105
Ik weet hoe je daar moet komen.
78
00:08:07,188 --> 00:08:10,021
We moeten een groep verzamelen
en achter hem aan gaan.
79
00:08:13,105 --> 00:08:16,271
Ik weet waar hij leeft
en heb de locatie in kaart gebracht.
80
00:08:16,355 --> 00:08:17,271
Daar.
81
00:08:19,980 --> 00:08:20,980
Het nest.
82
00:08:22,396 --> 00:08:23,896
Dat is een eind vliegen.
83
00:08:23,980 --> 00:08:25,063
Ik ga hem halen.
84
00:08:25,730 --> 00:08:29,730
De bergen zijn te hoog.
Met jetpacks zal hij ons horen.
85
00:08:29,813 --> 00:08:31,730
En dan doodt hij het kind.
86
00:08:32,396 --> 00:08:34,896
Ze zijn niet hoger
dan de pieken van Kyrimorut.
87
00:08:34,980 --> 00:08:37,021
Ik beklom ze tijdens de opleiding.
88
00:08:37,105 --> 00:08:40,605
Ik vlieg naar de uitlopers,
en ga te voet verder.
89
00:08:40,688 --> 00:08:41,563
Ik ga met je mee.
90
00:08:41,646 --> 00:08:46,146
Paz Vizsla, laat het
Shriekhavik-trainingsteam meegaan.
91
00:08:46,230 --> 00:08:48,896
Ik geef jullie verlengde lasso's mee
voor jullie launchers.
92
00:08:48,980 --> 00:08:52,938
Geen explosieven en blasters
ter bescherming van de vondeling.
93
00:09:02,146 --> 00:09:04,230
Jij bent te jong om mee te gaan.
94
00:09:07,438 --> 00:09:08,730
Alles op z'n tijd.
95
00:09:10,688 --> 00:09:11,771
Kom, Grogu.
96
00:09:12,938 --> 00:09:18,271
Als jij een Mandaloriaan wil worden,
dan is er nog veel werk aan de winkel.
97
00:09:59,188 --> 00:10:00,688
Dit is de Forge.
98
00:10:03,021 --> 00:10:05,730
Het hart van de Mandaloriaanse cultuur.
99
00:10:07,605 --> 00:10:13,438
Zoals we het Mandaloriaanse staal vormen,
zo vormen we onszelf.
100
00:10:18,896 --> 00:10:22,355
We beginnen allemaal als ruwe erts.
101
00:10:26,271 --> 00:10:31,813
We verbeteren onszelf
middels proeven en tegenslag.
102
00:10:41,313 --> 00:10:44,271
De Forge kan zwaktes onthullen.
103
00:11:08,521 --> 00:11:09,980
Breng hem naar Kelleran.
104
00:11:26,521 --> 00:11:29,646
De lift.
Breng de jongeling naar Kelleran.
105
00:11:49,771 --> 00:11:51,688
Alles komt goed.
106
00:11:57,021 --> 00:11:59,896
Er gaat er een vandoor
op sub-platorm 1215.
107
00:11:59,980 --> 00:12:00,980
Schiet ze overhoop.
108
00:12:14,605 --> 00:12:16,146
Daar. Hou ze tegen.
109
00:12:22,438 --> 00:12:23,646
Laat ze niet ontsnappen.
110
00:12:45,938 --> 00:12:48,605
Ze hebben de motor geraakt.
Dit wordt een ruig ritje.
111
00:14:00,605 --> 00:14:03,938
Maak je geen zorgen.
We gaan naar vrienden van me.
112
00:14:04,021 --> 00:14:06,188
Maar de landing wordt wel hobbelig.
113
00:14:23,230 --> 00:14:24,146
Kelleran Beq?
114
00:14:25,313 --> 00:14:27,521
Ze zitten vlak achter me.
-En de anderen?
115
00:14:27,605 --> 00:14:28,563
Die zijn er niet.
116
00:14:34,313 --> 00:14:35,938
Allemaal eruit. Schiet op.
117
00:14:36,438 --> 00:14:39,771
Pak het schip, het is afgetankt
en klaar om te gaan. Kom op.
118
00:15:40,813 --> 00:15:43,063
Het is traditie in onze cultuur...
119
00:15:43,146 --> 00:15:47,980
...dat iedereen een kleine portie doneert
aan de vondelingen.
120
00:15:49,021 --> 00:15:54,813
Met deze stukjes beskar
heb ik jouw harnas gesmeed.
121
00:16:00,105 --> 00:16:04,730
Mandaloriaans staal zal je beschermen
terwijl je sterker wordt.
122
00:16:06,271 --> 00:16:11,896
Je zal hierin groeien zoals je
in je station groeit, vondeling Grogu.
123
00:16:48,730 --> 00:16:50,396
Vanaf hier gaan we lopend verder.
124
00:16:51,063 --> 00:16:52,980
Anders zal hij het schip horen.
125
00:17:34,188 --> 00:17:36,396
Het doelwit is aan de top van deze piek.
126
00:17:36,480 --> 00:17:38,355
Als we onder die dagzoom kruipen...
127
00:17:38,438 --> 00:17:42,480
...dan kunnen we daar slapen
en bij dageraad klimmen.
128
00:17:42,563 --> 00:17:43,646
We slaan ons kamp op.
129
00:18:05,396 --> 00:18:07,938
Hoe eten jullie als anderen erbij zijn?
130
00:18:08,021 --> 00:18:10,355
Niet.
Als je je rantsoen krijgt...
131
00:18:10,438 --> 00:18:13,646
...zoek je een plek op
waar je je helm kunt afzetten.
132
00:18:23,105 --> 00:18:25,146
Jij bent de leider van deze groep.
133
00:18:25,230 --> 00:18:27,355
Aan jou de eer om bij het vuur te blijven.
134
00:18:28,063 --> 00:18:29,188
Dit is de Wijze.
135
00:19:01,313 --> 00:19:04,271
Het hol van de raptor
ligt boven op de hoogste piek.
136
00:19:04,896 --> 00:19:06,938
We moeten hopen
dat het kind nog leeft.
137
00:19:07,021 --> 00:19:09,271
We mogen de raptor
dus niet onder vuur nemen.
138
00:19:09,938 --> 00:19:14,521
Hij zal anders de vondeling doden.
Dat is al eens eerder gebeurd.
139
00:19:14,605 --> 00:19:18,938
We moeten dus gaan sluipen.
Anders hoort hij onze jetpacks.
140
00:19:19,688 --> 00:19:20,521
Kom mee.
141
00:21:16,730 --> 00:21:18,563
Hij is er niet.
We gaan het kind zoeken.
142
00:21:22,438 --> 00:21:23,813
Ik zie daar een warmtebron.
143
00:21:26,521 --> 00:21:28,605
Wacht tot we de omgeving hebben ontruimd.
144
00:21:28,688 --> 00:21:30,021
Hij is mijn zoon.
145
00:21:34,230 --> 00:21:38,480
Ragnar.
146
00:22:07,605 --> 00:22:08,980
Help me.
147
00:22:09,605 --> 00:22:10,855
Hij leeft nog.
148
00:22:18,980 --> 00:22:20,188
Help.
149
00:22:30,063 --> 00:22:31,105
Pak m'n hand.
150
00:24:05,355 --> 00:24:06,896
Alles goed met je?
151
00:24:10,063 --> 00:24:11,021
Ja, pap.
152
00:24:11,813 --> 00:24:14,021
Dank je wel.
-Dit is de Wijze.
153
00:24:15,230 --> 00:24:16,313
Dit is de Wijze.
154
00:24:32,146 --> 00:24:33,355
Kom, Grogu.
155
00:25:07,438 --> 00:25:09,563
Bo-Katan Kryze...
156
00:25:09,646 --> 00:25:13,105
...jij hebt jouw Huis
en heel Mand'alor in ere gehouden.
157
00:25:13,188 --> 00:25:15,980
Je hebt de hoogste eer van het Credo
voltooid.
158
00:25:16,605 --> 00:25:18,438
Het redden van een vondeling.
159
00:25:18,521 --> 00:25:20,146
Dit is de Wijze.
160
00:25:20,230 --> 00:25:21,688
Dit is de Wijze.
161
00:25:21,771 --> 00:25:25,688
We hebben drie vondelingen bij ons
voor wie gezorgd moet worden.
162
00:25:25,771 --> 00:25:26,855
Is dat zo?
163
00:25:45,438 --> 00:25:47,271
Je moet gerepareerd worden.
164
00:25:48,563 --> 00:25:49,396
Kom mee.
165
00:25:53,646 --> 00:25:57,230
Ik kan het vervangen,
maar niet met de nieuwste snufjes.
166
00:25:58,438 --> 00:26:00,855
Zal ik het zegel van de Nite Owl
erin aanbrengen?
167
00:26:06,063 --> 00:26:09,938
Is het aanvaardbaar
om een schouderplaat van de Nite Owl...
168
00:26:10,021 --> 00:26:12,105
...en een van de Mythosaurus te dragen?
169
00:26:12,771 --> 00:26:16,063
De Mythosaurus
is van alle Mandalorianen.
170
00:26:17,021 --> 00:26:19,188
Het is altijd aanvaardbaar
om die te dragen.
171
00:26:20,396 --> 00:26:21,771
Dat zou ik graag willen.
172
00:26:51,271 --> 00:26:54,188
Wat zou je zeggen als ik zei
dat ik er een gezien heb?
173
00:26:56,021 --> 00:26:57,105
Wat heb je gezien?
174
00:26:59,980 --> 00:27:00,980
Een Mythosaurus.
175
00:27:02,396 --> 00:27:04,271
Dan zou ik zeggen dat je geboft hebt.
176
00:27:05,896 --> 00:27:07,896
Het is een indrukwekkend visioen.
177
00:27:07,980 --> 00:27:08,855
Nee...
178
00:27:10,730 --> 00:27:12,480
Ik heb een echte gezien.
179
00:27:13,938 --> 00:27:16,105
Onder de Levende Wateren
op Mand'alor.
180
00:27:16,688 --> 00:27:19,771
Als je ervoor kiest om de Wijze
van de Mand'alor te volgen...
181
00:27:19,855 --> 00:27:22,105
...dan zul je veel dingen zien.
182
00:27:26,188 --> 00:27:27,521
Maar deze was echt.
183
00:27:29,021 --> 00:27:30,021
Dit is de Wijze.
184
00:30:26,188 --> 00:30:28,188
Vertaling: Frank Bovelander