1 00:00:01,125 --> 00:00:02,625 AIEMMIN 2 00:00:02,625 --> 00:00:06,833 Vannon oman ja esi-isieni nimien kautta... 3 00:00:06,833 --> 00:00:09,666 "Vannon oman ja esi-isieni nimien kautta..." 4 00:00:09,666 --> 00:00:12,541 Että noudatan Mand'alorin tapaa... 5 00:00:12,541 --> 00:00:15,708 "Että noudatan Mand'alorin tapaa..." 6 00:00:15,708 --> 00:00:19,041 Din Djarin väittää kylpeneensä Juoksevassa virrassa. 7 00:00:19,708 --> 00:00:20,791 Hän puhuu totta. 8 00:00:24,166 --> 00:00:27,083 Din Djarin, sinut on armahdettu. 9 00:00:27,083 --> 00:00:30,666 Ja Bo-Katan Kryze, sinutkin on armahdettu. 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,458 Mutta en noudata tapaa. 11 00:00:32,458 --> 00:00:34,125 Kylvitkö virrassa? 12 00:00:34,125 --> 00:00:35,375 Kylvin. 13 00:00:35,375 --> 00:00:38,125 Oletko poistanut kypärääsi sen jälkeen? 14 00:00:38,125 --> 00:00:39,291 En. 15 00:00:39,291 --> 00:00:41,458 Voit siis tulla piilopaikkaamme. 16 00:00:41,458 --> 00:00:45,291 Tervetuloa, Kryzen klaanin Bo-Katan. 17 00:00:45,291 --> 00:00:46,500 Olet yksi meistä. 18 00:01:34,916 --> 00:01:36,208 Uudelleen. Uudelleen! 19 00:01:40,083 --> 00:01:41,083 Luovutus. 20 00:01:42,875 --> 00:01:44,125 Voittaja. 21 00:02:05,708 --> 00:02:08,208 Uudestaan. Yksi, kaksi, kolme... 22 00:02:43,625 --> 00:02:45,208 Laita kivet pois, poitsu. 23 00:02:46,083 --> 00:02:48,333 Sinun on aika oppia muiden löytölasten kanssa. 24 00:02:50,333 --> 00:02:51,625 Leikit on leikitty. 25 00:02:53,458 --> 00:02:55,000 Sinun on keskityttävä. 26 00:03:08,500 --> 00:03:09,833 Seuraava haastaja. 27 00:03:18,500 --> 00:03:19,750 Voittaja! 28 00:03:24,916 --> 00:03:26,583 Onko tämä varmasti hyvä idea? 29 00:03:26,583 --> 00:03:30,083 Jos hän aikoo nousta oppipojaksi, hänen on opittava. 30 00:03:31,541 --> 00:03:32,625 Tuomari! 31 00:03:35,791 --> 00:03:36,875 Hän haastaa. 32 00:03:37,791 --> 00:03:39,083 Hän on liian pieni. 33 00:03:39,083 --> 00:03:40,791 Olen hänen valvojansa. Alkakaa. 34 00:03:43,833 --> 00:03:46,666 Mikä ase? - Antaa haastetun päättää. 35 00:03:48,333 --> 00:03:51,416 Nuolet. - Tuokaa harjoitusnuolet. 36 00:03:54,750 --> 00:03:56,375 Miksei hän käytä kypärää? 37 00:03:56,375 --> 00:04:00,708 Liian nuori tunnustamaan uskoa, siis liian nuori pitämään kypärää. 38 00:04:02,041 --> 00:04:03,541 Siis liian nuori taistelemaan. 39 00:04:06,291 --> 00:04:08,708 "Ei pidä puhua, ellei tiedä." 40 00:04:09,458 --> 00:04:10,500 Eikö se kuulu uskoon? 41 00:04:11,416 --> 00:04:12,416 No, minä tiedän. 42 00:04:13,583 --> 00:04:15,416 Ehkä oppitunti on sitten sinulle. 43 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Harjoitusnuolet. 44 00:04:20,916 --> 00:04:22,708 Taistelijat, aseistautukaa. 45 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 Älä huoli. 46 00:04:32,458 --> 00:04:34,000 Isäni oli samanlainen. 47 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 Hän on vain ylpeä sinusta. 48 00:04:38,125 --> 00:04:40,166 Ole hellävarainen hänelle, poitsu. 49 00:04:44,333 --> 00:04:46,250 Kummallakin on kolme nuolta. 50 00:04:46,250 --> 00:04:49,375 Voitte ampua nuolet haluamassanne järjestyksessä. 51 00:04:49,375 --> 00:04:51,875 Jokaisesta suorasta osumasta saa pisteen. 52 00:04:52,541 --> 00:04:54,291 Jäljen täytyy olla näkyvä. 53 00:04:54,291 --> 00:04:56,708 Yksi kierros. Korkein pistemäärä voittaa. 54 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 Purista nyrkkiä ampuaksesi nuolet. 55 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 Pärjäät kyllä. 56 00:05:06,500 --> 00:05:08,625 Eikö hän osaa ampua nuolta? 57 00:05:08,625 --> 00:05:10,666 Hän hoitaa tämän. Usko pois. 58 00:05:11,333 --> 00:05:12,416 Valmiina. 59 00:05:14,166 --> 00:05:15,375 Aloittakaa! 60 00:05:17,083 --> 00:05:18,375 Piste! 61 00:05:21,708 --> 00:05:23,041 Älä katso minuun, vaan häneen. 62 00:05:24,041 --> 00:05:25,458 Valmiina. 63 00:05:25,458 --> 00:05:27,708 Aloittakaa! Piste! 64 00:05:28,875 --> 00:05:32,708 Grogu, olen nähnyt mihin pystyt. 65 00:05:32,708 --> 00:05:35,458 Ei hätää. Näytä heille. 66 00:05:42,583 --> 00:05:43,541 Valmiina. 67 00:05:44,500 --> 00:05:45,708 Alkakaa! 68 00:05:52,333 --> 00:05:53,916 Kolme pistettä. Voittaja! 69 00:05:55,000 --> 00:05:56,041 Sillä lailla. 70 00:05:56,041 --> 00:05:57,375 Opetitko hänelle tuon? 71 00:05:57,375 --> 00:05:58,416 En minä. 72 00:06:00,791 --> 00:06:03,666 "Ei pidä puhua, ellei tiedä." 73 00:06:11,208 --> 00:06:12,250 Hieno homma, poitsu. 74 00:06:28,166 --> 00:06:30,083 Ei ammuta, lapsi kuolisi. 75 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 Seurataan sitä sen pesään. 76 00:07:20,833 --> 00:07:22,083 Polttoaine loppui. 77 00:07:23,166 --> 00:07:24,625 Se pääsee aina karkuun. 78 00:08:02,375 --> 00:08:04,916 Lensin korkealla ja seurasin sitä sen pesään. 79 00:08:05,500 --> 00:08:07,000 Tiedän, miten sinne pääsee. 80 00:08:07,000 --> 00:08:09,916 Pitää koota jahtijoukko metsästämään sitä. 81 00:08:13,000 --> 00:08:15,458 Tutkin missä se asuu ja kartoitin sijainnin. 82 00:08:16,250 --> 00:08:17,166 Tuolla. 83 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 Pesä. 84 00:08:22,291 --> 00:08:23,791 Se lensi pitkän matkan. 85 00:08:23,791 --> 00:08:24,958 Käyn hakemassa hänet. 86 00:08:25,625 --> 00:08:27,083 Vuoret ovat liian korkeita. 87 00:08:27,083 --> 00:08:29,625 Peto kuulisi rakettireppujen äänen. 88 00:08:29,625 --> 00:08:31,625 Se tappaisi lapsen. 89 00:08:32,291 --> 00:08:34,791 Nämä eivät ole Kyrimorutin huippuja korkeampia. 90 00:08:34,791 --> 00:08:36,916 Kiipesin niille peruskoulutuksessa. 91 00:08:36,916 --> 00:08:40,500 Lennän vuoren juurelle ja kiipeän loppumatkan. 92 00:08:40,500 --> 00:08:41,458 Tulen mukaasi. 93 00:08:41,458 --> 00:08:46,041 Paz Vizsla, käske Kiljuhaukan koulutusryhmä mukaasi. 94 00:08:46,041 --> 00:08:48,791 Pakkaan pitkiä liekoja heittimiinne. 95 00:08:48,791 --> 00:08:52,833 On vältettävä räjähteitä ja sädekiväärejä lapsen turvaamiseksi. 96 00:09:02,041 --> 00:09:04,125 Olet liian nuori lähtemään mukaan. 97 00:09:07,333 --> 00:09:08,625 Kaikki aikanaan. 98 00:09:10,583 --> 00:09:11,666 Tule, Grogu. 99 00:09:12,833 --> 00:09:18,166 Jos haluat tulla mandalorialaiseksi, on paljon tekemistä. 100 00:09:59,083 --> 00:10:00,583 Tämä on Ahjo. 101 00:10:02,916 --> 00:10:05,625 Se on mandalorialaisen kulttuurin sydän. 102 00:10:07,500 --> 00:10:13,333 Samoin kuin muokkaamme mandalorialaista terästä, muokkaamme itseämme. 103 00:10:18,791 --> 00:10:22,250 Me kaikki aloitamme raakamalmina. 104 00:10:26,166 --> 00:10:31,708 Jalostamme itseämme koettelemusten ja vastoinkäymisten kautta. 105 00:10:41,208 --> 00:10:44,166 Ahjo voi paljastaa heikkouksia. 106 00:11:08,625 --> 00:11:09,875 Vie hänet Kelleranille! 107 00:11:26,416 --> 00:11:29,541 Hissiin! Vie pikkuinen Kelleranille! Mene! 108 00:11:49,666 --> 00:11:51,583 Kaikki järjestyy, poika. 109 00:11:56,916 --> 00:11:59,791 Yksi pakenee alatason laiturilta 1215. 110 00:11:59,791 --> 00:12:00,875 Ampukaa heidät! 111 00:12:14,500 --> 00:12:16,041 Tuonne! Pysäyttäkää heidät! 112 00:12:22,333 --> 00:12:23,541 Älkää päästäkö karkuun! 113 00:12:45,833 --> 00:12:48,500 Osuivat moottoriin. Voi vähän ryskyttää. 114 00:14:00,500 --> 00:14:01,541 Ei huolta. 115 00:14:01,541 --> 00:14:03,833 Tapaamme joitain ystäviäni. 116 00:14:03,833 --> 00:14:06,083 Pidä kiinni, tulee töyssyinen lasku. 117 00:14:23,125 --> 00:14:24,041 Kelleran Beq? 118 00:14:25,208 --> 00:14:27,416 He ovat perässäni. - Entä muut? 119 00:14:27,416 --> 00:14:28,458 Ei ole muita. 120 00:14:34,208 --> 00:14:35,833 Kaikki ulos. Liikettä! 121 00:14:36,333 --> 00:14:38,375 Ota alus, se on valmiina lähtöön. 122 00:14:38,375 --> 00:14:39,666 Mene! 123 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 On kulttuurimme perinne, - 124 00:15:42,958 --> 00:15:47,875 että jokainen lahjoittaa pienen osan elannostaan löytölapsille. 125 00:15:48,916 --> 00:15:54,708 Näistä beskarin palasista taoin sinulle haarniskasi seuraavan osan. 126 00:16:00,000 --> 00:16:04,625 Mandalorialainen teräs suojaa sinua vahvistuessasi. 127 00:16:06,166 --> 00:16:11,791 Kiinnyt tähän haarniskamerkkiin kuten kiinnyt tehtävääsi, löytölapsi Grogu. 128 00:16:48,625 --> 00:16:50,291 Jatkamme jalan tästä. 129 00:16:50,958 --> 00:16:52,875 Se kuulisi aluksen lähempänä. 130 00:17:34,083 --> 00:17:36,291 Kohde on tämän huipun laella. 131 00:17:36,291 --> 00:17:38,250 Jos menemme kielekkeen alle, - 132 00:17:38,250 --> 00:17:42,375 nukumme piilossa katseelta ja kiipeämme heti kun tulee valoisaa. 133 00:17:42,375 --> 00:17:43,416 Teemme leirin. 134 00:18:05,291 --> 00:18:07,833 Miten syödään muiden läsnä ollessa? 135 00:18:07,833 --> 00:18:09,000 Ei mitenkään. 136 00:18:09,000 --> 00:18:10,250 Saatuasi ruokasi - 137 00:18:10,250 --> 00:18:13,541 etsit paikan, missä voit riisua kypäräsi. 138 00:18:23,000 --> 00:18:25,041 Sinä olet sotajoukon johtaja. 139 00:18:25,041 --> 00:18:27,250 Saat kunnian jäädä nuotion ääreen. 140 00:18:27,958 --> 00:18:29,083 Tämä on tapa. 141 00:19:01,208 --> 00:19:03,500 Petolinnun pesä on korkeimman huipun laella. 142 00:19:04,791 --> 00:19:06,833 Toivomme on, että lapsi elää yhä, - 143 00:19:06,833 --> 00:19:09,166 joten emme saa ampua petolintua. 144 00:19:09,833 --> 00:19:11,791 Se tappaa lapsen, jos käymme sen kimppuun. 145 00:19:11,791 --> 00:19:14,416 Niin on käynyt aiemmin sen vietyä muita. 146 00:19:14,416 --> 00:19:16,541 Paras mahdollisuus on hiipiä kimppuun. 147 00:19:16,541 --> 00:19:18,833 Rakettireput paljastaisivat meidät. 148 00:19:19,583 --> 00:19:20,416 Liikkeelle. 149 00:21:16,625 --> 00:21:18,458 Se ei ole täällä. Etsitään lapsi. 150 00:21:22,333 --> 00:21:23,708 Näen lämmönlähteen tuolla. 151 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 Odota, kunnes tutkimme alueen. 152 00:21:28,500 --> 00:21:29,916 Hän on poikani. 153 00:21:34,125 --> 00:21:38,375 Ragnar! Ragnar! Ragnar! 154 00:22:07,500 --> 00:22:08,875 Apua! 155 00:22:09,500 --> 00:22:10,750 Hän elää! 156 00:22:18,875 --> 00:22:20,083 Apua! 157 00:22:29,958 --> 00:22:31,000 Tartu käteeni! 158 00:24:05,250 --> 00:24:06,791 Oletko kunnossa? 159 00:24:09,958 --> 00:24:10,916 Olen kunnossa, isä. 160 00:24:11,708 --> 00:24:13,916 Kiitos. - Tämä on tapa. 161 00:24:15,125 --> 00:24:16,208 Tämä on tapa. 162 00:24:32,041 --> 00:24:33,250 Tule, Grogu. 163 00:25:07,333 --> 00:25:09,458 Bo-Katan Kryze, - 164 00:25:09,458 --> 00:25:13,000 olet ansainnut kunniaa suvullesi ja koko Mand'alorille. 165 00:25:13,000 --> 00:25:15,875 Suoritit uskon korkeimman kunniateon. 166 00:25:16,500 --> 00:25:18,333 Löytölapsen pelastamisen. 167 00:25:18,333 --> 00:25:20,041 Tämä on tapa. 168 00:25:20,041 --> 00:25:21,583 Tämä on tapa. 169 00:25:21,583 --> 00:25:25,583 Ja toimme vielä kolme löytölasta, jotka kaipaavat koulutusta. 170 00:25:25,583 --> 00:25:26,750 Niinkö? 171 00:25:45,333 --> 00:25:47,166 Tarvitset korjausta. 172 00:25:48,458 --> 00:25:49,291 Tule mukaani. 173 00:25:53,541 --> 00:25:57,125 Voin korvata puuttuvan, mutta en ajanmukaisella osalla. 174 00:25:58,375 --> 00:26:00,458 Upotanko Yöpöllön sinetin? 175 00:26:05,958 --> 00:26:09,833 Olisiko hyväksyttävää käyttää yhtä Yöpöllö-olkasuojaa - 176 00:26:09,833 --> 00:26:12,000 ja yhtä Mytosaurus-olkasuojaa? 177 00:26:12,666 --> 00:26:15,958 Mytosaurus kuuluu kaikille mandalorialaisille. 178 00:26:16,958 --> 00:26:19,083 On aina hyväksyttävää käyttää sitä. 179 00:26:20,291 --> 00:26:21,333 Haluaisin niin. 180 00:26:51,166 --> 00:26:53,541 Mitä sanoisit, jos kertoisin nähneeni yhden? 181 00:26:55,916 --> 00:26:57,000 Nähneesi minkä? 182 00:26:59,875 --> 00:27:00,875 Mytosauruksen. 183 00:27:02,416 --> 00:27:04,166 Sanoisin, että olet hyvin onnekas. 184 00:27:05,791 --> 00:27:07,125 Se on jalo näky. 185 00:27:07,833 --> 00:27:08,750 Ei... 186 00:27:10,625 --> 00:27:12,375 Näin oikean. 187 00:27:13,833 --> 00:27:16,000 Mand'alorin Juoksevan virran alla. 188 00:27:16,583 --> 00:27:19,666 Kun valitset Mand'alorin tavan, - 189 00:27:19,666 --> 00:27:22,000 tulet näkemään monia asioita. 190 00:27:26,083 --> 00:27:27,416 Mutta se oli todellinen. 191 00:27:28,916 --> 00:27:29,916 Tämä on tapa.