1
00:00:01,125 --> 00:00:02,625
AIEMMIN
2
00:00:02,625 --> 00:00:06,833
Vannon oman ja esi-isieni nimien kautta...
3
00:00:06,833 --> 00:00:09,666
"Vannon oman
ja esi-isieni nimien kautta..."
4
00:00:09,666 --> 00:00:12,541
Että noudatan Mand'alorin tapaa...
5
00:00:12,541 --> 00:00:15,708
"Että noudatan Mand'alorin tapaa..."
6
00:00:15,708 --> 00:00:19,041
Din Djarin väittää kylpeneensä
Juoksevassa virrassa.
7
00:00:19,708 --> 00:00:20,791
Hän puhuu totta.
8
00:00:24,166 --> 00:00:27,083
Din Djarin, sinut on armahdettu.
9
00:00:27,083 --> 00:00:30,666
Ja Bo-Katan Kryze, sinutkin on armahdettu.
10
00:00:31,333 --> 00:00:32,458
Mutta en noudata tapaa.
11
00:00:32,458 --> 00:00:34,125
Kylvitkö virrassa?
12
00:00:34,125 --> 00:00:35,375
Kylvin.
13
00:00:35,375 --> 00:00:38,125
Oletko poistanut kypärääsi sen jälkeen?
14
00:00:38,125 --> 00:00:39,291
En.
15
00:00:39,291 --> 00:00:41,458
Voit siis tulla piilopaikkaamme.
16
00:00:41,458 --> 00:00:45,291
Tervetuloa, Kryzen klaanin Bo-Katan.
17
00:00:45,291 --> 00:00:46,500
Olet yksi meistä.
18
00:01:34,916 --> 00:01:36,208
Uudelleen. Uudelleen!
19
00:01:40,083 --> 00:01:41,083
Luovutus.
20
00:01:42,875 --> 00:01:44,125
Voittaja.
21
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
Uudestaan. Yksi, kaksi, kolme...
22
00:02:43,625 --> 00:02:45,208
Laita kivet pois, poitsu.
23
00:02:46,083 --> 00:02:48,333
Sinun on aika oppia
muiden löytölasten kanssa.
24
00:02:50,333 --> 00:02:51,625
Leikit on leikitty.
25
00:02:53,458 --> 00:02:55,000
Sinun on keskityttävä.
26
00:03:08,500 --> 00:03:09,833
Seuraava haastaja.
27
00:03:18,500 --> 00:03:19,750
Voittaja!
28
00:03:24,916 --> 00:03:26,583
Onko tämä varmasti hyvä idea?
29
00:03:26,583 --> 00:03:30,083
Jos hän aikoo nousta oppipojaksi,
hänen on opittava.
30
00:03:31,541 --> 00:03:32,625
Tuomari!
31
00:03:35,791 --> 00:03:36,875
Hän haastaa.
32
00:03:37,791 --> 00:03:39,083
Hän on liian pieni.
33
00:03:39,083 --> 00:03:40,791
Olen hänen valvojansa. Alkakaa.
34
00:03:43,833 --> 00:03:46,666
Mikä ase?
- Antaa haastetun päättää.
35
00:03:48,333 --> 00:03:51,416
Nuolet.
- Tuokaa harjoitusnuolet.
36
00:03:54,750 --> 00:03:56,375
Miksei hän käytä kypärää?
37
00:03:56,375 --> 00:04:00,708
Liian nuori tunnustamaan uskoa,
siis liian nuori pitämään kypärää.
38
00:04:02,041 --> 00:04:03,541
Siis liian nuori taistelemaan.
39
00:04:06,291 --> 00:04:08,708
"Ei pidä puhua, ellei tiedä."
40
00:04:09,458 --> 00:04:10,500
Eikö se kuulu uskoon?
41
00:04:11,416 --> 00:04:12,416
No, minä tiedän.
42
00:04:13,583 --> 00:04:15,416
Ehkä oppitunti on sitten sinulle.
43
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Harjoitusnuolet.
44
00:04:20,916 --> 00:04:22,708
Taistelijat, aseistautukaa.
45
00:04:30,541 --> 00:04:31,708
Älä huoli.
46
00:04:32,458 --> 00:04:34,000
Isäni oli samanlainen.
47
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
Hän on vain ylpeä sinusta.
48
00:04:38,125 --> 00:04:40,166
Ole hellävarainen hänelle, poitsu.
49
00:04:44,333 --> 00:04:46,250
Kummallakin on kolme nuolta.
50
00:04:46,250 --> 00:04:49,375
Voitte ampua nuolet
haluamassanne järjestyksessä.
51
00:04:49,375 --> 00:04:51,875
Jokaisesta suorasta osumasta saa pisteen.
52
00:04:52,541 --> 00:04:54,291
Jäljen täytyy olla näkyvä.
53
00:04:54,291 --> 00:04:56,708
Yksi kierros. Korkein pistemäärä voittaa.
54
00:04:59,375 --> 00:05:01,875
Purista nyrkkiä ampuaksesi nuolet.
55
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
Pärjäät kyllä.
56
00:05:06,500 --> 00:05:08,625
Eikö hän osaa ampua nuolta?
57
00:05:08,625 --> 00:05:10,666
Hän hoitaa tämän. Usko pois.
58
00:05:11,333 --> 00:05:12,416
Valmiina.
59
00:05:14,166 --> 00:05:15,375
Aloittakaa!
60
00:05:17,083 --> 00:05:18,375
Piste!
61
00:05:21,708 --> 00:05:23,041
Älä katso minuun, vaan häneen.
62
00:05:24,041 --> 00:05:25,458
Valmiina.
63
00:05:25,458 --> 00:05:27,708
Aloittakaa! Piste!
64
00:05:28,875 --> 00:05:32,708
Grogu, olen nähnyt mihin pystyt.
65
00:05:32,708 --> 00:05:35,458
Ei hätää. Näytä heille.
66
00:05:42,583 --> 00:05:43,541
Valmiina.
67
00:05:44,500 --> 00:05:45,708
Alkakaa!
68
00:05:52,333 --> 00:05:53,916
Kolme pistettä. Voittaja!
69
00:05:55,000 --> 00:05:56,041
Sillä lailla.
70
00:05:56,041 --> 00:05:57,375
Opetitko hänelle tuon?
71
00:05:57,375 --> 00:05:58,416
En minä.
72
00:06:00,791 --> 00:06:03,666
"Ei pidä puhua, ellei tiedä."
73
00:06:11,208 --> 00:06:12,250
Hieno homma, poitsu.
74
00:06:28,166 --> 00:06:30,083
Ei ammuta, lapsi kuolisi.
75
00:06:30,083 --> 00:06:31,458
Seurataan sitä sen pesään.
76
00:07:20,833 --> 00:07:22,083
Polttoaine loppui.
77
00:07:23,166 --> 00:07:24,625
Se pääsee aina karkuun.
78
00:08:02,375 --> 00:08:04,916
Lensin korkealla
ja seurasin sitä sen pesään.
79
00:08:05,500 --> 00:08:07,000
Tiedän, miten sinne pääsee.
80
00:08:07,000 --> 00:08:09,916
Pitää koota jahtijoukko metsästämään sitä.
81
00:08:13,000 --> 00:08:15,458
Tutkin missä se asuu
ja kartoitin sijainnin.
82
00:08:16,250 --> 00:08:17,166
Tuolla.
83
00:08:19,875 --> 00:08:20,875
Pesä.
84
00:08:22,291 --> 00:08:23,791
Se lensi pitkän matkan.
85
00:08:23,791 --> 00:08:24,958
Käyn hakemassa hänet.
86
00:08:25,625 --> 00:08:27,083
Vuoret ovat liian korkeita.
87
00:08:27,083 --> 00:08:29,625
Peto kuulisi rakettireppujen äänen.
88
00:08:29,625 --> 00:08:31,625
Se tappaisi lapsen.
89
00:08:32,291 --> 00:08:34,791
Nämä eivät ole
Kyrimorutin huippuja korkeampia.
90
00:08:34,791 --> 00:08:36,916
Kiipesin niille peruskoulutuksessa.
91
00:08:36,916 --> 00:08:40,500
Lennän vuoren juurelle
ja kiipeän loppumatkan.
92
00:08:40,500 --> 00:08:41,458
Tulen mukaasi.
93
00:08:41,458 --> 00:08:46,041
Paz Vizsla, käske Kiljuhaukan
koulutusryhmä mukaasi.
94
00:08:46,041 --> 00:08:48,791
Pakkaan pitkiä liekoja heittimiinne.
95
00:08:48,791 --> 00:08:52,833
On vältettävä räjähteitä ja sädekiväärejä
lapsen turvaamiseksi.
96
00:09:02,041 --> 00:09:04,125
Olet liian nuori lähtemään mukaan.
97
00:09:07,333 --> 00:09:08,625
Kaikki aikanaan.
98
00:09:10,583 --> 00:09:11,666
Tule, Grogu.
99
00:09:12,833 --> 00:09:18,166
Jos haluat tulla mandalorialaiseksi,
on paljon tekemistä.
100
00:09:59,083 --> 00:10:00,583
Tämä on Ahjo.
101
00:10:02,916 --> 00:10:05,625
Se on mandalorialaisen kulttuurin sydän.
102
00:10:07,500 --> 00:10:13,333
Samoin kuin muokkaamme mandalorialaista
terästä, muokkaamme itseämme.
103
00:10:18,791 --> 00:10:22,250
Me kaikki aloitamme raakamalmina.
104
00:10:26,166 --> 00:10:31,708
Jalostamme itseämme
koettelemusten ja vastoinkäymisten kautta.
105
00:10:41,208 --> 00:10:44,166
Ahjo voi paljastaa heikkouksia.
106
00:11:08,625 --> 00:11:09,875
Vie hänet Kelleranille!
107
00:11:26,416 --> 00:11:29,541
Hissiin! Vie pikkuinen Kelleranille! Mene!
108
00:11:49,666 --> 00:11:51,583
Kaikki järjestyy, poika.
109
00:11:56,916 --> 00:11:59,791
Yksi pakenee alatason laiturilta 1215.
110
00:11:59,791 --> 00:12:00,875
Ampukaa heidät!
111
00:12:14,500 --> 00:12:16,041
Tuonne! Pysäyttäkää heidät!
112
00:12:22,333 --> 00:12:23,541
Älkää päästäkö karkuun!
113
00:12:45,833 --> 00:12:48,500
Osuivat moottoriin. Voi vähän ryskyttää.
114
00:14:00,500 --> 00:14:01,541
Ei huolta.
115
00:14:01,541 --> 00:14:03,833
Tapaamme joitain ystäviäni.
116
00:14:03,833 --> 00:14:06,083
Pidä kiinni, tulee töyssyinen lasku.
117
00:14:23,125 --> 00:14:24,041
Kelleran Beq?
118
00:14:25,208 --> 00:14:27,416
He ovat perässäni.
- Entä muut?
119
00:14:27,416 --> 00:14:28,458
Ei ole muita.
120
00:14:34,208 --> 00:14:35,833
Kaikki ulos. Liikettä!
121
00:14:36,333 --> 00:14:38,375
Ota alus, se on valmiina lähtöön.
122
00:14:38,375 --> 00:14:39,666
Mene!
123
00:15:40,958 --> 00:15:42,958
On kulttuurimme perinne, -
124
00:15:42,958 --> 00:15:47,875
että jokainen lahjoittaa
pienen osan elannostaan löytölapsille.
125
00:15:48,916 --> 00:15:54,708
Näistä beskarin palasista
taoin sinulle haarniskasi seuraavan osan.
126
00:16:00,000 --> 00:16:04,625
Mandalorialainen teräs
suojaa sinua vahvistuessasi.
127
00:16:06,166 --> 00:16:11,791
Kiinnyt tähän haarniskamerkkiin kuten
kiinnyt tehtävääsi, löytölapsi Grogu.
128
00:16:48,625 --> 00:16:50,291
Jatkamme jalan tästä.
129
00:16:50,958 --> 00:16:52,875
Se kuulisi aluksen lähempänä.
130
00:17:34,083 --> 00:17:36,291
Kohde on tämän huipun laella.
131
00:17:36,291 --> 00:17:38,250
Jos menemme kielekkeen alle, -
132
00:17:38,250 --> 00:17:42,375
nukumme piilossa katseelta
ja kiipeämme heti kun tulee valoisaa.
133
00:17:42,375 --> 00:17:43,416
Teemme leirin.
134
00:18:05,291 --> 00:18:07,833
Miten syödään muiden läsnä ollessa?
135
00:18:07,833 --> 00:18:09,000
Ei mitenkään.
136
00:18:09,000 --> 00:18:10,250
Saatuasi ruokasi -
137
00:18:10,250 --> 00:18:13,541
etsit paikan, missä voit riisua kypäräsi.
138
00:18:23,000 --> 00:18:25,041
Sinä olet sotajoukon johtaja.
139
00:18:25,041 --> 00:18:27,250
Saat kunnian jäädä nuotion ääreen.
140
00:18:27,958 --> 00:18:29,083
Tämä on tapa.
141
00:19:01,208 --> 00:19:03,500
Petolinnun pesä
on korkeimman huipun laella.
142
00:19:04,791 --> 00:19:06,833
Toivomme on, että lapsi elää yhä, -
143
00:19:06,833 --> 00:19:09,166
joten emme saa ampua petolintua.
144
00:19:09,833 --> 00:19:11,791
Se tappaa lapsen, jos käymme sen kimppuun.
145
00:19:11,791 --> 00:19:14,416
Niin on käynyt aiemmin sen vietyä muita.
146
00:19:14,416 --> 00:19:16,541
Paras mahdollisuus on hiipiä kimppuun.
147
00:19:16,541 --> 00:19:18,833
Rakettireput paljastaisivat meidät.
148
00:19:19,583 --> 00:19:20,416
Liikkeelle.
149
00:21:16,625 --> 00:21:18,458
Se ei ole täällä. Etsitään lapsi.
150
00:21:22,333 --> 00:21:23,708
Näen lämmönlähteen tuolla.
151
00:21:26,500 --> 00:21:28,500
Odota, kunnes tutkimme alueen.
152
00:21:28,500 --> 00:21:29,916
Hän on poikani.
153
00:21:34,125 --> 00:21:38,375
Ragnar! Ragnar! Ragnar!
154
00:22:07,500 --> 00:22:08,875
Apua!
155
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
Hän elää!
156
00:22:18,875 --> 00:22:20,083
Apua!
157
00:22:29,958 --> 00:22:31,000
Tartu käteeni!
158
00:24:05,250 --> 00:24:06,791
Oletko kunnossa?
159
00:24:09,958 --> 00:24:10,916
Olen kunnossa, isä.
160
00:24:11,708 --> 00:24:13,916
Kiitos.
- Tämä on tapa.
161
00:24:15,125 --> 00:24:16,208
Tämä on tapa.
162
00:24:32,041 --> 00:24:33,250
Tule, Grogu.
163
00:25:07,333 --> 00:25:09,458
Bo-Katan Kryze, -
164
00:25:09,458 --> 00:25:13,000
olet ansainnut kunniaa suvullesi
ja koko Mand'alorille.
165
00:25:13,000 --> 00:25:15,875
Suoritit uskon korkeimman kunniateon.
166
00:25:16,500 --> 00:25:18,333
Löytölapsen pelastamisen.
167
00:25:18,333 --> 00:25:20,041
Tämä on tapa.
168
00:25:20,041 --> 00:25:21,583
Tämä on tapa.
169
00:25:21,583 --> 00:25:25,583
Ja toimme vielä kolme löytölasta,
jotka kaipaavat koulutusta.
170
00:25:25,583 --> 00:25:26,750
Niinkö?
171
00:25:45,333 --> 00:25:47,166
Tarvitset korjausta.
172
00:25:48,458 --> 00:25:49,291
Tule mukaani.
173
00:25:53,541 --> 00:25:57,125
Voin korvata puuttuvan,
mutta en ajanmukaisella osalla.
174
00:25:58,375 --> 00:26:00,458
Upotanko Yöpöllön sinetin?
175
00:26:05,958 --> 00:26:09,833
Olisiko hyväksyttävää käyttää
yhtä Yöpöllö-olkasuojaa -
176
00:26:09,833 --> 00:26:12,000
ja yhtä Mytosaurus-olkasuojaa?
177
00:26:12,666 --> 00:26:15,958
Mytosaurus kuuluu
kaikille mandalorialaisille.
178
00:26:16,958 --> 00:26:19,083
On aina hyväksyttävää käyttää sitä.
179
00:26:20,291 --> 00:26:21,333
Haluaisin niin.
180
00:26:51,166 --> 00:26:53,541
Mitä sanoisit,
jos kertoisin nähneeni yhden?
181
00:26:55,916 --> 00:26:57,000
Nähneesi minkä?
182
00:26:59,875 --> 00:27:00,875
Mytosauruksen.
183
00:27:02,416 --> 00:27:04,166
Sanoisin, että olet hyvin onnekas.
184
00:27:05,791 --> 00:27:07,125
Se on jalo näky.
185
00:27:07,833 --> 00:27:08,750
Ei...
186
00:27:10,625 --> 00:27:12,375
Näin oikean.
187
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
Mand'alorin Juoksevan virran alla.
188
00:27:16,583 --> 00:27:19,666
Kun valitset Mand'alorin tavan, -
189
00:27:19,666 --> 00:27:22,000
tulet näkemään monia asioita.
190
00:27:26,083 --> 00:27:27,416
Mutta se oli todellinen.
191
00:27:28,916 --> 00:27:29,916
Tämä on tapa.