1 00:00:01,125 --> 00:00:02,625 (前情提要) 2 00:00:02,625 --> 00:00:06,833 我以自己和祖先的名字發誓... 3 00:00:06,833 --> 00:00:09,666 「我以自己和祖先的名字發誓...」 4 00:00:09,666 --> 00:00:12,541 我會遵守曼達洛之道... 5 00:00:12,541 --> 00:00:15,708 「我會遵守曼達洛之道...」 6 00:00:15,708 --> 00:00:19,041 甸乍連聲稱他已在活水中洗滌 7 00:00:19,708 --> 00:00:20,791 他說的是實話 8 00:00:24,166 --> 00:00:27,083 甸乍連,你得到赦免 9 00:00:27,083 --> 00:00:30,666 博卡坦克里茲,你也得到赦免 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,458 但我沒奉行你們的宗旨 11 00:00:32,458 --> 00:00:34,125 你有在水裡洗滌嗎? 12 00:00:34,125 --> 00:00:35,375 我有 13 00:00:35,375 --> 00:00:38,125 之後你有除下頭盔嗎? 14 00:00:38,125 --> 00:00:39,291 我沒有 15 00:00:39,291 --> 00:00:41,458 那麼你可以留在我們的秘密基地 16 00:00:41,458 --> 00:00:45,291 歡迎你,克里茲族的博卡坦 17 00:00:45,291 --> 00:00:46,500 你是我們的一份子 18 00:01:34,916 --> 00:01:36,208 再來! 19 00:01:40,083 --> 00:01:41,083 投降 20 00:01:42,875 --> 00:01:44,125 贏家 21 00:02:05,708 --> 00:02:08,208 再來,1、2、3 22 00:02:43,625 --> 00:02:45,208 小孩,放低石頭 23 00:02:46,083 --> 00:02:48,333 你是時候跟其他孤兒一起學習 24 00:02:50,333 --> 00:02:51,625 遊戲時間結束 25 00:02:53,458 --> 00:02:55,000 我要你集中精神 26 00:03:08,500 --> 00:03:09,833 下一位挑戰者 27 00:03:18,500 --> 00:03:19,750 贏家! 28 00:03:24,916 --> 00:03:26,583 你肯定這是好主意嗎? 29 00:03:26,583 --> 00:03:30,083 如果他想由孤兒成為學徒,他必須學習 30 00:03:31,541 --> 00:03:32,625 評判! 31 00:03:35,791 --> 00:03:36,875 他想挑戰 32 00:03:37,791 --> 00:03:39,083 他太細小 33 00:03:39,083 --> 00:03:40,791 我是他的監護人,請開始 34 00:03:43,833 --> 00:03:46,666 -用什麼武器? -由對方挑選吧 35 00:03:48,333 --> 00:03:51,416 -飛鏢 -去取訓練飛鏢 36 00:03:54,750 --> 00:03:56,375 為何他不戴頭盔? 37 00:03:56,375 --> 00:04:00,708 他太年輕,不能對信條立誓 所以還未可以戴頭盔 38 00:04:02,041 --> 00:04:03,541 那麼他還未可以戰鬥 39 00:04:06,291 --> 00:04:08,708 「不知者不言」 40 00:04:09,458 --> 00:04:10,500 信條不是這樣說嗎? 41 00:04:11,416 --> 00:04:12,416 我當然知道 42 00:04:13,583 --> 00:04:15,416 也許這一課會讓你有所得著 43 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 訓練飛鏢 44 00:04:20,916 --> 00:04:22,708 戰士們,武裝自己 45 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 別擔心 46 00:04:32,458 --> 00:04:34,000 我爸爸也是一樣 47 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 他以你為榮 48 00:04:38,125 --> 00:04:40,166 小孩,對他手下留情 49 00:04:44,333 --> 00:04:46,250 每人有三支飛鏢 50 00:04:46,250 --> 00:04:49,375 你可以按任何次序發射飛鏢 51 00:04:49,375 --> 00:04:51,875 打中便得一分 52 00:04:52,541 --> 00:04:54,291 鏢痕要清晰才能得分 53 00:04:54,291 --> 00:04:56,708 來一個回合,最高分那個勝出 54 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 你只要握一握拳頭 便可發射飛鏢 55 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 你應付得來 56 00:05:06,500 --> 00:05:08,625 他不知道如何發射飛鏢? 57 00:05:08,625 --> 00:05:10,666 他應付得來,相信我 58 00:05:11,333 --> 00:05:12,416 準備 59 00:05:14,166 --> 00:05:15,375 開始! 60 00:05:17,083 --> 00:05:18,375 得分! 61 00:05:21,708 --> 00:05:23,041 別看著我,看著他 62 00:05:24,041 --> 00:05:25,458 準備 63 00:05:25,458 --> 00:05:27,708 開始!得分! 64 00:05:28,875 --> 00:05:32,708 古古,我見過你的能力 65 00:05:32,708 --> 00:05:35,458 沒事的,做給他們看 66 00:05:42,583 --> 00:05:43,541 準備 67 00:05:44,500 --> 00:05:45,708 開始! 68 00:05:52,333 --> 00:05:53,916 三分!贏家! 69 00:05:55,000 --> 00:05:56,041 你成功了 70 00:05:56,041 --> 00:05:57,375 是你教他的嗎? 71 00:05:57,375 --> 00:05:58,416 不是我 72 00:06:00,791 --> 00:06:03,666 「不知者不言」 73 00:06:11,208 --> 00:06:12,250 小孩,做得好 74 00:06:28,166 --> 00:06:30,083 不可開槍,會傷害到孩子 75 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 跟著牠飛去巢穴 76 00:07:20,833 --> 00:07:22,083 我没有燃料了 77 00:07:23,166 --> 00:07:24,625 總是讓牠逃脫 78 00:07:36,791 --> 00:07:41,833 《曼達洛人》 79 00:07:42,791 --> 00:07:45,875 (第 20 章) (孤兒) 80 00:08:02,375 --> 00:08:04,916 我保持高飛,跟蹤牠去到巢穴 81 00:08:05,500 --> 00:08:07,000 我知道怎樣去 82 00:08:07,000 --> 00:08:09,916 我們應該召集一支拯救隊去找他 83 00:08:13,000 --> 00:08:15,458 我視察過附近的環境 設定了座標 84 00:08:16,250 --> 00:08:17,166 就在這裡 85 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 巢穴 86 00:08:22,291 --> 00:08:23,791 牠飛到了很遠 87 00:08:23,791 --> 00:08:24,958 等我去救他 88 00:08:25,625 --> 00:08:27,083 那座山太高了 89 00:08:27,083 --> 00:08:29,625 如果我們用飛行器,那野獸會發現 90 00:08:29,625 --> 00:08:31,625 然後殺了孩子 91 00:08:32,291 --> 00:08:34,791 那座山的高度遠不及 基里莫特的山峰 92 00:08:34,791 --> 00:08:36,916 我以前經常在那裡攀山 作為基本訓練 93 00:08:36,916 --> 00:08:40,500 我會飛到去山腳,然後步行上去 94 00:08:40,500 --> 00:08:41,458 我跟你一起去 95 00:08:41,458 --> 00:08:46,041 帕茲維茲拉,命令禿鷹訓練隊隨行 96 00:08:46,041 --> 00:08:48,791 我會為飛行器裝上額外的套索 97 00:08:48,791 --> 00:08:52,833 為了孩子的安全起見 千萬不可用炸藥或槍炮 98 00:09:02,041 --> 00:09:04,125 你太年輕了,不能同行 99 00:09:07,333 --> 00:09:08,625 假以時日吧 100 00:09:10,583 --> 00:09:11,666 古古,跟我來 101 00:09:12,833 --> 00:09:18,166 如果你想成為曼達洛人 你還有很多東西要學習 102 00:09:59,083 --> 00:10:00,583 這是鍛鐵爐 103 00:10:02,916 --> 00:10:05,625 它是曼達洛文化的核心 104 00:10:07,500 --> 00:10:13,333 正如我們塑造曼達洛鋼鐵一樣 我們也在塑造自己 105 00:10:18,791 --> 00:10:22,250 我們都是由原礦石開始 106 00:10:26,166 --> 00:10:31,708 我們通過考驗和逆境來完善自己 107 00:10:41,208 --> 00:10:44,166 鍛鐵爐能揭示弱點 108 00:11:08,625 --> 00:11:09,875 送他去凱勒蘭那裡! 109 00:11:26,416 --> 00:11:29,541 進電梯!送小學徒去凱勒蘭那裡!去吧! 110 00:11:49,666 --> 00:11:51,583 小孩,不會有事的 111 00:11:56,916 --> 00:11:59,791 下層 1215 號平台有逃犯 112 00:11:59,791 --> 00:12:00,875 開槍! 113 00:12:14,500 --> 00:12:16,041 在那裡!阻止他們! 114 00:12:22,333 --> 00:12:23,541 別讓他們逃脱! 115 00:12:45,833 --> 00:12:48,500 他們打中了引擎 機身會搖晃不定 116 00:14:00,500 --> 00:14:01,541 不用怕 117 00:14:01,541 --> 00:14:03,833 我們去會合我的朋友 118 00:14:03,833 --> 00:14:06,083 坐穩,降落時會很震 119 00:14:23,125 --> 00:14:24,041 凱勒蘭貝克? 120 00:14:25,208 --> 00:14:27,416 -他們就快追到 -其他人呢? 121 00:14:27,416 --> 00:14:28,458 只剩下我們 122 00:14:34,208 --> 00:14:35,833 全部人出動,快去 123 00:14:36,333 --> 00:14:38,375 上船吧,已經加滿油可以起飛 124 00:14:38,375 --> 00:14:39,666 來吧! 125 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 我們的文化中 126 00:15:42,958 --> 00:15:47,875 傳統上每個人要將 自己賺來的一小部分捐給孤兒 127 00:15:48,916 --> 00:15:54,708 我用這畢司克鋼碎片 為你打造了下一件盔甲 128 00:16:00,000 --> 00:16:04,625 隨著你長大,曼達洛人的鋼鐵會保護你 129 00:16:06,166 --> 00:16:11,791 孤兒古古,這圓胸甲會陪伴著你 直至你長大成人 130 00:16:48,625 --> 00:16:50,291 我們從這裡開始行上山 131 00:16:50,958 --> 00:16:52,875 再飛近的話,牠會聽到的 132 00:17:34,083 --> 00:17:36,291 目標在山頂上 133 00:17:36,291 --> 00:17:38,250 我們要去岩層間 134 00:17:38,250 --> 00:17:42,375 躲開牠的視線過一晚 天一光便爬上山頂 135 00:17:42,375 --> 00:17:43,416 我們來紮營 136 00:18:05,291 --> 00:18:07,833 你怎麼在人前進食? 137 00:18:07,833 --> 00:18:09,000 你不可這樣做 138 00:18:09,000 --> 00:18:10,250 拿到食物後 139 00:18:10,250 --> 00:18:13,541 你要去找一個可以除下頭盔的地方 140 00:18:23,000 --> 00:18:25,041 你是今次行動的首領 141 00:18:25,041 --> 00:18:27,250 你有特權待在火堆旁邊 142 00:18:27,958 --> 00:18:29,083 這是宗旨 143 00:19:01,208 --> 00:19:03,500 猛獸的巢穴位於最高峰 144 00:19:04,791 --> 00:19:06,833 我們希望孩子還活著 145 00:19:06,833 --> 00:19:09,166 所以我們千萬不可向猛獸開槍 146 00:19:09,833 --> 00:19:11,791 如果受到攻擊,牠會殺死那孤兒 147 00:19:11,791 --> 00:19:14,416 以前牠捉走其他人時 也發生過這情況 148 00:19:14,416 --> 00:19:16,541 最佳的策略是偷偷潛入去 149 00:19:16,541 --> 00:19:18,833 我們的飛行器會驚動牠 150 00:19:19,583 --> 00:19:20,416 我們出發吧 151 00:21:16,625 --> 00:21:18,458 牠不在,快找孩子 152 00:21:22,333 --> 00:21:23,708 我看到那裡有熱源 153 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 等我們視察清楚才行動 154 00:21:28,500 --> 00:21:29,916 他是我的兒子 155 00:21:34,125 --> 00:21:38,375 威納! 156 00:22:07,500 --> 00:22:08,875 救我! 157 00:22:09,500 --> 00:22:10,750 他還活著! 158 00:22:18,875 --> 00:22:20,083 救我! 159 00:22:29,958 --> 00:22:31,000 捉住我的手! 160 00:24:05,250 --> 00:24:06,791 你沒事吧? 161 00:24:09,958 --> 00:24:10,916 我無事,爸爸 162 00:24:11,708 --> 00:24:13,916 -謝謝你 -這是宗旨 163 00:24:15,125 --> 00:24:16,208 這是宗旨 164 00:24:32,041 --> 00:24:33,250 來吧古古 165 00:25:07,333 --> 00:25:09,458 博卡坦克里茲 166 00:25:09,458 --> 00:25:13,000 你為你的家族和全部曼達洛人爭光 167 00:25:13,000 --> 00:25:15,875 你已達成了信條的最高榮耀 168 00:25:16,500 --> 00:25:18,333 拯救孤兒 169 00:25:18,333 --> 00:25:20,041 這是宗旨 170 00:25:20,041 --> 00:25:21,583 這是宗旨 171 00:25:21,583 --> 00:25:25,583 我們還帶了三個孤兒回來 等你來照顧和訓練 172 00:25:25,583 --> 00:25:26,750 是嗎? 173 00:25:45,333 --> 00:25:47,166 你的盔甲需要修補 174 00:25:48,458 --> 00:25:49,291 跟我來 175 00:25:53,541 --> 00:25:57,125 我可以重置損壞了的部分 但不是以現代的設計 176 00:25:58,375 --> 00:26:00,458 我可以鑲嵌夜梟的圖印嗎? 177 00:26:05,958 --> 00:26:09,833 可不可以一邊的盔甲是鑲嵌夜梟 178 00:26:09,833 --> 00:26:12,000 另一邊鑲嵌神龍? 179 00:26:12,666 --> 00:26:15,958 神龍是所有曼達洛人的象徵 180 00:26:16,958 --> 00:26:19,083 你當然可以穿上 181 00:26:20,291 --> 00:26:21,333 我想這樣 182 00:26:51,166 --> 00:26:53,541 如果我告訴你我見過,你會怎樣? 183 00:26:55,916 --> 00:26:57,000 你見過什麼? 184 00:26:59,875 --> 00:27:00,875 神龍 185 00:27:02,416 --> 00:27:04,166 我會說你很幸運 186 00:27:05,791 --> 00:27:07,125 那是一個神聖的幻象 187 00:27:07,833 --> 00:27:08,750 不,我... 188 00:27:10,625 --> 00:27:12,375 我意思是真實地見過 189 00:27:13,833 --> 00:27:16,000 在曼達洛的活水中 190 00:27:16,583 --> 00:27:19,666 當你選擇走上曼達洛之道 191 00:27:19,666 --> 00:27:22,000 你會見到很多東西 192 00:27:26,083 --> 00:27:27,416 但那是真實的 193 00:27:28,916 --> 00:27:29,916 這是宗旨 194 00:30:26,083 --> 00:30:28,083 字幕翻譯:張美