1 00:00:35,588 --> 00:00:41,088 FILADELFIJA, 2024 2 00:02:45,087 --> 00:02:46,513 Se vidiva jutri. 3 00:05:13,963 --> 00:05:18,730 Z radijskimi novicami se oglašamo iz Independence Malla … 4 00:05:40,754 --> 00:05:44,355 Stojim pred križiščem res kaotičnega prizora. 5 00:05:44,555 --> 00:05:48,721 Zgodaj zvečer je avtobus trčil v nasproti vozeča vozila, 6 00:05:48,922 --> 00:05:51,387 med katerimi je bil tudi mešalnik za cement. 7 00:05:51,588 --> 00:05:53,680 Na prizorišču trenutno vlada ogromen kaos. 8 00:05:53,879 --> 00:05:57,221 Še vedno ne vemo, kaj točno se je zgodilo. 9 00:05:57,422 --> 00:06:03,463 Je voznica le izgubila zavest ali preprosto umrla za volanom? 10 00:06:04,004 --> 00:06:08,512 Tudi še ne poznamo vzroka smrti, toda nekateri izvedenci domnevajo, 11 00:06:08,713 --> 00:06:11,879 da bi lahko šlo za srčni infarkt ali kap. –Popolne palačinke! 12 00:06:12,079 --> 00:06:14,846 Zaenkrat še ne poznamo identitete voznice. 13 00:06:15,047 --> 00:06:18,971 Policija ostaja skopa z informacijami, saj trenutno še obveščajo svojce. 14 00:06:19,172 --> 00:06:22,637 Na srečo pa ni bilo ostalih žrtev, kar je manjši čudež. –Prekleto! 15 00:06:22,838 --> 00:06:25,096 Govorila sem z nekaterimi policisti na prizorišču … 16 00:06:25,297 --> 00:06:26,596 Hudiča! 17 00:06:27,338 --> 00:06:28,930 Sranje. 18 00:06:29,547 --> 00:06:34,887 Sranje. –Policisti so mi dejali, da bi lahko prišlo do več žrtev. 19 00:06:35,088 --> 00:06:39,637 Spet si jih zažgal, kajne? –Ne! Ne, nič ni zažgano. 20 00:06:41,922 --> 00:06:43,387 Daj no. 21 00:06:48,504 --> 00:06:50,137 Ja, takoj pridem. 22 00:06:52,697 --> 00:06:54,096 Jezus. 23 00:06:56,963 --> 00:06:58,721 Hej, ljubica … 24 00:07:02,838 --> 00:07:05,879 Je Maddox klical? –Ja, iti bom moral. 25 00:07:06,588 --> 00:07:08,355 Počutim se kot piata. 26 00:07:08,555 --> 00:07:11,608 Kako je kaj moja punčka? –Brca kot nora. 27 00:07:11,807 --> 00:07:13,797 Očitno je podedovala tvoje velike noge. 28 00:07:13,997 --> 00:07:16,297 Potem ti bom kupil gležnjarje. 29 00:07:17,213 --> 00:07:18,512 Dvigni se. 30 00:07:21,254 --> 00:07:22,555 Izvoli. 31 00:07:23,047 --> 00:07:26,762 Spet sem imela tiste čudne nosečniške sanje. –O, ne. 32 00:07:28,129 --> 00:07:31,346 Še vedno sva bila na plaži, toda tokrat je bilo malo drugače. 33 00:07:31,547 --> 00:07:34,096 Nisem te videla, toda vedela sem, da si ob meni. 34 00:07:34,297 --> 00:07:37,721 V sanjah takšne stvari enostavno veš. 35 00:07:37,922 --> 00:07:41,971 Ljubica, si kje videla moj čevelj? –Pod posteljo je. 36 00:07:42,172 --> 00:07:45,805 Nadaljuj, poslušam. –Stala sva v plitvini. 37 00:07:46,004 --> 00:07:49,305 Igrala sva se tisto igro iz tvojega otroštva. 38 00:07:49,922 --> 00:07:54,329 Ko se plima umakne, se na mestu malo zavrtiš 39 00:07:54,838 --> 00:07:57,805 in zdrsneš v moker pesek. 40 00:07:58,629 --> 00:08:00,471 Kar drsela sem. 41 00:08:00,672 --> 00:08:03,947 Ne glede na to, kako sem se trudila, nisem mogla ven. 42 00:08:06,963 --> 00:08:08,680 Tommy … –Kaj? 43 00:08:10,338 --> 00:08:12,512 Res ne znaš delati palačink. 44 00:08:15,129 --> 00:08:16,637 Iti moram. 45 00:08:17,922 --> 00:08:20,971 Ljubim te, Tommy Lockhart. –Jaz pa tebe še bolj. 46 00:08:21,172 --> 00:08:26,680 Te nočne izmene so najhujše. Dovolj imam zajtrka za večerjo. 47 00:08:26,879 --> 00:08:31,262 Kmalu se bodo končale. Vsak čas bom postal detektiv. 48 00:08:32,297 --> 00:08:34,804 Nekaj ti bom prinesel, da se ti oddolžim. 49 00:08:35,004 --> 00:08:37,721 Same obljube. 50 00:08:38,738 --> 00:08:40,054 Prisežem pri mezinčku. 51 00:08:41,547 --> 00:08:44,304 Se že veselim, da se bom zmotila. –Zmenjeno. 52 00:08:46,129 --> 00:08:49,638 Ob izteku igralnega časa je Barkley znova prekratek. 53 00:08:49,837 --> 00:08:52,679 Charles se je izkazal v skoku, toda dosegel je premalo točk. 54 00:08:52,879 --> 00:08:54,263 Daj no, Barkley. 55 00:08:56,297 --> 00:08:58,138 Sranje. 56 00:08:59,212 --> 00:09:00,712 Si se pa obiral. 57 00:09:01,754 --> 00:09:06,504 Končnica za Sixerse … –Daj no, rad bi slišal konec. 58 00:09:07,004 --> 00:09:10,096 Winston Maddox, si slučajno stavil par zelencev na to tekmo? 59 00:09:10,297 --> 00:09:12,712 Sranje. Ne prižigaj. 60 00:09:15,797 --> 00:09:17,513 To je bilo vse, družba. 61 00:09:17,712 --> 00:09:21,763 Filadelfija je v napeti končnici izgubila proti Atlanti s 103 proti 101. 62 00:09:22,337 --> 00:09:23,763 Zdaj vem. 63 00:09:24,547 --> 00:09:26,888 Hvala ti za to. –Koliko? 64 00:09:33,629 --> 00:09:36,654 Večina ljudi razmišlja o tem, da bi se izselila iz belskih četrti. 65 00:09:36,855 --> 00:09:39,388 Verjemi, delam na tem. 66 00:09:39,587 --> 00:09:42,962 Prvi vlomilec, ki sem ga ujel, je stanoval dve ulici v tisto smer. 67 00:09:43,163 --> 00:09:45,562 Nikoli še nisi omenil. 68 00:09:46,047 --> 00:09:50,429 Kar hecaj se, ampak doma te čaka noseča žena. –Se zavedam. 69 00:09:50,629 --> 00:09:56,672 Bolečine v hrbtu, zatečene noge. Tečna, lačna … –Spomnim se tega. 70 00:09:56,871 --> 00:10:00,437 Morda pa boš našel tipa, ki jo je napumpal. Naj se on ukvarja z njo. 71 00:10:00,638 --> 00:10:02,221 Jebi se! 72 00:10:02,797 --> 00:10:03,804 Kaj naju čaka? 73 00:10:04,004 --> 00:10:07,513 Verižno trčenje v centru. –Avtobus? 74 00:10:07,712 --> 00:10:11,304 Na mostu bo zdaj gneča. Vsaj pol ure bova potrebovala. 75 00:10:11,504 --> 00:10:14,179 Deset zelencev stavim, da pridem tja v dvajsetih. 76 00:10:14,379 --> 00:10:15,679 Sprejmem. 77 00:10:47,504 --> 00:10:52,205 22 minut. Deset zelencev si mi dolžan. –Ponovitev hočem. 78 00:10:57,754 --> 00:10:59,429 Prekleto, Holt je tu. 79 00:10:59,754 --> 00:11:02,397 Ko kravato prinese s čiščenja, so povsod sami ostanki škroba. 80 00:11:02,596 --> 00:11:06,613 Kakšen kreten. –O ženinem bratu govoriš. –Pa reci, da ni res. 81 00:11:07,129 --> 00:11:10,679 Ohranjajte varnostno razdaljo. –Naredite prostor! 82 00:11:11,379 --> 00:11:15,062 Cel hudič imamo. Moral bi videti voznico. Všeč bi ti bila. 83 00:11:15,263 --> 00:11:18,087 Zakaj? –Ker imaš rad bizarne reči. 84 00:11:19,004 --> 00:11:24,388 Ne delaj tega. Nikar. Veš, kakšen postane Holt. –Samo pokukal bom. 85 00:11:26,129 --> 00:11:29,263 Preveč zahtevam, če si želim dolgočasno izmeno? 86 00:11:43,547 --> 00:11:45,504 Kri ni posledica poškodb. 87 00:11:45,705 --> 00:11:49,447 Imaš kakšne rokavice? –Imaš detektivsko značko? 88 00:11:50,462 --> 00:11:51,929 Dolžan ti bom cigareto. 89 00:11:57,379 --> 00:11:59,346 O, bog. Vohaš to? 90 00:12:00,047 --> 00:12:01,929 Najprej huda krvavitev, 91 00:12:03,379 --> 00:12:06,830 nato močan udarec v volan. –Zakaj pa je začela krvaveti? 92 00:12:13,388 --> 00:12:16,221 Kaj hudiča? –Prazna je. 93 00:12:17,962 --> 00:12:19,888 Ne dotikaj se tega. 94 00:12:24,379 --> 00:12:27,263 Koščki možganov. –Prekleto. 95 00:12:27,837 --> 00:12:29,804 Kdo je vaju dva povabil na zabavo? 96 00:12:30,004 --> 00:12:34,054 Policista, želim, da preverita prstne odtise na razbitem steklu. 97 00:12:36,172 --> 00:12:37,879 Zafrkavam se. 98 00:12:41,379 --> 00:12:43,679 Kako kaj moja sestra? Bo kmalu eksplodirala? 99 00:12:43,879 --> 00:12:47,346 Vsak čas. Veš, da so to … –Kosi možganov. 100 00:12:47,547 --> 00:12:49,804 Smo že ugotovili, lolek. 101 00:12:58,587 --> 00:13:00,054 Kaj pa to? 102 00:13:01,547 --> 00:13:04,363 Rojstno znamenje, izpuščaj. 103 00:13:05,922 --> 00:13:07,679 Izgledajo kot vbodne rane. 104 00:13:08,462 --> 00:13:09,888 Steklo je ostro. 105 00:13:10,587 --> 00:13:12,929 Kolegi na drugem koncu so pravkar našli še dve trupli. 106 00:13:13,129 --> 00:13:18,080 Krvavenje iz ušes, nosa, ust. In s čudnimi znamenji na vratu. 107 00:13:19,004 --> 00:13:20,638 Veliko rojstnih znamenj. 108 00:13:20,879 --> 00:13:22,971 Ustavi konje. Dobil si svojih pet minut. 109 00:13:23,172 --> 00:13:24,371 Pridi. 110 00:13:28,629 --> 00:13:33,721 Ne, ne bova šla. Ostala bova tu in ublažila napetost. 111 00:13:34,254 --> 00:13:35,638 Iskala svoje bistvo, 112 00:13:37,129 --> 00:13:38,447 delala vaje za dihanje. 113 00:13:38,647 --> 00:13:41,888 Drugi lahko ostanejo za trakom in kričijo na novinarje. Pridi z mano. 114 00:13:42,087 --> 00:13:44,554 Jaz bom peljal! Pridi. 115 00:14:05,004 --> 00:14:06,304 Prekleto. 116 00:14:07,462 --> 00:14:09,263 Sta na turneji? 117 00:14:10,629 --> 00:14:13,388 Želim se učiti od najboljših, detektiv. 118 00:14:13,587 --> 00:14:17,888 Prav. Nadaljujte. –Povsod je bilo krvavo. 119 00:14:28,297 --> 00:14:30,096 Tudi on je brez možganov. 120 00:14:40,072 --> 00:14:42,797 Tukaj so. –Jezus! 121 00:14:43,754 --> 00:14:46,221 Nobene krvavitve ne poznam, ki bi povzročila razpad možganov. 122 00:14:46,422 --> 00:14:50,096 Lahko bi šlo za drogo, vbodne rane. 123 00:14:50,337 --> 00:14:53,013 Opraviti moramo toksikološki test. –Mi? 124 00:14:53,212 --> 00:14:56,304 Imel si prav o voznici, toda jaz vodim ta primer. 125 00:14:56,504 --> 00:14:59,297 Opravljaj svoje delo, jaz pa bom svojega. 126 00:14:59,496 --> 00:15:04,538 Vsaj nekaj mi daj za glodati. –Spoštujem tvojo zagnanost. 127 00:15:05,054 --> 00:15:08,471 Toda še nihče ni na glas rekel, da gre za množičnega morilca, 128 00:15:08,672 --> 00:15:13,888 a nismo daleč od tega. To je moj prvi večji primer. 129 00:15:14,087 --> 00:15:17,763 Lahko si ustvarim ugled, zato moram sam preiskovati. 130 00:15:17,962 --> 00:15:21,038 Dovoli mi, da zadiham. 131 00:15:21,238 --> 00:15:25,638 Prav. –Detektiv, kaj nam lahko poveste o preostalih dveh žrtvah? 132 00:15:25,837 --> 00:15:30,337 Oprostite, nimamo še uradne izjave. Poznate postopek, zbiramo dokaze. 133 00:15:30,538 --> 00:15:34,054 Obstaja povezava med njima? –Kaj sem ti rekel? Res je kreten. 134 00:15:34,254 --> 00:15:37,779 Ne morem vam odgovoriti. Pa tudi sicer ni bi povedal tu. 135 00:15:53,754 --> 00:15:58,013 Samo še več dela si nalagaš. Potem pa imam še jaz več dela. 136 00:15:58,212 --> 00:16:00,187 Te ne zanima, kam to vodi? 137 00:16:01,172 --> 00:16:04,621 Prekleto. Raje bi podil klošarje iz parka, za kar sva tudi plačana. 138 00:16:04,822 --> 00:16:07,654 Saj te bodo počakali, kolega. 139 00:16:07,855 --> 00:16:09,929 Ste vi dr. Hanson? –Ja. 140 00:16:10,129 --> 00:16:13,096 Nocoj so prišla tri trupla z možganskimi krvavitvami 141 00:16:13,297 --> 00:16:14,846 in znamenji na vratu. 142 00:16:15,047 --> 00:16:18,221 Kdo sta vidva? –Policist Lockhart. To pa je policist Maddox. 143 00:16:18,422 --> 00:16:23,721 Detektiv Brian Holt je zadržal primer. –Presenečenje! 144 00:16:23,922 --> 00:16:26,638 Sorodnika sva, gospod. –Primer je zadržan, policist. 145 00:16:26,837 --> 00:16:30,988 Ne morem prekršiti protokola vsakič, ko kakšnega bedaka zabodejo z iglo. 146 00:16:31,422 --> 00:16:33,187 Torej gre za vbodno rano? 147 00:16:37,629 --> 00:16:41,346 Glede na mesto vboda in pritisk na vretenca. 148 00:16:41,547 --> 00:16:44,904 Potem govorimo o strupu, na primer iz ribe napihovalke? 149 00:16:45,105 --> 00:16:48,062 Ne, za nestabilen izotop gre. 150 00:16:48,504 --> 00:16:53,179 Neko sranje. Vsi laboratorijski tehniki so se zagnali v to. –Zakaj? 151 00:16:53,379 --> 00:16:55,346 Ker nimamo pojma, za kaj gre. 152 00:16:56,837 --> 00:17:00,667 Še nihče ni videl česa takega. Če mi dovolita … 153 00:17:01,212 --> 00:17:03,263 Še drugi mrtveci me čakajo. 154 00:17:06,762 --> 00:17:08,482 Razmisliti morava. 155 00:17:11,087 --> 00:17:13,596 Sendvič. –Sva včeraj. 156 00:17:13,797 --> 00:17:15,488 Pica. –Premastno. 157 00:17:15,922 --> 00:17:19,555 Potem pa ostane še orientalska. –Bolj je prav, če rečeš "azijska". 158 00:17:19,755 --> 00:17:24,887 Dokler bodo ponujali tisto sladko kislo svinjino, jim bom rekel karkoli. 159 00:17:26,880 --> 00:17:32,387 Ljudi so okužili z nekakšnim izotopom, pa še nihče nič ne ve. 160 00:17:32,587 --> 00:17:36,137 In dlje kot mineva od smrti, bolj trupla razpadajo. Ni tako? 161 00:17:36,337 --> 00:17:38,762 Nore stvari se dogajajo, Alex. 162 00:17:38,962 --> 00:17:43,137 Trem naključnim žrtvam so se stopili možgani. In zate to ni nič? 163 00:17:43,337 --> 00:17:46,055 Priznam, da je čudno. Sranje. 164 00:17:46,505 --> 00:17:49,372 Se spomniš, ko je pred dvema letoma na obalo prineslo dva japija? 165 00:17:49,572 --> 00:17:52,430 Povsem gola, polna modric. Vsi so mislili, da je šlo za mafijski umor. 166 00:17:52,630 --> 00:17:55,404 Izkazalo se je, da sta bila samo dva pedra, ki sta se rada na grobo. 167 00:17:55,605 --> 00:17:58,204 Ob tem pa sta še preveč popila, preden sta odšla na nočno kopanje. 168 00:17:58,404 --> 00:18:00,113 Nisi slišal, kaj je rekel mrliški oglednik? 169 00:18:00,313 --> 00:18:05,096 Povsod se čuti tvoja energija. Naj igra pride k tebi. 170 00:18:05,297 --> 00:18:07,012 Pravi veliki mojster. 171 00:18:07,212 --> 00:18:10,846 Če daš vse na stran, in to govorim iz izkušenj, 172 00:18:11,047 --> 00:18:15,329 boš imel polne roke dela, ko tvoj otrok prijoka na svet. 173 00:18:16,212 --> 00:18:19,241 Ne boš imel več časa, da bi razmišljal o traparijah. 174 00:18:19,442 --> 00:18:23,738 Vse bo zdrsnilo v pozabo. –Daj mi tistih deset dolarjev. 175 00:18:24,797 --> 00:18:29,262 Prosim? –Nisem jaz kriv, če imaš težave s kockanjem. Daj mi denar. 176 00:18:29,738 --> 00:18:31,262 Hvala. Primi. 177 00:18:31,771 --> 00:18:35,855 Majhno kupčijo bi sklenil. Mi prodate to za desetaka? 178 00:18:42,755 --> 00:18:47,355 Hvala. Punca bo vesela. Cenim to. 179 00:18:52,305 --> 00:18:55,512 Daj no, hotel sem pojesti do konca. Ne me zafrkavat. 180 00:18:55,712 --> 00:18:58,329 Daj na moj račun. –Kakšen račun? 181 00:18:58,529 --> 00:19:02,555 Vse enote, fizični napad v Hydri na vogalu 22. ulice in Armoryja. 182 00:19:02,755 --> 00:19:05,271 Ženska v poznih najstniških letih kaže znake nasilnega vedenja. 183 00:19:05,471 --> 00:19:06,821 Udarec s topim predmetom v vrat. 184 00:19:07,505 --> 00:19:09,180 Centrala, tu patrulja 39. 185 00:19:09,380 --> 00:19:12,221 Me lahko zvežete s policistom v Hydri? 186 00:19:14,896 --> 00:19:18,555 Povejte, tu policist Palmer. –Večer. Policist Lockhart tu. 187 00:19:18,755 --> 00:19:21,430 Lahko preverite žrtvin vrat? 188 00:19:22,672 --> 00:19:25,571 Sem že. –Vidite kaj? 189 00:19:27,422 --> 00:19:30,346 Ja, tri bule. Majhne kroge. 190 00:19:31,380 --> 00:19:34,288 Kaj pa kri? Je kaj čudnega? 191 00:19:34,755 --> 00:19:38,505 Kakšna kri? Še je živa. –Prihajava. 192 00:20:14,837 --> 00:20:17,547 Punca pravi, da so jo zabodli z nekakšnim kovinskim orodjem. 193 00:20:17,747 --> 00:20:20,471 Kovinskim orodjem? –Prejšnji teden smo tukaj obravnavali tipa, 194 00:20:20,672 --> 00:20:23,087 ki je imel jajca zatlačena v svojo rit. In to dobesedno. 195 00:20:23,288 --> 00:20:25,855 Preveč sem bil navdušen, da bi se mi gabilo. 196 00:20:34,337 --> 00:20:35,846 Pokažite. 197 00:20:41,337 --> 00:20:43,596 Povejte mi, kaj se je zgodilo. 198 00:20:45,337 --> 00:20:47,012 Nosila je modro jopico s kapuco. 199 00:20:47,212 --> 00:20:50,305 Je bila ženska? –Ste prepričani? 200 00:20:51,380 --> 00:20:54,971 Ja. –Kako je izgledala? 201 00:20:56,047 --> 00:20:58,096 Kot da ne spada sem. 202 00:21:00,380 --> 00:21:01,680 Črnka. 203 00:21:02,712 --> 00:21:04,404 Še kaj? 204 00:21:07,962 --> 00:21:11,071 Poškodovano roko je imela. Prekrita je bila s posušeno krvjo. 205 00:21:11,271 --> 00:21:12,471 Katero roko? 206 00:21:15,047 --> 00:21:17,305 Je že v redu. Katero? 207 00:21:18,880 --> 00:21:21,547 Njeno levo. –Levo roko? Super vam gre. 208 00:21:21,747 --> 00:21:24,471 Tom, pravkar sem govoril z mrliškim oglednikom. Kaj ti je? 209 00:21:24,672 --> 00:21:28,430 Hotel sem te poklicati. –Prosim, umakni se mi. 210 00:21:28,880 --> 00:21:32,346 Tisto sranje ima v svojem krvnem obtoku. –Umakni se! 211 00:21:32,547 --> 00:21:33,930 Kakšno sranje? 212 00:21:34,130 --> 00:21:36,605 Ne poslušajte ga. Vse bo v redu z vami. 213 00:21:37,672 --> 00:21:40,154 Začnite od začetka. Kaj se vam je zgodilo? 214 00:21:40,355 --> 00:21:44,471 Pravkar sem mu vse povedala. –Malo je gluh. Še meni povejte. 215 00:21:46,422 --> 00:21:47,947 Mirno sem plesala, 216 00:21:48,146 --> 00:21:50,730 nakar me je neka zmešana ženska iznenada podrla po tleh. 217 00:21:50,930 --> 00:21:55,305 Zelo je bila močna. Tisti tipi so jo poskušali iztrgati z mene, 218 00:21:55,505 --> 00:21:58,805 vendar me je z nečim sunila v vrat. 219 00:22:00,880 --> 00:22:02,180 Gospodična? 220 00:22:03,380 --> 00:22:05,837 Jezus! Pomoč potrebujem! 221 00:22:06,880 --> 00:22:09,512 Pošljite reševalce! Takoj naj pridejo sem! 222 00:22:09,712 --> 00:22:11,646 Pokličite rešilca! 223 00:22:13,672 --> 00:22:16,413 Vse enote, pozor. Izdali smo tiralico. 224 00:22:16,613 --> 00:22:20,262 Osumljenka je črnka, nazadnje videna v Hydri na Archovi ulici. 225 00:22:20,462 --> 00:22:23,555 Visoka 1,68 m, stara okoli 20 let, s posušeno krvjo na levi roki. 226 00:22:23,755 --> 00:22:25,971 Nazadnje je bila oblečena v modro jopico s kapuco. 227 00:23:12,962 --> 00:23:15,738 Stojte! Roke kvišku! 228 00:23:30,005 --> 00:23:31,688 Vse enote, pozor. 229 00:23:31,887 --> 00:23:34,904 Osumljenka je bila nazadnje opažena na križišču Chestnuta in Universityja. 230 00:23:35,105 --> 00:23:38,238 Ponavljam, na križišču Chestnuta in Universityja. 231 00:23:42,755 --> 00:23:45,038 Zdaj imava priložnost, da postaneva detektiva. 232 00:23:45,547 --> 00:23:47,555 Ne reci mi, da nisi pomislil na to. 233 00:23:47,755 --> 00:23:52,680 Nimam prave barve kože. –Imaš pa iskrivo osebnost. 234 00:23:52,880 --> 00:23:54,180 Sranje. 235 00:23:57,697 --> 00:23:59,462 Umaknite se! 236 00:24:00,413 --> 00:24:03,712 Spravite se s poti. –Premaknite se že! 237 00:24:09,755 --> 00:24:10,954 Poglej. 238 00:24:12,672 --> 00:24:14,612 Tam je. –Počakaj. 239 00:24:18,130 --> 00:24:21,180 Pognati si se hotel za svetim Nikolajem. Ostali bi brez božiča. 240 00:24:24,163 --> 00:24:25,329 Porkaduš! 241 00:24:31,462 --> 00:24:33,012 Kaj pa delaš? 242 00:24:34,512 --> 00:24:36,680 Daj no! –Hudiča! 243 00:24:37,587 --> 00:24:39,137 Daj no! 244 00:24:41,337 --> 00:24:44,387 Osumljenka je na begu proti zahodu skozi Liberty! 245 00:24:46,172 --> 00:24:50,747 Ponavljam, osumljenka beži proti zahodi skozi Liberty. 246 00:24:50,947 --> 00:24:55,747 Če na prsih nosite značko in za pasom pištolo, pridite tja! 247 00:25:01,962 --> 00:25:04,346 Porkaduš! Ne, ne! 248 00:25:05,355 --> 00:25:07,712 Prekleto! Prekleto! 249 00:25:10,505 --> 00:25:12,096 Otroke imam. 250 00:25:13,587 --> 00:25:15,221 Kamion! 251 00:25:22,422 --> 00:25:24,096 Pojdi okrog! 252 00:25:24,721 --> 00:25:27,221 Policija, umaknite se! S poti! 253 00:25:31,337 --> 00:25:32,471 Umaknite se! 254 00:25:32,672 --> 00:25:34,805 S poti! Stran! 255 00:25:43,087 --> 00:25:45,230 Lock, sem je šla! 256 00:25:46,755 --> 00:25:48,055 Umaknite se! 257 00:25:54,047 --> 00:25:56,637 Bom jaz! Pojdi okrog! 258 00:26:16,797 --> 00:26:18,762 Ne smem več toliko kaditi. 259 00:26:20,712 --> 00:26:22,012 Si jo našel? 260 00:26:26,212 --> 00:26:27,555 Vidim jo! 261 00:26:39,130 --> 00:26:43,596 Tudi prav. Se dobiva na postaji podzemne železnice. Zapri izhode! 262 00:26:43,797 --> 00:26:45,930 O čem hudiča pa govoriš? 263 00:26:47,005 --> 00:26:49,762 Izbezal jo bom ven. –Sranje! 264 00:26:58,837 --> 00:27:01,846 Postavite se pred vrata! Nihče ne sme noter ali ven! 265 00:27:02,047 --> 00:27:03,555 Vidva, z mano. 266 00:27:08,797 --> 00:27:10,096 Umaknite se! 267 00:27:11,130 --> 00:27:13,471 Policija, pojdite ven! 268 00:27:17,712 --> 00:27:19,596 Kaj je to? 269 00:27:33,962 --> 00:27:35,262 Daj no. 270 00:27:39,087 --> 00:27:41,887 Policist Lockhart, poklicali so nas iz splošne bolnišnice. 271 00:27:42,087 --> 00:27:45,305 Vaša žena je dobila popadke. Pravkar so jo pripeljali. 272 00:27:45,505 --> 00:27:47,471 Policist Lockhart, prosim, oglasite se. 273 00:27:48,422 --> 00:27:50,137 Ostanita v tem nadstropju. 274 00:28:27,547 --> 00:28:28,846 Lock? 275 00:28:30,047 --> 00:28:31,346 Vidim jo. 276 00:28:38,255 --> 00:28:40,055 Policist sem. 277 00:28:41,337 --> 00:28:43,096 Vsi izhodi so zaprti. 278 00:28:44,130 --> 00:28:45,762 Pokaži se. 279 00:28:46,672 --> 00:28:48,055 Z dvignjenimi rokami. 280 00:29:03,712 --> 00:29:04,829 Lock! 281 00:29:05,859 --> 00:29:07,160 Maddox! 282 00:29:13,547 --> 00:29:14,930 Maddox! 283 00:29:21,130 --> 00:29:22,430 Maddox! 284 00:29:22,930 --> 00:29:26,196 Kaj se je zgodilo? –Vzelo mi je sapo. 285 00:29:26,630 --> 00:29:29,387 Pojdi za njo! –Lock! 286 00:29:31,422 --> 00:29:35,855 Prekleto! Zlomila mi je nogo. –Porkaduš! 287 00:29:37,337 --> 00:29:39,471 Policist je ranjen. 288 00:29:39,672 --> 00:29:42,447 Na postaji podzemne železnice potrebujemo zdravniško pomoč. 289 00:29:47,922 --> 00:29:50,430 Ostani tam. Niti koraka več! 290 00:29:51,462 --> 00:29:55,337 Roke kvišku. Takoj, gor! 291 00:29:57,422 --> 00:30:00,547 Na tla. Takoj! 292 00:30:01,047 --> 00:30:03,471 Si gluha? Na tla, sem rekel. 293 00:30:04,880 --> 00:30:06,471 Pozdravljen, Thomas. 294 00:30:08,547 --> 00:30:10,262 Tu se zgodi. 295 00:30:11,212 --> 00:30:12,512 Kaj? 296 00:30:14,212 --> 00:30:15,512 Kaj si rekla? 297 00:30:16,797 --> 00:30:18,971 Čestitam za rojstvo hčerke. 298 00:30:20,712 --> 00:30:22,096 Utihni. 299 00:30:22,712 --> 00:30:24,346 Na tla, sem rekel! 300 00:30:27,797 --> 00:30:29,730 Vedeti moraš, 301 00:30:31,212 --> 00:30:33,771 da mi je žal za tvojega partnerja. 302 00:30:37,297 --> 00:30:41,122 Nisem hotela … –Nehaj že govoriti! 303 00:31:12,172 --> 00:31:13,596 Kmalu se vidiva. 304 00:31:20,212 --> 00:31:22,130 Ne! 305 00:32:29,212 --> 00:32:32,012 Hej, kolega! Kaj še delaš tu? 306 00:32:33,130 --> 00:32:34,430 Ti nihče ni povedal? 307 00:32:46,047 --> 00:32:47,346 Oprostite. 308 00:32:48,255 --> 00:32:51,012 Policist Lockhart? –Ja, gospod. Kje je porodnišnica? 309 00:32:51,212 --> 00:32:54,012 V sosednji stavbi, na koncu hodnika, z dvigalom v 3. nadstropje. 310 00:32:54,212 --> 00:32:56,813 Vem, da ni najboljši trenutek, toda preveriti moramo par stvari, 311 00:32:57,012 --> 00:32:59,904 dokler imate še svež spomin. Lockhart! 312 00:33:03,962 --> 00:33:05,680 Zaenkrat ostaja neznanka. 313 00:33:05,880 --> 00:33:08,180 Ni imela osebne izkaznice, prstnih odtisov nimamo v bazi. 314 00:33:08,380 --> 00:33:11,637 Pri sebi je imela samo te ključe. Ne vemo še, kaj bi lahko odpirali. 315 00:33:11,837 --> 00:33:13,887 Tavamo v čisti temi. So vam kaj znani? –Ne. 316 00:33:14,087 --> 00:33:16,946 Predajte mi svoj revolver. –Kaj? –Revolver! 317 00:33:17,922 --> 00:33:19,422 Izvolite. 318 00:33:19,922 --> 00:33:22,646 Jeanette Lockhart? –Lockhart? Samo trenutek. 319 00:33:22,846 --> 00:33:27,267 Ste izstrelili kakšen naboj? –Ne. –No, nekdo ga je moral. 320 00:33:28,255 --> 00:33:32,221 V njenem zapestju smo našli kroglo, ki se ujema s službenim revolverjem. 321 00:33:32,422 --> 00:33:37,762 O čem govorite? –Nihče drug ni prijavil streljanja. Zato razjasnimo. 322 00:33:37,962 --> 00:33:42,197 Povejte, kaj se je zgodilo spodaj na podzemni postaji? 323 00:33:42,630 --> 00:33:45,971 Ste vi Jeanettin mož? –Ja. Pozdravljeni, Tom Lockhart. 324 00:33:46,172 --> 00:33:50,596 Prišlo je do zapletov. Abrupcija posteljice. –Kaj? 325 00:33:50,797 --> 00:33:54,712 Krvavi. Toda za enkrat je z otrokom vse v redu. 326 00:33:56,712 --> 00:33:58,313 Potisnite! 327 00:34:00,305 --> 00:34:02,096 Nadaljujte! 328 00:34:04,262 --> 00:34:05,471 Daj no, Jeanie! 329 00:34:06,505 --> 00:34:10,679 Hej, tu sem. Ob tebi sem, ljubica. 330 00:34:10,880 --> 00:34:13,322 Super ti gre. Vse bo še dobro. 331 00:34:14,313 --> 00:34:18,512 Poglej, kaj sem ti prinesel. Nekaj lepega. Zapestnica je. 332 00:34:18,713 --> 00:34:21,472 Skupaj se bova prebila skozi to. 333 00:34:22,922 --> 00:34:26,929 Dobro, Jeanie. Še enkrat potisni. –Še malo, ga. Lockhart. –Daj no. 334 00:34:27,130 --> 00:34:31,472 Še zadnjič močno pritisni, Jeanie. Jeanie? –Ljubica, daj no. 335 00:34:31,713 --> 00:34:34,429 Kakšni so življenjski znaki? –Ljubica? Draga? 336 00:34:35,713 --> 00:34:37,588 Zapustiti morate sobo! –Ljubica! 337 00:34:38,505 --> 00:34:39,804 Začnimo z oživljanjem! 338 00:35:27,588 --> 00:35:31,422 V redu je. Vse bo še dobro. 339 00:36:35,422 --> 00:36:37,847 Nahajamo se v središču mesta 340 00:36:38,047 --> 00:36:41,097 na deveti obletnici umorov na Market Streetu. 341 00:36:41,297 --> 00:36:44,097 Kot lahko vidite za mano, se protestniki znova zbirajo. 342 00:36:44,297 --> 00:36:46,012 Zahtevajo ponovno preiskavo o smrti 343 00:36:46,213 --> 00:36:50,429 še vedno neidentificirane afroameriške osumljenke. 344 00:36:50,630 --> 00:36:54,554 Vsi tukaj zbrani so prepričani, da je krivda na strani policije. 345 00:36:54,755 --> 00:36:57,929 Domnevna temnopolta storilka se je zapletla z belim policistom. 346 00:36:58,130 --> 00:37:01,972 Še sam je priznal, da ni bila oborožena. 347 00:37:02,172 --> 00:37:06,012 Pa jo vseeno ni mogel privesti, brez da bi jo potisnil pod vlak? 348 00:37:06,213 --> 00:37:12,054 Nikoli niso identificirali trupla in razkrili motiva za umor. 349 00:37:12,255 --> 00:37:16,722 Za piko na i pa so policista še nagradili z napredovanjem. 350 00:37:16,922 --> 00:37:19,179 Toda župan Ed Rendell ima drugačno mnenje. 351 00:37:19,380 --> 00:37:22,262 Čeprav je na današnji dan družba nesrečno razdvojena, 352 00:37:22,463 --> 00:37:25,304 se moramo spomniti tudi žrtev in njihovih svojcev. 353 00:37:25,505 --> 00:37:29,847 Ker tukaj ni preprostih odgovorov, tako kot jih ni bilo pred devetimi leti. 354 00:37:30,047 --> 00:37:34,047 Očka? –Ja? Kaj je, ljubica? 355 00:37:34,547 --> 00:37:36,704 Zajtrk se ti bo stopil. 356 00:37:38,755 --> 00:37:42,097 Nisva rekla, da ne bova več zajtrkovala sladoleda? 357 00:37:43,547 --> 00:37:45,237 Niti za rojstni dan? 358 00:37:49,297 --> 00:37:52,280 Pa si me, ljubica. Daj mojega v hladilnik. 359 00:37:53,288 --> 00:37:54,554 Takoj pridem. 360 00:37:59,547 --> 00:38:02,512 Vse najboljše, mala. 361 00:38:05,922 --> 00:38:07,512 V kateri roki imam? 362 00:38:07,713 --> 00:38:11,387 V tej! –Ne vem. Si prepričana? –Ja. 363 00:38:15,797 --> 00:38:17,097 Daj mi jo gor. 364 00:38:19,172 --> 00:38:22,972 Toliko prostora imava. Lahko dam sem, pa sem. 365 00:38:23,172 --> 00:38:24,637 Tako. 366 00:38:27,672 --> 00:38:29,255 Kaj praviš? 367 00:38:30,255 --> 00:38:33,063 Lanska je bila lepša. 368 00:38:34,005 --> 00:38:36,697 Ampak jo bom vzela. 369 00:38:41,922 --> 00:38:43,222 Kaj? 370 00:38:45,255 --> 00:38:47,804 Nič. Vse najboljše, ljubica. 371 00:38:49,297 --> 00:38:53,697 Kako je Maddox? –Star in lačen. 372 00:38:54,172 --> 00:38:56,262 Medvedki imajo radi zajčke. 373 00:38:56,463 --> 00:39:00,262 Očka, pohiteti morava. Med prvimi hočem biti tam. 374 00:39:00,463 --> 00:39:04,762 Medvedki ti ne bodo nikamor pobegnili. –Podnevi radi počivajo. 375 00:39:04,963 --> 00:39:08,554 Zjutraj imava večje možnosti, da jih vidiva. –A tako? 376 00:39:09,463 --> 00:39:12,222 Prej pa morava še nekoga obiskati. 377 00:39:12,963 --> 00:39:15,972 Mamico? –Tako je, mamico. 378 00:39:17,463 --> 00:39:18,762 Zdaj pa pojej. 379 00:39:24,762 --> 00:39:27,063 KDO JE BILA? 380 00:39:34,172 --> 00:39:38,679 Te. Pa še malo teh. –Lepe so. 381 00:39:41,130 --> 00:39:45,663 In … –Vzemi, katere hočeš. Bi rada rožnate? –Morda res. 382 00:39:54,255 --> 00:39:56,054 Zakaj tako kričijo? 383 00:39:56,255 --> 00:39:59,347 Ne meni se zanje. Praznujejo tvoj rojstni dan. 384 00:39:59,547 --> 00:40:05,097 Jezni so bili. –Nekateri so lahko samo tako srečni. 385 00:40:05,297 --> 00:40:07,722 Ko boš odrasla, me boš razumela. 386 00:40:15,255 --> 00:40:16,554 Očka? 387 00:40:18,922 --> 00:40:20,222 Očka? 388 00:40:25,463 --> 00:40:28,722 Očka, kaj je narobe? –Nič. 389 00:40:30,005 --> 00:40:31,304 Nič ni narobe. 390 00:40:40,588 --> 00:40:44,222 Meganin očka si sam sestavi urnik. –Ni detektiv. 391 00:40:44,422 --> 00:40:48,788 Zdravnik je. –Potem pa oba rešujeva življenja. 392 00:40:50,713 --> 00:40:52,429 Res jih. 393 00:40:54,588 --> 00:40:58,655 Detektiv Lockhart tu. Ja, prosim? Kar počasi. 394 00:40:59,922 --> 00:41:02,222 Kako to mislite, da se je spet zgodilo? 395 00:41:05,338 --> 00:41:08,737 Ja, takoj pridem. 396 00:41:22,338 --> 00:41:23,637 Počakaj tu. 397 00:41:25,797 --> 00:41:27,780 Si že videl truplo? Tilnik? 398 00:41:27,980 --> 00:41:31,137 Dobro jutro tudi tebi. Je nekdo dobil značko za svoj rojstni dan? 399 00:41:31,338 --> 00:41:35,280 Pravkar so me poklicali. –Osem let ima. –Devet. 400 00:41:36,213 --> 00:41:40,637 Že prav. Vse najboljše, mala. –Hvala, Maddox. 401 00:41:40,838 --> 00:41:42,672 Je že v redu, ne skrbi. 402 00:41:44,172 --> 00:41:46,347 Takoj bom nazaj. 403 00:41:47,297 --> 00:41:49,804 Ne glej me tako. Potem bova šla v živalski vrt, ljubica. 404 00:41:50,005 --> 00:41:51,472 Prisežem pri mezinčku. 405 00:41:52,380 --> 00:41:54,722 Pri meni to ne velja. 406 00:42:00,338 --> 00:42:03,896 Yates! Naredi mi uslugo. Popazi za trenutek na Amy. 407 00:42:04,097 --> 00:42:07,222 Cenim to. Pojdi. Ostani z njo. 408 00:42:07,422 --> 00:42:10,137 So že cel dan tu? –Cel dan. 409 00:42:13,797 --> 00:42:17,554 Po moje ni pametno, da jo vsak dan voziš s seboj v službo. –Samo tokrat. 410 00:42:17,755 --> 00:42:22,637 Prizorišče zločina je. –Pomiri se, v avtu je. Ne bo si ogledovala trupla. 411 00:42:24,172 --> 00:42:28,347 Si ti na grob prinesel rože? –Prosim? 412 00:42:28,547 --> 00:42:33,088 Na Jeaninin grob. Zjutraj so bile tam sveže rože, toda brez sporočila. 413 00:42:33,505 --> 00:42:34,804 Ne. 414 00:42:35,588 --> 00:42:36,887 Prav. 415 00:43:01,755 --> 00:43:03,304 Devet let, a? 416 00:43:09,380 --> 00:43:10,804 Politični posnemovalci? 417 00:43:13,630 --> 00:43:18,172 Kje bi dobili strup? Laboratorijski tehniki ga nikoli niso razvozlali. 418 00:43:21,172 --> 00:43:25,072 No, zdaj pa bo zabavno. –Lepo te je videti, poročnik. 419 00:43:27,088 --> 00:43:31,512 Kako kaj slavljenka? –Celo leto starejša je. 420 00:43:36,422 --> 00:43:39,387 Si morda danes obiskal Jeaninin grob? 421 00:43:40,822 --> 00:43:42,597 Ne še. Zakaj? 422 00:43:43,588 --> 00:43:44,887 Josiah Warren. 423 00:43:46,672 --> 00:43:51,862 Kdo je to? –Znan mi je. –Anarhist. Eden od obleganih. 424 00:43:52,380 --> 00:43:56,304 Pa smo spet tukaj. Znova se ponavlja tisto sranje z Market Streeta. 425 00:43:56,797 --> 00:43:58,429 Poročnik Holt? 426 00:43:59,547 --> 00:44:01,054 Nekaj morate videti. 427 00:44:02,422 --> 00:44:05,887 Bom jaz prevzel. –Pokaži, kaj imaš. 428 00:44:20,463 --> 00:44:23,554 Prekleto. Presneto dobra posnemovalka. 429 00:44:23,755 --> 00:44:27,637 Protestniki gredo vsako leto korak dlje, potem pa dobimo to. 430 00:44:27,838 --> 00:44:30,637 Zdaj imamo opravka z umorom. –Dovolj je samo ena psihopatka, 431 00:44:30,838 --> 00:44:34,929 ki se preobleče in začne pobijati. –Res? –Če ni ona, kdo pa potem? 432 00:44:35,130 --> 00:44:39,130 Dajta no, sijajna detektiva. Imata kakšno drugo zamisel? 433 00:44:40,630 --> 00:44:45,588 Nobene, ki bi imela smisel. –Je še kdo videl to? –Samo varnostniki. 434 00:44:45,788 --> 00:44:49,637 Dobro, naj tako tudi ostane. Brez poročevalcev in novinarjev. 435 00:44:49,838 --> 00:44:54,913 Protestniki samo čakajo razlog za razgrajanje. –Ni tvoja odločitev. 436 00:45:41,422 --> 00:45:42,722 Lock? 437 00:45:46,297 --> 00:45:47,597 Si v redu? 438 00:45:51,338 --> 00:45:52,762 Devet let, a? 439 00:45:55,088 --> 00:45:59,438 Nečesa glede tiste noči na podzemni ti še nisem povedal. 440 00:46:00,963 --> 00:46:04,512 Nekaj mi je dejala. Vedela je za Amy. 441 00:46:05,797 --> 00:46:08,387 In to takšne stvari, ki jih ne bi smela vedeti. 442 00:46:08,588 --> 00:46:12,880 O čem pa govoriš? –Rekla mi je, da se bova spet srečala. 443 00:46:14,755 --> 00:46:19,027 Po njeni smrti ni bilo več trupel. Nehali smo iskati. 444 00:46:19,297 --> 00:46:23,472 Nikoli nismo povezali namigov. Raje smo zaključili primer, kajne? 445 00:46:23,672 --> 00:46:26,387 Ja, mislim … Sranje. 446 00:46:29,047 --> 00:46:31,847 Skrajni čas je, da se lotimo dela. 447 00:46:34,880 --> 00:46:39,413 Zanima me vse o teh ključih. –Iz leta '88? –Ja. –Zmenjeno. 448 00:46:39,612 --> 00:46:43,137 Ti je očka naložil delo, Amy? –Prav ima. –Izredne novice. 449 00:46:43,338 --> 00:46:46,972 Oglašamo se z novinarske konference o umorih na Market Streetu. –Stric Brian! 450 00:46:47,172 --> 00:46:50,472 Sumimo, da je osumljenka … –Ne pokaži njene fotografije. 451 00:46:50,672 --> 00:46:55,396 … povezana z umori iz leta 1988, še vedno živa. –Nikar je ne pokaži. 452 00:46:55,597 --> 00:46:58,347 Prekleto, pizdun! –Kako pa govoriš? 453 00:46:58,547 --> 00:47:00,429 Tvoj stric je. Krasno. 454 00:47:00,630 --> 00:47:05,137 Vpletena naj bi bila v vsaj dva umora, ki sta se zgodila v zadnjih 24 urah. 455 00:47:06,088 --> 00:47:11,179 Za vse organe pregona je sedaj postala glavna prednostna naloga. 456 00:47:11,380 --> 00:47:13,262 Samo trenutek. –Policijska linija … 457 00:47:13,463 --> 00:47:16,847 Za enkrat jo obravnavamo kot oboroženo in izredno nevarno. 458 00:47:17,047 --> 00:47:19,012 Zavedamo se, da je morilka ženska. 459 00:47:19,213 --> 00:47:22,722 Dobrim prebivalcem Filadelfije zagotavljam, 460 00:47:22,922 --> 00:47:24,871 da je prijetje te ženske 461 00:47:25,597 --> 00:47:29,288 osnovni cilj našega oddelka. 462 00:47:29,487 --> 00:47:31,222 Vendar potrebujemo vašo pomoč. 463 00:47:32,338 --> 00:47:36,338 Če vi ali vaši znanci poznate kakšne informacije o tej ženski, 464 00:47:36,880 --> 00:47:40,038 ali če ste slučajno videli koga, ki bi se ujemal z njenim opisom, 465 00:47:40,237 --> 00:47:44,755 nikar ne odlašajte predolgo in pokličite našo klicno linijo. 466 00:47:45,797 --> 00:47:48,304 Prisluhnili vam bomo. 467 00:47:49,338 --> 00:47:53,288 Samo s sodelovanjem lahko ujamemo nasilno zločinko. 468 00:47:54,713 --> 00:47:58,012 Hvala. Ostani varna, Filadelfija. 469 00:47:58,547 --> 00:48:00,367 Vprašanja? 470 00:48:11,380 --> 00:48:14,487 Še ko so bili štirje, nismo našli nobene skupne točke med njimi. 471 00:48:14,688 --> 00:48:17,054 Zdaj je samo še težje. 472 00:48:19,547 --> 00:48:21,597 Ta dva sta bila levičarja. 473 00:48:23,713 --> 00:48:27,722 Ta dva sta glasovala za Perota. –Sranje. 474 00:48:29,755 --> 00:48:34,512 Ta dva nista imela nič skupnega, razen tega, da sta imela rdečo kri. 475 00:48:34,713 --> 00:48:36,929 Ne, za njeno roko gre. 476 00:48:39,088 --> 00:48:42,222 Za njeno roko. –Kaj pa? 477 00:48:43,588 --> 00:48:46,005 Nikomur nismo povedali za njeno poškodovano roko. 478 00:48:46,204 --> 00:48:48,538 Nismo izdali novinarjem. 479 00:48:49,047 --> 00:48:52,063 Kako vraga bi posnemovalec lahko poznal takšno podrobnost? 480 00:48:54,547 --> 00:48:57,737 Devet let je minilo, brat. Informacije lahko uidejo. 481 00:49:00,255 --> 00:49:02,347 Misliš, da dejansko ni umrla? 482 00:49:04,172 --> 00:49:05,722 To hočeš povedati? 483 00:49:08,213 --> 00:49:10,713 Prosim. Reci, da se motim. 484 00:49:11,755 --> 00:49:15,097 Ključ je od Falcona 160. Pogosto se uporablja na manjših letališčih. 485 00:49:15,297 --> 00:49:19,637 Na žalost ne moremo povezati ključa s točno določenim letalom. 486 00:49:19,838 --> 00:49:25,472 Počakaj malo. Tukaj piše, da so letalo izdelali leta 1996. 487 00:49:25,672 --> 00:49:29,554 Ja, model je prišel ven lansko leto. –Lansko leto? 488 00:49:29,755 --> 00:49:32,788 Kako je potem lahko imela ključe leta 1988? 489 00:49:33,797 --> 00:49:37,688 Prototip. –Osem let prej? 490 00:49:37,887 --> 00:49:42,213 Poklicala sem naokoli. V bližini je samo eno letališče s tem modelom. 491 00:49:46,755 --> 00:49:48,054 Hej, stari. 492 00:49:51,922 --> 00:49:55,847 Naredi mi uslugo in popazi nanjo, dokler ne pridem nazaj. 493 00:50:01,297 --> 00:50:02,813 Kako si? 494 00:50:03,838 --> 00:50:06,304 Malce moram potegniti. 495 00:50:06,505 --> 00:50:10,929 Gdč. Tabitha bo popazila nate, dokler se ne vrnem. Zmenjeno? 496 00:50:11,130 --> 00:50:16,097 Noč je zunaj. Živalski vrt so že zaprli. –Vem, ljubica. 497 00:50:16,572 --> 00:50:21,347 Jutri se ti bom odkupil. Zgoraj bova odšla, ker bodo takrat zunaj. 498 00:50:21,547 --> 00:50:23,463 Prespijo dan. 499 00:50:27,255 --> 00:50:28,554 Se vidiva potem. 500 00:50:29,422 --> 00:50:30,722 Greva. 501 00:50:32,130 --> 00:50:35,429 Skoraj bi pozabila. Dr. Naveen Rao te je danes že trikrat klical. 502 00:50:35,630 --> 00:50:38,512 Naj se oglasi osebno. –To sem mu tudi rekla. 503 00:50:38,713 --> 00:50:40,512 Detektiv Lockhart, če dovolite … 504 00:50:40,713 --> 00:50:43,679 Detektiv Lockhart, že eno uro vas čakam. 505 00:50:43,880 --> 00:50:46,679 Pozdravljeni, sem Naveen Rao, višji fizik. 506 00:50:46,880 --> 00:50:50,054 Do izhodnih vrat imate čas. –Vem, da ste zelo zaposleni. 507 00:50:50,255 --> 00:50:52,862 In moje naslednje besede bodo zvenele bolj fantastika kot dejstvo. 508 00:50:53,063 --> 00:50:54,679 Vrata so že precej blizu. 509 00:50:54,880 --> 00:50:57,972 Verjamem, da se vaš primer bistveno prepleta z mojim delom. 510 00:50:58,172 --> 00:51:01,512 Morilska pohoda sta se zgodila med določenim luninim perigejem. 511 00:51:01,713 --> 00:51:05,512 V obdobju devetih let. In kar vi poznate kot super ali krvavo luno, 512 00:51:05,713 --> 00:51:08,804 gre v resnici za dogodke velikega znanstvenega pomena. –Zanimivo. 513 00:51:09,005 --> 00:51:10,887 Ko lunarni cikel doseže točno določeno točko, 514 00:51:11,088 --> 00:51:14,987 gravitacijske sile reagirajo z elektromagnetnimi žepi … 515 00:51:16,963 --> 00:51:20,405 In teoretično ustvarijo nekakšen most. 516 00:51:22,463 --> 00:51:24,262 Do kam? 517 00:51:24,505 --> 00:51:26,630 Do čisto drugega kraja. 518 00:51:31,130 --> 00:51:35,980 Svetujem, da greste na televizijo. Takoj bodo pograbili vašo zgodbo. 519 00:52:26,963 --> 00:52:28,387 Zaprto je. 520 00:52:29,130 --> 00:52:31,304 Čas je, da greva spat. Pojdiva domov. 521 00:52:34,838 --> 00:52:37,097 Vidiš? Nekdo je tu. 522 00:52:38,463 --> 00:52:39,804 Noter morava. 523 00:52:41,297 --> 00:52:45,380 Ne delaj tega. Ne tako. –Če imaš boljšo zamisel, so me sama ušesa. 524 00:52:47,213 --> 00:52:48,597 Spet imaš ta pogled. 525 00:52:49,088 --> 00:52:52,972 Kaj naj bi to pomenilo? –Saj veš. –Ne, ne vem. 526 00:52:54,130 --> 00:52:58,521 Nikar se na takšen način ne spopadaj z izgubo Jeanie. 527 00:53:01,088 --> 00:53:03,472 Lock, pusti. 528 00:53:03,672 --> 00:53:04,972 Nikar. 529 00:53:06,922 --> 00:53:08,222 Lock … 530 00:53:11,255 --> 00:53:12,554 Lock! 531 00:53:21,422 --> 00:53:25,688 Kako ste prišli noter? –Detektiv Lockhart iz filadelfijske policije. 532 00:53:30,655 --> 00:53:34,563 Ste morda videli to žensko? –Ne morem reči, da sem jo. 533 00:53:43,422 --> 00:53:47,797 Je nocoj vse v redu? –Ja, vse je v redu. Zakaj sprašujete? 534 00:53:51,130 --> 00:53:54,179 Nič, samo … Precej pozno delate. 535 00:53:54,380 --> 00:53:56,972 Nek tip me je klical in odpovedal. 536 00:53:57,172 --> 00:53:59,862 Toda še vedno je treba izpolniti papirje. 537 00:54:00,838 --> 00:54:02,413 Nikoli jih ni dovolj. 538 00:54:02,922 --> 00:54:05,012 Res jih ni. 539 00:54:10,630 --> 00:54:11,929 Potem pa v redu. 540 00:54:15,380 --> 00:54:17,838 Pustil vam bom svojo številko. 541 00:54:18,505 --> 00:54:22,472 Če se boste česa spomnili. 542 00:54:28,204 --> 00:54:31,204 ČE NISTE SAMI TU, SE POPRASKAJTE PO GLAVI. 543 00:54:32,672 --> 00:54:36,204 Hvala. Morda pa vas res pokličem. 544 00:54:37,963 --> 00:54:40,505 Odlično. Preden pozabim … 545 00:54:42,047 --> 00:54:45,262 Kje se moram vrniti, da pridem na avtocesto? 546 00:54:46,255 --> 00:54:48,088 Mi lahko narišete zemljevid? 547 00:54:49,005 --> 00:54:51,505 NARIŠITE PUŠČICO. –Seveda. 548 00:54:59,588 --> 00:55:00,887 V to smer morate. 549 00:55:02,047 --> 00:55:03,347 Najlepša hvala. 550 00:55:09,297 --> 00:55:10,597 Živjo, Tom. 551 00:55:13,047 --> 00:55:14,554 Lepo te je spet videti. 552 00:55:15,505 --> 00:55:18,512 Porkadrek, res si ti. –Odloži pištolo na tla. 553 00:55:25,422 --> 00:55:27,282 Če bi bolje meril, bi bila mrtva. 554 00:55:28,380 --> 00:55:32,021 Zdaj pa se usedi. Sedi! 555 00:55:36,588 --> 00:55:40,054 Zlepi mu zapestji. Zlepi mu jih! –Že prav. 556 00:55:40,255 --> 00:55:42,137 Dajmo, zmigaj se! –Pomiri se. 557 00:55:44,505 --> 00:55:46,929 Samo ostanite mirni. Počasi. 558 00:55:50,838 --> 00:55:52,722 Hitreje. –Trudim se. 559 00:55:58,797 --> 00:56:02,396 Lock? Halo? 560 00:56:03,838 --> 00:56:05,722 Prav. –Zdaj pa še ti. 561 00:56:05,922 --> 00:56:09,280 Daj mi ključe od letala. –Prav. –Pohiti! 562 00:56:10,755 --> 00:56:12,222 Videl sem te umreti. 563 00:56:13,005 --> 00:56:14,637 Res si me. 564 00:56:16,922 --> 00:56:18,688 Tukaj so. –Vrzi mi jih. 565 00:56:18,887 --> 00:56:21,387 Ključavnica je 206. 566 00:56:31,387 --> 00:56:34,338 Ostani na tleh! Ti tudi! –Že v redu. 567 00:56:34,804 --> 00:56:36,512 Prekleto. 568 00:56:44,672 --> 00:56:46,347 Zdaj greš z mano. 569 00:56:49,005 --> 00:56:50,744 Glavo dol! 570 00:56:54,088 --> 00:56:56,329 Vstani! Zmanjkuje mi časa! 571 00:56:56,829 --> 00:56:57,929 Stoj, prasica! 572 00:57:04,047 --> 00:57:05,847 Ne. –Maddox? 573 00:57:26,630 --> 00:57:29,012 Lock? Ne streljajte! 574 00:57:29,588 --> 00:57:32,722 Da mi nihče ne strelja! Ne tvegajte! 575 00:57:34,255 --> 00:57:36,679 Prinesite mi klešče! 576 00:57:37,838 --> 00:57:39,262 Jebenti. 577 00:58:24,722 --> 00:58:27,822 Tom? Thomas? 578 00:58:31,172 --> 00:58:32,472 Poslušaj … 579 00:58:33,422 --> 00:58:38,054 Nehaj me loviti. To počnem z razlogom. 580 00:58:38,838 --> 00:58:40,679 Rešujem življenja ljudi. 581 00:58:43,505 --> 00:58:46,896 Umorila si mojega partnerja. –Ni bil del načrta. 582 00:58:50,630 --> 00:58:52,762 Kako hudiča si lahko še živa? 583 00:58:55,130 --> 00:58:56,722 Vsakih devet let, 584 00:58:57,463 --> 00:59:00,597 ob polni luni, se lahko vrnem. 585 00:59:00,797 --> 00:59:02,380 Toda ne za dolgo. 586 00:59:03,380 --> 00:59:04,679 Ob luni? 587 00:59:06,088 --> 00:59:08,222 Kaj misliš s tem, da se lahko vrneš? 588 00:59:08,422 --> 00:59:11,597 Več kot ti povem, bolj me boš preganjal. 589 00:59:11,797 --> 00:59:14,262 In videla sem, kako se zate to konča. 590 00:59:15,755 --> 00:59:19,646 Lahko še odnehaš. Vrni se domov k hčerki. 591 00:59:20,630 --> 00:59:23,204 Pretvarjaj se, da se nič od tega ni zgodilo. 592 00:59:24,213 --> 00:59:25,905 Ne morem. 593 00:59:28,230 --> 00:59:30,679 Nimam več časa. –Kaj pa počneš? 594 01:01:37,630 --> 01:01:39,554 Kje hudiča si imel glavo? 595 01:01:41,755 --> 01:01:44,637 Na ducat različnih načinov bi lahko umrl. 596 01:01:46,655 --> 01:01:48,054 Hudiča. 597 01:01:50,088 --> 01:01:51,387 Poslušaj … 598 01:01:53,347 --> 01:01:56,387 Žal mi je za Maddoxa. 599 01:01:56,588 --> 01:02:01,722 Gospod, preiskujemo območje, toda še vedno ni nobenih sledi o njej. 600 01:02:01,922 --> 01:02:03,722 Še naprej iščite. 601 01:02:05,755 --> 01:02:07,547 Ničesar ne bodo našli. 602 01:02:09,588 --> 01:02:13,530 Izginila je, Holt. Tako kot nazadnje. 603 01:02:15,588 --> 01:02:17,547 Kaj naj bi to pomenilo? 604 01:02:19,088 --> 01:02:20,637 Vrnila se je. 605 01:02:23,213 --> 01:02:26,413 Kam? –V prihodnost. 606 01:02:28,922 --> 01:02:31,054 Iz prihodnosti je. 607 01:03:29,922 --> 01:03:31,222 Mojbog. 608 01:03:43,172 --> 01:03:44,804 Pozdravljen, Harold. 609 01:04:04,505 --> 01:04:06,355 Igralci Filadelfije so v belih dresih. 610 01:04:06,554 --> 01:04:09,005 Iverson gre z leve v desno, da bi še povečal vodstvo. 611 01:04:09,204 --> 01:04:10,762 Čudovita poteza Allena. 612 01:04:10,963 --> 01:04:14,012 Prodrl je v raketo in potem podal navzven proti Chrisu Webberju. 613 01:04:14,213 --> 01:04:16,804 Webb je z desnim komolcem odrinil obrambnega igralca. 614 01:04:17,005 --> 01:04:19,722 Preigral z umirjenim tempom, gladko in močno v sredino. 615 01:04:19,922 --> 01:04:22,887 Z A. I.-jem še naprej gradita odlično kemijo. 616 01:04:23,088 --> 01:04:27,947 Filadelfija vodi za štiri, 37:33. Čas je za odmor … 617 01:04:38,422 --> 01:04:39,804 Jutri, kolega. 618 01:04:42,755 --> 01:04:44,429 Tokrat jo bova ujela. 619 01:04:45,588 --> 01:04:47,722 G. Lockhart, naj odgovorim na vaša številna vprašanja. 620 01:04:47,922 --> 01:04:51,137 Dr. Rao zadnjih deset let dela v zasebnem sektorju. 621 01:04:51,338 --> 01:04:54,137 Že dolgo ni imel stikov z našim uradom. 622 01:04:54,338 --> 01:04:56,913 Pa tudi če bi jih imel, mi politika preprečuje, 623 01:04:57,112 --> 01:05:00,713 da bi vam izdala osebne podatke o trenutnih ali bivših uslužbencih. 624 01:05:05,755 --> 01:05:08,755 FIZIK ŠE VEDNO POGREŠAN 625 01:06:03,755 --> 01:06:05,137 Že grem. 626 01:06:06,297 --> 01:06:08,304 Kaj je? –Ga. Nowak? 627 01:06:08,630 --> 01:06:11,887 Ja. –Thomas Lockhart, zasebni detektiv. 628 01:06:12,088 --> 01:06:15,637 Mi dovolite, da vam zastavim nekaj vprašanj o vašem možu? 629 01:06:16,838 --> 01:06:20,530 Harold je mrtev. –Zavedam se tega. 630 01:06:22,547 --> 01:06:25,197 Zbiram informacije o primerih predoziranja. 631 01:06:25,396 --> 01:06:27,697 Kje ste bili pred 18 leti? 632 01:06:29,672 --> 01:06:30,972 Lahko vstopim? 633 01:06:34,963 --> 01:06:37,347 Naj vam mačka ne pobegne ven. 634 01:06:49,880 --> 01:06:53,012 Za približno en teden sem odšla k svoji sestri. 635 01:06:53,213 --> 01:06:58,347 Ko sem se vrnila nazaj, sem Harolda našla na tleh. 636 01:06:58,963 --> 01:07:01,722 Udaril je ob mizo in si prebil glavo. 637 01:07:03,213 --> 01:07:06,237 Povsod je bilo krvavo. 638 01:07:08,880 --> 01:07:11,355 Zazijala je praznina. 639 01:07:12,380 --> 01:07:14,804 Še vedno imam eno od teh zastav. 640 01:07:25,797 --> 01:07:31,137 Je vaš mož napisal to? –Ja, pa še veliko drugih. 641 01:07:31,338 --> 01:07:35,771 Skrite v teh knjigah jih je pošiljal po celi državi. 642 01:07:37,755 --> 01:07:41,588 Naj imajo ljudje malo zasebnosti glede svojih idej. 643 01:07:43,088 --> 01:07:45,597 Veliko privržencev je imel. 644 01:07:48,963 --> 01:07:51,472 Gibanje je bila njegova reč. 645 01:07:52,922 --> 01:07:54,222 Ste sodelovali? 646 01:07:56,422 --> 01:07:59,547 Bila sem mlada, on pa je imel dobro travo. 647 01:07:59,746 --> 01:08:02,262 Toda zanj je postalo preveč resno. 648 01:08:03,255 --> 01:08:04,855 Kako resno? 649 01:08:05,880 --> 01:08:07,762 Da me je bilo strah. 650 01:08:12,338 --> 01:08:15,347 Morda veste, komu jih je poslal? 651 01:08:19,421 --> 01:08:20,721 Samo trenutek. 652 01:08:22,521 --> 01:08:24,021 PRAVO AMERIŠKO GIBANJE, VSE ZA SVOBODO 653 01:08:24,221 --> 01:08:26,421 DRŽAVA JE PREŽETA S KRVJO. SKAZILI SO NAŠ NOTRANJI MIR … 654 01:08:26,622 --> 01:08:28,622 GLOBALNE ELITE NAM LAŽEJO. VRNIMO UDAREC, VOJAKI. 655 01:08:31,630 --> 01:08:33,029 Kdo je dekle? 656 01:08:33,505 --> 01:08:35,447 Heather Russell, Haroldova bivša. 657 01:08:36,462 --> 01:08:40,762 Ste slišali za pitje Kool-Aida? Ona je bila ustanoviteljica tega. 658 01:08:43,046 --> 01:08:48,012 Potem sta sodelovala? –Dokler se nista razšla, prasica zmešana. 659 01:08:48,505 --> 01:08:50,012 Veste, kje je zdaj? 660 01:08:50,212 --> 01:08:54,063 Tudi vi sledite ljudem, ki so pred vami seksali z vašo ženo? 661 01:08:57,505 --> 01:09:00,704 Tu imate seznam naslovnikov. 662 01:09:03,712 --> 01:09:05,846 Očitno vam je zelo pomemben. 663 01:09:09,880 --> 01:09:13,279 Reciva, da mi je. –Potem pa pravim, 664 01:09:14,255 --> 01:09:17,046 da sem precej velikodušna s svojim časom. 665 01:09:18,046 --> 01:09:20,555 Marsikaj drugega bi lahko počela. 666 01:09:25,587 --> 01:09:28,846 Kaj predlagaš, Arleen? 667 01:09:30,712 --> 01:09:32,387 Koliko imate pri sebi? 668 01:09:49,005 --> 01:09:50,846 Asherdowns. 669 01:09:56,421 --> 01:09:57,930 Asherdowns. 670 01:10:08,630 --> 01:10:10,012 Porkadrek. 671 01:10:16,587 --> 01:10:19,430 Dobili ste načelnika Briana Holta. Prosim, pustite sporočilo. 672 01:10:19,630 --> 01:10:21,680 Poklical vas bom takoj, ko bo to mogoče. 673 01:10:21,880 --> 01:10:26,646 Jaz sem. Nocoj se morava dobiti. Mogoče sem nekaj odkril. 674 01:10:26,846 --> 01:10:28,872 Nekaj pomembnega. 675 01:10:29,072 --> 01:10:34,938 In če ti ni pretežko, preveri, kje danes živi Heather Russell. 676 01:10:35,171 --> 01:10:37,680 Pokliči me nazaj. Adijo. 677 01:10:51,296 --> 01:10:52,596 Živjo, mala! 678 01:10:55,796 --> 01:10:59,262 Oprosti za zamudo. Zadržal sem se. 679 01:11:01,296 --> 01:11:04,271 Lahko bi se obril. Izgledaš kot klošar. 680 01:11:04,712 --> 01:11:06,596 Tudi tebe je lepo videti. 681 01:11:11,755 --> 01:11:15,930 Imaš čas za pozno kosilo ali večerjo? 682 01:11:16,130 --> 01:11:19,262 Ne morem. Teta Maggie me pelje v Pruskega kralja. 683 01:11:20,171 --> 01:11:22,262 Tudi jaz te lahko peljem tja. 684 01:11:22,462 --> 01:11:26,688 Za ženske zadeve gre. Ni ravno zate. –Že prav. 685 01:11:33,671 --> 01:11:34,846 Kako gre v šoli? 686 01:11:35,046 --> 01:11:38,386 Svetovalka misli, da imam dobre možnosti za štipendijo na Pennu. 687 01:11:40,837 --> 01:11:45,262 Nisi hotela iz države? –George bo ostal tu. 688 01:11:45,462 --> 01:11:47,779 Tisti nogometaš? –Ja. 689 01:11:48,755 --> 01:11:50,971 Povedala si mi zanj. 690 01:11:51,462 --> 01:11:54,197 Dvakrat si ga že srečal. 691 01:11:56,462 --> 01:11:57,971 Prijeten dečko. 692 01:12:02,046 --> 01:12:05,596 Kako je živeti s Holtom? –Dobro. 693 01:12:06,337 --> 01:12:08,255 Bližje je šoli. 694 01:12:09,796 --> 01:12:10,796 Me veseli. 695 01:12:10,997 --> 01:12:14,738 Tako je najbolje. Za zdaj, ljubica. Samo začasno je. 696 01:12:14,938 --> 01:12:17,380 Kmalu bo spet vse po starem. 697 01:12:24,337 --> 01:12:28,180 Resno, očka? Še vedno? –Nekdo ga mora poiskati. 698 01:12:30,546 --> 01:12:32,512 Zamotiti se moram. 699 01:12:33,880 --> 01:12:35,596 Tokrat sem blizu, Ames. 700 01:12:37,587 --> 01:12:38,887 Res blizu. 701 01:12:40,462 --> 01:12:41,762 Boš videla. 702 01:12:49,454 --> 01:12:52,622 Bada-bing, bada-bum! Pa sva prišla. 703 01:12:55,171 --> 01:12:57,971 Zakaj imaš še skener? Nisi več policist. 704 01:12:59,337 --> 01:13:00,854 Počakaj. 705 01:13:02,337 --> 01:13:06,137 Skoraj bi pozabil. Vse najboljše, mala. 706 01:13:15,671 --> 01:13:16,971 Za tvojo zapestnico. 707 01:13:22,212 --> 01:13:24,712 Že več let jo ne nosim. 708 01:13:32,546 --> 01:13:34,430 Obdržal sem račun. 709 01:13:35,921 --> 01:13:37,221 Hvala za trud. 710 01:13:46,546 --> 01:13:49,262 Ames, vem, da ni vse rožnato. 711 01:13:51,005 --> 01:13:52,305 Razumem. 712 01:13:53,796 --> 01:13:56,137 Nisem popolni očka. 713 01:13:58,712 --> 01:14:01,055 Toda kmalu bom zaključil. 714 01:14:03,087 --> 01:14:06,387 Obljubim, in potem bova spet imela normalno življenje. 715 01:14:06,587 --> 01:14:11,363 Samo midva, kot nekoč. –Ne gre tako. Ne moreš … 716 01:14:16,171 --> 01:14:17,721 Sprijazni se. 717 01:14:20,671 --> 01:14:23,180 In resno, obrij se. 718 01:14:23,837 --> 01:14:25,072 Prav. 719 01:14:26,505 --> 01:14:29,162 Je stric Brian doma? –Adijo, oči. 720 01:14:29,363 --> 01:14:30,988 Reci mu, naj me pokliče! 721 01:15:14,462 --> 01:15:15,762 Živjo. 722 01:15:21,171 --> 01:15:23,921 Si dobil tisti naslov od Heather Russell? 723 01:15:25,921 --> 01:15:27,846 Zato si tu, ne? 724 01:15:28,255 --> 01:15:31,430 Za voljo Jane in Amy sem bil potrpežljiv. 725 01:15:31,630 --> 01:15:33,805 Spregledali smo eno žrtev. 726 01:15:36,380 --> 01:15:37,805 Harold Nowak. 727 01:15:38,837 --> 01:15:41,096 Zunaj naše pristojnosti je bil. 728 01:15:41,296 --> 01:15:44,805 Lokalci so njegovo smrt pripisali predoziranju, zato ga nismo odkrili. 729 01:15:48,587 --> 01:15:51,555 Kako si dobil to? –Norec je bil. 730 01:15:51,755 --> 01:15:54,637 Vodil je obrobno para vojsko. Pravo ameriško gibanje. 731 01:15:54,837 --> 01:15:56,887 Državo je želel vrniti pravim domoljubom. 732 01:15:57,087 --> 01:16:00,221 Izdeloval je bombe iz domačega gnojila. Saj poznaš takšne tipe. 733 01:16:02,712 --> 01:16:04,404 Dobil sem njegov seznam naslovnikov. 734 01:16:06,421 --> 01:16:08,762 Dve od štirih žrtev iz leta '97 sta na njem. 735 01:16:08,962 --> 01:16:11,721 In vse iz '88. Tu je povezava. 736 01:16:12,337 --> 01:16:16,188 Vsi so bili del radikalnega gibanja. Nekaj velikega so morali načrtovati. 737 01:16:16,387 --> 01:16:19,021 Zato bi lahko bil tisti izotop, ki jim ga je pred tem vbrizgala, 738 01:16:19,221 --> 01:16:21,979 nekakšen tehnološko napreden način za pobijanje ljudi na daljavo. 739 01:16:22,180 --> 01:16:24,930 Morda so ga sprožili iz prihodnosti. Ne vem. 740 01:16:25,130 --> 01:16:27,971 Nisem še uspel razvozlati vseh podrobnosti. –Tom … 741 01:16:28,171 --> 01:16:31,430 Se spomniš Naveena Raoja in njegove teorije o luninih ciklih? 742 01:16:31,630 --> 01:16:34,971 Jezus, Tom. –Povezano je bilo z luno. 743 01:16:36,171 --> 01:16:37,471 Pomoč potrebuješ. 744 01:16:42,087 --> 01:16:43,387 Ne razumeš. 745 01:16:44,630 --> 01:16:49,212 Vlak jo povozi, devet let kasneje pa se pojavi živa. In znova pobija. 746 01:16:53,796 --> 01:16:55,096 Poslušaj. 747 01:16:58,296 --> 01:16:59,971 Naš čas teče naprej. 748 01:17:00,880 --> 01:17:03,805 Njen pa nazaj. 749 01:17:04,087 --> 01:17:05,930 Desetletje po desetletje. 750 01:17:06,130 --> 01:17:10,238 Tistega dne leta '97 se ni vrnila od mrtvih. 751 01:17:11,755 --> 01:17:13,555 Ker še ni umrla. 752 01:17:13,755 --> 01:17:19,505 Noro zveniš. Kot da se ti je zmešalo. Pomoč potrebuješ. 753 01:17:21,087 --> 01:17:23,055 Vedela je stvari o meni, Holt. 754 01:17:24,630 --> 01:17:27,887 Stvari o Jeanie in Amy. 755 01:17:28,421 --> 01:17:32,221 Ki jih ne bi smela vedeti. In ubila je Maddoxa. 756 01:17:33,671 --> 01:17:37,329 Znova se bo vrnila. Danes. 757 01:17:40,130 --> 01:17:43,887 Sploh … Se ti je čisto zmešalo? 758 01:17:44,087 --> 01:17:47,762 Govoriš o primeru, ki je že zdavnaj zastaral. 759 01:17:47,962 --> 01:17:51,680 Veš, koliko umorov sem obravnaval prejšnji teden? 760 01:17:51,880 --> 01:17:54,096 Tvojo lastno hčerko vzgajam, za božjo voljo, 761 01:17:54,296 --> 01:17:57,447 ti pa mi nakladaš o prekletem potovanju skozi čas. 762 01:18:00,421 --> 01:18:02,471 Se sploh poslušaš? 763 01:18:08,462 --> 01:18:09,805 Ti si vse, kar imam. 764 01:18:10,755 --> 01:18:13,055 Nisem mogel preprečiti, kar se je zgodilo Jeanie. 765 01:18:13,255 --> 01:18:14,680 Toda lahko ustavim njo. 766 01:18:15,462 --> 01:18:18,154 To je Nowakova žena. 767 01:18:18,671 --> 01:18:20,887 Njegova muza. 768 01:18:22,546 --> 01:18:27,346 Samo njen naslov potrebujem. To je zadnje, za kar te prosim. 769 01:18:27,921 --> 01:18:31,221 Obljubim. Prosim. 770 01:18:35,921 --> 01:18:39,387 Lunine žarke loviš, medtem ko te je lastno življenje prehitelo. 771 01:18:39,880 --> 01:18:42,438 Prekleto težko je gledati to. 772 01:18:42,637 --> 01:18:45,137 Žalostno je, da mora Amy gledati to. 773 01:18:53,296 --> 01:18:54,596 Je vredno? 774 01:19:12,796 --> 01:19:14,096 Morda imaš prav. 775 01:19:17,505 --> 01:19:20,471 Morda res potrebujem pomoč. 776 01:19:25,212 --> 01:19:27,180 Žal mi je za vse. 777 01:19:27,962 --> 01:19:31,762 Žal mi je, da moraš skrbeti za Amy. 778 01:19:37,421 --> 01:19:39,572 Prekleta razvalina sem. 779 01:19:42,546 --> 01:19:46,322 Pomiri se. Prosim, je že v redu. 780 01:19:47,337 --> 01:19:48,762 Prav? 781 01:19:51,212 --> 01:19:56,171 Poslušaj. Če si res želiš pomoči, ti bom stal ob strani. 782 01:20:02,630 --> 01:20:05,438 Hvala, brat. –Prav. 783 01:20:06,962 --> 01:20:08,305 Pazi nase. 784 01:20:08,505 --> 01:20:13,137 Poklical bom našo psihiatrinjo. Morda ti lahko uredi priporočilo. 785 01:20:13,630 --> 01:20:17,287 Prav, storil bom to. Dolgujem ti uslugo. 786 01:20:17,755 --> 01:20:21,072 Dober človek si, Holt. –Ne, pizdun sem. Sam to dobro veš. 787 01:20:21,271 --> 01:20:23,604 Ampak gre za tvojo družino. 788 01:20:24,630 --> 01:20:28,938 To počnemo. Poskrbimo drug za drugega, pa če si še tako zmešan. 789 01:20:30,421 --> 01:20:32,021 Poklical te bom. 790 01:20:41,505 --> 01:20:44,072 Pozdravljeni, tu načelnik Holt. 791 01:20:44,546 --> 01:20:48,221 Potrebujem zadnji znani naslov od Heather Russell. 792 01:20:50,046 --> 01:20:54,146 Samo trenutek. Številka značke je 0304. 793 01:21:02,630 --> 01:21:04,305 Kar povejte. 794 01:21:33,421 --> 01:21:36,354 Prihranite do 80 odstotkov, če kupite direktno iz tovarne. 795 01:21:36,555 --> 01:21:40,221 Ga. Russell? –Brez carine in trgovinskih posrednikov. 796 01:21:40,421 --> 01:21:45,072 Imamo na tisoče diamantov po zagotovljeno najnižjih cenah. 797 01:21:46,587 --> 01:21:50,087 Ga. Russell, lahko vstopim? 798 01:21:53,505 --> 01:21:54,680 Ste doma? 799 01:23:06,454 --> 01:23:07,971 Stojte! 800 01:23:09,671 --> 01:23:12,505 Ven iz avta. Takoj! 801 01:25:55,796 --> 01:25:58,262 Prekleto. Sranje! 802 01:27:12,962 --> 01:27:14,262 Ne! 803 01:27:25,712 --> 01:27:27,012 Prekleto! 804 01:27:33,962 --> 01:27:35,387 Se vidiva kmalu. 805 01:28:14,380 --> 01:28:15,805 Holt! 806 01:28:16,005 --> 01:28:18,887 V roko sem jo ustrelil! Zdaj je staknila poškodbo. 807 01:28:19,087 --> 01:28:20,805 Jaz sem ji jo zadal. To se je že zgodilo! 808 01:28:21,005 --> 01:28:24,221 Toda počakati moramo še devet let. Počakati moramo! 809 01:28:24,421 --> 01:28:26,721 Ampak če jo ubijemo, lahko vse to preprečimo. 810 01:28:26,921 --> 01:28:30,805 Lahko bi bil ob Jeanie. Vse to lahko preprečimo! 811 01:28:31,087 --> 01:28:34,204 Poslušaj me! Poslušaj! 812 01:28:34,712 --> 01:28:36,012 Poslušaj! 813 01:29:10,337 --> 01:29:11,637 Snemaj. 814 01:29:12,796 --> 01:29:15,680 Lokacija in določitev časovnega toka. 815 01:29:15,962 --> 01:29:17,430 Poskus številka 32. 816 01:29:20,337 --> 01:29:22,896 Vbrizganje osebkom ena do tri. 817 01:29:32,880 --> 01:29:38,247 Sledi poskus eliminacije osebkov ena do tri. 818 01:29:58,296 --> 01:30:00,846 Raztopitev možganov pri prvem osebku. 819 01:30:01,880 --> 01:30:03,846 In pri drugem in tretjem. 820 01:30:09,796 --> 01:30:11,555 Imamo zmagovalca. 821 01:30:12,630 --> 01:30:14,262 S paritvijo koronalnih izotopov 822 01:30:14,462 --> 01:30:18,755 bi lahko sčasoma sprožili rešitev enkrat v prihodnosti. 823 01:30:19,255 --> 01:30:20,430 Dr. Rao? 824 01:30:27,005 --> 01:30:28,305 Prekleto. 825 01:30:58,613 --> 01:31:00,613 POLICIJSKI NAČELNIK PRED VRATI UPOKOJITVE 826 01:31:07,212 --> 01:31:09,521 Živjo, očka. Jaz sem. 827 01:31:11,055 --> 01:31:13,029 Dolgo časa je že minilo. 828 01:31:13,505 --> 01:31:19,680 Kličem te, ker bom kmalu rodila. Vsak čas. 829 01:31:19,880 --> 01:31:25,387 Z Georgeom sva se pogovarjala. Rada bi videla, da bi bil zraven. 830 01:31:27,337 --> 01:31:30,113 Mami bi si tako želela. 831 01:31:31,171 --> 01:31:33,555 Zato si tudi jaz. 832 01:31:36,212 --> 01:31:39,721 Vem, da je spet tisti čas v letu, 833 01:31:39,921 --> 01:31:43,872 in da se stvari med nama nisi ravno najbolje končale. 834 01:31:45,880 --> 01:31:48,505 Toda vseeno bi bila vesela, če bi ti uspelo priti. 835 01:31:49,087 --> 01:31:52,296 Kakorkoli že … Prosim, pokliči me. 836 01:32:09,255 --> 01:32:10,962 Očka, kaj je narobe? 837 01:32:20,412 --> 01:32:22,762 Vedel sem, da se boste vrnili, g. Lockhart. 838 01:32:23,255 --> 01:32:25,305 Res mi je žal za vse to. 839 01:32:27,671 --> 01:32:31,637 Težko te je najti, Rao. Popolnoma si izginil. 840 01:32:31,837 --> 01:32:34,346 Sami še predobro veste, kako je biti obseden z delom. 841 01:32:34,546 --> 01:32:37,846 Ko že govoriva o njem, me lahko kar tu daš ven. 842 01:32:38,046 --> 01:32:43,055 Bojim se, da ne morem. –Potem bo še naprej pobijala. –Tak je načrt. 843 01:32:44,046 --> 01:32:46,726 Spreminjanje sveta je krvav posel, Thomas. 844 01:32:47,212 --> 01:32:48,813 Res si zmešan. 845 01:32:49,837 --> 01:32:52,887 Oba sva malo čez les. 846 01:32:57,546 --> 01:33:02,563 Za nekaj dni te bom zaklenil na varno. Potem te bom izpustil. 847 01:33:03,587 --> 01:33:07,271 Iskreno povedano, se ti moram zahvaliti. 848 01:33:08,212 --> 01:33:12,412 Zaradi tvoje preiskave sem spoznal, da v resnici ni morilka. 849 01:33:12,613 --> 01:33:14,396 Ampak rešiteljica. 850 01:33:14,880 --> 01:33:18,255 In vrhunec moje raziskave. 851 01:33:19,255 --> 01:33:21,721 Razvijam tehnologijo, ki jo bo nekega dne uporabila. 852 01:33:21,921 --> 01:33:25,287 No, že zdaj jo uporablja. 853 01:33:25,712 --> 01:33:28,488 Časovno potovanje je zapleteno. Še sam težko razumem vse skupaj. 854 01:33:28,688 --> 01:33:34,212 Nedolžne ljudi pobija! –Da prepreči nekaj veliko hujšega. 855 01:33:35,296 --> 01:33:38,180 Zamisli si, da bi lahko izbrisal ameriško državljansko vojno. 856 01:33:38,796 --> 01:33:40,096 Kako bi to storil? 857 01:33:40,755 --> 01:33:41,971 Bi ubil Jeffersona Davisa? 858 01:33:42,171 --> 01:33:45,346 Robert E. Leeja? Lincolna? Vodje Konfederacije in Unije? 859 01:33:45,546 --> 01:33:48,637 Kar pa morda ne bi bilo dovolj, da bi izbrisal idejo. 860 01:33:48,837 --> 01:33:51,438 Morda bi morali ubiti še ljudi, zaradi katerih so postali takšni, 861 01:33:51,637 --> 01:33:54,471 ki so jim dati moralno in politično prepričanje. 862 01:33:54,671 --> 01:33:57,005 Prijatelje, očete, matere, stare starše. 863 01:33:58,046 --> 01:34:02,846 Kako daleč bi moral, da bi ugasnil iskro, ki je zanetila vžigalno vrvico? 864 01:34:03,046 --> 01:34:08,180 Ampak če odstraniš pravo kombinacijo ljudi, enega po enega, 865 01:34:08,380 --> 01:34:13,154 dokler ne prideš do samega začetka, do tistega, ki lahko izniči vse, 866 01:34:14,171 --> 01:34:16,555 lahko preoblikuješ prihodnost. 867 01:34:17,587 --> 01:34:19,404 In točno to ona počne. 868 01:34:20,421 --> 01:34:22,505 Ne bom ti dovolil, da jo ustaviš. 869 01:34:25,587 --> 01:34:27,305 Čudovita je, kajne? 870 01:34:29,171 --> 01:34:31,829 Ne čutimo njenega vpliva, vendar vemo, da je vedno tam. 871 01:34:32,029 --> 01:34:34,037 Nič ji ne uide. 872 01:34:34,555 --> 01:34:38,662 Ravno luna ustvarja razmere, zaradi katerih lahko živimo tukaj. 873 01:34:38,863 --> 01:34:44,079 Zdaj pa nam bo še pomagala, da se rešimo pred samimi seboj. 874 01:34:45,546 --> 01:34:47,555 Neverjetno. 875 01:36:15,505 --> 01:36:18,387 Sranje! –Lock! 876 01:36:19,962 --> 01:36:21,512 Stoj! 877 01:36:24,630 --> 01:36:26,637 Lock! 878 01:36:27,462 --> 01:36:29,430 Ne delaj tega! 879 01:36:31,880 --> 01:36:34,262 Pusti ji, da dokonča! 880 01:37:56,130 --> 01:37:57,430 Dobro jutro. 881 01:38:04,796 --> 01:38:06,637 Ko te ubijem, 882 01:38:08,171 --> 01:38:10,346 ne boš mogla več nikogar ubiti. 883 01:38:15,171 --> 01:38:18,221 Neki verziji mene te ne bo treba loviti. 884 01:38:21,837 --> 01:38:23,796 Če me zdaj ubiješ, 885 01:38:25,255 --> 01:38:29,721 se bo svet, kakršnega poznaš, zelo hitro končal. 886 01:38:29,921 --> 01:38:33,404 Pojma nimaš, kaj sledi. 887 01:38:34,462 --> 01:38:37,221 Nisi edina, ki se trudi spremeniti preteklost. 888 01:38:38,837 --> 01:38:40,846 Običajen človek bom. 889 01:38:43,462 --> 01:38:44,846 Z običajno družino. 890 01:38:54,755 --> 01:38:56,055 Ne. 891 01:38:58,546 --> 01:38:59,930 Ne boš me ubil. 892 01:39:04,046 --> 01:39:05,346 Ker te poznam. 893 01:39:10,587 --> 01:39:12,872 Vse svoje življenje te poznam. 894 01:39:14,837 --> 01:39:17,921 Sam si mi naročil, da sprejmem to delo. 895 01:39:24,421 --> 01:39:27,012 Naučil si me voziti kolo. 896 01:39:31,380 --> 01:39:34,762 Pripravil si mi prve palačinke s sladoledom. 897 01:39:38,755 --> 01:39:41,380 Ko sem se rodila, si me držal v naročju. 898 01:39:51,337 --> 01:39:53,055 Mamina je bila. 899 01:40:20,005 --> 01:40:21,512 Moja vnukinja si. 900 01:40:28,505 --> 01:40:32,613 Če verjameš ali ne, se zaveš, kaj počnem. 901 01:40:37,630 --> 01:40:38,930 Je že v redu. 902 01:40:41,587 --> 01:40:42,887 Konec je. 903 01:40:48,712 --> 01:40:50,113 Ne. 904 01:40:50,630 --> 01:40:51,930 Ne. 905 01:40:52,337 --> 01:40:55,662 Vendar te ubijem. Pred 27 leti. 906 01:40:56,630 --> 01:40:57,971 Videl sem te umreti. 907 01:40:59,671 --> 01:41:01,255 Vrniti se moraš. 908 01:41:01,712 --> 01:41:04,005 Vrniti se moraš in me ustaviti. 909 01:41:08,005 --> 01:41:09,887 Potem se je že zgodilo. 910 01:41:11,671 --> 01:41:14,255 Potovanje skozi čas je enosmerna pot. 911 01:41:15,712 --> 01:41:18,930 Ne morem se vrniti, dokler moja naloga ni končana. 912 01:41:20,587 --> 01:41:24,755 Če se začne s tvojim opozorilom na tej plaži, 913 01:41:26,212 --> 01:41:29,012 potem se vedno konča z mojo smrtjo. 914 01:41:31,005 --> 01:41:32,305 Ne. 915 01:41:47,755 --> 01:41:49,055 Pojdi domov. 916 01:41:52,005 --> 01:41:53,512 Poskrbi za mamo. 917 01:41:56,880 --> 01:41:58,471 Poskrbi zame. 918 01:42:01,712 --> 01:42:04,930 Žal mi je. –Kmalu se vidiva. 919 01:42:11,421 --> 01:42:14,954 Žal mi je. –Iti moram. –Žal mi je. 920 01:42:49,462 --> 01:42:52,363 Dobrodošli v Tehnologiji Rao. 921 01:42:53,837 --> 01:42:57,512 Vpliv plime pripravljen. Most v teku. 922 01:43:03,296 --> 01:43:05,262 Ko sem imela devet let, 923 01:43:05,462 --> 01:43:09,262 je običajen človek v središču mesta parkiral običajen kombi, 924 01:43:09,462 --> 01:43:13,430 poln domačega eksploziva, in gledal, kako ga je razstrelilo. 925 01:43:13,630 --> 01:43:16,721 Elektromagnetna raven napolnjena. –Sedem, šest … 926 01:43:16,921 --> 01:43:19,762 Nastavljam destinacijo. 2015. –Pet, štiri … 927 01:43:19,962 --> 01:43:23,613 Njegov napad je bil šele začetek. –Dve … 928 01:43:24,630 --> 01:43:28,271 Prvega jutra je umrlo enajst tisoč ljudi. 929 01:43:28,738 --> 01:43:32,055 In še milijon v državljanski vojni, ki mu je sledila. 930 01:43:33,087 --> 01:43:35,012 Hranila se je z jezo. 931 01:43:35,546 --> 01:43:38,805 In širila s strahom. –Inicializiram. 932 01:43:39,005 --> 01:43:41,762 Ljudje so se spreminjali v pošasti. 933 01:43:41,962 --> 01:43:45,721 Dokler se še običajni niso zlomili. 934 01:43:46,712 --> 01:43:50,113 Eden za drugim. 935 01:43:54,171 --> 01:43:57,188 Glas, ki je sprožil gibanje, 936 01:43:58,671 --> 01:44:02,130 se je sprevrgel v majhno razpoko v ogromnem prepadu. 937 01:44:03,962 --> 01:44:06,587 Preglasil je najboljše v nas. 938 01:44:07,546 --> 01:44:10,096 In ojačal najhujše. 939 01:44:11,072 --> 01:44:13,721 Zato smo poiskali način, da ga utišamo. 940 01:44:16,755 --> 01:44:20,255 Poiskali smo način, da popravimo škodo. 941 01:44:20,454 --> 01:44:23,971 Koronalna tekočina aktivna. Časovni tok deluje. 942 01:44:24,171 --> 01:44:26,387 Da prekinemo pike. 943 01:44:27,046 --> 01:44:29,721 Osebek štiri eliminiran. 944 01:44:33,421 --> 01:44:36,221 Osebek tri eliminiran. 945 01:44:39,005 --> 01:44:40,346 Osebek dve … 946 01:44:40,546 --> 01:44:43,971 Javila sem se, da izbrišem zgodbo. 947 01:44:46,005 --> 01:44:48,846 Osebek ena eliminiran. 948 01:44:49,046 --> 01:44:52,188 Vrnila sem se, da izničim idejo. 949 01:44:53,130 --> 01:44:56,313 Ker se nekatere zamisli ne bi smele nikoli roditi. 950 01:44:56,880 --> 01:44:59,387 Še pred samim začetkom. 951 01:45:19,880 --> 01:45:23,262 Ko vojna med nami izgine, 952 01:45:24,755 --> 01:45:26,688 ne bo niti poka. 953 01:45:28,337 --> 01:45:30,680 Niti brazgotine. 954 01:45:31,630 --> 01:45:34,721 Ne pomembne zgodbe v naši zgodovini. 955 01:45:36,755 --> 01:45:39,430 Samo odmev tistega, kar bi se lahko zgodilo. 956 01:45:57,337 --> 01:46:01,938 Toda to je tvoja zgodba. 957 01:46:04,171 --> 01:46:06,096 In ne konča se tu. 958 01:46:10,671 --> 01:46:13,029 Zapisana je v žrtvovanju. 959 01:46:15,505 --> 01:46:17,813 V odpuščanju. 960 01:46:20,880 --> 01:46:23,755 Čas je, da obrneš svoje naslednje poglavje. 961 01:46:56,712 --> 01:46:58,305 Ljubil boš. 962 01:47:00,587 --> 01:47:02,221 In zdravil. 963 01:47:10,212 --> 01:47:12,555 Me naučil živeti. 964 01:47:15,046 --> 01:47:17,221 Me izoblikoval. 965 01:47:19,837 --> 01:47:21,537 V borko. 966 01:47:23,087 --> 01:47:24,512 Kot si sam. 967 01:47:27,505 --> 01:47:29,596 Ker se zdaj 968 01:47:30,546 --> 01:47:34,738 začenjata najini življenji. 969 01:47:35,212 --> 01:47:36,712 Je že v redu. 970 01:47:37,755 --> 01:47:39,279 V redu je. 971 01:47:41,755 --> 01:47:43,988 Vse bo še dobro. 972 01:47:59,829 --> 01:48:04,829 V LUNINI SENCI 973 01:48:07,500 --> 01:48:14,500 Prevod in priredba Marinko