1 00:00:02,146 --> 00:00:05,480 El protocolo del fabricante dice que no pueden capturarme. 2 00:00:06,563 --> 00:00:07,855 Debo destruirme. 3 00:00:09,355 --> 00:00:10,730 PREVIAMENTE 4 00:00:10,730 --> 00:00:12,646 Nevarro es un buen planeta. 5 00:00:12,646 --> 00:00:15,980 Y ya que la escoria y los villanos fueron eliminados, 6 00:00:15,980 --> 00:00:17,646 vuelve a ser muy respetable. 7 00:00:17,646 --> 00:00:20,313 No se cubren el rostro. No son mandalorianos. 8 00:00:20,313 --> 00:00:22,313 Eres un Niño de la Guardia. 9 00:00:22,313 --> 00:00:25,688 Hay un solo camino. El Camino del Mandalore. 10 00:00:27,480 --> 00:00:30,896 Din Djarin, ¿te has quitado el casco? 11 00:00:32,438 --> 00:00:33,521 Me lo quité. 12 00:00:33,521 --> 00:00:36,855 Entonces, ya no eres un mandaloriano. 13 00:00:37,521 --> 00:00:38,646 ¿Cómo puedo repararlo? 14 00:00:38,646 --> 00:00:40,438 Según el Credo, 15 00:00:40,438 --> 00:00:43,063 uno solo se puede redimir en las aguas vivientes 16 00:00:43,063 --> 00:00:45,271 debajo de las minas de Mandalore. 17 00:00:46,271 --> 00:00:48,105 Pero todas las minas fueron destruidas. 18 00:00:49,646 --> 00:00:50,938 El camino así es. 19 00:03:24,188 --> 00:03:28,105 Juro por mí y por los antepasados... 20 00:03:28,105 --> 00:03:31,688 "Juro por mí y por los antepasados...". 21 00:03:31,688 --> 00:03:34,896 Que andaré por el Camino del Mand'alor... 22 00:03:35,896 --> 00:03:38,188 "Que andaré por el Camino del Mand'alor...". 23 00:03:38,855 --> 00:03:43,230 Y las palabras del Credo quedarán grabadas para siempre en mi corazón. 24 00:03:43,230 --> 00:03:46,688 "Y las palabras del Credo quedarán grabadas para siempre en mi corazón". 25 00:04:00,313 --> 00:04:01,521 El camino así es. 26 00:04:01,521 --> 00:04:02,855 "El camino así es". 27 00:04:03,521 --> 00:04:04,688 El camino así es. 28 00:04:18,396 --> 00:04:22,146 A partir de ahora, nunca me quitaré el casco. 29 00:04:22,146 --> 00:04:24,688 "A partir de ahora, nunca...". 30 00:04:34,896 --> 00:04:36,063 ¡Vamos! 31 00:04:37,230 --> 00:04:39,438 ¡Vamos! 32 00:04:44,813 --> 00:04:46,313 Jóvenes, ¡a la cueva! 33 00:04:46,313 --> 00:04:47,688 ¡Regresen! 34 00:05:00,855 --> 00:05:02,271 ¡Te cubro! 35 00:05:04,688 --> 00:05:05,813 ¡Protéjanse! 36 00:05:06,938 --> 00:05:08,105 ¡Cúbranlos! 37 00:05:09,105 --> 00:05:10,438 ¡Elévense! 38 00:05:25,271 --> 00:05:26,563 ¡Vamos! 39 00:05:43,105 --> 00:05:44,605 ¡Todos juntos, vamos! 40 00:06:46,980 --> 00:06:47,855 ¡Abajo! 41 00:07:34,688 --> 00:07:37,771 Capítulo 17 EL EXPÓSITO 42 00:07:54,230 --> 00:07:57,230 Te quitaste el casco. 43 00:07:59,188 --> 00:08:03,313 Lo peor es que lo hiciste por voluntad propia. 44 00:08:04,396 --> 00:08:06,980 Ya no eres un mandaloriano. 45 00:08:10,646 --> 00:08:12,688 El Credo nos enseña la redención. 46 00:08:13,855 --> 00:08:20,105 La redención ya no es posible desde que se destruyó nuestro mundo. 47 00:08:22,146 --> 00:08:24,980 ¿Y si aún existen las minas de Mandalore? 48 00:08:26,271 --> 00:08:28,146 Todo se destruyó en la Purga. 49 00:08:29,855 --> 00:08:32,188 ¿Esta inscripción no es mandaloriana? 50 00:08:49,855 --> 00:08:51,605 ¿De dónde sacaste eso? 51 00:08:52,938 --> 00:08:54,313 De los jawas. 52 00:08:54,313 --> 00:08:56,938 Lo intercambiaron con un viajero 53 00:08:56,938 --> 00:09:00,355 que afirmó haber visitado la superficie de Mandalore. 54 00:09:02,271 --> 00:09:04,105 Esta reliquia solo demuestra 55 00:09:04,105 --> 00:09:09,063 que rayos de fusión cristalizaron la superficie de Mandalore. 56 00:09:12,438 --> 00:09:17,313 Pero un viajero lo recuperó, así que tal vez no está envenenado. 57 00:09:20,938 --> 00:09:23,563 Si visito el planeta y te traigo pruebas 58 00:09:23,563 --> 00:09:27,146 de que me bañé en las aguas vivientes bajo las minas de Mandalore, 59 00:09:27,730 --> 00:09:32,771 según el Credo, el decreto de exilio se levantará y yo seré redimido. 60 00:09:48,646 --> 00:09:49,605 El camino así es. 61 00:10:02,438 --> 00:10:03,813 Entonces volveré a verte. 62 00:11:42,771 --> 00:11:44,313 Bienvenidos a Nevarro, 63 00:11:44,313 --> 00:11:47,730 puerto independiente de la hiperruta comercial del Borde Exterior. 64 00:11:47,730 --> 00:11:50,188 Por favor indique el motivo de su visita. 65 00:11:50,188 --> 00:11:51,563 Visitar a un viejo amigo. 66 00:12:04,563 --> 00:12:05,396 Saludos. 67 00:12:05,396 --> 00:12:09,688 Bienvenidos al puerto de Nevarro, joya del Borde Exterior. 68 00:12:09,688 --> 00:12:12,230 Nuestro querido gran magistrado les da la bienvenida 69 00:12:12,230 --> 00:12:14,396 y espera que su estancia sea próspera. 70 00:12:36,813 --> 00:12:39,271 Los invitamos a visitar nuestras tiendas y mercados, 71 00:12:39,396 --> 00:12:43,105 a disfrutar las delicias locales, asombrarse con los cañones de lava negra 72 00:12:43,105 --> 00:12:45,563 o sumergirse en los manantiales geotermales. 73 00:12:46,396 --> 00:12:48,146 Han cambiado muchas cosas aquí. 74 00:13:12,188 --> 00:13:13,938 ¿Recuerdas a tu viejo amigo? 75 00:13:21,271 --> 00:13:22,396 ¡Mando! 76 00:13:28,396 --> 00:13:31,855 Supe que volviste, pero no lo creí. 77 00:13:32,646 --> 00:13:34,230 Magistrado Karga. 78 00:13:34,230 --> 00:13:37,480 Soy el gran magistrado Karga para ti. 79 00:13:38,980 --> 00:13:39,980 Ven. 80 00:13:40,646 --> 00:13:42,646 Pongámonos al día con lo que ha pasado. 81 00:13:42,646 --> 00:13:45,355 Me da gusto verte. Bienvenido de nuevo. 82 00:13:45,355 --> 00:13:47,355 Ni siquiera parece el mismo lugar. 83 00:13:47,355 --> 00:13:49,771 Lo sé, hemos hecho muchas cosas. 84 00:13:49,771 --> 00:13:54,021 Los ciudadanos han sido esenciales para que todo esto funcione y mira. 85 00:13:57,313 --> 00:14:01,396 Somos un puerto comercial oficial de la Vía Hydiana. 86 00:14:01,396 --> 00:14:02,855 Felicidades. 87 00:14:02,855 --> 00:14:06,230 Hay un auge de la construcción en la ciudad. 88 00:14:06,230 --> 00:14:10,355 Los belters están explotando el cinturón de asteroides a la orilla del sistema. 89 00:14:10,355 --> 00:14:13,105 Se puede hacer mucho dinero en Nevarro. 90 00:14:13,105 --> 00:14:14,855 Eso veo. 91 00:14:14,855 --> 00:14:20,021 Puedo conseguirte el mejor espacio junto a las aguas termales. 92 00:14:20,021 --> 00:14:22,605 El pequeño y tú pueden instalarse, 93 00:14:22,605 --> 00:14:24,188 dejar descansar tu bláster. 94 00:14:24,188 --> 00:14:25,730 Vivir de la tierra. 95 00:14:25,730 --> 00:14:26,980 Grogu. 96 00:14:26,980 --> 00:14:28,105 ¿Disculpa? 97 00:14:28,105 --> 00:14:29,605 Se llama Grogu. 98 00:14:30,813 --> 00:14:31,730 Si tú lo dices. 99 00:14:31,730 --> 00:14:33,605 Ven, quiero mostrarte algo. 100 00:14:35,396 --> 00:14:36,563 Como te decía, 101 00:14:36,563 --> 00:14:40,730 hay una hermosa parcela disponible junto a los llanos. 102 00:14:40,730 --> 00:14:45,896 Agradezco la oferta, pero tengo asuntos que atender. 103 00:14:45,896 --> 00:14:47,146 Estoy confundido. 104 00:14:47,146 --> 00:14:49,313 Pensé que había terminado tu misión, 105 00:14:49,313 --> 00:14:53,105 pero aún te acompaña la misma criaturita. 106 00:14:56,313 --> 00:14:57,271 Es complicado. 107 00:14:58,188 --> 00:14:59,646 Terminó mi misión. 108 00:14:59,646 --> 00:15:01,021 Él volvió a mí. 109 00:15:01,771 --> 00:15:04,730 Me quité el casco y ahora soy un expósito. 110 00:15:05,480 --> 00:15:08,896 Razón de más para que te quedes con nosotros. 111 00:15:11,146 --> 00:15:13,480 Quizá seas un expósito en tu lugar de origen, 112 00:15:13,480 --> 00:15:15,980 pero aquí serías un terrateniente. 113 00:15:17,605 --> 00:15:18,605 Magistrado. 114 00:15:18,605 --> 00:15:20,355 Gran magistrado. 115 00:15:20,355 --> 00:15:24,521 - Sí, gran magistrado. Discúlpeme. - No pudiste llegar en peor momento. 116 00:15:24,521 --> 00:15:26,855 Pero es que alguien quiere verlo. 117 00:15:26,855 --> 00:15:28,646 - Puede esperar. -¡Son piratas! 118 00:15:29,980 --> 00:15:31,438 Hay piratas en el patio. 119 00:15:33,396 --> 00:15:37,271 Quítate de mi camino o cortaré tus circuitos. 120 00:15:37,271 --> 00:15:38,563 Cielos. 121 00:15:38,563 --> 00:15:41,646 Hazte a un lado, droide, ¿no sabes quiénes somos? 122 00:15:41,646 --> 00:15:43,396 Vamos, Vane. 123 00:15:44,105 --> 00:15:45,438 Es suficiente. 124 00:15:47,105 --> 00:15:50,021 Greef Karga, viejo amigo. 125 00:15:52,480 --> 00:15:54,396 Sabía que no nos insultarías. 126 00:15:54,396 --> 00:15:56,896 - Ven, acompáñanos a tomar algo. - Sí. 127 00:15:57,813 --> 00:16:00,438 Continuemos esta conversación en mi oficina. 128 00:16:00,438 --> 00:16:01,813 Esto es una escuela. 129 00:16:04,105 --> 00:16:06,813 Ahora entiendo por qué no me dejó entrar. 130 00:16:09,313 --> 00:16:14,230 Olvidé que construiste esta taberna con tu parte del botín de mi jefe. 131 00:16:16,188 --> 00:16:21,730 En este sector, todos conocen el nombre del rey pirata Gorian Shard. 132 00:16:24,355 --> 00:16:28,146 Vamos a tomar una copa en mi oficina. 133 00:16:28,146 --> 00:16:29,813 Brindaremos por su capitán. 134 00:16:30,563 --> 00:16:32,396 Beberemos aquí. 135 00:16:34,521 --> 00:16:36,438 Ahora es una escuela. 136 00:16:36,438 --> 00:16:38,438 Yo digo que sigue siendo una taberna. 137 00:16:39,688 --> 00:16:41,438 Tráenos un trago. 138 00:16:42,938 --> 00:16:44,938 ¿Hay algún problema, magistrado? 139 00:16:46,813 --> 00:16:49,271 ¿Hay algún problema? ¿Qué opinas? 140 00:16:50,480 --> 00:16:52,355 No si me sirves un trago. 141 00:16:52,938 --> 00:16:54,896 No en mi escuela. 142 00:16:56,521 --> 00:16:58,146 ¿Oyeron eso, muchachos? 143 00:17:00,188 --> 00:17:01,771 Su escuela. 144 00:17:05,313 --> 00:17:11,355 Nos pagaste por asesinar y causar caos al interior de aquí. 145 00:17:16,771 --> 00:17:18,730 Parece que te ablandaste. 146 00:17:22,188 --> 00:17:23,188 ¿Tú crees? 147 00:17:27,813 --> 00:17:29,063 Ponme a prueba. 148 00:17:56,396 --> 00:18:02,521 Dile al capitán Gorian Shard que Nevarro no recibe bien a los piratas. 149 00:18:02,521 --> 00:18:03,771 Fuera de aquí. 150 00:18:17,521 --> 00:18:20,063 Fuera de aquí, Vane. Ahora. 151 00:18:24,563 --> 00:18:26,230 ¿Seguro que quieres dejarlo ir? 152 00:18:27,396 --> 00:18:28,271 Correrá la voz 153 00:18:28,271 --> 00:18:32,146 de que Nevarro es respetable ahora y no se le debe tomar a la ligera. 154 00:18:37,313 --> 00:18:39,355 Que limpien los droides de servicio. 155 00:18:39,355 --> 00:18:40,480 Sí, enseguida. 156 00:18:41,105 --> 00:18:44,688 Debo ser sincero contigo, Mando. Necesito un comisario. 157 00:18:44,688 --> 00:18:46,230 ¿Y la comisaria Dune? 158 00:18:46,896 --> 00:18:51,355 Cuando capturó a Moff Gideon, la reclutaron las Fuerzas Especiales. 159 00:18:51,355 --> 00:18:52,855 ¿Y qué pasó con Gideon? 160 00:18:53,855 --> 00:18:57,271 Lo enviaron a un tribunal de guerra de la Nueva República. 161 00:18:58,563 --> 00:19:01,021 Entonces, ¿qué dices? 162 00:19:02,271 --> 00:19:05,688 ¿Estás listo para ponerte el uniforme y cobrar un buen salario? 163 00:19:05,688 --> 00:19:07,730 Serías un buen representante de la ley. 164 00:19:07,730 --> 00:19:10,396 ¿Por qué no solicitas uno a la Nueva República? 165 00:19:11,313 --> 00:19:15,813 Lo último que queremos es servirle a otra burocracia remota. 166 00:19:15,813 --> 00:19:17,896 No. Mientras esté a cargo, 167 00:19:17,896 --> 00:19:21,980 Nevarro será el primer centro comercial realmente independiente 168 00:19:21,980 --> 00:19:23,355 en todo este sector. 169 00:19:24,730 --> 00:19:26,813 No puedo ser tu comisario. 170 00:19:26,813 --> 00:19:29,063 Tengo algo urgente que atender. 171 00:19:29,646 --> 00:19:30,480 Discúlpame. 172 00:19:31,396 --> 00:19:33,730 No sabía que estabas aquí por trabajo. 173 00:19:36,063 --> 00:19:37,396 ¿Qué necesitas? 174 00:19:42,105 --> 00:19:43,271 Lo necesito de regreso. 175 00:19:45,730 --> 00:19:48,105 El IG-11 se destruyó en el río de lava. 176 00:19:48,105 --> 00:19:49,813 Esta es una estatua. 177 00:19:49,813 --> 00:19:51,896 Son sus partes, ¿no es así? 178 00:19:52,730 --> 00:19:54,438 Lo que queda de ellas. 179 00:19:54,438 --> 00:19:58,230 Tuvimos suerte de recuperar algunas después de que se autodestruyera. 180 00:19:59,563 --> 00:20:02,646 Necesito un droide confiable que me ayude a explorar Mandalore 181 00:20:04,063 --> 00:20:05,271 y él es ese droide. 182 00:20:06,355 --> 00:20:09,771 Mando, tenemos muchos droides, encontraremos el adecuado. 183 00:20:09,771 --> 00:20:10,980 Lo garantizo. 184 00:20:12,355 --> 00:20:13,771 Déjame intentarlo. 185 00:20:43,188 --> 00:20:44,396 Eso es. 186 00:20:44,396 --> 00:20:45,688 Está conectado. 187 00:20:46,355 --> 00:20:48,021 A ver si podemos despertarlo. 188 00:21:24,771 --> 00:21:25,980 Muy bien. 189 00:21:30,313 --> 00:21:34,938 El inciso 16 del registro del Sindicato de Exención de Fiador... 190 00:21:34,938 --> 00:21:36,230 A producir de inmediato... 191 00:21:36,230 --> 00:21:39,355 La recompensa es mía. El activo debe ser eliminado. 192 00:21:45,188 --> 00:21:48,605 Eliminar activo. 193 00:21:52,313 --> 00:21:53,688 ¡Greef! 194 00:21:54,855 --> 00:21:56,355 Eliminar activo. 195 00:21:58,688 --> 00:22:01,855 - Mando, ¡dispara! ¡Dispárale! - Eliminar. 196 00:22:10,896 --> 00:22:12,188 Eso es usar la cabeza. 197 00:22:13,480 --> 00:22:16,105 Creo que volvió a su antigua programación. 198 00:22:16,105 --> 00:22:17,355 ¿Tú crees? 199 00:22:21,730 --> 00:22:24,105 Es un trabajo complicado para que lo hagas solo. 200 00:22:25,230 --> 00:22:29,730 Nevarro ha atraído a los mejores expertos en droides del Borde Exterior. 201 00:22:30,813 --> 00:22:33,563 Harán que el IG se recupere en poco tiempo. 202 00:22:34,521 --> 00:22:35,896 ¿Seguro que pueden hacerlo? 203 00:22:36,480 --> 00:22:40,105 No podría controlarlo si se desprograma de nuevo. 204 00:22:40,771 --> 00:22:42,355 ¿Por qué no les preguntas? 205 00:22:43,896 --> 00:22:44,813 ¿A quiénes? 206 00:22:44,813 --> 00:22:46,063 A los anzellans. 207 00:22:49,021 --> 00:22:50,480 ¿Qué quieres? 208 00:23:14,688 --> 00:23:17,896 No. No se puede arreglar. No. Está descompuesto. 209 00:23:18,938 --> 00:23:19,896 Está bien. 210 00:23:23,438 --> 00:23:26,105 No entiendo. ¿Hablas huttese? 211 00:23:26,105 --> 00:23:28,105 Mando, dijo que no puede arreglarlo. 212 00:23:29,188 --> 00:23:32,105 No es aceptable, lo necesito. Es mi amigo. 213 00:23:32,688 --> 00:23:36,896 Ya no es amigo. El circuito de memoria no sirve. 214 00:23:37,480 --> 00:23:39,438 Dice que no sirve el circuito de memoria. 215 00:23:39,438 --> 00:23:40,521 Ya no. 216 00:23:40,521 --> 00:23:42,146 Que le ponga uno nuevo. 217 00:23:42,146 --> 00:23:43,688 - No, no, no, no. - No funciona. 218 00:23:43,688 --> 00:23:47,313 - No hacen nuevos. Difícil encontrar. - No. 219 00:23:47,313 --> 00:23:50,271 Dijo que ya no los fabrican. Es muy difícil encontrarlos. 220 00:23:50,271 --> 00:23:52,563 - Entiendo. - Compra un nuevo droide. 221 00:23:52,563 --> 00:23:54,646 Este poodoo. 222 00:23:54,646 --> 00:23:56,521 Dice que consigas uno nuevo. 223 00:24:00,355 --> 00:24:02,938 ¿Puedes arreglarlo sin el circuito de memoria? 224 00:24:02,938 --> 00:24:06,146 Sí, pero IG no pensará. 225 00:24:09,271 --> 00:24:10,813 ¿Y si encuentro la pieza? 226 00:24:10,813 --> 00:24:13,646 Muy bien. Entonces no hay problema. Lo arreglamos. 227 00:24:13,646 --> 00:24:15,980 Si consigues el repuesto, dice que lo arregla. 228 00:24:16,563 --> 00:24:20,105 -¡No! ¡No, abajo! - No, Grogu. 229 00:24:20,105 --> 00:24:23,855 - No es una mascota. - No aprietes. 230 00:24:23,855 --> 00:24:25,938 Sin apretar. 231 00:24:26,480 --> 00:24:27,605 ¡Bebé malo! 232 00:24:27,605 --> 00:24:29,896 - Es un bebé malo. - Lo siento. Es un niño. 233 00:24:29,896 --> 00:24:32,021 Sí, bebé malo. 234 00:24:32,021 --> 00:24:33,313 No, Grogu. 235 00:24:37,521 --> 00:24:40,438 Gracias por visitar Nevarro, asegúrese de... 236 00:24:40,438 --> 00:24:42,480 Esperamos verte pronto. 237 00:24:43,563 --> 00:24:46,355 Resguarda al IG-11 hasta que yo regrese con la pieza. 238 00:24:47,813 --> 00:24:50,730 Si los anzellans no la encuentran, no sé quién sí. 239 00:24:51,980 --> 00:24:53,230 Buen viaje. 240 00:25:14,855 --> 00:25:17,771 Ser mandaloriano no significa solo aprender a pelear, 241 00:25:18,438 --> 00:25:20,938 también tienes que saber navegar por la galaxia 242 00:25:20,938 --> 00:25:23,896 porque no sabes hacia dónde podrías dirigirte. 243 00:25:23,896 --> 00:25:26,355 Este es el mapa del hiperespacio. 244 00:25:27,438 --> 00:25:30,646 Determinas tu autonomía mirando el indicador de combustible. 245 00:25:31,771 --> 00:25:37,146 Y este es el indicador que te avisa la cercanía del enemigo. 246 00:25:37,146 --> 00:25:39,063 Sujétate, niño. Son piratas. 247 00:25:40,563 --> 00:25:42,146 Alto, mandaloriano. 248 00:25:42,813 --> 00:25:44,771 No te vas a escapar 249 00:25:44,771 --> 00:25:48,896 después de matar a sangre fría a cuatro de mis hermanos. 250 00:25:51,980 --> 00:25:56,646 Somos gente del rey pirata Gorian Shard, a quien le responderás. 251 00:25:56,646 --> 00:26:00,438 Gorian Shard debería seguir secuestrando y pidiendo rescate. 252 00:26:03,688 --> 00:26:05,021 ¡Tras él! 253 00:26:22,230 --> 00:26:23,355 Tres más. 254 00:27:07,188 --> 00:27:09,396 ¿Alguien ve al mandaloriano? 255 00:27:09,396 --> 00:27:11,313 Aún no. 256 00:27:54,771 --> 00:27:57,188 Le llevo al mandaloriano, capitán. 257 00:28:11,730 --> 00:28:12,771 Dank farrik. 258 00:28:12,771 --> 00:28:14,688 Nos tienen en la mira. 259 00:28:16,438 --> 00:28:19,980 Detente donde estás, mandaloriano. 260 00:28:19,980 --> 00:28:21,688 Tenemos más armas que tú. 261 00:28:21,688 --> 00:28:24,146 No tengo ninguna afrenta contigo, Gorian Shard. 262 00:28:25,146 --> 00:28:31,605 Es la sensibilidad de un hombre que acaba de destruir a cuatro de mis naves. 263 00:28:32,313 --> 00:28:35,521 Entrega la nave y te perdonaré la vida. 264 00:28:35,521 --> 00:28:36,855 Niño. 265 00:28:37,855 --> 00:28:39,021 No confíes en un pirata. 266 00:28:55,563 --> 00:28:56,896 Este es Kalevala. 267 00:28:59,938 --> 00:29:02,313 Es otro planeta del sistema mandaloriano. 268 00:29:03,480 --> 00:29:06,480 Y ese es un castillo mandaloriano. 269 00:30:07,188 --> 00:30:08,105 Bo-Katan. 270 00:30:08,105 --> 00:30:09,688 Soy Din Djarin. 271 00:30:13,813 --> 00:30:15,230 Vine para unirme a ti. 272 00:30:17,021 --> 00:30:18,605 No queda nada a qué unirse. 273 00:30:20,480 --> 00:30:22,563 ¿Y tus planes de recuperar Mandalore? 274 00:30:24,521 --> 00:30:28,313 Cuando regresé sin el Sable Oscuro, se esfumaron mis soldados. 275 00:30:30,396 --> 00:30:31,938 ¿Dónde está la flota robada? 276 00:30:33,938 --> 00:30:36,563 Abriéndose paso en la galaxia como mercenarios. 277 00:30:38,605 --> 00:30:40,313 ¿Aún tienes el sable? 278 00:30:42,396 --> 00:30:43,563 Sí. 279 00:30:43,563 --> 00:30:44,980 Entonces, dirígelos. 280 00:30:46,730 --> 00:30:50,605 Agita eso y harán lo que digas. 281 00:30:51,938 --> 00:30:54,605 ¿Renunciaste a tus planes de recuperar Mandalore? 282 00:30:57,896 --> 00:31:01,438 Tu culto renunció a Mandalore mucho antes de la Purga. 283 00:31:03,021 --> 00:31:04,396 ¿Dónde estabas tú? 284 00:31:06,230 --> 00:31:09,355 Los Niños de la Guardia y las facciones anteriores 285 00:31:09,355 --> 00:31:12,063 separaron y destruyeron a nuestro pueblo. 286 00:31:15,396 --> 00:31:16,521 Ve a casa. 287 00:31:17,605 --> 00:31:18,980 No queda nada. 288 00:31:22,646 --> 00:31:23,896 Iré a Mandalore 289 00:31:24,896 --> 00:31:29,771 para bañarme en las aguas vivientes y que me perdonen mis transgresiones. 290 00:31:32,730 --> 00:31:33,938 Eres un tonto. 291 00:31:36,771 --> 00:31:39,396 Las minas de Mandalore no son mágicas. 292 00:31:40,688 --> 00:31:45,188 Abastecían de béskar a nuestros ancestros y el resto es superstición. 293 00:31:47,105 --> 00:31:50,480 Ese planeta fue devastado, saqueado y envenenado. 294 00:31:51,146 --> 00:31:53,021 Dijiste que la maldición era mentira. 295 00:31:53,021 --> 00:31:54,230 Decídete. 296 00:31:55,563 --> 00:31:59,230 Si quieres ir a las minas, adelante. 297 00:32:01,480 --> 00:32:04,146 Están debajo del Centro Cívico de la ciudad de Sundari. 298 00:32:06,230 --> 00:32:07,313 Gracias. 299 00:32:08,980 --> 00:32:12,230 Y averiguaré si el planeta está envenenado realmente. 300 00:32:17,563 --> 00:32:19,063 Adiós, Din Djarin. 301 00:35:03,813 --> 00:35:05,813 Subtítulos: Ivonne Said Marinez