1 00:00:01,125 --> 00:00:02,625 V PREDCHÁDZAJÚCICH KAPITOLÁCH STE VIDELI 2 00:00:02,625 --> 00:00:06,833 Prisahám na svoje meno a mená svojich predkov... 3 00:00:06,833 --> 00:00:09,666 „Prisahám na svoje meno a mená svojich predkov... 4 00:00:09,666 --> 00:00:12,541 Že budem kráčať Cestou Mandalóra... 5 00:00:12,541 --> 00:00:15,708 „Že budem kráčať Cestou Mandalóra...“ 6 00:00:15,708 --> 00:00:19,041 Din Djarin tvrdí, že sa kúpal v Živých vodách. 7 00:00:19,708 --> 00:00:20,791 Hovorí pravdu. 8 00:00:24,166 --> 00:00:27,083 Din Djarin, si vykúpený. 9 00:00:27,083 --> 00:00:30,666 A Bo-Katan Kryze, aj ty si vykúpená. 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,458 Veď nekráčam po Ceste. 11 00:00:32,458 --> 00:00:34,125 Okúpala si sa vo vodách? 12 00:00:34,125 --> 00:00:35,375 Áno. 13 00:00:35,375 --> 00:00:38,125 A zložila si si odvtedy helmu? 14 00:00:38,125 --> 00:00:39,291 Nie. 15 00:00:39,291 --> 00:00:41,458 Potom môžeš ostať v našej skrýši. 16 00:00:41,458 --> 00:00:45,291 Vitaj, Bo-Katan z klanu Kryze. 17 00:00:45,291 --> 00:00:46,500 Budeš jednou z nás. 18 00:01:34,916 --> 00:01:36,208 Znova! Znova! 19 00:01:40,083 --> 00:01:41,083 Submisia. 20 00:01:42,875 --> 00:01:44,125 Víťaz. 21 00:02:05,708 --> 00:02:08,208 Znova. Raz, dva, tri... 22 00:02:43,625 --> 00:02:45,208 Polož tie kamene, chlapče. 23 00:02:46,083 --> 00:02:48,333 Je čas, aby si sa učil s ostatnými najdúchmi. 24 00:02:50,333 --> 00:02:51,625 Hra sa skončila. 25 00:02:53,458 --> 00:02:55,000 Musíš sa sústrediť. 26 00:03:08,500 --> 00:03:09,833 Ďalší vyzývateľ. 27 00:03:18,500 --> 00:03:19,750 Víťaz! 28 00:03:24,916 --> 00:03:26,583 Určite to je dobrý nápad? 29 00:03:26,583 --> 00:03:30,083 Ak sa má z najdúcha stať učeň, musí sa učiť. 30 00:03:31,541 --> 00:03:32,625 Rozhodca! 31 00:03:35,791 --> 00:03:36,875 On je vyzývateľ. 32 00:03:37,791 --> 00:03:39,083 Je príliš malý. 33 00:03:39,083 --> 00:03:40,791 Som jeho poručník. Pokračujte. 34 00:03:43,833 --> 00:03:46,666 - Akou zbraňou? - Nech rozhodne súper. 35 00:03:48,333 --> 00:03:51,416 -Šípky. - Prineste tréningové šípky. 36 00:03:54,750 --> 00:03:56,375 Prečo nemá helmu? 37 00:03:56,375 --> 00:04:00,708 Na vyslovenie Kréda je ešte malý, a preto nenosí helmu. 38 00:04:02,041 --> 00:04:03,541 Potom nedozrel na boj. 39 00:04:06,291 --> 00:04:08,708 „Ak neviem naisto, tak mlčím.“ 40 00:04:09,458 --> 00:04:10,500 Nehovorí tak Krédo? 41 00:04:11,416 --> 00:04:12,416 No, ja to viem. 42 00:04:13,583 --> 00:04:15,416 Potom to bude lekcia skôr pre teba. 43 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Tréningové šípky. 44 00:04:20,916 --> 00:04:22,708 Bojovníci, ozbrojte sa. 45 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 Neboj sa. 46 00:04:32,458 --> 00:04:34,000 Môj ocko bol rovnaký. 47 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 Je na teba hrdý. 48 00:04:38,125 --> 00:04:40,166 Šetri ho, chlapče. 49 00:04:44,333 --> 00:04:46,250 Každý máte tri šípky. 50 00:04:46,250 --> 00:04:49,375 Vystreliť ich môžete v ľubovoľnom poradí. 51 00:04:49,375 --> 00:04:51,875 Za každý zásah dostanete jeden bod. 52 00:04:52,541 --> 00:04:54,291 Stopa po zásahu musí byť viditeľná. 53 00:04:54,291 --> 00:04:56,708 Jedno kolo. Vyššie skóre vyhráva. 54 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 Zovri päsť a vypusť šípky. 55 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 Pôjde ti to. 56 00:05:06,500 --> 00:05:08,625 On nevie strieľať šípkami? 57 00:05:08,625 --> 00:05:10,666 Poradí si. Ver mi. 58 00:05:11,333 --> 00:05:12,416 Pripravte sa. 59 00:05:14,166 --> 00:05:15,375 Teraz! 60 00:05:17,083 --> 00:05:18,375 Bod! 61 00:05:21,708 --> 00:05:23,041 Nehľaď na mňa, ale naňho. 62 00:05:24,041 --> 00:05:25,458 Pripravte sa. 63 00:05:25,458 --> 00:05:27,708 Teraz! Bod! 64 00:05:28,875 --> 00:05:32,708 Grogu, videl som, čo dokážeš. 65 00:05:32,708 --> 00:05:35,458 Bez obáv. Predveď sa. 66 00:05:42,583 --> 00:05:43,541 Pripravte sa. 67 00:05:44,500 --> 00:05:45,708 Teraz! 68 00:05:52,333 --> 00:05:53,916 Tri body. Víťaz! 69 00:05:55,000 --> 00:05:56,041 To je ono. 70 00:05:56,041 --> 00:05:57,375 Ty si ho to naučil? 71 00:05:57,375 --> 00:05:58,416 Ja nie. 72 00:06:00,791 --> 00:06:03,666 „Ak neviem naisto, tak mlčím.“ 73 00:06:11,208 --> 00:06:12,250 Výborne, chlapče. 74 00:06:28,166 --> 00:06:30,083 Bez blasterov, zabije dieťa. 75 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 Nájdite jeho hniezdo. 76 00:07:20,833 --> 00:07:22,083 Minulo sa mi palivo. 77 00:07:23,166 --> 00:07:24,625 Vždy mi utečie. 78 00:07:42,791 --> 00:07:45,875 20. kapitola NAJDÚCH 79 00:08:02,375 --> 00:08:04,916 Udržiavala som výšku a sledovala ho až do hniezda. 80 00:08:05,500 --> 00:08:07,000 Viem, ako sa tam dostaneme. 81 00:08:07,000 --> 00:08:09,916 Musíme zostaviť lovecký tím a vyraziť. 82 00:08:13,000 --> 00:08:15,458 Videla som, kde žije, a zadala som to do mapy. 83 00:08:16,250 --> 00:08:17,166 Tam. 84 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 Hniezdo. 85 00:08:22,291 --> 00:08:23,791 Letel ďaleko. 86 00:08:23,791 --> 00:08:24,958 Pôjdem poňho. 87 00:08:25,625 --> 00:08:27,083 Hory sú príliš vysoké. 88 00:08:27,083 --> 00:08:29,625 Ak použijeme jet-packy, zviera nás začuje. 89 00:08:29,625 --> 00:08:31,625 Zabilo by dieťa. 90 00:08:32,291 --> 00:08:34,791 Nie sú vyššie ako vrcholy Kyrimorutu. 91 00:08:34,791 --> 00:08:36,916 Na tie som liezla počas výcviku. 92 00:08:36,916 --> 00:08:40,500 Doletím na úpätie a hore sa vyštverám pešo. 93 00:08:40,500 --> 00:08:41,458 Pôjdem s tebou. 94 00:08:41,458 --> 00:08:46,041 Paz Vizsla, zavolaj si cvičiteľov Škrekostrabov. 95 00:08:46,041 --> 00:08:48,791 Ja zabalím predĺžené lasá do vystreľovačov. 96 00:08:48,791 --> 00:08:52,833 Kvôli bezpečiu najdúcha sa vyhneme použitiu výbušnín a blasterov. 97 00:09:02,041 --> 00:09:04,125 Si príliš mladý, aby si mohol ísť. 98 00:09:07,333 --> 00:09:08,625 Neskôr sa dočkáš. 99 00:09:10,583 --> 00:09:11,666 Poď, Grogu. 100 00:09:12,833 --> 00:09:18,166 Ak sa chceš stať Mandaloriánom, čaká ťa ešte veľa práce. 101 00:09:59,083 --> 00:10:00,583 Toto je Vyhňa. 102 00:10:02,916 --> 00:10:05,625 Srdce mandaloriánskej kultúry. 103 00:10:07,500 --> 00:10:13,333 Tak ako tvarujeme mandaloriánsku oceľ, formujeme aj seba. 104 00:10:18,791 --> 00:10:22,250 Na začiatku sme ako surová ruda. 105 00:10:26,166 --> 00:10:31,708 Zušľachťujú nás početné výzvy a nepriazne osudu. 106 00:10:41,208 --> 00:10:44,166 Vyhňa dokáže odhaliť slabiny. 107 00:11:08,625 --> 00:11:09,875 Vezmi ho za Kelleranom. 108 00:11:26,416 --> 00:11:29,541 Výťah! Odveďte ratolesti za Kelleranom! Choďte! 109 00:11:49,666 --> 00:11:51,583 Všetko bude v poriadku, chlapče. 110 00:11:56,916 --> 00:11:59,791 Zbeh na podpovrchovej platforme 1215. 111 00:11:59,791 --> 00:12:00,875 Strieľajte! 112 00:12:14,500 --> 00:12:16,041 Tam sú! Zastavte ich! 113 00:12:22,333 --> 00:12:23,541 Nesmú utiecť! 114 00:12:45,833 --> 00:12:48,500 Zasiahli motor. Bude to drsné. 115 00:14:00,500 --> 00:14:01,541 Neboj sa. 116 00:14:01,541 --> 00:14:03,833 Stretneme sa s mojimi priateľmi. 117 00:14:03,833 --> 00:14:06,083 Ale drž sa. Pristátie bude tvrdé. 118 00:14:23,125 --> 00:14:24,041 Kelleran Beq? 119 00:14:25,208 --> 00:14:27,416 - Sú hneď za nami. - A čo ostatní? 120 00:14:27,416 --> 00:14:28,458 Žiadni nie sú. 121 00:14:34,208 --> 00:14:35,833 Všetci von. Pohyb. 122 00:14:36,333 --> 00:14:38,375 Vezmite si loď. Je pripravená. 123 00:14:38,375 --> 00:14:39,666 No tak! 124 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 V našej kultúre je tradíciou 125 00:15:42,958 --> 00:15:47,875 venovať malý zlomok z každého zárobku na najdúchov. 126 00:15:48,916 --> 00:15:54,708 Z takýchto úlomkov beskaru som ukula časť tvojho nového brnenia. 127 00:16:00,000 --> 00:16:04,625 Ako budeš mocnieť, mandaloriánska oceľ ťa bude chrániť. 128 00:16:06,166 --> 00:16:11,791 S dorastaním do panciera budeš nachádzať svoje miesto, najdúch Grogu. 129 00:16:48,625 --> 00:16:50,291 Odtiaľto pokračujeme pešo. 130 00:16:50,958 --> 00:16:52,875 Ak by sme leteli bližšie, začul by loď. 131 00:17:34,083 --> 00:17:36,291 Cieľ je na tamtom vrchole. 132 00:17:36,291 --> 00:17:38,250 Ak sa ukryjeme za týmito skalami, 133 00:17:38,250 --> 00:17:42,375 prespíme mimo jeho dohľadu a na svitaní vyrazíme. 134 00:17:42,375 --> 00:17:43,416 Utáboríme sa. 135 00:18:05,291 --> 00:18:07,833 Ako ješ, keď sú okolo teba ľudia? 136 00:18:07,833 --> 00:18:09,000 Nejem. 137 00:18:09,000 --> 00:18:10,250 Keď si vezmeš jedlo, 138 00:18:10,250 --> 00:18:13,541 vzdiališ sa na miesto, kde si môžeš zložiť helmu. 139 00:18:23,000 --> 00:18:25,041 Si vodkyňou bojovej výpravy. 140 00:18:25,041 --> 00:18:27,250 Máš tú česť ostať pri ohni. 141 00:18:27,958 --> 00:18:29,083 Toto je Cesta. 142 00:19:01,208 --> 00:19:03,500 Raptorovo miesto je na najvyššom vrchole. 143 00:19:04,791 --> 00:19:06,833 Dúfame, že dieťa stále žije, 144 00:19:06,833 --> 00:19:09,166 preto na dravca nesmieme vystreliť. 145 00:19:09,833 --> 00:19:11,791 Ak zaútočíme, zabije najdúcha. 146 00:19:11,791 --> 00:19:14,416 Tak sa to končilo, keď predtým uniesol iných. 147 00:19:14,416 --> 00:19:16,541 Nesmie nás spozorovať. 148 00:19:16,541 --> 00:19:18,833 Jet-packy by nás prezradili. 149 00:19:19,583 --> 00:19:20,416 Poďme. 150 00:21:16,625 --> 00:21:18,458 Nie je tu. Nájdime dieťa. 151 00:21:22,333 --> 00:21:23,708 Tam vidím zdroj tepla. 152 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 Počkaj, kým zaistíme miesto. 153 00:21:28,500 --> 00:21:29,916 Je to môj syn. 154 00:21:34,125 --> 00:21:38,375 Ragnar! 155 00:22:07,500 --> 00:22:08,875 Pomoc! 156 00:22:09,500 --> 00:22:10,750 On žije! 157 00:22:18,875 --> 00:22:20,083 Pomoc! 158 00:22:29,958 --> 00:22:31,000 Chyť ma za ruku! 159 00:24:05,250 --> 00:24:06,791 Si v poriadku? 160 00:24:09,958 --> 00:24:10,916 Som, ocko. 161 00:24:11,708 --> 00:24:13,916 -Ďakujem. - Toto je Cesta. 162 00:24:15,125 --> 00:24:16,208 Toto je Cesta. 163 00:24:32,041 --> 00:24:33,250 Poď, Grogu. 164 00:25:07,333 --> 00:25:09,458 Bo-Katan Kryze, 165 00:25:09,458 --> 00:25:13,000 priniesla si česť svojmu klanu aj celému Mandalóru. 166 00:25:13,000 --> 00:25:15,875 Dosiahla si najvyššiu česť podľa Kréda. 167 00:25:16,500 --> 00:25:18,333 Zachránila si najdúcha. 168 00:25:18,333 --> 00:25:20,041 Toto je Cesta. 169 00:25:20,041 --> 00:25:21,583 Toto je Cesta. 170 00:25:21,583 --> 00:25:25,583 Priviedli sme ti ďalších troch najdúchov, ktorí potrebujú tréning. 171 00:25:25,583 --> 00:25:26,750 Naozaj? 172 00:25:45,333 --> 00:25:47,166 Treba to opraviť. 173 00:25:48,458 --> 00:25:49,291 Poď so mnou. 174 00:25:53,541 --> 00:25:57,125 Chýbajúcu časť môžem nahradiť, ale nie súčasnými zlepšeniami. 175 00:25:58,375 --> 00:26:00,458 Vytlačím tam pečať Nočnej sovy? 176 00:26:05,958 --> 00:26:09,833 Bolo by prijateľné nosiť jeden náramenník s Nočnou sovou 177 00:26:09,833 --> 00:26:12,000 a druhý s Mytosaurom? 178 00:26:12,666 --> 00:26:15,958 Mytosaurus patrí všetkým Mandaloriánom. 179 00:26:16,958 --> 00:26:19,083 Vždy je prijateľné ho nosiť. 180 00:26:20,291 --> 00:26:21,333 To rada počujem. 181 00:26:51,166 --> 00:26:53,541 Čo povieš na to, že som jedného videla? 182 00:26:55,916 --> 00:26:57,000 Čo si videla? 183 00:26:59,875 --> 00:27:00,875 Mytosaura. 184 00:27:02,416 --> 00:27:04,166 Potom máš veľké šťastie. 185 00:27:05,791 --> 00:27:07,125 Je to ušľachtilá vízia. 186 00:27:07,833 --> 00:27:08,750 Nie... 187 00:27:10,625 --> 00:27:12,375 myslím skutočného. 188 00:27:13,833 --> 00:27:16,000 Pod Živými vodami na Mandalóre. 189 00:27:16,583 --> 00:27:19,666 Keď sa rozhodneš kráčať Cestou Mandalóra, 190 00:27:19,666 --> 00:27:22,000 uvidíš všeličo. 191 00:27:26,083 --> 00:27:27,416 Ale toto bola skutočnosť. 192 00:27:28,916 --> 00:27:29,916 Toto je Cesta. 193 00:30:26,083 --> 00:30:28,083 Preklad titulkov: Lukáš Nimnický