1
00:00:02,146 --> 00:00:05,480
El protocolo del fabricante
dice que no pueden capturarme.
2
00:00:06,563 --> 00:00:07,855
Debo destruirme.
3
00:00:09,355 --> 00:00:10,730
PREVIAMENTE
4
00:00:10,730 --> 00:00:12,646
Nevarro es un buen planeta.
5
00:00:12,646 --> 00:00:15,980
Y ya que la escoria y los villanos
fueron eliminados,
6
00:00:15,980 --> 00:00:17,646
vuelve a ser muy respetable.
7
00:00:17,646 --> 00:00:20,313
No se cubren el rostro.
No son mandalorianos.
8
00:00:20,313 --> 00:00:22,313
Eres un Niño de la Guardia.
9
00:00:22,313 --> 00:00:25,688
Hay un solo camino.
El Camino del Mandalore.
10
00:00:27,480 --> 00:00:30,896
Din Djarin, ¿te has quitado el casco?
11
00:00:32,438 --> 00:00:33,521
Me lo quité.
12
00:00:33,521 --> 00:00:36,855
Entonces, ya no eres un mandaloriano.
13
00:00:37,521 --> 00:00:38,646
¿Cómo puedo repararlo?
14
00:00:38,646 --> 00:00:40,438
Según el Credo,
15
00:00:40,438 --> 00:00:43,063
uno solo se puede redimir
en las aguas vivientes
16
00:00:43,063 --> 00:00:45,271
debajo de las minas de Mandalore.
17
00:00:46,271 --> 00:00:48,105
Pero todas las minas fueron destruidas.
18
00:00:49,646 --> 00:00:50,938
El camino así es.
19
00:03:24,188 --> 00:03:28,105
Juro por mí y por los antepasados...
20
00:03:28,105 --> 00:03:31,688
"Juro por mí y por los antepasados...".
21
00:03:31,688 --> 00:03:34,896
Que andaré por el Camino del Mand'alor...
22
00:03:35,896 --> 00:03:38,188
"Que andaré
por el Camino del Mand'alor...".
23
00:03:38,855 --> 00:03:43,230
Y las palabras del Credo quedarán grabadas
para siempre en mi corazón.
24
00:03:43,230 --> 00:03:46,688
"Y las palabras del Credo quedarán
grabadas para siempre en mi corazón".
25
00:04:00,313 --> 00:04:01,521
El camino así es.
26
00:04:01,521 --> 00:04:02,855
"El camino así es".
27
00:04:03,521 --> 00:04:04,688
El camino así es.
28
00:04:18,396 --> 00:04:22,146
A partir de ahora,
nunca me quitaré el casco.
29
00:04:22,146 --> 00:04:24,688
"A partir de ahora, nunca...".
30
00:04:34,896 --> 00:04:36,063
¡Vamos!
31
00:04:37,230 --> 00:04:39,438
¡Vamos!
32
00:04:44,813 --> 00:04:46,313
Jóvenes, ¡a la cueva!
33
00:04:46,313 --> 00:04:47,688
¡Regresen!
34
00:05:00,855 --> 00:05:02,271
¡Te cubro!
35
00:05:04,688 --> 00:05:05,813
¡Protéjanse!
36
00:05:06,938 --> 00:05:08,105
¡Cúbranlos!
37
00:05:09,105 --> 00:05:10,438
¡Elévense!
38
00:05:25,271 --> 00:05:26,563
¡Vamos!
39
00:05:43,105 --> 00:05:44,605
¡Todos juntos, vamos!
40
00:06:46,980 --> 00:06:47,855
¡Abajo!
41
00:07:34,688 --> 00:07:37,771
Capítulo 17
EL EXPÓSITO
42
00:07:54,230 --> 00:07:57,230
Te quitaste el casco.
43
00:07:59,188 --> 00:08:03,313
Lo peor es
que lo hiciste por voluntad propia.
44
00:08:04,396 --> 00:08:06,980
Ya no eres un mandaloriano.
45
00:08:10,646 --> 00:08:12,688
El Credo nos enseña la redención.
46
00:08:13,855 --> 00:08:20,105
La redención ya no es posible
desde que se destruyó nuestro mundo.
47
00:08:22,146 --> 00:08:24,980
¿Y si aún existen las minas de Mandalore?
48
00:08:26,271 --> 00:08:28,146
Todo se destruyó en la Purga.
49
00:08:29,855 --> 00:08:32,188
¿Esta inscripción no es mandaloriana?
50
00:08:49,855 --> 00:08:51,605
¿De dónde sacaste eso?
51
00:08:52,938 --> 00:08:54,313
De los jawas.
52
00:08:54,313 --> 00:08:56,938
Lo intercambiaron con un viajero
53
00:08:56,938 --> 00:09:00,355
que afirmó haber visitado
la superficie de Mandalore.
54
00:09:02,271 --> 00:09:04,105
Esta reliquia solo demuestra
55
00:09:04,105 --> 00:09:09,063
que rayos de fusión
cristalizaron la superficie de Mandalore.
56
00:09:12,438 --> 00:09:17,313
Pero un viajero lo recuperó,
así que tal vez no está envenenado.
57
00:09:20,938 --> 00:09:23,563
Si visito el planeta y te traigo pruebas
58
00:09:23,563 --> 00:09:27,146
de que me bañé en las aguas vivientes
bajo las minas de Mandalore,
59
00:09:27,730 --> 00:09:32,771
según el Credo, el decreto de exilio
se levantará y yo seré redimido.
60
00:09:48,646 --> 00:09:49,605
El camino así es.
61
00:10:02,438 --> 00:10:03,813
Entonces volveré a verte.
62
00:11:42,771 --> 00:11:44,313
Bienvenidos a Nevarro,
63
00:11:44,313 --> 00:11:47,730
puerto independiente de la hiperruta
comercial del Borde Exterior.
64
00:11:47,730 --> 00:11:50,188
Por favor indique el motivo de su visita.
65
00:11:50,188 --> 00:11:51,563
Visitar a un viejo amigo.
66
00:12:04,563 --> 00:12:05,396
Saludos.
67
00:12:05,396 --> 00:12:09,688
Bienvenidos al puerto de Nevarro,
joya del Borde Exterior.
68
00:12:09,688 --> 00:12:12,230
Nuestro querido gran magistrado
les da la bienvenida
69
00:12:12,230 --> 00:12:14,396
y espera que su estancia sea próspera.
70
00:12:36,813 --> 00:12:39,271
Los invitamos a visitar
nuestras tiendas y mercados,
71
00:12:39,396 --> 00:12:43,105
a disfrutar las delicias locales,
asombrarse con los cañones de lava negra
72
00:12:43,105 --> 00:12:45,563
o sumergirse
en los manantiales geotermales.
73
00:12:46,396 --> 00:12:48,146
Han cambiado muchas cosas aquí.
74
00:13:12,188 --> 00:13:13,938
¿Recuerdas a tu viejo amigo?
75
00:13:21,271 --> 00:13:22,396
¡Mando!
76
00:13:28,396 --> 00:13:31,855
Supe que volviste, pero no lo creí.
77
00:13:32,646 --> 00:13:34,230
Magistrado Karga.
78
00:13:34,230 --> 00:13:37,480
Soy el gran magistrado Karga para ti.
79
00:13:38,980 --> 00:13:39,980
Ven.
80
00:13:40,646 --> 00:13:42,646
Pongámonos al día con lo que ha pasado.
81
00:13:42,646 --> 00:13:45,355
Me da gusto verte. Bienvenido de nuevo.
82
00:13:45,355 --> 00:13:47,355
Ni siquiera parece el mismo lugar.
83
00:13:47,355 --> 00:13:49,771
Lo sé, hemos hecho muchas cosas.
84
00:13:49,771 --> 00:13:54,021
Los ciudadanos han sido esenciales
para que todo esto funcione y mira.
85
00:13:57,313 --> 00:14:01,396
Somos un puerto comercial oficial
de la Vía Hydiana.
86
00:14:01,396 --> 00:14:02,855
Felicidades.
87
00:14:02,855 --> 00:14:06,230
Hay un auge de la construcción
en la ciudad.
88
00:14:06,230 --> 00:14:10,355
Los belters están explotando el cinturón
de asteroides a la orilla del sistema.
89
00:14:10,355 --> 00:14:13,105
Se puede hacer mucho dinero en Nevarro.
90
00:14:13,105 --> 00:14:14,855
Eso veo.
91
00:14:14,855 --> 00:14:20,021
Puedo conseguirte el mejor espacio
junto a las aguas termales.
92
00:14:20,021 --> 00:14:22,605
El pequeño y tú pueden instalarse,
93
00:14:22,605 --> 00:14:24,188
dejar descansar tu bláster.
94
00:14:24,188 --> 00:14:25,730
Vivir de la tierra.
95
00:14:25,730 --> 00:14:26,980
Grogu.
96
00:14:26,980 --> 00:14:28,105
¿Disculpa?
97
00:14:28,105 --> 00:14:29,605
Se llama Grogu.
98
00:14:30,813 --> 00:14:31,730
Si tú lo dices.
99
00:14:31,730 --> 00:14:33,605
Ven, quiero mostrarte algo.
100
00:14:35,396 --> 00:14:36,563
Como te decía,
101
00:14:36,563 --> 00:14:40,730
hay una hermosa parcela disponible
junto a los llanos.
102
00:14:40,730 --> 00:14:45,896
Agradezco la oferta,
pero tengo asuntos que atender.
103
00:14:45,896 --> 00:14:47,146
Estoy confundido.
104
00:14:47,146 --> 00:14:49,313
Pensé que había terminado tu misión,
105
00:14:49,313 --> 00:14:53,105
pero aún te acompaña la misma criaturita.
106
00:14:56,313 --> 00:14:57,271
Es complicado.
107
00:14:58,188 --> 00:14:59,646
Terminó mi misión.
108
00:14:59,646 --> 00:15:01,021
Él volvió a mí.
109
00:15:01,771 --> 00:15:04,730
Me quité el casco y ahora soy un expósito.
110
00:15:05,480 --> 00:15:08,896
Razón de más
para que te quedes con nosotros.
111
00:15:11,146 --> 00:15:13,480
Quizá seas un expósito
en tu lugar de origen,
112
00:15:13,480 --> 00:15:15,980
pero aquí serías un terrateniente.
113
00:15:17,605 --> 00:15:18,605
Magistrado.
114
00:15:18,605 --> 00:15:20,355
Gran magistrado.
115
00:15:20,355 --> 00:15:24,521
- Sí, gran magistrado. Discúlpeme.
- No pudiste llegar en peor momento.
116
00:15:24,521 --> 00:15:26,855
Pero es que alguien quiere verlo.
117
00:15:26,855 --> 00:15:28,646
- Puede esperar.
-¡Son piratas!
118
00:15:29,980 --> 00:15:31,438
Hay piratas en el patio.
119
00:15:33,396 --> 00:15:37,271
Quítate de mi camino
o cortaré tus circuitos.
120
00:15:37,271 --> 00:15:38,563
Cielos.
121
00:15:38,563 --> 00:15:41,646
Hazte a un lado, droide,
¿no sabes quiénes somos?
122
00:15:41,646 --> 00:15:43,396
Vamos, Vane.
123
00:15:44,105 --> 00:15:45,438
Es suficiente.
124
00:15:47,105 --> 00:15:50,021
Greef Karga, viejo amigo.
125
00:15:52,480 --> 00:15:54,396
Sabía que no nos insultarías.
126
00:15:54,396 --> 00:15:56,896
- Ven, acompáñanos a tomar algo.
- Sí.
127
00:15:57,813 --> 00:16:00,438
Continuemos esta conversación
en mi oficina.
128
00:16:00,438 --> 00:16:01,813
Esto es una escuela.
129
00:16:04,105 --> 00:16:06,813
Ahora entiendo por qué no me dejó entrar.
130
00:16:09,313 --> 00:16:14,230
Olvidé que construiste esta taberna
con tu parte del botín de mi jefe.
131
00:16:16,188 --> 00:16:21,730
En este sector, todos conocen
el nombre del rey pirata Gorian Shard.
132
00:16:24,355 --> 00:16:28,146
Vamos a tomar una copa en mi oficina.
133
00:16:28,146 --> 00:16:29,813
Brindaremos por su capitán.
134
00:16:30,563 --> 00:16:32,396
Beberemos aquí.
135
00:16:34,521 --> 00:16:36,438
Ahora es una escuela.
136
00:16:36,438 --> 00:16:38,438
Yo digo que sigue siendo una taberna.
137
00:16:39,688 --> 00:16:41,438
Tráenos un trago.
138
00:16:42,938 --> 00:16:44,938
¿Hay algún problema, magistrado?
139
00:16:46,813 --> 00:16:49,271
¿Hay algún problema? ¿Qué opinas?
140
00:16:50,480 --> 00:16:52,355
No si me sirves un trago.
141
00:16:52,938 --> 00:16:54,896
No en mi escuela.
142
00:16:56,521 --> 00:16:58,146
¿Oyeron eso, muchachos?
143
00:17:00,188 --> 00:17:01,771
Su escuela.
144
00:17:05,313 --> 00:17:11,355
Nos pagaste por asesinar
y causar caos al interior de aquí.
145
00:17:16,771 --> 00:17:18,730
Parece que te ablandaste.
146
00:17:22,188 --> 00:17:23,188
¿Tú crees?
147
00:17:27,813 --> 00:17:29,063
Ponme a prueba.
148
00:17:56,396 --> 00:18:02,521
Dile al capitán Gorian Shard
que Nevarro no recibe bien a los piratas.
149
00:18:02,521 --> 00:18:03,771
Fuera de aquí.
150
00:18:17,521 --> 00:18:20,063
Fuera de aquí, Vane. Ahora.
151
00:18:24,563 --> 00:18:26,230
¿Seguro que quieres dejarlo ir?
152
00:18:27,396 --> 00:18:28,271
Correrá la voz
153
00:18:28,271 --> 00:18:32,146
de que Nevarro es respetable ahora
y no se le debe tomar a la ligera.
154
00:18:37,313 --> 00:18:39,355
Que limpien los droides de servicio.
155
00:18:39,355 --> 00:18:40,480
Sí, enseguida.
156
00:18:41,105 --> 00:18:44,688
Debo ser sincero contigo, Mando.
Necesito un comisario.
157
00:18:44,688 --> 00:18:46,230
¿Y la comisaria Dune?
158
00:18:46,896 --> 00:18:51,355
Cuando capturó a Moff Gideon,
la reclutaron las Fuerzas Especiales.
159
00:18:51,355 --> 00:18:52,855
¿Y qué pasó con Gideon?
160
00:18:53,855 --> 00:18:57,271
Lo enviaron a un tribunal de guerra
de la Nueva República.
161
00:18:58,563 --> 00:19:01,021
Entonces, ¿qué dices?
162
00:19:02,271 --> 00:19:05,688
¿Estás listo para ponerte el uniforme
y cobrar un buen salario?
163
00:19:05,688 --> 00:19:07,730
Serías un buen representante de la ley.
164
00:19:07,730 --> 00:19:10,396
¿Por qué no solicitas uno
a la Nueva República?
165
00:19:11,313 --> 00:19:15,813
Lo último que queremos
es servirle a otra burocracia remota.
166
00:19:15,813 --> 00:19:17,896
No. Mientras esté a cargo,
167
00:19:17,896 --> 00:19:21,980
Nevarro será el primer centro comercial
realmente independiente
168
00:19:21,980 --> 00:19:23,355
en todo este sector.
169
00:19:24,730 --> 00:19:26,813
No puedo ser tu comisario.
170
00:19:26,813 --> 00:19:29,063
Tengo algo urgente que atender.
171
00:19:29,646 --> 00:19:30,480
Discúlpame.
172
00:19:31,396 --> 00:19:33,730
No sabía que estabas aquí por trabajo.
173
00:19:36,063 --> 00:19:37,396
¿Qué necesitas?
174
00:19:42,105 --> 00:19:43,271
Lo necesito de regreso.
175
00:19:45,730 --> 00:19:48,105
El IG-11 se destruyó en el río de lava.
176
00:19:48,105 --> 00:19:49,813
Esta es una estatua.
177
00:19:49,813 --> 00:19:51,896
Son sus partes, ¿no es así?
178
00:19:52,730 --> 00:19:54,438
Lo que queda de ellas.
179
00:19:54,438 --> 00:19:58,230
Tuvimos suerte de recuperar algunas
después de que se autodestruyera.
180
00:19:59,563 --> 00:20:02,646
Necesito un droide confiable
que me ayude a explorar Mandalore
181
00:20:04,063 --> 00:20:05,271
y él es ese droide.
182
00:20:06,355 --> 00:20:09,771
Mando, tenemos muchos droides,
encontraremos el adecuado.
183
00:20:09,771 --> 00:20:10,980
Lo garantizo.
184
00:20:12,355 --> 00:20:13,771
Déjame intentarlo.
185
00:20:43,188 --> 00:20:44,396
Eso es.
186
00:20:44,396 --> 00:20:45,688
Está conectado.
187
00:20:46,355 --> 00:20:48,021
A ver si podemos despertarlo.
188
00:21:24,771 --> 00:21:25,980
Muy bien.
189
00:21:30,313 --> 00:21:34,938
El inciso 16 del registro
del Sindicato de Exención de Fiador...
190
00:21:34,938 --> 00:21:36,230
A producir de inmediato...
191
00:21:36,230 --> 00:21:39,355
La recompensa es mía.
El activo debe ser eliminado.
192
00:21:45,188 --> 00:21:48,605
Eliminar activo.
193
00:21:52,313 --> 00:21:53,688
¡Greef!
194
00:21:54,855 --> 00:21:56,355
Eliminar activo.
195
00:21:58,688 --> 00:22:01,855
- Mando, ¡dispara! ¡Dispárale!
- Eliminar.
196
00:22:10,896 --> 00:22:12,188
Eso es usar la cabeza.
197
00:22:13,480 --> 00:22:16,105
Creo que volvió a su antigua programación.
198
00:22:16,105 --> 00:22:17,355
¿Tú crees?
199
00:22:21,730 --> 00:22:24,105
Es un trabajo complicado
para que lo hagas solo.
200
00:22:25,230 --> 00:22:29,730
Nevarro ha atraído a los mejores expertos
en droides del Borde Exterior.
201
00:22:30,813 --> 00:22:33,563
Harán que el IG
se recupere en poco tiempo.
202
00:22:34,521 --> 00:22:35,896
¿Seguro que pueden hacerlo?
203
00:22:36,480 --> 00:22:40,105
No podría controlarlo
si se desprograma de nuevo.
204
00:22:40,771 --> 00:22:42,355
¿Por qué no les preguntas?
205
00:22:43,896 --> 00:22:44,813
¿A quiénes?
206
00:22:44,813 --> 00:22:46,063
A los anzellans.
207
00:22:49,021 --> 00:22:50,480
¿Qué quieres?
208
00:23:14,688 --> 00:23:17,896
No. No se puede arreglar.
No. Está descompuesto.
209
00:23:18,938 --> 00:23:19,896
Está bien.
210
00:23:23,438 --> 00:23:26,105
No entiendo. ¿Hablas huttese?
211
00:23:26,105 --> 00:23:28,105
Mando, dijo que no puede arreglarlo.
212
00:23:29,188 --> 00:23:32,105
No es aceptable, lo necesito. Es mi amigo.
213
00:23:32,688 --> 00:23:36,896
Ya no es amigo.
El circuito de memoria no sirve.
214
00:23:37,480 --> 00:23:39,438
Dice que no sirve el circuito de memoria.
215
00:23:39,438 --> 00:23:40,521
Ya no.
216
00:23:40,521 --> 00:23:42,146
Que le ponga uno nuevo.
217
00:23:42,146 --> 00:23:43,688
- No, no, no, no.
- No funciona.
218
00:23:43,688 --> 00:23:47,313
- No hacen nuevos. Difícil encontrar.
- No.
219
00:23:47,313 --> 00:23:50,271
Dijo que ya no los fabrican.
Es muy difícil encontrarlos.
220
00:23:50,271 --> 00:23:52,563
- Entiendo.
- Compra un nuevo droide.
221
00:23:52,563 --> 00:23:54,646
Este poodoo.
222
00:23:54,646 --> 00:23:56,521
Dice que consigas uno nuevo.
223
00:24:00,355 --> 00:24:02,938
¿Puedes arreglarlo
sin el circuito de memoria?
224
00:24:02,938 --> 00:24:06,146
Sí, pero IG no pensará.
225
00:24:09,271 --> 00:24:10,813
¿Y si encuentro la pieza?
226
00:24:10,813 --> 00:24:13,646
Muy bien. Entonces no hay problema.
Lo arreglamos.
227
00:24:13,646 --> 00:24:15,980
Si consigues el repuesto,
dice que lo arregla.
228
00:24:16,563 --> 00:24:20,105
-¡No! ¡No, abajo!
- No, Grogu.
229
00:24:20,105 --> 00:24:23,855
- No es una mascota.
- No aprietes.
230
00:24:23,855 --> 00:24:25,938
Sin apretar.
231
00:24:26,480 --> 00:24:27,605
¡Bebé malo!
232
00:24:27,605 --> 00:24:29,896
- Es un bebé malo.
- Lo siento. Es un niño.
233
00:24:29,896 --> 00:24:32,021
Sí, bebé malo.
234
00:24:32,021 --> 00:24:33,313
No, Grogu.
235
00:24:37,521 --> 00:24:40,438
Gracias por visitar Nevarro,
asegúrese de...
236
00:24:40,438 --> 00:24:42,480
Esperamos verte pronto.
237
00:24:43,563 --> 00:24:46,355
Resguarda al IG-11
hasta que yo regrese con la pieza.
238
00:24:47,813 --> 00:24:50,730
Si los anzellans no la encuentran,
no sé quién sí.
239
00:24:51,980 --> 00:24:53,230
Buen viaje.
240
00:25:14,855 --> 00:25:17,771
Ser mandaloriano
no significa solo aprender a pelear,
241
00:25:18,438 --> 00:25:20,938
también tienes que saber navegar
por la galaxia
242
00:25:20,938 --> 00:25:23,896
porque no sabes
hacia dónde podrías dirigirte.
243
00:25:23,896 --> 00:25:26,355
Este es el mapa del hiperespacio.
244
00:25:27,438 --> 00:25:30,646
Determinas tu autonomía
mirando el indicador de combustible.
245
00:25:31,771 --> 00:25:37,146
Y este es el indicador que te avisa
la cercanía del enemigo.
246
00:25:37,146 --> 00:25:39,063
Sujétate, niño. Son piratas.
247
00:25:40,563 --> 00:25:42,146
Alto, mandaloriano.
248
00:25:42,813 --> 00:25:44,771
No te vas a escapar
249
00:25:44,771 --> 00:25:48,896
después de matar a sangre fría
a cuatro de mis hermanos.
250
00:25:51,980 --> 00:25:56,646
Somos gente del rey pirata Gorian Shard,
a quien le responderás.
251
00:25:56,646 --> 00:26:00,438
Gorian Shard debería seguir
secuestrando y pidiendo rescate.
252
00:26:03,688 --> 00:26:05,021
¡Tras él!
253
00:26:22,230 --> 00:26:23,355
Tres más.
254
00:27:07,188 --> 00:27:09,396
¿Alguien ve al mandaloriano?
255
00:27:09,396 --> 00:27:11,313
Aún no.
256
00:27:54,771 --> 00:27:57,188
Le llevo al mandaloriano, capitán.
257
00:28:11,730 --> 00:28:12,771
Dank farrik.
258
00:28:12,771 --> 00:28:14,688
Nos tienen en la mira.
259
00:28:16,438 --> 00:28:19,980
Detente donde estás, mandaloriano.
260
00:28:19,980 --> 00:28:21,688
Tenemos más armas que tú.
261
00:28:21,688 --> 00:28:24,146
No tengo ninguna afrenta contigo,
Gorian Shard.
262
00:28:25,146 --> 00:28:31,605
Es la sensibilidad de un hombre que acaba
de destruir a cuatro de mis naves.
263
00:28:32,313 --> 00:28:35,521
Entrega la nave y te perdonaré la vida.
264
00:28:35,521 --> 00:28:36,855
Niño.
265
00:28:37,855 --> 00:28:39,021
No confíes en un pirata.
266
00:28:55,563 --> 00:28:56,896
Este es Kalevala.
267
00:28:59,938 --> 00:29:02,313
Es otro planeta del sistema mandaloriano.
268
00:29:03,480 --> 00:29:06,480
Y ese es un castillo mandaloriano.
269
00:30:07,188 --> 00:30:08,105
Bo-Katan.
270
00:30:08,105 --> 00:30:09,688
Soy Din Djarin.
271
00:30:13,813 --> 00:30:15,230
Vine para unirme a ti.
272
00:30:17,021 --> 00:30:18,605
No queda nada a qué unirse.
273
00:30:20,480 --> 00:30:22,563
¿Y tus planes de recuperar Mandalore?
274
00:30:24,521 --> 00:30:28,313
Cuando regresé sin el Sable Oscuro,
se esfumaron mis soldados.
275
00:30:30,396 --> 00:30:31,938
¿Dónde está la flota robada?
276
00:30:33,938 --> 00:30:36,563
Abriéndose paso en la galaxia
como mercenarios.
277
00:30:38,605 --> 00:30:40,313
¿Aún tienes el sable?
278
00:30:42,396 --> 00:30:43,563
Sí.
279
00:30:43,563 --> 00:30:44,980
Entonces, dirígelos.
280
00:30:46,730 --> 00:30:50,605
Agita eso y harán lo que digas.
281
00:30:51,938 --> 00:30:54,605
¿Renunciaste a tus planes
de recuperar Mandalore?
282
00:30:57,896 --> 00:31:01,438
Tu culto renunció a Mandalore
mucho antes de la Purga.
283
00:31:03,021 --> 00:31:04,396
¿Dónde estabas tú?
284
00:31:06,230 --> 00:31:09,355
Los Niños de la Guardia
y las facciones anteriores
285
00:31:09,355 --> 00:31:12,063
separaron y destruyeron a nuestro pueblo.
286
00:31:15,396 --> 00:31:16,521
Ve a casa.
287
00:31:17,605 --> 00:31:18,980
No queda nada.
288
00:31:22,646 --> 00:31:23,896
Iré a Mandalore
289
00:31:24,896 --> 00:31:29,771
para bañarme en las aguas vivientes
y que me perdonen mis transgresiones.
290
00:31:32,730 --> 00:31:33,938
Eres un tonto.
291
00:31:36,771 --> 00:31:39,396
Las minas de Mandalore no son mágicas.
292
00:31:40,688 --> 00:31:45,188
Abastecían de béskar a nuestros ancestros
y el resto es superstición.
293
00:31:47,105 --> 00:31:50,480
Ese planeta fue devastado,
saqueado y envenenado.
294
00:31:51,146 --> 00:31:53,021
Dijiste que la maldición era mentira.
295
00:31:53,021 --> 00:31:54,230
Decídete.
296
00:31:55,563 --> 00:31:59,230
Si quieres ir a las minas, adelante.
297
00:32:01,480 --> 00:32:04,146
Están debajo del Centro Cívico
de la ciudad de Sundari.
298
00:32:06,230 --> 00:32:07,313
Gracias.
299
00:32:08,980 --> 00:32:12,230
Y averiguaré si el planeta
está envenenado realmente.
300
00:32:17,563 --> 00:32:19,063
Adiós, Din Djarin.
301
00:35:03,813 --> 00:35:05,813
Subtítulos: Ivonne Said Marinez