1
00:00:02,896 --> 00:00:05,438
Mon protocole m'interdit
de me laisser capturer.
2
00:00:06,688 --> 00:00:07,813
Je dois être détruit.
3
00:00:09,355 --> 00:00:10,730
Précédemment...
4
00:00:10,896 --> 00:00:12,646
Nevarro est une superbe planète.
5
00:00:12,938 --> 00:00:15,355
Maintenant qu'on a éliminé
vermine et racaille,
6
00:00:16,021 --> 00:00:17,605
elle est redevenue respectable.
7
00:00:17,813 --> 00:00:20,271
Tu montres ton visage.
Tu n'es pas mandalorienne.
8
00:00:20,480 --> 00:00:22,313
Tu es un Fils de la Death Watch.
9
00:00:22,521 --> 00:00:23,938
Il n'y a qu'une Voie.
10
00:00:24,355 --> 00:00:25,646
La Voie de Mandalore.
11
00:00:27,480 --> 00:00:28,563
Din Djarin.
12
00:00:28,855 --> 00:00:30,896
As-tu déjà enlevé ton casque ?
13
00:00:32,438 --> 00:00:33,480
Je l'ai enlevé.
14
00:00:33,730 --> 00:00:36,813
Tu n'es donc plus un Mandalorien.
15
00:00:37,521 --> 00:00:38,605
Comment expier ?
16
00:00:38,730 --> 00:00:40,396
Selon le Credo,
17
00:00:40,605 --> 00:00:43,063
on ne se rachète
que dans les Eaux Vivantes,
18
00:00:43,230 --> 00:00:45,230
sous les mines de Mandalore.
19
00:00:46,271 --> 00:00:48,105
Mais les mines ont été détruites.
20
00:00:49,646 --> 00:00:50,938
Telle est la Voie.
21
00:03:24,188 --> 00:03:25,855
Je jure sur mon nom
22
00:03:25,855 --> 00:03:27,980
et celui des Ancêtres...
23
00:03:32,355 --> 00:03:34,855
d'emprunter la Voie de Mandalore.
24
00:03:38,855 --> 00:03:40,021
Les préceptes du Credo
25
00:03:40,271 --> 00:03:42,813
seront à jamais gravés dans mon cœur.
26
00:04:00,313 --> 00:04:01,521
Telle est la Voie.
27
00:04:18,396 --> 00:04:21,980
Désormais,
jamais je ne retirerai mon casque.
28
00:04:44,813 --> 00:04:46,271
Les jeunes, dans la caverne !
29
00:04:46,396 --> 00:04:47,688
Reculez !
30
00:05:06,938 --> 00:05:08,063
Couvrez-les !
31
00:05:09,105 --> 00:05:10,438
Vers le ciel !
32
00:05:25,646 --> 00:05:26,688
Allez !
33
00:05:43,855 --> 00:05:45,021
Tout le monde !
34
00:06:47,188 --> 00:06:48,230
À terre !
35
00:07:34,688 --> 00:07:37,771
Chapitre 17
L'APOSTAT
36
00:07:54,730 --> 00:07:56,605
Tu as retiré ton casque.
37
00:07:59,146 --> 00:08:00,563
Pire encore...
38
00:08:01,396 --> 00:08:03,230
tu l'as fait de plein gré.
39
00:08:04,480 --> 00:08:06,938
Tu n'es plus mandalorien.
40
00:08:10,646 --> 00:08:12,688
Le Credo nous enseigne la rédemption.
41
00:08:13,855 --> 00:08:16,521
Elle n'est plus possible
42
00:08:17,271 --> 00:08:20,105
depuis la destruction de notre patrie.
43
00:08:22,146 --> 00:08:24,938
Mais si les mines existaient encore ?
44
00:08:26,146 --> 00:08:28,271
Tout a été détruit durant la Purge.
45
00:08:29,730 --> 00:08:32,146
Cette inscription
n'est-elle pas mandalorienne ?
46
00:08:49,855 --> 00:08:51,605
Où as-tu trouvé ça ?
47
00:08:52,938 --> 00:08:54,188
Les Jawas.
48
00:08:54,563 --> 00:08:56,938
Ils l'ont troquée avec un voyageur
49
00:08:56,938 --> 00:09:00,355
qui prétendait avoir exploré
la surface de Mandalore.
50
00:09:02,271 --> 00:09:04,021
Cette relique prouve seulement
51
00:09:04,188 --> 00:09:07,480
que Mandalore
a été totalement cristallisée
52
00:09:07,688 --> 00:09:09,021
par la fusion.
53
00:09:12,438 --> 00:09:14,730
Mais un voyageur l'a trouvée.
54
00:09:15,813 --> 00:09:18,021
Elle n'est peut-être pas contaminée.
55
00:09:21,521 --> 00:09:23,480
Si j'y vais et te rapporte la preuve
56
00:09:23,646 --> 00:09:27,146
que je me suis baigné
dans les Eaux Vivantes, sous les mines,
57
00:09:27,730 --> 00:09:28,938
selon le Credo,
58
00:09:29,563 --> 00:09:32,771
l'exil sera révoqué
et je serai réhabilité.
59
00:09:48,563 --> 00:09:49,563
Telle est la Voie.
60
00:10:02,355 --> 00:10:03,813
Je te reverrai donc.
61
00:11:42,771 --> 00:11:44,313
Bienvenue sur Nevarro,
62
00:11:44,313 --> 00:11:47,730
centre d'affaires indépendant
et port de la Bordure Extérieure.
63
00:11:48,021 --> 00:11:50,188
Quel est le motif de votre visite ?
64
00:11:50,188 --> 00:11:51,521
Je viens voir un vieil ami.
65
00:12:04,563 --> 00:12:05,396
Salutations.
66
00:12:05,646 --> 00:12:09,480
Bienvenue au port de Nevarro,
joyau de la Bordure Extérieure.
67
00:12:09,896 --> 00:12:14,063
Notre estimé Haut Magistrat
espère que votre séjour sera prospère.
68
00:12:37,480 --> 00:12:39,146
Visitez notre marché,
69
00:12:39,438 --> 00:12:40,688
savourez nos délices,
70
00:12:40,896 --> 00:12:43,063
admirez nos canyons de lave,
71
00:12:43,271 --> 00:12:45,646
détendez-vous
dans nos sources géothermales.
72
00:12:46,396 --> 00:12:48,146
Ça a beaucoup changé.
73
00:13:12,063 --> 00:13:13,896
Tu te souviens de ton vieil ami ?
74
00:13:21,438 --> 00:13:22,605
Mando !
75
00:13:28,396 --> 00:13:29,938
On m'a dit que tu étais revenu.
76
00:13:30,271 --> 00:13:31,813
Je n'y croyais pas.
77
00:13:32,646 --> 00:13:34,146
Magistrat Karga.
78
00:13:34,396 --> 00:13:36,855
C'est "Haut Magistrat Karga".
79
00:13:38,980 --> 00:13:39,980
Viens.
80
00:13:40,646 --> 00:13:42,438
Rattrapons le temps perdu.
81
00:13:42,813 --> 00:13:45,271
Heureux de te revoir.
82
00:13:45,438 --> 00:13:47,313
Plus rien n'est comme avant.
83
00:13:47,438 --> 00:13:49,771
Je sais, on l'a transformée.
84
00:13:49,980 --> 00:13:52,646
Grâce au travail des citoyens.
85
00:13:52,896 --> 00:13:54,021
Regarde ça.
86
00:13:57,313 --> 00:13:59,896
Nous sommes
un centre de commerce officiel
87
00:14:00,105 --> 00:14:01,396
de la Voie Hydienne.
88
00:14:01,396 --> 00:14:02,813
Félicitations.
89
00:14:03,146 --> 00:14:05,938
La construction est en plein boum.
90
00:14:06,313 --> 00:14:09,438
On exploite les champs d'astéroïdes
aux confins du système.
91
00:14:10,438 --> 00:14:13,063
On peut faire fortune sur Nevarro.
92
00:14:13,521 --> 00:14:14,730
Je vois ça.
93
00:14:14,980 --> 00:14:17,605
Je peux te réserver une belle parcelle
94
00:14:17,605 --> 00:14:19,896
près des sources chaudes.
95
00:14:20,188 --> 00:14:22,605
Le Petit et toi,
vous pourriez vous établir,
96
00:14:22,605 --> 00:14:24,146
raccrocher le blaster,
97
00:14:24,271 --> 00:14:25,688
vivre de la terre.
98
00:14:25,896 --> 00:14:26,938
Grogu.
99
00:14:27,146 --> 00:14:28,063
Pardon ?
100
00:14:28,271 --> 00:14:29,563
Il s'appelle Grogu.
101
00:14:30,813 --> 00:14:31,730
Si tu le dis.
102
00:14:31,730 --> 00:14:33,605
Viens voir quelque chose.
103
00:14:35,396 --> 00:14:38,480
Comme je le disais, une belle parcelle
104
00:14:38,605 --> 00:14:40,646
est disponible près des plaines.
105
00:14:40,813 --> 00:14:42,896
Merci de ton offre.
106
00:14:43,521 --> 00:14:45,771
Mais j'ai des affaires à régler.
107
00:14:45,980 --> 00:14:49,313
Je ne comprends pas.
Je croyais ta mission remplie,
108
00:14:49,438 --> 00:14:53,105
mais tu voyages toujours
avec ce petit bonhomme.
109
00:14:56,313 --> 00:14:57,230
C'est compliqué.
110
00:14:58,188 --> 00:14:59,646
J'ai terminé ma quête.
111
00:14:59,855 --> 00:15:00,980
Il est revenu vers moi.
112
00:15:01,771 --> 00:15:04,813
J'ai retiré mon casque,
et me voilà un apostat.
113
00:15:05,563 --> 00:15:08,855
Raison de plus pour rester avec nous.
114
00:15:11,146 --> 00:15:14,230
Chez toi, tu es peut-être un apostat,
mais ici...
115
00:15:14,480 --> 00:15:16,313
tu serais un seigneur terrien.
116
00:15:18,188 --> 00:15:20,355
- Magistrat.
- Haut Magistrat.
117
00:15:21,063 --> 00:15:22,480
Haut Magistrat, pardon.
118
00:15:22,688 --> 00:15:24,480
Tu tombes très mal.
119
00:15:24,646 --> 00:15:26,813
Mais quelqu'un vous demande.
120
00:15:26,980 --> 00:15:28,605
- Ça attendra.
- Des pirates !
121
00:15:30,063 --> 00:15:31,396
Dans la cour.
122
00:15:33,688 --> 00:15:37,146
Hors de mon chemin
ou je te court-circuite.
123
00:15:37,438 --> 00:15:38,771
Par mes étoiles !
124
00:15:39,230 --> 00:15:41,605
Écarte-toi, droïde.
Tu sais qui nous sommes ?
125
00:15:42,063 --> 00:15:43,355
C'est bon, Vane.
126
00:15:44,105 --> 00:15:45,438
Ça ira comme ça.
127
00:15:47,105 --> 00:15:49,980
Greef Karga, mon vieil ami !
128
00:15:53,063 --> 00:15:54,396
Toi, tu nous respectes.
129
00:15:54,396 --> 00:15:56,605
Viens boire un verre.
130
00:15:57,813 --> 00:16:00,355
Poursuivons cette conversation
dans mon bureau.
131
00:16:00,480 --> 00:16:01,771
Ça, c'est une école.
132
00:16:04,105 --> 00:16:06,813
Je comprends
qu'elle m'ait refusé l'entrée.
133
00:16:09,313 --> 00:16:14,230
J'oubliais. C'est ta part du butin
de mon patron qui a construit ça.
134
00:16:16,188 --> 00:16:19,271
Le Roi pirate Gorian Shard...
135
00:16:19,646 --> 00:16:21,730
est connu de tous, ici.
136
00:16:24,480 --> 00:16:28,105
Viens plutôt boire un verre
dans mon bureau.
137
00:16:28,730 --> 00:16:30,355
À la santé de ton Commandant.
138
00:16:30,563 --> 00:16:32,396
On boira ici.
139
00:16:34,521 --> 00:16:36,355
C'est une école, maintenant.
140
00:16:36,521 --> 00:16:38,563
Et je dis que c'est toujours un bar.
141
00:16:39,688 --> 00:16:41,438
Apporte-nous à boire.
142
00:16:42,938 --> 00:16:44,896
Un problème, Magistrat ?
143
00:16:46,813 --> 00:16:49,230
Un problème ? À ton avis ?
144
00:16:50,480 --> 00:16:52,355
Pas si tu m'offres un verre.
145
00:16:53,021 --> 00:16:54,896
Pas dans mon école.
146
00:16:56,521 --> 00:16:57,980
Vous entendez, les gars ?
147
00:17:00,188 --> 00:17:01,730
Son école.
148
00:17:05,313 --> 00:17:09,271
Tu nous as payé pour tuer et détruire,
149
00:17:09,480 --> 00:17:11,355
derrière ces portes.
150
00:17:16,771 --> 00:17:18,688
Tu as dû te ramollir.
151
00:17:22,188 --> 00:17:23,188
Tu crois ?
152
00:17:27,813 --> 00:17:29,021
Provoque-moi.
153
00:17:56,396 --> 00:17:58,480
Dis à Gorian Shard
154
00:17:58,813 --> 00:18:02,188
que Nevarro
ne donne plus asile aux pirates.
155
00:18:02,730 --> 00:18:03,730
Allez-vous-en.
156
00:18:17,521 --> 00:18:19,980
Fiche le camp, Vane. Tout de suite.
157
00:18:24,563 --> 00:18:26,188
Tu le laisses filer ?
158
00:18:27,396 --> 00:18:31,980
Il fera savoir qu'on doit respecter
Nevarro, désormais.
159
00:18:37,271 --> 00:18:39,313
Que les droïdes de service nettoient ça.
160
00:18:39,521 --> 00:18:40,605
Oui, monsieur.
161
00:18:41,063 --> 00:18:42,188
Je vais être franc.
162
00:18:43,271 --> 00:18:44,688
Il me faut un marshal.
163
00:18:44,688 --> 00:18:46,188
Et le marshal Dune ?
164
00:18:46,896 --> 00:18:51,188
Après avoir livré Moff Gideon,
elle a rejoint les Forces Spéciales.
165
00:18:51,438 --> 00:18:52,855
Qu'est devenu Gideon ?
166
00:18:53,855 --> 00:18:57,521
On l'a envoyé devant la cour martiale
de la Nouvelle République.
167
00:18:58,563 --> 00:18:59,938
Alors ?
168
00:18:59,938 --> 00:19:01,105
Ça te tente ?
169
00:19:02,188 --> 00:19:03,771
Prêt pour l'uniforme...
170
00:19:04,313 --> 00:19:05,646
et un bon salaire ?
171
00:19:05,646 --> 00:19:07,688
Tu ferais un remarquable homme de loi.
172
00:19:07,813 --> 00:19:10,355
Pourquoi ne pas recruter
à la Nouvelle République ?
173
00:19:11,313 --> 00:19:13,396
On s'est assez prosternés
174
00:19:13,563 --> 00:19:16,146
devant une bureaucratie lointaine.
175
00:19:16,646 --> 00:19:18,230
Sous mon commandement,
176
00:19:18,563 --> 00:19:21,980
Nevarro sera le premier
centre commercial indépendant
177
00:19:21,980 --> 00:19:23,438
de tout ce secteur.
178
00:19:24,730 --> 00:19:26,730
Je ne peux pas être ton marshal.
179
00:19:26,896 --> 00:19:29,021
J'ai une affaire pressante à régler.
180
00:19:29,646 --> 00:19:30,688
Mes excuses.
181
00:19:31,396 --> 00:19:33,855
J'ignorais que tu venais pour affaires.
182
00:19:36,063 --> 00:19:37,396
Tu as besoin de quoi ?
183
00:19:42,105 --> 00:19:43,271
De lui.
184
00:19:45,730 --> 00:19:48,063
L'IG-11 a été détruit
par la rivière de lave.
185
00:19:48,230 --> 00:19:49,813
Ce n'est qu'une statue.
186
00:19:49,813 --> 00:19:51,896
Ce sont ses composants, non ?
187
00:19:52,730 --> 00:19:54,230
Ce qu'il en reste.
188
00:19:54,521 --> 00:19:58,146
On a eu de la chance d'en retrouver,
après son autodestruction.
189
00:19:59,563 --> 00:20:02,646
J'ai besoin d'un droïde de confiance
pour explorer Mandalore.
190
00:20:04,063 --> 00:20:05,271
Et il est ce droïde.
191
00:20:07,730 --> 00:20:09,105
Nous en avons plein.
192
00:20:09,271 --> 00:20:11,313
On t'en trouvera un, je te le garantis.
193
00:20:12,355 --> 00:20:13,730
Laisse-moi essayer.
194
00:20:43,188 --> 00:20:44,271
Voilà.
195
00:20:44,396 --> 00:20:45,646
Il est connecté.
196
00:20:46,355 --> 00:20:48,188
Voyons si on peut le réveiller.
197
00:21:24,771 --> 00:21:25,980
C'est parti.
198
00:21:30,313 --> 00:21:34,313
L'alinéa 16 de la dérogation
au Protocole de la Guilde...
199
00:21:34,605 --> 00:21:36,188
Veuillez présenter le...
200
00:21:36,396 --> 00:21:39,896
La prime me revient.
L'objectif doit être anéanti.
201
00:21:58,688 --> 00:22:00,813
Détruis-le, Mando !
202
00:22:10,896 --> 00:22:12,438
Tu as la tête dure.
203
00:22:13,480 --> 00:22:16,063
Il a dû migrer vers son ancien programme.
204
00:22:16,230 --> 00:22:17,355
Tu crois ?
205
00:22:21,730 --> 00:22:24,105
Tu n'y arriveras jamais seul.
206
00:22:25,230 --> 00:22:29,730
Heureusement, Nevarro
a les meilleurs techniciens de la Bordure.
207
00:22:30,813 --> 00:22:33,521
Ils remettront vite ce vieux IG sur pied.
208
00:22:34,438 --> 00:22:35,855
Tu es sûr qu'ils peuvent ?
209
00:22:36,480 --> 00:22:39,855
Je ne pourrai pas le maîtriser
si ça dégénère.
210
00:22:40,771 --> 00:22:42,313
Va les voir toi-même.
211
00:22:43,771 --> 00:22:44,730
Qui ?
212
00:22:44,896 --> 00:22:46,188
Les Anzellans.
213
00:22:48,980 --> 00:22:50,105
Vous voulez quoi ?
214
00:23:14,688 --> 00:23:16,438
Non. Pas réparable.
215
00:23:16,605 --> 00:23:17,855
Tout cassé.
216
00:23:23,438 --> 00:23:26,063
Je ne comprends pas. Vous parlez Hutt ?
217
00:23:26,188 --> 00:23:28,063
Il dit qu'il est irréparable.
218
00:23:29,188 --> 00:23:30,855
Il me le faut.
219
00:23:31,021 --> 00:23:32,313
C'est mon ami.
220
00:23:32,688 --> 00:23:34,521
Lui plus ami.
221
00:23:35,021 --> 00:23:36,896
Circuit mémoire cassé.
222
00:23:37,480 --> 00:23:39,438
Il dit que sa mémoire a grillé.
223
00:23:40,605 --> 00:23:42,146
Transférez-la dans un autre.
224
00:23:42,146 --> 00:23:43,646
Pas marcher.
225
00:23:43,855 --> 00:23:45,438
Pas nouveau.
226
00:23:45,771 --> 00:23:47,271
Trop dur à trouver.
227
00:23:47,480 --> 00:23:50,271
Il dit qu'ils sont devenus introuvables.
228
00:23:50,271 --> 00:23:52,563
- J'avais compris.
- Acheter nouveau.
229
00:23:52,563 --> 00:23:54,646
Celui-là caca.
230
00:23:54,813 --> 00:23:56,646
Il dit qu'il t'en faut un neuf.
231
00:24:00,355 --> 00:24:02,313
Il est réparable sans mémoire ?
232
00:24:03,021 --> 00:24:05,355
Oui, mais IG plus réfléchir.
233
00:24:09,271 --> 00:24:10,771
Et si je trouve la pièce ?
234
00:24:11,146 --> 00:24:13,563
Alors pas problème. On répare.
235
00:24:13,771 --> 00:24:15,980
Avec une pièce neuve, il le réparera.
236
00:24:17,563 --> 00:24:18,938
Non, Grogu.
237
00:24:20,396 --> 00:24:23,188
- Ce n'est pas un animal.
- Pas serrer !
238
00:24:23,938 --> 00:24:25,938
Pas serrer.
239
00:24:26,438 --> 00:24:27,563
Méchant bébé.
240
00:24:28,271 --> 00:24:29,730
Désolé. Il est jeune.
241
00:24:29,980 --> 00:24:31,188
Méchant bébé.
242
00:24:40,730 --> 00:24:42,438
On espère te revoir vite.
243
00:24:43,480 --> 00:24:46,355
Veille sur IG-11
jusqu'à ce que je rapporte la pièce.
244
00:24:47,813 --> 00:24:50,646
Si les Anzellans ont échoué,
tu n'as aucune chance.
245
00:24:51,980 --> 00:24:53,188
Bon voyage.
246
00:25:14,855 --> 00:25:17,771
Savoir se battre ne suffit pas
pour être un Mandalorien.
247
00:25:18,438 --> 00:25:20,813
Il faut savoir se repérer dans la galaxie.
248
00:25:21,063 --> 00:25:23,396
On ne sait jamais où on va se retrouver.
249
00:25:24,063 --> 00:25:26,313
Voilà ta carte de l'hyperespace.
250
00:25:27,438 --> 00:25:30,646
Tu détermines ta portée
en fonction du carburant.
251
00:25:31,771 --> 00:25:32,896
Et ça...
252
00:25:34,896 --> 00:25:37,105
c'est ton détecteur d'ennemis à proximité.
253
00:25:37,313 --> 00:25:39,021
Accroche-toi, voilà des pirates.
254
00:25:40,563 --> 00:25:42,105
Rends-toi, Mandalorien.
255
00:25:42,813 --> 00:25:44,688
Tu ne t'échapperas pas
256
00:25:44,855 --> 00:25:48,813
après avoir tué
quatre de mes frères de sang-froid.
257
00:25:51,980 --> 00:25:54,730
Nous sommes les hommes
du Roi pirate Gorian Shard.
258
00:25:55,146 --> 00:25:56,605
Il te jugera.
259
00:25:56,980 --> 00:26:00,438
Il devrait se contenter
de pirater et de rançonner.
260
00:26:03,813 --> 00:26:04,980
Suivez-le !
261
00:26:22,563 --> 00:26:23,771
Trois autres.
262
00:27:07,188 --> 00:27:09,355
L'un de vous voit le Mandalorien ?
263
00:27:09,980 --> 00:27:11,271
Pas encore.
264
00:27:54,771 --> 00:27:57,146
On vous livre le Mandalorien, Commandant.
265
00:28:11,730 --> 00:28:13,021
Dank farrik.
266
00:28:13,438 --> 00:28:14,646
Ils ont verrouillé sur nous.
267
00:28:16,646 --> 00:28:19,355
Reste où tu es, Mandalorien.
268
00:28:20,063 --> 00:28:21,688
Tu ne fais pas le poids.
269
00:28:21,688 --> 00:28:24,105
Je n'ai rien contre toi, Gorian Shard.
270
00:28:25,146 --> 00:28:26,896
C'est très aimable...
271
00:28:27,730 --> 00:28:31,605
après avoir détruit
quatre de mes chasseurs.
272
00:28:32,396 --> 00:28:35,230
Abandonne ton vaisseau et je t'épargnerai.
273
00:28:35,855 --> 00:28:37,063
Petit.
274
00:28:37,938 --> 00:28:39,480
Ne te fie jamais à un pirate.
275
00:28:55,563 --> 00:28:56,855
Voilà Kalevala.
276
00:28:59,938 --> 00:29:02,313
Une autre planète du système mandalorien.
277
00:29:03,480 --> 00:29:06,438
Et voilà un château mandalorien.
278
00:30:07,021 --> 00:30:08,063
Bo-Katan.
279
00:30:08,521 --> 00:30:10,021
C'est moi, Din Djarin.
280
00:30:13,813 --> 00:30:15,355
Je viens me joindre à toi.
281
00:30:17,021 --> 00:30:18,813
Il n'y a plus rien à rejoindre.
282
00:30:20,480 --> 00:30:22,605
Et ton projet de reconquérir Mandalore ?
283
00:30:24,480 --> 00:30:28,313
À mon retour sans le Sabre Noir,
mes forces m'ont abandonnée.
284
00:30:30,313 --> 00:30:32,438
Où est la flotte que tu avais volée ?
285
00:30:33,938 --> 00:30:36,688
Elle parcourt la galaxie
en tant que mercenaire.
286
00:30:38,605 --> 00:30:40,313
Tu as toujours le Sabre ?
287
00:30:42,396 --> 00:30:43,480
Je l'ai.
288
00:30:43,730 --> 00:30:44,980
Alors, conduis-les.
289
00:30:46,730 --> 00:30:48,271
Montre-le-leur...
290
00:30:48,771 --> 00:30:50,563
et ils t'obéiront.
291
00:30:51,855 --> 00:30:54,605
Tu as donc renoncé
à reconquérir Mandalore ?
292
00:30:57,896 --> 00:31:01,438
Ta secte l'a abandonnée
bien avant la Purge.
293
00:31:03,188 --> 00:31:04,396
Où étais-tu, alors ??
294
00:31:06,396 --> 00:31:09,313
Les Héritiers de la Death Watch
et les factions antérieures
295
00:31:09,521 --> 00:31:12,063
ont fracturé et dispersé notre peuple.
296
00:31:15,396 --> 00:31:16,521
Rentre chez toi.
297
00:31:17,605 --> 00:31:18,980
Il ne reste rien.
298
00:31:22,646 --> 00:31:24,188
Je me rends sur Mandalore...
299
00:31:24,896 --> 00:31:27,063
pour me baigner dans les Eaux Vivantes
300
00:31:27,605 --> 00:31:29,896
et être absous de mes transgressions.
301
00:31:32,730 --> 00:31:33,938
Tu n'es qu'un fou.
302
00:31:36,688 --> 00:31:39,355
Les mines de Mandalore
n'ont rien de magique.
303
00:31:40,688 --> 00:31:45,188
Elles fournissaient du beskar à nos aïeux.
Le reste n'est que superstition.
304
00:31:47,105 --> 00:31:50,438
Cette planète a été ravagée,
pillée et empoisonnée.
305
00:31:50,980 --> 00:31:53,021
Tu as dit que la malédiction
était un mensonge.
306
00:31:53,021 --> 00:31:54,230
Décide-toi.
307
00:31:55,563 --> 00:31:57,146
Tu veux aller dans les mines ?
308
00:31:58,396 --> 00:31:59,438
Amuse-toi.
309
00:32:01,480 --> 00:32:04,105
Elles sont sous le Centre Civique,
à Sundari.
310
00:32:06,230 --> 00:32:07,313
Merci.
311
00:32:08,980 --> 00:32:12,230
Je découvrirai
si la planète est empoisonnée.
312
00:32:17,563 --> 00:32:19,146
Adieu, Din Djarin.
313
00:35:03,813 --> 00:35:05,813
Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé