1 00:00:02,146 --> 00:00:05,480 Il protocollo di fabbrica mi impone di non farmi catturare. 2 00:00:06,563 --> 00:00:07,855 Devo essere distrutto. 3 00:00:09,355 --> 00:00:10,730 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 4 00:00:10,730 --> 00:00:12,646 Nevarro è un bel pianeta. 5 00:00:12,646 --> 00:00:15,980 E, ora che l'abbiamo anche ripulito dai malvagi, 6 00:00:15,980 --> 00:00:17,646 è di nuovo rispettabile. 7 00:00:17,646 --> 00:00:20,313 Non ti copri il volto. Non sei Mandaloriana. 8 00:00:20,313 --> 00:00:22,313 Tu sei un Figlio della Ronda. 9 00:00:22,313 --> 00:00:25,688 C'è un'unica via. La via di Mandalore. 10 00:00:27,480 --> 00:00:30,896 Din Djarin, ti sei mai tolto l'elmo? 11 00:00:32,438 --> 00:00:33,521 Sì. 12 00:00:33,521 --> 00:00:36,855 Allora, non sei più un Mandaloriano. 13 00:00:37,521 --> 00:00:38,646 Come posso rimediare? 14 00:00:38,646 --> 00:00:40,438 Secondo il Credo, 15 00:00:40,438 --> 00:00:43,063 ti puoi redimere solo nelle Acque Viventi 16 00:00:43,063 --> 00:00:45,271 sotto le miniere di Mandalore. 17 00:00:46,271 --> 00:00:48,105 Ma le miniere sono state tutte distrutte. 18 00:00:49,646 --> 00:00:50,938 Questa è la Via. 19 00:03:24,188 --> 00:03:28,105 Io giuro sul mio nome e sui nomi degli antenati... 20 00:03:28,105 --> 00:03:31,688 "Io giuro sul mio nome e sui nomi degli antenati..." 21 00:03:31,688 --> 00:03:34,896 Che percorrerò la Via del Mand'alor... 22 00:03:35,896 --> 00:03:38,188 "Che percorrerò la Via del Mand'alor..." 23 00:03:38,855 --> 00:03:43,230 E le parole del Credo saranno per sempre forgiate nel mio cuore. 24 00:03:43,230 --> 00:03:46,688 "E le parole del Credo saranno per sempre forgiate nel mio cuore." 25 00:04:00,313 --> 00:04:01,521 Questa è la Via. 26 00:04:01,521 --> 00:04:02,855 "Questa è la Via." 27 00:04:03,521 --> 00:04:04,688 Questa è la Via. 28 00:04:18,396 --> 00:04:22,146 Da questo momento in poi, non mi toglierò mai l'elmo. 29 00:04:22,146 --> 00:04:24,688 "Da questo momento in poi, non mi toglierò mai..." 30 00:04:34,896 --> 00:04:36,063 Via! Via! Via! 31 00:04:37,230 --> 00:04:39,438 Via! 32 00:04:44,813 --> 00:04:46,313 Voi giovani, alla grotta! 33 00:04:46,313 --> 00:04:47,688 Indietro. Indietro! 34 00:05:00,855 --> 00:05:02,271 Ci penso io! Ci penso io! 35 00:05:04,688 --> 00:05:05,813 Al riparo! 36 00:05:06,938 --> 00:05:08,105 Copriteli! 37 00:05:09,105 --> 00:05:10,438 In cielo! 38 00:05:25,271 --> 00:05:26,563 Via! 39 00:05:43,105 --> 00:05:44,605 Tutti quanti, via! 40 00:06:46,980 --> 00:06:47,855 Giù! 41 00:07:34,688 --> 00:07:37,771 Capitolo 17 L'APOSTATA 42 00:07:54,230 --> 00:07:57,230 Ti sei tolto l'elmo. 43 00:07:59,188 --> 00:08:03,313 E, quel che è peggio, l'hai fatto di tua spontanea volontà. 44 00:08:04,396 --> 00:08:06,980 Tu non sei più un Mandaloriano. 45 00:08:10,646 --> 00:08:12,688 Il Credo ci insegna la redenzione. 46 00:08:13,855 --> 00:08:20,105 La redenzione non è più possibile dalla distruzione del nostro mondo. 47 00:08:22,146 --> 00:08:24,980 Ma se le miniere di Mandalore esistessero ancora? 48 00:08:26,271 --> 00:08:28,146 È andato tutto distrutto nella Purga. 49 00:08:29,855 --> 00:08:32,188 Questa iscrizione non è in Mandaloriano? 50 00:08:49,855 --> 00:08:51,605 Questo dove l'hai trovato? 51 00:08:52,938 --> 00:08:54,313 I Jawa. 52 00:08:54,313 --> 00:08:56,938 L'hanno ottenuto tramite un baratto con un viaggiatore 53 00:08:56,938 --> 00:09:00,355 che sosteneva di essere stato sulla superficie di Mandalore. 54 00:09:02,271 --> 00:09:04,105 Allora questo reperto dimostra solo 55 00:09:04,105 --> 00:09:09,063 che l'intera superficie di Mandalore è stata cristallizzata da raggi a fusione. 56 00:09:12,438 --> 00:09:17,313 Ma, se un viaggiatore l'ha recuperato, forse il pianeta non è avvelenato. 57 00:09:20,938 --> 00:09:23,563 Se mi reco sul pianeta e riesco a portarti la prova 58 00:09:23,563 --> 00:09:27,146 che mi sono immerso nelle Acque Viventi sotto le miniere di Mandalore, 59 00:09:27,730 --> 00:09:32,771 in base al Credo, l'editto di esilio sarà revocato e io sarò redento. 60 00:09:48,646 --> 00:09:49,605 Questa è la Via. 61 00:10:02,438 --> 00:10:03,813 Allora ci rivedremo. 62 00:11:42,771 --> 00:11:44,313 Benvenuti su Nevarro, 63 00:11:44,313 --> 00:11:47,730 scalo commerciale indipendente e porto delle ipercorsie dell'Orlo Esterno. 64 00:11:47,730 --> 00:11:50,188 Dichiarate lo scopo della visita. 65 00:11:50,188 --> 00:11:51,563 Vengo a trovare un amico. 66 00:12:04,563 --> 00:12:05,396 Saluti. 67 00:12:05,396 --> 00:12:09,688 Benvenuti nel porto di Nevarro, gioiello dell'Orlo Esterno. 68 00:12:09,688 --> 00:12:12,230 Il nostro illustre Alto Magistrato vi dà il benvenuto 69 00:12:12,230 --> 00:12:14,396 e si augura che il vostro soggiorno sia fruttuoso. 70 00:12:36,813 --> 00:12:39,271 Siete invitati a visitare i nostri negozi e mercati, 71 00:12:39,396 --> 00:12:43,105 a gustare le prelibatezze locali, ad ammirare i canyon di lava nera, 72 00:12:43,105 --> 00:12:45,563 e a immergervi nelle sorgenti geotermiche. 73 00:12:46,396 --> 00:12:48,146 Molte cose sono cambiate qui. 74 00:13:12,188 --> 00:13:13,938 Ricordi il tuo vecchio amico? 75 00:13:21,271 --> 00:13:22,396 Mando! 76 00:13:28,396 --> 00:13:31,855 Ho saputo che eri tornato, ma non ci credevo. 77 00:13:32,646 --> 00:13:34,230 Magistrato Karga. 78 00:13:34,230 --> 00:13:37,480 Sono l'Alto Magistrato Karga per te. 79 00:13:38,980 --> 00:13:39,980 Vieni. 80 00:13:40,646 --> 00:13:42,646 Andiamo a ricordare i vecchi tempi. 81 00:13:42,646 --> 00:13:45,355 Che piacere rivederti. Bentornato. 82 00:13:45,355 --> 00:13:47,355 Non sembra neanche lo stesso posto. 83 00:13:47,355 --> 00:13:49,771 Lo so, abbiamo fatto molti lavori. 84 00:13:49,771 --> 00:13:54,021 Gli abitanti sono stati determinanti per la riuscita, e guarda che risultato. 85 00:13:57,313 --> 00:14:01,396 Siamo una rotta commerciale ufficiale della Via Hydiana. 86 00:14:01,396 --> 00:14:02,855 Congratulazioni. 87 00:14:02,855 --> 00:14:06,230 Questa città è in piena espansione edilizia. 88 00:14:06,230 --> 00:14:10,355 Ai margini del sistema, i cinturiani sfruttano i campi di asteroidi. 89 00:14:10,355 --> 00:14:13,105 Si possono fare un mucchio di soldi su Nevarro. 90 00:14:13,105 --> 00:14:14,855 Sì, vedo. 91 00:14:14,855 --> 00:14:20,021 Ti posso assegnare un ottimo terreno proprio vicino alle sorgenti termali. 92 00:14:20,021 --> 00:14:22,605 Tu e il piccoletto, puoi sistemarti, 93 00:14:22,605 --> 00:14:24,188 appendere al chiodo il blaster. 94 00:14:24,188 --> 00:14:25,730 Vivere dei frutti della terra. 95 00:14:25,730 --> 00:14:26,980 Grogu. 96 00:14:26,980 --> 00:14:28,105 Come, scusa? 97 00:14:28,105 --> 00:14:29,605 Lui si chiama Grogu. 98 00:14:30,813 --> 00:14:31,730 Se lo dici tu. 99 00:14:31,730 --> 00:14:33,605 Vieni, voglio farti vedere una cosa. 100 00:14:35,396 --> 00:14:36,563 Ecco, come ti dicevo, 101 00:14:36,563 --> 00:14:40,730 c'è un bellissimo lotto disponibile proprio vicino alle pianure. 102 00:14:40,730 --> 00:14:45,896 Ti ringrazio per la proposta, ma ho delle questioni di cui occuparmi. 103 00:14:45,896 --> 00:14:47,146 Non capisco. 104 00:14:47,146 --> 00:14:49,313 Pensavo che tu avessi concluso la missione, 105 00:14:49,313 --> 00:14:53,105 ma sei ancora in giro da queste parti con la stessa creaturina. 106 00:14:56,313 --> 00:14:57,271 È complicato. 107 00:14:58,188 --> 00:14:59,646 Ho concluso la missione. 108 00:14:59,646 --> 00:15:01,021 Lui è tornato con me. 109 00:15:01,771 --> 00:15:04,730 Mi sono tolto l'elmo e ora sono un apostata. 110 00:15:05,480 --> 00:15:08,896 Il che è una ragione in più per restare qui con noi. 111 00:15:11,146 --> 00:15:13,480 Dalle tue parti sarai anche un apostata, 112 00:15:13,480 --> 00:15:15,980 ma qui saresti un nobile terriero. 113 00:15:17,605 --> 00:15:18,605 Magistrato. 114 00:15:18,605 --> 00:15:20,355 Alto Magistrato. 115 00:15:20,355 --> 00:15:24,521 - Sì, Alto Magistrato. Le mie scuse. - Non potevi scegliere momento peggiore. 116 00:15:24,521 --> 00:15:26,855 Ma è solo che c'è qualcuno che vuole vederla. 117 00:15:26,855 --> 00:15:28,646 - Aspetterà. - Ma sono pirati! 118 00:15:29,980 --> 00:15:31,438 Ci sono pirati alla porta. 119 00:15:33,396 --> 00:15:37,271 Togliti di mezzo o ti faccio saltare i circuiti! 120 00:15:37,271 --> 00:15:38,563 Oh, per tutte le stelle. 121 00:15:38,563 --> 00:15:41,646 Fatti da parte, droide, non sai con chi hai a che fare? 122 00:15:41,646 --> 00:15:43,396 Andiamo, Vane. 123 00:15:44,105 --> 00:15:45,438 Direi che basta così. 124 00:15:47,105 --> 00:15:50,021 Greef Karga, vecchio amico mio. 125 00:15:52,480 --> 00:15:54,396 Sapevo che non ci avresti insultati. 126 00:15:54,396 --> 00:15:56,896 - Forza, vieni a bere con noi. - Sì. 127 00:15:57,813 --> 00:16:00,438 Continuiamo questa conversazione nel mio ufficio. 128 00:16:00,438 --> 00:16:01,813 Questa... Questa è una scuola. 129 00:16:04,105 --> 00:16:06,813 Be', ecco perché non mi ha fatto entrare. 130 00:16:09,313 --> 00:16:14,230 Dimenticavo: hai costruito questo locale con la tua parte del tesoro del mio capo. 131 00:16:16,188 --> 00:16:21,730 Il nome del re pirata Gorian Shard è noto a tutti in questo settore. 132 00:16:24,355 --> 00:16:28,146 Avanti, andiamo a bere qualcosa nel mio ufficio. 133 00:16:28,146 --> 00:16:29,813 Brinderemo al tuo capitano. 134 00:16:30,563 --> 00:16:32,396 Berremo qui. 135 00:16:34,521 --> 00:16:36,438 Quella è una scuola ora. 136 00:16:36,438 --> 00:16:38,438 Io dico che è ancora una taverna. 137 00:16:39,688 --> 00:16:41,438 Ora portaci da bere. 138 00:16:42,938 --> 00:16:44,938 C'è qualche problema, Magistrato? 139 00:16:46,813 --> 00:16:49,271 C'è qualche problema? Tu che dici? 140 00:16:50,480 --> 00:16:52,355 No, se mi offri da bere. 141 00:16:52,938 --> 00:16:54,896 Non nella mia scuola. 142 00:16:56,521 --> 00:16:58,146 Sentito, ragazzi? 143 00:17:00,188 --> 00:17:01,771 La sua scuola. 144 00:17:05,313 --> 00:17:11,355 Tu ci hai pagati per uccidere e seminare caos dietro quelle porte. 145 00:17:16,771 --> 00:17:18,730 Sembra che tu ti sia rammollito. 146 00:17:22,188 --> 00:17:23,188 Tu credi? 147 00:17:27,813 --> 00:17:29,063 Vediamo. 148 00:17:56,396 --> 00:18:02,521 Di' al capitano Gorian Shard che su Nevarro i pirati non sono più graditi. 149 00:18:02,521 --> 00:18:03,771 Ora via di qui. 150 00:18:17,521 --> 00:18:20,063 Vattene, Vane. Ora. 151 00:18:24,563 --> 00:18:26,230 Sicuro che vuoi lasciarlo andare? 152 00:18:27,396 --> 00:18:28,271 Farà sapere in giro 153 00:18:28,271 --> 00:18:32,146 che ora Nevarro è rispettabile e che non va sottovalutato. 154 00:18:37,313 --> 00:18:39,355 Fa' dare una ripulita ai droidi di servizio. 155 00:18:39,355 --> 00:18:40,480 Sì, signore, subito. 156 00:18:41,105 --> 00:18:44,688 Sarò onesto con te, Mando. Mi serve uno sceriffo. 157 00:18:44,688 --> 00:18:46,230 E lo sceriffo Dune? 158 00:18:46,896 --> 00:18:51,355 Dopo aver riportato Moff Gideon, è stata reclutata dalle Forze Speciali. 159 00:18:51,355 --> 00:18:52,855 E che ne è stato di Gideon? 160 00:18:53,855 --> 00:18:57,271 È stato deferito a un tribunale di guerra della Nuova Repubblica. 161 00:18:58,563 --> 00:19:01,021 Allora... cosa ne dici? 162 00:19:02,271 --> 00:19:05,688 Sei pronto a indossare la mostrina e guadagnare un buon stipendio? 163 00:19:05,688 --> 00:19:07,730 Saresti un ottimo uomo di legge. 164 00:19:07,730 --> 00:19:10,396 Perché non lo richiedi alla Nuova Repubblica? 165 00:19:11,313 --> 00:19:15,813 L'ultima cosa che intendiamo fare è piegarci a un'altra lontana burocrazia. 166 00:19:15,813 --> 00:19:17,896 No. Sotto la mia guida, 167 00:19:17,896 --> 00:19:21,980 Nevarro sarà il primo scalo commerciale veramente indipendente 168 00:19:21,980 --> 00:19:23,355 dell'intero settore. 169 00:19:24,730 --> 00:19:26,813 Non posso essere il tuo sceriffo. 170 00:19:26,813 --> 00:19:29,063 Ho una questione urgente da affrontare. 171 00:19:29,646 --> 00:19:30,480 Le mie scuse. 172 00:19:31,396 --> 00:19:33,730 Non sapevo che tu fossi qui per lavoro. 173 00:19:36,063 --> 00:19:37,396 Come possiamo aiutarti? 174 00:19:42,105 --> 00:19:43,271 Devo riaverlo. 175 00:19:45,730 --> 00:19:48,105 IG-11 è stato distrutto sul fiume di lava. 176 00:19:48,105 --> 00:19:49,813 Questa è solo una statua. 177 00:19:49,813 --> 00:19:51,896 Questi sono i suoi pezzi, dico bene? 178 00:19:52,730 --> 00:19:54,438 Insomma, è ciò che ne è rimasto. 179 00:19:54,438 --> 00:19:58,230 Siamo stati fortunati a recuperare dei pezzi dopo che si è autodistrutto. 180 00:19:59,563 --> 00:20:02,646 Mi serve un droide fidato che mi aiuti a esplorare Mandalore, 181 00:20:04,063 --> 00:20:05,271 ed è lui quel droide. 182 00:20:06,355 --> 00:20:09,771 Mando, qui abbiamo un mucchio di droidi, te ne troveremo un altro. 183 00:20:09,771 --> 00:20:10,980 Te lo garantisco. 184 00:20:12,355 --> 00:20:13,771 Lasciami almeno provare. 185 00:20:43,188 --> 00:20:44,396 Fatto. 186 00:20:44,396 --> 00:20:45,688 Collegato all'alimentazione. 187 00:20:46,355 --> 00:20:48,021 Vediamo se riusciamo a svegliarlo. 188 00:21:24,771 --> 00:21:25,980 Ecco. 189 00:21:30,313 --> 00:21:34,938 Il comma 16 della deroga al protocollo della gilda dei garanti... 190 00:21:34,938 --> 00:21:36,230 Consegnare il predetto... 191 00:21:36,230 --> 00:21:39,355 La taglia è mia. Il soggetto va terminato. 192 00:21:45,188 --> 00:21:48,605 Terminare soggetto. Terminare soggetto. 193 00:21:52,313 --> 00:21:53,688 Greef! 194 00:21:54,855 --> 00:21:56,355 Terminare soggetto. 195 00:21:58,688 --> 00:22:01,855 - Mando, sparagli! Spara! - Terminare. 196 00:22:10,896 --> 00:22:12,188 Questo è usare la testa. 197 00:22:13,480 --> 00:22:16,105 Credo che sia tornato alla sua vecchia programmazione. 198 00:22:16,105 --> 00:22:17,355 Tu credi? 199 00:22:21,730 --> 00:22:24,105 È un lavoro troppo difficile per farlo da soli. 200 00:22:25,230 --> 00:22:29,730 Fortunatamente, Nevarro ha attirato i migliori riparadroidi dell'Orlo Esterno. 201 00:22:30,813 --> 00:22:33,563 Faranno tornare IG quello di una volta in men che non si dica. 202 00:22:34,521 --> 00:22:35,896 Sei sicuro che siano all'altezza? 203 00:22:36,480 --> 00:22:40,105 Non riuscirei a controllarlo se, assemblato, qualcosa andasse storto. 204 00:22:40,771 --> 00:22:42,355 Perché non glielo chiedi tu stesso? 205 00:22:43,896 --> 00:22:44,813 A chi? 206 00:22:44,813 --> 00:22:46,063 Agli Anzellani. 207 00:22:49,021 --> 00:22:50,480 Che cosa volete? 208 00:23:14,688 --> 00:23:17,896 No. Non riesco. No. No, no. Tutto rotto. 209 00:23:18,938 --> 00:23:19,896 D'accordo. 210 00:23:23,438 --> 00:23:26,105 Non capisco. Parli Huttese? 211 00:23:26,105 --> 00:23:28,105 Mando, dice che non può ripararlo. 212 00:23:29,188 --> 00:23:32,105 Non va bene, ne ho bisogno. Questo è mio amico. 213 00:23:32,688 --> 00:23:36,896 Non più amico ora. Circuito mnemonico rotto. 214 00:23:37,480 --> 00:23:39,438 Dice che il circuito mnemonico è andato. 215 00:23:39,438 --> 00:23:40,521 Non va. 216 00:23:40,521 --> 00:23:42,146 Be', montane uno nuovo. 217 00:23:42,146 --> 00:23:43,688 - No, no, no, no. - Non funziona. 218 00:23:43,688 --> 00:23:47,313 - Non fanno più nuovo. Difficile trovare. - No. 219 00:23:47,313 --> 00:23:50,271 Ha detto che non li fanno più. Che sono difficili da trovare. 220 00:23:50,271 --> 00:23:52,563 - Ho capito. - Compra nuovo droide. 221 00:23:52,563 --> 00:23:54,646 Questo qui poodoo. 222 00:23:54,646 --> 00:23:56,521 Dice che è meglio se lo compri nuovo. 223 00:24:00,355 --> 00:24:02,938 Puoi ripararlo senza circuito mnemonico? 224 00:24:02,938 --> 00:24:06,146 Sì, ma IG non pensa. 225 00:24:09,271 --> 00:24:10,813 E se ti trovassi io il pezzo? 226 00:24:10,813 --> 00:24:13,646 Va bene. Allora no problema. Noi ripariamo. 227 00:24:13,646 --> 00:24:15,980 Se trovi il pezzo nuovo, dice che può ripararlo. 228 00:24:16,563 --> 00:24:20,105 - No! No! No! No! No! No, giù, giù! - No, Grogu. 229 00:24:20,105 --> 00:24:23,855 - Non è un cucciolo. - No stringi. No stringi. 230 00:24:23,855 --> 00:24:25,938 No stringi. 231 00:24:26,480 --> 00:24:27,605 Cattivo! 232 00:24:27,605 --> 00:24:29,896 -È cattivo. - Mi dispiace tanto. È giovane. 233 00:24:29,896 --> 00:24:32,021 Sì, cattivo. Oh! 234 00:24:32,021 --> 00:24:33,313 No, Grogu. 235 00:24:37,521 --> 00:24:40,438 Grazie per avere visitato Nevarro, assicuratevi... 236 00:24:40,438 --> 00:24:42,480 Speriamo di vederci presto. 237 00:24:43,563 --> 00:24:46,355 Tieni IG-11 al sicuro finché non torno con il pezzo. 238 00:24:47,813 --> 00:24:50,730 Se gli Anzellani non riescono a trovarlo, non so chi possa farlo. 239 00:24:51,980 --> 00:24:53,230 Buon viaggio. 240 00:25:14,855 --> 00:25:17,771 Essere un Mandaloriano non è solo imparare a combattere, 241 00:25:18,438 --> 00:25:20,938 devi anche saper navigare nella galassia, 242 00:25:20,938 --> 00:25:23,896 perché non sai mai dove potresti essere diretto. 243 00:25:23,896 --> 00:25:26,355 Questa è la tua mappa dell'iperspazio. 244 00:25:27,438 --> 00:25:30,646 Puoi determinare la tua autonomia dall'indicatore del combustibile. 245 00:25:31,771 --> 00:25:37,146 E questo è il tuo indicatore di prossimità del nemico. 246 00:25:37,146 --> 00:25:39,063 Tieniti, piccolo, pirati in arrivo. 247 00:25:40,563 --> 00:25:42,146 Fermo, Mandaloriano. 248 00:25:42,813 --> 00:25:44,771 Non puoi svignartela 249 00:25:44,771 --> 00:25:48,896 dopo aver ucciso quattro dei miei fratelli a sangue freddo. 250 00:25:51,980 --> 00:25:56,646 Siamo uomini del re pirata Gorian Shard, ora ne renderai conto a lui. 251 00:25:56,646 --> 00:26:00,438 Gorian Shard dovrebbe limitarsi ai dirottamenti e ai riscatti. 252 00:26:03,688 --> 00:26:05,021 Inseguitelo! 253 00:26:22,230 --> 00:26:23,355 Altri tre. 254 00:27:07,188 --> 00:27:09,396 Qualcuno riesce a vedere il Mandaloriano? 255 00:27:09,396 --> 00:27:11,313 Non ancora. 256 00:27:54,771 --> 00:27:57,188 Presto il Mandaloriano sarà tuo, capitano. 257 00:28:11,730 --> 00:28:12,771 Dank farrik. 258 00:28:12,771 --> 00:28:14,688 Ci hanno agganciati. 259 00:28:16,438 --> 00:28:19,980 Fermo dove sei, Mandaloriano. 260 00:28:19,980 --> 00:28:21,688 Sei spacciato. 261 00:28:21,688 --> 00:28:24,146 Non ho niente contro di te, Gorian Shard. 262 00:28:25,146 --> 00:28:31,605 Quanta gentilezza da parte dell'uomo che ha distrutto quattro dei miei caccia. 263 00:28:32,313 --> 00:28:35,521 Consegnami la tua nave e ti risparmierò la vita. 264 00:28:35,521 --> 00:28:36,855 Piccolo. 265 00:28:37,855 --> 00:28:39,021 Mai fidarsi di un pirata. 266 00:28:55,563 --> 00:28:56,896 Questo è Kalevala. 267 00:28:59,938 --> 00:29:02,313 È un altro pianeta nel sistema mandaloriano. 268 00:29:03,480 --> 00:29:06,480 E quello è un castello mandaloriano. 269 00:30:07,188 --> 00:30:08,105 Bo-Katan. 270 00:30:08,105 --> 00:30:09,688 Sono Din Djarin. 271 00:30:13,813 --> 00:30:15,230 Sono venuto per unirmi a te. 272 00:30:17,021 --> 00:30:18,605 Non è rimasto nulla a cui unirsi. 273 00:30:20,480 --> 00:30:22,563 E i tuoi piani per riprendere Mandalore? 274 00:30:24,521 --> 00:30:28,313 Quando sono tornata senza la Spada Oscura, le mie forze si sono dissolte. 275 00:30:30,396 --> 00:30:31,938 Dov'è la flotta rubata? 276 00:30:33,938 --> 00:30:36,563 A farsi strada nella galassia come mercenari. 277 00:30:38,605 --> 00:30:40,313 Hai ancora la spada? 278 00:30:42,396 --> 00:30:43,563 Sì. 279 00:30:43,563 --> 00:30:44,980 Allora conducili tu. 280 00:30:46,730 --> 00:30:50,605 Sventola quella spada e faranno tutto ciò che dici. 281 00:30:51,938 --> 00:30:54,605 Quindi hai rinunciato ai tuoi progetti di riprendere Mandalore? 282 00:30:57,896 --> 00:31:01,438 Il tuo culto ha rinunciato a Mandalore ben prima della Purga. 283 00:31:03,021 --> 00:31:04,396 Dov'eravate a quel tempo? 284 00:31:06,230 --> 00:31:09,355 I Figli della Ronda e tutte le fazioni del passato 285 00:31:09,355 --> 00:31:12,063 hanno diviso e distrutto il nostro popolo. 286 00:31:15,396 --> 00:31:16,521 Va' a casa. 287 00:31:17,605 --> 00:31:18,980 Non è rimasto nulla. 288 00:31:22,646 --> 00:31:23,896 Mi sto recando su Mandalore 289 00:31:24,896 --> 00:31:29,771 per immergermi nelle Acque Viventi e fare ammenda delle mie trasgressioni. 290 00:31:32,730 --> 00:31:33,938 Sei uno sciocco. 291 00:31:36,771 --> 00:31:39,396 Non c'è niente di magico nelle miniere di Mandalore. 292 00:31:40,688 --> 00:31:45,188 Fornivano il beskar ai nostri antenati e il resto è solo superstizione. 293 00:31:47,105 --> 00:31:50,480 Quel pianeta è stato devastato, saccheggiato e avvelenato. 294 00:31:51,146 --> 00:31:53,021 Avevi detto che la maledizione era una bugia. 295 00:31:53,021 --> 00:31:54,230 Deciditi. 296 00:31:55,563 --> 00:31:59,230 Se vuoi recarti alle miniere, fai pure. 297 00:32:01,480 --> 00:32:04,146 Sono sotto il centro civico della città di Sundari. 298 00:32:06,230 --> 00:32:07,313 Grazie. 299 00:32:08,980 --> 00:32:12,230 E scoprirò anche se il pianeta è davvero avvelenato. 300 00:32:17,563 --> 00:32:19,063 Addio, Din Djarin. 301 00:35:03,813 --> 00:35:05,813 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi