1
00:00:02,146 --> 00:00:05,480
Il protocollo di fabbrica mi impone
di non farmi catturare.
2
00:00:06,563 --> 00:00:07,855
Devo essere distrutto.
3
00:00:09,355 --> 00:00:10,730
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
4
00:00:10,730 --> 00:00:12,646
Nevarro è un bel pianeta.
5
00:00:12,646 --> 00:00:15,980
E, ora che l'abbiamo anche ripulito
dai malvagi,
6
00:00:15,980 --> 00:00:17,646
è di nuovo rispettabile.
7
00:00:17,646 --> 00:00:20,313
Non ti copri il volto.
Non sei Mandaloriana.
8
00:00:20,313 --> 00:00:22,313
Tu sei un Figlio della Ronda.
9
00:00:22,313 --> 00:00:25,688
C'è un'unica via.
La via di Mandalore.
10
00:00:27,480 --> 00:00:30,896
Din Djarin, ti sei mai tolto l'elmo?
11
00:00:32,438 --> 00:00:33,521
Sì.
12
00:00:33,521 --> 00:00:36,855
Allora, non sei più un Mandaloriano.
13
00:00:37,521 --> 00:00:38,646
Come posso rimediare?
14
00:00:38,646 --> 00:00:40,438
Secondo il Credo,
15
00:00:40,438 --> 00:00:43,063
ti puoi redimere
solo nelle Acque Viventi
16
00:00:43,063 --> 00:00:45,271
sotto le miniere di Mandalore.
17
00:00:46,271 --> 00:00:48,105
Ma le miniere sono state tutte distrutte.
18
00:00:49,646 --> 00:00:50,938
Questa è la Via.
19
00:03:24,188 --> 00:03:28,105
Io giuro sul mio nome
e sui nomi degli antenati...
20
00:03:28,105 --> 00:03:31,688
"Io giuro sul mio nome
e sui nomi degli antenati..."
21
00:03:31,688 --> 00:03:34,896
Che percorrerò la Via del Mand'alor...
22
00:03:35,896 --> 00:03:38,188
"Che percorrerò la Via del Mand'alor..."
23
00:03:38,855 --> 00:03:43,230
E le parole del Credo saranno
per sempre forgiate nel mio cuore.
24
00:03:43,230 --> 00:03:46,688
"E le parole del Credo saranno
per sempre forgiate nel mio cuore."
25
00:04:00,313 --> 00:04:01,521
Questa è la Via.
26
00:04:01,521 --> 00:04:02,855
"Questa è la Via."
27
00:04:03,521 --> 00:04:04,688
Questa è la Via.
28
00:04:18,396 --> 00:04:22,146
Da questo momento in poi,
non mi toglierò mai l'elmo.
29
00:04:22,146 --> 00:04:24,688
"Da questo momento in poi,
non mi toglierò mai..."
30
00:04:34,896 --> 00:04:36,063
Via! Via! Via!
31
00:04:37,230 --> 00:04:39,438
Via!
32
00:04:44,813 --> 00:04:46,313
Voi giovani, alla grotta!
33
00:04:46,313 --> 00:04:47,688
Indietro. Indietro!
34
00:05:00,855 --> 00:05:02,271
Ci penso io! Ci penso io!
35
00:05:04,688 --> 00:05:05,813
Al riparo!
36
00:05:06,938 --> 00:05:08,105
Copriteli!
37
00:05:09,105 --> 00:05:10,438
In cielo!
38
00:05:25,271 --> 00:05:26,563
Via!
39
00:05:43,105 --> 00:05:44,605
Tutti quanti, via!
40
00:06:46,980 --> 00:06:47,855
Giù!
41
00:07:34,688 --> 00:07:37,771
Capitolo 17
L'APOSTATA
42
00:07:54,230 --> 00:07:57,230
Ti sei tolto l'elmo.
43
00:07:59,188 --> 00:08:03,313
E, quel che è peggio,
l'hai fatto di tua spontanea volontà.
44
00:08:04,396 --> 00:08:06,980
Tu non sei più un Mandaloriano.
45
00:08:10,646 --> 00:08:12,688
Il Credo ci insegna la redenzione.
46
00:08:13,855 --> 00:08:20,105
La redenzione non è più possibile
dalla distruzione del nostro mondo.
47
00:08:22,146 --> 00:08:24,980
Ma se le miniere di Mandalore
esistessero ancora?
48
00:08:26,271 --> 00:08:28,146
È andato tutto distrutto nella Purga.
49
00:08:29,855 --> 00:08:32,188
Questa iscrizione non è in Mandaloriano?
50
00:08:49,855 --> 00:08:51,605
Questo dove l'hai trovato?
51
00:08:52,938 --> 00:08:54,313
I Jawa.
52
00:08:54,313 --> 00:08:56,938
L'hanno ottenuto tramite un baratto
con un viaggiatore
53
00:08:56,938 --> 00:09:00,355
che sosteneva di essere stato
sulla superficie di Mandalore.
54
00:09:02,271 --> 00:09:04,105
Allora questo reperto dimostra solo
55
00:09:04,105 --> 00:09:09,063
che l'intera superficie di Mandalore
è stata cristallizzata da raggi a fusione.
56
00:09:12,438 --> 00:09:17,313
Ma, se un viaggiatore l'ha recuperato,
forse il pianeta non è avvelenato.
57
00:09:20,938 --> 00:09:23,563
Se mi reco sul pianeta
e riesco a portarti la prova
58
00:09:23,563 --> 00:09:27,146
che mi sono immerso nelle Acque Viventi
sotto le miniere di Mandalore,
59
00:09:27,730 --> 00:09:32,771
in base al Credo, l'editto di esilio
sarà revocato e io sarò redento.
60
00:09:48,646 --> 00:09:49,605
Questa è la Via.
61
00:10:02,438 --> 00:10:03,813
Allora ci rivedremo.
62
00:11:42,771 --> 00:11:44,313
Benvenuti su Nevarro,
63
00:11:44,313 --> 00:11:47,730
scalo commerciale indipendente e porto
delle ipercorsie dell'Orlo Esterno.
64
00:11:47,730 --> 00:11:50,188
Dichiarate lo scopo della visita.
65
00:11:50,188 --> 00:11:51,563
Vengo a trovare un amico.
66
00:12:04,563 --> 00:12:05,396
Saluti.
67
00:12:05,396 --> 00:12:09,688
Benvenuti nel porto di Nevarro,
gioiello dell'Orlo Esterno.
68
00:12:09,688 --> 00:12:12,230
Il nostro illustre Alto Magistrato
vi dà il benvenuto
69
00:12:12,230 --> 00:12:14,396
e si augura
che il vostro soggiorno sia fruttuoso.
70
00:12:36,813 --> 00:12:39,271
Siete invitati
a visitare i nostri negozi e mercati,
71
00:12:39,396 --> 00:12:43,105
a gustare le prelibatezze locali,
ad ammirare i canyon di lava nera,
72
00:12:43,105 --> 00:12:45,563
e a immergervi nelle sorgenti geotermiche.
73
00:12:46,396 --> 00:12:48,146
Molte cose sono cambiate qui.
74
00:13:12,188 --> 00:13:13,938
Ricordi il tuo vecchio amico?
75
00:13:21,271 --> 00:13:22,396
Mando!
76
00:13:28,396 --> 00:13:31,855
Ho saputo che eri tornato,
ma non ci credevo.
77
00:13:32,646 --> 00:13:34,230
Magistrato Karga.
78
00:13:34,230 --> 00:13:37,480
Sono l'Alto Magistrato Karga per te.
79
00:13:38,980 --> 00:13:39,980
Vieni.
80
00:13:40,646 --> 00:13:42,646
Andiamo a ricordare i vecchi tempi.
81
00:13:42,646 --> 00:13:45,355
Che piacere rivederti. Bentornato.
82
00:13:45,355 --> 00:13:47,355
Non sembra neanche lo stesso posto.
83
00:13:47,355 --> 00:13:49,771
Lo so, abbiamo fatto molti lavori.
84
00:13:49,771 --> 00:13:54,021
Gli abitanti sono stati determinanti
per la riuscita, e guarda che risultato.
85
00:13:57,313 --> 00:14:01,396
Siamo una rotta commerciale ufficiale
della Via Hydiana.
86
00:14:01,396 --> 00:14:02,855
Congratulazioni.
87
00:14:02,855 --> 00:14:06,230
Questa città
è in piena espansione edilizia.
88
00:14:06,230 --> 00:14:10,355
Ai margini del sistema, i cinturiani
sfruttano i campi di asteroidi.
89
00:14:10,355 --> 00:14:13,105
Si possono fare un mucchio di soldi
su Nevarro.
90
00:14:13,105 --> 00:14:14,855
Sì, vedo.
91
00:14:14,855 --> 00:14:20,021
Ti posso assegnare un ottimo terreno
proprio vicino alle sorgenti termali.
92
00:14:20,021 --> 00:14:22,605
Tu e il piccoletto, puoi sistemarti,
93
00:14:22,605 --> 00:14:24,188
appendere al chiodo il blaster.
94
00:14:24,188 --> 00:14:25,730
Vivere dei frutti della terra.
95
00:14:25,730 --> 00:14:26,980
Grogu.
96
00:14:26,980 --> 00:14:28,105
Come, scusa?
97
00:14:28,105 --> 00:14:29,605
Lui si chiama Grogu.
98
00:14:30,813 --> 00:14:31,730
Se lo dici tu.
99
00:14:31,730 --> 00:14:33,605
Vieni, voglio farti vedere una cosa.
100
00:14:35,396 --> 00:14:36,563
Ecco, come ti dicevo,
101
00:14:36,563 --> 00:14:40,730
c'è un bellissimo lotto
disponibile proprio vicino alle pianure.
102
00:14:40,730 --> 00:14:45,896
Ti ringrazio per la proposta,
ma ho delle questioni di cui occuparmi.
103
00:14:45,896 --> 00:14:47,146
Non capisco.
104
00:14:47,146 --> 00:14:49,313
Pensavo che tu avessi concluso
la missione,
105
00:14:49,313 --> 00:14:53,105
ma sei ancora in giro da queste parti
con la stessa creaturina.
106
00:14:56,313 --> 00:14:57,271
È complicato.
107
00:14:58,188 --> 00:14:59,646
Ho concluso la missione.
108
00:14:59,646 --> 00:15:01,021
Lui è tornato con me.
109
00:15:01,771 --> 00:15:04,730
Mi sono tolto l'elmo
e ora sono un apostata.
110
00:15:05,480 --> 00:15:08,896
Il che è una ragione in più
per restare qui con noi.
111
00:15:11,146 --> 00:15:13,480
Dalle tue parti sarai anche un apostata,
112
00:15:13,480 --> 00:15:15,980
ma qui saresti un nobile terriero.
113
00:15:17,605 --> 00:15:18,605
Magistrato.
114
00:15:18,605 --> 00:15:20,355
Alto Magistrato.
115
00:15:20,355 --> 00:15:24,521
- Sì, Alto Magistrato. Le mie scuse.
- Non potevi scegliere momento peggiore.
116
00:15:24,521 --> 00:15:26,855
Ma è solo che c'è qualcuno
che vuole vederla.
117
00:15:26,855 --> 00:15:28,646
- Aspetterà.
- Ma sono pirati!
118
00:15:29,980 --> 00:15:31,438
Ci sono pirati alla porta.
119
00:15:33,396 --> 00:15:37,271
Togliti di mezzo
o ti faccio saltare i circuiti!
120
00:15:37,271 --> 00:15:38,563
Oh, per tutte le stelle.
121
00:15:38,563 --> 00:15:41,646
Fatti da parte, droide,
non sai con chi hai a che fare?
122
00:15:41,646 --> 00:15:43,396
Andiamo, Vane.
123
00:15:44,105 --> 00:15:45,438
Direi che basta così.
124
00:15:47,105 --> 00:15:50,021
Greef Karga, vecchio amico mio.
125
00:15:52,480 --> 00:15:54,396
Sapevo che non ci avresti insultati.
126
00:15:54,396 --> 00:15:56,896
- Forza, vieni a bere con noi.
- Sì.
127
00:15:57,813 --> 00:16:00,438
Continuiamo questa conversazione
nel mio ufficio.
128
00:16:00,438 --> 00:16:01,813
Questa... Questa è una scuola.
129
00:16:04,105 --> 00:16:06,813
Be', ecco perché
non mi ha fatto entrare.
130
00:16:09,313 --> 00:16:14,230
Dimenticavo: hai costruito questo locale
con la tua parte del tesoro del mio capo.
131
00:16:16,188 --> 00:16:21,730
Il nome del re pirata Gorian Shard
è noto a tutti in questo settore.
132
00:16:24,355 --> 00:16:28,146
Avanti, andiamo a bere qualcosa
nel mio ufficio.
133
00:16:28,146 --> 00:16:29,813
Brinderemo al tuo capitano.
134
00:16:30,563 --> 00:16:32,396
Berremo qui.
135
00:16:34,521 --> 00:16:36,438
Quella è una scuola ora.
136
00:16:36,438 --> 00:16:38,438
Io dico che è ancora una taverna.
137
00:16:39,688 --> 00:16:41,438
Ora portaci da bere.
138
00:16:42,938 --> 00:16:44,938
C'è qualche problema, Magistrato?
139
00:16:46,813 --> 00:16:49,271
C'è qualche problema?
Tu che dici?
140
00:16:50,480 --> 00:16:52,355
No, se mi offri da bere.
141
00:16:52,938 --> 00:16:54,896
Non nella mia scuola.
142
00:16:56,521 --> 00:16:58,146
Sentito, ragazzi?
143
00:17:00,188 --> 00:17:01,771
La sua scuola.
144
00:17:05,313 --> 00:17:11,355
Tu ci hai pagati per uccidere
e seminare caos dietro quelle porte.
145
00:17:16,771 --> 00:17:18,730
Sembra che tu ti sia rammollito.
146
00:17:22,188 --> 00:17:23,188
Tu credi?
147
00:17:27,813 --> 00:17:29,063
Vediamo.
148
00:17:56,396 --> 00:18:02,521
Di' al capitano Gorian Shard che
su Nevarro i pirati non sono più graditi.
149
00:18:02,521 --> 00:18:03,771
Ora via di qui.
150
00:18:17,521 --> 00:18:20,063
Vattene, Vane. Ora.
151
00:18:24,563 --> 00:18:26,230
Sicuro che vuoi lasciarlo andare?
152
00:18:27,396 --> 00:18:28,271
Farà sapere in giro
153
00:18:28,271 --> 00:18:32,146
che ora Nevarro è rispettabile
e che non va sottovalutato.
154
00:18:37,313 --> 00:18:39,355
Fa' dare una ripulita
ai droidi di servizio.
155
00:18:39,355 --> 00:18:40,480
Sì, signore, subito.
156
00:18:41,105 --> 00:18:44,688
Sarò onesto con te, Mando.
Mi serve uno sceriffo.
157
00:18:44,688 --> 00:18:46,230
E lo sceriffo Dune?
158
00:18:46,896 --> 00:18:51,355
Dopo aver riportato Moff Gideon,
è stata reclutata dalle Forze Speciali.
159
00:18:51,355 --> 00:18:52,855
E che ne è stato di Gideon?
160
00:18:53,855 --> 00:18:57,271
È stato deferito a un tribunale di guerra
della Nuova Repubblica.
161
00:18:58,563 --> 00:19:01,021
Allora... cosa ne dici?
162
00:19:02,271 --> 00:19:05,688
Sei pronto a indossare la mostrina
e guadagnare un buon stipendio?
163
00:19:05,688 --> 00:19:07,730
Saresti un ottimo uomo di legge.
164
00:19:07,730 --> 00:19:10,396
Perché non lo richiedi
alla Nuova Repubblica?
165
00:19:11,313 --> 00:19:15,813
L'ultima cosa che intendiamo fare
è piegarci a un'altra lontana burocrazia.
166
00:19:15,813 --> 00:19:17,896
No. Sotto la mia guida,
167
00:19:17,896 --> 00:19:21,980
Nevarro sarà il primo scalo commerciale
veramente indipendente
168
00:19:21,980 --> 00:19:23,355
dell'intero settore.
169
00:19:24,730 --> 00:19:26,813
Non posso essere il tuo sceriffo.
170
00:19:26,813 --> 00:19:29,063
Ho una questione urgente da affrontare.
171
00:19:29,646 --> 00:19:30,480
Le mie scuse.
172
00:19:31,396 --> 00:19:33,730
Non sapevo che tu fossi qui per lavoro.
173
00:19:36,063 --> 00:19:37,396
Come possiamo aiutarti?
174
00:19:42,105 --> 00:19:43,271
Devo riaverlo.
175
00:19:45,730 --> 00:19:48,105
IG-11 è stato distrutto sul fiume di lava.
176
00:19:48,105 --> 00:19:49,813
Questa è solo una statua.
177
00:19:49,813 --> 00:19:51,896
Questi sono i suoi pezzi, dico bene?
178
00:19:52,730 --> 00:19:54,438
Insomma, è ciò che ne è rimasto.
179
00:19:54,438 --> 00:19:58,230
Siamo stati fortunati a recuperare
dei pezzi dopo che si è autodistrutto.
180
00:19:59,563 --> 00:20:02,646
Mi serve un droide fidato
che mi aiuti a esplorare Mandalore,
181
00:20:04,063 --> 00:20:05,271
ed è lui quel droide.
182
00:20:06,355 --> 00:20:09,771
Mando, qui abbiamo un mucchio di droidi,
te ne troveremo un altro.
183
00:20:09,771 --> 00:20:10,980
Te lo garantisco.
184
00:20:12,355 --> 00:20:13,771
Lasciami almeno provare.
185
00:20:43,188 --> 00:20:44,396
Fatto.
186
00:20:44,396 --> 00:20:45,688
Collegato all'alimentazione.
187
00:20:46,355 --> 00:20:48,021
Vediamo se riusciamo a svegliarlo.
188
00:21:24,771 --> 00:21:25,980
Ecco.
189
00:21:30,313 --> 00:21:34,938
Il comma 16 della deroga
al protocollo della gilda dei garanti...
190
00:21:34,938 --> 00:21:36,230
Consegnare il predetto...
191
00:21:36,230 --> 00:21:39,355
La taglia è mia.
Il soggetto va terminato.
192
00:21:45,188 --> 00:21:48,605
Terminare soggetto. Terminare soggetto.
193
00:21:52,313 --> 00:21:53,688
Greef!
194
00:21:54,855 --> 00:21:56,355
Terminare soggetto.
195
00:21:58,688 --> 00:22:01,855
- Mando, sparagli! Spara!
- Terminare.
196
00:22:10,896 --> 00:22:12,188
Questo è usare la testa.
197
00:22:13,480 --> 00:22:16,105
Credo che sia tornato
alla sua vecchia programmazione.
198
00:22:16,105 --> 00:22:17,355
Tu credi?
199
00:22:21,730 --> 00:22:24,105
È un lavoro troppo difficile
per farlo da soli.
200
00:22:25,230 --> 00:22:29,730
Fortunatamente, Nevarro ha attirato
i migliori riparadroidi dell'Orlo Esterno.
201
00:22:30,813 --> 00:22:33,563
Faranno tornare IG quello di una volta
in men che non si dica.
202
00:22:34,521 --> 00:22:35,896
Sei sicuro che siano all'altezza?
203
00:22:36,480 --> 00:22:40,105
Non riuscirei a controllarlo
se, assemblato, qualcosa andasse storto.
204
00:22:40,771 --> 00:22:42,355
Perché non glielo chiedi tu stesso?
205
00:22:43,896 --> 00:22:44,813
A chi?
206
00:22:44,813 --> 00:22:46,063
Agli Anzellani.
207
00:22:49,021 --> 00:22:50,480
Che cosa volete?
208
00:23:14,688 --> 00:23:17,896
No. Non riesco. No. No, no. Tutto rotto.
209
00:23:18,938 --> 00:23:19,896
D'accordo.
210
00:23:23,438 --> 00:23:26,105
Non capisco. Parli Huttese?
211
00:23:26,105 --> 00:23:28,105
Mando, dice che non può ripararlo.
212
00:23:29,188 --> 00:23:32,105
Non va bene, ne ho bisogno.
Questo è mio amico.
213
00:23:32,688 --> 00:23:36,896
Non più amico ora.
Circuito mnemonico rotto.
214
00:23:37,480 --> 00:23:39,438
Dice che il circuito mnemonico è andato.
215
00:23:39,438 --> 00:23:40,521
Non va.
216
00:23:40,521 --> 00:23:42,146
Be', montane uno nuovo.
217
00:23:42,146 --> 00:23:43,688
- No, no, no, no.
- Non funziona.
218
00:23:43,688 --> 00:23:47,313
- Non fanno più nuovo. Difficile trovare.
- No.
219
00:23:47,313 --> 00:23:50,271
Ha detto che non li fanno più.
Che sono difficili da trovare.
220
00:23:50,271 --> 00:23:52,563
- Ho capito.
- Compra nuovo droide.
221
00:23:52,563 --> 00:23:54,646
Questo qui poodoo.
222
00:23:54,646 --> 00:23:56,521
Dice che è meglio se lo compri nuovo.
223
00:24:00,355 --> 00:24:02,938
Puoi ripararlo senza circuito mnemonico?
224
00:24:02,938 --> 00:24:06,146
Sì, ma IG non pensa.
225
00:24:09,271 --> 00:24:10,813
E se ti trovassi io il pezzo?
226
00:24:10,813 --> 00:24:13,646
Va bene. Allora no problema.
Noi ripariamo.
227
00:24:13,646 --> 00:24:15,980
Se trovi il pezzo nuovo,
dice che può ripararlo.
228
00:24:16,563 --> 00:24:20,105
- No! No! No! No! No! No, giù, giù!
- No, Grogu.
229
00:24:20,105 --> 00:24:23,855
- Non è un cucciolo.
- No stringi. No stringi.
230
00:24:23,855 --> 00:24:25,938
No stringi.
231
00:24:26,480 --> 00:24:27,605
Cattivo!
232
00:24:27,605 --> 00:24:29,896
-È cattivo.
- Mi dispiace tanto. È giovane.
233
00:24:29,896 --> 00:24:32,021
Sì, cattivo. Oh!
234
00:24:32,021 --> 00:24:33,313
No, Grogu.
235
00:24:37,521 --> 00:24:40,438
Grazie per avere visitato Nevarro, assicuratevi...
236
00:24:40,438 --> 00:24:42,480
Speriamo di vederci presto.
237
00:24:43,563 --> 00:24:46,355
Tieni IG-11 al sicuro
finché non torno con il pezzo.
238
00:24:47,813 --> 00:24:50,730
Se gli Anzellani non riescono a trovarlo,
non so chi possa farlo.
239
00:24:51,980 --> 00:24:53,230
Buon viaggio.
240
00:25:14,855 --> 00:25:17,771
Essere un Mandaloriano
non è solo imparare a combattere,
241
00:25:18,438 --> 00:25:20,938
devi anche saper navigare nella galassia,
242
00:25:20,938 --> 00:25:23,896
perché non sai mai
dove potresti essere diretto.
243
00:25:23,896 --> 00:25:26,355
Questa è la tua mappa dell'iperspazio.
244
00:25:27,438 --> 00:25:30,646
Puoi determinare la tua autonomia
dall'indicatore del combustibile.
245
00:25:31,771 --> 00:25:37,146
E questo è il tuo indicatore
di prossimità del nemico.
246
00:25:37,146 --> 00:25:39,063
Tieniti, piccolo, pirati in arrivo.
247
00:25:40,563 --> 00:25:42,146
Fermo, Mandaloriano.
248
00:25:42,813 --> 00:25:44,771
Non puoi svignartela
249
00:25:44,771 --> 00:25:48,896
dopo aver ucciso
quattro dei miei fratelli a sangue freddo.
250
00:25:51,980 --> 00:25:56,646
Siamo uomini del re pirata Gorian Shard,
ora ne renderai conto a lui.
251
00:25:56,646 --> 00:26:00,438
Gorian Shard dovrebbe limitarsi
ai dirottamenti e ai riscatti.
252
00:26:03,688 --> 00:26:05,021
Inseguitelo!
253
00:26:22,230 --> 00:26:23,355
Altri tre.
254
00:27:07,188 --> 00:27:09,396
Qualcuno riesce a vedere il Mandaloriano?
255
00:27:09,396 --> 00:27:11,313
Non ancora.
256
00:27:54,771 --> 00:27:57,188
Presto il Mandaloriano sarà tuo, capitano.
257
00:28:11,730 --> 00:28:12,771
Dank farrik.
258
00:28:12,771 --> 00:28:14,688
Ci hanno agganciati.
259
00:28:16,438 --> 00:28:19,980
Fermo dove sei, Mandaloriano.
260
00:28:19,980 --> 00:28:21,688
Sei spacciato.
261
00:28:21,688 --> 00:28:24,146
Non ho niente contro di te, Gorian Shard.
262
00:28:25,146 --> 00:28:31,605
Quanta gentilezza da parte dell'uomo
che ha distrutto quattro dei miei caccia.
263
00:28:32,313 --> 00:28:35,521
Consegnami la tua nave
e ti risparmierò la vita.
264
00:28:35,521 --> 00:28:36,855
Piccolo.
265
00:28:37,855 --> 00:28:39,021
Mai fidarsi di un pirata.
266
00:28:55,563 --> 00:28:56,896
Questo è Kalevala.
267
00:28:59,938 --> 00:29:02,313
È un altro pianeta
nel sistema mandaloriano.
268
00:29:03,480 --> 00:29:06,480
E quello è un castello mandaloriano.
269
00:30:07,188 --> 00:30:08,105
Bo-Katan.
270
00:30:08,105 --> 00:30:09,688
Sono Din Djarin.
271
00:30:13,813 --> 00:30:15,230
Sono venuto per unirmi a te.
272
00:30:17,021 --> 00:30:18,605
Non è rimasto nulla a cui unirsi.
273
00:30:20,480 --> 00:30:22,563
E i tuoi piani per riprendere Mandalore?
274
00:30:24,521 --> 00:30:28,313
Quando sono tornata senza la Spada Oscura,
le mie forze si sono dissolte.
275
00:30:30,396 --> 00:30:31,938
Dov'è la flotta rubata?
276
00:30:33,938 --> 00:30:36,563
A farsi strada nella galassia
come mercenari.
277
00:30:38,605 --> 00:30:40,313
Hai ancora la spada?
278
00:30:42,396 --> 00:30:43,563
Sì.
279
00:30:43,563 --> 00:30:44,980
Allora conducili tu.
280
00:30:46,730 --> 00:30:50,605
Sventola quella spada
e faranno tutto ciò che dici.
281
00:30:51,938 --> 00:30:54,605
Quindi hai rinunciato
ai tuoi progetti di riprendere Mandalore?
282
00:30:57,896 --> 00:31:01,438
Il tuo culto ha rinunciato a Mandalore
ben prima della Purga.
283
00:31:03,021 --> 00:31:04,396
Dov'eravate a quel tempo?
284
00:31:06,230 --> 00:31:09,355
I Figli della Ronda
e tutte le fazioni del passato
285
00:31:09,355 --> 00:31:12,063
hanno diviso e distrutto il nostro popolo.
286
00:31:15,396 --> 00:31:16,521
Va' a casa.
287
00:31:17,605 --> 00:31:18,980
Non è rimasto nulla.
288
00:31:22,646 --> 00:31:23,896
Mi sto recando su Mandalore
289
00:31:24,896 --> 00:31:29,771
per immergermi nelle Acque Viventi
e fare ammenda delle mie trasgressioni.
290
00:31:32,730 --> 00:31:33,938
Sei uno sciocco.
291
00:31:36,771 --> 00:31:39,396
Non c'è niente di magico
nelle miniere di Mandalore.
292
00:31:40,688 --> 00:31:45,188
Fornivano il beskar ai nostri antenati
e il resto è solo superstizione.
293
00:31:47,105 --> 00:31:50,480
Quel pianeta è stato devastato,
saccheggiato e avvelenato.
294
00:31:51,146 --> 00:31:53,021
Avevi detto
che la maledizione era una bugia.
295
00:31:53,021 --> 00:31:54,230
Deciditi.
296
00:31:55,563 --> 00:31:59,230
Se vuoi recarti alle miniere, fai pure.
297
00:32:01,480 --> 00:32:04,146
Sono sotto il centro civico
della città di Sundari.
298
00:32:06,230 --> 00:32:07,313
Grazie.
299
00:32:08,980 --> 00:32:12,230
E scoprirò anche
se il pianeta è davvero avvelenato.
300
00:32:17,563 --> 00:32:19,063
Addio, Din Djarin.
301
00:35:03,813 --> 00:35:05,813
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi