1 00:00:01,125 --> 00:00:02,625 ANTERIORMENTE 2 00:00:02,625 --> 00:00:06,833 Eu juro em meu nome e em nome de meus ancestrais... 3 00:00:06,833 --> 00:00:09,666 "Eu juro em meu nome e em nome de meus ancestrais..." 4 00:00:09,666 --> 00:00:12,541 Que eu devo trilhar o Caminho de Mand'alor. 5 00:00:12,541 --> 00:00:15,708 "Que eu devo trilhar o Caminho de Mand'alor." 6 00:00:15,708 --> 00:00:19,041 Din Djarin afirma ter se banhado nas Águas Vivas. 7 00:00:19,708 --> 00:00:20,791 Ele fala a verdade. 8 00:00:24,166 --> 00:00:27,083 Din Djarin, você está redimido. 9 00:00:27,083 --> 00:00:30,666 E Bo-Katan Kryze, você também está redimida. 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,458 Mas eu não sigo o Caminho. 11 00:00:32,458 --> 00:00:34,125 Você se banhou nas águas? 12 00:00:34,125 --> 00:00:35,375 Me banhei. 13 00:00:35,375 --> 00:00:38,125 E você removeu o seu capacete desde então? 14 00:00:38,125 --> 00:00:39,291 Não. 15 00:00:39,291 --> 00:00:41,458 Então você pode se juntar ao nosso grupo. 16 00:00:41,458 --> 00:00:45,291 Bem-vinda, Bo-Katan do Clã Kryze. 17 00:00:45,291 --> 00:00:46,500 Você é uma de nós. 18 00:01:34,916 --> 00:01:36,208 De novo. De novo! 19 00:01:40,083 --> 00:01:41,083 Submissão. 20 00:01:42,875 --> 00:01:44,125 Vencedor. 21 00:02:05,708 --> 00:02:08,208 De novo. Um, dois, três... 22 00:02:43,625 --> 00:02:45,208 Abaixe as pedras, garoto. 23 00:02:46,083 --> 00:02:48,333 É hora de aprender com os outros enjeitados. 24 00:02:50,333 --> 00:02:51,625 Acabou a brincadeira. 25 00:02:53,458 --> 00:02:55,000 Vou precisar que se concentre. 26 00:03:08,500 --> 00:03:09,833 Próximo desafiante. 27 00:03:18,500 --> 00:03:19,750 Vencedor! 28 00:03:24,916 --> 00:03:26,583 Tem certeza de que é uma boa ideia? 29 00:03:26,583 --> 00:03:30,083 Se ele quiser passar de enjeitado a aprendiz, tem que aprender. 30 00:03:31,541 --> 00:03:32,625 Juiz! 31 00:03:35,791 --> 00:03:36,875 Ele desafia. 32 00:03:37,791 --> 00:03:39,083 Ele é muito pequeno. 33 00:03:39,083 --> 00:03:40,791 Sou o tutor dele. Continue. 34 00:03:43,833 --> 00:03:46,666 - Qual arma? - Deixe o desafiado decidir. 35 00:03:48,333 --> 00:03:51,416 - Dardos. - Tragam os dardos de treinamento. 36 00:03:54,750 --> 00:03:56,375 Por que ele não usa capacete? 37 00:03:56,375 --> 00:04:00,708 Ele é muito jovem para recitar a Doutrina então é muito jovem para usar um capacete. 38 00:04:02,041 --> 00:04:03,541 Então é muito jovem para lutar. 39 00:04:06,291 --> 00:04:08,708 "Não se fala a menos que se saiba." 40 00:04:09,458 --> 00:04:10,500 Não é essa a Doutrina? 41 00:04:11,416 --> 00:04:12,416 Bom, eu sei. 42 00:04:13,583 --> 00:04:15,416 Talvez essa lição seja para você. 43 00:04:15,916 --> 00:04:17,000 Os dardos de treinamento. 44 00:04:20,916 --> 00:04:22,708 Lutadores, armem-se. 45 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 Não se preocupe. 46 00:04:32,458 --> 00:04:34,000 Meu pai era do mesmo jeito. 47 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 Ele só está orgulhoso de você. 48 00:04:38,125 --> 00:04:40,166 Pegue leve com ele, garoto. 49 00:04:44,333 --> 00:04:46,250 Cada um tem três dardos. 50 00:04:46,250 --> 00:04:49,375 Vocês podem disparar os dardos em qualquer ordem. 51 00:04:49,375 --> 00:04:51,875 Cada acerto dá direito a um ponto. 52 00:04:52,541 --> 00:04:54,291 Uma marca deve estar visível para pontuar. 53 00:04:54,291 --> 00:04:56,708 Uma rodada. A maior pontuação ganha. 54 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 Aperte o punho para lançar os dardos. 55 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 Você vai ficar bem. 56 00:05:06,500 --> 00:05:08,625 Ele não sabe atirar dardos? 57 00:05:08,625 --> 00:05:10,666 Ele dá conta. Confie em mim. 58 00:05:11,333 --> 00:05:12,416 Prontos. 59 00:05:14,166 --> 00:05:15,375 Comecem! 60 00:05:17,083 --> 00:05:18,375 Ponto! 61 00:05:21,666 --> 00:05:23,041 Não olhe para mim. Olhe para ele. 62 00:05:24,041 --> 00:05:25,458 Prontos. 63 00:05:25,458 --> 00:05:27,708 Comecem! Ponto! 64 00:05:28,875 --> 00:05:32,708 Grogu, eu vi o que pode fazer. 65 00:05:32,708 --> 00:05:35,458 Tudo bem. Mostra pra eles. 66 00:05:42,583 --> 00:05:43,541 Prontos. 67 00:05:44,500 --> 00:05:45,708 Comecem! 68 00:05:52,333 --> 00:05:53,916 Três pontos. Vencedor! 69 00:05:55,000 --> 00:05:56,041 É isso aí. 70 00:05:56,041 --> 00:05:57,375 Você ensinou isso a ele? 71 00:05:57,375 --> 00:05:58,416 Eu não. 72 00:06:00,791 --> 00:06:03,666 "Não se fala a menos que se saiba." 73 00:06:11,208 --> 00:06:12,250 Bom trabalho, garoto. 74 00:06:28,166 --> 00:06:30,083 Sem blasters, vai matar a criança. 75 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 Siga ele até o seu covil. 76 00:07:20,833 --> 00:07:22,083 Estou sem combustível. 77 00:07:23,166 --> 00:07:24,625 Ele sempre escapa. 78 00:07:42,791 --> 00:07:45,875 Capítulo 20 O ENJEITADO 79 00:08:02,375 --> 00:08:04,916 Mantive a altitude elevada e o segui até o covil. 80 00:08:05,500 --> 00:08:07,000 Eu sei como chegar lá. 81 00:08:07,000 --> 00:08:09,916 Temos que reunir um grupo de caça e ir atrás dele. 82 00:08:13,000 --> 00:08:15,458 Eu explorei onde ele mora e mapeei o local. 83 00:08:16,250 --> 00:08:17,166 É ali. 84 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 O ninho. 85 00:08:22,291 --> 00:08:23,791 Voou um longo caminho. 86 00:08:23,791 --> 00:08:24,958 Eu vou buscá-lo. 87 00:08:25,625 --> 00:08:27,083 As montanhas são muito altas. 88 00:08:27,083 --> 00:08:29,625 O monstro irá ouvir os jetpacks. 89 00:08:29,625 --> 00:08:31,625 Isso mataria a criança. 90 00:08:32,291 --> 00:08:34,791 Eles não são mais altos que os picos de Kyrimorut. 91 00:08:34,791 --> 00:08:36,916 Eu costumava escalá-los no treinamento básico. 92 00:08:36,916 --> 00:08:40,500 Vou voar até o sopé, e escalar a pé o resto do caminho. 93 00:08:40,500 --> 00:08:41,458 Eu vou junto. 94 00:08:41,458 --> 00:08:46,041 Paz Vizsla, reúna a equipe de treinamento do Falcão-Berrante para acompanhar vocês. 95 00:08:46,041 --> 00:08:48,791 Vou embalar laços estendidos para seus lançadores. 96 00:08:48,791 --> 00:08:52,833 Devemos evitar explosivos e blasters pela segurança do enjeitado. 97 00:09:02,041 --> 00:09:04,125 Você é muito jovem para se juntar a eles. 98 00:09:07,333 --> 00:09:08,625 Tudo a seu tempo. 99 00:09:10,583 --> 00:09:11,666 Venha, Grogu. 100 00:09:12,833 --> 00:09:18,166 Se deseja se tornar um mandaloriano, há muito trabalho a fazer. 101 00:09:59,083 --> 00:10:00,583 Esta é a Forja. 102 00:10:02,916 --> 00:10:05,625 É o coração da cultura mandaloriana. 103 00:10:07,500 --> 00:10:13,333 Assim como moldamos o aço mandaloriano, moldamos a nós mesmos. 104 00:10:18,791 --> 00:10:22,250 Todos nós começamos como um minério bruto. 105 00:10:26,166 --> 00:10:31,708 Nos refinamos por meio de provações e adversidades. 106 00:10:41,208 --> 00:10:44,166 A Forja pode revelar fraquezas. 107 00:11:08,625 --> 00:11:09,875 Leve-o para Kelleran! 108 00:11:26,416 --> 00:11:29,541 O elevador! Leve o pequeno para Kelleran! Vai! 109 00:11:49,666 --> 00:11:51,583 Vai ficar tudo bem, garoto. 110 00:11:56,916 --> 00:11:59,791 Temos um fugindo na plataforma subnível 1215. 111 00:11:59,791 --> 00:12:00,875 Atire neles! 112 00:12:14,500 --> 00:12:16,041 Lá! Pare-os! 113 00:12:22,333 --> 00:12:23,541 Não os deixe escapar! 114 00:12:45,833 --> 00:12:48,500 Atingiram o motor. Isso vai ficar um pouco difícil. 115 00:14:00,500 --> 00:14:01,541 Não se preocupe. 116 00:14:01,541 --> 00:14:03,833 Vamos encontrar alguns amigos meus. 117 00:14:03,833 --> 00:14:06,083 Mas se segure, vai ser um pouso acidentado. 118 00:14:23,125 --> 00:14:24,041 Kelleran Beq? 119 00:14:25,208 --> 00:14:27,416 - Eles estão atrás de mim. - E os outros? 120 00:14:27,416 --> 00:14:28,458 Não tem outros. 121 00:14:34,208 --> 00:14:35,833 Todo mundo para fora. Vamos. Vamos. 122 00:14:36,250 --> 00:14:38,375 Pegue a nave, está abastecida e pronta para partir. 123 00:14:38,375 --> 00:14:39,666 Vai! 124 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 É uma tradição em nossa cultura 125 00:15:42,958 --> 00:15:47,875 cada um doar uma pequena parte do que recebe para os enjeitados. 126 00:15:48,916 --> 00:15:54,708 Foi com esses restos de beskar que forjei a próxima peça de sua armadura. 127 00:16:00,000 --> 00:16:04,625 O aço mandaloriano deve mantê-lo seguro à medida que você se fortalece. 128 00:16:06,166 --> 00:16:11,791 Este medalhão lhe servirá à medida que crescer em sua posição, enjeitado Grogu. 129 00:16:48,625 --> 00:16:50,291 Vamos a pé a partir daqui. 130 00:16:50,958 --> 00:16:52,875 Se chegarmos mais perto, ele vai ouvir a nave. 131 00:17:34,083 --> 00:17:36,291 O alvo está no topo deste pico. 132 00:17:36,291 --> 00:17:38,250 Se ficarmos sob esse afloramento, 133 00:17:38,250 --> 00:17:42,375 dormiremos fora do campo de visão e quando amanhecer escalaremos. 134 00:17:42,375 --> 00:17:43,416 Vamos acampar. 135 00:18:05,291 --> 00:18:07,833 Como come quando outras pessoas estão por perto? 136 00:18:07,833 --> 00:18:09,000 Não se come. 137 00:18:09,000 --> 00:18:10,250 Quando pegar sua comida, 138 00:18:10,250 --> 00:18:13,541 sai para encontrar um lugar onde possa tirar o capacete. 139 00:18:23,000 --> 00:18:25,041 Você é a líder do grupo de guerra. 140 00:18:25,041 --> 00:18:27,250 Você tem a honra de ficar perto do fogo. 141 00:18:27,958 --> 00:18:29,083 Como deve ser. 142 00:19:01,208 --> 00:19:03,500 O covil do raptor está no topo do pico mais alto. 143 00:19:04,791 --> 00:19:07,000 A nossa esperança é que a criança ainda esteja viva, 144 00:19:07,000 --> 00:19:09,166 temos que ter certeza de não atirar no raptor. 145 00:19:09,833 --> 00:19:11,791 Ele matará o enjeitado se for atacado. 146 00:19:11,791 --> 00:19:14,416 Já aconteceu antes quando ele levou os outros. 147 00:19:14,416 --> 00:19:16,541 Nossa melhor aposta é a furtividade. 148 00:19:16,541 --> 00:19:18,833 Nossos jetpacks vão alertá-lo da nossa presença. 149 00:19:19,583 --> 00:19:20,416 Vamos. 150 00:21:16,625 --> 00:21:18,458 Não está aqui. Vamos encontrar o garoto. 151 00:21:22,333 --> 00:21:23,708 Eu vejo uma fonte de calor lá. 152 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 Espere até limparmos a área. 153 00:21:28,500 --> 00:21:29,916 Ele é meu filho. 154 00:21:34,125 --> 00:21:38,375 Ragnar! Ragnar! Ragnar! 155 00:22:07,500 --> 00:22:08,875 Me ajude! 156 00:22:09,500 --> 00:22:10,750 Ele está vivo! 157 00:22:18,875 --> 00:22:20,083 Socorro! 158 00:22:29,958 --> 00:22:31,000 Pegue minha mão! 159 00:24:05,250 --> 00:24:06,791 Você está bem? 160 00:24:09,958 --> 00:24:10,916 Estou bem, pai. 161 00:24:11,708 --> 00:24:13,916 - Obrigado. - Como deve ser. 162 00:24:15,125 --> 00:24:16,208 Como deve ser. 163 00:24:32,041 --> 00:24:33,250 Venha, Grogu. 164 00:25:07,333 --> 00:25:09,458 Bo-Katan Kryze, 165 00:25:09,458 --> 00:25:13,000 você honrou sua Casa e todo Mand'alor. 166 00:25:13,000 --> 00:25:15,875 Você realizou a maior honra da Doutrina. 167 00:25:16,500 --> 00:25:18,333 Salvando um enjeitado. 168 00:25:18,333 --> 00:25:20,041 Como deve ser. 169 00:25:20,041 --> 00:25:21,583 Como deve ser. 170 00:25:21,583 --> 00:25:25,583 E trouxemos mais três enjeitados que precisam de cuidados e treinamento. 171 00:25:25,583 --> 00:25:26,750 É mesmo? 172 00:25:45,333 --> 00:25:47,166 Está precisando de reparos. 173 00:25:48,458 --> 00:25:49,291 Venha comigo. 174 00:25:53,541 --> 00:25:57,125 Posso substituir o que está faltando, mas não com seus requintes modernos. 175 00:25:58,375 --> 00:26:00,458 Entalho o sinete da Coruja Noturna? 176 00:26:05,958 --> 00:26:09,833 Seria aceitável usar uma ombreira com a Coruja Noturna 177 00:26:09,833 --> 00:26:12,000 e outra com o Mitossauro? 178 00:26:12,666 --> 00:26:15,958 O Mitossauro pertence a todos os mandalorianos. 179 00:26:16,958 --> 00:26:19,083 É sempre aceitável usar. 180 00:26:20,291 --> 00:26:21,333 Eu gostaria disso. 181 00:26:51,166 --> 00:26:53,541 O que você diria se eu dissesse que vi um? 182 00:26:55,916 --> 00:26:57,000 Que você viu um o quê? 183 00:26:59,875 --> 00:27:00,875 Um Mitossauro. 184 00:27:02,416 --> 00:27:04,166 Eu diria que você tem muita sorte. 185 00:27:05,791 --> 00:27:07,125 É uma visão nobre. 186 00:27:07,833 --> 00:27:08,750 Não, eu... 187 00:27:10,625 --> 00:27:12,375 Quero dizer um de verdade. 188 00:27:13,833 --> 00:27:16,000 Sob as Águas Vivas em Mand'alor. 189 00:27:16,583 --> 00:27:19,666 Quando você escolhe trilhar o Caminho do Mand'alor, 190 00:27:19,666 --> 00:27:22,000 você verá muitas coisas. 191 00:27:26,083 --> 00:27:27,416 Mas foi real. 192 00:27:28,916 --> 00:27:29,916 Como deve ser. 193 00:30:26,083 --> 00:30:28,083 Legendas: Marya Bravo