1
00:00:02,146 --> 00:00:05,480
O protocolo de fabricante diz
que não posso ser capturado.
2
00:00:06,563 --> 00:00:07,855
Devo ser destruído.
3
00:00:09,355 --> 00:00:10,730
ANTERIORMENTE
4
00:00:10,730 --> 00:00:12,646
Nevarro é um ótimo planeta.
5
00:00:12,646 --> 00:00:15,980
E agora que a escória
e os criminosos foram varridos,
6
00:00:15,980 --> 00:00:17,646
é também muito respeitável.
7
00:00:17,646 --> 00:00:20,313
Você não cobre o rosto.
Não é mandaloriana.
8
00:00:20,313 --> 00:00:22,313
E você é um Filho do Olho.
9
00:00:22,313 --> 00:00:25,688
Só existe um caminho.
O Caminho de Mandalore.
10
00:00:27,480 --> 00:00:30,896
Din Djarin, você já removeu seu capacete?
11
00:00:32,438 --> 00:00:33,521
Já removi.
12
00:00:33,521 --> 00:00:36,855
Então, você não é mais um mandaloriano.
13
00:00:37,521 --> 00:00:38,646
Como posso me redimir?
14
00:00:38,646 --> 00:00:40,438
De acordo com a Doutrina,
15
00:00:40,438 --> 00:00:43,063
um só pode se redimir
nas Águas Vivas
16
00:00:43,063 --> 00:00:45,271
sob as minas de Mandalore.
17
00:00:46,271 --> 00:00:48,105
Mas as minas foram todas destruídas.
18
00:00:49,646 --> 00:00:50,938
Como deve Ser.
19
00:03:24,188 --> 00:03:28,105
Eu juro em meu nome
e em nome de meus ancestrais...
20
00:03:28,105 --> 00:03:31,688
"Eu juro em meu nome
e em nome de meus ancestrais..."
21
00:03:31,688 --> 00:03:34,896
Que eu devo trilhar
o Caminho de Mandalore.
22
00:03:35,896 --> 00:03:38,188
"Que eu devo trilhar
o Caminho de Mandalore."
23
00:03:38,855 --> 00:03:43,230
E as palavras da Doutrina serão forjadas
para sempre em meu coração.
24
00:03:43,230 --> 00:03:46,688
"E as palavras da Doutrina serão forjadas
para sempre em meu coração."
25
00:04:00,313 --> 00:04:01,521
Como deve Ser.
26
00:04:01,521 --> 00:04:02,855
"Como deve Ser."
27
00:04:03,521 --> 00:04:04,688
Como deve Ser.
28
00:04:18,396 --> 00:04:22,146
Desse momento em diante,
nunca mais tirarei meu capacete.
29
00:04:22,146 --> 00:04:24,688
"Desse momento em diante, nunca mais..."
30
00:04:34,896 --> 00:04:36,063
Vai! Vai! Vai!
31
00:04:37,230 --> 00:04:39,438
Vai!
32
00:04:44,813 --> 00:04:46,313
Jovens, para a caverna!
33
00:04:46,313 --> 00:04:47,688
Voltem. Voltem!
34
00:05:00,855 --> 00:05:02,271
Eu ajudo você! Eu ajudo você!
35
00:05:04,688 --> 00:05:05,813
Se protejam!
36
00:05:06,938 --> 00:05:08,105
Dê cobertura!
37
00:05:09,105 --> 00:05:10,438
Para o céu!
38
00:05:25,271 --> 00:05:26,563
Vai!
39
00:05:43,105 --> 00:05:44,605
Todos ajudando!
40
00:06:46,980 --> 00:06:47,855
Abaixe!
41
00:07:34,688 --> 00:07:37,771
Capítulo 17
O APÓSTATA
42
00:07:54,230 --> 00:07:57,230
Você removeu seu capacete.
43
00:07:59,188 --> 00:08:03,313
O que é pior, fez isso
por sua própria vontade.
44
00:08:04,396 --> 00:08:06,980
Você não é mais um mandaloriano.
45
00:08:10,646 --> 00:08:12,688
A Doutrina nos ensina sobre redenção.
46
00:08:13,855 --> 00:08:20,105
A redenção não é mais possível
desde a destruição de nosso mundo natal.
47
00:08:22,146 --> 00:08:24,980
Mas e se as minas de Mandalore
ainda existirem?
48
00:08:26,271 --> 00:08:28,146
Tudo foi destruído no Purgo.
49
00:08:29,855 --> 00:08:32,188
Esta inscrição não é mandaloriana?
50
00:08:49,855 --> 00:08:51,605
Onde você encontrou isso?
51
00:08:52,938 --> 00:08:54,313
Jawas.
52
00:08:54,313 --> 00:08:56,938
Eles conseguiram
em uma troca com um viajante
53
00:08:56,938 --> 00:09:00,355
que alegou ter visitado
a superfície de Mandalore.
54
00:09:02,271 --> 00:09:04,105
Então esta relíquia apenas prova
55
00:09:04,105 --> 00:09:09,063
que toda a superfície de Mandalore
foi cristalizada por raios de fusão.
56
00:09:12,438 --> 00:09:17,313
Mas se um viajante foi capaz de recuperar
isso, então talvez não esteja envenenado.
57
00:09:20,938 --> 00:09:23,563
Se eu visitar o planeta
e puder trazer a prova
58
00:09:23,563 --> 00:09:27,146
de que me banhei nas Águas Vivas
das minas de Mandalore,
59
00:09:27,730 --> 00:09:32,771
então, pela Doutrina, o decreto de exílio
será suspenso e eu serei redimido.
60
00:09:48,646 --> 00:09:49,605
Como deve Ser.
61
00:10:02,438 --> 00:10:03,813
Então ainda nos veremos.
62
00:11:42,771 --> 00:11:44,313
Bem-vindo a Nevarro,
63
00:11:44,313 --> 00:11:47,730
âncora comercial independente
e porto da Hiper-rota da Orla Exterior.
64
00:11:47,730 --> 00:11:50,188
Por favor, indique
o propósito da sua visita.
65
00:11:50,188 --> 00:11:51,563
Vim encontrar um velho amigo.
66
00:12:04,563 --> 00:12:05,396
Saudações.
67
00:12:05,396 --> 00:12:09,688
Bem-vindo ao porto de Nevarro,
joia da Orla Exterior.
68
00:12:09,688 --> 00:12:12,230
Nosso estimado Alto Magistrado
lhe dá as boas-vindas
69
00:12:12,230 --> 00:12:14,396
e espera que sua estada seja próspera.
70
00:12:36,813 --> 00:12:39,271
Os convidamos a visitar
nossas lojas e mercados,
71
00:12:39,396 --> 00:12:43,105
aproveite as delícias locais,
se surpreenda no cânions das lavas negras
72
00:12:43,105 --> 00:12:45,563
ou banhe-se nas nossas fontes termais.
73
00:12:46,396 --> 00:12:48,146
Muita coisa mudou por aqui.
74
00:13:12,188 --> 00:13:13,938
Lembra-se do seu velho amigo?
75
00:13:21,271 --> 00:13:22,396
Mando!
76
00:13:28,396 --> 00:13:31,855
Ouvi dizer que tinha voltado,
mas eu não tinha acreditado.
77
00:13:32,646 --> 00:13:34,230
Magistrado Karga.
78
00:13:34,230 --> 00:13:37,480
É Alto Magistrado Karga para você.
79
00:13:38,980 --> 00:13:39,980
Venha.
80
00:13:40,646 --> 00:13:42,646
Vamos relembrar os velhos tempos.
81
00:13:42,646 --> 00:13:45,355
É tão bom ver você. Bem-vindo de volta.
82
00:13:45,355 --> 00:13:47,355
Nem parece o mesmo lugar.
83
00:13:47,355 --> 00:13:49,771
Eu sei, nós fizemos muita coisa.
84
00:13:49,771 --> 00:13:54,021
Os cidadãos têm sido tão instrumentais
em fazer tudo funcionar, e olhe para isso.
85
00:13:57,313 --> 00:14:01,396
Nós somos uma rota comercial
importante da Via Hydiana.
86
00:14:01,396 --> 00:14:02,855
Meus parabéns.
87
00:14:02,855 --> 00:14:06,230
Temos um aumento de construção
acontecendo na cidade.
88
00:14:06,230 --> 00:14:10,355
Os belters estão explorando os campos
de asteroides na borda do sistema.
89
00:14:10,355 --> 00:14:13,105
Há muito dinheiro para se ganhar
aqui em Nevarro.
90
00:14:13,105 --> 00:14:14,855
Estou vendo.
91
00:14:14,855 --> 00:14:20,021
Posso arranjar para você um belo terreno
nobre que fica junto às fontes termais.
92
00:14:20,021 --> 00:14:22,605
Você e o pequenino podem sossegar,
93
00:14:22,605 --> 00:14:24,188
você pode aposentar o seu blaster.
94
00:14:24,188 --> 00:14:25,730
Viver da riqueza da terra.
95
00:14:25,730 --> 00:14:26,980
Grogu.
96
00:14:26,980 --> 00:14:28,105
Como é?
97
00:14:28,105 --> 00:14:29,605
O nome dele é Grogu.
98
00:14:30,813 --> 00:14:31,730
Se você diz.
99
00:14:31,730 --> 00:14:33,605
Vem, quero te mostrar uma coisa.
100
00:14:35,396 --> 00:14:36,563
Bom, como estava dizendo,
101
00:14:36,563 --> 00:14:40,730
há um lindo lote disponível
aqui perto das planícies.
102
00:14:40,730 --> 00:14:45,896
Eu agradeço a oferta,
mas tenho alguns assuntos a tratar.
103
00:14:45,896 --> 00:14:47,146
Eu estou confuso.
104
00:14:47,146 --> 00:14:49,313
Achei que tinha completado sua missão,
105
00:14:49,313 --> 00:14:53,105
mas ainda está andando por aí
com a mesma criaturinha.
106
00:14:56,313 --> 00:14:57,271
É complicado.
107
00:14:58,188 --> 00:14:59,646
Eu completei minha missão.
108
00:14:59,646 --> 00:15:01,021
Ele voltou para mim.
109
00:15:01,771 --> 00:15:04,730
Tirei meu capacete
e agora sou um apóstata.
110
00:15:05,480 --> 00:15:08,896
O que é mais um motivo
para você ficar aqui conosco.
111
00:15:11,146 --> 00:15:13,480
De onde você vem, você é um apóstata,
112
00:15:13,480 --> 00:15:15,980
mas aqui, seria um nobre dono de terras.
113
00:15:17,605 --> 00:15:18,605
Magistrado.
114
00:15:18,605 --> 00:15:20,355
Alto Magistrado.
115
00:15:20,355 --> 00:15:24,521
- Sim, Alto Magistrado. Me desculpe.
- Seu timing não podia ser pior.
116
00:15:24,521 --> 00:15:26,855
Mas é que, tem alguém aqui para te ver.
117
00:15:26,855 --> 00:15:28,646
- Isso pode esperar.
- Mas são piratas!
118
00:15:29,980 --> 00:15:31,438
Piratas no pátio.
119
00:15:33,396 --> 00:15:37,271
Saia do meu caminho
ou vou arrancar os seus circuitos.
120
00:15:37,271 --> 00:15:38,563
Oh, céus.
121
00:15:38,563 --> 00:15:41,646
Saia da frente, droide,
não sabe quem nós somos?
122
00:15:41,646 --> 00:15:43,396
Pare com isso, Vane.
123
00:15:44,105 --> 00:15:45,438
Já é o suficiente.
124
00:15:47,105 --> 00:15:50,021
Greef Karga, meu velho amigo.
125
00:15:52,480 --> 00:15:54,396
Sabia que não nos insultaria.
126
00:15:54,396 --> 00:15:56,896
- Vem, vamos tomar uma bebida.
-É.
127
00:15:57,813 --> 00:16:00,438
Vamos continuar esta conversa
no meu escritório.
128
00:16:00,438 --> 00:16:01,813
Isso é uma escola.
129
00:16:04,105 --> 00:16:06,813
Isso explica por que ela
não me deixou entrar.
130
00:16:09,313 --> 00:16:14,230
Me esqueci, foi a sua parte do tesouro
do meu patrão que construiu este bar.
131
00:16:16,188 --> 00:16:21,730
O nome do Rei Pirata Gorian Shard
é conhecido de todos neste setor.
132
00:16:24,355 --> 00:16:28,146
Venha, junte-se a mim
para uma bebida no meu escritório.
133
00:16:28,146 --> 00:16:29,813
Vamos brindar ao seu capitão.
134
00:16:30,563 --> 00:16:32,396
Nós vamos beber aqui.
135
00:16:34,521 --> 00:16:36,438
Isso é uma escola agora.
136
00:16:36,438 --> 00:16:38,438
Eu digo que ainda é um bar.
137
00:16:39,688 --> 00:16:41,438
Agora, vá lá buscar uma bebida.
138
00:16:42,938 --> 00:16:44,938
Algum problema aqui, Magistrado?
139
00:16:46,813 --> 00:16:49,271
Algum problema aqui? O que você acha?
140
00:16:50,480 --> 00:16:52,355
Não, se me servir uma bebida.
141
00:16:52,938 --> 00:16:54,896
Não na minha escola.
142
00:16:56,521 --> 00:16:58,146
Ouviu isso, pessoal?
143
00:17:00,188 --> 00:17:01,771
A escola dele.
144
00:17:05,313 --> 00:17:11,355
Você nos pagou para matar
e destruir dentro destas portas.
145
00:17:16,771 --> 00:17:18,730
Eu acho que você ficou mole.
146
00:17:22,188 --> 00:17:23,188
Você acha?
147
00:17:27,813 --> 00:17:29,063
Que tal testar?
148
00:17:56,396 --> 00:18:02,521
Diga ao capitão Shard que piratas
não são mais bem vindos em Nevarro.
149
00:18:02,521 --> 00:18:03,771
Agora saiam daqui.
150
00:18:17,521 --> 00:18:20,063
Suma daqui, Vane. Agora.
151
00:18:24,563 --> 00:18:26,230
Quer mesmo deixar ele ir?
152
00:18:27,396 --> 00:18:28,271
Ele vai deixar claro
153
00:18:28,271 --> 00:18:32,146
que Nevarro é respeitável agora
e não é um lugar para se brincar.
154
00:18:37,313 --> 00:18:39,355
Mande os droides de serviço limparem tudo.
155
00:18:39,355 --> 00:18:40,480
Sim, imediatamente.
156
00:18:41,105 --> 00:18:44,688
Tenho que ser honesto com você, Mando.
Eu preciso de um xerife.
157
00:18:44,688 --> 00:18:46,230
E que tal a xerife Dune?
158
00:18:46,896 --> 00:18:51,355
Depois que ela trouxe Moff Gideon,
ela foi recrutada pelas forças especiais.
159
00:18:51,355 --> 00:18:52,855
E o que aconteceu com Gideon?
160
00:18:53,855 --> 00:18:57,271
Foi enviado para um tribunal de guerra
da Nova República.
161
00:18:58,563 --> 00:19:01,021
Então... O que você diz?
162
00:19:02,271 --> 00:19:05,688
Você está pronto para colocar o uniforme
e receber um salário fixo?
163
00:19:05,688 --> 00:19:07,730
Você daria um ótimo homem da lei.
164
00:19:07,730 --> 00:19:10,396
Por que não pede alguém
para a Nova República?
165
00:19:11,313 --> 00:19:15,813
A última coisa que pretendemos é nos
curvar a mais uma burocracia distante.
166
00:19:15,813 --> 00:19:17,896
Não. Sob minha supervisão
167
00:19:17,896 --> 00:19:21,980
Nevarro se tornará a primeira âncora
comercial verdadeiramente independente
168
00:19:21,980 --> 00:19:23,355
em todo o setor.
169
00:19:24,730 --> 00:19:26,813
Não posso servir como seu xerife.
170
00:19:26,813 --> 00:19:29,063
Tenho algo urgente para resolver.
171
00:19:29,646 --> 00:19:30,480
Me perdoe.
172
00:19:31,396 --> 00:19:33,730
Não sabia que estava aqui a negócios.
173
00:19:36,063 --> 00:19:37,396
Como podemos ajudar?
174
00:19:42,105 --> 00:19:43,271
Eu preciso dele de volta.
175
00:19:45,730 --> 00:19:48,105
IG-11 foi destruído no rio de lava.
176
00:19:48,105 --> 00:19:49,813
Isso é apenas uma estátua.
177
00:19:49,813 --> 00:19:51,896
Estas peças são dele, não são?
178
00:19:52,730 --> 00:19:54,438
É só o que restou delas.
179
00:19:54,438 --> 00:19:58,230
Tivemos a sorte de recuperar qualquer
parte dele depois que ele se autodestruiu.
180
00:19:59,563 --> 00:20:02,646
Preciso de um droide confiável
para me ajudar a explorar Mandalore,
181
00:20:04,063 --> 00:20:05,271
e ele é esse droide.
182
00:20:06,355 --> 00:20:09,771
Mando, temos muitos droides por aqui,
encontraremos um para você.
183
00:20:09,771 --> 00:20:10,980
Eu garanto.
184
00:20:12,355 --> 00:20:13,771
Me deixe tentar.
185
00:20:43,188 --> 00:20:44,396
Pronto.
186
00:20:44,396 --> 00:20:45,688
Energia conectada.
187
00:20:46,355 --> 00:20:48,021
Vamos ver se ele acorda.
188
00:21:24,771 --> 00:21:25,980
Olha só.
189
00:21:30,313 --> 00:21:34,938
Subparágrafo dezesseis-seis-seis
da dispensa protocolar...
190
00:21:34,938 --> 00:21:36,230
Entregar imediatamente...
191
00:21:36,230 --> 00:21:39,355
A caça é minha.
Preciso exterminar o alvo.
192
00:21:45,188 --> 00:21:48,605
Exterminar o alvo. Exterminar o alvo.
193
00:21:52,313 --> 00:21:53,688
Greef!
194
00:21:54,855 --> 00:21:56,355
Exterminar o alvo.
195
00:21:58,688 --> 00:22:01,855
- Mando, atira! Atira!
- Exterminar.
196
00:22:10,896 --> 00:22:12,188
Isso que é usar a cabeça.
197
00:22:13,480 --> 00:22:16,105
Eu acho que ele retornou
a programação original.
198
00:22:16,105 --> 00:22:17,355
Você acha?
199
00:22:21,730 --> 00:22:24,105
Esse trabalho é muito grande
para você fazer sozinho.
200
00:22:25,230 --> 00:22:29,730
Felizmente, Nevarro atraiu os melhores
cientistas de droides da Orla Exterior.
201
00:22:30,813 --> 00:22:33,563
Eles trarão IG de volta
a sua antiga forma sem demora.
202
00:22:34,480 --> 00:22:35,896
Tem certeza de que estão à altura?
203
00:22:36,480 --> 00:22:40,105
Não sei se posso lidar com ele com todos
os membros se as coisas derem errado.
204
00:22:40,771 --> 00:22:42,355
Por que não pergunta você mesmo?
205
00:22:43,896 --> 00:22:44,813
A quem?
206
00:22:44,813 --> 00:22:46,063
Aos anzellianos.
207
00:22:49,021 --> 00:22:50,480
O que você quer?
208
00:23:14,688 --> 00:23:17,896
Não. Não conserto.
Não. Não, não. Quebrado.
209
00:23:18,938 --> 00:23:19,896
Está bem.
210
00:23:23,438 --> 00:23:26,105
Eu não entendo. Você fala huttês?
211
00:23:26,105 --> 00:23:28,105
Mando, ele disse que não pode consertar.
212
00:23:29,188 --> 00:23:32,105
Isso não é bom, eu preciso desse.
Ele é meu amigo.
213
00:23:32,688 --> 00:23:36,896
Não mais amigo.
Circuito de memória quebrado.
214
00:23:37,396 --> 00:23:39,438
Disse que o circuito de memória
está danificado.
215
00:23:39,438 --> 00:23:40,521
Não mais.
216
00:23:40,521 --> 00:23:42,146
Bem, coloque um novo.
217
00:23:42,146 --> 00:23:43,688
- Não, não, não.
- Não funciona.
218
00:23:43,688 --> 00:23:47,313
- Não faz novo. Muito difícil encontrar.
- Não.
219
00:23:47,313 --> 00:23:50,271
Ele disse que não fazem mais.
E são muito difíceis de encontrar.
220
00:23:50,271 --> 00:23:52,563
- Eu entendi.
- Comprar novo droide.
221
00:23:52,563 --> 00:23:54,646
Este é poodoo.
222
00:23:54,646 --> 00:23:56,521
Ele disse que deveria comprar um novo.
223
00:24:00,355 --> 00:24:02,938
Pode consertar ele
sem o circuito de memória?
224
00:24:02,938 --> 00:24:06,146
É, mas IG não pensa.
225
00:24:09,271 --> 00:24:10,813
E se eu encontrar a peça para você?
226
00:24:10,813 --> 00:24:13,646
Agora sim. Então não problema.
Nós consertamos.
227
00:24:13,646 --> 00:24:15,980
Se conseguir uma peça nova,
ele disse que conserta.
228
00:24:16,563 --> 00:24:20,105
- Não! Não! Não, para baixo, para baixo!
- Não, Grogu.
229
00:24:20,105 --> 00:24:23,855
- Ele não é um animal de estimação.
- Sem apertar. Não apertar.
230
00:24:23,855 --> 00:24:25,938
Não apertar.
231
00:24:26,480 --> 00:24:27,605
Bebê mau!
232
00:24:27,605 --> 00:24:29,896
- Ele é um bebê mau
- Me perdoe por isso. Ele é jovem.
233
00:24:29,896 --> 00:24:32,021
Sim, bebê mau. Ah!
234
00:24:32,021 --> 00:24:33,313
Não, Grogu.
235
00:24:37,521 --> 00:24:40,438
Obrigado por visitar Nevarro,
certifique-se de...
236
00:24:40,438 --> 00:24:42,480
Esperamos vê-lo em breve.
237
00:24:43,563 --> 00:24:46,355
Mantenha o IG-11 seguro
até eu voltar com essa peça.
238
00:24:47,813 --> 00:24:50,730
Se os anzellianos não conseguem achar,
eu não sei quem poderá.
239
00:24:51,980 --> 00:24:53,230
Boa viagem.
240
00:25:14,855 --> 00:25:17,771
Para ser um mandaloriano
não basta só aprender a lutar,
241
00:25:18,438 --> 00:25:20,938
também precisa saber
como navegar pela galáxia,
242
00:25:20,938 --> 00:25:23,896
porque você nunca sabe
para onde vai ter que ir.
243
00:25:23,896 --> 00:25:26,355
Este aqui é o seu mapa do hiperespaço.
244
00:25:27,438 --> 00:25:30,646
Você determina seu alcance
olhando seu medidor de combustível.
245
00:25:31,771 --> 00:25:37,146
E este é o indicador de aviso
de proximidade do inimigo.
246
00:25:37,146 --> 00:25:39,063
Segura aí, garoto, são os piratas.
247
00:25:40,563 --> 00:25:42,146
Pare aí, mandaloriano.
248
00:25:42,813 --> 00:25:44,771
Não pode fugir assim
249
00:25:44,771 --> 00:25:48,896
depois de matar quatro
dos meus irmãos a sangue-frio.
250
00:25:51,980 --> 00:25:56,646
Nós somos homens do Rei Pirata
Gorian Shard, agora deve responder a ele.
251
00:25:56,646 --> 00:26:00,438
Gorian Shard deve se limitar
a sequestrar e pedir resgates.
252
00:26:03,688 --> 00:26:05,021
Atrás dele!
253
00:26:22,230 --> 00:26:23,355
Mais três.
254
00:27:07,188 --> 00:27:09,396
Alguém aí está vendo o mandaloriano?
255
00:27:09,396 --> 00:27:11,313
Ainda não.
256
00:27:54,771 --> 00:27:57,188
Trazendo o mandaloriano
para você, capitão.
257
00:28:11,730 --> 00:28:12,771
Dank farrik.
258
00:28:12,771 --> 00:28:14,688
A mira deles está travada em nós.
259
00:28:16,438 --> 00:28:19,980
Pare onde está, mandaloriano.
260
00:28:19,980 --> 00:28:21,688
Temos mais armas.
261
00:28:21,688 --> 00:28:24,146
Não tenho nada contra você, Gorian Shard.
262
00:28:25,146 --> 00:28:31,605
Que sentimento gentil de quem acabou
de destruir quatro dos meus lutadores.
263
00:28:32,313 --> 00:28:35,521
Entregue a sua nave e pouparei a sua vida.
264
00:28:35,521 --> 00:28:36,855
Garoto.
265
00:28:37,855 --> 00:28:39,021
Nunca confie em um pirata.
266
00:28:55,563 --> 00:28:56,896
Esse é Kalevala.
267
00:28:59,938 --> 00:29:02,313
É um outro planeta
do sistema mandaloriano.
268
00:29:03,480 --> 00:29:06,480
E aquele é um castelo mandaloriano.
269
00:30:07,188 --> 00:30:08,105
Bo-Katan.
270
00:30:08,105 --> 00:30:09,688
Sou eu, Din Djarin.
271
00:30:13,813 --> 00:30:15,230
Eu vim me juntar a você.
272
00:30:17,021 --> 00:30:18,605
Não há mais nada para se juntar.
273
00:30:20,480 --> 00:30:22,563
E os seus planos para retomar Mandalore?
274
00:30:24,521 --> 00:30:28,313
Quando voltei sem o Sabre Negro,
minhas forças acabaram se dissipando.
275
00:30:30,396 --> 00:30:31,938
Onde está a frota roubada?
276
00:30:33,938 --> 00:30:36,563
Estão abrindo caminho
pela galáxia como mercenários.
277
00:30:38,605 --> 00:30:40,313
Você ainda tem o sabre?
278
00:30:42,396 --> 00:30:43,563
Tenho.
279
00:30:43,563 --> 00:30:44,980
Então os lidere.
280
00:30:46,730 --> 00:30:50,605
Basta mostrar o sabre
e eles farão o que você disser.
281
00:30:51,938 --> 00:30:54,605
Então desistiu do plano
de retomar Mandalore?
282
00:30:57,896 --> 00:31:01,438
Seu culto desistiu de Mandalore
muito antes do Purgo.
283
00:31:03,021 --> 00:31:04,396
Onde é que você estava?
284
00:31:06,230 --> 00:31:09,355
Os Filhos do Olho e todas as facções
que vieram antes
285
00:31:09,355 --> 00:31:12,063
fraturaram e despedaçaram nosso povo.
286
00:31:15,396 --> 00:31:16,521
Quero que vá embora.
287
00:31:17,605 --> 00:31:18,980
Não restou mais nada.
288
00:31:22,646 --> 00:31:23,896
Eu vou para Mandalore
289
00:31:24,896 --> 00:31:29,771
para me banhar nas Águas Vivas
e ser perdoado por minhas transgressões.
290
00:31:32,730 --> 00:31:33,938
Você é um tolo.
291
00:31:36,771 --> 00:31:39,396
Não há nada de mágico
nas minas de Mandalore.
292
00:31:40,688 --> 00:31:45,188
Elas forneceram minério de beskar
para nossos ancestrais e o resto é lenda.
293
00:31:47,105 --> 00:31:50,480
Aquele planeta foi devastado,
saqueado e envenenado.
294
00:31:51,146 --> 00:31:53,021
Disse que a maldição era uma mentira.
295
00:31:53,021 --> 00:31:54,230
Se decida.
296
00:31:55,563 --> 00:31:59,230
Se você quer ir até as minas,
fique à vontade.
297
00:32:01,480 --> 00:32:04,146
Estão abaixo do centro cívico
na cidade de Sundari.
298
00:32:06,230 --> 00:32:07,313
Obrigado.
299
00:32:08,980 --> 00:32:12,230
E eu vou descobrir
se o planeta está realmente envenenado.
300
00:32:17,563 --> 00:32:19,063
Adeus, Din Djarin.
301
00:35:03,813 --> 00:35:05,813
Legendas: Marya Bravo