1
00:00:05,125 --> 00:00:05,958
- Stop!
- Tidak!
2
00:00:06,042 --> 00:00:07,667
Ini Dokter Pershing.
3
00:00:07,750 --> 00:00:10,917
Antusiasmenya
melebihi pertimbangannya.
4
00:00:17,875 --> 00:00:19,083
Kau punya informasi apa?
5
00:00:19,417 --> 00:00:20,583
SEBELUMNYA
6
00:00:20,667 --> 00:00:21,917
Kalau aku kunjungi planet
7
00:00:22,000 --> 00:00:25,167
dan bisa bawakan bukti
aku mandi di Perairan Hidup,
8
00:00:25,250 --> 00:00:27,625
maka sesuai Creed,
kesalahanku diampuni.
9
00:00:27,708 --> 00:00:30,417
Tidak ada yang ajaib
tentang tambang Mandalore.
10
00:00:30,500 --> 00:00:35,125
Mereka menyuplai bijih beskar
ke leluhur dan sisanya hanya takhayul.
11
00:00:35,792 --> 00:00:39,625
"Tambang ini sudah ada
sejak zaman Mandalore pertama.
12
00:00:39,708 --> 00:00:43,375
"Menurut cerita kuno, tambang ini
dahulunya sarang Mythosaur.
13
00:00:43,458 --> 00:00:45,167
"Aku bersumpah demi namaku.
14
00:00:45,833 --> 00:00:47,625
"Dan nama para leluhur."
15
00:02:05,833 --> 00:02:07,125
Dosaku diampuni.
16
00:02:07,792 --> 00:02:09,250
Aku saksinya.
17
00:02:10,208 --> 00:02:11,792
Kau mandi dalam Perairan Hidup.
18
00:02:12,375 --> 00:02:13,833
Kau jadi Mandalorian lagi.
19
00:02:15,417 --> 00:02:16,667
Bisa kita pergi sekarang?
20
00:02:28,250 --> 00:02:29,792
Boleh aku bertanya?
21
00:02:32,042 --> 00:02:33,083
Tanya apa?
22
00:02:34,708 --> 00:02:35,917
Lihat sesuatu di bawah?
23
00:02:37,208 --> 00:02:39,708
Aku melihat jurang melewatiku
saat aku jatuh.
24
00:02:40,375 --> 00:02:42,125
Aku tak tahu jurangnya sedalam itu.
25
00:02:42,917 --> 00:02:43,917
Dahulunya tidak.
26
00:02:45,167 --> 00:02:48,500
Pengeboman saat Pembersihan
pasti memicu aktivitas seismik.
27
00:02:51,333 --> 00:02:52,708
Kau melihat ada yang hidup?
28
00:02:53,375 --> 00:02:55,125
Hidup? Seperti apa?
29
00:02:56,875 --> 00:02:57,875
Lupakan.
30
00:02:58,875 --> 00:03:00,000
Ayo kita pergi.
31
00:03:30,833 --> 00:03:33,167
Antar aku ke kapalku
dan aku akan segera pergi.
32
00:03:34,000 --> 00:03:35,625
Aku selamanya berterima kasih.
33
00:03:36,458 --> 00:03:37,917
Aku ingin mengundangmu makan,
34
00:03:38,000 --> 00:03:40,542
tetapi kurasa helm itu
tidak akan dibuka lagi.
35
00:03:41,208 --> 00:03:43,500
- Inilah Jalannya.
- Inilah Jalannya.
36
00:03:51,958 --> 00:03:52,833
Kita ditembaki.
37
00:03:52,917 --> 00:03:54,583
Ada yang mendekat dengan cepat.
38
00:03:54,667 --> 00:03:56,875
Sepertinya skuadron TIE Interceptors.
39
00:03:58,875 --> 00:04:00,875
Seberapa dekat kita ke Kalevala?
40
00:04:00,958 --> 00:04:02,333
Tidak jauh.
41
00:04:02,417 --> 00:04:04,917
Bawa kita ke sana
dan aku akan bantu dari N-1.
42
00:04:05,000 --> 00:04:05,875
Bisa mengecoh?
43
00:04:05,958 --> 00:04:08,958
Perisai kita tidak akan bertahan.
Kau harus jauhkan mereka.
44
00:04:23,667 --> 00:04:24,708
Dari mana mereka?
45
00:04:24,792 --> 00:04:26,708
Aku sering mencuri dari Kekaisaran.
46
00:04:26,792 --> 00:04:29,292
Mereka suka marah
kalau kau membajak kapal mereka.
47
00:04:29,375 --> 00:04:30,542
Baru bilang sekarang.
48
00:04:44,375 --> 00:04:46,042
Bersiap, kecepatan kita tinggi.
49
00:04:46,125 --> 00:04:48,042
Aku tidak bisa pelan
saat menurunkanmu.
50
00:04:56,833 --> 00:04:59,042
Interceptor lebih tangguh
dari TIE Fighter.
51
00:04:59,125 --> 00:05:00,750
Masih mau melakukan perpindahan?
52
00:05:01,417 --> 00:05:02,833
Tidak ada pilihan lain.
53
00:06:08,417 --> 00:06:10,875
Aku berhasil sampai ke N-1.
Menuju ke lokasimu.
54
00:06:20,375 --> 00:06:23,458
Jangan khawatir, aku terbang
di tebing ini sejak kecil.
55
00:06:30,417 --> 00:06:32,167
Namun, memang sudah lama.
56
00:06:57,500 --> 00:06:58,667
Terima kasih dibantu.
57
00:06:58,750 --> 00:06:59,875
Ada dua lagi.
58
00:07:08,542 --> 00:07:10,500
Kau ke kanan.
Kita bertemu di seberang.
59
00:07:20,917 --> 00:07:22,792
Satu jatuh, masih satu lagi.
60
00:07:22,875 --> 00:07:23,875
Aku atasi.
61
00:07:54,542 --> 00:07:56,333
Lumayan juga untuk barang antik.
62
00:07:57,000 --> 00:07:58,167
Mengalami kerusakan?
63
00:07:58,833 --> 00:08:00,458
Hanya perisainya. Kau?
64
00:08:01,333 --> 00:08:02,542
Tergores pun tidak.
65
00:08:03,917 --> 00:08:05,750
Ayo bawa turun untuk memastikan.
66
00:08:06,708 --> 00:08:07,708
Tembakan bagus.
67
00:08:10,417 --> 00:08:13,042
Tunggu. Aku melihat sesuatu
di teropong.
68
00:08:18,125 --> 00:08:19,125
Tidak!
69
00:08:36,417 --> 00:08:38,542
Para bedebah itu mengebom rumahku!
70
00:08:55,167 --> 00:08:56,667
Bo, ada musuh yang datang.
71
00:08:58,125 --> 00:08:59,375
Bo, dengarkan aku.
72
00:09:00,042 --> 00:09:01,792
Kau harus pergi dari sana.
73
00:09:04,083 --> 00:09:06,708
Kita harus pergi,
jumlah mereka terlalu banyak
74
00:09:21,875 --> 00:09:24,625
Banyak sekali kapal
untuk seorang panglima perang.
75
00:09:24,708 --> 00:09:27,000
- Aku kirim koordinat lompatan.
- Ke mana?
76
00:09:27,083 --> 00:09:28,667
Mereka tidak akan temukan kita.
77
00:09:46,458 --> 00:09:49,042
Bagian 19 BERTOBAT
78
00:10:15,625 --> 00:10:17,958
Terima kasih mengizinkan saya bicara
malam ini.
79
00:10:19,125 --> 00:10:21,750
Program Amnesti menyelamatkan saya.
80
00:10:22,708 --> 00:10:26,792
Banyak dari kami tidak punya pilihan
dalam bekerja untuk Kekaisaran,
81
00:10:26,875 --> 00:10:30,208
tetapi sekarang, New Republic
memberikan kesempatan kedua.
82
00:10:31,250 --> 00:10:32,333
Terima kasih.
83
00:10:34,083 --> 00:10:38,500
Saya percaya mencari ilmu adalah
hal paling mulia yang bisa dilakukan.
84
00:10:39,750 --> 00:10:45,000
Sayangnya, penelitian saya disesatkan
menjadi hal kejam dan tidak manusiawi,
85
00:10:45,083 --> 00:10:46,917
atas perintah seseorang
86
00:10:47,000 --> 00:10:51,125
yang bertekad menggunakan teknologi
kloning untuk mendapatkan kekuasaan.
87
00:10:53,000 --> 00:10:55,375
Walau pekerjaan saya
di masa lalu memalukan,
88
00:10:55,458 --> 00:10:58,875
sekarang saya ingin membantu
New Republic dengan cara apa pun.
89
00:10:58,958 --> 00:11:02,625
Walau masa sesat itu sudah berlalu
dan saya menyesali perbuatan saya,
90
00:11:02,708 --> 00:11:06,000
saya yakinkan pada semua
kalau niat awal saya baik.
91
00:11:15,833 --> 00:11:19,917
Saat kecil, saya kehilangan ibu saya,
92
00:11:21,833 --> 00:11:24,083
orang yang paling saya kagumi.
93
00:11:28,792 --> 00:11:30,333
Beliau gagal jantung.
94
00:11:33,542 --> 00:11:37,292
Seandainya kloning organ
tersedia di planet saya,
95
00:11:38,167 --> 00:11:40,458
kematiannya dapat mudah dicegah.
96
00:11:42,375 --> 00:11:45,917
Saat itulah saya bersumpah
mengabdikan hidup
97
00:11:46,000 --> 00:11:48,917
untuk membantu orang lain
menghindari kehilangan itu.
98
00:11:50,542 --> 00:11:52,833
Berkat sains terobosan bangsa Kamino,
99
00:11:52,917 --> 00:11:55,958
kita tahu kalau kloning
bisa menyalin satu individu
100
00:11:56,042 --> 00:11:57,542
dari satu untai gen.
101
00:11:58,875 --> 00:12:01,042
Yang saya teliti adalah harapan
102
00:12:01,125 --> 00:12:03,542
gabungkan beberapa untai
untuk ciptakan replika
103
00:12:03,625 --> 00:12:07,375
yang menyatukan sifat genetis terbaik
dari kedua donor.
104
00:12:11,125 --> 00:12:12,625
Sebenarnya ini sangat menarik.
105
00:12:12,708 --> 00:12:15,875
Subjek pertama menolak formula
hampir seketika,
106
00:12:15,958 --> 00:12:16,958
- tapi...
- Dokter.
107
00:12:17,000 --> 00:12:19,875
Sekarang kau pasti senang
bekerja dengan pemerintah
108
00:12:19,958 --> 00:12:22,417
yang bisa menghargai
kontribusimu, benar?
109
00:12:22,500 --> 00:12:24,667
Tentu saja. Saya sangat beruntung.
110
00:12:24,750 --> 00:12:26,667
Kami beruntung kau ada di sini.
111
00:12:26,750 --> 00:12:29,500
Bagaimana pendapatmu tentang kota ini?
Kuharap nyaman.
112
00:12:29,583 --> 00:12:30,458
Ya.
113
00:12:30,542 --> 00:12:33,542
Namun, apa pun pasti nyaman
bila dibandingkan Outer Rim.
114
00:12:34,208 --> 00:12:35,542
Outer Rim, mengerikan.
115
00:12:36,208 --> 00:12:37,792
Aku hampir kena wajib militer.
116
00:12:37,875 --> 00:12:39,333
Bayangkan saja, aku bertugas.
117
00:12:39,417 --> 00:12:40,917
Sayang, itu masa Kekaisaran.
118
00:12:41,875 --> 00:12:42,792
Maafkan aku.
119
00:12:42,875 --> 00:12:45,958
Kaisar, Pemberontak, New Republic,
ada saja yang baru.
120
00:12:46,042 --> 00:12:48,167
Itu sebabnya aku harus diam saja.
121
00:12:48,250 --> 00:12:49,583
Berusaha tidak terlibat.
122
00:12:49,667 --> 00:12:52,458
Menurutku kau pantas mendapat
yang terbaik, Dokter.
123
00:12:52,542 --> 00:12:56,208
Setelah semua yang kau alami,
kau sangat berani.
124
00:12:56,292 --> 00:12:57,958
Sungguh menginspirasi.
125
00:12:58,042 --> 00:13:00,208
Aku senang
kau bekerja untuk kami sekarang.
126
00:13:00,292 --> 00:13:01,500
Terima kasih.
127
00:13:19,292 --> 00:13:21,083
Tujuan Anda ke Perumahan Amnesti.
128
00:13:22,667 --> 00:13:25,083
Selamat sudah berhasil masuk program.
129
00:13:25,750 --> 00:13:27,042
Terima kasih.
130
00:13:27,125 --> 00:13:29,250
Sudah lama di Coruscant?
131
00:13:29,333 --> 00:13:30,250
Tidak.
132
00:13:30,333 --> 00:13:32,875
Saya yakin Anda akan setuju
ini kota yang indah.
133
00:13:32,958 --> 00:13:35,750
Anda wajib mengunjungi
Kebun Raya Skydome.
134
00:13:35,833 --> 00:13:40,042
Bunga Mysses sedang mekar, astaga,
bunga itu sungguh indah dilihat.
135
00:13:41,958 --> 00:13:42,958
Kalau ada waktu,
136
00:13:43,042 --> 00:13:45,333
Museum Galaksi memiliki pameran baru
137
00:13:45,417 --> 00:13:47,458
teknologi hyperdrive yang menarik.
138
00:13:49,000 --> 00:13:50,208
Anda juga harus tamasya
139
00:13:50,292 --> 00:13:52,292
ke Museum Hologram Hewan Punah.
140
00:13:52,375 --> 00:13:54,750
Ada makhluk-makhluk menarik
yang dipamerkan.
141
00:13:54,833 --> 00:13:57,250
Menurut saya
mantabog dari Malastare sangat...
142
00:13:57,833 --> 00:13:59,125
Lihat itu, sudah sampai.
143
00:13:59,208 --> 00:14:00,583
Perumahan Amnesti.
144
00:14:01,208 --> 00:14:03,583
Hati-hati melangkah saat turun.
145
00:14:05,542 --> 00:14:06,667
Selamat malam.
146
00:14:14,917 --> 00:14:17,583
Ya. Aku bilang, pakai tanda kutip,
"Sedang naik."
147
00:14:18,250 --> 00:14:19,875
Poodoo. Kita tidak naik jabatan.
148
00:14:19,958 --> 00:14:21,250
Kau yang tidak naik.
149
00:14:23,667 --> 00:14:25,125
Suka sekali.
150
00:14:28,042 --> 00:14:30,750
Hei. Ikut kami minum.
151
00:14:37,000 --> 00:14:38,542
Petugas Amnesti M34.
152
00:14:40,292 --> 00:14:42,417
Ilmuwan Amnesti L52.
153
00:14:43,458 --> 00:14:44,625
Kau baru?
154
00:14:44,708 --> 00:14:45,708
Apa maksudmu?
155
00:14:46,583 --> 00:14:47,583
Di program ini.
156
00:14:48,750 --> 00:14:50,750
Pin itu
membuatnya sulit disembunyikan.
157
00:14:51,417 --> 00:14:54,875
Ya. Aku baru dipindahkan
dari Institut Reintegrasi.
158
00:14:55,542 --> 00:14:57,292
Selamat datang di Rumah Amnesti.
159
00:14:58,792 --> 00:15:00,500
Dibanding yang lain, ini surga.
160
00:15:01,458 --> 00:15:07,958
Ini G27, M40, G68.
161
00:15:10,583 --> 00:15:11,750
Dokter.
162
00:15:14,625 --> 00:15:15,708
Ada masalah?
163
00:15:17,292 --> 00:15:20,458
Tidak mengira akan bertemu orang
dari kapal Moff Gideon di sini.
164
00:15:22,875 --> 00:15:23,875
Gideon?
165
00:15:25,125 --> 00:15:26,792
Aku tak tahu kau kerja untuk dia.
166
00:15:28,208 --> 00:15:30,917
Kudengar dia kabur
saat mau ke Pengadilan Perang.
167
00:15:31,000 --> 00:15:32,958
Tidak, itu bohong.
168
00:15:33,042 --> 00:15:35,250
Mereka menghubungkannya
ke mind flayer.
169
00:15:37,125 --> 00:15:38,917
Aku berusaha tidak pikirkan lagi.
170
00:15:40,333 --> 00:15:43,708
Berkat program ini, aku bisa
berkontribusi kepada New Republic.
171
00:15:45,583 --> 00:15:46,583
Seperti dirimu.
172
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
Seperti kita semua.
173
00:15:56,583 --> 00:15:58,208
Hidup New Republic.
174
00:15:58,958 --> 00:16:00,458
Hidup New Republic.
175
00:16:06,208 --> 00:16:07,750
Hidup New Republic.
176
00:16:14,333 --> 00:16:15,583
Silakan duduk, Dokter.
177
00:16:21,583 --> 00:16:24,000
Jumlah kita lebih banyak
dari yang kukira.
178
00:16:24,083 --> 00:16:25,958
Ya, awalnya aku juga kaget.
179
00:16:27,750 --> 00:16:29,833
Ini bukan cara Kekaisaran.
180
00:16:30,792 --> 00:16:33,708
Bukan. Memang bukan.
181
00:16:36,667 --> 00:16:38,208
Mereka tidak suka pengampunan.
182
00:16:38,292 --> 00:16:40,750
Sudah melihat-lihat
pemandangan Coruscant, Dokter?
183
00:16:40,833 --> 00:16:43,417
Belum. Aku belum sempat.
184
00:16:44,417 --> 00:16:46,458
Aku mau mengajakmu keliling
kalau sempat.
185
00:16:47,500 --> 00:16:48,792
Terima kasih.
186
00:16:50,625 --> 00:16:52,083
Seragamnya memang lebih pas.
187
00:16:52,167 --> 00:16:54,542
Aku rindu cahaya hyperspace.
188
00:16:55,750 --> 00:16:56,917
Kau rindu apa, L52?
189
00:16:58,208 --> 00:16:59,208
Rindu?
190
00:16:59,875 --> 00:17:00,875
Dari dinasmu.
191
00:17:02,333 --> 00:17:04,125
Tidak. Aku senang Kekaisaran...
192
00:17:04,208 --> 00:17:06,333
Tidak, bukan begitu.
193
00:17:06,417 --> 00:17:08,458
Bagus mereka tersingkir.
194
00:17:08,542 --> 00:17:11,333
Maksudku, hal sehari-hari.
Seperti makanan.
195
00:17:13,208 --> 00:17:14,208
Tidak ada?
196
00:17:17,958 --> 00:17:18,958
Aku rasa
197
00:17:20,125 --> 00:17:25,500
mungkin biskuit travel kuning
yang ada di paket ransum?
198
00:17:25,583 --> 00:17:26,875
- Ya.
- Ya.
199
00:17:26,958 --> 00:17:28,792
- Wow.
- Jadi teringat lagi.
200
00:17:28,875 --> 00:17:31,375
Kau tidak bisa dapat itu
di Planet-planet Dalam.
201
00:17:31,458 --> 00:17:33,083
Memang tidak.
202
00:17:33,708 --> 00:17:35,917
Namun aku harus jujur,
aku suka yang merah.
203
00:17:36,000 --> 00:17:38,458
- Kau gila. Biskuit travel?
- Apa salahnya?
204
00:17:38,542 --> 00:17:41,667
Pokoknya, asal tidak pernah lihat
ransum lagi dalam hidupku,
205
00:17:41,750 --> 00:17:43,792
- aku akan mati bahagia.
- Baiklah.
206
00:17:43,875 --> 00:17:46,292
Kalau mau yang garing,
aku dengarkan leluconmu.
207
00:17:47,375 --> 00:17:48,250
Baiklah.
208
00:17:48,333 --> 00:17:51,125
Minum!
209
00:17:51,208 --> 00:17:54,042
Ribuan lapisan bangunan
dan pencakar langit
210
00:17:54,125 --> 00:17:57,333
menutupi seluruh
permukaan planet Coruscant.
211
00:17:57,417 --> 00:18:01,875
Karena ini, Coruscant menjadi satu
dari segelintir planet kota
212
00:18:01,958 --> 00:18:04,208
yang disebut "ecumenopolis".
213
00:18:04,292 --> 00:18:08,250
Selama ini Coruscant sering dianggap
sebagai "pusat galaksi",
214
00:18:08,333 --> 00:18:10,958
tapi lokasinya tidak persis di...
215
00:18:11,625 --> 00:18:12,625
Sebentar!
216
00:18:51,500 --> 00:18:53,000
Biskuit travel.
217
00:19:14,750 --> 00:19:17,583
Selamat pagi, L52,
selamat hari Benduday.
218
00:19:19,167 --> 00:19:21,250
Satu set lagi untuk arsip.
219
00:19:22,625 --> 00:19:23,708
Selamat pagi.
220
00:19:24,458 --> 00:19:26,542
Aku menonton pidatomu semalam.
221
00:19:26,625 --> 00:19:28,000
Sangat menarik.
222
00:19:29,375 --> 00:19:30,208
Terima kasih.
223
00:19:30,292 --> 00:19:32,833
Aku tidak tahu
kau sangat berpengalaman.
224
00:19:32,917 --> 00:19:34,708
Kenapa mereka mengirimmu ke sini?
225
00:19:35,583 --> 00:19:37,750
Aku senang melakukan
apa pun yang diminta.
226
00:19:39,000 --> 00:19:40,292
Kau tahu...
227
00:19:40,375 --> 00:19:41,792
Permisi.
228
00:19:42,750 --> 00:19:43,875
Aku sudah terlambat.
229
00:19:46,542 --> 00:19:48,125
Aku tidak akan ganggu lagi.
230
00:19:48,208 --> 00:19:49,625
- Terima kasih lagi.
- Ya.
231
00:20:10,083 --> 00:20:11,083
Es-mu meleleh.
232
00:20:13,958 --> 00:20:16,833
Di sini... Banyak sekali orang.
233
00:20:18,083 --> 00:20:20,000
Jujur, aku tidak biasa.
234
00:20:33,583 --> 00:20:35,833
Satu triliun penduduk tetap.
235
00:20:36,792 --> 00:20:37,792
Luar biasa.
236
00:20:38,458 --> 00:20:41,375
Semua orang di sini bekerja sama
agar menjadi lebih baik.
237
00:20:42,292 --> 00:20:44,000
Membuatku merasa tidak penting.
238
00:20:45,375 --> 00:20:46,833
Entahlah.
239
00:20:48,000 --> 00:20:49,250
Aku merasa istimewa,
240
00:20:50,083 --> 00:20:52,500
mengingat semua yang aku alami
untuk kembali.
241
00:20:53,542 --> 00:20:55,375
Kau dahulu pernah ke Coruscant?
242
00:20:57,667 --> 00:20:59,250
Aku berlatih di akademi sini.
243
00:21:01,250 --> 00:21:05,250
Tidak banyak yang berubah,
selain jatuhnya pemerintahan.
244
00:21:11,083 --> 00:21:12,583
Rasanya berbeda sekarang.
245
00:21:14,000 --> 00:21:15,625
Kukira kita di pihak yang benar.
246
00:21:18,208 --> 00:21:19,958
Kadang aku memikirkannya.
247
00:21:21,000 --> 00:21:23,542
Semua penelitianku tidak selesai.
248
00:21:24,208 --> 00:21:26,958
Kami hampir menemukan
terobosan luar biasa.
249
00:21:27,917 --> 00:21:31,542
Di tangan yang tepat, penemuan kami
bisa membantu banyak orang.
250
00:21:31,625 --> 00:21:34,292
Kenapa tidak
melanjutkan penelitianmu di sini?
251
00:21:35,208 --> 00:21:38,417
Kurasa New Republic tidak tertarik
dengan hal itu.
252
00:21:39,500 --> 00:21:43,042
Etika kloning itu sangat rumit.
253
00:21:43,708 --> 00:21:46,708
Kalau bisa bantu New Republic,
bukannya itu cukup penting?
254
00:21:49,708 --> 00:21:53,208
Mengikuti perintah secara buta adalah
penyebab masalah kita dari awal.
255
00:21:54,125 --> 00:21:55,792
Kadang kau harus percaya insting.
256
00:21:56,917 --> 00:22:00,375
New Republic berusaha keras,
tetapi mereka kesulitan.
257
00:22:02,667 --> 00:22:04,792
Banyak orang mampu
yang ingin membantu.
258
00:22:06,917 --> 00:22:08,625
Kau mengerti maksudku?
259
00:22:14,875 --> 00:22:16,000
Apa itu?
260
00:22:18,292 --> 00:22:22,958
Itu Puncak Umate,
gunung tertinggi di Coruscant.
261
00:22:24,167 --> 00:22:26,458
Konon itu satu-satunya tempat
di permukaan
262
00:22:26,542 --> 00:22:28,500
di mana kau bisa melihat
seluruh planet.
263
00:22:29,333 --> 00:22:30,625
Aneh sekali.
264
00:22:39,792 --> 00:22:40,792
Kau mau sentuh?
265
00:22:42,250 --> 00:22:44,667
- Memangnya boleh?
- Boleh?
266
00:22:45,625 --> 00:22:48,625
Beranikan dirimu, Dok.
Ini bukan Kekaisaran.
267
00:23:06,458 --> 00:23:08,667
Jangan lakukan kontak fisik
dengan Umate!
268
00:23:08,750 --> 00:23:09,750
Maaf, maafkan aku.
269
00:23:11,250 --> 00:23:13,500
Kau tahu itu akan terjadi, bukan?
270
00:23:13,583 --> 00:23:14,917
Maaf.
271
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Jangan buang sampah.
272
00:23:18,125 --> 00:23:20,083
Maaf.
273
00:23:20,167 --> 00:23:21,500
Kubelikan photon fizzle.
274
00:23:22,333 --> 00:23:24,333
Ekspresi wajahmu lucu sekali.
275
00:23:41,375 --> 00:23:45,042
Anda masih merasa situasi
tempat tinggal saat ini nyaman?
276
00:23:45,125 --> 00:23:46,125
Ya.
277
00:23:46,833 --> 00:23:49,500
Anda bisa mengikuti
jadwal yang konsisten?
278
00:23:50,167 --> 00:23:51,042
Ya.
279
00:23:51,125 --> 00:23:55,708
Anda mengalami stres karena masalah
pekerjaan atau masalah pribadi?
280
00:23:55,792 --> 00:23:56,792
Tidak.
281
00:23:56,833 --> 00:24:01,667
Apakah Anda merasakan amarah
atau kebencian terhadap rekan kerja?
282
00:24:01,750 --> 00:24:02,583
Tidak.
283
00:24:02,667 --> 00:24:06,250
Apakah Anda merasakan
amarah atau kebencian
284
00:24:06,333 --> 00:24:09,750
terhadap pemerintah New Republic
atau perwakilannya?
285
00:24:09,833 --> 00:24:10,833
Tidak.
286
00:24:11,250 --> 00:24:13,917
- Terima kasih sudah terus...
- Boleh aku bertanya?
287
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Silakan.
288
00:24:15,042 --> 00:24:21,292
Kalau aku ingin mengerjakan
penelitianku, sebagai hobi, apa boleh?
289
00:24:21,375 --> 00:24:22,625
Menurut fail Anda,
290
00:24:22,708 --> 00:24:26,333
penelitian Anda melibatkan kloning
dan rekayasa genetika.
291
00:24:26,417 --> 00:24:29,875
Kelas penelitian itu sangat dilarang
oleh Kesepakatan Coruscant,
292
00:24:29,958 --> 00:24:31,958
bab 13, subparagraf tujuh.
293
00:24:32,542 --> 00:24:33,875
Mohon maaf.
294
00:24:33,958 --> 00:24:35,667
Ada pertanyaan lagi?
295
00:24:38,833 --> 00:24:40,000
Kurasa tidak.
296
00:24:40,083 --> 00:24:44,500
Terima kasih sudah terus menjadi
bagian penting dari Program Amnesti.
297
00:24:44,583 --> 00:24:45,708
Selamat siang.
298
00:25:15,208 --> 00:25:17,583
Yang kita bicarakan tempo hari.
299
00:25:17,667 --> 00:25:18,958
Penelitianku.
300
00:25:20,875 --> 00:25:22,583
Aku sudah memikirkannya.
301
00:25:23,750 --> 00:25:25,000
Aku tahu itu penting,
302
00:25:25,083 --> 00:25:28,333
dan di tangan New Republic,
itu bisa digunakan demi kebaikan.
303
00:25:29,000 --> 00:25:30,333
Aku hanya butuh buktikan.
304
00:25:33,083 --> 00:25:34,875
Kedengarannya kau ingin lanjutkan.
305
00:25:35,542 --> 00:25:38,167
Namun... bagaimana caranya?
306
00:25:39,292 --> 00:25:40,458
Butuh apa?
307
00:25:42,125 --> 00:25:43,750
Yah, tidak banyak awalnya.
308
00:25:44,417 --> 00:25:47,375
Sedikit persediaan,
laboratorium bergerak?
309
00:25:48,583 --> 00:25:50,083
Aku tahu ini ide konyol,
310
00:25:50,167 --> 00:25:51,667
- tapi aku percaya...
- Berhenti.
311
00:25:53,042 --> 00:25:57,208
Kau ingin membantu New Republic,
mereka belum menyadarinya.
312
00:26:01,917 --> 00:26:03,875
Kami bisa carikan
laboratorium bergerak.
313
00:26:07,667 --> 00:26:10,750
Namun, kita harus keluar
dari perimeter yang ditentukan.
314
00:26:14,125 --> 00:26:17,250
Tidak. Aku tidak... Tidak bisa.
315
00:26:18,583 --> 00:26:22,083
Kalau ketahuan, kita akan dikirim
kembali ke Institut Reintegrasi.
316
00:26:24,083 --> 00:26:25,083
Dengar...
317
00:26:28,375 --> 00:26:30,708
Aku sudah melakukan
banyak hal memalukan.
318
00:26:33,083 --> 00:26:35,417
Banyak yang harus kutebus.
319
00:26:38,667 --> 00:26:41,750
Namun, kalau penelitianmu
sepenting yang kau bilang,
320
00:26:42,792 --> 00:26:44,458
aku akan ambil risiko itu.
321
00:26:55,792 --> 00:26:57,000
Ini terlalu berbahaya.
322
00:27:03,875 --> 00:27:09,958
Coba... pikirkan dahulu, ya?
323
00:27:37,917 --> 00:27:40,000
Selamat pagi, L52. Semuanya baik?
324
00:27:40,083 --> 00:27:42,042
Ya. Terima kasih.
325
00:27:42,125 --> 00:27:46,458
Namun peralatan yang aku arsipkan ini,
semuanya ditandai untuk dihancurkan.
326
00:27:50,042 --> 00:27:51,125
Sepertinya begitu.
327
00:27:51,833 --> 00:27:53,292
Namun, semuanya masih bagus.
328
00:27:53,375 --> 00:27:54,500
Teknologi Kekaisaran.
329
00:27:54,583 --> 00:27:57,125
Ya, tetapi masih bisa dimanfaatkan.
330
00:27:57,208 --> 00:28:00,458
Kalau aku bisa mengaksesnya,
aku mau memberikan contoh cara...
331
00:28:00,542 --> 00:28:01,958
Boleh aku jujur padamu?
332
00:28:02,042 --> 00:28:03,833
Kita benar-benar tertinggal jadwal.
333
00:28:03,917 --> 00:28:07,292
Kita tak hanya harus buat inventaris
tempat rongsokan Kekaisaran,
334
00:28:07,375 --> 00:28:09,500
tapi harus menonaktifkan
armada Aliansi.
335
00:28:09,583 --> 00:28:10,792
Kau pasti mengerti.
336
00:28:10,875 --> 00:28:12,750
Kupikir aku bisa berguna kalau aku...
337
00:28:12,833 --> 00:28:15,375
Itu butuh otorisasi dari departemen.
338
00:28:15,458 --> 00:28:18,792
Kau bisa menyerahkan
permintaan C-1023,
339
00:28:18,875 --> 00:28:21,542
tetapi belum pernah lihat
Program Amnesti mengajukan.
340
00:28:21,625 --> 00:28:23,500
Aku harus cek apa itu mungkin.
341
00:28:23,583 --> 00:28:24,583
Tidak usah.
342
00:28:25,500 --> 00:28:26,667
Lupakan saja.
343
00:28:26,750 --> 00:28:29,042
Maafkan aku, L52.
344
00:28:29,125 --> 00:28:30,583
Aku tahu ini tidak mudah,
345
00:28:30,667 --> 00:28:34,875
tetapi aku jamin
ini benar-benar membantu New Republic.
346
00:28:40,875 --> 00:28:41,875
Pagi.
347
00:28:50,792 --> 00:28:55,292
Anda mengalami stres
karena masalah pekerjaan atau pribadi?
348
00:28:55,375 --> 00:28:56,625
Tidak.
349
00:28:57,667 --> 00:29:02,417
Apakah Anda merasakan amarah
atau kebencian terhadap rekan kerja?
350
00:29:02,500 --> 00:29:03,375
Tidak.
351
00:29:03,458 --> 00:29:06,708
Apakah Anda merasakan
amarah atau kebencian
352
00:29:06,792 --> 00:29:10,167
terhadap pemerintah New Republic
atau perwakilannya?
353
00:29:13,583 --> 00:29:15,375
Maaf kalau Anda tidak dengar.
354
00:29:16,167 --> 00:29:19,292
Apakah Anda merasakan
amarah atau kebencian...
355
00:29:19,375 --> 00:29:20,208
Tidak.
356
00:29:20,292 --> 00:29:21,792
Terima kasih sudah terus...
357
00:29:21,875 --> 00:29:25,292
Tujuan utama kita
adalah membantu Republik, benar?
358
00:29:25,375 --> 00:29:26,375
Benar.
359
00:29:26,417 --> 00:29:28,500
Itu mengalahkan tujuan lainnya?
360
00:29:28,583 --> 00:29:29,875
Benar.
361
00:29:32,500 --> 00:29:37,375
Terima kasih sudah terus menjadi
bagian penting dari Program Amnesti.
362
00:29:37,458 --> 00:29:38,667
Selamat siang.
363
00:29:55,833 --> 00:29:59,375
Laboratorium bergerak itu, ayo ambil.
364
00:30:01,833 --> 00:30:02,833
Bagus.
365
00:30:05,667 --> 00:30:06,792
Besok malam?
366
00:30:33,542 --> 00:30:35,167
Kau membantu New Republic.
367
00:30:36,667 --> 00:30:38,167
Ini perbuatan yang benar.
368
00:30:59,292 --> 00:31:00,292
Santai.
369
00:31:01,292 --> 00:31:02,542
Ikuti petunjukku.
370
00:31:13,333 --> 00:31:14,792
Tarik napas dalam-dalam, Dok.
371
00:31:15,958 --> 00:31:17,292
Semua akan baik.
372
00:31:17,375 --> 00:31:18,625
Ingat alasan kita.
373
00:31:34,958 --> 00:31:36,417
Tetaplah tenang, Dok.
374
00:31:37,542 --> 00:31:38,917
Kau lebih ahli dari aku.
375
00:31:39,792 --> 00:31:41,125
Nanti juga terbiasa.
376
00:32:31,167 --> 00:32:32,875
Hari Taungsday, benar?
377
00:33:18,333 --> 00:33:19,625
Kita mau ke mana?
378
00:33:20,708 --> 00:33:21,958
Ke tempat rongsokan.
379
00:33:23,000 --> 00:33:25,458
Inventarisasi yang kau arsipkan.
380
00:33:25,542 --> 00:33:26,542
Apa?
381
00:33:27,292 --> 00:33:29,792
Kapal Kekaisaran
pasti punya laboratorium, bukan?
382
00:33:29,875 --> 00:33:32,417
Ya, tapi itu milik Kekaisaran.
383
00:33:33,208 --> 00:33:34,667
Sekarang tidak lagi.
384
00:33:35,792 --> 00:33:37,000
Hanya rongsokan.
385
00:33:38,542 --> 00:33:40,167
Kita masuk, ambil kebutuhanmu,
386
00:33:40,250 --> 00:33:42,625
kembali ke Rumah Amnesti
sebelum mereka tahu.
387
00:33:44,250 --> 00:33:45,875
Kau pernah melakukan ini?
388
00:33:48,000 --> 00:33:50,250
Kau pikir dari mana biskuit itu?
389
00:34:38,583 --> 00:34:41,125
Tolong tiketnya.
390
00:34:41,833 --> 00:34:42,958
- Terima kasih.
- Ikuti.
391
00:34:44,750 --> 00:34:45,833
Tolong tiketnya.
392
00:34:54,208 --> 00:34:55,333
Tolong tiketnya.
393
00:34:55,417 --> 00:34:57,500
Kau dulu saja. Aku di belakangmu.
394
00:35:05,500 --> 00:35:06,583
Kau pasti bisa.
395
00:35:12,208 --> 00:35:13,333
Bagus, Dok.
396
00:35:13,417 --> 00:35:14,625
Terima kasih.
397
00:35:18,750 --> 00:35:19,833
Jalan terus.
398
00:35:27,542 --> 00:35:29,542
Hari Taungsday, benar?
399
00:35:33,167 --> 00:35:34,833
Kita harus latih itu.
400
00:35:36,333 --> 00:35:37,375
- Maaf.
- Hati-hati!
401
00:36:18,417 --> 00:36:20,000
Itu ujung keretanya.
402
00:36:22,042 --> 00:36:25,250
Mendekati Depot Galangan Kapal,
stasiun pertama.
403
00:36:28,208 --> 00:36:29,500
Kita lompat.
404
00:36:30,667 --> 00:36:31,833
Apa?
405
00:36:39,417 --> 00:36:40,500
Percayalah.
406
00:36:50,375 --> 00:36:52,708
Kereta tiba di Depot Galangan Kapal.
407
00:36:53,583 --> 00:36:54,708
Siap...
408
00:36:59,333 --> 00:37:00,625
Lompat!
409
00:37:59,583 --> 00:38:01,458
Aku belum pernah lakukan seperti ini.
410
00:38:50,417 --> 00:38:51,667
Kau yakin hanya ada kita?
411
00:38:52,208 --> 00:38:53,208
Ya.
412
00:38:54,042 --> 00:38:55,750
Ini tidak bisa jalan.
413
00:38:56,958 --> 00:38:58,042
Tidak perlu dijaga.
414
00:40:12,042 --> 00:40:14,917
Aku pasti sering berpapasan denganmu
di kapal Gideon.
415
00:40:17,375 --> 00:40:19,333
Maaf aku tak pernah perkenalkan diri.
416
00:40:21,042 --> 00:40:24,208
Aku... Tidak perlu minta maaf.
417
00:40:25,250 --> 00:40:27,167
Dahulu bukan seperti ini caranya.
418
00:40:28,417 --> 00:40:29,417
Memang.
419
00:40:31,875 --> 00:40:33,000
Sekarang, begini.
420
00:40:35,208 --> 00:40:38,125
Elia Kane, Petugas Komunikasi.
421
00:40:42,458 --> 00:40:45,625
Dokter Penn Pershing, Ilmuwan.
422
00:40:47,958 --> 00:40:50,708
Senang berkenalan denganmu,
Dokter Pershing.
423
00:40:53,667 --> 00:40:54,750
Ini dia.
424
00:41:15,917 --> 00:41:17,250
Semua kebutuhanmu ada?
425
00:41:18,167 --> 00:41:19,375
Ini sempurna.
426
00:41:24,125 --> 00:41:26,083
Hanya ambil yang aku butuhkan.
427
00:41:27,083 --> 00:41:28,458
Semua akan jadi rongsokan.
428
00:41:31,167 --> 00:41:34,208
Aku ingat kali pertama
berada di tempat seperti ini.
429
00:41:35,125 --> 00:41:36,458
Tak percaya aku berhasil.
430
00:41:38,042 --> 00:41:41,125
Ibuku adalah dokter
di kampung halamanku.
431
00:41:41,208 --> 00:41:44,667
Aku bisa berhari-hari di kantornya,
memimpikan lab seperti ini.
432
00:41:44,750 --> 00:41:46,583
Namun bisa sungguh berada di lab...
433
00:41:48,625 --> 00:41:50,542
Kau selalu tahu apa cita-citamu.
434
00:41:51,500 --> 00:41:53,250
Sejauh aku bisa mengingat.
435
00:41:56,083 --> 00:41:57,208
Kalau kau?
436
00:41:58,208 --> 00:41:59,875
Apa cita-citamu saat kecil?
437
00:42:03,708 --> 00:42:05,833
Aku tidak punya
kesempatan memikirkannya.
438
00:42:11,500 --> 00:42:12,500
Tadi itu apa?
439
00:42:14,167 --> 00:42:15,375
Hanya goyangan kapal.
440
00:42:16,375 --> 00:42:17,375
Terus berkemas.
441
00:42:18,167 --> 00:42:19,667
Aku akan berjaga-jaga.
442
00:42:46,083 --> 00:42:47,292
Bagaimana kita kembali?
443
00:43:19,292 --> 00:43:20,417
Jalan terus!
444
00:43:38,083 --> 00:43:39,125
Berhenti!
445
00:43:40,917 --> 00:43:44,750
Ilmuwan Amnesti L52, angkat tangan.
Kau ditahan.
446
00:44:11,917 --> 00:44:13,292
Tunggu dulu.
447
00:44:13,958 --> 00:44:15,500
Angkat tangan, L52.
448
00:44:18,833 --> 00:44:22,208
Tunggu dulu. Tunggu...
449
00:44:22,292 --> 00:44:23,458
Jangan!
450
00:44:29,333 --> 00:44:30,375
Pagi, Dokter.
451
00:44:30,458 --> 00:44:32,167
Dengar, aku bisa jelaskan.
452
00:44:32,250 --> 00:44:34,292
- Aku bukan berusaha...
- Tidak perlu.
453
00:44:34,375 --> 00:44:38,583
Petugas Amnesti G68
sudah menyerahkan laporan.
454
00:44:40,750 --> 00:44:41,750
Apa?
455
00:44:43,500 --> 00:44:44,750
Dia bilang apa?
456
00:44:44,833 --> 00:44:47,000
Kami mengerti
kalau adaptasi itu sulit.
457
00:44:47,083 --> 00:44:49,250
Tidak. Kurasa ada kesalahan,
458
00:44:49,333 --> 00:44:50,917
- aku tidak...
- Kami membantumu.
459
00:44:51,000 --> 00:44:54,250
Indoktrinasi oleh Kekaisaran
sulit untuk dilupakan.
460
00:44:58,042 --> 00:45:00,708
Tunggu... Ini mind flayer.
461
00:45:00,792 --> 00:45:02,833
Ini 602 Mitigator.
462
00:45:02,917 --> 00:45:04,792
Ini perawatan percobaan non-invasif,
463
00:45:04,875 --> 00:45:06,542
disetujui untuk rehabilitasi.
464
00:45:06,625 --> 00:45:08,167
Tidak, ini mind flayer.
465
00:45:08,250 --> 00:45:10,042
Alat ini memang mirip,
466
00:45:10,125 --> 00:45:11,542
tetapi dalam voltase rendah,
467
00:45:11,625 --> 00:45:14,583
bisa digunakan untuk meredakan
kenangan traumatis tertentu.
468
00:45:17,083 --> 00:45:19,458
Lihat warna menyenangkan,
dengarkan dengungan,
469
00:45:19,542 --> 00:45:22,333
dan segera merasa sangat lega.
470
00:45:22,417 --> 00:45:24,792
- Kau ingin menghapus pikiranku.
- Tentu tidak!
471
00:45:24,875 --> 00:45:26,458
Ini bukan Kekaisaran, Nak.
472
00:45:26,542 --> 00:45:28,417
Alat ini untuk menyembuhkan.
473
00:45:28,500 --> 00:45:31,667
Aku pernah menjalaninya, dan merasa
pengalaman itu menyegarkan.
474
00:45:31,750 --> 00:45:33,250
Tolong biar kujelaskan.
475
00:45:33,333 --> 00:45:34,542
Aku cuma ingin membantu.
476
00:45:36,417 --> 00:45:37,917
Ini hanya sebentar.
477
00:45:39,375 --> 00:45:40,875
Aku di sini saat kau bangun.
478
00:45:40,958 --> 00:45:42,625
Kau tidak mengerti.
479
00:45:42,708 --> 00:45:45,083
Dia mengajakku ke sana. Itu jebakan.
480
00:45:46,250 --> 00:45:48,167
Tolong, aku hanya ingin membantu.
481
00:45:49,083 --> 00:45:50,750
Dia menjebakku. Tolong.
482
00:45:52,208 --> 00:45:53,417
Kau menjebakku.
483
00:45:54,083 --> 00:45:55,125
Kau menjebakku.
484
00:45:57,625 --> 00:45:59,000
Kenapa kau menjebakku?
485
00:46:01,125 --> 00:46:02,250
Aku mohon...
486
00:46:09,458 --> 00:46:11,333
Kukira dia baik-baik saja.
487
00:46:12,708 --> 00:46:14,125
Perbuatanmu sudah benar.
488
00:46:15,708 --> 00:46:16,833
Terima kasih.
489
00:46:18,375 --> 00:46:19,792
Aku tahu ini akan membantu.
490
00:46:20,708 --> 00:46:21,792
Ya.
491
00:46:22,750 --> 00:46:25,500
Kau adalah prestasi bagi program ini.
492
00:46:25,583 --> 00:46:29,792
Senang tahu untuk setiap kegagalan,
ada keberhasilan sepertimu.
493
00:46:34,750 --> 00:46:36,750
Ini bisa memberikannya ketenangan.
494
00:46:44,500 --> 00:46:45,500
Ayo pergi.
495
00:46:46,625 --> 00:46:47,792
Boleh aku tinggal?
496
00:46:50,875 --> 00:46:52,833
Dia kambuh, tetapi dia temanku.
497
00:46:53,708 --> 00:46:54,958
Aku peduli padanya.
498
00:46:55,042 --> 00:46:56,625
Tentu saja.
499
00:46:56,708 --> 00:46:59,292
Ya, kau boleh tinggal.
500
00:47:57,083 --> 00:47:59,375
Aku membawamu
ke persembunyian Mandalore.
501
00:47:59,458 --> 00:48:01,708
Inilah cara kami bertahan
dalam pengasingan.
502
00:48:02,375 --> 00:48:03,542
Aku pernah dengar.
503
00:48:03,625 --> 00:48:06,583
Ini lokasi rahasia dan kau tamuku.
504
00:48:06,667 --> 00:48:08,667
Mereka masih hidup
mengikuti cara kuno.
505
00:48:08,750 --> 00:48:12,708
Ya. Semua akan lebih lancar kalau kau
tidak melepas helm-mu. Percayalah.
506
00:48:14,917 --> 00:48:15,917
Tentu saja.
507
00:49:13,708 --> 00:49:15,042
Jangan melangkah lagi.
508
00:49:15,958 --> 00:49:18,250
Kau adalah pembelot, Din Djarin.
509
00:49:18,333 --> 00:49:19,333
Tidak lagi.
510
00:49:20,250 --> 00:49:22,542
Aku kembali dari tambang Mandalore.
511
00:49:22,625 --> 00:49:23,875
Mustahil.
512
00:49:24,917 --> 00:49:27,250
Tambang-tambang itu runtuh
saat Pembersihan.
513
00:49:27,333 --> 00:49:28,667
Planet itu dikutuk.
514
00:49:29,667 --> 00:49:32,083
Itu kebohongan
untuk menahan kita di pengasingan.
515
00:49:33,667 --> 00:49:35,833
Bagaimana kami tahu
bukan kau yang bohong?
516
00:49:35,917 --> 00:49:37,750
Dia berkata jujur.
517
00:49:38,667 --> 00:49:39,917
Aku saksinya.
518
00:49:40,000 --> 00:49:42,167
Siapa kau, Nite Owl?
519
00:49:46,958 --> 00:49:49,667
Aku Bo-Katan dari Klan Kryze.
520
00:49:50,375 --> 00:49:54,667
Klan-mu sudah melenceng dari Ajaran.
Kalian berdua pembelot.
521
00:49:55,667 --> 00:49:57,750
Kami kembali dari Perairan Hidup.
522
00:50:05,375 --> 00:50:06,542
Aku bawa bukti.
523
00:50:15,500 --> 00:50:16,750
Kita lihat nanti.
524
00:51:02,708 --> 00:51:05,833
Din Djarin mengaku
telah mandi di Perairan Hidup.
525
00:51:07,458 --> 00:51:08,458
Apa benar?
526
00:51:09,458 --> 00:51:12,125
Benar. Aku punya bukti.
527
00:51:22,417 --> 00:51:23,417
Aku saksinya.
528
00:51:23,500 --> 00:51:26,042
Dia jatuh ke kedalaman
dan aku mengeluarkannya.
529
00:51:46,208 --> 00:51:47,875
Dia bicara jujur.
530
00:51:49,292 --> 00:51:51,375
Ini memang Perairan Hidup.
531
00:51:53,292 --> 00:51:56,250
Din Djarin, dosamu diampuni.
532
00:51:56,958 --> 00:51:58,000
Inilah Jalannya.
533
00:51:58,083 --> 00:51:59,375
Inilah Jalannya.
534
00:52:02,208 --> 00:52:09,083
Bo-Katan Kryze, sesuai Creed,
kau juga diampuni.
535
00:52:11,875 --> 00:52:13,458
Aku tidak mengikuti Ajaran.
536
00:52:15,208 --> 00:52:16,792
Kau mandi di dalam perairan?
537
00:52:17,958 --> 00:52:19,083
Ya.
538
00:52:19,167 --> 00:52:22,167
Apa kau melepas helm-mu sejak itu?
539
00:52:23,167 --> 00:52:25,167
Tidak pernah.
540
00:52:26,208 --> 00:52:30,917
Maka kau boleh bergabung
dan hidup seperti cara leluhurmu.
541
00:52:32,583 --> 00:52:34,708
Kau boleh pergi kapan pun kau mau.
542
00:52:35,792 --> 00:52:38,458
Sampai saat itu, kau bagian dari kami.
543
00:52:40,417 --> 00:52:43,542
Selamat datang,
Bo-Katan dari Klan Kryze.
544
00:52:44,208 --> 00:52:45,458
Inilah Jalannya.
545
00:52:45,542 --> 00:52:46,875
Inilah Jalannya.
546
00:56:01,250 --> 00:56:03,250
Terjemahan subtitle oleh
Kirpi Mrantassi