1 00:00:01,125 --> 00:00:02,625 ANTERIOR... 2 00:00:02,625 --> 00:00:06,833 Jur pe numele meu și pe numele strămoșilor... 3 00:00:06,833 --> 00:00:09,666 „Jur pe numele meu și pe numele strămoșilor...” 4 00:00:09,666 --> 00:00:12,541 Că voi merge pe Calea lui Mand'alor... 5 00:00:12,541 --> 00:00:15,708 „Că voi merge pe Calea lui Mand'alor...” 6 00:00:15,708 --> 00:00:19,041 Din Djarin pretinde că s-a îmbăiat în Apele Vii. 7 00:00:19,708 --> 00:00:20,791 Spune adevărul. 8 00:00:24,166 --> 00:00:27,083 Din Djarin, ești răscumpărat! 9 00:00:27,083 --> 00:00:30,666 Bo-Katan Kryze, și tu ești răscumpărată. 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,458 Dar eu nu urmez Calea! 11 00:00:32,458 --> 00:00:34,125 Te-ai scăldat în ape? 12 00:00:34,125 --> 00:00:35,375 Am făcut-o. 13 00:00:35,375 --> 00:00:38,125 Și ți-ai scos casca de atunci? 14 00:00:38,125 --> 00:00:39,291 Nu. 15 00:00:39,291 --> 00:00:41,458 Atunci, te poți alătura adăpostului nostru. 16 00:00:41,458 --> 00:00:45,291 Bun-venit, Bo-Katan din Clanul Kryze! 17 00:00:45,291 --> 00:00:46,500 Ești una dintre noi! 18 00:01:34,916 --> 00:01:36,208 Din nou. Din nou! 19 00:01:40,083 --> 00:01:41,083 Predare. 20 00:01:42,875 --> 00:01:44,125 Câștigător. 21 00:02:05,708 --> 00:02:08,208 Din nou! Unu, doi, trei... 22 00:02:43,625 --> 00:02:45,208 Lasă pietrele, puștiule. 23 00:02:46,083 --> 00:02:48,333 E timpul să înveți cu ceilalți orfani. 24 00:02:50,333 --> 00:02:51,625 Joaca s-a terminat! 25 00:02:53,458 --> 00:02:55,000 Va trebui să te concentrezi. 26 00:03:08,500 --> 00:03:09,833 Următorul pretendent! 27 00:03:18,500 --> 00:03:19,750 Câștigător! 28 00:03:24,916 --> 00:03:26,583 Ești sigur că este o idee bună? 29 00:03:26,583 --> 00:03:30,083 Dacă vrea să treacă de la orfan la ucenic, trebuie să învețe. 30 00:03:31,541 --> 00:03:32,625 Judecătorule! 31 00:03:35,791 --> 00:03:36,875 El provoacă. 32 00:03:37,791 --> 00:03:39,083 Este prea mic. 33 00:03:39,083 --> 00:03:40,791 Eu sunt tutorele lui. Continuați! 34 00:03:43,833 --> 00:03:46,666 - Ce armă? - Să decidă cel provocat. 35 00:03:48,333 --> 00:03:51,416 - Săgeți. - Aduceți săgețile de antrenament! 36 00:03:54,750 --> 00:03:56,375 De ce nu poartă cască? 37 00:03:56,375 --> 00:04:00,708 E prea tânăr pentru a rosti Crezul, deci, prea tânăr pentru a purta o cască. 38 00:04:02,041 --> 00:04:03,541 Atunci, e prea tânăr pentru a lupta! 39 00:04:06,291 --> 00:04:08,708 „Nu vorbești decât dacă știi.” 40 00:04:09,458 --> 00:04:10,500 Nu este acesta Crezul? 41 00:04:11,416 --> 00:04:12,416 Da, eu știu. 42 00:04:13,583 --> 00:04:15,416 Poate că lecția asta este pentru tine. 43 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Săgețile de antrenament. 44 00:04:20,916 --> 00:04:22,708 Luptători, înarmați-vă! 45 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 Nu-ți face griji! 46 00:04:32,458 --> 00:04:34,000 Tatăl meu era la fel. 47 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 E doar mândru de tine. 48 00:04:38,125 --> 00:04:40,166 Să-l iei ușor, puștiule! 49 00:04:44,333 --> 00:04:46,250 Fiecare are trei săgeți. 50 00:04:46,250 --> 00:04:49,375 Puteți trage săgețile în orice ordine. 51 00:04:49,375 --> 00:04:51,875 La fiecare lovitură reușită marcați un punct. 52 00:04:52,541 --> 00:04:54,291 Marcajul trebuie să fie vizibil. 53 00:04:54,291 --> 00:04:56,708 O rundă. Cel mai mare scor câștigă. 54 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 Strângi pumnul pentru a lansa săgețile. 55 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 Vei fi bine. 56 00:05:06,500 --> 00:05:08,625 Nu știe cum să tragă săgeți? 57 00:05:08,625 --> 00:05:10,666 Se descurcă. Crede-mă. 58 00:05:11,333 --> 00:05:12,416 Fiți gata! 59 00:05:14,166 --> 00:05:15,375 Începeți! 60 00:05:17,083 --> 00:05:18,375 Punct! 61 00:05:21,708 --> 00:05:23,041 Uită-te la el, nu la mine! 62 00:05:24,041 --> 00:05:25,458 Fiți gata! 63 00:05:25,458 --> 00:05:27,708 Începeți! Punct! 64 00:05:28,875 --> 00:05:32,708 Grogu, am văzut ce poți face. 65 00:05:32,708 --> 00:05:35,458 E în regulă. Arată-le! 66 00:05:42,583 --> 00:05:43,541 Fiți gata! 67 00:05:44,500 --> 00:05:45,708 Începeți! 68 00:05:52,333 --> 00:05:53,916 Trei puncte. Câștigător! 69 00:05:55,000 --> 00:05:56,041 Bravo! 70 00:05:56,041 --> 00:05:57,375 Tu l-ai învățat asta? 71 00:05:57,375 --> 00:05:58,416 Nu eu. 72 00:06:00,791 --> 00:06:03,666 „Nu vorbești decât dacă știi.” 73 00:06:11,208 --> 00:06:12,250 Grozavă treabă, puștiule! 74 00:06:28,166 --> 00:06:30,083 Fără blastere, va ucide copilul! 75 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 Urmați-o până la cuib! 76 00:07:20,833 --> 00:07:22,083 Nu mai am combustibil. 77 00:07:23,166 --> 00:07:24,625 Întotdeauna scapă. 78 00:07:42,791 --> 00:07:45,875 Capitolul 20 ORFANUL 79 00:08:02,375 --> 00:08:04,916 Am rămas la altitudine și am urmat-o până la cuib. 80 00:08:05,500 --> 00:08:07,000 Știu cum să ajung acolo. 81 00:08:07,000 --> 00:08:09,916 Să adunăm o echipă de vânătoare și să mergem după ea! 82 00:08:13,000 --> 00:08:15,458 Am cercetat unde locuiește și am cartografiat locația. 83 00:08:16,250 --> 00:08:17,166 Priviți! 84 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 Cuibul. 85 00:08:22,291 --> 00:08:23,791 A zburat mult! 86 00:08:23,791 --> 00:08:24,958 Voi merge să-l iau. 87 00:08:25,625 --> 00:08:27,083 Munții sunt prea înalți. 88 00:08:27,083 --> 00:08:29,625 Dacă folosim propulsoarele, fiara va auzi. 89 00:08:29,625 --> 00:08:31,625 Ar ucide copilul. 90 00:08:32,291 --> 00:08:34,791 Nu sunt mai înalți decât vârfurile din Kyrimorut. 91 00:08:34,791 --> 00:08:36,916 Obișnuiam să le escaladez la antrenamente de bază. 92 00:08:36,916 --> 00:08:40,500 Voi zbura la poalele munților, voi urca restul drumului pe jos. 93 00:08:40,500 --> 00:08:41,458 Vin cu tine. 94 00:08:41,458 --> 00:08:46,041 Paz Vizsla, roagă echipa de antrenament Shriek-hawk să te însoțească. 95 00:08:46,041 --> 00:08:48,791 Voi adăuga lasouri extinse pentru lansatoarele voastre. 96 00:08:48,791 --> 00:08:52,833 Trebuie să evităm explozivii și blasterele pentru siguranța orfanului. 97 00:09:02,041 --> 00:09:04,125 Ești prea tânăr pentru a li te alătura. 98 00:09:07,333 --> 00:09:08,625 Toate la timpul lor. 99 00:09:10,583 --> 00:09:11,666 Vino, Grogu! 100 00:09:12,833 --> 00:09:18,166 Dacă vrei să devii mandalorian, ai mult de muncă. 101 00:09:59,083 --> 00:10:00,583 Aceasta este Forja. 102 00:10:02,916 --> 00:10:05,625 Este inima culturii mandaloriene. 103 00:10:07,500 --> 00:10:13,333 Așa cum modelăm oțelul mandalorian, așa ne modelăm și pe noi înșine. 104 00:10:18,791 --> 00:10:22,250 Cu toții începem ca minereu brut. 105 00:10:26,166 --> 00:10:31,708 Ne perfecționăm prin încercări și adversități. 106 00:10:41,208 --> 00:10:44,166 Forja poate dezvălui slăbiciuni. 107 00:11:08,625 --> 00:11:09,875 Duceți-l la Kelleran! 108 00:11:26,416 --> 00:11:29,541 Liftul! Du-l pe tânăr la Kelleran! Du-te! 109 00:11:49,666 --> 00:11:51,583 Totul va fi în regulă, puștiule! 110 00:11:56,916 --> 00:11:59,791 Avem fugari pe platforma de sub-nivel 1215. 111 00:11:59,791 --> 00:12:00,875 Distrugeți-i! 112 00:12:14,500 --> 00:12:16,041 Acolo! Opriți-i! 113 00:12:22,333 --> 00:12:23,541 Nu-i lăsați să scape! 114 00:12:45,833 --> 00:12:48,500 Au lovit motorul. Va fi puțin cam dur. 115 00:14:00,500 --> 00:14:01,541 Nu-ți face griji! 116 00:14:01,541 --> 00:14:03,833 Ne vom întâlni cu niște prieteni de-ai mei. 117 00:14:03,833 --> 00:14:06,083 Dar, ține-te bine, va fi o aterizare accidentată. 118 00:14:23,125 --> 00:14:24,041 Kelleran Beq? 119 00:14:25,208 --> 00:14:27,416 - Sunt chiar în spatele meu. - Și ceilalți? 120 00:14:27,416 --> 00:14:28,458 Nu există alții. 121 00:14:34,208 --> 00:14:35,833 Toată lumea afară! Mișcați! 122 00:14:36,333 --> 00:14:38,375 Ia nava, este alimentată și gata de plecare. 123 00:14:38,375 --> 00:14:39,666 Haide! 124 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 Este o tradiție în cultura noastră 125 00:15:42,958 --> 00:15:47,875 ca fiecare să doneze o mică parte din ceea ce câștigă pentru orfani. 126 00:15:48,916 --> 00:15:54,708 Cu aceste bucăți de beskar am făcut următoarea ta armură. 127 00:16:00,000 --> 00:16:04,625 Oțelul mandalorian te va proteja pe măsură ce devii mai puternic. 128 00:16:06,166 --> 00:16:11,791 Vei crește în acest rondel pe măsură ce-ți găsești rolul, orfane Grogu. 129 00:16:48,625 --> 00:16:50,291 Vom continua pe jos de aici. 130 00:16:50,958 --> 00:16:52,875 Dacă ne apropiem, va auzi nava. 131 00:17:34,083 --> 00:17:36,291 Ținta este pe vârful acesta. 132 00:17:36,291 --> 00:17:38,250 Dacă ne băgăm sub această stâncă, 133 00:17:38,250 --> 00:17:42,375 dormim în afara razei ei vizuale și urcăm dis-de-dimineață. 134 00:17:42,375 --> 00:17:43,416 Vom face tabără. 135 00:18:05,291 --> 00:18:07,833 Cum mâncați când sunt alți oameni prin preajmă? 136 00:18:07,833 --> 00:18:09,000 Nu mâncăm. 137 00:18:09,000 --> 00:18:10,250 Când îți iei mâncarea, 138 00:18:10,250 --> 00:18:13,541 cauți un loc unde îți poți scoate casca. 139 00:18:23,000 --> 00:18:25,041 Ești liderul echipei de luptă. 140 00:18:25,041 --> 00:18:27,250 Ai onoarea de a rămâne lângă foc. 141 00:18:27,958 --> 00:18:29,083 Aceasta este Calea! 142 00:19:01,208 --> 00:19:03,500 Cuibul răpitorului este pe vârful cel mai înalt. 143 00:19:04,791 --> 00:19:06,833 Speranța noastră este că mai trăiește copilul, 144 00:19:06,833 --> 00:19:09,166 așa că trebuie să nu tragem asupra păsării. 145 00:19:09,833 --> 00:19:11,791 Va ucide copilul dacă este atacată. 146 00:19:11,791 --> 00:19:14,416 S-a întâmplat înainte când i-a luat pe alții. 147 00:19:14,416 --> 00:19:16,541 Cea mai bună șansă e să ne furișăm. 148 00:19:16,541 --> 00:19:18,833 Propulsoarele o vor avertiza că suntem acolo. 149 00:19:19,583 --> 00:19:20,416 Să mergem! 150 00:21:16,625 --> 00:21:18,458 Nu e aici. Să găsim copilul! 151 00:21:22,333 --> 00:21:23,708 Văd o sursă de căldură acolo. 152 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 Așteaptă până când securizăm zona. 153 00:21:28,500 --> 00:21:29,916 Este fiul meu! 154 00:21:34,125 --> 00:21:38,375 Ragnar! 155 00:22:07,500 --> 00:22:08,875 Ajută-mă! 156 00:22:09,500 --> 00:22:10,750 E viu! 157 00:22:18,875 --> 00:22:20,083 Ajutor! 158 00:22:29,958 --> 00:22:31,000 Ia-mă de mână! 159 00:24:05,250 --> 00:24:06,791 Ești bine? 160 00:24:09,958 --> 00:24:10,916 Sunt bine, tată! 161 00:24:11,708 --> 00:24:13,916 - Mulțumesc. - Aceasta este Calea! 162 00:24:15,125 --> 00:24:16,208 Aceasta este Calea! 163 00:24:32,041 --> 00:24:33,250 Vino, Grogu! 164 00:25:07,333 --> 00:25:09,458 Bo-Katan Kryze, 165 00:25:09,458 --> 00:25:13,000 ți-ai onorat Casa și tot Mand'alor! 166 00:25:13,000 --> 00:25:15,875 Ai îndeplinit cea mai înaltă onoare a Crezului! 167 00:25:16,500 --> 00:25:18,333 Ai salvat un orfan. 168 00:25:18,333 --> 00:25:20,041 Aceasta este Calea! 169 00:25:20,041 --> 00:25:21,583 Aceasta este Calea! 170 00:25:21,583 --> 00:25:25,583 Și v-am adus încă trei orfani care au nevoie de îngrijire și pregătire. 171 00:25:25,583 --> 00:25:26,750 Chiar așa? 172 00:25:45,333 --> 00:25:47,166 Ai nevoie de reparații! 173 00:25:48,458 --> 00:25:49,291 Vino cu mine. 174 00:25:53,541 --> 00:25:57,125 Pot să înlocuiesc partea lipsă, dar nu cu rafinamentul său modern. 175 00:25:58,375 --> 00:26:00,458 Să încrustez sigiliul Bufniței Nocturne? 176 00:26:05,958 --> 00:26:09,833 Ar fi acceptabil să port o placă de umăr cu Bufnița Nocturnă 177 00:26:09,833 --> 00:26:12,000 și alta cu Mitozaurul? 178 00:26:12,666 --> 00:26:15,958 Mitozaurul e al tuturor mandalorienilor. 179 00:26:16,958 --> 00:26:19,083 Este întotdeauna acceptabil de purtat. 180 00:26:20,291 --> 00:26:21,333 Mi-ar plăcea asta. 181 00:26:51,166 --> 00:26:53,541 Ce-ai spune dacă ți-aș zice că am văzut unul? 182 00:26:55,916 --> 00:26:57,000 Ai văzut ce? 183 00:26:59,875 --> 00:27:00,875 Un mitozaur. 184 00:27:02,416 --> 00:27:04,166 Aș spune că ești foarte norocoasă. 185 00:27:05,791 --> 00:27:07,125 Este o viziune nobilă. 186 00:27:07,833 --> 00:27:08,750 Nu, eu... 187 00:27:10,625 --> 00:27:12,375 Vreau să spun, unul real. 188 00:27:13,833 --> 00:27:16,000 Sub Apele Vii de pe Mand'alor. 189 00:27:16,583 --> 00:27:19,666 Când alegi să mergi pe Calea lui Mand'Alor, 190 00:27:19,666 --> 00:27:22,000 vezi multe lucruri. 191 00:27:26,083 --> 00:27:27,416 Dar a fost real! 192 00:27:28,916 --> 00:27:29,916 Aceasta este Calea! 193 00:30:26,083 --> 00:30:28,083 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu