1
00:00:01,125 --> 00:00:02,625
ANTERIOR...
2
00:00:02,625 --> 00:00:06,833
Jur pe numele meu
și pe numele strămoșilor...
3
00:00:06,833 --> 00:00:09,666
„Jur pe numele meu
și pe numele strămoșilor...”
4
00:00:09,666 --> 00:00:12,541
Că voi merge pe Calea lui Mand'alor...
5
00:00:12,541 --> 00:00:15,708
„Că voi merge pe Calea lui Mand'alor...”
6
00:00:15,708 --> 00:00:19,041
Din Djarin pretinde
că s-a îmbăiat în Apele Vii.
7
00:00:19,708 --> 00:00:20,791
Spune adevărul.
8
00:00:24,166 --> 00:00:27,083
Din Djarin, ești răscumpărat!
9
00:00:27,083 --> 00:00:30,666
Bo-Katan Kryze, și tu ești răscumpărată.
10
00:00:31,333 --> 00:00:32,458
Dar eu nu urmez Calea!
11
00:00:32,458 --> 00:00:34,125
Te-ai scăldat în ape?
12
00:00:34,125 --> 00:00:35,375
Am făcut-o.
13
00:00:35,375 --> 00:00:38,125
Și ți-ai scos casca de atunci?
14
00:00:38,125 --> 00:00:39,291
Nu.
15
00:00:39,291 --> 00:00:41,458
Atunci, te poți alătura
adăpostului nostru.
16
00:00:41,458 --> 00:00:45,291
Bun-venit, Bo-Katan din Clanul Kryze!
17
00:00:45,291 --> 00:00:46,500
Ești una dintre noi!
18
00:01:34,916 --> 00:01:36,208
Din nou. Din nou!
19
00:01:40,083 --> 00:01:41,083
Predare.
20
00:01:42,875 --> 00:01:44,125
Câștigător.
21
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
Din nou! Unu, doi, trei...
22
00:02:43,625 --> 00:02:45,208
Lasă pietrele, puștiule.
23
00:02:46,083 --> 00:02:48,333
E timpul să înveți cu ceilalți orfani.
24
00:02:50,333 --> 00:02:51,625
Joaca s-a terminat!
25
00:02:53,458 --> 00:02:55,000
Va trebui să te concentrezi.
26
00:03:08,500 --> 00:03:09,833
Următorul pretendent!
27
00:03:18,500 --> 00:03:19,750
Câștigător!
28
00:03:24,916 --> 00:03:26,583
Ești sigur că este o idee bună?
29
00:03:26,583 --> 00:03:30,083
Dacă vrea să treacă de la orfan
la ucenic, trebuie să învețe.
30
00:03:31,541 --> 00:03:32,625
Judecătorule!
31
00:03:35,791 --> 00:03:36,875
El provoacă.
32
00:03:37,791 --> 00:03:39,083
Este prea mic.
33
00:03:39,083 --> 00:03:40,791
Eu sunt tutorele lui. Continuați!
34
00:03:43,833 --> 00:03:46,666
- Ce armă?
- Să decidă cel provocat.
35
00:03:48,333 --> 00:03:51,416
- Săgeți.
- Aduceți săgețile de antrenament!
36
00:03:54,750 --> 00:03:56,375
De ce nu poartă cască?
37
00:03:56,375 --> 00:04:00,708
E prea tânăr pentru a rosti Crezul,
deci, prea tânăr pentru a purta o cască.
38
00:04:02,041 --> 00:04:03,541
Atunci, e prea tânăr pentru a lupta!
39
00:04:06,291 --> 00:04:08,708
„Nu vorbești decât dacă știi.”
40
00:04:09,458 --> 00:04:10,500
Nu este acesta Crezul?
41
00:04:11,416 --> 00:04:12,416
Da, eu știu.
42
00:04:13,583 --> 00:04:15,416
Poate că lecția asta este pentru tine.
43
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Săgețile de antrenament.
44
00:04:20,916 --> 00:04:22,708
Luptători, înarmați-vă!
45
00:04:30,541 --> 00:04:31,708
Nu-ți face griji!
46
00:04:32,458 --> 00:04:34,000
Tatăl meu era la fel.
47
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
E doar mândru de tine.
48
00:04:38,125 --> 00:04:40,166
Să-l iei ușor, puștiule!
49
00:04:44,333 --> 00:04:46,250
Fiecare are trei săgeți.
50
00:04:46,250 --> 00:04:49,375
Puteți trage săgețile în orice ordine.
51
00:04:49,375 --> 00:04:51,875
La fiecare lovitură reușită
marcați un punct.
52
00:04:52,541 --> 00:04:54,291
Marcajul trebuie să fie vizibil.
53
00:04:54,291 --> 00:04:56,708
O rundă. Cel mai mare scor câștigă.
54
00:04:59,375 --> 00:05:01,875
Strângi pumnul pentru a lansa săgețile.
55
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
Vei fi bine.
56
00:05:06,500 --> 00:05:08,625
Nu știe cum să tragă săgeți?
57
00:05:08,625 --> 00:05:10,666
Se descurcă. Crede-mă.
58
00:05:11,333 --> 00:05:12,416
Fiți gata!
59
00:05:14,166 --> 00:05:15,375
Începeți!
60
00:05:17,083 --> 00:05:18,375
Punct!
61
00:05:21,708 --> 00:05:23,041
Uită-te la el, nu la mine!
62
00:05:24,041 --> 00:05:25,458
Fiți gata!
63
00:05:25,458 --> 00:05:27,708
Începeți! Punct!
64
00:05:28,875 --> 00:05:32,708
Grogu, am văzut ce poți face.
65
00:05:32,708 --> 00:05:35,458
E în regulă. Arată-le!
66
00:05:42,583 --> 00:05:43,541
Fiți gata!
67
00:05:44,500 --> 00:05:45,708
Începeți!
68
00:05:52,333 --> 00:05:53,916
Trei puncte. Câștigător!
69
00:05:55,000 --> 00:05:56,041
Bravo!
70
00:05:56,041 --> 00:05:57,375
Tu l-ai învățat asta?
71
00:05:57,375 --> 00:05:58,416
Nu eu.
72
00:06:00,791 --> 00:06:03,666
„Nu vorbești decât dacă știi.”
73
00:06:11,208 --> 00:06:12,250
Grozavă treabă, puștiule!
74
00:06:28,166 --> 00:06:30,083
Fără blastere, va ucide copilul!
75
00:06:30,083 --> 00:06:31,458
Urmați-o până la cuib!
76
00:07:20,833 --> 00:07:22,083
Nu mai am combustibil.
77
00:07:23,166 --> 00:07:24,625
Întotdeauna scapă.
78
00:07:42,791 --> 00:07:45,875
Capitolul 20 ORFANUL
79
00:08:02,375 --> 00:08:04,916
Am rămas la altitudine
și am urmat-o până la cuib.
80
00:08:05,500 --> 00:08:07,000
Știu cum să ajung acolo.
81
00:08:07,000 --> 00:08:09,916
Să adunăm o echipă de vânătoare
și să mergem după ea!
82
00:08:13,000 --> 00:08:15,458
Am cercetat unde locuiește
și am cartografiat locația.
83
00:08:16,250 --> 00:08:17,166
Priviți!
84
00:08:19,875 --> 00:08:20,875
Cuibul.
85
00:08:22,291 --> 00:08:23,791
A zburat mult!
86
00:08:23,791 --> 00:08:24,958
Voi merge să-l iau.
87
00:08:25,625 --> 00:08:27,083
Munții sunt prea înalți.
88
00:08:27,083 --> 00:08:29,625
Dacă folosim propulsoarele, fiara va auzi.
89
00:08:29,625 --> 00:08:31,625
Ar ucide copilul.
90
00:08:32,291 --> 00:08:34,791
Nu sunt mai înalți
decât vârfurile din Kyrimorut.
91
00:08:34,791 --> 00:08:36,916
Obișnuiam să le escaladez
la antrenamente de bază.
92
00:08:36,916 --> 00:08:40,500
Voi zbura la poalele munților,
voi urca restul drumului pe jos.
93
00:08:40,500 --> 00:08:41,458
Vin cu tine.
94
00:08:41,458 --> 00:08:46,041
Paz Vizsla, roagă echipa de antrenament
Shriek-hawk să te însoțească.
95
00:08:46,041 --> 00:08:48,791
Voi adăuga lasouri extinse
pentru lansatoarele voastre.
96
00:08:48,791 --> 00:08:52,833
Trebuie să evităm explozivii și blasterele
pentru siguranța orfanului.
97
00:09:02,041 --> 00:09:04,125
Ești prea tânăr pentru a li te alătura.
98
00:09:07,333 --> 00:09:08,625
Toate la timpul lor.
99
00:09:10,583 --> 00:09:11,666
Vino, Grogu!
100
00:09:12,833 --> 00:09:18,166
Dacă vrei să devii mandalorian,
ai mult de muncă.
101
00:09:59,083 --> 00:10:00,583
Aceasta este Forja.
102
00:10:02,916 --> 00:10:05,625
Este inima culturii mandaloriene.
103
00:10:07,500 --> 00:10:13,333
Așa cum modelăm oțelul mandalorian,
așa ne modelăm și pe noi înșine.
104
00:10:18,791 --> 00:10:22,250
Cu toții începem ca minereu brut.
105
00:10:26,166 --> 00:10:31,708
Ne perfecționăm
prin încercări și adversități.
106
00:10:41,208 --> 00:10:44,166
Forja poate dezvălui slăbiciuni.
107
00:11:08,625 --> 00:11:09,875
Duceți-l la Kelleran!
108
00:11:26,416 --> 00:11:29,541
Liftul! Du-l pe tânăr la Kelleran! Du-te!
109
00:11:49,666 --> 00:11:51,583
Totul va fi în regulă, puștiule!
110
00:11:56,916 --> 00:11:59,791
Avem fugari
pe platforma de sub-nivel 1215.
111
00:11:59,791 --> 00:12:00,875
Distrugeți-i!
112
00:12:14,500 --> 00:12:16,041
Acolo! Opriți-i!
113
00:12:22,333 --> 00:12:23,541
Nu-i lăsați să scape!
114
00:12:45,833 --> 00:12:48,500
Au lovit motorul. Va fi puțin cam dur.
115
00:14:00,500 --> 00:14:01,541
Nu-ți face griji!
116
00:14:01,541 --> 00:14:03,833
Ne vom întâlni
cu niște prieteni de-ai mei.
117
00:14:03,833 --> 00:14:06,083
Dar, ține-te bine,
va fi o aterizare accidentată.
118
00:14:23,125 --> 00:14:24,041
Kelleran Beq?
119
00:14:25,208 --> 00:14:27,416
- Sunt chiar în spatele meu.
- Și ceilalți?
120
00:14:27,416 --> 00:14:28,458
Nu există alții.
121
00:14:34,208 --> 00:14:35,833
Toată lumea afară! Mișcați!
122
00:14:36,333 --> 00:14:38,375
Ia nava, este alimentată
și gata de plecare.
123
00:14:38,375 --> 00:14:39,666
Haide!
124
00:15:40,958 --> 00:15:42,958
Este o tradiție în cultura noastră
125
00:15:42,958 --> 00:15:47,875
ca fiecare să doneze o mică parte
din ceea ce câștigă pentru orfani.
126
00:15:48,916 --> 00:15:54,708
Cu aceste bucăți de beskar am făcut
următoarea ta armură.
127
00:16:00,000 --> 00:16:04,625
Oțelul mandalorian te va proteja
pe măsură ce devii mai puternic.
128
00:16:06,166 --> 00:16:11,791
Vei crește în acest rondel pe măsură
ce-ți găsești rolul, orfane Grogu.
129
00:16:48,625 --> 00:16:50,291
Vom continua pe jos de aici.
130
00:16:50,958 --> 00:16:52,875
Dacă ne apropiem, va auzi nava.
131
00:17:34,083 --> 00:17:36,291
Ținta este pe vârful acesta.
132
00:17:36,291 --> 00:17:38,250
Dacă ne băgăm sub această stâncă,
133
00:17:38,250 --> 00:17:42,375
dormim în afara razei ei vizuale
și urcăm dis-de-dimineață.
134
00:17:42,375 --> 00:17:43,416
Vom face tabără.
135
00:18:05,291 --> 00:18:07,833
Cum mâncați când sunt
alți oameni prin preajmă?
136
00:18:07,833 --> 00:18:09,000
Nu mâncăm.
137
00:18:09,000 --> 00:18:10,250
Când îți iei mâncarea,
138
00:18:10,250 --> 00:18:13,541
cauți un loc unde îți poți scoate casca.
139
00:18:23,000 --> 00:18:25,041
Ești liderul echipei de luptă.
140
00:18:25,041 --> 00:18:27,250
Ai onoarea de a rămâne lângă foc.
141
00:18:27,958 --> 00:18:29,083
Aceasta este Calea!
142
00:19:01,208 --> 00:19:03,500
Cuibul răpitorului este
pe vârful cel mai înalt.
143
00:19:04,791 --> 00:19:06,833
Speranța noastră este
că mai trăiește copilul,
144
00:19:06,833 --> 00:19:09,166
așa că trebuie
să nu tragem asupra păsării.
145
00:19:09,833 --> 00:19:11,791
Va ucide copilul dacă este atacată.
146
00:19:11,791 --> 00:19:14,416
S-a întâmplat înainte
când i-a luat pe alții.
147
00:19:14,416 --> 00:19:16,541
Cea mai bună șansă e să ne furișăm.
148
00:19:16,541 --> 00:19:18,833
Propulsoarele o vor avertiza
că suntem acolo.
149
00:19:19,583 --> 00:19:20,416
Să mergem!
150
00:21:16,625 --> 00:21:18,458
Nu e aici. Să găsim copilul!
151
00:21:22,333 --> 00:21:23,708
Văd o sursă de căldură acolo.
152
00:21:26,500 --> 00:21:28,500
Așteaptă până când securizăm zona.
153
00:21:28,500 --> 00:21:29,916
Este fiul meu!
154
00:21:34,125 --> 00:21:38,375
Ragnar!
155
00:22:07,500 --> 00:22:08,875
Ajută-mă!
156
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
E viu!
157
00:22:18,875 --> 00:22:20,083
Ajutor!
158
00:22:29,958 --> 00:22:31,000
Ia-mă de mână!
159
00:24:05,250 --> 00:24:06,791
Ești bine?
160
00:24:09,958 --> 00:24:10,916
Sunt bine, tată!
161
00:24:11,708 --> 00:24:13,916
- Mulțumesc.
- Aceasta este Calea!
162
00:24:15,125 --> 00:24:16,208
Aceasta este Calea!
163
00:24:32,041 --> 00:24:33,250
Vino, Grogu!
164
00:25:07,333 --> 00:25:09,458
Bo-Katan Kryze,
165
00:25:09,458 --> 00:25:13,000
ți-ai onorat Casa și tot Mand'alor!
166
00:25:13,000 --> 00:25:15,875
Ai îndeplinit
cea mai înaltă onoare a Crezului!
167
00:25:16,500 --> 00:25:18,333
Ai salvat un orfan.
168
00:25:18,333 --> 00:25:20,041
Aceasta este Calea!
169
00:25:20,041 --> 00:25:21,583
Aceasta este Calea!
170
00:25:21,583 --> 00:25:25,583
Și v-am adus încă trei orfani
care au nevoie de îngrijire și pregătire.
171
00:25:25,583 --> 00:25:26,750
Chiar așa?
172
00:25:45,333 --> 00:25:47,166
Ai nevoie de reparații!
173
00:25:48,458 --> 00:25:49,291
Vino cu mine.
174
00:25:53,541 --> 00:25:57,125
Pot să înlocuiesc partea lipsă,
dar nu cu rafinamentul său modern.
175
00:25:58,375 --> 00:26:00,458
Să încrustez sigiliul Bufniței Nocturne?
176
00:26:05,958 --> 00:26:09,833
Ar fi acceptabil să port o placă de umăr
cu Bufnița Nocturnă
177
00:26:09,833 --> 00:26:12,000
și alta cu Mitozaurul?
178
00:26:12,666 --> 00:26:15,958
Mitozaurul e al tuturor mandalorienilor.
179
00:26:16,958 --> 00:26:19,083
Este întotdeauna acceptabil de purtat.
180
00:26:20,291 --> 00:26:21,333
Mi-ar plăcea asta.
181
00:26:51,166 --> 00:26:53,541
Ce-ai spune dacă ți-aș zice
că am văzut unul?
182
00:26:55,916 --> 00:26:57,000
Ai văzut ce?
183
00:26:59,875 --> 00:27:00,875
Un mitozaur.
184
00:27:02,416 --> 00:27:04,166
Aș spune că ești foarte norocoasă.
185
00:27:05,791 --> 00:27:07,125
Este o viziune nobilă.
186
00:27:07,833 --> 00:27:08,750
Nu, eu...
187
00:27:10,625 --> 00:27:12,375
Vreau să spun, unul real.
188
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
Sub Apele Vii de pe Mand'alor.
189
00:27:16,583 --> 00:27:19,666
Când alegi să mergi
pe Calea lui Mand'Alor,
190
00:27:19,666 --> 00:27:22,000
vezi multe lucruri.
191
00:27:26,083 --> 00:27:27,416
Dar a fost real!
192
00:27:28,916 --> 00:27:29,916
Aceasta este Calea!
193
00:30:26,083 --> 00:30:28,083
Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu