1
00:00:35,588 --> 00:00:41,088
FILADELFIJA, 2024
2
00:02:45,087 --> 00:02:46,513
Se vidiva jutri.
3
00:05:13,963 --> 00:05:18,730
Z radijskimi novicami se oglašamo
iz Independence Malla …
4
00:05:40,754 --> 00:05:44,355
Stojim pred križiščem
res kaotičnega prizora.
5
00:05:44,555 --> 00:05:48,721
Zgodaj zvečer je avtobus trčil
v nasproti vozeča vozila,
6
00:05:48,922 --> 00:05:51,387
med katerimi je bil tudi
mešalnik za cement.
7
00:05:51,588 --> 00:05:53,680
Na prizorišču trenutno
vlada ogromen kaos.
8
00:05:53,879 --> 00:05:57,221
Še vedno ne vemo,
kaj točno se je zgodilo.
9
00:05:57,422 --> 00:06:03,463
Je voznica le izgubila zavest
ali preprosto umrla za volanom?
10
00:06:04,004 --> 00:06:08,512
Tudi še ne poznamo vzroka smrti,
toda nekateri izvedenci domnevajo,
11
00:06:08,713 --> 00:06:11,879
da bi lahko šlo za srčni infarkt
ali kap. –Popolne palačinke!
12
00:06:12,079 --> 00:06:14,846
Zaenkrat še ne poznamo
identitete voznice.
13
00:06:15,047 --> 00:06:18,971
Policija ostaja skopa z informacijami,
saj trenutno še obveščajo svojce.
14
00:06:19,172 --> 00:06:22,637
Na srečo pa ni bilo ostalih žrtev,
kar je manjši čudež. –Prekleto!
15
00:06:22,838 --> 00:06:25,096
Govorila sem z nekaterimi
policisti na prizorišču …
16
00:06:25,297 --> 00:06:26,596
Hudiča!
17
00:06:27,338 --> 00:06:28,930
Sranje.
18
00:06:29,547 --> 00:06:34,887
Sranje. –Policisti so mi dejali,
da bi lahko prišlo do več žrtev.
19
00:06:35,088 --> 00:06:39,637
Spet si jih zažgal, kajne?
–Ne! Ne, nič ni zažgano.
20
00:06:41,922 --> 00:06:43,387
Daj no.
21
00:06:48,504 --> 00:06:50,137
Ja, takoj pridem.
22
00:06:52,697 --> 00:06:54,096
Jezus.
23
00:06:56,963 --> 00:06:58,721
Hej, ljubica …
24
00:07:02,838 --> 00:07:05,879
Je Maddox klical?
–Ja, iti bom moral.
25
00:07:06,588 --> 00:07:08,355
Počutim se kot piata.
26
00:07:08,555 --> 00:07:11,608
Kako je kaj moja punčka?
–Brca kot nora.
27
00:07:11,807 --> 00:07:13,797
Očitno je podedovala
tvoje velike noge.
28
00:07:13,997 --> 00:07:16,297
Potem ti bom kupil gležnjarje.
29
00:07:17,213 --> 00:07:18,512
Dvigni se.
30
00:07:21,254 --> 00:07:22,555
Izvoli.
31
00:07:23,047 --> 00:07:26,762
Spet sem imela tiste čudne
nosečniške sanje. –O, ne.
32
00:07:28,129 --> 00:07:31,346
Še vedno sva bila na plaži,
toda tokrat je bilo malo drugače.
33
00:07:31,547 --> 00:07:34,096
Nisem te videla, toda
vedela sem, da si ob meni.
34
00:07:34,297 --> 00:07:37,721
V sanjah takšne stvari
enostavno veš.
35
00:07:37,922 --> 00:07:41,971
Ljubica, si kje videla moj čevelj?
–Pod posteljo je.
36
00:07:42,172 --> 00:07:45,805
Nadaljuj, poslušam.
–Stala sva v plitvini.
37
00:07:46,004 --> 00:07:49,305
Igrala sva se tisto igro
iz tvojega otroštva.
38
00:07:49,922 --> 00:07:54,329
Ko se plima umakne,
se na mestu malo zavrtiš
39
00:07:54,838 --> 00:07:57,805
in zdrsneš v moker pesek.
40
00:07:58,629 --> 00:08:00,471
Kar drsela sem.
41
00:08:00,672 --> 00:08:03,947
Ne glede na to, kako sem
se trudila, nisem mogla ven.
42
00:08:06,963 --> 00:08:08,680
Tommy …
–Kaj?
43
00:08:10,338 --> 00:08:12,512
Res ne znaš delati palačink.
44
00:08:15,129 --> 00:08:16,637
Iti moram.
45
00:08:17,922 --> 00:08:20,971
Ljubim te, Tommy Lockhart.
–Jaz pa tebe še bolj.
46
00:08:21,172 --> 00:08:26,680
Te nočne izmene so najhujše.
Dovolj imam zajtrka za večerjo.
47
00:08:26,879 --> 00:08:31,262
Kmalu se bodo končale.
Vsak čas bom postal detektiv.
48
00:08:32,297 --> 00:08:34,804
Nekaj ti bom prinesel,
da se ti oddolžim.
49
00:08:35,004 --> 00:08:37,721
Same obljube.
50
00:08:38,738 --> 00:08:40,054
Prisežem pri mezinčku.
51
00:08:41,547 --> 00:08:44,304
Se že veselim,
da se bom zmotila. –Zmenjeno.
52
00:08:46,129 --> 00:08:49,638
Ob izteku igralnega časa
je Barkley znova prekratek.
53
00:08:49,837 --> 00:08:52,679
Charles se je izkazal v skoku,
toda dosegel je premalo točk.
54
00:08:52,879 --> 00:08:54,263
Daj no, Barkley.
55
00:08:56,297 --> 00:08:58,138
Sranje.
56
00:08:59,212 --> 00:09:00,712
Si se pa obiral.
57
00:09:01,754 --> 00:09:06,504
Končnica za Sixerse …
–Daj no, rad bi slišal konec.
58
00:09:07,004 --> 00:09:10,096
Winston Maddox, si slučajno
stavil par zelencev na to tekmo?
59
00:09:10,297 --> 00:09:12,712
Sranje. Ne prižigaj.
60
00:09:15,797 --> 00:09:17,513
To je bilo vse, družba.
61
00:09:17,712 --> 00:09:21,763
Filadelfija je v napeti končnici izgubila
proti Atlanti s 103 proti 101.
62
00:09:22,337 --> 00:09:23,763
Zdaj vem.
63
00:09:24,547 --> 00:09:26,888
Hvala ti za to.
–Koliko?
64
00:09:33,629 --> 00:09:36,654
Večina ljudi razmišlja o tem,
da bi se izselila iz belskih četrti.
65
00:09:36,855 --> 00:09:39,388
Verjemi, delam na tem.
66
00:09:39,587 --> 00:09:42,962
Prvi vlomilec, ki sem ga ujel,
je stanoval dve ulici v tisto smer.
67
00:09:43,163 --> 00:09:45,562
Nikoli še nisi omenil.
68
00:09:46,047 --> 00:09:50,429
Kar hecaj se, ampak doma te
čaka noseča žena. –Se zavedam.
69
00:09:50,629 --> 00:09:56,672
Bolečine v hrbtu, zatečene noge.
Tečna, lačna … –Spomnim se tega.
70
00:09:56,871 --> 00:10:00,437
Morda pa boš našel tipa, ki jo je
napumpal. Naj se on ukvarja z njo.
71
00:10:00,638 --> 00:10:02,221
Jebi se!
72
00:10:02,797 --> 00:10:03,804
Kaj naju čaka?
73
00:10:04,004 --> 00:10:07,513
Verižno trčenje v centru.
–Avtobus?
74
00:10:07,712 --> 00:10:11,304
Na mostu bo zdaj gneča.
Vsaj pol ure bova potrebovala.
75
00:10:11,504 --> 00:10:14,179
Deset zelencev stavim,
da pridem tja v dvajsetih.
76
00:10:14,379 --> 00:10:15,679
Sprejmem.
77
00:10:47,504 --> 00:10:52,205
22 minut. Deset zelencev
si mi dolžan. –Ponovitev hočem.
78
00:10:57,754 --> 00:10:59,429
Prekleto, Holt je tu.
79
00:10:59,754 --> 00:11:02,397
Ko kravato prinese s čiščenja,
so povsod sami ostanki škroba.
80
00:11:02,596 --> 00:11:06,613
Kakšen kreten. –O ženinem bratu
govoriš. –Pa reci, da ni res.
81
00:11:07,129 --> 00:11:10,679
Ohranjajte varnostno razdaljo.
–Naredite prostor!
82
00:11:11,379 --> 00:11:15,062
Cel hudič imamo. Moral bi
videti voznico. Všeč bi ti bila.
83
00:11:15,263 --> 00:11:18,087
Zakaj?
–Ker imaš rad bizarne reči.
84
00:11:19,004 --> 00:11:24,388
Ne delaj tega. Nikar. Veš, kakšen
postane Holt. –Samo pokukal bom.
85
00:11:26,129 --> 00:11:29,263
Preveč zahtevam,
če si želim dolgočasno izmeno?
86
00:11:43,547 --> 00:11:45,504
Kri ni posledica poškodb.
87
00:11:45,705 --> 00:11:49,447
Imaš kakšne rokavice?
–Imaš detektivsko značko?
88
00:11:50,462 --> 00:11:51,929
Dolžan ti bom cigareto.
89
00:11:57,379 --> 00:11:59,346
O, bog. Vohaš to?
90
00:12:00,047 --> 00:12:01,929
Najprej huda krvavitev,
91
00:12:03,379 --> 00:12:06,830
nato močan udarec v volan.
–Zakaj pa je začela krvaveti?
92
00:12:13,388 --> 00:12:16,221
Kaj hudiča?
–Prazna je.
93
00:12:17,962 --> 00:12:19,888
Ne dotikaj se tega.
94
00:12:24,379 --> 00:12:27,263
Koščki možganov.
–Prekleto.
95
00:12:27,837 --> 00:12:29,804
Kdo je vaju dva
povabil na zabavo?
96
00:12:30,004 --> 00:12:34,054
Policista, želim, da preverita
prstne odtise na razbitem steklu.
97
00:12:36,172 --> 00:12:37,879
Zafrkavam se.
98
00:12:41,379 --> 00:12:43,679
Kako kaj moja sestra?
Bo kmalu eksplodirala?
99
00:12:43,879 --> 00:12:47,346
Vsak čas. Veš, da so to …
–Kosi možganov.
100
00:12:47,547 --> 00:12:49,804
Smo že ugotovili, lolek.
101
00:12:58,587 --> 00:13:00,054
Kaj pa to?
102
00:13:01,547 --> 00:13:04,363
Rojstno znamenje, izpuščaj.
103
00:13:05,922 --> 00:13:07,679
Izgledajo kot vbodne rane.
104
00:13:08,462 --> 00:13:09,888
Steklo je ostro.
105
00:13:10,587 --> 00:13:12,929
Kolegi na drugem koncu
so pravkar našli še dve trupli.
106
00:13:13,129 --> 00:13:18,080
Krvavenje iz ušes, nosa, ust.
In s čudnimi znamenji na vratu.
107
00:13:19,004 --> 00:13:20,638
Veliko rojstnih znamenj.
108
00:13:20,879 --> 00:13:22,971
Ustavi konje.
Dobil si svojih pet minut.
109
00:13:23,172 --> 00:13:24,371
Pridi.
110
00:13:28,629 --> 00:13:33,721
Ne, ne bova šla. Ostala
bova tu in ublažila napetost.
111
00:13:34,254 --> 00:13:35,638
Iskala svoje bistvo,
112
00:13:37,129 --> 00:13:38,447
delala vaje za dihanje.
113
00:13:38,647 --> 00:13:41,888
Drugi lahko ostanejo za trakom
in kričijo na novinarje. Pridi z mano.
114
00:13:42,087 --> 00:13:44,554
Jaz bom peljal! Pridi.
115
00:14:05,004 --> 00:14:06,304
Prekleto.
116
00:14:07,462 --> 00:14:09,263
Sta na turneji?
117
00:14:10,629 --> 00:14:13,388
Želim se učiti
od najboljših, detektiv.
118
00:14:13,587 --> 00:14:17,888
Prav. Nadaljujte.
–Povsod je bilo krvavo.
119
00:14:28,297 --> 00:14:30,096
Tudi on je brez možganov.
120
00:14:40,072 --> 00:14:42,797
Tukaj so. –Jezus!
121
00:14:43,754 --> 00:14:46,221
Nobene krvavitve ne poznam,
ki bi povzročila razpad možganov.
122
00:14:46,422 --> 00:14:50,096
Lahko bi šlo za drogo,
vbodne rane.
123
00:14:50,337 --> 00:14:53,013
Opraviti moramo
toksikološki test. –Mi?
124
00:14:53,212 --> 00:14:56,304
Imel si prav o voznici,
toda jaz vodim ta primer.
125
00:14:56,504 --> 00:14:59,297
Opravljaj svoje delo,
jaz pa bom svojega.
126
00:14:59,496 --> 00:15:04,538
Vsaj nekaj mi daj za glodati.
–Spoštujem tvojo zagnanost.
127
00:15:05,054 --> 00:15:08,471
Toda še nihče ni na glas rekel,
da gre za množičnega morilca,
128
00:15:08,672 --> 00:15:13,888
a nismo daleč od tega.
To je moj prvi večji primer.
129
00:15:14,087 --> 00:15:17,763
Lahko si ustvarim ugled,
zato moram sam preiskovati.
130
00:15:17,962 --> 00:15:21,038
Dovoli mi, da zadiham.
131
00:15:21,238 --> 00:15:25,638
Prav. –Detektiv, kaj nam lahko
poveste o preostalih dveh žrtvah?
132
00:15:25,837 --> 00:15:30,337
Oprostite, nimamo še uradne izjave.
Poznate postopek, zbiramo dokaze.
133
00:15:30,538 --> 00:15:34,054
Obstaja povezava med njima?
–Kaj sem ti rekel? Res je kreten.
134
00:15:34,254 --> 00:15:37,779
Ne morem vam odgovoriti.
Pa tudi sicer ni bi povedal tu.
135
00:15:53,754 --> 00:15:58,013
Samo še več dela si nalagaš.
Potem pa imam še jaz več dela.
136
00:15:58,212 --> 00:16:00,187
Te ne zanima, kam to vodi?
137
00:16:01,172 --> 00:16:04,621
Prekleto. Raje bi podil klošarje
iz parka, za kar sva tudi plačana.
138
00:16:04,822 --> 00:16:07,654
Saj te bodo počakali, kolega.
139
00:16:07,855 --> 00:16:09,929
Ste vi dr. Hanson?
–Ja.
140
00:16:10,129 --> 00:16:13,096
Nocoj so prišla tri trupla
z možganskimi krvavitvami
141
00:16:13,297 --> 00:16:14,846
in znamenji na vratu.
142
00:16:15,047 --> 00:16:18,221
Kdo sta vidva? –Policist Lockhart.
To pa je policist Maddox.
143
00:16:18,422 --> 00:16:23,721
Detektiv Brian Holt je zadržal
primer. –Presenečenje!
144
00:16:23,922 --> 00:16:26,638
Sorodnika sva, gospod.
–Primer je zadržan, policist.
145
00:16:26,837 --> 00:16:30,988
Ne morem prekršiti protokola vsakič,
ko kakšnega bedaka zabodejo z iglo.
146
00:16:31,422 --> 00:16:33,187
Torej gre za vbodno rano?
147
00:16:37,629 --> 00:16:41,346
Glede na mesto vboda
in pritisk na vretenca.
148
00:16:41,547 --> 00:16:44,904
Potem govorimo o strupu,
na primer iz ribe napihovalke?
149
00:16:45,105 --> 00:16:48,062
Ne, za nestabilen izotop gre.
150
00:16:48,504 --> 00:16:53,179
Neko sranje. Vsi laboratorijski
tehniki so se zagnali v to. –Zakaj?
151
00:16:53,379 --> 00:16:55,346
Ker nimamo pojma,
za kaj gre.
152
00:16:56,837 --> 00:17:00,667
Še nihče ni videl česa takega.
Če mi dovolita …
153
00:17:01,212 --> 00:17:03,263
Še drugi mrtveci me čakajo.
154
00:17:06,762 --> 00:17:08,482
Razmisliti morava.
155
00:17:11,087 --> 00:17:13,596
Sendvič.
–Sva včeraj.
156
00:17:13,797 --> 00:17:15,488
Pica.
–Premastno.
157
00:17:15,922 --> 00:17:19,555
Potem pa ostane še orientalska.
–Bolj je prav, če rečeš "azijska".
158
00:17:19,755 --> 00:17:24,887
Dokler bodo ponujali tisto sladko
kislo svinjino, jim bom rekel karkoli.
159
00:17:26,880 --> 00:17:32,387
Ljudi so okužili z nekakšnim
izotopom, pa še nihče nič ne ve.
160
00:17:32,587 --> 00:17:36,137
In dlje kot mineva od smrti,
bolj trupla razpadajo. Ni tako?
161
00:17:36,337 --> 00:17:38,762
Nore stvari se dogajajo, Alex.
162
00:17:38,962 --> 00:17:43,137
Trem naključnim žrtvam so se
stopili možgani. In zate to ni nič?
163
00:17:43,337 --> 00:17:46,055
Priznam, da je čudno.
Sranje.
164
00:17:46,505 --> 00:17:49,372
Se spomniš, ko je pred dvema
letoma na obalo prineslo dva japija?
165
00:17:49,572 --> 00:17:52,430
Povsem gola, polna modric. Vsi
so mislili, da je šlo za mafijski umor.
166
00:17:52,630 --> 00:17:55,404
Izkazalo se je, da sta bila samo
dva pedra, ki sta se rada na grobo.
167
00:17:55,605 --> 00:17:58,204
Ob tem pa sta še preveč popila,
preden sta odšla na nočno kopanje.
168
00:17:58,404 --> 00:18:00,113
Nisi slišal,
kaj je rekel mrliški oglednik?
169
00:18:00,313 --> 00:18:05,096
Povsod se čuti tvoja energija.
Naj igra pride k tebi.
170
00:18:05,297 --> 00:18:07,012
Pravi veliki mojster.
171
00:18:07,212 --> 00:18:10,846
Če daš vse na stran,
in to govorim iz izkušenj,
172
00:18:11,047 --> 00:18:15,329
boš imel polne roke dela,
ko tvoj otrok prijoka na svet.
173
00:18:16,212 --> 00:18:19,241
Ne boš imel več časa,
da bi razmišljal o traparijah.
174
00:18:19,442 --> 00:18:23,738
Vse bo zdrsnilo v pozabo.
–Daj mi tistih deset dolarjev.
175
00:18:24,797 --> 00:18:29,262
Prosim? –Nisem jaz kriv, če imaš
težave s kockanjem. Daj mi denar.
176
00:18:29,738 --> 00:18:31,262
Hvala. Primi.
177
00:18:31,771 --> 00:18:35,855
Majhno kupčijo bi sklenil.
Mi prodate to za desetaka?
178
00:18:42,755 --> 00:18:47,355
Hvala. Punca bo vesela.
Cenim to.
179
00:18:52,305 --> 00:18:55,512
Daj no, hotel sem pojesti
do konca. Ne me zafrkavat.
180
00:18:55,712 --> 00:18:58,329
Daj na moj račun.
–Kakšen račun?
181
00:18:58,529 --> 00:19:02,555
Vse enote, fizični napad v Hydri
na vogalu 22. ulice in Armoryja.
182
00:19:02,755 --> 00:19:05,271
Ženska v poznih najstniških letih
kaže znake nasilnega vedenja.
183
00:19:05,471 --> 00:19:06,821
Udarec s topim predmetom v vrat.
184
00:19:07,505 --> 00:19:09,180
Centrala, tu patrulja 39.
185
00:19:09,380 --> 00:19:12,221
Me lahko zvežete
s policistom v Hydri?
186
00:19:14,896 --> 00:19:18,555
Povejte, tu policist Palmer.
–Večer. Policist Lockhart tu.
187
00:19:18,755 --> 00:19:21,430
Lahko preverite žrtvin vrat?
188
00:19:22,672 --> 00:19:25,571
Sem že.
–Vidite kaj?
189
00:19:27,422 --> 00:19:30,346
Ja, tri bule. Majhne kroge.
190
00:19:31,380 --> 00:19:34,288
Kaj pa kri?
Je kaj čudnega?
191
00:19:34,755 --> 00:19:38,505
Kakšna kri? Še je živa.
–Prihajava.
192
00:20:14,837 --> 00:20:17,547
Punca pravi, da so jo zabodli
z nekakšnim kovinskim orodjem.
193
00:20:17,747 --> 00:20:20,471
Kovinskim orodjem? –Prejšnji
teden smo tukaj obravnavali tipa,
194
00:20:20,672 --> 00:20:23,087
ki je imel jajca zatlačena
v svojo rit. In to dobesedno.
195
00:20:23,288 --> 00:20:25,855
Preveč sem bil navdušen,
da bi se mi gabilo.
196
00:20:34,337 --> 00:20:35,846
Pokažite.
197
00:20:41,337 --> 00:20:43,596
Povejte mi,
kaj se je zgodilo.
198
00:20:45,337 --> 00:20:47,012
Nosila je modro jopico s kapuco.
199
00:20:47,212 --> 00:20:50,305
Je bila ženska?
–Ste prepričani?
200
00:20:51,380 --> 00:20:54,971
Ja.
–Kako je izgledala?
201
00:20:56,047 --> 00:20:58,096
Kot da ne spada sem.
202
00:21:00,380 --> 00:21:01,680
Črnka.
203
00:21:02,712 --> 00:21:04,404
Še kaj?
204
00:21:07,962 --> 00:21:11,071
Poškodovano roko je imela.
Prekrita je bila s posušeno krvjo.
205
00:21:11,271 --> 00:21:12,471
Katero roko?
206
00:21:15,047 --> 00:21:17,305
Je že v redu. Katero?
207
00:21:18,880 --> 00:21:21,547
Njeno levo.
–Levo roko? Super vam gre.
208
00:21:21,747 --> 00:21:24,471
Tom, pravkar sem govoril
z mrliškim oglednikom. Kaj ti je?
209
00:21:24,672 --> 00:21:28,430
Hotel sem te poklicati.
–Prosim, umakni se mi.
210
00:21:28,880 --> 00:21:32,346
Tisto sranje ima v svojem
krvnem obtoku. –Umakni se!
211
00:21:32,547 --> 00:21:33,930
Kakšno sranje?
212
00:21:34,130 --> 00:21:36,605
Ne poslušajte ga.
Vse bo v redu z vami.
213
00:21:37,672 --> 00:21:40,154
Začnite od začetka.
Kaj se vam je zgodilo?
214
00:21:40,355 --> 00:21:44,471
Pravkar sem mu vse povedala.
–Malo je gluh. Še meni povejte.
215
00:21:46,422 --> 00:21:47,947
Mirno sem plesala,
216
00:21:48,146 --> 00:21:50,730
nakar me je neka zmešana
ženska iznenada podrla po tleh.
217
00:21:50,930 --> 00:21:55,305
Zelo je bila močna. Tisti tipi
so jo poskušali iztrgati z mene,
218
00:21:55,505 --> 00:21:58,805
vendar me je z nečim
sunila v vrat.
219
00:22:00,880 --> 00:22:02,180
Gospodična?
220
00:22:03,380 --> 00:22:05,837
Jezus! Pomoč potrebujem!
221
00:22:06,880 --> 00:22:09,512
Pošljite reševalce!
Takoj naj pridejo sem!
222
00:22:09,712 --> 00:22:11,646
Pokličite rešilca!
223
00:22:13,672 --> 00:22:16,413
Vse enote, pozor.
Izdali smo tiralico.
224
00:22:16,613 --> 00:22:20,262
Osumljenka je črnka, nazadnje
videna v Hydri na Archovi ulici.
225
00:22:20,462 --> 00:22:23,555
Visoka 1,68 m, stara okoli 20 let,
s posušeno krvjo na levi roki.
226
00:22:23,755 --> 00:22:25,971
Nazadnje je bila oblečena
v modro jopico s kapuco.
227
00:23:12,962 --> 00:23:15,738
Stojte! Roke kvišku!
228
00:23:30,005 --> 00:23:31,688
Vse enote, pozor.
229
00:23:31,887 --> 00:23:34,904
Osumljenka je bila nazadnje opažena
na križišču Chestnuta in Universityja.
230
00:23:35,105 --> 00:23:38,238
Ponavljam, na križišču
Chestnuta in Universityja.
231
00:23:42,755 --> 00:23:45,038
Zdaj imava priložnost,
da postaneva detektiva.
232
00:23:45,547 --> 00:23:47,555
Ne reci mi,
da nisi pomislil na to.
233
00:23:47,755 --> 00:23:52,680
Nimam prave barve kože.
–Imaš pa iskrivo osebnost.
234
00:23:52,880 --> 00:23:54,180
Sranje.
235
00:23:57,697 --> 00:23:59,462
Umaknite se!
236
00:24:00,413 --> 00:24:03,712
Spravite se s poti.
–Premaknite se že!
237
00:24:09,755 --> 00:24:10,954
Poglej.
238
00:24:12,672 --> 00:24:14,612
Tam je.
–Počakaj.
239
00:24:18,130 --> 00:24:21,180
Pognati si se hotel za svetim
Nikolajem. Ostali bi brez božiča.
240
00:24:24,163 --> 00:24:25,329
Porkaduš!
241
00:24:31,462 --> 00:24:33,012
Kaj pa delaš?
242
00:24:34,512 --> 00:24:36,680
Daj no!
–Hudiča!
243
00:24:37,587 --> 00:24:39,137
Daj no!
244
00:24:41,337 --> 00:24:44,387
Osumljenka je na begu
proti zahodu skozi Liberty!
245
00:24:46,172 --> 00:24:50,747
Ponavljam, osumljenka beži
proti zahodi skozi Liberty.
246
00:24:50,947 --> 00:24:55,747
Če na prsih nosite značko
in za pasom pištolo, pridite tja!
247
00:25:01,962 --> 00:25:04,346
Porkaduš! Ne, ne!
248
00:25:05,355 --> 00:25:07,712
Prekleto! Prekleto!
249
00:25:10,505 --> 00:25:12,096
Otroke imam.
250
00:25:13,587 --> 00:25:15,221
Kamion!
251
00:25:22,422 --> 00:25:24,096
Pojdi okrog!
252
00:25:24,721 --> 00:25:27,221
Policija, umaknite se! S poti!
253
00:25:31,337 --> 00:25:32,471
Umaknite se!
254
00:25:32,672 --> 00:25:34,805
S poti! Stran!
255
00:25:43,087 --> 00:25:45,230
Lock, sem je šla!
256
00:25:46,755 --> 00:25:48,055
Umaknite se!
257
00:25:54,047 --> 00:25:56,637
Bom jaz! Pojdi okrog!
258
00:26:16,797 --> 00:26:18,762
Ne smem več toliko kaditi.
259
00:26:20,712 --> 00:26:22,012
Si jo našel?
260
00:26:26,212 --> 00:26:27,555
Vidim jo!
261
00:26:39,130 --> 00:26:43,596
Tudi prav. Se dobiva na postaji
podzemne železnice. Zapri izhode!
262
00:26:43,797 --> 00:26:45,930
O čem hudiča pa govoriš?
263
00:26:47,005 --> 00:26:49,762
Izbezal jo bom ven.
–Sranje!
264
00:26:58,837 --> 00:27:01,846
Postavite se pred vrata!
Nihče ne sme noter ali ven!
265
00:27:02,047 --> 00:27:03,555
Vidva, z mano.
266
00:27:08,797 --> 00:27:10,096
Umaknite se!
267
00:27:11,130 --> 00:27:13,471
Policija, pojdite ven!
268
00:27:17,712 --> 00:27:19,596
Kaj je to?
269
00:27:33,962 --> 00:27:35,262
Daj no.
270
00:27:39,087 --> 00:27:41,887
Policist Lockhart, poklicali
so nas iz splošne bolnišnice.
271
00:27:42,087 --> 00:27:45,305
Vaša žena je dobila popadke.
Pravkar so jo pripeljali.
272
00:27:45,505 --> 00:27:47,471
Policist Lockhart,
prosim, oglasite se.
273
00:27:48,422 --> 00:27:50,137
Ostanita v tem nadstropju.
274
00:28:27,547 --> 00:28:28,846
Lock?
275
00:28:30,047 --> 00:28:31,346
Vidim jo.
276
00:28:38,255 --> 00:28:40,055
Policist sem.
277
00:28:41,337 --> 00:28:43,096
Vsi izhodi so zaprti.
278
00:28:44,130 --> 00:28:45,762
Pokaži se.
279
00:28:46,672 --> 00:28:48,055
Z dvignjenimi rokami.
280
00:29:03,712 --> 00:29:04,829
Lock!
281
00:29:05,859 --> 00:29:07,160
Maddox!
282
00:29:13,547 --> 00:29:14,930
Maddox!
283
00:29:21,130 --> 00:29:22,430
Maddox!
284
00:29:22,930 --> 00:29:26,196
Kaj se je zgodilo?
–Vzelo mi je sapo.
285
00:29:26,630 --> 00:29:29,387
Pojdi za njo!
–Lock!
286
00:29:31,422 --> 00:29:35,855
Prekleto! Zlomila mi je nogo.
–Porkaduš!
287
00:29:37,337 --> 00:29:39,471
Policist je ranjen.
288
00:29:39,672 --> 00:29:42,447
Na postaji podzemne železnice
potrebujemo zdravniško pomoč.
289
00:29:47,922 --> 00:29:50,430
Ostani tam.
Niti koraka več!
290
00:29:51,462 --> 00:29:55,337
Roke kvišku. Takoj, gor!
291
00:29:57,422 --> 00:30:00,547
Na tla. Takoj!
292
00:30:01,047 --> 00:30:03,471
Si gluha?
Na tla, sem rekel.
293
00:30:04,880 --> 00:30:06,471
Pozdravljen, Thomas.
294
00:30:08,547 --> 00:30:10,262
Tu se zgodi.
295
00:30:11,212 --> 00:30:12,512
Kaj?
296
00:30:14,212 --> 00:30:15,512
Kaj si rekla?
297
00:30:16,797 --> 00:30:18,971
Čestitam za rojstvo hčerke.
298
00:30:20,712 --> 00:30:22,096
Utihni.
299
00:30:22,712 --> 00:30:24,346
Na tla, sem rekel!
300
00:30:27,797 --> 00:30:29,730
Vedeti moraš,
301
00:30:31,212 --> 00:30:33,771
da mi je žal
za tvojega partnerja.
302
00:30:37,297 --> 00:30:41,122
Nisem hotela …
–Nehaj že govoriti!
303
00:31:12,172 --> 00:31:13,596
Kmalu se vidiva.
304
00:31:20,212 --> 00:31:22,130
Ne!
305
00:32:29,212 --> 00:32:32,012
Hej, kolega!
Kaj še delaš tu?
306
00:32:33,130 --> 00:32:34,430
Ti nihče ni povedal?
307
00:32:46,047 --> 00:32:47,346
Oprostite.
308
00:32:48,255 --> 00:32:51,012
Policist Lockhart? –Ja,
gospod. Kje je porodnišnica?
309
00:32:51,212 --> 00:32:54,012
V sosednji stavbi, na koncu hodnika,
z dvigalom v 3. nadstropje.
310
00:32:54,212 --> 00:32:56,813
Vem, da ni najboljši trenutek,
toda preveriti moramo par stvari,
311
00:32:57,012 --> 00:32:59,904
dokler imate še svež spomin.
Lockhart!
312
00:33:03,962 --> 00:33:05,680
Zaenkrat ostaja neznanka.
313
00:33:05,880 --> 00:33:08,180
Ni imela osebne izkaznice,
prstnih odtisov nimamo v bazi.
314
00:33:08,380 --> 00:33:11,637
Pri sebi je imela samo te ključe.
Ne vemo še, kaj bi lahko odpirali.
315
00:33:11,837 --> 00:33:13,887
Tavamo v čisti temi.
So vam kaj znani? –Ne.
316
00:33:14,087 --> 00:33:16,946
Predajte mi svoj revolver.
–Kaj? –Revolver!
317
00:33:17,922 --> 00:33:19,422
Izvolite.
318
00:33:19,922 --> 00:33:22,646
Jeanette Lockhart?
–Lockhart? Samo trenutek.
319
00:33:22,846 --> 00:33:27,267
Ste izstrelili kakšen naboj?
–Ne. –No, nekdo ga je moral.
320
00:33:28,255 --> 00:33:32,221
V njenem zapestju smo našli kroglo,
ki se ujema s službenim revolverjem.
321
00:33:32,422 --> 00:33:37,762
O čem govorite? –Nihče drug ni
prijavil streljanja. Zato razjasnimo.
322
00:33:37,962 --> 00:33:42,197
Povejte, kaj se je zgodilo
spodaj na podzemni postaji?
323
00:33:42,630 --> 00:33:45,971
Ste vi Jeanettin mož? –Ja.
Pozdravljeni, Tom Lockhart.
324
00:33:46,172 --> 00:33:50,596
Prišlo je do zapletov.
Abrupcija posteljice. –Kaj?
325
00:33:50,797 --> 00:33:54,712
Krvavi. Toda za enkrat
je z otrokom vse v redu.
326
00:33:56,712 --> 00:33:58,313
Potisnite!
327
00:34:00,305 --> 00:34:02,096
Nadaljujte!
328
00:34:04,262 --> 00:34:05,471
Daj no, Jeanie!
329
00:34:06,505 --> 00:34:10,679
Hej, tu sem.
Ob tebi sem, ljubica.
330
00:34:10,880 --> 00:34:13,322
Super ti gre.
Vse bo še dobro.
331
00:34:14,313 --> 00:34:18,512
Poglej, kaj sem ti prinesel.
Nekaj lepega. Zapestnica je.
332
00:34:18,713 --> 00:34:21,472
Skupaj se bova prebila skozi to.
333
00:34:22,922 --> 00:34:26,929
Dobro, Jeanie. Še enkrat potisni.
–Še malo, ga. Lockhart. –Daj no.
334
00:34:27,130 --> 00:34:31,472
Še zadnjič močno pritisni, Jeanie.
Jeanie? –Ljubica, daj no.
335
00:34:31,713 --> 00:34:34,429
Kakšni so življenjski znaki?
–Ljubica? Draga?
336
00:34:35,713 --> 00:34:37,588
Zapustiti morate sobo!
–Ljubica!
337
00:34:38,505 --> 00:34:39,804
Začnimo z oživljanjem!
338
00:35:27,588 --> 00:35:31,422
V redu je.
Vse bo še dobro.
339
00:36:35,422 --> 00:36:37,847
Nahajamo se v središču mesta
340
00:36:38,047 --> 00:36:41,097
na deveti obletnici umorov
na Market Streetu.
341
00:36:41,297 --> 00:36:44,097
Kot lahko vidite za mano,
se protestniki znova zbirajo.
342
00:36:44,297 --> 00:36:46,012
Zahtevajo ponovno
preiskavo o smrti
343
00:36:46,213 --> 00:36:50,429
še vedno neidentificirane
afroameriške osumljenke.
344
00:36:50,630 --> 00:36:54,554
Vsi tukaj zbrani so prepričani,
da je krivda na strani policije.
345
00:36:54,755 --> 00:36:57,929
Domnevna temnopolta storilka
se je zapletla z belim policistom.
346
00:36:58,130 --> 00:37:01,972
Še sam je priznal,
da ni bila oborožena.
347
00:37:02,172 --> 00:37:06,012
Pa jo vseeno ni mogel privesti,
brez da bi jo potisnil pod vlak?
348
00:37:06,213 --> 00:37:12,054
Nikoli niso identificirali trupla
in razkrili motiva za umor.
349
00:37:12,255 --> 00:37:16,722
Za piko na i pa so policista še
nagradili z napredovanjem.
350
00:37:16,922 --> 00:37:19,179
Toda župan Ed Rendell
ima drugačno mnenje.
351
00:37:19,380 --> 00:37:22,262
Čeprav je na današnji dan
družba nesrečno razdvojena,
352
00:37:22,463 --> 00:37:25,304
se moramo spomniti tudi
žrtev in njihovih svojcev.
353
00:37:25,505 --> 00:37:29,847
Ker tukaj ni preprostih odgovorov,
tako kot jih ni bilo pred devetimi leti.
354
00:37:30,047 --> 00:37:34,047
Očka?
–Ja? Kaj je, ljubica?
355
00:37:34,547 --> 00:37:36,704
Zajtrk se ti bo stopil.
356
00:37:38,755 --> 00:37:42,097
Nisva rekla, da ne bova
več zajtrkovala sladoleda?
357
00:37:43,547 --> 00:37:45,237
Niti za rojstni dan?
358
00:37:49,297 --> 00:37:52,280
Pa si me, ljubica.
Daj mojega v hladilnik.
359
00:37:53,288 --> 00:37:54,554
Takoj pridem.
360
00:37:59,547 --> 00:38:02,512
Vse najboljše, mala.
361
00:38:05,922 --> 00:38:07,512
V kateri roki imam?
362
00:38:07,713 --> 00:38:11,387
V tej! –Ne vem.
Si prepričana? –Ja.
363
00:38:15,797 --> 00:38:17,097
Daj mi jo gor.
364
00:38:19,172 --> 00:38:22,972
Toliko prostora imava.
Lahko dam sem, pa sem.
365
00:38:23,172 --> 00:38:24,637
Tako.
366
00:38:27,672 --> 00:38:29,255
Kaj praviš?
367
00:38:30,255 --> 00:38:33,063
Lanska je bila lepša.
368
00:38:34,005 --> 00:38:36,697
Ampak jo bom vzela.
369
00:38:41,922 --> 00:38:43,222
Kaj?
370
00:38:45,255 --> 00:38:47,804
Nič.
Vse najboljše, ljubica.
371
00:38:49,297 --> 00:38:53,697
Kako je Maddox?
–Star in lačen.
372
00:38:54,172 --> 00:38:56,262
Medvedki imajo radi zajčke.
373
00:38:56,463 --> 00:39:00,262
Očka, pohiteti morava.
Med prvimi hočem biti tam.
374
00:39:00,463 --> 00:39:04,762
Medvedki ti ne bodo nikamor
pobegnili. –Podnevi radi počivajo.
375
00:39:04,963 --> 00:39:08,554
Zjutraj imava večje možnosti,
da jih vidiva. –A tako?
376
00:39:09,463 --> 00:39:12,222
Prej pa morava
še nekoga obiskati.
377
00:39:12,963 --> 00:39:15,972
Mamico?
–Tako je, mamico.
378
00:39:17,463 --> 00:39:18,762
Zdaj pa pojej.
379
00:39:24,762 --> 00:39:27,063
KDO JE BILA?
380
00:39:34,172 --> 00:39:38,679
Te. Pa še malo teh.
–Lepe so.
381
00:39:41,130 --> 00:39:45,663
In … –Vzemi, katere hočeš.
Bi rada rožnate? –Morda res.
382
00:39:54,255 --> 00:39:56,054
Zakaj tako kričijo?
383
00:39:56,255 --> 00:39:59,347
Ne meni se zanje.
Praznujejo tvoj rojstni dan.
384
00:39:59,547 --> 00:40:05,097
Jezni so bili. –Nekateri
so lahko samo tako srečni.
385
00:40:05,297 --> 00:40:07,722
Ko boš odrasla,
me boš razumela.
386
00:40:15,255 --> 00:40:16,554
Očka?
387
00:40:18,922 --> 00:40:20,222
Očka?
388
00:40:25,463 --> 00:40:28,722
Očka, kaj je narobe?
–Nič.
389
00:40:30,005 --> 00:40:31,304
Nič ni narobe.
390
00:40:40,588 --> 00:40:44,222
Meganin očka si sam
sestavi urnik. –Ni detektiv.
391
00:40:44,422 --> 00:40:48,788
Zdravnik je. –Potem
pa oba rešujeva življenja.
392
00:40:50,713 --> 00:40:52,429
Res jih.
393
00:40:54,588 --> 00:40:58,655
Detektiv Lockhart tu.
Ja, prosim? Kar počasi.
394
00:40:59,922 --> 00:41:02,222
Kako to mislite,
da se je spet zgodilo?
395
00:41:05,338 --> 00:41:08,737
Ja, takoj pridem.
396
00:41:22,338 --> 00:41:23,637
Počakaj tu.
397
00:41:25,797 --> 00:41:27,780
Si že videl truplo? Tilnik?
398
00:41:27,980 --> 00:41:31,137
Dobro jutro tudi tebi. Je nekdo
dobil značko za svoj rojstni dan?
399
00:41:31,338 --> 00:41:35,280
Pravkar so me poklicali.
–Osem let ima. –Devet.
400
00:41:36,213 --> 00:41:40,637
Že prav. Vse najboljše, mala.
–Hvala, Maddox.
401
00:41:40,838 --> 00:41:42,672
Je že v redu, ne skrbi.
402
00:41:44,172 --> 00:41:46,347
Takoj bom nazaj.
403
00:41:47,297 --> 00:41:49,804
Ne glej me tako. Potem
bova šla v živalski vrt, ljubica.
404
00:41:50,005 --> 00:41:51,472
Prisežem pri mezinčku.
405
00:41:52,380 --> 00:41:54,722
Pri meni to ne velja.
406
00:42:00,338 --> 00:42:03,896
Yates! Naredi mi uslugo.
Popazi za trenutek na Amy.
407
00:42:04,097 --> 00:42:07,222
Cenim to. Pojdi.
Ostani z njo.
408
00:42:07,422 --> 00:42:10,137
So že cel dan tu?
–Cel dan.
409
00:42:13,797 --> 00:42:17,554
Po moje ni pametno, da jo vsak dan
voziš s seboj v službo. –Samo tokrat.
410
00:42:17,755 --> 00:42:22,637
Prizorišče zločina je. –Pomiri se,
v avtu je. Ne bo si ogledovala trupla.
411
00:42:24,172 --> 00:42:28,347
Si ti na grob prinesel rože?
–Prosim?
412
00:42:28,547 --> 00:42:33,088
Na Jeaninin grob. Zjutraj so bile
tam sveže rože, toda brez sporočila.
413
00:42:33,505 --> 00:42:34,804
Ne.
414
00:42:35,588 --> 00:42:36,887
Prav.
415
00:43:01,755 --> 00:43:03,304
Devet let, a?
416
00:43:09,380 --> 00:43:10,804
Politični posnemovalci?
417
00:43:13,630 --> 00:43:18,172
Kje bi dobili strup? Laboratorijski
tehniki ga nikoli niso razvozlali.
418
00:43:21,172 --> 00:43:25,072
No, zdaj pa bo zabavno.
–Lepo te je videti, poročnik.
419
00:43:27,088 --> 00:43:31,512
Kako kaj slavljenka?
–Celo leto starejša je.
420
00:43:36,422 --> 00:43:39,387
Si morda danes
obiskal Jeaninin grob?
421
00:43:40,822 --> 00:43:42,597
Ne še. Zakaj?
422
00:43:43,588 --> 00:43:44,887
Josiah Warren.
423
00:43:46,672 --> 00:43:51,862
Kdo je to? –Znan mi je.
–Anarhist. Eden od obleganih.
424
00:43:52,380 --> 00:43:56,304
Pa smo spet tukaj. Znova se ponavlja
tisto sranje z Market Streeta.
425
00:43:56,797 --> 00:43:58,429
Poročnik Holt?
426
00:43:59,547 --> 00:44:01,054
Nekaj morate videti.
427
00:44:02,422 --> 00:44:05,887
Bom jaz prevzel.
–Pokaži, kaj imaš.
428
00:44:20,463 --> 00:44:23,554
Prekleto. Presneto
dobra posnemovalka.
429
00:44:23,755 --> 00:44:27,637
Protestniki gredo vsako leto
korak dlje, potem pa dobimo to.
430
00:44:27,838 --> 00:44:30,637
Zdaj imamo opravka z umorom.
–Dovolj je samo ena psihopatka,
431
00:44:30,838 --> 00:44:34,929
ki se preobleče in začne pobijati.
–Res? –Če ni ona, kdo pa potem?
432
00:44:35,130 --> 00:44:39,130
Dajta no, sijajna detektiva.
Imata kakšno drugo zamisel?
433
00:44:40,630 --> 00:44:45,588
Nobene, ki bi imela smisel. –Je
še kdo videl to? –Samo varnostniki.
434
00:44:45,788 --> 00:44:49,637
Dobro, naj tako tudi ostane.
Brez poročevalcev in novinarjev.
435
00:44:49,838 --> 00:44:54,913
Protestniki samo čakajo razlog
za razgrajanje. –Ni tvoja odločitev.
436
00:45:41,422 --> 00:45:42,722
Lock?
437
00:45:46,297 --> 00:45:47,597
Si v redu?
438
00:45:51,338 --> 00:45:52,762
Devet let, a?
439
00:45:55,088 --> 00:45:59,438
Nečesa glede tiste noči na
podzemni ti še nisem povedal.
440
00:46:00,963 --> 00:46:04,512
Nekaj mi je dejala.
Vedela je za Amy.
441
00:46:05,797 --> 00:46:08,387
In to takšne stvari,
ki jih ne bi smela vedeti.
442
00:46:08,588 --> 00:46:12,880
O čem pa govoriš? –Rekla mi je,
da se bova spet srečala.
443
00:46:14,755 --> 00:46:19,027
Po njeni smrti ni bilo več trupel.
Nehali smo iskati.
444
00:46:19,297 --> 00:46:23,472
Nikoli nismo povezali namigov.
Raje smo zaključili primer, kajne?
445
00:46:23,672 --> 00:46:26,387
Ja, mislim … Sranje.
446
00:46:29,047 --> 00:46:31,847
Skrajni čas je,
da se lotimo dela.
447
00:46:34,880 --> 00:46:39,413
Zanima me vse o teh ključih.
–Iz leta '88? –Ja. –Zmenjeno.
448
00:46:39,612 --> 00:46:43,137
Ti je očka naložil delo, Amy?
–Prav ima. –Izredne novice.
449
00:46:43,338 --> 00:46:46,972
Oglašamo se z novinarske konference
o umorih na Market Streetu. –Stric Brian!
450
00:46:47,172 --> 00:46:50,472
Sumimo, da je osumljenka …
–Ne pokaži njene fotografije.
451
00:46:50,672 --> 00:46:55,396
… povezana z umori iz leta 1988,
še vedno živa. –Nikar je ne pokaži.
452
00:46:55,597 --> 00:46:58,347
Prekleto, pizdun!
–Kako pa govoriš?
453
00:46:58,547 --> 00:47:00,429
Tvoj stric je. Krasno.
454
00:47:00,630 --> 00:47:05,137
Vpletena naj bi bila v vsaj dva umora,
ki sta se zgodila v zadnjih 24 urah.
455
00:47:06,088 --> 00:47:11,179
Za vse organe pregona je sedaj
postala glavna prednostna naloga.
456
00:47:11,380 --> 00:47:13,262
Samo trenutek.
–Policijska linija …
457
00:47:13,463 --> 00:47:16,847
Za enkrat jo obravnavamo kot
oboroženo in izredno nevarno.
458
00:47:17,047 --> 00:47:19,012
Zavedamo se,
da je morilka ženska.
459
00:47:19,213 --> 00:47:22,722
Dobrim prebivalcem
Filadelfije zagotavljam,
460
00:47:22,922 --> 00:47:24,871
da je prijetje te ženske
461
00:47:25,597 --> 00:47:29,288
osnovni cilj našega oddelka.
462
00:47:29,487 --> 00:47:31,222
Vendar potrebujemo
vašo pomoč.
463
00:47:32,338 --> 00:47:36,338
Če vi ali vaši znanci poznate
kakšne informacije o tej ženski,
464
00:47:36,880 --> 00:47:40,038
ali če ste slučajno videli koga,
ki bi se ujemal z njenim opisom,
465
00:47:40,237 --> 00:47:44,755
nikar ne odlašajte predolgo
in pokličite našo klicno linijo.
466
00:47:45,797 --> 00:47:48,304
Prisluhnili vam bomo.
467
00:47:49,338 --> 00:47:53,288
Samo s sodelovanjem lahko
ujamemo nasilno zločinko.
468
00:47:54,713 --> 00:47:58,012
Hvala.
Ostani varna, Filadelfija.
469
00:47:58,547 --> 00:48:00,367
Vprašanja?
470
00:48:11,380 --> 00:48:14,487
Še ko so bili štirje, nismo našli
nobene skupne točke med njimi.
471
00:48:14,688 --> 00:48:17,054
Zdaj je samo še težje.
472
00:48:19,547 --> 00:48:21,597
Ta dva sta bila levičarja.
473
00:48:23,713 --> 00:48:27,722
Ta dva sta glasovala za Perota.
–Sranje.
474
00:48:29,755 --> 00:48:34,512
Ta dva nista imela nič skupnega,
razen tega, da sta imela rdečo kri.
475
00:48:34,713 --> 00:48:36,929
Ne, za njeno roko gre.
476
00:48:39,088 --> 00:48:42,222
Za njeno roko.
–Kaj pa?
477
00:48:43,588 --> 00:48:46,005
Nikomur nismo povedali
za njeno poškodovano roko.
478
00:48:46,204 --> 00:48:48,538
Nismo izdali novinarjem.
479
00:48:49,047 --> 00:48:52,063
Kako vraga bi posnemovalec
lahko poznal takšno podrobnost?
480
00:48:54,547 --> 00:48:57,737
Devet let je minilo, brat.
Informacije lahko uidejo.
481
00:49:00,255 --> 00:49:02,347
Misliš, da dejansko ni umrla?
482
00:49:04,172 --> 00:49:05,722
To hočeš povedati?
483
00:49:08,213 --> 00:49:10,713
Prosim.
Reci, da se motim.
484
00:49:11,755 --> 00:49:15,097
Ključ je od Falcona 160. Pogosto
se uporablja na manjših letališčih.
485
00:49:15,297 --> 00:49:19,637
Na žalost ne moremo povezati
ključa s točno določenim letalom.
486
00:49:19,838 --> 00:49:25,472
Počakaj malo. Tukaj piše,
da so letalo izdelali leta 1996.
487
00:49:25,672 --> 00:49:29,554
Ja, model je prišel ven
lansko leto. –Lansko leto?
488
00:49:29,755 --> 00:49:32,788
Kako je potem lahko
imela ključe leta 1988?
489
00:49:33,797 --> 00:49:37,688
Prototip.
–Osem let prej?
490
00:49:37,887 --> 00:49:42,213
Poklicala sem naokoli. V bližini je
samo eno letališče s tem modelom.
491
00:49:46,755 --> 00:49:48,054
Hej, stari.
492
00:49:51,922 --> 00:49:55,847
Naredi mi uslugo in popazi
nanjo, dokler ne pridem nazaj.
493
00:50:01,297 --> 00:50:02,813
Kako si?
494
00:50:03,838 --> 00:50:06,304
Malce moram potegniti.
495
00:50:06,505 --> 00:50:10,929
Gdč. Tabitha bo popazila nate,
dokler se ne vrnem. Zmenjeno?
496
00:50:11,130 --> 00:50:16,097
Noč je zunaj. Živalski vrt
so že zaprli. –Vem, ljubica.
497
00:50:16,572 --> 00:50:21,347
Jutri se ti bom odkupil. Zgoraj
bova odšla, ker bodo takrat zunaj.
498
00:50:21,547 --> 00:50:23,463
Prespijo dan.
499
00:50:27,255 --> 00:50:28,554
Se vidiva potem.
500
00:50:29,422 --> 00:50:30,722
Greva.
501
00:50:32,130 --> 00:50:35,429
Skoraj bi pozabila. Dr. Naveen Rao
te je danes že trikrat klical.
502
00:50:35,630 --> 00:50:38,512
Naj se oglasi osebno.
–To sem mu tudi rekla.
503
00:50:38,713 --> 00:50:40,512
Detektiv Lockhart,
če dovolite …
504
00:50:40,713 --> 00:50:43,679
Detektiv Lockhart,
že eno uro vas čakam.
505
00:50:43,880 --> 00:50:46,679
Pozdravljeni,
sem Naveen Rao, višji fizik.
506
00:50:46,880 --> 00:50:50,054
Do izhodnih vrat imate čas.
–Vem, da ste zelo zaposleni.
507
00:50:50,255 --> 00:50:52,862
In moje naslednje besede bodo
zvenele bolj fantastika kot dejstvo.
508
00:50:53,063 --> 00:50:54,679
Vrata so že precej blizu.
509
00:50:54,880 --> 00:50:57,972
Verjamem, da se vaš primer
bistveno prepleta z mojim delom.
510
00:50:58,172 --> 00:51:01,512
Morilska pohoda sta se zgodila
med določenim luninim perigejem.
511
00:51:01,713 --> 00:51:05,512
V obdobju devetih let. In kar vi
poznate kot super ali krvavo luno,
512
00:51:05,713 --> 00:51:08,804
gre v resnici za dogodke velikega
znanstvenega pomena. –Zanimivo.
513
00:51:09,005 --> 00:51:10,887
Ko lunarni cikel doseže
točno določeno točko,
514
00:51:11,088 --> 00:51:14,987
gravitacijske sile reagirajo
z elektromagnetnimi žepi …
515
00:51:16,963 --> 00:51:20,405
In teoretično ustvarijo
nekakšen most.
516
00:51:22,463 --> 00:51:24,262
Do kam?
517
00:51:24,505 --> 00:51:26,630
Do čisto drugega kraja.
518
00:51:31,130 --> 00:51:35,980
Svetujem, da greste na televizijo.
Takoj bodo pograbili vašo zgodbo.
519
00:52:26,963 --> 00:52:28,387
Zaprto je.
520
00:52:29,130 --> 00:52:31,304
Čas je, da greva spat.
Pojdiva domov.
521
00:52:34,838 --> 00:52:37,097
Vidiš? Nekdo je tu.
522
00:52:38,463 --> 00:52:39,804
Noter morava.
523
00:52:41,297 --> 00:52:45,380
Ne delaj tega. Ne tako. –Če imaš
boljšo zamisel, so me sama ušesa.
524
00:52:47,213 --> 00:52:48,597
Spet imaš ta pogled.
525
00:52:49,088 --> 00:52:52,972
Kaj naj bi to pomenilo?
–Saj veš. –Ne, ne vem.
526
00:52:54,130 --> 00:52:58,521
Nikar se na takšen način
ne spopadaj z izgubo Jeanie.
527
00:53:01,088 --> 00:53:03,472
Lock, pusti.
528
00:53:03,672 --> 00:53:04,972
Nikar.
529
00:53:06,922 --> 00:53:08,222
Lock …
530
00:53:11,255 --> 00:53:12,554
Lock!
531
00:53:21,422 --> 00:53:25,688
Kako ste prišli noter? –Detektiv
Lockhart iz filadelfijske policije.
532
00:53:30,655 --> 00:53:34,563
Ste morda videli to žensko?
–Ne morem reči, da sem jo.
533
00:53:43,422 --> 00:53:47,797
Je nocoj vse v redu? –Ja,
vse je v redu. Zakaj sprašujete?
534
00:53:51,130 --> 00:53:54,179
Nič, samo …
Precej pozno delate.
535
00:53:54,380 --> 00:53:56,972
Nek tip me je klical
in odpovedal.
536
00:53:57,172 --> 00:53:59,862
Toda še vedno je
treba izpolniti papirje.
537
00:54:00,838 --> 00:54:02,413
Nikoli jih ni dovolj.
538
00:54:02,922 --> 00:54:05,012
Res jih ni.
539
00:54:10,630 --> 00:54:11,929
Potem pa v redu.
540
00:54:15,380 --> 00:54:17,838
Pustil vam bom svojo številko.
541
00:54:18,505 --> 00:54:22,472
Če se boste česa spomnili.
542
00:54:28,204 --> 00:54:31,204
ČE NISTE SAMI TU,
SE POPRASKAJTE PO GLAVI.
543
00:54:32,672 --> 00:54:36,204
Hvala. Morda
pa vas res pokličem.
544
00:54:37,963 --> 00:54:40,505
Odlično.
Preden pozabim …
545
00:54:42,047 --> 00:54:45,262
Kje se moram vrniti,
da pridem na avtocesto?
546
00:54:46,255 --> 00:54:48,088
Mi lahko narišete zemljevid?
547
00:54:49,005 --> 00:54:51,505
NARIŠITE PUŠČICO.
–Seveda.
548
00:54:59,588 --> 00:55:00,887
V to smer morate.
549
00:55:02,047 --> 00:55:03,347
Najlepša hvala.
550
00:55:09,297 --> 00:55:10,597
Živjo, Tom.
551
00:55:13,047 --> 00:55:14,554
Lepo te je spet videti.
552
00:55:15,505 --> 00:55:18,512
Porkadrek, res si ti.
–Odloži pištolo na tla.
553
00:55:25,422 --> 00:55:27,282
Če bi bolje meril,
bi bila mrtva.
554
00:55:28,380 --> 00:55:32,021
Zdaj pa se usedi. Sedi!
555
00:55:36,588 --> 00:55:40,054
Zlepi mu zapestji.
Zlepi mu jih! –Že prav.
556
00:55:40,255 --> 00:55:42,137
Dajmo, zmigaj se!
–Pomiri se.
557
00:55:44,505 --> 00:55:46,929
Samo ostanite mirni.
Počasi.
558
00:55:50,838 --> 00:55:52,722
Hitreje.
–Trudim se.
559
00:55:58,797 --> 00:56:02,396
Lock? Halo?
560
00:56:03,838 --> 00:56:05,722
Prav.
–Zdaj pa še ti.
561
00:56:05,922 --> 00:56:09,280
Daj mi ključe od letala.
–Prav. –Pohiti!
562
00:56:10,755 --> 00:56:12,222
Videl sem te umreti.
563
00:56:13,005 --> 00:56:14,637
Res si me.
564
00:56:16,922 --> 00:56:18,688
Tukaj so.
–Vrzi mi jih.
565
00:56:18,887 --> 00:56:21,387
Ključavnica je 206.
566
00:56:31,387 --> 00:56:34,338
Ostani na tleh! Ti tudi!
–Že v redu.
567
00:56:34,804 --> 00:56:36,512
Prekleto.
568
00:56:44,672 --> 00:56:46,347
Zdaj greš z mano.
569
00:56:49,005 --> 00:56:50,744
Glavo dol!
570
00:56:54,088 --> 00:56:56,329
Vstani! Zmanjkuje mi časa!
571
00:56:56,829 --> 00:56:57,929
Stoj, prasica!
572
00:57:04,047 --> 00:57:05,847
Ne.
–Maddox?
573
00:57:26,630 --> 00:57:29,012
Lock? Ne streljajte!
574
00:57:29,588 --> 00:57:32,722
Da mi nihče ne strelja!
Ne tvegajte!
575
00:57:34,255 --> 00:57:36,679
Prinesite mi klešče!
576
00:57:37,838 --> 00:57:39,262
Jebenti.
577
00:58:24,722 --> 00:58:27,822
Tom? Thomas?
578
00:58:31,172 --> 00:58:32,472
Poslušaj …
579
00:58:33,422 --> 00:58:38,054
Nehaj me loviti.
To počnem z razlogom.
580
00:58:38,838 --> 00:58:40,679
Rešujem življenja ljudi.
581
00:58:43,505 --> 00:58:46,896
Umorila si mojega partnerja.
–Ni bil del načrta.
582
00:58:50,630 --> 00:58:52,762
Kako hudiča si lahko še živa?
583
00:58:55,130 --> 00:58:56,722
Vsakih devet let,
584
00:58:57,463 --> 00:59:00,597
ob polni luni,
se lahko vrnem.
585
00:59:00,797 --> 00:59:02,380
Toda ne za dolgo.
586
00:59:03,380 --> 00:59:04,679
Ob luni?
587
00:59:06,088 --> 00:59:08,222
Kaj misliš s tem,
da se lahko vrneš?
588
00:59:08,422 --> 00:59:11,597
Več kot ti povem,
bolj me boš preganjal.
589
00:59:11,797 --> 00:59:14,262
In videla sem,
kako se zate to konča.
590
00:59:15,755 --> 00:59:19,646
Lahko še odnehaš.
Vrni se domov k hčerki.
591
00:59:20,630 --> 00:59:23,204
Pretvarjaj se,
da se nič od tega ni zgodilo.
592
00:59:24,213 --> 00:59:25,905
Ne morem.
593
00:59:28,230 --> 00:59:30,679
Nimam več časa.
–Kaj pa počneš?
594
01:01:37,630 --> 01:01:39,554
Kje hudiča si imel glavo?
595
01:01:41,755 --> 01:01:44,637
Na ducat različnih
načinov bi lahko umrl.
596
01:01:46,655 --> 01:01:48,054
Hudiča.
597
01:01:50,088 --> 01:01:51,387
Poslušaj …
598
01:01:53,347 --> 01:01:56,387
Žal mi je za Maddoxa.
599
01:01:56,588 --> 01:02:01,722
Gospod, preiskujemo območje,
toda še vedno ni nobenih sledi o njej.
600
01:02:01,922 --> 01:02:03,722
Še naprej iščite.
601
01:02:05,755 --> 01:02:07,547
Ničesar ne bodo našli.
602
01:02:09,588 --> 01:02:13,530
Izginila je, Holt.
Tako kot nazadnje.
603
01:02:15,588 --> 01:02:17,547
Kaj naj bi to pomenilo?
604
01:02:19,088 --> 01:02:20,637
Vrnila se je.
605
01:02:23,213 --> 01:02:26,413
Kam?
–V prihodnost.
606
01:02:28,922 --> 01:02:31,054
Iz prihodnosti je.
607
01:03:29,922 --> 01:03:31,222
Mojbog.
608
01:03:43,172 --> 01:03:44,804
Pozdravljen, Harold.
609
01:04:04,505 --> 01:04:06,355
Igralci Filadelfije
so v belih dresih.
610
01:04:06,554 --> 01:04:09,005
Iverson gre z leve v desno,
da bi še povečal vodstvo.
611
01:04:09,204 --> 01:04:10,762
Čudovita poteza Allena.
612
01:04:10,963 --> 01:04:14,012
Prodrl je v raketo in potem podal
navzven proti Chrisu Webberju.
613
01:04:14,213 --> 01:04:16,804
Webb je z desnim komolcem
odrinil obrambnega igralca.
614
01:04:17,005 --> 01:04:19,722
Preigral z umirjenim tempom,
gladko in močno v sredino.
615
01:04:19,922 --> 01:04:22,887
Z A. I.-jem še naprej
gradita odlično kemijo.
616
01:04:23,088 --> 01:04:27,947
Filadelfija vodi za štiri, 37:33.
Čas je za odmor …
617
01:04:38,422 --> 01:04:39,804
Jutri, kolega.
618
01:04:42,755 --> 01:04:44,429
Tokrat jo bova ujela.
619
01:04:45,588 --> 01:04:47,722
G. Lockhart, naj odgovorim
na vaša številna vprašanja.
620
01:04:47,922 --> 01:04:51,137
Dr. Rao zadnjih deset let
dela v zasebnem sektorju.
621
01:04:51,338 --> 01:04:54,137
Že dolgo ni imel stikov
z našim uradom.
622
01:04:54,338 --> 01:04:56,913
Pa tudi če bi jih imel,
mi politika preprečuje,
623
01:04:57,112 --> 01:05:00,713
da bi vam izdala osebne podatke
o trenutnih ali bivših uslužbencih.
624
01:05:05,755 --> 01:05:08,755
FIZIK ŠE VEDNO POGREŠAN
625
01:06:03,755 --> 01:06:05,137
Že grem.
626
01:06:06,297 --> 01:06:08,304
Kaj je?
–Ga. Nowak?
627
01:06:08,630 --> 01:06:11,887
Ja. –Thomas Lockhart,
zasebni detektiv.
628
01:06:12,088 --> 01:06:15,637
Mi dovolite, da vam zastavim
nekaj vprašanj o vašem možu?
629
01:06:16,838 --> 01:06:20,530
Harold je mrtev.
–Zavedam se tega.
630
01:06:22,547 --> 01:06:25,197
Zbiram informacije
o primerih predoziranja.
631
01:06:25,396 --> 01:06:27,697
Kje ste bili pred 18 leti?
632
01:06:29,672 --> 01:06:30,972
Lahko vstopim?
633
01:06:34,963 --> 01:06:37,347
Naj vam mačka
ne pobegne ven.
634
01:06:49,880 --> 01:06:53,012
Za približno en teden
sem odšla k svoji sestri.
635
01:06:53,213 --> 01:06:58,347
Ko sem se vrnila nazaj,
sem Harolda našla na tleh.
636
01:06:58,963 --> 01:07:01,722
Udaril je ob mizo
in si prebil glavo.
637
01:07:03,213 --> 01:07:06,237
Povsod je bilo krvavo.
638
01:07:08,880 --> 01:07:11,355
Zazijala je praznina.
639
01:07:12,380 --> 01:07:14,804
Še vedno imam
eno od teh zastav.
640
01:07:25,797 --> 01:07:31,137
Je vaš mož napisal to?
–Ja, pa še veliko drugih.
641
01:07:31,338 --> 01:07:35,771
Skrite v teh knjigah jih
je pošiljal po celi državi.
642
01:07:37,755 --> 01:07:41,588
Naj imajo ljudje malo
zasebnosti glede svojih idej.
643
01:07:43,088 --> 01:07:45,597
Veliko privržencev je imel.
644
01:07:48,963 --> 01:07:51,472
Gibanje je bila njegova reč.
645
01:07:52,922 --> 01:07:54,222
Ste sodelovali?
646
01:07:56,422 --> 01:07:59,547
Bila sem mlada,
on pa je imel dobro travo.
647
01:07:59,746 --> 01:08:02,262
Toda zanj je postalo
preveč resno.
648
01:08:03,255 --> 01:08:04,855
Kako resno?
649
01:08:05,880 --> 01:08:07,762
Da me je bilo strah.
650
01:08:12,338 --> 01:08:15,347
Morda veste,
komu jih je poslal?
651
01:08:19,421 --> 01:08:20,721
Samo trenutek.
652
01:08:22,521 --> 01:08:24,021
PRAVO AMERIŠKO GIBANJE,
VSE ZA SVOBODO
653
01:08:24,221 --> 01:08:26,421
DRŽAVA JE PREŽETA S KRVJO.
SKAZILI SO NAŠ NOTRANJI MIR …
654
01:08:26,622 --> 01:08:28,622
GLOBALNE ELITE NAM LAŽEJO.
VRNIMO UDAREC, VOJAKI.
655
01:08:31,630 --> 01:08:33,029
Kdo je dekle?
656
01:08:33,505 --> 01:08:35,447
Heather Russell,
Haroldova bivša.
657
01:08:36,462 --> 01:08:40,762
Ste slišali za pitje Kool-Aida?
Ona je bila ustanoviteljica tega.
658
01:08:43,046 --> 01:08:48,012
Potem sta sodelovala? –Dokler
se nista razšla, prasica zmešana.
659
01:08:48,505 --> 01:08:50,012
Veste, kje je zdaj?
660
01:08:50,212 --> 01:08:54,063
Tudi vi sledite ljudem, ki so
pred vami seksali z vašo ženo?
661
01:08:57,505 --> 01:09:00,704
Tu imate seznam naslovnikov.
662
01:09:03,712 --> 01:09:05,846
Očitno vam je zelo pomemben.
663
01:09:09,880 --> 01:09:13,279
Reciva, da mi je.
–Potem pa pravim,
664
01:09:14,255 --> 01:09:17,046
da sem precej velikodušna
s svojim časom.
665
01:09:18,046 --> 01:09:20,555
Marsikaj drugega
bi lahko počela.
666
01:09:25,587 --> 01:09:28,846
Kaj predlagaš, Arleen?
667
01:09:30,712 --> 01:09:32,387
Koliko imate pri sebi?
668
01:09:49,005 --> 01:09:50,846
Asherdowns.
669
01:09:56,421 --> 01:09:57,930
Asherdowns.
670
01:10:08,630 --> 01:10:10,012
Porkadrek.
671
01:10:16,587 --> 01:10:19,430
Dobili ste načelnika Briana Holta.
Prosim, pustite sporočilo.
672
01:10:19,630 --> 01:10:21,680
Poklical vas bom takoj,
ko bo to mogoče.
673
01:10:21,880 --> 01:10:26,646
Jaz sem. Nocoj se morava dobiti.
Mogoče sem nekaj odkril.
674
01:10:26,846 --> 01:10:28,872
Nekaj pomembnega.
675
01:10:29,072 --> 01:10:34,938
In če ti ni pretežko, preveri,
kje danes živi Heather Russell.
676
01:10:35,171 --> 01:10:37,680
Pokliči me nazaj. Adijo.
677
01:10:51,296 --> 01:10:52,596
Živjo, mala!
678
01:10:55,796 --> 01:10:59,262
Oprosti za zamudo.
Zadržal sem se.
679
01:11:01,296 --> 01:11:04,271
Lahko bi se obril.
Izgledaš kot klošar.
680
01:11:04,712 --> 01:11:06,596
Tudi tebe je lepo videti.
681
01:11:11,755 --> 01:11:15,930
Imaš čas za pozno kosilo
ali večerjo?
682
01:11:16,130 --> 01:11:19,262
Ne morem. Teta Maggie
me pelje v Pruskega kralja.
683
01:11:20,171 --> 01:11:22,262
Tudi jaz te lahko peljem tja.
684
01:11:22,462 --> 01:11:26,688
Za ženske zadeve gre.
Ni ravno zate. –Že prav.
685
01:11:33,671 --> 01:11:34,846
Kako gre v šoli?
686
01:11:35,046 --> 01:11:38,386
Svetovalka misli, da imam dobre
možnosti za štipendijo na Pennu.
687
01:11:40,837 --> 01:11:45,262
Nisi hotela iz države?
–George bo ostal tu.
688
01:11:45,462 --> 01:11:47,779
Tisti nogometaš?
–Ja.
689
01:11:48,755 --> 01:11:50,971
Povedala si mi zanj.
690
01:11:51,462 --> 01:11:54,197
Dvakrat si ga že srečal.
691
01:11:56,462 --> 01:11:57,971
Prijeten dečko.
692
01:12:02,046 --> 01:12:05,596
Kako je živeti s Holtom?
–Dobro.
693
01:12:06,337 --> 01:12:08,255
Bližje je šoli.
694
01:12:09,796 --> 01:12:10,796
Me veseli.
695
01:12:10,997 --> 01:12:14,738
Tako je najbolje. Za zdaj, ljubica.
Samo začasno je.
696
01:12:14,938 --> 01:12:17,380
Kmalu bo spet vse po starem.
697
01:12:24,337 --> 01:12:28,180
Resno, očka? Še vedno?
–Nekdo ga mora poiskati.
698
01:12:30,546 --> 01:12:32,512
Zamotiti se moram.
699
01:12:33,880 --> 01:12:35,596
Tokrat sem blizu, Ames.
700
01:12:37,587 --> 01:12:38,887
Res blizu.
701
01:12:40,462 --> 01:12:41,762
Boš videla.
702
01:12:49,454 --> 01:12:52,622
Bada-bing, bada-bum!
Pa sva prišla.
703
01:12:55,171 --> 01:12:57,971
Zakaj imaš še skener?
Nisi več policist.
704
01:12:59,337 --> 01:13:00,854
Počakaj.
705
01:13:02,337 --> 01:13:06,137
Skoraj bi pozabil.
Vse najboljše, mala.
706
01:13:15,671 --> 01:13:16,971
Za tvojo zapestnico.
707
01:13:22,212 --> 01:13:24,712
Že več let jo ne nosim.
708
01:13:32,546 --> 01:13:34,430
Obdržal sem račun.
709
01:13:35,921 --> 01:13:37,221
Hvala za trud.
710
01:13:46,546 --> 01:13:49,262
Ames, vem,
da ni vse rožnato.
711
01:13:51,005 --> 01:13:52,305
Razumem.
712
01:13:53,796 --> 01:13:56,137
Nisem popolni očka.
713
01:13:58,712 --> 01:14:01,055
Toda kmalu bom zaključil.
714
01:14:03,087 --> 01:14:06,387
Obljubim, in potem bova
spet imela normalno življenje.
715
01:14:06,587 --> 01:14:11,363
Samo midva, kot nekoč.
–Ne gre tako. Ne moreš …
716
01:14:16,171 --> 01:14:17,721
Sprijazni se.
717
01:14:20,671 --> 01:14:23,180
In resno, obrij se.
718
01:14:23,837 --> 01:14:25,072
Prav.
719
01:14:26,505 --> 01:14:29,162
Je stric Brian doma?
–Adijo, oči.
720
01:14:29,363 --> 01:14:30,988
Reci mu, naj me pokliče!
721
01:15:14,462 --> 01:15:15,762
Živjo.
722
01:15:21,171 --> 01:15:23,921
Si dobil tisti naslov
od Heather Russell?
723
01:15:25,921 --> 01:15:27,846
Zato si tu, ne?
724
01:15:28,255 --> 01:15:31,430
Za voljo Jane in Amy
sem bil potrpežljiv.
725
01:15:31,630 --> 01:15:33,805
Spregledali smo eno žrtev.
726
01:15:36,380 --> 01:15:37,805
Harold Nowak.
727
01:15:38,837 --> 01:15:41,096
Zunaj naše pristojnosti je bil.
728
01:15:41,296 --> 01:15:44,805
Lokalci so njegovo smrt pripisali
predoziranju, zato ga nismo odkrili.
729
01:15:48,587 --> 01:15:51,555
Kako si dobil to?
–Norec je bil.
730
01:15:51,755 --> 01:15:54,637
Vodil je obrobno para vojsko.
Pravo ameriško gibanje.
731
01:15:54,837 --> 01:15:56,887
Državo je želel vrniti
pravim domoljubom.
732
01:15:57,087 --> 01:16:00,221
Izdeloval je bombe iz domačega
gnojila. Saj poznaš takšne tipe.
733
01:16:02,712 --> 01:16:04,404
Dobil sem njegov
seznam naslovnikov.
734
01:16:06,421 --> 01:16:08,762
Dve od štirih žrtev
iz leta '97 sta na njem.
735
01:16:08,962 --> 01:16:11,721
In vse iz '88.
Tu je povezava.
736
01:16:12,337 --> 01:16:16,188
Vsi so bili del radikalnega gibanja.
Nekaj velikega so morali načrtovati.
737
01:16:16,387 --> 01:16:19,021
Zato bi lahko bil tisti izotop,
ki jim ga je pred tem vbrizgala,
738
01:16:19,221 --> 01:16:21,979
nekakšen tehnološko napreden
način za pobijanje ljudi na daljavo.
739
01:16:22,180 --> 01:16:24,930
Morda so ga sprožili
iz prihodnosti. Ne vem.
740
01:16:25,130 --> 01:16:27,971
Nisem še uspel razvozlati
vseh podrobnosti. –Tom …
741
01:16:28,171 --> 01:16:31,430
Se spomniš Naveena Raoja
in njegove teorije o luninih ciklih?
742
01:16:31,630 --> 01:16:34,971
Jezus, Tom.
–Povezano je bilo z luno.
743
01:16:36,171 --> 01:16:37,471
Pomoč potrebuješ.
744
01:16:42,087 --> 01:16:43,387
Ne razumeš.
745
01:16:44,630 --> 01:16:49,212
Vlak jo povozi, devet let kasneje
pa se pojavi živa. In znova pobija.
746
01:16:53,796 --> 01:16:55,096
Poslušaj.
747
01:16:58,296 --> 01:16:59,971
Naš čas teče naprej.
748
01:17:00,880 --> 01:17:03,805
Njen pa nazaj.
749
01:17:04,087 --> 01:17:05,930
Desetletje po desetletje.
750
01:17:06,130 --> 01:17:10,238
Tistega dne leta '97
se ni vrnila od mrtvih.
751
01:17:11,755 --> 01:17:13,555
Ker še ni umrla.
752
01:17:13,755 --> 01:17:19,505
Noro zveniš. Kot da se ti je
zmešalo. Pomoč potrebuješ.
753
01:17:21,087 --> 01:17:23,055
Vedela je stvari o meni, Holt.
754
01:17:24,630 --> 01:17:27,887
Stvari o Jeanie in Amy.
755
01:17:28,421 --> 01:17:32,221
Ki jih ne bi smela vedeti.
In ubila je Maddoxa.
756
01:17:33,671 --> 01:17:37,329
Znova se bo vrnila.
Danes.
757
01:17:40,130 --> 01:17:43,887
Sploh …
Se ti je čisto zmešalo?
758
01:17:44,087 --> 01:17:47,762
Govoriš o primeru,
ki je že zdavnaj zastaral.
759
01:17:47,962 --> 01:17:51,680
Veš, koliko umorov sem
obravnaval prejšnji teden?
760
01:17:51,880 --> 01:17:54,096
Tvojo lastno hčerko vzgajam,
za božjo voljo,
761
01:17:54,296 --> 01:17:57,447
ti pa mi nakladaš o prekletem
potovanju skozi čas.
762
01:18:00,421 --> 01:18:02,471
Se sploh poslušaš?
763
01:18:08,462 --> 01:18:09,805
Ti si vse, kar imam.
764
01:18:10,755 --> 01:18:13,055
Nisem mogel preprečiti,
kar se je zgodilo Jeanie.
765
01:18:13,255 --> 01:18:14,680
Toda lahko ustavim njo.
766
01:18:15,462 --> 01:18:18,154
To je Nowakova žena.
767
01:18:18,671 --> 01:18:20,887
Njegova muza.
768
01:18:22,546 --> 01:18:27,346
Samo njen naslov potrebujem.
To je zadnje, za kar te prosim.
769
01:18:27,921 --> 01:18:31,221
Obljubim. Prosim.
770
01:18:35,921 --> 01:18:39,387
Lunine žarke loviš, medtem
ko te je lastno življenje prehitelo.
771
01:18:39,880 --> 01:18:42,438
Prekleto težko je gledati to.
772
01:18:42,637 --> 01:18:45,137
Žalostno je,
da mora Amy gledati to.
773
01:18:53,296 --> 01:18:54,596
Je vredno?
774
01:19:12,796 --> 01:19:14,096
Morda imaš prav.
775
01:19:17,505 --> 01:19:20,471
Morda res potrebujem pomoč.
776
01:19:25,212 --> 01:19:27,180
Žal mi je za vse.
777
01:19:27,962 --> 01:19:31,762
Žal mi je,
da moraš skrbeti za Amy.
778
01:19:37,421 --> 01:19:39,572
Prekleta razvalina sem.
779
01:19:42,546 --> 01:19:46,322
Pomiri se.
Prosim, je že v redu.
780
01:19:47,337 --> 01:19:48,762
Prav?
781
01:19:51,212 --> 01:19:56,171
Poslušaj. Če si res želiš
pomoči, ti bom stal ob strani.
782
01:20:02,630 --> 01:20:05,438
Hvala, brat.
–Prav.
783
01:20:06,962 --> 01:20:08,305
Pazi nase.
784
01:20:08,505 --> 01:20:13,137
Poklical bom našo psihiatrinjo.
Morda ti lahko uredi priporočilo.
785
01:20:13,630 --> 01:20:17,287
Prav, storil bom to.
Dolgujem ti uslugo.
786
01:20:17,755 --> 01:20:21,072
Dober človek si, Holt. –Ne,
pizdun sem. Sam to dobro veš.
787
01:20:21,271 --> 01:20:23,604
Ampak gre za tvojo družino.
788
01:20:24,630 --> 01:20:28,938
To počnemo. Poskrbimo drug za
drugega, pa če si še tako zmešan.
789
01:20:30,421 --> 01:20:32,021
Poklical te bom.
790
01:20:41,505 --> 01:20:44,072
Pozdravljeni, tu načelnik Holt.
791
01:20:44,546 --> 01:20:48,221
Potrebujem zadnji znani
naslov od Heather Russell.
792
01:20:50,046 --> 01:20:54,146
Samo trenutek.
Številka značke je 0304.
793
01:21:02,630 --> 01:21:04,305
Kar povejte.
794
01:21:33,421 --> 01:21:36,354
Prihranite do 80 odstotkov,
če kupite direktno iz tovarne.
795
01:21:36,555 --> 01:21:40,221
Ga. Russell? –Brez carine
in trgovinskih posrednikov.
796
01:21:40,421 --> 01:21:45,072
Imamo na tisoče diamantov
po zagotovljeno najnižjih cenah.
797
01:21:46,587 --> 01:21:50,087
Ga. Russell, lahko vstopim?
798
01:21:53,505 --> 01:21:54,680
Ste doma?
799
01:23:06,454 --> 01:23:07,971
Stojte!
800
01:23:09,671 --> 01:23:12,505
Ven iz avta. Takoj!
801
01:25:55,796 --> 01:25:58,262
Prekleto. Sranje!
802
01:27:12,962 --> 01:27:14,262
Ne!
803
01:27:25,712 --> 01:27:27,012
Prekleto!
804
01:27:33,962 --> 01:27:35,387
Se vidiva kmalu.
805
01:28:14,380 --> 01:28:15,805
Holt!
806
01:28:16,005 --> 01:28:18,887
V roko sem jo ustrelil!
Zdaj je staknila poškodbo.
807
01:28:19,087 --> 01:28:20,805
Jaz sem ji jo zadal.
To se je že zgodilo!
808
01:28:21,005 --> 01:28:24,221
Toda počakati moramo še
devet let. Počakati moramo!
809
01:28:24,421 --> 01:28:26,721
Ampak če jo ubijemo,
lahko vse to preprečimo.
810
01:28:26,921 --> 01:28:30,805
Lahko bi bil ob Jeanie.
Vse to lahko preprečimo!
811
01:28:31,087 --> 01:28:34,204
Poslušaj me! Poslušaj!
812
01:28:34,712 --> 01:28:36,012
Poslušaj!
813
01:29:10,337 --> 01:29:11,637
Snemaj.
814
01:29:12,796 --> 01:29:15,680
Lokacija in določitev
časovnega toka.
815
01:29:15,962 --> 01:29:17,430
Poskus številka 32.
816
01:29:20,337 --> 01:29:22,896
Vbrizganje osebkom ena do tri.
817
01:29:32,880 --> 01:29:38,247
Sledi poskus eliminacije
osebkov ena do tri.
818
01:29:58,296 --> 01:30:00,846
Raztopitev možganov
pri prvem osebku.
819
01:30:01,880 --> 01:30:03,846
In pri drugem in tretjem.
820
01:30:09,796 --> 01:30:11,555
Imamo zmagovalca.
821
01:30:12,630 --> 01:30:14,262
S paritvijo koronalnih izotopov
822
01:30:14,462 --> 01:30:18,755
bi lahko sčasoma sprožili
rešitev enkrat v prihodnosti.
823
01:30:19,255 --> 01:30:20,430
Dr. Rao?
824
01:30:27,005 --> 01:30:28,305
Prekleto.
825
01:30:58,613 --> 01:31:00,613
POLICIJSKI NAČELNIK
PRED VRATI UPOKOJITVE
826
01:31:07,212 --> 01:31:09,521
Živjo, očka. Jaz sem.
827
01:31:11,055 --> 01:31:13,029
Dolgo časa je že minilo.
828
01:31:13,505 --> 01:31:19,680
Kličem te, ker bom
kmalu rodila. Vsak čas.
829
01:31:19,880 --> 01:31:25,387
Z Georgeom sva se pogovarjala.
Rada bi videla, da bi bil zraven.
830
01:31:27,337 --> 01:31:30,113
Mami bi si tako želela.
831
01:31:31,171 --> 01:31:33,555
Zato si tudi jaz.
832
01:31:36,212 --> 01:31:39,721
Vem, da je spet tisti čas v letu,
833
01:31:39,921 --> 01:31:43,872
in da se stvari med nama
nisi ravno najbolje končale.
834
01:31:45,880 --> 01:31:48,505
Toda vseeno bi bila vesela,
če bi ti uspelo priti.
835
01:31:49,087 --> 01:31:52,296
Kakorkoli že …
Prosim, pokliči me.
836
01:32:09,255 --> 01:32:10,962
Očka, kaj je narobe?
837
01:32:20,412 --> 01:32:22,762
Vedel sem,
da se boste vrnili, g. Lockhart.
838
01:32:23,255 --> 01:32:25,305
Res mi je žal za vse to.
839
01:32:27,671 --> 01:32:31,637
Težko te je najti, Rao.
Popolnoma si izginil.
840
01:32:31,837 --> 01:32:34,346
Sami še predobro veste,
kako je biti obseden z delom.
841
01:32:34,546 --> 01:32:37,846
Ko že govoriva o njem,
me lahko kar tu daš ven.
842
01:32:38,046 --> 01:32:43,055
Bojim se, da ne morem. –Potem
bo še naprej pobijala. –Tak je načrt.
843
01:32:44,046 --> 01:32:46,726
Spreminjanje sveta
je krvav posel, Thomas.
844
01:32:47,212 --> 01:32:48,813
Res si zmešan.
845
01:32:49,837 --> 01:32:52,887
Oba sva malo čez les.
846
01:32:57,546 --> 01:33:02,563
Za nekaj dni te bom zaklenil
na varno. Potem te bom izpustil.
847
01:33:03,587 --> 01:33:07,271
Iskreno povedano,
se ti moram zahvaliti.
848
01:33:08,212 --> 01:33:12,412
Zaradi tvoje preiskave sem
spoznal, da v resnici ni morilka.
849
01:33:12,613 --> 01:33:14,396
Ampak rešiteljica.
850
01:33:14,880 --> 01:33:18,255
In vrhunec moje raziskave.
851
01:33:19,255 --> 01:33:21,721
Razvijam tehnologijo,
ki jo bo nekega dne uporabila.
852
01:33:21,921 --> 01:33:25,287
No, že zdaj jo uporablja.
853
01:33:25,712 --> 01:33:28,488
Časovno potovanje je zapleteno.
Še sam težko razumem vse skupaj.
854
01:33:28,688 --> 01:33:34,212
Nedolžne ljudi pobija!
–Da prepreči nekaj veliko hujšega.
855
01:33:35,296 --> 01:33:38,180
Zamisli si, da bi lahko izbrisal
ameriško državljansko vojno.
856
01:33:38,796 --> 01:33:40,096
Kako bi to storil?
857
01:33:40,755 --> 01:33:41,971
Bi ubil Jeffersona Davisa?
858
01:33:42,171 --> 01:33:45,346
Robert E. Leeja? Lincolna?
Vodje Konfederacije in Unije?
859
01:33:45,546 --> 01:33:48,637
Kar pa morda ne bi bilo dovolj,
da bi izbrisal idejo.
860
01:33:48,837 --> 01:33:51,438
Morda bi morali ubiti še ljudi,
zaradi katerih so postali takšni,
861
01:33:51,637 --> 01:33:54,471
ki so jim dati moralno
in politično prepričanje.
862
01:33:54,671 --> 01:33:57,005
Prijatelje, očete,
matere, stare starše.
863
01:33:58,046 --> 01:34:02,846
Kako daleč bi moral, da bi ugasnil
iskro, ki je zanetila vžigalno vrvico?
864
01:34:03,046 --> 01:34:08,180
Ampak če odstraniš pravo
kombinacijo ljudi, enega po enega,
865
01:34:08,380 --> 01:34:13,154
dokler ne prideš do samega začetka,
do tistega, ki lahko izniči vse,
866
01:34:14,171 --> 01:34:16,555
lahko preoblikuješ prihodnost.
867
01:34:17,587 --> 01:34:19,404
In točno to ona počne.
868
01:34:20,421 --> 01:34:22,505
Ne bom ti dovolil,
da jo ustaviš.
869
01:34:25,587 --> 01:34:27,305
Čudovita je, kajne?
870
01:34:29,171 --> 01:34:31,829
Ne čutimo njenega vpliva,
vendar vemo, da je vedno tam.
871
01:34:32,029 --> 01:34:34,037
Nič ji ne uide.
872
01:34:34,555 --> 01:34:38,662
Ravno luna ustvarja razmere,
zaradi katerih lahko živimo tukaj.
873
01:34:38,863 --> 01:34:44,079
Zdaj pa nam bo še pomagala,
da se rešimo pred samimi seboj.
874
01:34:45,546 --> 01:34:47,555
Neverjetno.
875
01:36:15,505 --> 01:36:18,387
Sranje!
–Lock!
876
01:36:19,962 --> 01:36:21,512
Stoj!
877
01:36:24,630 --> 01:36:26,637
Lock!
878
01:36:27,462 --> 01:36:29,430
Ne delaj tega!
879
01:36:31,880 --> 01:36:34,262
Pusti ji, da dokonča!
880
01:37:56,130 --> 01:37:57,430
Dobro jutro.
881
01:38:04,796 --> 01:38:06,637
Ko te ubijem,
882
01:38:08,171 --> 01:38:10,346
ne boš mogla več
nikogar ubiti.
883
01:38:15,171 --> 01:38:18,221
Neki verziji mene
te ne bo treba loviti.
884
01:38:21,837 --> 01:38:23,796
Če me zdaj ubiješ,
885
01:38:25,255 --> 01:38:29,721
se bo svet, kakršnega poznaš,
zelo hitro končal.
886
01:38:29,921 --> 01:38:33,404
Pojma nimaš, kaj sledi.
887
01:38:34,462 --> 01:38:37,221
Nisi edina, ki se trudi
spremeniti preteklost.
888
01:38:38,837 --> 01:38:40,846
Običajen človek bom.
889
01:38:43,462 --> 01:38:44,846
Z običajno družino.
890
01:38:54,755 --> 01:38:56,055
Ne.
891
01:38:58,546 --> 01:38:59,930
Ne boš me ubil.
892
01:39:04,046 --> 01:39:05,346
Ker te poznam.
893
01:39:10,587 --> 01:39:12,872
Vse svoje življenje te poznam.
894
01:39:14,837 --> 01:39:17,921
Sam si mi naročil,
da sprejmem to delo.
895
01:39:24,421 --> 01:39:27,012
Naučil si me voziti kolo.
896
01:39:31,380 --> 01:39:34,762
Pripravil si mi prve
palačinke s sladoledom.
897
01:39:38,755 --> 01:39:41,380
Ko sem se rodila,
si me držal v naročju.
898
01:39:51,337 --> 01:39:53,055
Mamina je bila.
899
01:40:20,005 --> 01:40:21,512
Moja vnukinja si.
900
01:40:28,505 --> 01:40:32,613
Če verjameš ali ne,
se zaveš, kaj počnem.
901
01:40:37,630 --> 01:40:38,930
Je že v redu.
902
01:40:41,587 --> 01:40:42,887
Konec je.
903
01:40:48,712 --> 01:40:50,113
Ne.
904
01:40:50,630 --> 01:40:51,930
Ne.
905
01:40:52,337 --> 01:40:55,662
Vendar te ubijem.
Pred 27 leti.
906
01:40:56,630 --> 01:40:57,971
Videl sem te umreti.
907
01:40:59,671 --> 01:41:01,255
Vrniti se moraš.
908
01:41:01,712 --> 01:41:04,005
Vrniti se moraš
in me ustaviti.
909
01:41:08,005 --> 01:41:09,887
Potem se je že zgodilo.
910
01:41:11,671 --> 01:41:14,255
Potovanje skozi čas
je enosmerna pot.
911
01:41:15,712 --> 01:41:18,930
Ne morem se vrniti,
dokler moja naloga ni končana.
912
01:41:20,587 --> 01:41:24,755
Če se začne s tvojim
opozorilom na tej plaži,
913
01:41:26,212 --> 01:41:29,012
potem se vedno konča
z mojo smrtjo.
914
01:41:31,005 --> 01:41:32,305
Ne.
915
01:41:47,755 --> 01:41:49,055
Pojdi domov.
916
01:41:52,005 --> 01:41:53,512
Poskrbi za mamo.
917
01:41:56,880 --> 01:41:58,471
Poskrbi zame.
918
01:42:01,712 --> 01:42:04,930
Žal mi je.
–Kmalu se vidiva.
919
01:42:11,421 --> 01:42:14,954
Žal mi je.
–Iti moram. –Žal mi je.
920
01:42:49,462 --> 01:42:52,363
Dobrodošli v Tehnologiji Rao.
921
01:42:53,837 --> 01:42:57,512
Vpliv plime pripravljen.
Most v teku.
922
01:43:03,296 --> 01:43:05,262
Ko sem imela devet let,
923
01:43:05,462 --> 01:43:09,262
je običajen človek v središču
mesta parkiral običajen kombi,
924
01:43:09,462 --> 01:43:13,430
poln domačega eksploziva,
in gledal, kako ga je razstrelilo.
925
01:43:13,630 --> 01:43:16,721
Elektromagnetna raven napolnjena.
–Sedem, šest …
926
01:43:16,921 --> 01:43:19,762
Nastavljam destinacijo. 2015.
–Pet, štiri …
927
01:43:19,962 --> 01:43:23,613
Njegov napad je bil
šele začetek. –Dve …
928
01:43:24,630 --> 01:43:28,271
Prvega jutra je umrlo
enajst tisoč ljudi.
929
01:43:28,738 --> 01:43:32,055
In še milijon v državljanski vojni,
ki mu je sledila.
930
01:43:33,087 --> 01:43:35,012
Hranila se je z jezo.
931
01:43:35,546 --> 01:43:38,805
In širila s strahom.
–Inicializiram.
932
01:43:39,005 --> 01:43:41,762
Ljudje so se spreminjali
v pošasti.
933
01:43:41,962 --> 01:43:45,721
Dokler se še običajni
niso zlomili.
934
01:43:46,712 --> 01:43:50,113
Eden za drugim.
935
01:43:54,171 --> 01:43:57,188
Glas, ki je sprožil gibanje,
936
01:43:58,671 --> 01:44:02,130
se je sprevrgel v majhno razpoko
v ogromnem prepadu.
937
01:44:03,962 --> 01:44:06,587
Preglasil je najboljše v nas.
938
01:44:07,546 --> 01:44:10,096
In ojačal najhujše.
939
01:44:11,072 --> 01:44:13,721
Zato smo poiskali način,
da ga utišamo.
940
01:44:16,755 --> 01:44:20,255
Poiskali smo način,
da popravimo škodo.
941
01:44:20,454 --> 01:44:23,971
Koronalna tekočina aktivna.
Časovni tok deluje.
942
01:44:24,171 --> 01:44:26,387
Da prekinemo pike.
943
01:44:27,046 --> 01:44:29,721
Osebek štiri eliminiran.
944
01:44:33,421 --> 01:44:36,221
Osebek tri eliminiran.
945
01:44:39,005 --> 01:44:40,346
Osebek dve …
946
01:44:40,546 --> 01:44:43,971
Javila sem se,
da izbrišem zgodbo.
947
01:44:46,005 --> 01:44:48,846
Osebek ena eliminiran.
948
01:44:49,046 --> 01:44:52,188
Vrnila sem se,
da izničim idejo.
949
01:44:53,130 --> 01:44:56,313
Ker se nekatere zamisli
ne bi smele nikoli roditi.
950
01:44:56,880 --> 01:44:59,387
Še pred samim začetkom.
951
01:45:19,880 --> 01:45:23,262
Ko vojna med nami izgine,
952
01:45:24,755 --> 01:45:26,688
ne bo niti poka.
953
01:45:28,337 --> 01:45:30,680
Niti brazgotine.
954
01:45:31,630 --> 01:45:34,721
Ne pomembne zgodbe
v naši zgodovini.
955
01:45:36,755 --> 01:45:39,430
Samo odmev tistega,
kar bi se lahko zgodilo.
956
01:45:57,337 --> 01:46:01,938
Toda to je tvoja zgodba.
957
01:46:04,171 --> 01:46:06,096
In ne konča se tu.
958
01:46:10,671 --> 01:46:13,029
Zapisana je v žrtvovanju.
959
01:46:15,505 --> 01:46:17,813
V odpuščanju.
960
01:46:20,880 --> 01:46:23,755
Čas je, da obrneš
svoje naslednje poglavje.
961
01:46:56,712 --> 01:46:58,305
Ljubil boš.
962
01:47:00,587 --> 01:47:02,221
In zdravil.
963
01:47:10,212 --> 01:47:12,555
Me naučil živeti.
964
01:47:15,046 --> 01:47:17,221
Me izoblikoval.
965
01:47:19,837 --> 01:47:21,537
V borko.
966
01:47:23,087 --> 01:47:24,512
Kot si sam.
967
01:47:27,505 --> 01:47:29,596
Ker se zdaj
968
01:47:30,546 --> 01:47:34,738
začenjata najini življenji.
969
01:47:35,212 --> 01:47:36,712
Je že v redu.
970
01:47:37,755 --> 01:47:39,279
V redu je.
971
01:47:41,755 --> 01:47:43,988
Vse bo še dobro.
972
01:47:59,829 --> 01:48:04,829
V LUNINI SENCI
973
01:48:07,500 --> 01:48:14,500
Prevod in priredba
Marinko