1
00:00:01,230 --> 00:00:02,730
AIEMMIN
2
00:00:02,813 --> 00:00:06,938
Vannon oman ja esi-isieni nimien kautta...
3
00:00:07,021 --> 00:00:09,771
"Vannon oman
ja esi-isieni nimien kautta..."
4
00:00:09,855 --> 00:00:12,646
Että noudatan Mand'alorin tapaa...
5
00:00:12,730 --> 00:00:15,813
"Että noudatan Mand'alorin tapaa..."
6
00:00:15,896 --> 00:00:19,146
Din Djarin väittää kylpeneensä
Juoksevassa virrassa.
7
00:00:19,813 --> 00:00:20,896
Hän puhuu totta.
8
00:00:24,271 --> 00:00:27,188
Din Djarin, sinut on armahdettu.
9
00:00:27,271 --> 00:00:30,771
Ja Bo-Katan Kryze, sinutkin on armahdettu.
10
00:00:31,438 --> 00:00:32,563
Mutta en noudata tapaa.
11
00:00:32,646 --> 00:00:34,230
Kylvitkö virrassa?
12
00:00:34,313 --> 00:00:35,480
Kylvin.
13
00:00:35,563 --> 00:00:38,230
Oletko poistanut kypärääsi sen jälkeen?
14
00:00:38,313 --> 00:00:39,396
En.
15
00:00:39,480 --> 00:00:41,563
Voit siis tulla piilopaikkaamme.
16
00:00:41,646 --> 00:00:45,396
Tervetuloa, Kryzen klaanin Bo-Katan.
17
00:00:45,480 --> 00:00:46,605
Olet yksi meistä.
18
00:01:35,021 --> 00:01:36,313
Uudelleen. Uudelleen!
19
00:01:40,188 --> 00:01:41,188
Luovutus.
20
00:01:42,980 --> 00:01:44,230
Voittaja.
21
00:02:05,813 --> 00:02:08,313
Uudestaan. Yksi, kaksi, kolme...
22
00:02:43,730 --> 00:02:45,313
Laita kivet pois, poitsu.
23
00:02:46,188 --> 00:02:48,438
Sinun on aika oppia
muiden löytölasten kanssa.
24
00:02:50,438 --> 00:02:51,730
Leikit on leikitty.
25
00:02:53,563 --> 00:02:55,105
Sinun on keskityttävä.
26
00:03:08,605 --> 00:03:09,938
Seuraava haastaja.
27
00:03:18,605 --> 00:03:19,855
Voittaja!
28
00:03:25,021 --> 00:03:26,688
Onko tämä varmasti hyvä idea?
29
00:03:26,771 --> 00:03:30,188
Jos hän aikoo nousta oppipojaksi,
hänen on opittava.
30
00:03:31,646 --> 00:03:32,730
Tuomari!
31
00:03:35,896 --> 00:03:36,980
Hän haastaa.
32
00:03:37,896 --> 00:03:39,188
Hän on liian pieni.
33
00:03:39,271 --> 00:03:40,896
Olen hänen valvojansa. Alkakaa.
34
00:03:43,938 --> 00:03:46,771
Mikä ase?
-Antaa haastetun päättää.
35
00:03:48,438 --> 00:03:51,521
Nuolet.
-Tuokaa harjoitusnuolet.
36
00:03:54,855 --> 00:03:56,480
Miksei hän käytä kypärää?
37
00:03:56,563 --> 00:04:00,813
Liian nuori tunnustamaan uskoa,
siis liian nuori pitämään kypärää.
38
00:04:02,146 --> 00:04:03,646
Siis liian nuori taistelemaan.
39
00:04:06,396 --> 00:04:08,813
"Ei pidä puhua, ellei tiedä."
40
00:04:09,563 --> 00:04:10,605
Eikö se kuulu uskoon?
41
00:04:11,521 --> 00:04:12,521
No, minä tiedän.
42
00:04:13,688 --> 00:04:15,521
Ehkä oppitunti on sitten sinulle.
43
00:04:16,105 --> 00:04:17,105
Harjoitusnuolet.
44
00:04:21,021 --> 00:04:22,813
Taistelijat, aseistautukaa.
45
00:04:30,646 --> 00:04:31,813
Älä huoli.
46
00:04:32,563 --> 00:04:34,105
Isäni oli samanlainen.
47
00:04:34,188 --> 00:04:35,605
Hän on vain ylpeä sinusta.
48
00:04:38,230 --> 00:04:40,271
Ole hellävarainen hänelle, poitsu.
49
00:04:44,438 --> 00:04:46,355
Kummallakin on kolme nuolta.
50
00:04:46,438 --> 00:04:49,480
Voitte ampua nuolet
haluamassanne järjestyksessä.
51
00:04:49,563 --> 00:04:51,980
Jokaisesta suorasta osumasta saa pisteen.
52
00:04:52,646 --> 00:04:54,396
Jäljen täytyy olla näkyvä.
53
00:04:54,480 --> 00:04:56,813
Yksi kierros. Korkein pistemäärä voittaa.
54
00:04:59,480 --> 00:05:01,980
Purista nyrkkiä ampuaksesi nuolet.
55
00:05:02,980 --> 00:05:03,980
Pärjäät kyllä.
56
00:05:06,605 --> 00:05:08,730
Eikö hän osaa ampua nuolta?
57
00:05:08,813 --> 00:05:10,771
Hän hoitaa tämän. Usko pois.
58
00:05:11,438 --> 00:05:12,521
Valmiina.
59
00:05:14,271 --> 00:05:15,480
Aloittakaa!
60
00:05:17,188 --> 00:05:18,480
Piste!
61
00:05:21,813 --> 00:05:23,146
Älä katso minuun, vaan häneen.
62
00:05:24,146 --> 00:05:25,563
Valmiina.
63
00:05:25,646 --> 00:05:27,813
Aloittakaa! Piste!
64
00:05:28,980 --> 00:05:32,813
Grogu, olen nähnyt mihin pystyt.
65
00:05:32,896 --> 00:05:35,563
Ei hätää. Näytä heille.
66
00:05:42,688 --> 00:05:43,646
Valmiina.
67
00:05:44,605 --> 00:05:45,813
Alkakaa!
68
00:05:52,438 --> 00:05:54,021
Kolme pistettä. Voittaja!
69
00:05:55,105 --> 00:05:56,146
Sillä lailla.
70
00:05:56,230 --> 00:05:57,480
Opetitko hänelle tuon?
71
00:05:57,563 --> 00:05:58,521
En minä.
72
00:06:00,896 --> 00:06:03,771
"Ei pidä puhua, ellei tiedä."
73
00:06:11,313 --> 00:06:12,355
Hieno homma, poitsu.
74
00:06:28,271 --> 00:06:30,188
Ei ammuta, lapsi kuolisi.
75
00:06:30,271 --> 00:06:31,563
Seurataan sitä sen pesään.
76
00:07:20,938 --> 00:07:22,188
Polttoaine loppui.
77
00:07:23,271 --> 00:07:24,730
Se pääsee aina karkuun.
78
00:08:02,480 --> 00:08:05,021
Lensin korkealla
ja seurasin sitä sen pesään.
79
00:08:05,605 --> 00:08:07,105
Tiedän, miten sinne pääsee.
80
00:08:07,188 --> 00:08:10,021
Pitää koota jahtijoukko metsästämään sitä.
81
00:08:13,105 --> 00:08:15,563
Tutkin missä se asuu
ja kartoitin sijainnin.
82
00:08:16,355 --> 00:08:17,271
Tuolla.
83
00:08:19,980 --> 00:08:20,980
Pesä.
84
00:08:22,396 --> 00:08:23,896
Se lensi pitkän matkan.
85
00:08:23,980 --> 00:08:25,063
Käyn hakemassa hänet.
86
00:08:25,730 --> 00:08:27,188
Vuoret ovat liian korkeita.
87
00:08:27,271 --> 00:08:29,730
Peto kuulisi rakettireppujen äänen.
88
00:08:29,813 --> 00:08:31,730
Se tappaisi lapsen.
89
00:08:32,396 --> 00:08:34,896
Nämä eivät ole
Kyrimorutin huippuja korkeampia.
90
00:08:34,980 --> 00:08:37,021
Kiipesin niille peruskoulutuksessa.
91
00:08:37,105 --> 00:08:40,605
Lennän vuoren juurelle
ja kiipeän loppumatkan.
92
00:08:40,688 --> 00:08:41,563
Tulen mukaasi.
93
00:08:41,646 --> 00:08:46,146
Paz Vizsla, käske Kiljuhaukan
koulutusryhmä mukaasi.
94
00:08:46,230 --> 00:08:48,896
Pakkaan pitkiä liekoja heittimiinne.
95
00:08:48,980 --> 00:08:52,938
On vältettävä räjähteitä ja sädekiväärejä
lapsen turvaamiseksi.
96
00:09:02,146 --> 00:09:04,230
Olet liian nuori lähtemään mukaan.
97
00:09:07,438 --> 00:09:08,730
Kaikki aikanaan.
98
00:09:10,688 --> 00:09:11,771
Tule, Grogu.
99
00:09:12,938 --> 00:09:18,271
Jos haluat tulla mandalorialaiseksi,
on paljon tekemistä.
100
00:09:59,188 --> 00:10:00,688
Tämä on Ahjo.
101
00:10:03,021 --> 00:10:05,730
Se on mandalorialaisen kulttuurin sydän.
102
00:10:07,605 --> 00:10:13,438
Samoin kuin muokkaamme mandalorialaista
terästä, muokkaamme itseämme.
103
00:10:18,896 --> 00:10:22,355
Me kaikki aloitamme raakamalmina.
104
00:10:26,271 --> 00:10:31,813
Jalostamme itseämme
koettelemusten ja vastoinkäymisten kautta.
105
00:10:41,313 --> 00:10:44,271
Ahjo voi paljastaa heikkouksia.
106
00:11:08,730 --> 00:11:09,980
Vie hänet Kelleranille!
107
00:11:26,521 --> 00:11:29,646
Hissiin! Vie pikkuinen Kelleranille! Mene!
108
00:11:49,771 --> 00:11:51,688
Kaikki järjestyy, poika.
109
00:11:57,021 --> 00:11:59,896
Yksi pakenee alatason laiturilta 1215.
110
00:11:59,980 --> 00:12:00,980
Ampukaa heidät!
111
00:12:14,605 --> 00:12:16,146
Tuonne! Pysäyttäkää heidät!
112
00:12:22,438 --> 00:12:23,646
Älkää päästäkö karkuun!
113
00:12:45,938 --> 00:12:48,605
Osuivat moottoriin. Voi vähän ryskyttää.
114
00:14:00,605 --> 00:14:01,646
Ei huolta.
115
00:14:01,730 --> 00:14:03,938
Tapaamme joitain ystäviäni.
116
00:14:04,021 --> 00:14:06,188
Pidä kiinni, tulee töyssyinen lasku.
117
00:14:23,230 --> 00:14:24,146
Kelleran Beq?
118
00:14:25,313 --> 00:14:27,521
He ovat perässäni.
-Entä muut?
119
00:14:27,605 --> 00:14:28,563
Ei ole muita.
120
00:14:34,313 --> 00:14:35,938
Kaikki ulos. Liikettä!
121
00:14:36,438 --> 00:14:38,480
Ota alus, se on valmiina lähtöön.
122
00:14:38,563 --> 00:14:39,771
Mene!
123
00:15:41,063 --> 00:15:43,063
On kulttuurimme perinne, -
124
00:15:43,146 --> 00:15:47,980
että jokainen lahjoittaa
pienen osan elannostaan löytölapsille.
125
00:15:49,021 --> 00:15:54,813
Näistä beskarin palasista
taoin sinulle haarniskasi seuraavan osan.
126
00:16:00,105 --> 00:16:04,730
Mandalorialainen teräs
suojaa sinua vahvistuessasi.
127
00:16:06,271 --> 00:16:11,896
Kiinnyt tähän haarniskamerkkiin kuten
kiinnyt tehtävääsi, löytölapsi Grogu.
128
00:16:48,730 --> 00:16:50,396
Jatkamme jalan tästä.
129
00:16:51,063 --> 00:16:52,980
Se kuulisi aluksen lähempänä.
130
00:17:34,188 --> 00:17:36,396
Kohde on tämän huipun laella.
131
00:17:36,480 --> 00:17:38,355
Jos menemme kielekkeen alle, -
132
00:17:38,438 --> 00:17:42,480
nukumme piilossa katseelta
ja kiipeämme heti kun tulee valoisaa.
133
00:17:42,563 --> 00:17:43,521
Teemme leirin.
134
00:18:05,396 --> 00:18:07,938
Miten syödään muiden läsnä ollessa?
135
00:18:08,021 --> 00:18:09,105
Ei mitenkään.
136
00:18:09,188 --> 00:18:10,355
Saatuasi ruokasi -
137
00:18:10,438 --> 00:18:13,646
etsit paikan, missä voit riisua kypäräsi.
138
00:18:23,105 --> 00:18:25,146
Sinä olet sotajoukon johtaja.
139
00:18:25,230 --> 00:18:27,355
Saat kunnian jäädä nuotion ääreen.
140
00:18:28,063 --> 00:18:29,188
Tämä on tapa.
141
00:19:01,313 --> 00:19:03,605
Petolinnun pesä
on korkeimman huipun laella.
142
00:19:04,896 --> 00:19:06,938
Toivomme on, että lapsi elää yhä, -
143
00:19:07,021 --> 00:19:09,271
joten emme saa ampua petolintua.
144
00:19:09,938 --> 00:19:11,896
Se tappaa lapsen, jos käymme sen kimppuun.
145
00:19:11,980 --> 00:19:14,521
Niin on käynyt aiemmin sen vietyä muita.
146
00:19:14,605 --> 00:19:16,646
Paras mahdollisuus on hiipiä kimppuun.
147
00:19:16,730 --> 00:19:18,938
Rakettireput paljastaisivat meidät.
148
00:19:19,688 --> 00:19:20,521
Liikkeelle.
149
00:21:16,730 --> 00:21:18,563
Se ei ole täällä. Etsitään lapsi.
150
00:21:22,438 --> 00:21:23,813
Näen lämmönlähteen tuolla.
151
00:21:26,605 --> 00:21:28,605
Odota, kunnes tutkimme alueen.
152
00:21:28,688 --> 00:21:30,021
Hän on poikani.
153
00:21:34,230 --> 00:21:38,480
Ragnar! Ragnar! Ragnar!
154
00:22:07,605 --> 00:22:08,980
Apua!
155
00:22:09,605 --> 00:22:10,855
Hän elää!
156
00:22:18,980 --> 00:22:20,188
Apua!
157
00:22:30,063 --> 00:22:31,105
Tartu käteeni!
158
00:24:05,355 --> 00:24:06,896
Oletko kunnossa?
159
00:24:10,063 --> 00:24:11,021
Olen kunnossa, isä.
160
00:24:11,813 --> 00:24:14,021
Kiitos.
-Tämä on tapa.
161
00:24:15,230 --> 00:24:16,313
Tämä on tapa.
162
00:24:32,146 --> 00:24:33,355
Tule, Grogu.
163
00:25:07,438 --> 00:25:09,563
Bo-Katan Kryze, -
164
00:25:09,646 --> 00:25:13,105
olet ansainnut kunniaa suvullesi
ja koko Mand'alorille.
165
00:25:13,188 --> 00:25:15,980
Suoritit uskon korkeimman kunniateon.
166
00:25:16,605 --> 00:25:18,438
Löytölapsen pelastamisen.
167
00:25:18,521 --> 00:25:20,146
Tämä on tapa.
168
00:25:20,230 --> 00:25:21,688
Tämä on tapa.
169
00:25:21,771 --> 00:25:25,688
Ja toimme vielä kolme löytölasta,
jotka kaipaavat koulutusta.
170
00:25:25,771 --> 00:25:26,855
Niinkö?
171
00:25:45,438 --> 00:25:47,271
Tarvitset korjausta.
172
00:25:48,563 --> 00:25:49,396
Tule mukaani.
173
00:25:53,646 --> 00:25:57,230
Voin korvata puuttuvan,
mutta en ajanmukaisella osalla.
174
00:25:58,480 --> 00:26:00,563
Upotanko Yöpöllön sinetin?
175
00:26:06,063 --> 00:26:09,938
Olisiko hyväksyttävää käyttää
yhtä Yöpöllö-olkasuojaa -
176
00:26:10,021 --> 00:26:12,105
ja yhtä Mytosaurus-olkasuojaa?
177
00:26:12,771 --> 00:26:16,063
Mytosaurus kuuluu
kaikille mandalorialaisille.
178
00:26:17,063 --> 00:26:19,188
On aina hyväksyttävää käyttää sitä.
179
00:26:20,396 --> 00:26:21,438
Haluaisin niin.
180
00:26:51,271 --> 00:26:53,646
Mitä sanoisit,
jos kertoisin nähneeni yhden?
181
00:26:56,021 --> 00:26:57,105
Nähneesi minkä?
182
00:26:59,980 --> 00:27:00,980
Mytosauruksen.
183
00:27:02,521 --> 00:27:04,271
Sanoisin, että olet hyvin onnekas.
184
00:27:05,896 --> 00:27:07,230
Se on jalo näky.
185
00:27:07,938 --> 00:27:08,855
Ei...
186
00:27:10,730 --> 00:27:12,480
Näin oikean.
187
00:27:13,938 --> 00:27:16,105
Mand'alorin Juoksevan virran alla.
188
00:27:16,688 --> 00:27:19,771
Kun valitset Mand'alorin tavan, -
189
00:27:19,855 --> 00:27:22,105
tulet näkemään monia asioita.
190
00:27:26,188 --> 00:27:27,521
Mutta se oli todellinen.
191
00:27:29,021 --> 00:27:30,021
Tämä on tapa.