1 00:00:02,146 --> 00:00:05,480 O protocolo de fabricante diz que não posso ser capturado. 2 00:00:06,563 --> 00:00:07,855 Devo ser destruído. 3 00:00:09,355 --> 00:00:10,730 ANTERIORMENTE 4 00:00:10,730 --> 00:00:12,646 Nevarro é um ótimo planeta. 5 00:00:12,646 --> 00:00:15,980 E agora que a escória e os criminosos foram varridos, 6 00:00:15,980 --> 00:00:17,646 é também muito respeitável. 7 00:00:17,646 --> 00:00:20,313 Você não cobre o rosto. Não é mandaloriana. 8 00:00:20,313 --> 00:00:22,313 E você é um Filho do Olho. 9 00:00:22,313 --> 00:00:25,688 Só existe um caminho. O Caminho de Mandalore. 10 00:00:27,480 --> 00:00:30,896 Din Djarin, você já removeu seu capacete? 11 00:00:32,438 --> 00:00:33,521 Já removi. 12 00:00:33,521 --> 00:00:36,855 Então, você não é mais um mandaloriano. 13 00:00:37,521 --> 00:00:38,646 Como posso me redimir? 14 00:00:38,646 --> 00:00:40,438 De acordo com a Doutrina, 15 00:00:40,438 --> 00:00:43,063 um só pode se redimir nas Águas Vivas 16 00:00:43,063 --> 00:00:45,271 sob as minas de Mandalore. 17 00:00:46,271 --> 00:00:48,105 Mas as minas foram todas destruídas. 18 00:00:49,646 --> 00:00:50,938 Como deve Ser. 19 00:03:24,188 --> 00:03:28,105 Eu juro em meu nome e em nome de meus ancestrais... 20 00:03:28,105 --> 00:03:31,688 "Eu juro em meu nome e em nome de meus ancestrais..." 21 00:03:31,688 --> 00:03:34,896 Que eu devo trilhar o Caminho de Mandalore. 22 00:03:35,896 --> 00:03:38,188 "Que eu devo trilhar o Caminho de Mandalore." 23 00:03:38,855 --> 00:03:43,230 E as palavras da Doutrina serão forjadas para sempre em meu coração. 24 00:03:43,230 --> 00:03:46,688 "E as palavras da Doutrina serão forjadas para sempre em meu coração." 25 00:04:00,313 --> 00:04:01,521 Como deve Ser. 26 00:04:01,521 --> 00:04:02,855 "Como deve Ser." 27 00:04:03,521 --> 00:04:04,688 Como deve Ser. 28 00:04:18,396 --> 00:04:22,146 Desse momento em diante, nunca mais tirarei meu capacete. 29 00:04:22,146 --> 00:04:24,688 "Desse momento em diante, nunca mais..." 30 00:04:34,896 --> 00:04:36,063 Vai! Vai! Vai! 31 00:04:37,230 --> 00:04:39,438 Vai! 32 00:04:44,813 --> 00:04:46,313 Jovens, para a caverna! 33 00:04:46,313 --> 00:04:47,688 Voltem. Voltem! 34 00:05:00,855 --> 00:05:02,271 Eu ajudo você! Eu ajudo você! 35 00:05:04,688 --> 00:05:05,813 Se protejam! 36 00:05:06,938 --> 00:05:08,105 Dê cobertura! 37 00:05:09,105 --> 00:05:10,438 Para o céu! 38 00:05:25,271 --> 00:05:26,563 Vai! 39 00:05:43,105 --> 00:05:44,605 Todos ajudando! 40 00:06:46,980 --> 00:06:47,855 Abaixe! 41 00:07:34,688 --> 00:07:37,771 Capítulo 17 O APÓSTATA 42 00:07:54,230 --> 00:07:57,230 Você removeu seu capacete. 43 00:07:59,188 --> 00:08:03,313 O que é pior, fez isso por sua própria vontade. 44 00:08:04,396 --> 00:08:06,980 Você não é mais um mandaloriano. 45 00:08:10,646 --> 00:08:12,688 A Doutrina nos ensina sobre redenção. 46 00:08:13,855 --> 00:08:20,105 A redenção não é mais possível desde a destruição de nosso mundo natal. 47 00:08:22,146 --> 00:08:24,980 Mas e se as minas de Mandalore ainda existirem? 48 00:08:26,271 --> 00:08:28,146 Tudo foi destruído no Purgo. 49 00:08:29,855 --> 00:08:32,188 Esta inscrição não é mandaloriana? 50 00:08:49,855 --> 00:08:51,605 Onde você encontrou isso? 51 00:08:52,938 --> 00:08:54,313 Jawas. 52 00:08:54,313 --> 00:08:56,938 Eles conseguiram em uma troca com um viajante 53 00:08:56,938 --> 00:09:00,355 que alegou ter visitado a superfície de Mandalore. 54 00:09:02,271 --> 00:09:04,105 Então esta relíquia apenas prova 55 00:09:04,105 --> 00:09:09,063 que toda a superfície de Mandalore foi cristalizada por raios de fusão. 56 00:09:12,438 --> 00:09:17,313 Mas se um viajante foi capaz de recuperar isso, então talvez não esteja envenenado. 57 00:09:20,938 --> 00:09:23,563 Se eu visitar o planeta e puder trazer a prova 58 00:09:23,563 --> 00:09:27,146 de que me banhei nas Águas Vivas das minas de Mandalore, 59 00:09:27,730 --> 00:09:32,771 então, pela Doutrina, o decreto de exílio será suspenso e eu serei redimido. 60 00:09:48,646 --> 00:09:49,605 Como deve Ser. 61 00:10:02,438 --> 00:10:03,813 Então ainda nos veremos. 62 00:11:42,771 --> 00:11:44,313 Bem-vindo a Nevarro, 63 00:11:44,313 --> 00:11:47,730 âncora comercial independente e porto da Hiper-rota da Orla Exterior. 64 00:11:47,730 --> 00:11:50,188 Por favor, indique o propósito da sua visita. 65 00:11:50,188 --> 00:11:51,563 Vim encontrar um velho amigo. 66 00:12:04,563 --> 00:12:05,396 Saudações. 67 00:12:05,396 --> 00:12:09,688 Bem-vindo ao porto de Nevarro, joia da Orla Exterior. 68 00:12:09,688 --> 00:12:12,230 Nosso estimado Alto Magistrado lhe dá as boas-vindas 69 00:12:12,230 --> 00:12:14,396 e espera que sua estada seja próspera. 70 00:12:36,813 --> 00:12:39,271 Os convidamos a visitar nossas lojas e mercados, 71 00:12:39,396 --> 00:12:43,105 aproveite as delícias locais, se surpreenda no cânions das lavas negras 72 00:12:43,105 --> 00:12:45,563 ou banhe-se nas nossas fontes termais. 73 00:12:46,396 --> 00:12:48,146 Muita coisa mudou por aqui. 74 00:13:12,188 --> 00:13:13,938 Lembra-se do seu velho amigo? 75 00:13:21,271 --> 00:13:22,396 Mando! 76 00:13:28,396 --> 00:13:31,855 Ouvi dizer que tinha voltado, mas eu não tinha acreditado. 77 00:13:32,646 --> 00:13:34,230 Magistrado Karga. 78 00:13:34,230 --> 00:13:37,480 É Alto Magistrado Karga para você. 79 00:13:38,980 --> 00:13:39,980 Venha. 80 00:13:40,646 --> 00:13:42,646 Vamos relembrar os velhos tempos. 81 00:13:42,646 --> 00:13:45,355 É tão bom ver você. Bem-vindo de volta. 82 00:13:45,355 --> 00:13:47,355 Nem parece o mesmo lugar. 83 00:13:47,355 --> 00:13:49,771 Eu sei, nós fizemos muita coisa. 84 00:13:49,771 --> 00:13:54,021 Os cidadãos têm sido tão instrumentais em fazer tudo funcionar, e olhe para isso. 85 00:13:57,313 --> 00:14:01,396 Nós somos uma rota comercial importante da Via Hydiana. 86 00:14:01,396 --> 00:14:02,855 Meus parabéns. 87 00:14:02,855 --> 00:14:06,230 Temos um aumento de construção acontecendo na cidade. 88 00:14:06,230 --> 00:14:10,355 Os belters estão explorando os campos de asteroides na borda do sistema. 89 00:14:10,355 --> 00:14:13,105 Há muito dinheiro para se ganhar aqui em Nevarro. 90 00:14:13,105 --> 00:14:14,855 Estou vendo. 91 00:14:14,855 --> 00:14:20,021 Posso arranjar para você um belo terreno nobre que fica junto às fontes termais. 92 00:14:20,021 --> 00:14:22,605 Você e o pequenino podem sossegar, 93 00:14:22,605 --> 00:14:24,188 você pode aposentar o seu blaster. 94 00:14:24,188 --> 00:14:25,730 Viver da riqueza da terra. 95 00:14:25,730 --> 00:14:26,980 Grogu. 96 00:14:26,980 --> 00:14:28,105 Como é? 97 00:14:28,105 --> 00:14:29,605 O nome dele é Grogu. 98 00:14:30,813 --> 00:14:31,730 Se você diz. 99 00:14:31,730 --> 00:14:33,605 Vem, quero te mostrar uma coisa. 100 00:14:35,396 --> 00:14:36,563 Bom, como estava dizendo, 101 00:14:36,563 --> 00:14:40,730 há um lindo lote disponível aqui perto das planícies. 102 00:14:40,730 --> 00:14:45,896 Eu agradeço a oferta, mas tenho alguns assuntos a tratar. 103 00:14:45,896 --> 00:14:47,146 Eu estou confuso. 104 00:14:47,146 --> 00:14:49,313 Achei que tinha completado sua missão, 105 00:14:49,313 --> 00:14:53,105 mas ainda está andando por aí com a mesma criaturinha. 106 00:14:56,313 --> 00:14:57,271 É complicado. 107 00:14:58,188 --> 00:14:59,646 Eu completei minha missão. 108 00:14:59,646 --> 00:15:01,021 Ele voltou para mim. 109 00:15:01,771 --> 00:15:04,730 Tirei meu capacete e agora sou um apóstata. 110 00:15:05,480 --> 00:15:08,896 O que é mais um motivo para você ficar aqui conosco. 111 00:15:11,146 --> 00:15:13,480 De onde você vem, você é um apóstata, 112 00:15:13,480 --> 00:15:15,980 mas aqui, seria um nobre dono de terras. 113 00:15:17,605 --> 00:15:18,605 Magistrado. 114 00:15:18,605 --> 00:15:20,355 Alto Magistrado. 115 00:15:20,355 --> 00:15:24,521 - Sim, Alto Magistrado. Me desculpe. - Seu timing não podia ser pior. 116 00:15:24,521 --> 00:15:26,855 Mas é que, tem alguém aqui para te ver. 117 00:15:26,855 --> 00:15:28,646 - Isso pode esperar. - Mas são piratas! 118 00:15:29,980 --> 00:15:31,438 Piratas no pátio. 119 00:15:33,396 --> 00:15:37,271 Saia do meu caminho ou vou arrancar os seus circuitos. 120 00:15:37,271 --> 00:15:38,563 Oh, céus. 121 00:15:38,563 --> 00:15:41,646 Saia da frente, droide, não sabe quem nós somos? 122 00:15:41,646 --> 00:15:43,396 Pare com isso, Vane. 123 00:15:44,105 --> 00:15:45,438 Já é o suficiente. 124 00:15:47,105 --> 00:15:50,021 Greef Karga, meu velho amigo. 125 00:15:52,480 --> 00:15:54,396 Sabia que não nos insultaria. 126 00:15:54,396 --> 00:15:56,896 - Vem, vamos tomar uma bebida. -É. 127 00:15:57,813 --> 00:16:00,438 Vamos continuar esta conversa no meu escritório. 128 00:16:00,438 --> 00:16:01,813 Isso é uma escola. 129 00:16:04,105 --> 00:16:06,813 Isso explica por que ela não me deixou entrar. 130 00:16:09,313 --> 00:16:14,230 Me esqueci, foi a sua parte do tesouro do meu patrão que construiu este bar. 131 00:16:16,188 --> 00:16:21,730 O nome do Rei Pirata Gorian Shard é conhecido de todos neste setor. 132 00:16:24,355 --> 00:16:28,146 Venha, junte-se a mim para uma bebida no meu escritório. 133 00:16:28,146 --> 00:16:29,813 Vamos brindar ao seu capitão. 134 00:16:30,563 --> 00:16:32,396 Nós vamos beber aqui. 135 00:16:34,521 --> 00:16:36,438 Isso é uma escola agora. 136 00:16:36,438 --> 00:16:38,438 Eu digo que ainda é um bar. 137 00:16:39,688 --> 00:16:41,438 Agora, vá lá buscar uma bebida. 138 00:16:42,938 --> 00:16:44,938 Algum problema aqui, Magistrado? 139 00:16:46,813 --> 00:16:49,271 Algum problema aqui? O que você acha? 140 00:16:50,480 --> 00:16:52,355 Não, se me servir uma bebida. 141 00:16:52,938 --> 00:16:54,896 Não na minha escola. 142 00:16:56,521 --> 00:16:58,146 Ouviu isso, pessoal? 143 00:17:00,188 --> 00:17:01,771 A escola dele. 144 00:17:05,313 --> 00:17:11,355 Você nos pagou para matar e destruir dentro destas portas. 145 00:17:16,771 --> 00:17:18,730 Eu acho que você ficou mole. 146 00:17:22,188 --> 00:17:23,188 Você acha? 147 00:17:27,813 --> 00:17:29,063 Que tal testar? 148 00:17:56,396 --> 00:18:02,521 Diga ao capitão Shard que piratas não são mais bem vindos em Nevarro. 149 00:18:02,521 --> 00:18:03,771 Agora saiam daqui. 150 00:18:17,521 --> 00:18:20,063 Suma daqui, Vane. Agora. 151 00:18:24,563 --> 00:18:26,230 Quer mesmo deixar ele ir? 152 00:18:27,396 --> 00:18:28,271 Ele vai deixar claro 153 00:18:28,271 --> 00:18:32,146 que Nevarro é respeitável agora e não é um lugar para se brincar. 154 00:18:37,313 --> 00:18:39,355 Mande os droides de serviço limparem tudo. 155 00:18:39,355 --> 00:18:40,480 Sim, imediatamente. 156 00:18:41,105 --> 00:18:44,688 Tenho que ser honesto com você, Mando. Eu preciso de um xerife. 157 00:18:44,688 --> 00:18:46,230 E que tal a xerife Dune? 158 00:18:46,896 --> 00:18:51,355 Depois que ela trouxe Moff Gideon, ela foi recrutada pelas forças especiais. 159 00:18:51,355 --> 00:18:52,855 E o que aconteceu com Gideon? 160 00:18:53,855 --> 00:18:57,271 Foi enviado para um tribunal de guerra da Nova República. 161 00:18:58,563 --> 00:19:01,021 Então... O que você diz? 162 00:19:02,271 --> 00:19:05,688 Você está pronto para colocar o uniforme e receber um salário fixo? 163 00:19:05,688 --> 00:19:07,730 Você daria um ótimo homem da lei. 164 00:19:07,730 --> 00:19:10,396 Por que não pede alguém para a Nova República? 165 00:19:11,313 --> 00:19:15,813 A última coisa que pretendemos é nos curvar a mais uma burocracia distante. 166 00:19:15,813 --> 00:19:17,896 Não. Sob minha supervisão 167 00:19:17,896 --> 00:19:21,980 Nevarro se tornará a primeira âncora comercial verdadeiramente independente 168 00:19:21,980 --> 00:19:23,355 em todo o setor. 169 00:19:24,730 --> 00:19:26,813 Não posso servir como seu xerife. 170 00:19:26,813 --> 00:19:29,063 Tenho algo urgente para resolver. 171 00:19:29,646 --> 00:19:30,480 Me perdoe. 172 00:19:31,396 --> 00:19:33,730 Não sabia que estava aqui a negócios. 173 00:19:36,063 --> 00:19:37,396 Como podemos ajudar? 174 00:19:42,105 --> 00:19:43,271 Eu preciso dele de volta. 175 00:19:45,730 --> 00:19:48,105 IG-11 foi destruído no rio de lava. 176 00:19:48,105 --> 00:19:49,813 Isso é apenas uma estátua. 177 00:19:49,813 --> 00:19:51,896 Estas peças são dele, não são? 178 00:19:52,730 --> 00:19:54,438 É só o que restou delas. 179 00:19:54,438 --> 00:19:58,230 Tivemos a sorte de recuperar qualquer parte dele depois que ele se autodestruiu. 180 00:19:59,563 --> 00:20:02,646 Preciso de um droide confiável para me ajudar a explorar Mandalore, 181 00:20:04,063 --> 00:20:05,271 e ele é esse droide. 182 00:20:06,355 --> 00:20:09,771 Mando, temos muitos droides por aqui, encontraremos um para você. 183 00:20:09,771 --> 00:20:10,980 Eu garanto. 184 00:20:12,355 --> 00:20:13,771 Me deixe tentar. 185 00:20:43,188 --> 00:20:44,396 Pronto. 186 00:20:44,396 --> 00:20:45,688 Energia conectada. 187 00:20:46,355 --> 00:20:48,021 Vamos ver se ele acorda. 188 00:21:24,771 --> 00:21:25,980 Olha só. 189 00:21:30,313 --> 00:21:34,938 Subparágrafo dezesseis-seis-seis da dispensa protocolar... 190 00:21:34,938 --> 00:21:36,230 Entregar imediatamente... 191 00:21:36,230 --> 00:21:39,355 A caça é minha. Preciso exterminar o alvo. 192 00:21:45,188 --> 00:21:48,605 Exterminar o alvo. Exterminar o alvo. 193 00:21:52,313 --> 00:21:53,688 Greef! 194 00:21:54,855 --> 00:21:56,355 Exterminar o alvo. 195 00:21:58,688 --> 00:22:01,855 - Mando, atira! Atira! - Exterminar. 196 00:22:10,896 --> 00:22:12,188 Isso que é usar a cabeça. 197 00:22:13,480 --> 00:22:16,105 Eu acho que ele retornou a programação original. 198 00:22:16,105 --> 00:22:17,355 Você acha? 199 00:22:21,730 --> 00:22:24,105 Esse trabalho é muito grande para você fazer sozinho. 200 00:22:25,230 --> 00:22:29,730 Felizmente, Nevarro atraiu os melhores cientistas de droides da Orla Exterior. 201 00:22:30,813 --> 00:22:33,563 Eles trarão IG de volta a sua antiga forma sem demora. 202 00:22:34,480 --> 00:22:35,896 Tem certeza de que estão à altura? 203 00:22:36,480 --> 00:22:40,105 Não sei se posso lidar com ele com todos os membros se as coisas derem errado. 204 00:22:40,771 --> 00:22:42,355 Por que não pergunta você mesmo? 205 00:22:43,896 --> 00:22:44,813 A quem? 206 00:22:44,813 --> 00:22:46,063 Aos anzellianos. 207 00:22:49,021 --> 00:22:50,480 O que você quer? 208 00:23:14,688 --> 00:23:17,896 Não. Não conserto. Não. Não, não. Quebrado. 209 00:23:18,938 --> 00:23:19,896 Está bem. 210 00:23:23,438 --> 00:23:26,105 Eu não entendo. Você fala huttês? 211 00:23:26,105 --> 00:23:28,105 Mando, ele disse que não pode consertar. 212 00:23:29,188 --> 00:23:32,105 Isso não é bom, eu preciso desse. Ele é meu amigo. 213 00:23:32,688 --> 00:23:36,896 Não mais amigo. Circuito de memória quebrado. 214 00:23:37,396 --> 00:23:39,438 Disse que o circuito de memória está danificado. 215 00:23:39,438 --> 00:23:40,521 Não mais. 216 00:23:40,521 --> 00:23:42,146 Bem, coloque um novo. 217 00:23:42,146 --> 00:23:43,688 - Não, não, não. - Não funciona. 218 00:23:43,688 --> 00:23:47,313 - Não faz novo. Muito difícil encontrar. - Não. 219 00:23:47,313 --> 00:23:50,271 Ele disse que não fazem mais. E são muito difíceis de encontrar. 220 00:23:50,271 --> 00:23:52,563 - Eu entendi. - Comprar novo droide. 221 00:23:52,563 --> 00:23:54,646 Este é poodoo. 222 00:23:54,646 --> 00:23:56,521 Ele disse que deveria comprar um novo. 223 00:24:00,355 --> 00:24:02,938 Pode consertar ele sem o circuito de memória? 224 00:24:02,938 --> 00:24:06,146 É, mas IG não pensa. 225 00:24:09,271 --> 00:24:10,813 E se eu encontrar a peça para você? 226 00:24:10,813 --> 00:24:13,646 Agora sim. Então não problema. Nós consertamos. 227 00:24:13,646 --> 00:24:15,980 Se conseguir uma peça nova, ele disse que conserta. 228 00:24:16,563 --> 00:24:20,105 - Não! Não! Não, para baixo, para baixo! - Não, Grogu. 229 00:24:20,105 --> 00:24:23,855 - Ele não é um animal de estimação. - Sem apertar. Não apertar. 230 00:24:23,855 --> 00:24:25,938 Não apertar. 231 00:24:26,480 --> 00:24:27,605 Bebê mau! 232 00:24:27,605 --> 00:24:29,896 - Ele é um bebê mau - Me perdoe por isso. Ele é jovem. 233 00:24:29,896 --> 00:24:32,021 Sim, bebê mau. Ah! 234 00:24:32,021 --> 00:24:33,313 Não, Grogu. 235 00:24:37,521 --> 00:24:40,438 Obrigado por visitar Nevarro, certifique-se de... 236 00:24:40,438 --> 00:24:42,480 Esperamos vê-lo em breve. 237 00:24:43,563 --> 00:24:46,355 Mantenha o IG-11 seguro até eu voltar com essa peça. 238 00:24:47,813 --> 00:24:50,730 Se os anzellianos não conseguem achar, eu não sei quem poderá. 239 00:24:51,980 --> 00:24:53,230 Boa viagem. 240 00:25:14,855 --> 00:25:17,771 Para ser um mandaloriano não basta só aprender a lutar, 241 00:25:18,438 --> 00:25:20,938 também precisa saber como navegar pela galáxia, 242 00:25:20,938 --> 00:25:23,896 porque você nunca sabe para onde vai ter que ir. 243 00:25:23,896 --> 00:25:26,355 Este aqui é o seu mapa do hiperespaço. 244 00:25:27,438 --> 00:25:30,646 Você determina seu alcance olhando seu medidor de combustível. 245 00:25:31,771 --> 00:25:37,146 E este é o indicador de aviso de proximidade do inimigo. 246 00:25:37,146 --> 00:25:39,063 Segura aí, garoto, são os piratas. 247 00:25:40,563 --> 00:25:42,146 Pare aí, mandaloriano. 248 00:25:42,813 --> 00:25:44,771 Não pode fugir assim 249 00:25:44,771 --> 00:25:48,896 depois de matar quatro dos meus irmãos a sangue-frio. 250 00:25:51,980 --> 00:25:56,646 Nós somos homens do Rei Pirata Gorian Shard, agora deve responder a ele. 251 00:25:56,646 --> 00:26:00,438 Gorian Shard deve se limitar a sequestrar e pedir resgates. 252 00:26:03,688 --> 00:26:05,021 Atrás dele! 253 00:26:22,230 --> 00:26:23,355 Mais três. 254 00:27:07,188 --> 00:27:09,396 Alguém aí está vendo o mandaloriano? 255 00:27:09,396 --> 00:27:11,313 Ainda não. 256 00:27:54,771 --> 00:27:57,188 Trazendo o mandaloriano para você, capitão. 257 00:28:11,730 --> 00:28:12,771 Dank farrik. 258 00:28:12,771 --> 00:28:14,688 A mira deles está travada em nós. 259 00:28:16,438 --> 00:28:19,980 Pare onde está, mandaloriano. 260 00:28:19,980 --> 00:28:21,688 Temos mais armas. 261 00:28:21,688 --> 00:28:24,146 Não tenho nada contra você, Gorian Shard. 262 00:28:25,146 --> 00:28:31,605 Que sentimento gentil de quem acabou de destruir quatro dos meus lutadores. 263 00:28:32,313 --> 00:28:35,521 Entregue a sua nave e pouparei a sua vida. 264 00:28:35,521 --> 00:28:36,855 Garoto. 265 00:28:37,855 --> 00:28:39,021 Nunca confie em um pirata. 266 00:28:55,563 --> 00:28:56,896 Esse é Kalevala. 267 00:28:59,938 --> 00:29:02,313 É um outro planeta do sistema mandaloriano. 268 00:29:03,480 --> 00:29:06,480 E aquele é um castelo mandaloriano. 269 00:30:07,188 --> 00:30:08,105 Bo-Katan. 270 00:30:08,105 --> 00:30:09,688 Sou eu, Din Djarin. 271 00:30:13,813 --> 00:30:15,230 Eu vim me juntar a você. 272 00:30:17,021 --> 00:30:18,605 Não há mais nada para se juntar. 273 00:30:20,480 --> 00:30:22,563 E os seus planos para retomar Mandalore? 274 00:30:24,521 --> 00:30:28,313 Quando voltei sem o Sabre Negro, minhas forças acabaram se dissipando. 275 00:30:30,396 --> 00:30:31,938 Onde está a frota roubada? 276 00:30:33,938 --> 00:30:36,563 Estão abrindo caminho pela galáxia como mercenários. 277 00:30:38,605 --> 00:30:40,313 Você ainda tem o sabre? 278 00:30:42,396 --> 00:30:43,563 Tenho. 279 00:30:43,563 --> 00:30:44,980 Então os lidere. 280 00:30:46,730 --> 00:30:50,605 Basta mostrar o sabre e eles farão o que você disser. 281 00:30:51,938 --> 00:30:54,605 Então desistiu do plano de retomar Mandalore? 282 00:30:57,896 --> 00:31:01,438 Seu culto desistiu de Mandalore muito antes do Purgo. 283 00:31:03,021 --> 00:31:04,396 Onde é que você estava? 284 00:31:06,230 --> 00:31:09,355 Os Filhos do Olho e todas as facções que vieram antes 285 00:31:09,355 --> 00:31:12,063 fraturaram e despedaçaram nosso povo. 286 00:31:15,396 --> 00:31:16,521 Quero que vá embora. 287 00:31:17,605 --> 00:31:18,980 Não restou mais nada. 288 00:31:22,646 --> 00:31:23,896 Eu vou para Mandalore 289 00:31:24,896 --> 00:31:29,771 para me banhar nas Águas Vivas e ser perdoado por minhas transgressões. 290 00:31:32,730 --> 00:31:33,938 Você é um tolo. 291 00:31:36,771 --> 00:31:39,396 Não há nada de mágico nas minas de Mandalore. 292 00:31:40,688 --> 00:31:45,188 Elas forneceram minério de beskar para nossos ancestrais e o resto é lenda. 293 00:31:47,105 --> 00:31:50,480 Aquele planeta foi devastado, saqueado e envenenado. 294 00:31:51,146 --> 00:31:53,021 Disse que a maldição era uma mentira. 295 00:31:53,021 --> 00:31:54,230 Se decida. 296 00:31:55,563 --> 00:31:59,230 Se você quer ir até as minas, fique à vontade. 297 00:32:01,480 --> 00:32:04,146 Estão abaixo do centro cívico na cidade de Sundari. 298 00:32:06,230 --> 00:32:07,313 Obrigado. 299 00:32:08,980 --> 00:32:12,230 E eu vou descobrir se o planeta está realmente envenenado. 300 00:32:17,563 --> 00:32:19,063 Adeus, Din Djarin. 301 00:35:03,813 --> 00:35:05,813 Legendas: Marya Bravo