1 00:00:01,125 --> 00:00:02,625 PREVIAMENTE 2 00:00:02,625 --> 00:00:06,833 Juro por mí y por los antepasados... 3 00:00:06,833 --> 00:00:09,666 "Juro por mí y por los antepasados...". 4 00:00:09,666 --> 00:00:12,541 Que andaré por el Camino del Mand'alor... 5 00:00:12,541 --> 00:00:15,708 "Que andaré por el Camino del Mand'alor...". 6 00:00:15,708 --> 00:00:19,041 Din Djarin afirma haberse bañado en las aguas vivientes. 7 00:00:19,708 --> 00:00:20,791 Dice la verdad. 8 00:00:24,166 --> 00:00:27,083 Din Djarin, estás redimido. 9 00:00:27,083 --> 00:00:30,666 Y Bo-Katan Kryze, tú también estás redimida. 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,458 Yo no ando el Camino. 11 00:00:32,458 --> 00:00:34,125 ¿Te bañaste en las aguas? 12 00:00:34,125 --> 00:00:35,375 Sí. 13 00:00:35,375 --> 00:00:38,125 ¿Y te has quitado el casco desde entonces? 14 00:00:38,125 --> 00:00:39,291 No. 15 00:00:39,291 --> 00:00:41,458 Puedes unirte a nuestro refugio. 16 00:00:41,458 --> 00:00:45,291 Bienvenida, Bo-Katan del clan Kryze. 17 00:00:45,291 --> 00:00:46,500 Eres una de nosotros. 18 00:01:34,916 --> 00:01:36,208 ¡Otra vez! 19 00:01:40,083 --> 00:01:41,083 Sometido. 20 00:01:42,875 --> 00:01:44,125 Ganador. 21 00:02:05,708 --> 00:02:08,208 Otra vez. Uno, dos, tres... 22 00:02:43,625 --> 00:02:45,208 Deja las rocas, niño. 23 00:02:46,083 --> 00:02:48,333 Es hora de que entrenes con los otros expósitos. 24 00:02:50,333 --> 00:02:51,625 Se acabaron los juegos. 25 00:02:53,458 --> 00:02:55,000 Necesito que te concentres. 26 00:03:08,500 --> 00:03:09,833 Próximo contendiente. 27 00:03:18,500 --> 00:03:19,750 ¡Ganador! 28 00:03:24,916 --> 00:03:26,583 ¿Te parece una buena idea? 29 00:03:26,583 --> 00:03:30,083 Si ha de ascender de expósito a aprendiz, tiene que entrenar. 30 00:03:31,541 --> 00:03:32,625 ¡Juez! 31 00:03:35,791 --> 00:03:36,875 Es el contendiente. 32 00:03:37,791 --> 00:03:39,083 Es muy pequeño. 33 00:03:39,083 --> 00:03:40,791 Soy su tutor. Proceda. 34 00:03:43,833 --> 00:03:46,666 -¿Qué arma? - Que decida el rival. 35 00:03:48,333 --> 00:03:51,416 - Dardos. - Trae los dardos de entrenamiento. 36 00:03:54,750 --> 00:03:56,375 ¿Por qué no usa casco? 37 00:03:56,375 --> 00:04:00,708 Es muy joven para jurar el Credo y por lo tanto, para llevar casco. 38 00:04:02,041 --> 00:04:03,541 Y es muy joven para pelear. 39 00:04:06,291 --> 00:04:08,708 "Uno solo habla cuando sabe". 40 00:04:09,458 --> 00:04:10,500 ¿No lo dice el Credo? 41 00:04:11,416 --> 00:04:12,416 Bueno, yo sé. 42 00:04:13,583 --> 00:04:15,416 Entonces, quizá la lección sea para ti. 43 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Los dardos. 44 00:04:20,916 --> 00:04:22,708 Combatientes, tomen las armas. 45 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 No te preocupes. 46 00:04:32,458 --> 00:04:34,000 Mi papá era igual. 47 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 Solo está orgulloso de ti. 48 00:04:38,125 --> 00:04:40,166 No seas duro con él, niño. 49 00:04:44,333 --> 00:04:46,250 Cada uno tiene tres dardos. 50 00:04:46,250 --> 00:04:49,375 Pueden disparar los dardos en cualquier orden. 51 00:04:49,375 --> 00:04:51,875 Cada acierto directo suma un punto. 52 00:04:52,541 --> 00:04:54,291 La marca debe ser visible para sumar. 53 00:04:54,291 --> 00:04:56,708 Una ronda. Gana la puntuación más alta. 54 00:04:59,375 --> 00:05:01,875 Aprieta el puño para lanzar los dardos. 55 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 Lo harás bien. 56 00:05:06,500 --> 00:05:08,625 ¿No sabe lanzar dardos? 57 00:05:08,625 --> 00:05:10,666 Puede hacerlo. Créeme. 58 00:05:11,333 --> 00:05:12,416 Listos. 59 00:05:14,166 --> 00:05:15,375 ¡Comiencen! 60 00:05:17,083 --> 00:05:18,375 ¡Punto! 61 00:05:21,708 --> 00:05:23,041 No me mires a mí, sino a él. 62 00:05:24,041 --> 00:05:25,458 Listo. 63 00:05:25,458 --> 00:05:27,708 ¡Comiencen! ¡Punto! 64 00:05:28,875 --> 00:05:32,708 Grogu, he visto lo que puedes hacer. 65 00:05:32,708 --> 00:05:35,458 Está bien. Muéstrales. 66 00:05:42,583 --> 00:05:43,541 Listos. 67 00:05:44,500 --> 00:05:45,708 ¡Comiencen! 68 00:05:52,333 --> 00:05:53,916 Tres puntos. ¡Ganador! 69 00:05:55,000 --> 00:05:56,041 Eso es. 70 00:05:56,041 --> 00:05:57,375 ¿Tú le enseñaste eso? 71 00:05:57,375 --> 00:05:58,416 No fui yo. 72 00:06:00,791 --> 00:06:03,666 "Uno solo habla cuando sabe". 73 00:06:11,208 --> 00:06:12,250 Muy bien, niño. 74 00:06:28,166 --> 00:06:30,083 No disparen, matará al niño. 75 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 Lo seguiremos a su guarida. 76 00:07:20,833 --> 00:07:22,083 Me quedé sin combustible. 77 00:07:23,166 --> 00:07:24,625 Siempre se escapa. 78 00:07:42,791 --> 00:07:45,875 Capítulo 20 EL EXPÓSITO 79 00:08:02,375 --> 00:08:04,916 Mantuve una gran altura y lo seguí a su guarida. 80 00:08:05,500 --> 00:08:07,000 Sé cómo llegar. 81 00:08:07,000 --> 00:08:09,916 Deberíamos reunir un grupo de cazadores e ir tras él. 82 00:08:13,000 --> 00:08:15,458 Exploré donde vive y tracé un mapa de la ubicación. 83 00:08:16,250 --> 00:08:17,166 Ahí. 84 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 El nido. 85 00:08:22,291 --> 00:08:23,791 Viajó un gran trecho. 86 00:08:23,791 --> 00:08:24,958 Iré a buscarlo. 87 00:08:25,625 --> 00:08:27,083 Las montañas son muy altas. 88 00:08:27,083 --> 00:08:29,625 Si usamos mochilas propulsoras, la bestia oirá. 89 00:08:29,625 --> 00:08:31,625 Matará al niño. 90 00:08:32,291 --> 00:08:34,791 No son más altas que la cordillera de Kyrimorut. 91 00:08:34,791 --> 00:08:36,916 La escalaba en el entrenamiento básico. 92 00:08:36,916 --> 00:08:40,500 Volaré hasta la ladera y escalaré el resto. 93 00:08:40,500 --> 00:08:41,458 Iré contigo. 94 00:08:41,458 --> 00:08:46,041 Paz Vizsla, dile que te acompañe al equipo de entrenamiento Shriek-hawk. 95 00:08:46,041 --> 00:08:48,791 Empacaré lazos extensos para los lanzadores. 96 00:08:48,791 --> 00:08:52,833 Debemos evitar explosivos y blásters por la seguridad del expósito. 97 00:09:02,041 --> 00:09:04,125 Eres muy joven para ir con ellos. 98 00:09:07,333 --> 00:09:08,625 Todo a su debido tiempo. 99 00:09:10,583 --> 00:09:11,666 Vamos, Grogu. 100 00:09:12,833 --> 00:09:18,166 Si quieres convertirte en mandaloriano, hay mucho por hacer. 101 00:09:59,083 --> 00:10:00,583 Esta es la forja. 102 00:10:02,916 --> 00:10:05,625 Es el corazón de la cultura mandaloriana. 103 00:10:07,500 --> 00:10:13,333 Así como moldeamos el acero mandaloriano, nos moldeamos a nosotros mismos. 104 00:10:18,791 --> 00:10:22,250 Todos comenzamos siendo un mineral en bruto. 105 00:10:26,166 --> 00:10:31,708 Nos perfeccionamos a través de las pruebas y la adversidad. 106 00:10:41,208 --> 00:10:44,166 La forja puede exponer las debilidades. 107 00:11:08,625 --> 00:11:09,875 ¡Llévenlo con Kelleran! 108 00:11:26,416 --> 00:11:29,541 ¡El ascensor! ¡Lleva al joven con Kelleran! ¡Vayan! 109 00:11:49,666 --> 00:11:51,583 Todo va a salir bien, niño. 110 00:11:56,916 --> 00:11:59,791 Huyen por la plataforma del subnivel 1215. 111 00:11:59,791 --> 00:12:00,875 ¡Disparen! 112 00:12:14,500 --> 00:12:16,041 ¡Allí! ¡Deténganlos! 113 00:12:22,333 --> 00:12:23,541 ¡No los dejen escapar! 114 00:12:45,833 --> 00:12:48,500 Le dieron al motor. Esto se va a poner un poco feo. 115 00:14:00,500 --> 00:14:01,541 No te preocupes. 116 00:14:01,541 --> 00:14:03,833 Nos reuniremos con unos amigos míos. 117 00:14:03,833 --> 00:14:06,083 Pero sujétate, el aterrizaje será agitado. 118 00:14:23,125 --> 00:14:24,041 ¿Kelleran Beq? 119 00:14:25,208 --> 00:14:27,416 - Me pisan los talones. -¿Y los demás? 120 00:14:27,416 --> 00:14:28,458 No hay más. 121 00:14:34,208 --> 00:14:35,833 Todos fuera. Rápido. 122 00:14:36,333 --> 00:14:38,375 Ve en la nave. Tiene combustible, está lista. 123 00:14:38,375 --> 00:14:39,666 ¡Vamos! 124 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 Es una tradición de nuestra cultura 125 00:15:42,958 --> 00:15:47,875 que cada uno done a los expósitos una pequeña parte de lo que gana. 126 00:15:48,916 --> 00:15:54,708 Con estos restos de béskar forjé la próxima pieza de tu armadura. 127 00:16:00,000 --> 00:16:04,625 El acero mandaloriano te protegerá mientras te fortaleces. 128 00:16:06,166 --> 00:16:11,791 Te identificarás con el medallón a medida que te adaptes a nosotros, expósito Grogu. 129 00:16:48,625 --> 00:16:50,291 Continuaremos a pie desde aquí. 130 00:16:50,958 --> 00:16:52,875 Si nos acercamos más, oirá la nave. 131 00:17:34,083 --> 00:17:36,291 El objetivo está en la cima de este pico. 132 00:17:36,291 --> 00:17:38,250 Si nos cobijamos en esta saliente, 133 00:17:38,250 --> 00:17:42,375 quedaremos fuera de la línea de visión y subiremos al amanecer. 134 00:17:42,375 --> 00:17:43,416 Haremos un campamento. 135 00:18:05,291 --> 00:18:07,833 ¿Cómo comen cuando hay gente cerca? 136 00:18:07,833 --> 00:18:09,000 No comemos. 137 00:18:09,000 --> 00:18:10,250 Cuando te dan de comer, 138 00:18:10,250 --> 00:18:13,541 buscas un lugar donde puedas quitarte el casco. 139 00:18:23,000 --> 00:18:25,041 Eres la líder del grupo bélico. 140 00:18:25,041 --> 00:18:27,250 Tienes el honor de quedarte junto al fuego. 141 00:18:27,958 --> 00:18:29,083 El camino así es. 142 00:19:01,208 --> 00:19:03,500 La guarida del ave está en el pico más alto. 143 00:19:04,791 --> 00:19:06,833 Esperamos que el niño siga vivo, 144 00:19:06,833 --> 00:19:09,166 así que no debemos dispararle al ave. 145 00:19:09,833 --> 00:19:11,791 Matará al expósito si la atacamos. 146 00:19:11,791 --> 00:19:14,416 Ya sucedió, cuando se llevó a otros. 147 00:19:14,416 --> 00:19:16,541 Lo mejor es que seamos sigilosos. 148 00:19:16,541 --> 00:19:18,833 Las mochilas le avisarán nuestra presencia. 149 00:19:19,583 --> 00:19:20,416 Vamos. 150 00:21:16,625 --> 00:21:18,458 No está. Busquemos al niño. 151 00:21:22,333 --> 00:21:23,708 Veo una fuente de calor allí. 152 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 Espera hasta que despejemos el área. 153 00:21:28,500 --> 00:21:29,916 Es mi hijo. 154 00:21:34,125 --> 00:21:38,375 ¡Ragnar! 155 00:22:07,500 --> 00:22:08,875 ¡Auxilio! 156 00:22:09,500 --> 00:22:10,750 ¡Está vivo! 157 00:22:18,875 --> 00:22:20,083 ¡Auxilio! 158 00:22:29,958 --> 00:22:31,000 ¡Toma mi mano! 159 00:24:05,250 --> 00:24:06,791 ¿Estás bien? 160 00:24:09,958 --> 00:24:10,916 Estoy bien, papá. 161 00:24:11,708 --> 00:24:13,916 - Gracias. - El camino así es. 162 00:24:15,125 --> 00:24:16,208 El camino así es. 163 00:24:32,041 --> 00:24:33,250 Vamos, Grogu. 164 00:25:07,333 --> 00:25:09,458 Bo-Katan Kryze, 165 00:25:09,458 --> 00:25:13,000 honraste a tu Casa y a todo Mand'alor. 166 00:25:13,000 --> 00:25:15,875 Conseguiste el honor más alto del Credo. 167 00:25:16,500 --> 00:25:18,333 Salvar a un expósito. 168 00:25:18,333 --> 00:25:20,041 El camino así es. 169 00:25:20,041 --> 00:25:21,583 El camino así es. 170 00:25:21,583 --> 00:25:25,583 Y trajimos tres expósitos más que necesitan cuidado y entrenamiento. 171 00:25:25,583 --> 00:25:26,750 ¿En serio? 172 00:25:45,333 --> 00:25:47,166 Hay que repararte. 173 00:25:48,458 --> 00:25:49,291 Ven conmigo. 174 00:25:53,541 --> 00:25:57,125 Puedo reemplazar lo que falta, pero no con piezas modernas. 175 00:25:58,375 --> 00:26:00,458 ¿Incrusto el sello de los Búhos Nocturnos? 176 00:26:05,958 --> 00:26:09,833 ¿Sería aceptable llevar una hombrera con los Búhos Nocturnos 177 00:26:09,833 --> 00:26:12,000 y otra con el mitosaurio? 178 00:26:12,666 --> 00:26:15,958 El mitosaurio pertenece a todos los mandalorianos. 179 00:26:16,958 --> 00:26:19,083 Siempre es aceptable llevarlo. 180 00:26:20,291 --> 00:26:21,333 Eso me gustaría. 181 00:26:51,166 --> 00:26:53,541 ¿Qué dirías si te dijera que vi uno? 182 00:26:55,916 --> 00:26:57,000 ¿Que viste un qué? 183 00:26:59,875 --> 00:27:00,875 Un mitosaurio. 184 00:27:02,416 --> 00:27:04,166 Diría que eres muy afortunada. 185 00:27:05,791 --> 00:27:07,125 Es una visión noble. 186 00:27:07,833 --> 00:27:08,750 No. Yo... 187 00:27:10,625 --> 00:27:12,375 Me refiero a uno real. 188 00:27:13,833 --> 00:27:16,000 Debajo de las aguas vivientes en Mand'alor. 189 00:27:16,583 --> 00:27:19,666 Cuando eliges andar el Camino del Mand'alor, 190 00:27:19,666 --> 00:27:22,000 ves muchas cosas. 191 00:27:26,083 --> 00:27:27,416 Pero fue real. 192 00:27:28,916 --> 00:27:29,916 El camino así es. 193 00:30:26,083 --> 00:30:28,083 Subtítulos: Ivonne Said Marinez