1 00:00:02,896 --> 00:00:05,438 Mon protocole m'interdit de me laisser capturer. 2 00:00:06,688 --> 00:00:07,813 Je dois être détruit. 3 00:00:09,355 --> 00:00:10,730 Précédemment... 4 00:00:10,896 --> 00:00:12,646 Nevarro est une superbe planète. 5 00:00:12,938 --> 00:00:15,355 Maintenant qu'on a éliminé vermine et racaille, 6 00:00:16,021 --> 00:00:17,605 elle est redevenue respectable. 7 00:00:17,813 --> 00:00:20,271 Tu montres ton visage. Tu n'es pas mandalorienne. 8 00:00:20,480 --> 00:00:22,313 Tu es un Fils de la Death Watch. 9 00:00:22,521 --> 00:00:23,938 Il n'y a qu'une Voie. 10 00:00:24,355 --> 00:00:25,646 La Voie de Mandalore. 11 00:00:27,480 --> 00:00:28,563 Din Djarin. 12 00:00:28,855 --> 00:00:30,896 As-tu déjà enlevé ton casque ? 13 00:00:32,438 --> 00:00:33,480 Je l'ai enlevé. 14 00:00:33,730 --> 00:00:36,813 Tu n'es donc plus un Mandalorien. 15 00:00:37,521 --> 00:00:38,605 Comment expier ? 16 00:00:38,730 --> 00:00:40,396 Selon le Credo, 17 00:00:40,605 --> 00:00:43,063 on ne se rachète que dans les Eaux Vivantes, 18 00:00:43,230 --> 00:00:45,230 sous les mines de Mandalore. 19 00:00:46,271 --> 00:00:48,105 Mais les mines ont été détruites. 20 00:00:49,646 --> 00:00:50,938 Telle est la Voie. 21 00:03:24,188 --> 00:03:25,855 Je jure sur mon nom 22 00:03:25,855 --> 00:03:27,980 et celui des Ancêtres... 23 00:03:32,355 --> 00:03:34,855 d'emprunter la Voie de Mandalore. 24 00:03:38,855 --> 00:03:40,021 Les préceptes du Credo 25 00:03:40,271 --> 00:03:42,813 seront à jamais gravés dans mon cœur. 26 00:04:00,313 --> 00:04:01,521 Telle est la Voie. 27 00:04:18,396 --> 00:04:21,980 Désormais, jamais je ne retirerai mon casque. 28 00:04:44,813 --> 00:04:46,271 Les jeunes, dans la caverne ! 29 00:04:46,396 --> 00:04:47,688 Reculez ! 30 00:05:06,938 --> 00:05:08,063 Couvrez-les ! 31 00:05:09,105 --> 00:05:10,438 Vers le ciel ! 32 00:05:25,646 --> 00:05:26,688 Allez ! 33 00:05:43,855 --> 00:05:45,021 Tout le monde ! 34 00:06:47,188 --> 00:06:48,230 À terre ! 35 00:07:34,688 --> 00:07:37,771 Chapitre 17 L'APOSTAT 36 00:07:54,730 --> 00:07:56,605 Tu as retiré ton casque. 37 00:07:59,146 --> 00:08:00,563 Pire encore... 38 00:08:01,396 --> 00:08:03,230 tu l'as fait de plein gré. 39 00:08:04,480 --> 00:08:06,938 Tu n'es plus mandalorien. 40 00:08:10,646 --> 00:08:12,688 Le Credo nous enseigne la rédemption. 41 00:08:13,855 --> 00:08:16,521 Elle n'est plus possible 42 00:08:17,271 --> 00:08:20,105 depuis la destruction de notre patrie. 43 00:08:22,146 --> 00:08:24,938 Mais si les mines existaient encore ? 44 00:08:26,146 --> 00:08:28,271 Tout a été détruit durant la Purge. 45 00:08:29,730 --> 00:08:32,146 Cette inscription n'est-elle pas mandalorienne ? 46 00:08:49,855 --> 00:08:51,605 Où as-tu trouvé ça ? 47 00:08:52,938 --> 00:08:54,188 Les Jawas. 48 00:08:54,563 --> 00:08:56,938 Ils l'ont troquée avec un voyageur 49 00:08:56,938 --> 00:09:00,355 qui prétendait avoir exploré la surface de Mandalore. 50 00:09:02,271 --> 00:09:04,021 Cette relique prouve seulement 51 00:09:04,188 --> 00:09:07,480 que Mandalore a été totalement cristallisée 52 00:09:07,688 --> 00:09:09,021 par la fusion. 53 00:09:12,438 --> 00:09:14,730 Mais un voyageur l'a trouvée. 54 00:09:15,813 --> 00:09:18,021 Elle n'est peut-être pas contaminée. 55 00:09:21,521 --> 00:09:23,480 Si j'y vais et te rapporte la preuve 56 00:09:23,646 --> 00:09:27,146 que je me suis baigné dans les Eaux Vivantes, sous les mines, 57 00:09:27,730 --> 00:09:28,938 selon le Credo, 58 00:09:29,563 --> 00:09:32,771 l'exil sera révoqué et je serai réhabilité. 59 00:09:48,563 --> 00:09:49,563 Telle est la Voie. 60 00:10:02,355 --> 00:10:03,813 Je te reverrai donc. 61 00:11:42,771 --> 00:11:44,313 Bienvenue sur Nevarro, 62 00:11:44,313 --> 00:11:47,730 centre d'affaires indépendant et port de la Bordure Extérieure. 63 00:11:48,021 --> 00:11:50,188 Quel est le motif de votre visite ? 64 00:11:50,188 --> 00:11:51,521 Je viens voir un vieil ami. 65 00:12:04,563 --> 00:12:05,396 Salutations. 66 00:12:05,646 --> 00:12:09,480 Bienvenue au port de Nevarro, joyau de la Bordure Extérieure. 67 00:12:09,896 --> 00:12:14,063 Notre estimé Haut Magistrat espère que votre séjour sera prospère. 68 00:12:37,480 --> 00:12:39,146 Visitez notre marché, 69 00:12:39,438 --> 00:12:40,688 savourez nos délices, 70 00:12:40,896 --> 00:12:43,063 admirez nos canyons de lave, 71 00:12:43,271 --> 00:12:45,646 détendez-vous dans nos sources géothermales. 72 00:12:46,396 --> 00:12:48,146 Ça a beaucoup changé. 73 00:13:12,063 --> 00:13:13,896 Tu te souviens de ton vieil ami ? 74 00:13:21,438 --> 00:13:22,605 Mando ! 75 00:13:28,396 --> 00:13:29,938 On m'a dit que tu étais revenu. 76 00:13:30,271 --> 00:13:31,813 Je n'y croyais pas. 77 00:13:32,646 --> 00:13:34,146 Magistrat Karga. 78 00:13:34,396 --> 00:13:36,855 C'est "Haut Magistrat Karga". 79 00:13:38,980 --> 00:13:39,980 Viens. 80 00:13:40,646 --> 00:13:42,438 Rattrapons le temps perdu. 81 00:13:42,813 --> 00:13:45,271 Heureux de te revoir. 82 00:13:45,438 --> 00:13:47,313 Plus rien n'est comme avant. 83 00:13:47,438 --> 00:13:49,771 Je sais, on l'a transformée. 84 00:13:49,980 --> 00:13:52,646 Grâce au travail des citoyens. 85 00:13:52,896 --> 00:13:54,021 Regarde ça. 86 00:13:57,313 --> 00:13:59,896 Nous sommes un centre de commerce officiel 87 00:14:00,105 --> 00:14:01,396 de la Voie Hydienne. 88 00:14:01,396 --> 00:14:02,813 Félicitations. 89 00:14:03,146 --> 00:14:05,938 La construction est en plein boum. 90 00:14:06,313 --> 00:14:09,438 On exploite les champs d'astéroïdes aux confins du système. 91 00:14:10,438 --> 00:14:13,063 On peut faire fortune sur Nevarro. 92 00:14:13,521 --> 00:14:14,730 Je vois ça. 93 00:14:14,980 --> 00:14:17,605 Je peux te réserver une belle parcelle 94 00:14:17,605 --> 00:14:19,896 près des sources chaudes. 95 00:14:20,188 --> 00:14:22,605 Le Petit et toi, vous pourriez vous établir, 96 00:14:22,605 --> 00:14:24,146 raccrocher le blaster, 97 00:14:24,271 --> 00:14:25,688 vivre de la terre. 98 00:14:25,896 --> 00:14:26,938 Grogu. 99 00:14:27,146 --> 00:14:28,063 Pardon ? 100 00:14:28,271 --> 00:14:29,563 Il s'appelle Grogu. 101 00:14:30,813 --> 00:14:31,730 Si tu le dis. 102 00:14:31,730 --> 00:14:33,605 Viens voir quelque chose. 103 00:14:35,396 --> 00:14:38,480 Comme je le disais, une belle parcelle 104 00:14:38,605 --> 00:14:40,646 est disponible près des plaines. 105 00:14:40,813 --> 00:14:42,896 Merci de ton offre. 106 00:14:43,521 --> 00:14:45,771 Mais j'ai des affaires à régler. 107 00:14:45,980 --> 00:14:49,313 Je ne comprends pas. Je croyais ta mission remplie, 108 00:14:49,438 --> 00:14:53,105 mais tu voyages toujours avec ce petit bonhomme. 109 00:14:56,313 --> 00:14:57,230 C'est compliqué. 110 00:14:58,188 --> 00:14:59,646 J'ai terminé ma quête. 111 00:14:59,855 --> 00:15:00,980 Il est revenu vers moi. 112 00:15:01,771 --> 00:15:04,813 J'ai retiré mon casque, et me voilà un apostat. 113 00:15:05,563 --> 00:15:08,855 Raison de plus pour rester avec nous. 114 00:15:11,146 --> 00:15:14,230 Chez toi, tu es peut-être un apostat, mais ici... 115 00:15:14,480 --> 00:15:16,313 tu serais un seigneur terrien. 116 00:15:18,188 --> 00:15:20,355 - Magistrat. - Haut Magistrat. 117 00:15:21,063 --> 00:15:22,480 Haut Magistrat, pardon. 118 00:15:22,688 --> 00:15:24,480 Tu tombes très mal. 119 00:15:24,646 --> 00:15:26,813 Mais quelqu'un vous demande. 120 00:15:26,980 --> 00:15:28,605 - Ça attendra. - Des pirates ! 121 00:15:30,063 --> 00:15:31,396 Dans la cour. 122 00:15:33,688 --> 00:15:37,146 Hors de mon chemin ou je te court-circuite. 123 00:15:37,438 --> 00:15:38,771 Par mes étoiles ! 124 00:15:39,230 --> 00:15:41,605 Écarte-toi, droïde. Tu sais qui nous sommes ? 125 00:15:42,063 --> 00:15:43,355 C'est bon, Vane. 126 00:15:44,105 --> 00:15:45,438 Ça ira comme ça. 127 00:15:47,105 --> 00:15:49,980 Greef Karga, mon vieil ami ! 128 00:15:53,063 --> 00:15:54,396 Toi, tu nous respectes. 129 00:15:54,396 --> 00:15:56,605 Viens boire un verre. 130 00:15:57,813 --> 00:16:00,355 Poursuivons cette conversation dans mon bureau. 131 00:16:00,480 --> 00:16:01,771 Ça, c'est une école. 132 00:16:04,105 --> 00:16:06,813 Je comprends qu'elle m'ait refusé l'entrée. 133 00:16:09,313 --> 00:16:14,230 J'oubliais. C'est ta part du butin de mon patron qui a construit ça. 134 00:16:16,188 --> 00:16:19,271 Le Roi pirate Gorian Shard... 135 00:16:19,646 --> 00:16:21,730 est connu de tous, ici. 136 00:16:24,480 --> 00:16:28,105 Viens plutôt boire un verre dans mon bureau. 137 00:16:28,730 --> 00:16:30,355 À la santé de ton Commandant. 138 00:16:30,563 --> 00:16:32,396 On boira ici. 139 00:16:34,521 --> 00:16:36,355 C'est une école, maintenant. 140 00:16:36,521 --> 00:16:38,563 Et je dis que c'est toujours un bar. 141 00:16:39,688 --> 00:16:41,438 Apporte-nous à boire. 142 00:16:42,938 --> 00:16:44,896 Un problème, Magistrat ? 143 00:16:46,813 --> 00:16:49,230 Un problème ? À ton avis ? 144 00:16:50,480 --> 00:16:52,355 Pas si tu m'offres un verre. 145 00:16:53,021 --> 00:16:54,896 Pas dans mon école. 146 00:16:56,521 --> 00:16:57,980 Vous entendez, les gars ? 147 00:17:00,188 --> 00:17:01,730 Son école. 148 00:17:05,313 --> 00:17:09,271 Tu nous as payé pour tuer et détruire, 149 00:17:09,480 --> 00:17:11,355 derrière ces portes. 150 00:17:16,771 --> 00:17:18,688 Tu as dû te ramollir. 151 00:17:22,188 --> 00:17:23,188 Tu crois ? 152 00:17:27,813 --> 00:17:29,021 Provoque-moi. 153 00:17:56,396 --> 00:17:58,480 Dis à Gorian Shard 154 00:17:58,813 --> 00:18:02,188 que Nevarro ne donne plus asile aux pirates. 155 00:18:02,730 --> 00:18:03,730 Allez-vous-en. 156 00:18:17,521 --> 00:18:19,980 Fiche le camp, Vane. Tout de suite. 157 00:18:24,563 --> 00:18:26,188 Tu le laisses filer ? 158 00:18:27,396 --> 00:18:31,980 Il fera savoir qu'on doit respecter Nevarro, désormais. 159 00:18:37,271 --> 00:18:39,313 Que les droïdes de service nettoient ça. 160 00:18:39,521 --> 00:18:40,605 Oui, monsieur. 161 00:18:41,063 --> 00:18:42,188 Je vais être franc. 162 00:18:43,271 --> 00:18:44,688 Il me faut un marshal. 163 00:18:44,688 --> 00:18:46,188 Et le marshal Dune ? 164 00:18:46,896 --> 00:18:51,188 Après avoir livré Moff Gideon, elle a rejoint les Forces Spéciales. 165 00:18:51,438 --> 00:18:52,855 Qu'est devenu Gideon ? 166 00:18:53,855 --> 00:18:57,521 On l'a envoyé devant la cour martiale de la Nouvelle République. 167 00:18:58,563 --> 00:18:59,938 Alors ? 168 00:18:59,938 --> 00:19:01,105 Ça te tente ? 169 00:19:02,188 --> 00:19:03,771 Prêt pour l'uniforme... 170 00:19:04,313 --> 00:19:05,646 et un bon salaire ? 171 00:19:05,646 --> 00:19:07,688 Tu ferais un remarquable homme de loi. 172 00:19:07,813 --> 00:19:10,355 Pourquoi ne pas recruter à la Nouvelle République ? 173 00:19:11,313 --> 00:19:13,396 On s'est assez prosternés 174 00:19:13,563 --> 00:19:16,146 devant une bureaucratie lointaine. 175 00:19:16,646 --> 00:19:18,230 Sous mon commandement, 176 00:19:18,563 --> 00:19:21,980 Nevarro sera le premier centre commercial indépendant 177 00:19:21,980 --> 00:19:23,438 de tout ce secteur. 178 00:19:24,730 --> 00:19:26,730 Je ne peux pas être ton marshal. 179 00:19:26,896 --> 00:19:29,021 J'ai une affaire pressante à régler. 180 00:19:29,646 --> 00:19:30,688 Mes excuses. 181 00:19:31,396 --> 00:19:33,855 J'ignorais que tu venais pour affaires. 182 00:19:36,063 --> 00:19:37,396 Tu as besoin de quoi ? 183 00:19:42,105 --> 00:19:43,271 De lui. 184 00:19:45,730 --> 00:19:48,063 L'IG-11 a été détruit par la rivière de lave. 185 00:19:48,230 --> 00:19:49,813 Ce n'est qu'une statue. 186 00:19:49,813 --> 00:19:51,896 Ce sont ses composants, non ? 187 00:19:52,730 --> 00:19:54,230 Ce qu'il en reste. 188 00:19:54,521 --> 00:19:58,146 On a eu de la chance d'en retrouver, après son autodestruction. 189 00:19:59,563 --> 00:20:02,646 J'ai besoin d'un droïde de confiance pour explorer Mandalore. 190 00:20:04,063 --> 00:20:05,271 Et il est ce droïde. 191 00:20:07,730 --> 00:20:09,105 Nous en avons plein. 192 00:20:09,271 --> 00:20:11,313 On t'en trouvera un, je te le garantis. 193 00:20:12,355 --> 00:20:13,730 Laisse-moi essayer. 194 00:20:43,188 --> 00:20:44,271 Voilà. 195 00:20:44,396 --> 00:20:45,646 Il est connecté. 196 00:20:46,355 --> 00:20:48,188 Voyons si on peut le réveiller. 197 00:21:24,771 --> 00:21:25,980 C'est parti. 198 00:21:30,313 --> 00:21:34,313 L'alinéa 16 de la dérogation au Protocole de la Guilde... 199 00:21:34,605 --> 00:21:36,188 Veuillez présenter le... 200 00:21:36,396 --> 00:21:39,896 La prime me revient. L'objectif doit être anéanti. 201 00:21:58,688 --> 00:22:00,813 Détruis-le, Mando ! 202 00:22:10,896 --> 00:22:12,438 Tu as la tête dure. 203 00:22:13,480 --> 00:22:16,063 Il a dû migrer vers son ancien programme. 204 00:22:16,230 --> 00:22:17,355 Tu crois ? 205 00:22:21,730 --> 00:22:24,105 Tu n'y arriveras jamais seul. 206 00:22:25,230 --> 00:22:29,730 Heureusement, Nevarro a les meilleurs techniciens de la Bordure. 207 00:22:30,813 --> 00:22:33,521 Ils remettront vite ce vieux IG sur pied. 208 00:22:34,438 --> 00:22:35,855 Tu es sûr qu'ils peuvent ? 209 00:22:36,480 --> 00:22:39,855 Je ne pourrai pas le maîtriser si ça dégénère. 210 00:22:40,771 --> 00:22:42,313 Va les voir toi-même. 211 00:22:43,771 --> 00:22:44,730 Qui ? 212 00:22:44,896 --> 00:22:46,188 Les Anzellans. 213 00:22:48,980 --> 00:22:50,105 Vous voulez quoi ? 214 00:23:14,688 --> 00:23:16,438 Non. Pas réparable. 215 00:23:16,605 --> 00:23:17,855 Tout cassé. 216 00:23:23,438 --> 00:23:26,063 Je ne comprends pas. Vous parlez Hutt ? 217 00:23:26,188 --> 00:23:28,063 Il dit qu'il est irréparable. 218 00:23:29,188 --> 00:23:30,855 Il me le faut. 219 00:23:31,021 --> 00:23:32,313 C'est mon ami. 220 00:23:32,688 --> 00:23:34,521 Lui plus ami. 221 00:23:35,021 --> 00:23:36,896 Circuit mémoire cassé. 222 00:23:37,480 --> 00:23:39,438 Il dit que sa mémoire a grillé. 223 00:23:40,605 --> 00:23:42,146 Transférez-la dans un autre. 224 00:23:42,146 --> 00:23:43,646 Pas marcher. 225 00:23:43,855 --> 00:23:45,438 Pas nouveau. 226 00:23:45,771 --> 00:23:47,271 Trop dur à trouver. 227 00:23:47,480 --> 00:23:50,271 Il dit qu'ils sont devenus introuvables. 228 00:23:50,271 --> 00:23:52,563 - J'avais compris. - Acheter nouveau. 229 00:23:52,563 --> 00:23:54,646 Celui-là caca. 230 00:23:54,813 --> 00:23:56,646 Il dit qu'il t'en faut un neuf. 231 00:24:00,355 --> 00:24:02,313 Il est réparable sans mémoire ? 232 00:24:03,021 --> 00:24:05,355 Oui, mais IG plus réfléchir. 233 00:24:09,271 --> 00:24:10,771 Et si je trouve la pièce ? 234 00:24:11,146 --> 00:24:13,563 Alors pas problème. On répare. 235 00:24:13,771 --> 00:24:15,980 Avec une pièce neuve, il le réparera. 236 00:24:17,563 --> 00:24:18,938 Non, Grogu. 237 00:24:20,396 --> 00:24:23,188 - Ce n'est pas un animal. - Pas serrer ! 238 00:24:23,938 --> 00:24:25,938 Pas serrer. 239 00:24:26,438 --> 00:24:27,563 Méchant bébé. 240 00:24:28,271 --> 00:24:29,730 Désolé. Il est jeune. 241 00:24:29,980 --> 00:24:31,188 Méchant bébé. 242 00:24:40,730 --> 00:24:42,438 On espère te revoir vite. 243 00:24:43,480 --> 00:24:46,355 Veille sur IG-11 jusqu'à ce que je rapporte la pièce. 244 00:24:47,813 --> 00:24:50,646 Si les Anzellans ont échoué, tu n'as aucune chance. 245 00:24:51,980 --> 00:24:53,188 Bon voyage. 246 00:25:14,855 --> 00:25:17,771 Savoir se battre ne suffit pas pour être un Mandalorien. 247 00:25:18,438 --> 00:25:20,813 Il faut savoir se repérer dans la galaxie. 248 00:25:21,063 --> 00:25:23,396 On ne sait jamais où on va se retrouver. 249 00:25:24,063 --> 00:25:26,313 Voilà ta carte de l'hyperespace. 250 00:25:27,438 --> 00:25:30,646 Tu détermines ta portée en fonction du carburant. 251 00:25:31,771 --> 00:25:32,896 Et ça... 252 00:25:34,896 --> 00:25:37,105 c'est ton détecteur d'ennemis à proximité. 253 00:25:37,313 --> 00:25:39,021 Accroche-toi, voilà des pirates. 254 00:25:40,563 --> 00:25:42,105 Rends-toi, Mandalorien. 255 00:25:42,813 --> 00:25:44,688 Tu ne t'échapperas pas 256 00:25:44,855 --> 00:25:48,813 après avoir tué quatre de mes frères de sang-froid. 257 00:25:51,980 --> 00:25:54,730 Nous sommes les hommes du Roi pirate Gorian Shard. 258 00:25:55,146 --> 00:25:56,605 Il te jugera. 259 00:25:56,980 --> 00:26:00,438 Il devrait se contenter de pirater et de rançonner. 260 00:26:03,813 --> 00:26:04,980 Suivez-le ! 261 00:26:22,563 --> 00:26:23,771 Trois autres. 262 00:27:07,188 --> 00:27:09,355 L'un de vous voit le Mandalorien ? 263 00:27:09,980 --> 00:27:11,271 Pas encore. 264 00:27:54,771 --> 00:27:57,146 On vous livre le Mandalorien, Commandant. 265 00:28:11,730 --> 00:28:13,021 Dank farrik. 266 00:28:13,438 --> 00:28:14,646 Ils ont verrouillé sur nous. 267 00:28:16,646 --> 00:28:19,355 Reste où tu es, Mandalorien. 268 00:28:20,063 --> 00:28:21,688 Tu ne fais pas le poids. 269 00:28:21,688 --> 00:28:24,105 Je n'ai rien contre toi, Gorian Shard. 270 00:28:25,146 --> 00:28:26,896 C'est très aimable... 271 00:28:27,730 --> 00:28:31,605 après avoir détruit quatre de mes chasseurs. 272 00:28:32,396 --> 00:28:35,230 Abandonne ton vaisseau et je t'épargnerai. 273 00:28:35,855 --> 00:28:37,063 Petit. 274 00:28:37,938 --> 00:28:39,480 Ne te fie jamais à un pirate. 275 00:28:55,563 --> 00:28:56,855 Voilà Kalevala. 276 00:28:59,938 --> 00:29:02,313 Une autre planète du système mandalorien. 277 00:29:03,480 --> 00:29:06,438 Et voilà un château mandalorien. 278 00:30:07,021 --> 00:30:08,063 Bo-Katan. 279 00:30:08,521 --> 00:30:10,021 C'est moi, Din Djarin. 280 00:30:13,813 --> 00:30:15,355 Je viens me joindre à toi. 281 00:30:17,021 --> 00:30:18,813 Il n'y a plus rien à rejoindre. 282 00:30:20,480 --> 00:30:22,605 Et ton projet de reconquérir Mandalore ? 283 00:30:24,480 --> 00:30:28,313 À mon retour sans le Sabre Noir, mes forces m'ont abandonnée. 284 00:30:30,313 --> 00:30:32,438 Où est la flotte que tu avais volée ? 285 00:30:33,938 --> 00:30:36,688 Elle parcourt la galaxie en tant que mercenaire. 286 00:30:38,605 --> 00:30:40,313 Tu as toujours le Sabre ? 287 00:30:42,396 --> 00:30:43,480 Je l'ai. 288 00:30:43,730 --> 00:30:44,980 Alors, conduis-les. 289 00:30:46,730 --> 00:30:48,271 Montre-le-leur... 290 00:30:48,771 --> 00:30:50,563 et ils t'obéiront. 291 00:30:51,855 --> 00:30:54,605 Tu as donc renoncé à reconquérir Mandalore ? 292 00:30:57,896 --> 00:31:01,438 Ta secte l'a abandonnée bien avant la Purge. 293 00:31:03,188 --> 00:31:04,396 Où étais-tu, alors ?? 294 00:31:06,396 --> 00:31:09,313 Les Héritiers de la Death Watch et les factions antérieures 295 00:31:09,521 --> 00:31:12,063 ont fracturé et dispersé notre peuple. 296 00:31:15,396 --> 00:31:16,521 Rentre chez toi. 297 00:31:17,605 --> 00:31:18,980 Il ne reste rien. 298 00:31:22,646 --> 00:31:24,188 Je me rends sur Mandalore... 299 00:31:24,896 --> 00:31:27,063 pour me baigner dans les Eaux Vivantes 300 00:31:27,605 --> 00:31:29,896 et être absous de mes transgressions. 301 00:31:32,730 --> 00:31:33,938 Tu n'es qu'un fou. 302 00:31:36,688 --> 00:31:39,355 Les mines de Mandalore n'ont rien de magique. 303 00:31:40,688 --> 00:31:45,188 Elles fournissaient du beskar à nos aïeux. Le reste n'est que superstition. 304 00:31:47,105 --> 00:31:50,438 Cette planète a été ravagée, pillée et empoisonnée. 305 00:31:50,980 --> 00:31:53,021 Tu as dit que la malédiction était un mensonge. 306 00:31:53,021 --> 00:31:54,230 Décide-toi. 307 00:31:55,563 --> 00:31:57,146 Tu veux aller dans les mines ? 308 00:31:58,396 --> 00:31:59,438 Amuse-toi. 309 00:32:01,480 --> 00:32:04,105 Elles sont sous le Centre Civique, à Sundari. 310 00:32:06,230 --> 00:32:07,313 Merci. 311 00:32:08,980 --> 00:32:12,230 Je découvrirai si la planète est empoisonnée. 312 00:32:17,563 --> 00:32:19,146 Adieu, Din Djarin. 313 00:35:03,813 --> 00:35:05,813 Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé