1 00:00:03,612 --> 00:00:09,612 ‫آنچه گذشت 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,176 بهم گفتند که تو میتونی منو بهم به بقیه گونه ام برسونی 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,773 بیخیال، زشته که مستقیم بریم سر اصل مطلب 4 00:00:20,187 --> 00:00:22,727 ‫باشه وایسا ! ‫بهت میگم کجاست 5 00:00:22,814 --> 00:00:25,534 شهر موس پلگو قسم میخورم 6 00:00:25,609 --> 00:00:31,569 این کوچولو منو نگران کرده بود 7 00:00:31,657 --> 00:00:34,117 به کمکت نیاز دارم موس پلگو کجاست؟ 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,951 چیز زیادی نداره یه معدن فقط اونجاست 9 00:00:37,621 --> 00:00:39,211 زره رو از کجا گیر آوردی؟ 10 00:00:39,289 --> 00:00:40,289 از چندتا جاوا خریدم 11 00:00:40,916 --> 00:00:41,996 بدش به من 12 00:00:42,084 --> 00:00:44,174 ببین میدونم از جایی که میایی، رئیس تویی 13 00:00:44,253 --> 00:00:48,303 اما اینجا، من به بقیه میگم چیکار کنند 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,888 کمکم کن بکشمش منم زره رو بهت میدم 15 00:00:51,969 --> 00:00:55,259 ‫- اون اژدهای کریته ‫- بزرگتر از چیزیه که حدس میزدم 16 00:01:08,694 --> 00:01:11,204 حسابی خوش گذشت ممنون 17 00:01:45,970 --> 00:02:00,970 🌟شیاف شده توسط کانال سینمابست و کینگ نورد وی‌پی‌ان🌟 @CinamaBest T.me/king_Of_Nord_VPN 18 00:02:44,122 --> 00:02:45,542 برو سراغ بچه 19 00:03:20,784 --> 00:03:23,164 وایسا! به بچه آسیب نرسون 20 00:03:24,788 --> 00:03:26,038 اگه حتی یه زخم بهش بزنی 21 00:03:26,123 --> 00:03:28,383 هیچ جایی نیست که بتونی از دستم قایم بشی 22 00:03:29,501 --> 00:03:33,381 میتونیم معامله کنیم چیزهای باارزشی توی این هست 23 00:03:34,256 --> 00:03:35,796 خودت انتخاب کن 24 00:03:38,969 --> 00:03:40,759 اما بچه رو ول کن 25 00:03:48,979 --> 00:03:50,269 باشه 26 00:03:54,401 --> 00:03:57,111 بیا، باشه برای تو 27 00:03:59,198 --> 00:04:00,198 بردارش 28 00:04:04,578 --> 00:04:05,788 اشکالی نداره 29 00:04:20,636 --> 00:04:22,346 حالت خوبه؟ 30 00:04:55,000 --> 00:05:05,000 " ماندالوریان | قسمت 2 فصل 2 " [ مترجم : یه آدم ] 31 00:06:05,407 --> 00:06:09,827 نمیدونم. به نظر میاد یکی قراره دست خالی بره خونه 32 00:06:16,335 --> 00:06:19,375 بالاخره یه ماندالوریان پیدا کردی و کشتیش؟ 33 00:06:19,463 --> 00:06:23,303 اون یه ماندالوریان نبود این زره رو ازش خریدم 34 00:06:23,383 --> 00:06:26,683 ‫- به چه قیمتی؟ ‫- اژدهای کریت رو براش کشتم 35 00:06:26,762 --> 00:06:28,892 اوه، همین؟ 36 00:06:28,972 --> 00:06:31,432 اون آخرین سرنخ من برای پیدا کردن بقیه ماندالوریان ها بود 37 00:06:33,936 --> 00:06:36,306 خب، شانس آوردی 38 00:06:36,396 --> 00:06:39,226 دکتر مندیبل میگه میتونه کسی رو معرفی کنه که بهت کمک کنه 39 00:06:39,316 --> 00:06:42,566 البته میگه اگه شرط این دورشو تو بدی 40 00:06:44,196 --> 00:06:45,356 چقدره؟ 41 00:06:47,115 --> 00:06:50,155 ‫- 500تا ‫- چه شرط بالایی 42 00:06:50,702 --> 00:06:52,252 اون حسابی رو دور برده 43 00:06:58,293 --> 00:07:00,383 مقدارش اوکیه؟ 44 00:07:00,963 --> 00:07:03,883 ها ! من بردم پولو بده بیاد 45 00:07:05,425 --> 00:07:07,545 فکر کردم گفتی که حسابی رو دور برده 46 00:07:07,636 --> 00:07:09,466 حالا گریه نکن زرهت زنگ میزنه 47 00:07:12,683 --> 00:07:16,063 خیلی خب، میگه رابطش توی آشیانه میاد پیشت 48 00:07:18,564 --> 00:07:21,534 بهت میگن از کجا میتونی چندتا ماندالوریان پیدا کنی 49 00:07:21,608 --> 00:07:23,148 همینو میخواستی، مگه نه؟ 50 00:07:23,694 --> 00:07:26,494 ‫- آره ‫- خوبه پس، ترش رویی رو بزار کنار 51 00:07:26,572 --> 00:07:29,282 و اینکه هیچی گوشت اژدها با خودت آوردی؟ 52 00:07:29,366 --> 00:07:32,116 بهتره کرم روش نباشه از کرم خوشم نمیاد 53 00:07:44,173 --> 00:07:47,933 هی، زیاد سرخش نکن دوست دارم نیم پز باشه 54 00:07:48,427 --> 00:07:50,637 من که یه رودیان نیستم ( نام یه گونه فضایی ) 55 00:07:51,430 --> 00:07:54,390 خیلی خب، قضیه اینه 56 00:07:54,474 --> 00:07:58,814 یه مخفیگاه ماندالوریان نزدیکه توی این بخشه، فقط یه منظومه فاصله داره 57 00:07:58,896 --> 00:08:00,396 همونایی هستند که از نوارو رفتند؟ 58 00:08:00,480 --> 00:08:03,400 نمیدونم. فقط میدونم که رابط تو رو میبره پیش اونا 59 00:08:03,859 --> 00:08:07,649 ‫- چقدر برام خرج برمیداره؟ ‫- خب، خبر خوب اینه که رایگانه 60 00:08:07,738 --> 00:08:09,698 البته به جز دستمزد من 61 00:08:09,781 --> 00:08:12,911 ‫- خبر بد چیه؟ ‫- هیچی. فقط خبر خوبه 62 00:08:12,993 --> 00:08:14,453 اوکی 63 00:08:14,536 --> 00:08:18,246 هرچند، یه مورد کوچولو هست 64 00:08:18,332 --> 00:08:22,422 ‫- چی هست؟ ‫- خود رابط هم میخواد همراهت بیاد 65 00:08:23,212 --> 00:08:25,052 ‫- ضمانتش میکنی؟ ‫- سر جونم 66 00:08:27,007 --> 00:08:28,927 ‫- قبوله ‫- و... 67 00:08:30,511 --> 00:08:31,851 بدون هایپردرایو ( سفر با سرعت نور ) 68 00:08:31,929 --> 00:08:34,519 میخوای با کمتر از سرعت نور برم؟ معامله کنسله 69 00:08:34,598 --> 00:08:35,848 فقط یه منظومه هست 70 00:08:35,933 --> 00:08:38,483 سریع رفتن تنها چیزیه که ازم محافظت میکنه 71 00:08:38,560 --> 00:08:40,560 چاره دیگه ای نداری 72 00:08:40,646 --> 00:08:43,316 منظورت چیه چاره ای ندارم؟ 73 00:08:49,821 --> 00:08:52,531 - من راننده تاکسی نیستم - میدونم میدونم 74 00:08:52,616 --> 00:08:54,026 اما ضمانتش میکنم 75 00:09:00,457 --> 00:09:03,667 محموله چیه؟ 76 00:09:05,754 --> 00:09:09,514 تخماش. باید تا اعتدالین بارور بشن ( موقعی از سال که طول شب و روز یکسان هست ) 77 00:09:09,591 --> 00:09:13,681 وگرنه منقرض میشن اگه بری توی هایپراسپیس، میمیرند 78 00:09:13,762 --> 00:09:17,062 میگه شوهرش توی قمر سیاره تراسک 79 00:09:17,140 --> 00:09:19,690 توی منظومه گازی کول آیبن هست 80 00:09:19,768 --> 00:09:22,978 ‫- همه اینا رو گفت؟ ‫- حرفشو تفسیر کردم 81 00:09:26,441 --> 00:09:29,491 مطمئنه که ماندالوریان ها اونجا هستند؟ 82 00:09:34,908 --> 00:09:36,948 میگه شوهرش اونا رو دیده 83 00:09:47,421 --> 00:09:48,921 شوهرشو میشناسی؟ 84 00:09:49,006 --> 00:09:51,256 نه. خودشو هم 10 دقیقه قبل از اینکه تو بیایی دیدم 85 00:09:51,341 --> 00:09:53,721 فکر کردم سر جونت حاضری ضمانت اونو بکنی 86 00:09:54,803 --> 00:09:57,563 چی بگم، من آدم شناس قهاریم 87 00:10:06,815 --> 00:10:10,065 هر وقت نشستی کمربند خودتو هم ببند 88 00:10:10,152 --> 00:10:12,862 سفر با زیر سرعت نور این روزا یه ذره خطرناکه 89 00:10:14,323 --> 00:10:17,203 ممکنه دزدها باشند یا فرمانده های جنگی 90 00:10:17,284 --> 00:10:21,004 یکی یا پول زیادی گیرش میاد یا سفینتو صاحب میشه 91 00:10:24,666 --> 00:10:28,836 نمیفهمم چی میگی هاتی صحبت میکنی؟ 92 00:11:23,267 --> 00:11:26,437 پس میرم یه چرتی بزنم مسیر رو تنظیم کردم 93 00:11:26,520 --> 00:11:30,270 یه مدت طول میکشه پیشنهاد میکنم تو هم بخوابی 94 00:11:40,409 --> 00:11:41,409 بچه؟ 95 00:11:46,123 --> 00:11:47,923 ‫نه، نه، نه ! 96 00:11:49,042 --> 00:11:52,882 این غذا نیست دیگه اینکارو نکن 97 00:11:53,672 --> 00:11:54,722 وقت خوابه 98 00:12:22,159 --> 00:12:25,289 ریزر کرست، ام-1-11 هستم جواب بده ریزر کرست 99 00:12:34,254 --> 00:12:36,844 ریزر کرست هستم مشکلی پیش اومده؟ 100 00:12:37,966 --> 00:12:40,136 از فرستنده ات سیگنالی نگرفتیم 101 00:12:40,886 --> 00:12:43,386 آره مال دوران قبل از امپراطوریه 102 00:12:43,472 --> 00:12:45,772 نمیتونم رادار وصل کنم 103 00:12:45,849 --> 00:12:49,689 اون برا قبلاً بود. این منطقه جزو حوزه استحفاظی جمهوری جدیده 104 00:12:49,770 --> 00:12:51,730 همه سفینه ها باید رادار داشته باشند 105 00:12:53,148 --> 00:12:55,898 ممنون که اطلاع دادید الان درستش میکنم 106 00:12:57,361 --> 00:12:59,451 مشکلی نیست سفر به سلامت 107 00:12:59,530 --> 00:13:01,320 باشد که نیرو همراهتون باشه 108 00:13:01,406 --> 00:13:02,566 تو هم همینطور 109 00:13:06,954 --> 00:13:09,414 ‫- فقط یه چیز دیگه ‫- بله؟ 110 00:13:11,917 --> 00:13:13,917 میخوام یه سیگنال برامون بفرستی 111 00:13:14,002 --> 00:13:16,552 اینجا دنبال بازمانده های امپراطوری هستیم 112 00:13:16,630 --> 00:13:18,420 اگه چیزی دیدم بهتون خبر میدم 113 00:13:19,383 --> 00:13:21,843 بازم میخوام که اون سیگنال رو بفرستی 114 00:13:24,388 --> 00:13:26,968 خب، مطمئن نیستم سیستمش روشن باشه 115 00:13:29,226 --> 00:13:30,226 صبر میکنیم پس 116 00:13:34,106 --> 00:13:37,356 آره... به نظر میاد خراب شده 117 00:13:38,610 --> 00:13:41,530 چه بد. اگه نتونیم تایید کنیم که جزو امپراطوری نیستی 118 00:13:41,613 --> 00:13:44,163 باید تا مقر توی ادلفای همراه ما بیایی 119 00:13:44,241 --> 00:13:45,371 اونا آمارتو در میارن 120 00:13:46,827 --> 00:13:51,367 اوه وایسید، درست شد الان میفرستم 121 00:13:51,456 --> 00:13:53,246 ‫- آروم باش ‫- اون چی بود؟ 122 00:13:53,333 --> 00:13:57,633 آه هیچی نیست سیستم های داخلی آسیب دیدند 123 00:14:02,676 --> 00:14:05,386 کارسون، میشه بری روی کانال 2؟ 124 00:14:06,597 --> 00:14:07,597 دریافت شد 125 00:14:22,237 --> 00:14:23,817 سفینه ات نزدیکی سفینه انتقال زندانی های 126 00:14:23,906 --> 00:14:26,486 جمهوری جدید در منطقه بوتان-5 بوده؟ 127 00:14:33,040 --> 00:14:34,880 ‫- یه فراری داریم ‫- الان میگیرمش 128 00:14:35,004 --> 00:14:50,004 ‫فروش و پرمیوم سازی اکانت های فیلتر شکن ها و اپ های روز دنیا مثل اسپاتیفای و دیزنی پلاس و... از 15 تومن در : ‫ T.me/king_Of_Nord_VPN 129 00:14:52,017 --> 00:14:56,357 ریزر کرست، تسلیم شو شلیک میکنیم. تکرار میکنم، شلیک میکنیم 130 00:15:05,405 --> 00:15:08,575 نمیدونم فکر کرده داره کجا میره 131 00:15:10,577 --> 00:15:12,697 تو این اتمسفر قراره از هم بپاشه 132 00:15:42,442 --> 00:15:44,242 داره میره توی اون دره 133 00:15:44,319 --> 00:15:47,239 دارمش. سیستم هدف گیری فعال شد 134 00:15:56,582 --> 00:15:58,832 بیخیال، ریزر کرست کاری نکن بهت شلیک کنیم 135 00:16:14,975 --> 00:16:16,305 سفت بچسب 136 00:16:33,952 --> 00:16:36,662 گمش کردم یه جایی همین دور و براست 137 00:16:36,747 --> 00:16:38,827 تو برو شمال همه جا رو میگردیم 138 00:17:35,764 --> 00:17:37,354 تخماتو پیدا میکنم غصه نخور 139 00:17:39,309 --> 00:17:41,599 بزار چندتا پتو برات بیارم تا گرم نگهت دارم 140 00:17:55,701 --> 00:17:56,701 لعنت بهش 141 00:17:59,955 --> 00:18:01,035 کجایی؟ 142 00:18:03,125 --> 00:18:04,915 وایسا، دارم دنبال تخمات میگردم 143 00:18:20,184 --> 00:18:23,774 نه! بهت گفتم اینکارو نکن 144 00:18:27,649 --> 00:18:28,819 پیداشون کردم 145 00:18:33,947 --> 00:18:35,197 چندتا خوردی؟ 146 00:18:41,788 --> 00:18:43,868 ‫اگه هنوز نفهمیدی، ‫ اوضاع وخیمی داریم 147 00:18:44,958 --> 00:18:48,708 هسته اصلی انرژی از کار افتاده و پوسته هم مقاومت خودشو از دست داده 148 00:18:48,795 --> 00:18:52,585 مطمئنم وقتی شب بشه، دمای اینجا هم کاهش شدیدی پیدا میکنه 149 00:18:54,801 --> 00:18:57,471 اون موقع بهتر میتونم درباره وضعیتمون نظر بدم 150 00:19:08,941 --> 00:19:11,031 شرمنده خانم زبون قورباغه ای بلد نیستم 151 00:19:11,860 --> 00:19:16,200 هر کاری داری، بزار برای صبح توصیه میکنم بخوابی 152 00:19:56,488 --> 00:19:58,028 بیدار شو، ماندالوریان 153 00:20:00,117 --> 00:20:02,037 نمیتونم تا صبح صبر کنم 154 00:20:03,620 --> 00:20:07,670 نترس، پروتکل های امنیتی این دروید رو رد کردم 155 00:20:07,749 --> 00:20:09,999 و به مترجمش وصل شدم 156 00:20:13,130 --> 00:20:14,720 داری چه غلطی میکنی؟ 157 00:20:16,258 --> 00:20:17,838 اون یه دروید قاتله 158 00:20:18,594 --> 00:20:21,684 اینا آخرین تخم هایی هستند که توی عمرم گذاشتم 159 00:20:21,763 --> 00:20:25,813 شوهرم جونشو به خطر انداخت تا توی تنها سیاره ای 160 00:20:25,893 --> 00:20:29,233 ‫که مناسب ماست، ‫محل زندگی برامون جور کنه 161 00:20:30,230 --> 00:20:32,980 زیادی جنگیدیم و رنج کشیدیم 162 00:20:33,066 --> 00:20:36,356 تا جلوی انقراض گونه مون رو بگیریم 163 00:20:37,070 --> 00:20:41,280 تمناً دارم که به عهدی که بستی وفادار بمونی 164 00:20:45,495 --> 00:20:48,075 ببین خانم معامله کنسله 165 00:20:49,458 --> 00:20:52,458 خوش شانسیم اگه بتونیم از این قبرستون منجمد، جون سالم به در ببریم 166 00:20:53,921 --> 00:20:57,971 فکر میکردم وفای به عهد از قانون ماندالوریان هاست 167 00:21:00,844 --> 00:21:03,514 گمونم فقط قصه هایی برای بچه ها بوده 168 00:21:25,285 --> 00:21:27,035 این بخشی از معامله نبود 169 00:22:34,062 --> 00:22:38,072 نظرت چیه بیایی اینجا و یه دستی برسونی؟ یه کار مفید کن 170 00:22:45,532 --> 00:22:46,742 آهای بچه 171 00:22:49,703 --> 00:22:54,293 گفتم آهای، کجا میری؟ برگرد اینجا 172 00:23:06,929 --> 00:23:08,059 کِی رفت؟ 173 00:24:28,218 --> 00:24:29,218 پس اینجایی 174 00:24:35,851 --> 00:24:38,941 نباید سفینه رو ترک کنی اینجا امن نیست 175 00:24:46,445 --> 00:24:47,645 بیا اینا رو جمع کنیم 176 00:24:49,948 --> 00:24:55,198 میدونم گرمه اما شب در راهه و نمیتونم اینجا ازت محافظت کنم 177 00:25:09,009 --> 00:25:10,929 ‫نه. نه ! 178 00:27:38,450 --> 00:27:40,660 ‫برو برو برو ! ‫برگرد به سفینه ! 179 00:31:13,040 --> 00:31:15,330 کمربندتو ببند بهتره کار کنه 180 00:31:21,131 --> 00:31:24,381 دید محدودی دارم قراره پر تکون باشه 181 00:33:16,246 --> 00:33:18,116 آمار ریزر کرست رو در آوردیم 182 00:33:20,250 --> 00:33:21,880 به جرم دزدیدن زندانی ایکس-6-9-11 183 00:33:21,960 --> 00:33:25,050 یه حکم بازداشت داری 184 00:33:26,381 --> 00:33:31,601 هرچند، گزارشات نشون میده که 185 00:33:31,678 --> 00:33:34,388 ‫3تا تحت تعقیب رو ‫تحویل دادی 186 00:33:35,307 --> 00:33:38,887 سوابق امنیتی نشون میده که جون خودتو به خطر انداختی 187 00:33:38,977 --> 00:33:43,147 تا از جون فرمانده داوان از ارتش جمهوری جدید محافظت کنی ( اشاره به قسمت 6 فصل 1 ) 188 00:33:44,483 --> 00:33:45,863 حقیقت داره؟ 189 00:33:45,943 --> 00:33:47,573 من تحت بازداشتم؟ 190 00:33:47,653 --> 00:33:49,493 از نظر فنی، باید باشی 191 00:33:51,865 --> 00:33:53,575 اما توی شرایط سختی بودی 192 00:33:55,619 --> 00:33:59,039 نظرتون چیه بیخیال جایزه این مجرم هایی که تحویل دادم بشم 193 00:33:59,122 --> 00:34:02,172 و شما بهم کمک کنید سفینه ام رو درست کنم تا بتونم از اینجا برم؟ 194 00:34:04,795 --> 00:34:06,505 بهتره اون فرستنده ات رو درست کنی 195 00:34:06,588 --> 00:34:09,718 تا دفعه بعدی داریم گشت زنی میکنیم، این عتیقه رو نابود نکنیم 196 00:34:48,130 --> 00:34:53,260 خیلی خب. میرم کابین رو در حدی تعمیر کنم تا به کراست برسیم 197 00:34:54,011 --> 00:34:56,511 کاری از دستم برای مقاومت بدنه اصلی برنمیاد 198 00:34:56,597 --> 00:34:58,967 پس باید توی کابین مستقر بشیم 199 00:34:59,641 --> 00:35:01,521 فقط فشار هوای داخل اینو میتونم تنظیم کنم 200 00:35:02,811 --> 00:35:07,071 اگه میخوای بری دستشویی، الان برو سفر درازی در پیش داریم 201 00:35:31,340 --> 00:35:33,220 خب، تعمیرات تموم شد 202 00:35:34,343 --> 00:35:37,433 بیا ببینیم میتونیم اینو راه بندازیم 203 00:36:07,042 --> 00:36:11,882 اگه کسی بهمون شلیک کرد منو بیدار کن وگرنه اون در از جاش کنده میشه 204 00:36:15,342 --> 00:36:20,352 شوخی میکنم. اگه همچین اتفاقی بیفته، در جا میمیریم. شب خوش 205 00:36:45,760 --> 00:37:00,760 🌟 چنل های ما را در تلگرام دنبال کنید 🌟 @CinamaBest T.me/king_Of_Nord_VPN