1
00:00:01,125 --> 00:00:02,625
V PREDCHÁDZAJÚCICH KAPITOLÁCH STE VIDELI
2
00:00:02,625 --> 00:00:06,833
Prisahám na svoje meno
a mená svojich predkov...
3
00:00:06,833 --> 00:00:09,666
„Prisahám na svoje meno
a mená svojich predkov...
4
00:00:09,666 --> 00:00:12,541
Že budem kráčať Cestou Mandalóra...
5
00:00:12,541 --> 00:00:15,708
„Že budem kráčať Cestou Mandalóra...“
6
00:00:15,708 --> 00:00:19,041
Din Djarin tvrdí,
že sa kúpal v Živých vodách.
7
00:00:19,708 --> 00:00:20,791
Hovorí pravdu.
8
00:00:24,166 --> 00:00:27,083
Din Djarin, si vykúpený.
9
00:00:27,083 --> 00:00:30,666
A Bo-Katan Kryze, aj ty si vykúpená.
10
00:00:31,333 --> 00:00:32,458
Veď nekráčam po Ceste.
11
00:00:32,458 --> 00:00:34,125
Okúpala si sa vo vodách?
12
00:00:34,125 --> 00:00:35,375
Áno.
13
00:00:35,375 --> 00:00:38,125
A zložila si si odvtedy helmu?
14
00:00:38,125 --> 00:00:39,291
Nie.
15
00:00:39,291 --> 00:00:41,458
Potom môžeš ostať v našej skrýši.
16
00:00:41,458 --> 00:00:45,291
Vitaj, Bo-Katan z klanu Kryze.
17
00:00:45,291 --> 00:00:46,500
Budeš jednou z nás.
18
00:01:34,916 --> 00:01:36,208
Znova! Znova!
19
00:01:40,083 --> 00:01:41,083
Submisia.
20
00:01:42,875 --> 00:01:44,125
Víťaz.
21
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
Znova. Raz, dva, tri...
22
00:02:43,625 --> 00:02:45,208
Polož tie kamene, chlapče.
23
00:02:46,083 --> 00:02:48,333
Je čas,
aby si sa učil s ostatnými najdúchmi.
24
00:02:50,333 --> 00:02:51,625
Hra sa skončila.
25
00:02:53,458 --> 00:02:55,000
Musíš sa sústrediť.
26
00:03:08,500 --> 00:03:09,833
Ďalší vyzývateľ.
27
00:03:18,500 --> 00:03:19,750
Víťaz!
28
00:03:24,916 --> 00:03:26,583
Určite to je dobrý nápad?
29
00:03:26,583 --> 00:03:30,083
Ak sa má z najdúcha stať učeň,
musí sa učiť.
30
00:03:31,541 --> 00:03:32,625
Rozhodca!
31
00:03:35,791 --> 00:03:36,875
On je vyzývateľ.
32
00:03:37,791 --> 00:03:39,083
Je príliš malý.
33
00:03:39,083 --> 00:03:40,791
Som jeho poručník. Pokračujte.
34
00:03:43,833 --> 00:03:46,666
- Akou zbraňou?
- Nech rozhodne súper.
35
00:03:48,333 --> 00:03:51,416
-Šípky.
- Prineste tréningové šípky.
36
00:03:54,750 --> 00:03:56,375
Prečo nemá helmu?
37
00:03:56,375 --> 00:04:00,708
Na vyslovenie Kréda je ešte malý,
a preto nenosí helmu.
38
00:04:02,041 --> 00:04:03,541
Potom nedozrel na boj.
39
00:04:06,291 --> 00:04:08,708
„Ak neviem naisto, tak mlčím.“
40
00:04:09,458 --> 00:04:10,500
Nehovorí tak Krédo?
41
00:04:11,416 --> 00:04:12,416
No, ja to viem.
42
00:04:13,583 --> 00:04:15,416
Potom to bude lekcia skôr pre teba.
43
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Tréningové šípky.
44
00:04:20,916 --> 00:04:22,708
Bojovníci, ozbrojte sa.
45
00:04:30,541 --> 00:04:31,708
Neboj sa.
46
00:04:32,458 --> 00:04:34,000
Môj ocko bol rovnaký.
47
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
Je na teba hrdý.
48
00:04:38,125 --> 00:04:40,166
Šetri ho, chlapče.
49
00:04:44,333 --> 00:04:46,250
Každý máte tri šípky.
50
00:04:46,250 --> 00:04:49,375
Vystreliť ich môžete v ľubovoľnom poradí.
51
00:04:49,375 --> 00:04:51,875
Za každý zásah dostanete jeden bod.
52
00:04:52,541 --> 00:04:54,291
Stopa po zásahu musí byť viditeľná.
53
00:04:54,291 --> 00:04:56,708
Jedno kolo. Vyššie skóre vyhráva.
54
00:04:59,375 --> 00:05:01,875
Zovri päsť a vypusť šípky.
55
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
Pôjde ti to.
56
00:05:06,500 --> 00:05:08,625
On nevie strieľať šípkami?
57
00:05:08,625 --> 00:05:10,666
Poradí si. Ver mi.
58
00:05:11,333 --> 00:05:12,416
Pripravte sa.
59
00:05:14,166 --> 00:05:15,375
Teraz!
60
00:05:17,083 --> 00:05:18,375
Bod!
61
00:05:21,708 --> 00:05:23,041
Nehľaď na mňa, ale naňho.
62
00:05:24,041 --> 00:05:25,458
Pripravte sa.
63
00:05:25,458 --> 00:05:27,708
Teraz! Bod!
64
00:05:28,875 --> 00:05:32,708
Grogu, videl som, čo dokážeš.
65
00:05:32,708 --> 00:05:35,458
Bez obáv. Predveď sa.
66
00:05:42,583 --> 00:05:43,541
Pripravte sa.
67
00:05:44,500 --> 00:05:45,708
Teraz!
68
00:05:52,333 --> 00:05:53,916
Tri body. Víťaz!
69
00:05:55,000 --> 00:05:56,041
To je ono.
70
00:05:56,041 --> 00:05:57,375
Ty si ho to naučil?
71
00:05:57,375 --> 00:05:58,416
Ja nie.
72
00:06:00,791 --> 00:06:03,666
„Ak neviem naisto, tak mlčím.“
73
00:06:11,208 --> 00:06:12,250
Výborne, chlapče.
74
00:06:28,166 --> 00:06:30,083
Bez blasterov, zabije dieťa.
75
00:06:30,083 --> 00:06:31,458
Nájdite jeho hniezdo.
76
00:07:20,833 --> 00:07:22,083
Minulo sa mi palivo.
77
00:07:23,166 --> 00:07:24,625
Vždy mi utečie.
78
00:07:42,791 --> 00:07:45,875
20. kapitola NAJDÚCH
79
00:08:02,375 --> 00:08:04,916
Udržiavala som výšku a sledovala ho
až do hniezda.
80
00:08:05,500 --> 00:08:07,000
Viem, ako sa tam dostaneme.
81
00:08:07,000 --> 00:08:09,916
Musíme zostaviť lovecký tím a vyraziť.
82
00:08:13,000 --> 00:08:15,458
Videla som, kde žije,
a zadala som to do mapy.
83
00:08:16,250 --> 00:08:17,166
Tam.
84
00:08:19,875 --> 00:08:20,875
Hniezdo.
85
00:08:22,291 --> 00:08:23,791
Letel ďaleko.
86
00:08:23,791 --> 00:08:24,958
Pôjdem poňho.
87
00:08:25,625 --> 00:08:27,083
Hory sú príliš vysoké.
88
00:08:27,083 --> 00:08:29,625
Ak použijeme jet-packy, zviera nás začuje.
89
00:08:29,625 --> 00:08:31,625
Zabilo by dieťa.
90
00:08:32,291 --> 00:08:34,791
Nie sú vyššie ako vrcholy Kyrimorutu.
91
00:08:34,791 --> 00:08:36,916
Na tie som liezla počas výcviku.
92
00:08:36,916 --> 00:08:40,500
Doletím na úpätie
a hore sa vyštverám pešo.
93
00:08:40,500 --> 00:08:41,458
Pôjdem s tebou.
94
00:08:41,458 --> 00:08:46,041
Paz Vizsla, zavolaj si
cvičiteľov Škrekostrabov.
95
00:08:46,041 --> 00:08:48,791
Ja zabalím predĺžené lasá
do vystreľovačov.
96
00:08:48,791 --> 00:08:52,833
Kvôli bezpečiu najdúcha sa vyhneme
použitiu výbušnín a blasterov.
97
00:09:02,041 --> 00:09:04,125
Si príliš mladý, aby si mohol ísť.
98
00:09:07,333 --> 00:09:08,625
Neskôr sa dočkáš.
99
00:09:10,583 --> 00:09:11,666
Poď, Grogu.
100
00:09:12,833 --> 00:09:18,166
Ak sa chceš stať Mandaloriánom,
čaká ťa ešte veľa práce.
101
00:09:59,083 --> 00:10:00,583
Toto je Vyhňa.
102
00:10:02,916 --> 00:10:05,625
Srdce mandaloriánskej kultúry.
103
00:10:07,500 --> 00:10:13,333
Tak ako tvarujeme mandaloriánsku oceľ,
formujeme aj seba.
104
00:10:18,791 --> 00:10:22,250
Na začiatku sme ako surová ruda.
105
00:10:26,166 --> 00:10:31,708
Zušľachťujú nás početné výzvy
a nepriazne osudu.
106
00:10:41,208 --> 00:10:44,166
Vyhňa dokáže odhaliť slabiny.
107
00:11:08,625 --> 00:11:09,875
Vezmi ho za Kelleranom.
108
00:11:26,416 --> 00:11:29,541
Výťah! Odveďte ratolesti
za Kelleranom! Choďte!
109
00:11:49,666 --> 00:11:51,583
Všetko bude v poriadku, chlapče.
110
00:11:56,916 --> 00:11:59,791
Zbeh na podpovrchovej platforme 1215.
111
00:11:59,791 --> 00:12:00,875
Strieľajte!
112
00:12:14,500 --> 00:12:16,041
Tam sú! Zastavte ich!
113
00:12:22,333 --> 00:12:23,541
Nesmú utiecť!
114
00:12:45,833 --> 00:12:48,500
Zasiahli motor. Bude to drsné.
115
00:14:00,500 --> 00:14:01,541
Neboj sa.
116
00:14:01,541 --> 00:14:03,833
Stretneme sa s mojimi priateľmi.
117
00:14:03,833 --> 00:14:06,083
Ale drž sa. Pristátie bude tvrdé.
118
00:14:23,125 --> 00:14:24,041
Kelleran Beq?
119
00:14:25,208 --> 00:14:27,416
- Sú hneď za nami.
- A čo ostatní?
120
00:14:27,416 --> 00:14:28,458
Žiadni nie sú.
121
00:14:34,208 --> 00:14:35,833
Všetci von. Pohyb.
122
00:14:36,333 --> 00:14:38,375
Vezmite si loď. Je pripravená.
123
00:14:38,375 --> 00:14:39,666
No tak!
124
00:15:40,958 --> 00:15:42,958
V našej kultúre je tradíciou
125
00:15:42,958 --> 00:15:47,875
venovať malý zlomok z každého zárobku
na najdúchov.
126
00:15:48,916 --> 00:15:54,708
Z takýchto úlomkov beskaru
som ukula časť tvojho nového brnenia.
127
00:16:00,000 --> 00:16:04,625
Ako budeš mocnieť,
mandaloriánska oceľ ťa bude chrániť.
128
00:16:06,166 --> 00:16:11,791
S dorastaním do panciera budeš
nachádzať svoje miesto, najdúch Grogu.
129
00:16:48,625 --> 00:16:50,291
Odtiaľto pokračujeme pešo.
130
00:16:50,958 --> 00:16:52,875
Ak by sme leteli bližšie,
začul by loď.
131
00:17:34,083 --> 00:17:36,291
Cieľ je na tamtom vrchole.
132
00:17:36,291 --> 00:17:38,250
Ak sa ukryjeme za týmito skalami,
133
00:17:38,250 --> 00:17:42,375
prespíme mimo jeho dohľadu
a na svitaní vyrazíme.
134
00:17:42,375 --> 00:17:43,416
Utáboríme sa.
135
00:18:05,291 --> 00:18:07,833
Ako ješ, keď sú okolo teba ľudia?
136
00:18:07,833 --> 00:18:09,000
Nejem.
137
00:18:09,000 --> 00:18:10,250
Keď si vezmeš jedlo,
138
00:18:10,250 --> 00:18:13,541
vzdiališ sa na miesto,
kde si môžeš zložiť helmu.
139
00:18:23,000 --> 00:18:25,041
Si vodkyňou bojovej výpravy.
140
00:18:25,041 --> 00:18:27,250
Máš tú česť ostať pri ohni.
141
00:18:27,958 --> 00:18:29,083
Toto je Cesta.
142
00:19:01,208 --> 00:19:03,500
Raptorovo miesto je na najvyššom vrchole.
143
00:19:04,791 --> 00:19:06,833
Dúfame, že dieťa stále žije,
144
00:19:06,833 --> 00:19:09,166
preto na dravca nesmieme vystreliť.
145
00:19:09,833 --> 00:19:11,791
Ak zaútočíme, zabije najdúcha.
146
00:19:11,791 --> 00:19:14,416
Tak sa to končilo,
keď predtým uniesol iných.
147
00:19:14,416 --> 00:19:16,541
Nesmie nás spozorovať.
148
00:19:16,541 --> 00:19:18,833
Jet-packy by nás prezradili.
149
00:19:19,583 --> 00:19:20,416
Poďme.
150
00:21:16,625 --> 00:21:18,458
Nie je tu. Nájdime dieťa.
151
00:21:22,333 --> 00:21:23,708
Tam vidím zdroj tepla.
152
00:21:26,500 --> 00:21:28,500
Počkaj, kým zaistíme miesto.
153
00:21:28,500 --> 00:21:29,916
Je to môj syn.
154
00:21:34,125 --> 00:21:38,375
Ragnar!
155
00:22:07,500 --> 00:22:08,875
Pomoc!
156
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
On žije!
157
00:22:18,875 --> 00:22:20,083
Pomoc!
158
00:22:29,958 --> 00:22:31,000
Chyť ma za ruku!
159
00:24:05,250 --> 00:24:06,791
Si v poriadku?
160
00:24:09,958 --> 00:24:10,916
Som, ocko.
161
00:24:11,708 --> 00:24:13,916
-Ďakujem.
- Toto je Cesta.
162
00:24:15,125 --> 00:24:16,208
Toto je Cesta.
163
00:24:32,041 --> 00:24:33,250
Poď, Grogu.
164
00:25:07,333 --> 00:25:09,458
Bo-Katan Kryze,
165
00:25:09,458 --> 00:25:13,000
priniesla si česť svojmu klanu
aj celému Mandalóru.
166
00:25:13,000 --> 00:25:15,875
Dosiahla si najvyššiu česť podľa Kréda.
167
00:25:16,500 --> 00:25:18,333
Zachránila si najdúcha.
168
00:25:18,333 --> 00:25:20,041
Toto je Cesta.
169
00:25:20,041 --> 00:25:21,583
Toto je Cesta.
170
00:25:21,583 --> 00:25:25,583
Priviedli sme ti ďalších troch najdúchov,
ktorí potrebujú tréning.
171
00:25:25,583 --> 00:25:26,750
Naozaj?
172
00:25:45,333 --> 00:25:47,166
Treba to opraviť.
173
00:25:48,458 --> 00:25:49,291
Poď so mnou.
174
00:25:53,541 --> 00:25:57,125
Chýbajúcu časť môžem nahradiť,
ale nie súčasnými zlepšeniami.
175
00:25:58,375 --> 00:26:00,458
Vytlačím tam pečať Nočnej sovy?
176
00:26:05,958 --> 00:26:09,833
Bolo by prijateľné
nosiť jeden náramenník s Nočnou sovou
177
00:26:09,833 --> 00:26:12,000
a druhý s Mytosaurom?
178
00:26:12,666 --> 00:26:15,958
Mytosaurus patrí všetkým Mandaloriánom.
179
00:26:16,958 --> 00:26:19,083
Vždy je prijateľné ho nosiť.
180
00:26:20,291 --> 00:26:21,333
To rada počujem.
181
00:26:51,166 --> 00:26:53,541
Čo povieš na to, že som jedného videla?
182
00:26:55,916 --> 00:26:57,000
Čo si videla?
183
00:26:59,875 --> 00:27:00,875
Mytosaura.
184
00:27:02,416 --> 00:27:04,166
Potom máš veľké šťastie.
185
00:27:05,791 --> 00:27:07,125
Je to ušľachtilá vízia.
186
00:27:07,833 --> 00:27:08,750
Nie...
187
00:27:10,625 --> 00:27:12,375
myslím skutočného.
188
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
Pod Živými vodami na Mandalóre.
189
00:27:16,583 --> 00:27:19,666
Keď sa rozhodneš kráčať Cestou Mandalóra,
190
00:27:19,666 --> 00:27:22,000
uvidíš všeličo.
191
00:27:26,083 --> 00:27:27,416
Ale toto bola skutočnosť.
192
00:27:28,916 --> 00:27:29,916
Toto je Cesta.
193
00:30:26,083 --> 00:30:28,083
Preklad titulkov: Lukáš Nimnický