1 00:00:01,230 --> 00:00:02,730 AIEMMIN 2 00:00:02,813 --> 00:00:06,938 Vannon oman ja esi-isieni nimien kautta... 3 00:00:07,021 --> 00:00:09,771 "Vannon oman ja esi-isieni nimien kautta..." 4 00:00:09,855 --> 00:00:12,646 Että noudatan Mand'alorin tapaa... 5 00:00:12,730 --> 00:00:15,813 "Että noudatan Mand'alorin tapaa..." 6 00:00:15,896 --> 00:00:19,146 Din Djarin väittää kylpeneensä Juoksevassa virrassa. 7 00:00:19,813 --> 00:00:20,896 Hän puhuu totta. 8 00:00:24,271 --> 00:00:27,188 Din Djarin, sinut on armahdettu. 9 00:00:27,271 --> 00:00:30,771 Ja Bo-Katan Kryze, sinutkin on armahdettu. 10 00:00:31,438 --> 00:00:32,563 Mutta en noudata tapaa. 11 00:00:32,646 --> 00:00:34,230 Kylvitkö virrassa? 12 00:00:34,313 --> 00:00:35,480 Kylvin. 13 00:00:35,563 --> 00:00:38,230 Oletko poistanut kypärääsi sen jälkeen? 14 00:00:38,313 --> 00:00:39,396 En. 15 00:00:39,480 --> 00:00:41,563 Voit siis tulla piilopaikkaamme. 16 00:00:41,646 --> 00:00:45,396 Tervetuloa, Kryzen klaanin Bo-Katan. 17 00:00:45,480 --> 00:00:46,605 Olet yksi meistä. 18 00:01:35,021 --> 00:01:36,313 Uudelleen. Uudelleen! 19 00:01:40,188 --> 00:01:41,188 Luovutus. 20 00:01:42,980 --> 00:01:44,230 Voittaja. 21 00:02:05,813 --> 00:02:08,313 Uudestaan. Yksi, kaksi, kolme... 22 00:02:43,730 --> 00:02:45,313 Laita kivet pois, poitsu. 23 00:02:46,188 --> 00:02:48,438 Sinun on aika oppia muiden löytölasten kanssa. 24 00:02:50,438 --> 00:02:51,730 Leikit on leikitty. 25 00:02:53,563 --> 00:02:55,105 Sinun on keskityttävä. 26 00:03:08,605 --> 00:03:09,938 Seuraava haastaja. 27 00:03:18,605 --> 00:03:19,855 Voittaja! 28 00:03:25,021 --> 00:03:26,688 Onko tämä varmasti hyvä idea? 29 00:03:26,771 --> 00:03:30,188 Jos hän aikoo nousta oppipojaksi, hänen on opittava. 30 00:03:31,646 --> 00:03:32,730 Tuomari! 31 00:03:35,896 --> 00:03:36,980 Hän haastaa. 32 00:03:37,896 --> 00:03:39,188 Hän on liian pieni. 33 00:03:39,271 --> 00:03:40,896 Olen hänen valvojansa. Alkakaa. 34 00:03:43,938 --> 00:03:46,771 Mikä ase? -Antaa haastetun päättää. 35 00:03:48,438 --> 00:03:51,521 Nuolet. -Tuokaa harjoitusnuolet. 36 00:03:54,855 --> 00:03:56,480 Miksei hän käytä kypärää? 37 00:03:56,563 --> 00:04:00,813 Liian nuori tunnustamaan uskoa, siis liian nuori pitämään kypärää. 38 00:04:02,146 --> 00:04:03,646 Siis liian nuori taistelemaan. 39 00:04:06,396 --> 00:04:08,813 "Ei pidä puhua, ellei tiedä." 40 00:04:09,563 --> 00:04:10,605 Eikö se kuulu uskoon? 41 00:04:11,521 --> 00:04:12,521 No, minä tiedän. 42 00:04:13,688 --> 00:04:15,521 Ehkä oppitunti on sitten sinulle. 43 00:04:16,105 --> 00:04:17,105 Harjoitusnuolet. 44 00:04:21,021 --> 00:04:22,813 Taistelijat, aseistautukaa. 45 00:04:30,646 --> 00:04:31,813 Älä huoli. 46 00:04:32,563 --> 00:04:34,105 Isäni oli samanlainen. 47 00:04:34,188 --> 00:04:35,605 Hän on vain ylpeä sinusta. 48 00:04:38,230 --> 00:04:40,271 Ole hellävarainen hänelle, poitsu. 49 00:04:44,438 --> 00:04:46,355 Kummallakin on kolme nuolta. 50 00:04:46,438 --> 00:04:49,480 Voitte ampua nuolet haluamassanne järjestyksessä. 51 00:04:49,563 --> 00:04:51,980 Jokaisesta suorasta osumasta saa pisteen. 52 00:04:52,646 --> 00:04:54,396 Jäljen täytyy olla näkyvä. 53 00:04:54,480 --> 00:04:56,813 Yksi kierros. Korkein pistemäärä voittaa. 54 00:04:59,480 --> 00:05:01,980 Purista nyrkkiä ampuaksesi nuolet. 55 00:05:02,980 --> 00:05:03,980 Pärjäät kyllä. 56 00:05:06,605 --> 00:05:08,730 Eikö hän osaa ampua nuolta? 57 00:05:08,813 --> 00:05:10,771 Hän hoitaa tämän. Usko pois. 58 00:05:11,438 --> 00:05:12,521 Valmiina. 59 00:05:14,271 --> 00:05:15,480 Aloittakaa! 60 00:05:17,188 --> 00:05:18,480 Piste! 61 00:05:21,813 --> 00:05:23,146 Älä katso minuun, vaan häneen. 62 00:05:24,146 --> 00:05:25,563 Valmiina. 63 00:05:25,646 --> 00:05:27,813 Aloittakaa! Piste! 64 00:05:28,980 --> 00:05:32,813 Grogu, olen nähnyt mihin pystyt. 65 00:05:32,896 --> 00:05:35,563 Ei hätää. Näytä heille. 66 00:05:42,688 --> 00:05:43,646 Valmiina. 67 00:05:44,605 --> 00:05:45,813 Alkakaa! 68 00:05:52,438 --> 00:05:54,021 Kolme pistettä. Voittaja! 69 00:05:55,105 --> 00:05:56,146 Sillä lailla. 70 00:05:56,230 --> 00:05:57,480 Opetitko hänelle tuon? 71 00:05:57,563 --> 00:05:58,521 En minä. 72 00:06:00,896 --> 00:06:03,771 "Ei pidä puhua, ellei tiedä." 73 00:06:11,313 --> 00:06:12,355 Hieno homma, poitsu. 74 00:06:28,271 --> 00:06:30,188 Ei ammuta, lapsi kuolisi. 75 00:06:30,271 --> 00:06:31,563 Seurataan sitä sen pesään. 76 00:07:20,938 --> 00:07:22,188 Polttoaine loppui. 77 00:07:23,271 --> 00:07:24,730 Se pääsee aina karkuun. 78 00:08:02,480 --> 00:08:05,021 Lensin korkealla ja seurasin sitä sen pesään. 79 00:08:05,605 --> 00:08:07,105 Tiedän, miten sinne pääsee. 80 00:08:07,188 --> 00:08:10,021 Pitää koota jahtijoukko metsästämään sitä. 81 00:08:13,105 --> 00:08:15,563 Tutkin missä se asuu ja kartoitin sijainnin. 82 00:08:16,355 --> 00:08:17,271 Tuolla. 83 00:08:19,980 --> 00:08:20,980 Pesä. 84 00:08:22,396 --> 00:08:23,896 Se lensi pitkän matkan. 85 00:08:23,980 --> 00:08:25,063 Käyn hakemassa hänet. 86 00:08:25,730 --> 00:08:27,188 Vuoret ovat liian korkeita. 87 00:08:27,271 --> 00:08:29,730 Peto kuulisi rakettireppujen äänen. 88 00:08:29,813 --> 00:08:31,730 Se tappaisi lapsen. 89 00:08:32,396 --> 00:08:34,896 Nämä eivät ole Kyrimorutin huippuja korkeampia. 90 00:08:34,980 --> 00:08:37,021 Kiipesin niille peruskoulutuksessa. 91 00:08:37,105 --> 00:08:40,605 Lennän vuoren juurelle ja kiipeän loppumatkan. 92 00:08:40,688 --> 00:08:41,563 Tulen mukaasi. 93 00:08:41,646 --> 00:08:46,146 Paz Vizsla, käske Kiljuhaukan koulutusryhmä mukaasi. 94 00:08:46,230 --> 00:08:48,896 Pakkaan pitkiä liekoja heittimiinne. 95 00:08:48,980 --> 00:08:52,938 On vältettävä räjähteitä ja sädekiväärejä lapsen turvaamiseksi. 96 00:09:02,146 --> 00:09:04,230 Olet liian nuori lähtemään mukaan. 97 00:09:07,438 --> 00:09:08,730 Kaikki aikanaan. 98 00:09:10,688 --> 00:09:11,771 Tule, Grogu. 99 00:09:12,938 --> 00:09:18,271 Jos haluat tulla mandalorialaiseksi, on paljon tekemistä. 100 00:09:59,188 --> 00:10:00,688 Tämä on Ahjo. 101 00:10:03,021 --> 00:10:05,730 Se on mandalorialaisen kulttuurin sydän. 102 00:10:07,605 --> 00:10:13,438 Samoin kuin muokkaamme mandalorialaista terästä, muokkaamme itseämme. 103 00:10:18,896 --> 00:10:22,355 Me kaikki aloitamme raakamalmina. 104 00:10:26,271 --> 00:10:31,813 Jalostamme itseämme koettelemusten ja vastoinkäymisten kautta. 105 00:10:41,313 --> 00:10:44,271 Ahjo voi paljastaa heikkouksia. 106 00:11:08,730 --> 00:11:09,980 Vie hänet Kelleranille! 107 00:11:26,521 --> 00:11:29,646 Hissiin! Vie pikkuinen Kelleranille! Mene! 108 00:11:49,771 --> 00:11:51,688 Kaikki järjestyy, poika. 109 00:11:57,021 --> 00:11:59,896 Yksi pakenee alatason laiturilta 1215. 110 00:11:59,980 --> 00:12:00,980 Ampukaa heidät! 111 00:12:14,605 --> 00:12:16,146 Tuonne! Pysäyttäkää heidät! 112 00:12:22,438 --> 00:12:23,646 Älkää päästäkö karkuun! 113 00:12:45,938 --> 00:12:48,605 Osuivat moottoriin. Voi vähän ryskyttää. 114 00:14:00,605 --> 00:14:01,646 Ei huolta. 115 00:14:01,730 --> 00:14:03,938 Tapaamme joitain ystäviäni. 116 00:14:04,021 --> 00:14:06,188 Pidä kiinni, tulee töyssyinen lasku. 117 00:14:23,230 --> 00:14:24,146 Kelleran Beq? 118 00:14:25,313 --> 00:14:27,521 He ovat perässäni. -Entä muut? 119 00:14:27,605 --> 00:14:28,563 Ei ole muita. 120 00:14:34,313 --> 00:14:35,938 Kaikki ulos. Liikettä! 121 00:14:36,438 --> 00:14:38,480 Ota alus, se on valmiina lähtöön. 122 00:14:38,563 --> 00:14:39,771 Mene! 123 00:15:41,063 --> 00:15:43,063 On kulttuurimme perinne, - 124 00:15:43,146 --> 00:15:47,980 että jokainen lahjoittaa pienen osan elannostaan löytölapsille. 125 00:15:49,021 --> 00:15:54,813 Näistä beskarin palasista taoin sinulle haarniskasi seuraavan osan. 126 00:16:00,105 --> 00:16:04,730 Mandalorialainen teräs suojaa sinua vahvistuessasi. 127 00:16:06,271 --> 00:16:11,896 Kiinnyt tähän haarniskamerkkiin kuten kiinnyt tehtävääsi, löytölapsi Grogu. 128 00:16:48,730 --> 00:16:50,396 Jatkamme jalan tästä. 129 00:16:51,063 --> 00:16:52,980 Se kuulisi aluksen lähempänä. 130 00:17:34,188 --> 00:17:36,396 Kohde on tämän huipun laella. 131 00:17:36,480 --> 00:17:38,355 Jos menemme kielekkeen alle, - 132 00:17:38,438 --> 00:17:42,480 nukumme piilossa katseelta ja kiipeämme heti kun tulee valoisaa. 133 00:17:42,563 --> 00:17:43,521 Teemme leirin. 134 00:18:05,396 --> 00:18:07,938 Miten syödään muiden läsnä ollessa? 135 00:18:08,021 --> 00:18:09,105 Ei mitenkään. 136 00:18:09,188 --> 00:18:10,355 Saatuasi ruokasi - 137 00:18:10,438 --> 00:18:13,646 etsit paikan, missä voit riisua kypäräsi. 138 00:18:23,105 --> 00:18:25,146 Sinä olet sotajoukon johtaja. 139 00:18:25,230 --> 00:18:27,355 Saat kunnian jäädä nuotion ääreen. 140 00:18:28,063 --> 00:18:29,188 Tämä on tapa. 141 00:19:01,313 --> 00:19:03,605 Petolinnun pesä on korkeimman huipun laella. 142 00:19:04,896 --> 00:19:06,938 Toivomme on, että lapsi elää yhä, - 143 00:19:07,021 --> 00:19:09,271 joten emme saa ampua petolintua. 144 00:19:09,938 --> 00:19:11,896 Se tappaa lapsen, jos käymme sen kimppuun. 145 00:19:11,980 --> 00:19:14,521 Niin on käynyt aiemmin sen vietyä muita. 146 00:19:14,605 --> 00:19:16,646 Paras mahdollisuus on hiipiä kimppuun. 147 00:19:16,730 --> 00:19:18,938 Rakettireput paljastaisivat meidät. 148 00:19:19,688 --> 00:19:20,521 Liikkeelle. 149 00:21:16,730 --> 00:21:18,563 Se ei ole täällä. Etsitään lapsi. 150 00:21:22,438 --> 00:21:23,813 Näen lämmönlähteen tuolla. 151 00:21:26,605 --> 00:21:28,605 Odota, kunnes tutkimme alueen. 152 00:21:28,688 --> 00:21:30,021 Hän on poikani. 153 00:21:34,230 --> 00:21:38,480 Ragnar! Ragnar! Ragnar! 154 00:22:07,605 --> 00:22:08,980 Apua! 155 00:22:09,605 --> 00:22:10,855 Hän elää! 156 00:22:18,980 --> 00:22:20,188 Apua! 157 00:22:30,063 --> 00:22:31,105 Tartu käteeni! 158 00:24:05,355 --> 00:24:06,896 Oletko kunnossa? 159 00:24:10,063 --> 00:24:11,021 Olen kunnossa, isä. 160 00:24:11,813 --> 00:24:14,021 Kiitos. -Tämä on tapa. 161 00:24:15,230 --> 00:24:16,313 Tämä on tapa. 162 00:24:32,146 --> 00:24:33,355 Tule, Grogu. 163 00:25:07,438 --> 00:25:09,563 Bo-Katan Kryze, - 164 00:25:09,646 --> 00:25:13,105 olet ansainnut kunniaa suvullesi ja koko Mand'alorille. 165 00:25:13,188 --> 00:25:15,980 Suoritit uskon korkeimman kunniateon. 166 00:25:16,605 --> 00:25:18,438 Löytölapsen pelastamisen. 167 00:25:18,521 --> 00:25:20,146 Tämä on tapa. 168 00:25:20,230 --> 00:25:21,688 Tämä on tapa. 169 00:25:21,771 --> 00:25:25,688 Ja toimme vielä kolme löytölasta, jotka kaipaavat koulutusta. 170 00:25:25,771 --> 00:25:26,855 Niinkö? 171 00:25:45,438 --> 00:25:47,271 Tarvitset korjausta. 172 00:25:48,563 --> 00:25:49,396 Tule mukaani. 173 00:25:53,646 --> 00:25:57,230 Voin korvata puuttuvan, mutta en ajanmukaisella osalla. 174 00:25:58,480 --> 00:26:00,563 Upotanko Yöpöllön sinetin? 175 00:26:06,063 --> 00:26:09,938 Olisiko hyväksyttävää käyttää yhtä Yöpöllö-olkasuojaa - 176 00:26:10,021 --> 00:26:12,105 ja yhtä Mytosaurus-olkasuojaa? 177 00:26:12,771 --> 00:26:16,063 Mytosaurus kuuluu kaikille mandalorialaisille. 178 00:26:17,063 --> 00:26:19,188 On aina hyväksyttävää käyttää sitä. 179 00:26:20,396 --> 00:26:21,438 Haluaisin niin. 180 00:26:51,271 --> 00:26:53,646 Mitä sanoisit, jos kertoisin nähneeni yhden? 181 00:26:56,021 --> 00:26:57,105 Nähneesi minkä? 182 00:26:59,980 --> 00:27:00,980 Mytosauruksen. 183 00:27:02,521 --> 00:27:04,271 Sanoisin, että olet hyvin onnekas. 184 00:27:05,896 --> 00:27:07,230 Se on jalo näky. 185 00:27:07,938 --> 00:27:08,855 Ei... 186 00:27:10,730 --> 00:27:12,480 Näin oikean. 187 00:27:13,938 --> 00:27:16,105 Mand'alorin Juoksevan virran alla. 188 00:27:16,688 --> 00:27:19,771 Kun valitset Mand'alorin tavan, - 189 00:27:19,855 --> 00:27:22,105 tulet näkemään monia asioita. 190 00:27:26,188 --> 00:27:27,521 Mutta se oli todellinen. 191 00:27:29,021 --> 00:27:30,021 Tämä on tapa.