1 00:00:29,297 --> 00:00:31,587 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:37,380 --> 00:00:41,130 PHILADELPHIA 2024 3 00:02:27,755 --> 00:02:30,625 ÅBEN DØGNET RUNDT 4 00:02:45,255 --> 00:02:46,205 Vi ses i morgen. 5 00:02:46,297 --> 00:02:48,297 THOMAS JEFFERSON 6 00:05:06,713 --> 00:05:09,423 THOMAS JEFFERSON 7 00:05:14,047 --> 00:05:15,667 Fra Independence Mall. 8 00:05:15,755 --> 00:05:19,295 Dette er nyhedsradioen, KYW Philadelphia 10... 9 00:05:40,880 --> 00:05:45,510 Totalt kaotiske scener bag mig nu ved dette kryds, hvor tidligere i aften 10 00:05:46,088 --> 00:05:49,088 en bus kolliderede med flere modkørende køretøjer, 11 00:05:49,172 --> 00:05:50,922 en af dem en cementblander. 12 00:05:51,005 --> 00:05:53,875 Et stort rod på stedet her lige nu. 13 00:05:53,963 --> 00:05:57,343 Vi er stadig ikke klar over, hvad der præcis skete her, 14 00:05:57,422 --> 00:06:01,422 om chaufføren besvimede under kørslen, 15 00:06:01,505 --> 00:06:03,375 eller om hun døde bag rattet. 16 00:06:04,005 --> 00:06:06,165 Vi har ingen dødsårsag endnu. 17 00:06:06,255 --> 00:06:11,795 Eksperter mener, det kan have været et hjerteanfald eller slagtilfælde. 18 00:06:11,880 --> 00:06:16,920 Vi har ikke chaufførens navn, ingen information. Politiet holder alt tilbage. 19 00:06:17,005 --> 00:06:19,085 De pårørende bliver underrettet. 20 00:06:19,172 --> 00:06:22,762 Men ingen andre meldes omkommet, hvilket er et mirakel. 21 00:06:22,838 --> 00:06:25,208 Jeg talte med nogle betjente på stedet. 22 00:06:25,297 --> 00:06:26,297 Fandens. 23 00:06:27,422 --> 00:06:28,632 Lort. 24 00:06:29,672 --> 00:06:32,052 Der kunne have været flere omkomne, 25 00:06:32,130 --> 00:06:34,510 fortæller betjentene mig. 26 00:06:35,047 --> 00:06:37,257 Du brændte dem på igen, ikke? 27 00:06:37,338 --> 00:06:39,378 Nej, intet er brændt på. 28 00:06:39,463 --> 00:06:41,843 ...som involverer dødsfald bag rattet... 29 00:06:41,922 --> 00:06:43,132 Åh, kom nu. 30 00:06:48,588 --> 00:06:49,838 Ja, jeg kommer nu. 31 00:06:57,088 --> 00:06:58,628 Hej, skat. 32 00:07:00,755 --> 00:07:01,585 Hej. 33 00:07:02,922 --> 00:07:03,882 Var det Maddox? 34 00:07:03,963 --> 00:07:08,303 - Ja. Jeg skal gå snart. - Jeg føler mig som en fastelavnstønde. 35 00:07:08,380 --> 00:07:11,260 - Hvordan har min pige det? - Hun er meget aktiv. 36 00:07:11,922 --> 00:07:15,762 - Hun har nok dine store fødder. - Måske køber jeg Doc Martens. 37 00:07:17,297 --> 00:07:18,337 Vil du...? 38 00:07:21,297 --> 00:07:22,127 Her. 39 00:07:23,172 --> 00:07:26,672 - Jeg havde den sære graviditetsdrøm igen. - Åh, nej. 40 00:07:28,213 --> 00:07:30,883 Det var igen på stranden, men lidt anderledes. 41 00:07:31,630 --> 00:07:34,300 Jeg kunne ikke se dig, men vidste, du var der. 42 00:07:34,380 --> 00:07:37,920 Nogle gange ved man det bare i drømme. 43 00:07:38,005 --> 00:07:41,625 - Skat, har du set min anden sko? - Dine sko er under sengen. 44 00:07:42,172 --> 00:07:43,422 Fortsæt, jeg lytter. 45 00:07:44,005 --> 00:07:49,875 Vi stod i vandet og legede den leg, som børn leger. 46 00:07:49,963 --> 00:07:52,133 Når tidevandet går ud, 47 00:07:52,213 --> 00:07:54,093 så vrider man sig lidt og... 48 00:07:55,380 --> 00:07:57,460 synker dybere ned i det våde sand. 49 00:07:58,755 --> 00:08:03,585 Jeg blev ved med at synke dybere og kunne jeg ikke komme op. 50 00:08:07,047 --> 00:08:08,377 - Tommy? - Hvad? 51 00:08:10,463 --> 00:08:12,303 Du laver dårlige pandekager. 52 00:08:15,255 --> 00:08:16,335 Jeg skal gå nu. 53 00:08:18,047 --> 00:08:21,127 - Jeg elsker dig, Tommy. - Jeg elsker dig mere. 54 00:08:21,213 --> 00:08:26,923 Men de her nattevagter er de værste. Jeg er træt af at få morgenmad til middag. 55 00:08:27,005 --> 00:08:30,705 De er snart forbi, okay? Forfremmelsen er lige om hjørnet. 56 00:08:32,422 --> 00:08:36,922 - Jeg tager noget med for at gøre det godt. - Du lover altid! 57 00:08:38,463 --> 00:08:43,423 - Et lillefingerløfte. - Jeg glæder mig til at blive modbevist. 58 00:08:43,505 --> 00:08:44,335 Ja. 59 00:08:46,547 --> 00:08:49,877 Det er nedtælling. Barkley når det ikke igen. 60 00:08:49,963 --> 00:08:52,923 Endnu en god aften for Charles, men ikke nok... 61 00:08:53,005 --> 00:08:54,085 Kom så, Barkley. 62 00:08:57,088 --> 00:08:58,008 Fandens. 63 00:08:59,297 --> 00:09:00,127 På tide. 64 00:09:01,047 --> 00:09:01,917 Ja. 65 00:09:02,005 --> 00:09:03,915 Sixers' slutspil... 66 00:09:04,463 --> 00:09:06,303 Jeg vil høre slutningen. 67 00:09:07,005 --> 00:09:10,295 Du har nok satset stort på i aften, ikke? 68 00:09:10,380 --> 00:09:11,260 Fandens. 69 00:09:11,338 --> 00:09:12,378 Gør det ikke. 70 00:09:15,880 --> 00:09:17,670 Og det var alt for i aften. 71 00:09:17,755 --> 00:09:19,915 Philadelphia taber til Atlanta. 72 00:09:20,005 --> 00:09:21,585 103 til 101. 73 00:09:22,505 --> 00:09:23,505 Det var det. 74 00:09:24,630 --> 00:09:25,630 Tak for det. 75 00:09:25,713 --> 00:09:26,883 Hvor meget? 76 00:09:34,213 --> 00:09:36,713 De fleste vil væk fra white trash-området. 77 00:09:36,797 --> 00:09:38,707 Tro mig, jeg arbejder på det. 78 00:09:40,088 --> 00:09:42,958 Den første, der angreb mig, var to gader herfra. 79 00:09:43,047 --> 00:09:44,957 Det har du aldrig nævnt. 80 00:09:46,255 --> 00:09:49,335 Du laver sjov, men du har en gravid kone derhjemme. 81 00:09:49,422 --> 00:09:50,552 Det ved jeg godt. 82 00:09:50,630 --> 00:09:55,420 Rygsmerter, fødder på størrelse med håndvasken, hun er irritabel, sulten... 83 00:09:55,505 --> 00:09:56,585 Jeg husker det. 84 00:09:56,672 --> 00:10:00,302 Find ham, der gjorde hende tyk, og lad ham håndtere det. 85 00:10:00,380 --> 00:10:01,380 Rend mig. 86 00:10:02,797 --> 00:10:03,917 Okay, hvad har vi? 87 00:10:04,005 --> 00:10:06,255 Vi har et harmonikasammenstød i byen. 88 00:10:06,338 --> 00:10:07,798 Bybussen? 89 00:10:07,880 --> 00:10:11,130 Det er brotrafik. Det vil vare... 30 minutter? 90 00:10:11,713 --> 00:10:15,463 - Jeg vædder ti på, vi er der om 20. - En aftale. 91 00:10:47,630 --> 00:10:49,710 22 minutter. Du skylder mig ti. 92 00:10:49,797 --> 00:10:52,007 Fandens. Jeg vil have en omtælling. 93 00:10:57,922 --> 00:10:59,132 Lort. Holt er her. 94 00:10:59,880 --> 00:11:02,300 Han tørrenser sine slips med stivelse. 95 00:11:02,380 --> 00:11:03,260 Sikket røvhul. 96 00:11:03,880 --> 00:11:06,050 - Det er min svoger. - Han er det jo. 97 00:11:07,213 --> 00:11:10,383 - Hold jer på sikker afstand. - Hold det afspærret. 98 00:11:11,505 --> 00:11:15,295 Sindssygt. Du skulle have set chaufføren. Du ville elske det. 99 00:11:15,380 --> 00:11:16,260 Ja? Hvorfor? 100 00:11:16,338 --> 00:11:17,838 Tro mig, hun er unik. 101 00:11:19,213 --> 00:11:20,303 Nej, lad være. 102 00:11:21,213 --> 00:11:22,963 Du ved, hvordan Holt bliver. 103 00:11:23,047 --> 00:11:24,167 Et hurtigt kig. 104 00:11:26,297 --> 00:11:28,957 Er en kedelig vagt for meget forlangt? 105 00:11:43,755 --> 00:11:47,505 - Blodet er ikke fra såret. - Har du handsker? 106 00:11:47,588 --> 00:11:49,258 Har du et politiskilt? 107 00:11:50,547 --> 00:11:51,917 Skaf mig en smøg. 108 00:11:57,463 --> 00:11:59,173 Kan du lugte det? 109 00:12:00,463 --> 00:12:01,843 Alvorlig blødning... 110 00:12:03,380 --> 00:12:06,800 - Så ramt rattet hårdt. - Jo, men hvorfor blødningen? 111 00:12:13,797 --> 00:12:15,587 - Hvad helvede? - Tom. 112 00:12:17,963 --> 00:12:19,303 Rør det ikke. 113 00:12:24,547 --> 00:12:25,707 Dele af hjernen. 114 00:12:25,797 --> 00:12:26,837 For fanden! 115 00:12:27,963 --> 00:12:29,963 Hvem har inviteret jer til festen? 116 00:12:30,047 --> 00:12:33,507 Der skal tages fingeraftryk på glasstykkerne. 117 00:12:36,297 --> 00:12:37,837 Jeg tager bare pis på jer. 118 00:12:38,713 --> 00:12:43,303 Nå... Hvad med min søster? Eksploderer hun snart? 119 00:12:44,047 --> 00:12:46,047 Når som helst. Det her er... 120 00:12:46,130 --> 00:12:47,460 Hjernedele. 121 00:12:47,547 --> 00:12:49,507 Jep, det har du løst, Crockett. 122 00:12:58,588 --> 00:12:59,798 Ja? Og hvad med det? 123 00:13:02,255 --> 00:13:04,045 Modermærke. Måske et udslæt. 124 00:13:05,922 --> 00:13:07,382 Det ligner et stiksår. 125 00:13:08,630 --> 00:13:09,590 Ja, skarpt glas. 126 00:13:10,713 --> 00:13:12,593 Der er lige fundet to lig til. 127 00:13:13,130 --> 00:13:15,420 Blødninger fra ører, næse, mund. 128 00:13:15,505 --> 00:13:20,335 - Begge havde et mærke på halsen. - Mange modermærker. 129 00:13:21,130 --> 00:13:24,010 Lad det ligge. Du har fået dine fem minutter. 130 00:13:28,755 --> 00:13:29,875 Nej. 131 00:13:29,963 --> 00:13:30,963 Vi går ikke. 132 00:13:31,713 --> 00:13:33,383 Vi bliver her. Vi slapper af. 133 00:13:34,338 --> 00:13:38,458 Vi centrerer os. Laver åndedrætsøvelser. 134 00:13:38,547 --> 00:13:43,207 Mange folk bag afspærringen råber ad reportere. Kom. Jeg kører. 135 00:13:43,297 --> 00:13:44,257 Kom så. 136 00:14:05,005 --> 00:14:05,835 Fandens. 137 00:14:07,630 --> 00:14:09,050 Er I på turné? 138 00:14:10,630 --> 00:14:12,800 Vi vil bare lære fra de bedste. 139 00:14:13,672 --> 00:14:14,512 Okay. 140 00:14:15,422 --> 00:14:17,512 - Fortsæt. - Der er bare blod overalt. 141 00:14:28,380 --> 00:14:29,800 Ingen hjerne i den her. 142 00:14:40,338 --> 00:14:42,418 - Sådan. - Åh gud. 143 00:14:43,797 --> 00:14:46,417 Ingen hjerneblødning inkluderer hjernesvind. 144 00:14:46,505 --> 00:14:49,705 Det kan være stofrelateret. Du ved, stiksår. 145 00:14:50,297 --> 00:14:53,127 - Vi må teste for gift. - Hvad mener du med "vi"? 146 00:14:53,213 --> 00:14:55,463 Du havde ret om chaufføren, 147 00:14:55,547 --> 00:14:58,377 men jeg har ansvaret. Du gør dit job, jeg mit. 148 00:14:58,463 --> 00:15:00,713 Kom nu. Lad mig hjælpe. 149 00:15:00,797 --> 00:15:03,957 Jeg forstår ihærdigheden, men... 150 00:15:05,672 --> 00:15:08,672 Selvom ingen har sagt seriemorder endnu, 151 00:15:08,755 --> 00:15:10,795 sker det, og når det sker... 152 00:15:11,505 --> 00:15:13,625 er det min første store sag, okay? 153 00:15:14,172 --> 00:15:17,962 Det kan være min chance. Jeg skal finde ud af det helt alene. 154 00:15:18,047 --> 00:15:20,587 Giv mig bare lidt albuerum, okay? 155 00:15:21,338 --> 00:15:22,168 Okay. 156 00:15:22,255 --> 00:15:25,835 Hvad kan du fortælle os om de to andre ofre? 157 00:15:25,922 --> 00:15:30,262 Intet officielt endnu. I kender proceduren, vi samler stadig beviser. 158 00:15:30,338 --> 00:15:32,418 Er der forbindelse mellem sagerne? 159 00:15:32,505 --> 00:15:33,585 Hvad sagde jeg? 160 00:15:33,672 --> 00:15:34,962 Han er et røvhul. 161 00:15:35,047 --> 00:15:37,297 Jeg vil ikke sige det her. 162 00:15:53,838 --> 00:15:58,208 Du giver dig selv bare mere arbejde, og vigtigere, også mig. 163 00:15:58,297 --> 00:16:00,087 Du vil ikke se, hvad der sker? 164 00:16:01,255 --> 00:16:04,375 Jeg vil smide bumser ud af parken. 165 00:16:04,463 --> 00:16:06,883 Bumserne er der stadig, når vi er færdige. 166 00:16:07,880 --> 00:16:09,130 Er du dr. Hanson? 167 00:16:09,213 --> 00:16:10,133 Ja. 168 00:16:10,213 --> 00:16:11,803 Tre lig kom ind i aften, 169 00:16:11,880 --> 00:16:15,050 alle havde haft hjerneblødning, mærker i nakken. 170 00:16:15,130 --> 00:16:16,010 Og hvem er I? 171 00:16:16,088 --> 00:16:18,378 Betjent Lockhart og betjent Maddox. 172 00:16:18,463 --> 00:16:21,013 Rapporten er blevet tilbageholdt 173 00:16:21,088 --> 00:16:23,918 - af kommissær Brian Holt. - Hvilken overraskelse. 174 00:16:24,005 --> 00:16:26,795 - Han er familie... - Tilbageholdt, sagde jeg. 175 00:16:26,880 --> 00:16:30,130 Jeg kan ikke bryde regler, hver gang nogen stikkes. 176 00:16:31,463 --> 00:16:32,593 Det var et stiksår. 177 00:16:37,672 --> 00:16:41,172 Injektionssteder. Dybe nok til at påvirke rygsøljen. 178 00:16:41,755 --> 00:16:43,085 Så en slags gift? 179 00:16:43,963 --> 00:16:45,463 - Kuglefiskgift? - Nej. 180 00:16:45,547 --> 00:16:47,457 En ustabil isotop. 181 00:16:48,588 --> 00:16:49,668 Noget lort. 182 00:16:49,755 --> 00:16:51,915 Det giver teknikerne stådreng. 183 00:16:52,005 --> 00:16:55,045 - Hvorfor? - Fordi vi ikke aner, hvad det er. 184 00:16:56,630 --> 00:16:58,300 Ingen har set det før. 185 00:16:59,088 --> 00:17:02,838 I må have mig undskyldt. Jeg har andre døde, der venter. 186 00:17:06,880 --> 00:17:08,130 Okay, vi må tænke. 187 00:17:11,338 --> 00:17:13,298 - Hoagies. - I aftes. 188 00:17:13,922 --> 00:17:15,092 - Pizza. - For fedtet. 189 00:17:16,047 --> 00:17:17,297 Det er orientalsk. 190 00:17:17,380 --> 00:17:19,670 Du bør sige "asiatisk" nu. 191 00:17:19,755 --> 00:17:22,295 Så længe de leverer sur-sød svinekød. 192 00:17:22,797 --> 00:17:24,457 Jeg kalder dem, hvad de vil. 193 00:17:27,047 --> 00:17:32,587 Vi har folk, der bliver injiceret med isotop, og ingen kan fortælle noget. 194 00:17:32,672 --> 00:17:36,382 Minutter mellem dødsfaldene, og km mellem ligene. Hvorfor? 195 00:17:36,463 --> 00:17:38,883 Jeg tager "sære hændelser" for 200, Alex. 196 00:17:38,963 --> 00:17:43,383 Tre tilfældige ofre med hjerner, der løber ud, betyder intet for dig. 197 00:17:43,463 --> 00:17:45,763 Jeg indrømmer, det er mærkeligt. 198 00:17:46,588 --> 00:17:49,668 Husker du de to yuppier, der skyllede op på bredden? 199 00:17:49,755 --> 00:17:52,625 Nøgne og forslåede. Alle troede, det var mafiaen. 200 00:17:52,713 --> 00:17:55,423 Det var to bøsser, der kunne lide det hårdt, 201 00:17:55,505 --> 00:17:58,045 og havde drukket tæt inden nøgenbadning. 202 00:17:58,130 --> 00:17:59,880 Du hørte retslægen, ikke? 203 00:17:59,963 --> 00:18:02,133 Mand, din energi er overalt. 204 00:18:02,963 --> 00:18:04,263 Vær tålmodig. 205 00:18:05,463 --> 00:18:06,803 Siger stormesteren. 206 00:18:07,380 --> 00:18:10,380 Og bortset fra det, kan jeg sige ud fra erfaring, 207 00:18:11,130 --> 00:18:14,920 at når ungen ankommer... så er den midtpunktet. 208 00:18:16,213 --> 00:18:20,763 Du vil ikke have tid til at tænke på det pis. Det vil være baggrundsstøj. 209 00:18:21,422 --> 00:18:22,262 Håber jeg. 210 00:18:22,338 --> 00:18:23,458 Giv mig ti dask. 211 00:18:24,922 --> 00:18:25,842 Hvorfor det? 212 00:18:26,463 --> 00:18:29,883 Det er ikke mit problem, du har spilleproblemer. Pung ud. 213 00:18:30,005 --> 00:18:31,085 Tak. Hold den her. 214 00:18:31,755 --> 00:18:33,665 Jeg giver dig et tilbud. 215 00:18:33,755 --> 00:18:35,585 Giv mig den for ti. 216 00:18:38,380 --> 00:18:39,380 Ja. 217 00:18:42,922 --> 00:18:45,552 Tak. Den vil gøre en pige glad. 218 00:18:46,130 --> 00:18:47,010 Tak. 219 00:18:52,547 --> 00:18:55,667 Kom nu, jeg ville spise den. Seriøst? 220 00:18:55,755 --> 00:18:58,165 - Put det på min regning. - Hvilken regning? 221 00:18:58,630 --> 00:19:00,460 Enheder, der er en 314 222 00:19:00,547 --> 00:19:02,757 på Hydra på 22. og Armory. 223 00:19:02,838 --> 00:19:05,918 Kvinde, teenager, angrebet, stump vold mod halsen. 224 00:19:07,963 --> 00:19:11,963 Det er vogn 39. Kan du skaffe betjenten på Hydra til mig i radioen? 225 00:19:15,297 --> 00:19:16,507 Klar, Palmer. 226 00:19:16,588 --> 00:19:18,298 God aften. Lockhart her. 227 00:19:18,797 --> 00:19:20,797 Kan du kigge på ofrets nakke? 228 00:19:22,797 --> 00:19:23,627 Okay. 229 00:19:24,422 --> 00:19:25,382 Ser du noget? 230 00:19:27,547 --> 00:19:30,047 Ja tre hævelser. Små cirkler. 231 00:19:31,463 --> 00:19:33,593 Og blodet? Er der noget underligt. 232 00:19:34,838 --> 00:19:36,588 Blodet? Hun er stadig i live. 233 00:19:37,172 --> 00:19:38,302 Okay, vi kommer. 234 00:20:14,880 --> 00:20:17,710 Hun siger, hun blev stukket med et metalværktøj. 235 00:20:17,797 --> 00:20:18,627 Metalværktøj? 236 00:20:18,713 --> 00:20:23,093 Sidste uge kom en fyr herfra med en æggeblader i røven. 237 00:20:23,172 --> 00:20:25,262 Jeg var for imponeret til at væmmes. 238 00:20:34,422 --> 00:20:35,422 Okay, lad os se. 239 00:20:41,588 --> 00:20:43,298 Fortæl, hvad der skete. 240 00:20:44,588 --> 00:20:46,508 Hun havde en blå hættetrøje på. 241 00:20:47,213 --> 00:20:49,883 Hun? Er du sikker på, det var en hun? 242 00:20:51,505 --> 00:20:52,585 Ja. 243 00:20:53,172 --> 00:20:57,802 - Hvordan så hun ud? - Som om hun var i det forkerte nabolag. 244 00:21:00,505 --> 00:21:01,335 Sort. 245 00:21:02,755 --> 00:21:03,955 Okay. Var der andet? 246 00:21:06,338 --> 00:21:07,168 Ja. 247 00:21:08,005 --> 00:21:10,505 Hendes hånd var ilde tilredt og blodig. 248 00:21:11,213 --> 00:21:12,133 Hvilken hånd? 249 00:21:13,172 --> 00:21:14,012 Jeg... 250 00:21:15,047 --> 00:21:16,917 Det er okay. Hvilken hånd? 251 00:21:18,963 --> 00:21:21,463 - Hendes venstre. - Du klarer det fint. 252 00:21:21,547 --> 00:21:24,587 Tom? Jeg talte lige med retslægen. Hvad fanden? 253 00:21:24,672 --> 00:21:27,922 - Ja, vi ville få fat på dig over radioen. - Gå udenfor. 254 00:21:29,172 --> 00:21:31,302 Hun har det lort i sit blod. Vi må... 255 00:21:31,380 --> 00:21:33,760 - Gå til side. - Hvad mener du med "lort"? 256 00:21:34,338 --> 00:21:35,548 Lyt ikke til ham. 257 00:21:36,088 --> 00:21:36,918 Okay. 258 00:21:37,797 --> 00:21:39,587 Fra start. Hvad skete der? 259 00:21:40,255 --> 00:21:43,915 - Jeg har jo lige fortalt ham alt. - Han er døv. Fortæl mig det. 260 00:21:46,505 --> 00:21:50,705 Jeg dansede bare, og så lige pludselig vælter den skøre tøs mig omkuld. 261 00:21:50,797 --> 00:21:54,877 Hun var også meget stæk. Fyrene trak hende af mig, men... 262 00:21:55,630 --> 00:21:58,510 Hun stak min hals med noget. 263 00:22:01,005 --> 00:22:01,835 Frøken? 264 00:22:03,380 --> 00:22:04,760 Jøsses! Hey! 265 00:22:04,838 --> 00:22:06,798 Jeg har brug for hjælp. Whoa! 266 00:22:07,838 --> 00:22:12,048 - Vi har brug for hjælp nu. - Få en læge herop. 267 00:22:13,797 --> 00:22:15,797 Vær på udkig efter mistænkt. 268 00:22:16,797 --> 00:22:20,457 Den mistænkte er en sort kvinde, sidst set i Hydra. 269 00:22:20,547 --> 00:22:23,797 167 cm, i 20'erne, tørt blod på venstre hånd. 270 00:22:23,880 --> 00:22:25,710 Hun bar en blå hættetrøje. 271 00:23:13,088 --> 00:23:15,418 Stands. Hænderne på hovedet! 272 00:23:30,172 --> 00:23:34,382 Til alle enheder: mistænkte er sidst set til fods ved Chestnut. 273 00:23:35,130 --> 00:23:37,300 Gentager, Chestnut og University. 274 00:23:42,755 --> 00:23:44,335 Chance for forfremmelse. 275 00:23:45,630 --> 00:23:47,670 Sig ikke, du ikke tænker på det. 276 00:23:47,755 --> 00:23:50,005 Jeg har den forkerte hudfarve. 277 00:23:50,088 --> 00:23:52,298 Men du har en strålende personlighed. 278 00:23:52,880 --> 00:23:53,710 Fandens. 279 00:23:57,963 --> 00:23:58,963 Hey, flyt den! 280 00:24:00,713 --> 00:24:01,633 Kom af vejen. 281 00:24:01,713 --> 00:24:03,463 Væk, folkens. 282 00:24:08,380 --> 00:24:10,260 Hey. Lige der. 283 00:24:12,672 --> 00:24:14,302 - Der. - Whoa, se. 284 00:24:18,422 --> 00:24:21,302 Du slog næsten julen ihjel. 285 00:24:21,380 --> 00:24:23,380 Whoa! Hey! 286 00:24:23,463 --> 00:24:24,633 Fandens. 287 00:24:30,005 --> 00:24:31,375 Whoa. 288 00:24:31,463 --> 00:24:32,843 Hvad laver du, mand! 289 00:24:34,338 --> 00:24:35,298 Kom nu! 290 00:24:35,380 --> 00:24:36,300 Forbandet! 291 00:24:37,588 --> 00:24:38,878 Kom nu. 292 00:24:41,338 --> 00:24:44,088 Den mistænkte bevæger sig vest mod Liberty. 293 00:24:46,213 --> 00:24:47,673 Jeg gentager, 294 00:24:47,755 --> 00:24:50,505 den mistænkte bevæger sig vest mod Liberty. 295 00:24:51,213 --> 00:24:53,553 Du har et politiskilt og et våben, 296 00:24:53,630 --> 00:24:55,710 du skal være der nu! 297 00:25:01,463 --> 00:25:03,053 - Whoa! - Fandens. 298 00:25:03,547 --> 00:25:05,167 Nej! 299 00:25:05,255 --> 00:25:07,625 Forbandet! 300 00:25:10,505 --> 00:25:11,795 Jeg har børn, mand! 301 00:25:13,630 --> 00:25:14,800 Lastbil! 302 00:25:22,505 --> 00:25:23,755 Den vej rundt! 303 00:25:24,922 --> 00:25:26,922 Politiet! Væk! Af vejen! 304 00:25:32,422 --> 00:25:34,512 Af vejen! Væk! 305 00:25:42,880 --> 00:25:44,550 Lock, hun løb den vej. 306 00:25:46,755 --> 00:25:47,665 Væk! 307 00:25:54,088 --> 00:25:56,418 Jeg har det! Gå rundt om bygningen! 308 00:26:16,838 --> 00:26:18,668 Jeg må skære ned til en pakke. 309 00:26:20,713 --> 00:26:21,593 Hvad har du? 310 00:26:26,338 --> 00:26:27,338 Jeg kan se hende. 311 00:26:39,213 --> 00:26:40,303 Okay. 312 00:26:40,380 --> 00:26:43,260 Mød mig ved Girard metro. Bloker alle udgange. 313 00:26:43,922 --> 00:26:45,422 Hvad fanden taler du om? 314 00:26:47,088 --> 00:26:48,378 Jeg skyller hende ud. 315 00:26:48,463 --> 00:26:49,423 Fandens! 316 00:26:58,963 --> 00:27:00,633 Jer to, ved døren. 317 00:27:00,713 --> 00:27:02,093 Ingen ind eller ud. 318 00:27:02,172 --> 00:27:03,382 I to kommer med mig. 319 00:27:03,463 --> 00:27:05,633 ORANGE LINJE 320 00:27:08,880 --> 00:27:09,880 Væk. 321 00:27:11,255 --> 00:27:13,165 Politiet, af banen, for fanden. 322 00:27:17,797 --> 00:27:18,837 Hvad fanden? 323 00:27:33,963 --> 00:27:34,843 Kom nu. 324 00:27:39,213 --> 00:27:42,013 Jeg har Rosewood Hospitalet i røret. 325 00:27:42,088 --> 00:27:45,008 Fødslen går i gang. Hun er på vej derhen. 326 00:27:45,630 --> 00:27:47,210 Lockhart, svar. 327 00:27:48,505 --> 00:27:49,955 I to bliver her. 328 00:28:27,630 --> 00:28:28,460 Lock? 329 00:28:30,213 --> 00:28:31,093 Jeg har hende. 330 00:28:38,255 --> 00:28:39,755 Jeg er politibetjent. 331 00:28:41,213 --> 00:28:42,923 Vi har blokeret alle udgange. 332 00:28:44,047 --> 00:28:45,587 Hvorfor kommer du ikke ud? 333 00:28:46,755 --> 00:28:47,755 Hænderne op. 334 00:29:03,713 --> 00:29:04,553 Lock! 335 00:29:04,630 --> 00:29:06,460 Hey! 336 00:29:13,672 --> 00:29:14,592 Maddox! 337 00:29:21,213 --> 00:29:22,553 Maddox! 338 00:29:22,630 --> 00:29:23,920 Hvad skete der? 339 00:29:24,505 --> 00:29:25,915 Jeg blev slået omkuld. 340 00:29:26,630 --> 00:29:28,090 Af sted! 341 00:29:28,172 --> 00:29:29,012 Lock? 342 00:29:31,047 --> 00:29:31,877 Fandens! 343 00:29:32,922 --> 00:29:34,172 Hun brækkede mit ben. 344 00:29:34,255 --> 00:29:35,585 Forbandet! 345 00:29:37,422 --> 00:29:39,672 Betjent såret. 346 00:29:39,755 --> 00:29:41,915 En ambulance til Girard Metro. 347 00:29:46,338 --> 00:29:47,918 Hey! 348 00:29:48,005 --> 00:29:50,045 Bliv stående lige der! 349 00:29:51,672 --> 00:29:53,762 Hænderne i vejret. Nu! 350 00:29:53,838 --> 00:29:55,008 Hænderne op. 351 00:29:57,463 --> 00:29:58,673 Ned på jorden. 352 00:29:59,297 --> 00:30:00,667 Ned på jorden. Hey! 353 00:30:01,297 --> 00:30:03,167 Er du døv? Jeg sagde ned. 354 00:30:05,047 --> 00:30:06,167 Hej, Thomas. 355 00:30:08,672 --> 00:30:09,922 Det er her, det sker. 356 00:30:11,338 --> 00:30:12,168 Hvad? 357 00:30:14,297 --> 00:30:15,377 Hvad sagde du? 358 00:30:16,880 --> 00:30:18,800 Tillykke med din datter. 359 00:30:20,755 --> 00:30:21,955 Hold kæft. 360 00:30:22,838 --> 00:30:24,088 Jeg sagde ned! 361 00:30:27,922 --> 00:30:33,092 Jeg vil have, du skal vide... jeg er ked af det med din makker. 362 00:30:37,380 --> 00:30:38,460 Jeg ville ikke... 363 00:30:39,047 --> 00:30:40,797 Hold op med at snakke. 364 00:31:12,338 --> 00:31:13,378 Vi ses snart. 365 00:31:20,213 --> 00:31:21,633 Nej! 366 00:32:14,672 --> 00:32:16,382 ORANGE LINJE 367 00:32:29,297 --> 00:32:31,707 Hej, makker. Hvad laver du stadig her? 368 00:32:32,838 --> 00:32:34,168 Har ingen fortalt dig? 369 00:32:46,130 --> 00:32:47,010 Undskyld. 370 00:32:48,338 --> 00:32:51,418 - Betjent Lockhart? - Ja. Hvor er fødselsgangen? 371 00:32:51,505 --> 00:32:54,205 Næste bygning, nede ad gangen, tredje sal. 372 00:32:54,297 --> 00:32:57,957 Det er ikke et godt tidspunkt, men jeg skal udfylde papirerne. 373 00:32:58,047 --> 00:32:59,007 Lockhart? 374 00:33:04,088 --> 00:33:05,878 Indtil videre er hun ukendt. 375 00:33:05,963 --> 00:33:08,423 Ingen ID, fingeraftryk, intet. 376 00:33:08,505 --> 00:33:11,255 Kun de her nøgler. Vi ved ikke, hvor de passer. 377 00:33:11,922 --> 00:33:13,632 Siger de dig noget? 378 00:33:13,713 --> 00:33:15,553 - Nej. - Jeg skal se din revolver. 379 00:33:15,630 --> 00:33:16,710 Din revolver. 380 00:33:17,922 --> 00:33:18,882 Her. 381 00:33:20,047 --> 00:33:21,127 Jeanette Lockhart? 382 00:33:21,213 --> 00:33:22,593 Giv mig et øjeblik. 383 00:33:22,672 --> 00:33:24,422 Du har ikke affyret våbnet? 384 00:33:24,713 --> 00:33:26,803 - Nej. - Men nogen gjorde det. 385 00:33:28,338 --> 00:33:32,338 De fjernede en kugle fra pigens håndled. Og den matcher din revolver. 386 00:33:32,422 --> 00:33:34,962 - Hvad? - Ingen andre har meldt en affyring. 387 00:33:36,172 --> 00:33:38,802 Vi forstår det ikke. Så... 388 00:33:39,422 --> 00:33:41,552 Hvad skete der nede i metroen? 389 00:33:42,755 --> 00:33:46,085 - Er du Jeanettes mand? - Ja, jeg er Tom Lockhart. 390 00:33:46,172 --> 00:33:48,012 Der er opstået en komplikation. 391 00:33:48,630 --> 00:33:49,840 Moderkageløsning. 392 00:33:49,922 --> 00:33:50,802 Hvad? 393 00:33:50,880 --> 00:33:54,590 Hun har blødninger. Men barnet har det indtil videre godt. 394 00:34:00,505 --> 00:34:01,455 Pres. Bliv ved! 395 00:34:04,588 --> 00:34:05,838 Kom så, Jeanie. 396 00:34:06,588 --> 00:34:08,458 Jeg er lige her. 397 00:34:08,547 --> 00:34:10,297 Jeg er lige her, skat. 398 00:34:10,838 --> 00:34:11,838 Du klarer det. 399 00:34:11,922 --> 00:34:13,802 Det er okay. 400 00:34:14,755 --> 00:34:19,545 Jeg har noget til dig. Et armbånd. Vi kommer igennem det her. 401 00:34:19,630 --> 00:34:21,260 Vi kommer igennem det her. 402 00:34:22,963 --> 00:34:25,423 - En gang til. - Du har næsten klaret det. 403 00:34:27,130 --> 00:34:29,510 Næste gang, pres hårdt, okay, Jeanie? 404 00:34:29,588 --> 00:34:31,168 - Skat, kom nu. - Janie? 405 00:34:31,713 --> 00:34:34,133 - Hvad er hendes værdier? - Skat? 406 00:35:27,672 --> 00:35:31,052 Det er okay. Alt bliver okay. 407 00:36:32,755 --> 00:36:35,415 SÆRNYHEDER 408 00:36:35,505 --> 00:36:38,045 Jeg er her i Center City 409 00:36:38,130 --> 00:36:41,300 på ni-årsdagen for Market Street-mordene. 410 00:36:41,380 --> 00:36:44,210 Demonstranter har forsamlet sig endnu engang. 411 00:36:44,297 --> 00:36:46,257 De kræver en ny undersøgelse 412 00:36:46,338 --> 00:36:50,508 af den stadig uidentificerede afro-amerikanske mistænktes død. 413 00:36:50,588 --> 00:36:54,128 De forsamlede mener, at Philadelphias politi har skylden. 414 00:36:54,838 --> 00:36:56,758 Den sorte såkaldte forbryder. 415 00:36:56,838 --> 00:37:00,298 Vi har en hvid strømer, og baseret på egne indrømmelser, 416 00:37:00,380 --> 00:37:01,710 var kvinden ubevæbnet. 417 00:37:02,172 --> 00:37:06,212 Men han kunne ikke anholde hende uden at smide hende foran et tog ? 418 00:37:06,297 --> 00:37:08,707 Kvindens lig blev aldrig identificeret. 419 00:37:08,797 --> 00:37:12,127 Og de offentliggjorde aldrig et motiv for mordet. 420 00:37:12,213 --> 00:37:15,763 Og prikken over i'et er, at manden blev forfremmet. 421 00:37:15,838 --> 00:37:16,838 En forfremmelse? 422 00:37:16,922 --> 00:37:18,802 Borgmester Rendell er uenig. 423 00:37:19,463 --> 00:37:22,383 Selvom der er en uheldig kløft i vores samfund, 424 00:37:22,463 --> 00:37:24,923 må vi huske på ofrene og deres familier. 425 00:37:25,630 --> 00:37:30,050 Der er ingen lette svar, ligesom der ikke var det den aften for ni år siden. 426 00:37:30,130 --> 00:37:31,960 Far? 427 00:37:32,047 --> 00:37:32,877 Ja? 428 00:37:32,963 --> 00:37:33,883 Hvad er der? 429 00:37:34,672 --> 00:37:36,012 Din morgenmad smelter. 430 00:37:39,213 --> 00:37:41,713 Vi var enige om ikke mere is til morgenmad. 431 00:37:43,630 --> 00:37:45,170 Selv ikke på fødselsdage? 432 00:37:49,422 --> 00:37:51,962 Der fik du mig. Sæt min i køleskabet. 433 00:37:53,130 --> 00:37:54,210 Jeg kommer straks. 434 00:37:59,547 --> 00:38:02,167 God fødselsdag, skat. 435 00:38:06,005 --> 00:38:07,125 Hvilken hånd? 436 00:38:07,797 --> 00:38:08,707 Den der! 437 00:38:08,797 --> 00:38:11,007 - Jeg ved ikke. Er du sikker? - Ja. 438 00:38:15,880 --> 00:38:16,840 Sæt den på. 439 00:38:19,172 --> 00:38:21,172 Vi har så mange steder her. 440 00:38:21,255 --> 00:38:23,085 Vi har den her, og den der. 441 00:38:23,172 --> 00:38:24,342 Sådan. 442 00:38:27,797 --> 00:38:29,837 Hvad synes du? 443 00:38:30,422 --> 00:38:32,962 Den er ikke så god som sidste års. 444 00:38:34,088 --> 00:38:36,378 Men jeg tager den. 445 00:38:42,047 --> 00:38:42,877 Hvad? 446 00:38:45,338 --> 00:38:47,338 Intet. Tillykke med fødselsdagen. 447 00:38:49,380 --> 00:38:53,260 - Hvordan har Maddox det? - Han er gammel og sulten. 448 00:38:54,172 --> 00:38:55,512 Bjørne elsker kaniner. 449 00:38:56,463 --> 00:38:57,963 Vi må skynde os. 450 00:38:58,547 --> 00:39:02,257 - Jeg vil være der, når det åbner. - Bjørnene er der hele dagen. 451 00:39:02,338 --> 00:39:05,008 Jo, men bjørne er dagaktive. 452 00:39:05,088 --> 00:39:07,918 Vi har større chance for at se dem om morgenen. 453 00:39:09,463 --> 00:39:11,463 Men vi skal gøre noget først. 454 00:39:13,047 --> 00:39:14,167 Mor? 455 00:39:14,755 --> 00:39:15,625 Rigtigt. Mor. 456 00:39:17,630 --> 00:39:18,510 Spis op. 457 00:39:19,880 --> 00:39:22,090 PHILADELPHIA 458 00:39:24,380 --> 00:39:27,590 HVEM VAR HUN? 459 00:39:30,922 --> 00:39:32,802 IKKE FLERE SORTE LIG 460 00:39:33,797 --> 00:39:37,337 POLITIET FORAN DOMSTOLEN 461 00:39:42,505 --> 00:39:45,415 - Du bestemmer. Eller vil du have pink? - Måske, ja. 462 00:39:54,213 --> 00:39:55,593 Hvorfor er de så vrede? 463 00:39:55,963 --> 00:39:58,923 Tag dig ikke af dem. De fejrer bare din fødselsdag. 464 00:39:59,630 --> 00:40:01,420 Men de virker vrede. 465 00:40:01,505 --> 00:40:04,455 Nogle folk er kun glade, når de er vrede. 466 00:40:05,297 --> 00:40:07,417 Det forstår du, når du bliver ældre. 467 00:40:15,338 --> 00:40:16,258 Far? 468 00:40:16,338 --> 00:40:19,008 ELSKET HUSTRU OG MOR HVIL I FRED 469 00:40:19,088 --> 00:40:19,918 Far? 470 00:40:25,588 --> 00:40:26,588 Hvad er der galt? 471 00:40:27,505 --> 00:40:28,375 Ingenting. 472 00:40:30,088 --> 00:40:31,208 Der er intet galt. 473 00:40:40,713 --> 00:40:44,463 - Megans far laver sit eget skema. - Megans far er ikke betjent. 474 00:40:44,547 --> 00:40:45,587 Han er læge. 475 00:40:46,422 --> 00:40:47,842 Så vi redder begge liv. 476 00:40:50,880 --> 00:40:52,130 Det er sandt. 477 00:40:54,755 --> 00:40:56,295 Lockhart, ja, hallo. 478 00:40:57,297 --> 00:40:58,757 Langsomt... 479 00:40:59,838 --> 00:41:01,958 Hvad mener du med, at det sker igen? 480 00:41:05,380 --> 00:41:06,260 Ja. 481 00:41:07,338 --> 00:41:08,418 Jeg kommer straks. 482 00:41:15,047 --> 00:41:19,377 ARRESTER POLITIET INGEN RETFÆRDIGHED INGEN FRED 483 00:41:22,422 --> 00:41:23,302 Bliv i bilen. 484 00:41:25,797 --> 00:41:27,417 Har du set liget? Nakken? 485 00:41:28,005 --> 00:41:29,415 God morgen i lige måde. 486 00:41:29,505 --> 00:41:32,795 - Har hun fået et skilt i gave? - Jeg blev lige tilkaldt. 487 00:41:32,880 --> 00:41:34,760 - Hun er otte. - Ni. 488 00:41:36,297 --> 00:41:38,507 Okay. God fødselsdag, stump. 489 00:41:39,463 --> 00:41:40,343 Tak, Maddox. 490 00:41:40,838 --> 00:41:42,168 Okay. Bare rolig. 491 00:41:42,672 --> 00:41:43,552 Hey... 492 00:41:44,297 --> 00:41:45,917 Jeg er straks tilbage. 493 00:41:47,380 --> 00:41:49,460 Vi skal stadig i zoo. 494 00:41:50,172 --> 00:41:51,172 Lillefingerløfte. 495 00:41:52,422 --> 00:41:54,382 Jeg giver ikke lillefingerløfter. 496 00:42:00,463 --> 00:42:03,633 Yates, pas på Amy et øjeblik. 497 00:42:04,547 --> 00:42:06,837 Tak. Bliv hos hende. 498 00:42:07,505 --> 00:42:09,455 - Har de været her hele dagen? - Ja. 499 00:42:13,630 --> 00:42:16,760 Det er ikke en god vane at tage hende med på arbejdet. 500 00:42:16,838 --> 00:42:18,758 - Bare en gang. - Det er et åsted. 501 00:42:18,838 --> 00:42:22,128 Hun sidder i bilen. Hun skal ikke inspicere liget. 502 00:42:24,255 --> 00:42:28,545 - Du har ikke lagt blomster på graven, vel? - Hvad? 503 00:42:28,630 --> 00:42:32,800 Jeanie. Der var blomster på graven i morges. Ingen kort eller besked. 504 00:42:33,630 --> 00:42:34,460 Nej. 505 00:42:35,630 --> 00:42:36,550 Okay. 506 00:43:01,838 --> 00:43:03,088 Ni år, ikke? 507 00:43:09,255 --> 00:43:10,505 Politiske efterabere? 508 00:43:10,588 --> 00:43:13,088 FRONTIERLIV 509 00:43:13,713 --> 00:43:17,763 Hvor kom giften fra? Lab-folkene evnede ikke en omvendt konstruktion. 510 00:43:21,297 --> 00:43:23,087 Nå, nu er det en fest. 511 00:43:23,172 --> 00:43:28,712 - Rart at se dig. - Hvordan har fødselsdagsbarnet det? 512 00:43:29,672 --> 00:43:31,422 Hun er et helt år ældre. 513 00:43:34,338 --> 00:43:35,258 Hey... 514 00:43:36,547 --> 00:43:39,127 Du har ikke været ved Jeanies grav, vel? 515 00:43:40,422 --> 00:43:42,302 Nej. Ikke endnu. Hvorfor? 516 00:43:43,588 --> 00:43:44,508 Josiah Warren. 517 00:43:45,588 --> 00:43:46,708 JOSIAH WARREN 518 00:43:46,797 --> 00:43:48,377 Hvem er det? 519 00:43:48,463 --> 00:43:51,593 Det er en anarkist. Sådan en Ruby Ridges-type. 520 00:43:52,463 --> 00:43:56,013 Alt det her Market Street-pis sker igen. 521 00:43:56,797 --> 00:43:57,837 Betjent Holt? 522 00:43:59,547 --> 00:44:00,707 I skal se det her. 523 00:44:02,505 --> 00:44:05,415 - Jeg overtager. - Hvad har du? 524 00:44:20,588 --> 00:44:23,668 Satans. Fandens god efteraber. 525 00:44:23,755 --> 00:44:26,755 De demonstranter går et skridt videre hvert år. 526 00:44:26,838 --> 00:44:29,338 - Det her får vi. - Næste skridt er mord. 527 00:44:29,422 --> 00:44:32,962 Det kræver bare en tosse for at klæde sig som hende. 528 00:44:33,047 --> 00:44:37,047 Hvis det ikke er en af dem, hvem så? I er de dygtige detektiver. 529 00:44:37,130 --> 00:44:38,510 Har I nogen ideer? 530 00:44:40,880 --> 00:44:42,170 Intet giver mening. 531 00:44:42,255 --> 00:44:43,505 Har andre set det? 532 00:44:44,172 --> 00:44:46,672 - Ikke endnu. - Lad det forblive sådan. 533 00:44:47,172 --> 00:44:52,212 Hold pressen udenfor. Demonstranterne søger bare et påskud til optøjer. 534 00:44:52,297 --> 00:44:53,707 Det er ikke dit område. 535 00:45:03,255 --> 00:45:05,625 DOKUMENTAFDELINGEN 536 00:45:18,797 --> 00:45:21,587 BEVIS 537 00:45:41,422 --> 00:45:42,262 Lock? 538 00:45:46,297 --> 00:45:47,257 Har du det godt? 539 00:45:51,463 --> 00:45:52,553 Ni år, ikke? 540 00:45:55,172 --> 00:45:58,842 Der er noget, jeg aldrig har fortalt dig om den nat i metroen. 541 00:46:01,088 --> 00:46:04,208 Hun fortalte mig noget. Hun kendte til Amy. 542 00:46:05,672 --> 00:46:07,802 Ting, hun ikke burde vide noget om. 543 00:46:08,588 --> 00:46:09,708 Hvad taler du om? 544 00:46:10,588 --> 00:46:12,298 Hun sagde, vi ville ses igen. 545 00:46:14,588 --> 00:46:16,838 Efter hun døde, var der ikke flere lig. 546 00:46:17,297 --> 00:46:18,797 Vi stoppede med at kigge. 547 00:46:19,463 --> 00:46:23,593 Vi sammenlagde ikke brikkerne, fordi sagen var slut, ikke? 548 00:46:23,672 --> 00:46:26,092 Ja, jeg mener... lort. 549 00:46:29,172 --> 00:46:31,342 På tide, at vi samler brikkerne. 550 00:46:33,463 --> 00:46:37,133 Find ud af, hvad du kan, om nøglerne. 551 00:46:37,213 --> 00:46:38,463 - 88. - Ja. 552 00:46:38,547 --> 00:46:41,377 Okay. Lader din far dig arbejde, Amy? 553 00:46:41,463 --> 00:46:42,423 Hun har ret. 554 00:46:42,505 --> 00:46:46,205 Vi skal udsende live om Market Street-mordene. 555 00:46:46,297 --> 00:46:47,167 Onkel Brian. 556 00:46:47,255 --> 00:46:49,625 Vi tror, hun stadig er i byen. 557 00:46:49,713 --> 00:46:51,093 Vis hende ikke det. 558 00:46:51,172 --> 00:46:53,512 Hun er eftersøgt i forbindelse... 559 00:46:53,588 --> 00:46:56,088 med Market Street-mordene i '88. 560 00:46:56,172 --> 00:46:58,462 - Motherfucker! - Dit sprog. 561 00:46:58,547 --> 00:47:01,547 - Ja, han er din onkel. - Hun kan have forbindelse 562 00:47:01,630 --> 00:47:04,710 til mindst to mord i de sidste 24 timer. 563 00:47:06,172 --> 00:47:08,172 Hun er første prioritet 564 00:47:08,255 --> 00:47:11,295 for alle politienheder i Philadelphia. 565 00:47:11,380 --> 00:47:13,380 Politiets tips-linje... 566 00:47:13,463 --> 00:47:17,053 Hun menes at være bevæbnet og ekstrem farlig. 567 00:47:17,130 --> 00:47:19,340 Ja, vi ved, at morderen er en kvinde. 568 00:47:19,422 --> 00:47:21,962 Til borgerne, lad mig forsikre jer om... 569 00:47:23,047 --> 00:47:24,797 at pågribelsen af kvinden... 570 00:47:25,755 --> 00:47:26,915 er vores afdelings 571 00:47:27,005 --> 00:47:28,665 HVEM VAR HUN? 572 00:47:29,338 --> 00:47:30,958 Men vi behøver jeres hjælp. 573 00:47:32,463 --> 00:47:35,763 Har I information om denne kvinde... 574 00:47:37,047 --> 00:47:41,667 eller har set nogen, som svarer til beskrivelsen, så tag ikke kontakt. 575 00:47:42,963 --> 00:47:48,093 Men ring til tips-linjen. Vore betjente står klar til at modtage information. 576 00:47:49,422 --> 00:47:53,012 Ved at arbejde sammen kan vi pågribe denne farlige forbryder. 577 00:47:54,755 --> 00:47:55,585 Tak. 578 00:47:56,338 --> 00:47:57,708 Og pas på jer selv. 579 00:47:58,797 --> 00:47:59,957 - Spørgsmål? - Holt... 580 00:48:11,588 --> 00:48:14,508 Vi kunne ingen sammenfald finde, da de var fire. 581 00:48:14,588 --> 00:48:17,838 - At tilføje folk gør det ikke lettere. - Ja. 582 00:48:19,630 --> 00:48:21,300 Begge var venstrehåndede. 583 00:48:23,797 --> 00:48:27,257 De to stemte begge på Perot. 584 00:48:29,505 --> 00:48:32,295 De to har intet tilfælles. 585 00:48:32,380 --> 00:48:34,630 Bortset fra, at begges blod er rødt. 586 00:48:34,713 --> 00:48:36,633 Nej. Det er hendes hånd. 587 00:48:39,088 --> 00:48:40,008 Hendes hånd. 588 00:48:41,005 --> 00:48:41,915 Hvad med den? 589 00:48:43,255 --> 00:48:45,915 Vi fortalte aldrig nogen om hendes håndskade. 590 00:48:46,005 --> 00:48:47,835 Vi fortalte ikke pressen det. 591 00:48:48,963 --> 00:48:51,713 Hvordan kan en efteraber kende til den detalje. 592 00:48:54,672 --> 00:48:57,342 Det er ni år siden. Den slags slipper ud. 593 00:49:00,255 --> 00:49:02,045 Du tror, hun ikke døde? 594 00:49:04,088 --> 00:49:05,418 Er det det, du siger? 595 00:49:08,297 --> 00:49:10,207 Sig, det ikke er det. 596 00:49:11,880 --> 00:49:13,420 Nøglen er til Falcon 160. 597 00:49:13,505 --> 00:49:15,295 Almindelige på flyvepladser. 598 00:49:15,380 --> 00:49:18,090 Der er desværre ikke muligt at matche nøglen 599 00:49:18,172 --> 00:49:19,422 til et bestemt fly. 600 00:49:20,047 --> 00:49:21,297 Vent lidt. 601 00:49:21,380 --> 00:49:25,260 Der står, flyet blev fremstillet i 1996. 602 00:49:25,755 --> 00:49:27,375 Ja, sidste års model. 603 00:49:28,338 --> 00:49:31,878 Sidste års? Hvordan kan hun så have haft de nøgler i '88? 604 00:49:33,963 --> 00:49:35,093 En prototype. 605 00:49:35,880 --> 00:49:37,010 8 år før? 606 00:49:38,088 --> 00:49:41,708 I en 150 km omkreds er der kun en flyveplads med den model. 607 00:49:46,880 --> 00:49:47,760 Af sted, mand. 608 00:49:52,005 --> 00:49:55,335 Kan du passe hende? Jeg er snart tilbage. 609 00:49:59,130 --> 00:50:02,260 Hej. Hvordan har du det? 610 00:50:02,797 --> 00:50:05,837 Jeg skal arbejde lidt længere. Okay? 611 00:50:06,588 --> 00:50:09,588 Tabitha passer dig, indtil jeg kommer tilbage. 612 00:50:10,213 --> 00:50:11,133 Okay? 613 00:50:11,213 --> 00:50:14,303 Det er mørkt. Zoo er lukket. 614 00:50:14,838 --> 00:50:15,878 Det ved jeg godt. 615 00:50:16,922 --> 00:50:19,342 Jeg råder bod på det i morgen tidlig, 616 00:50:19,422 --> 00:50:23,092 for da er de ude, ikke? De er dagaktive, husker du vel? 617 00:50:27,380 --> 00:50:28,340 Vi ses senere. 618 00:50:29,630 --> 00:50:30,630 Lad os gå. 619 00:50:32,213 --> 00:50:35,713 Jeg havde nær glemt, Dr. Naveen Rao har ringet tre gange. 620 00:50:35,797 --> 00:50:38,627 - Vil de tale, må de komme her. - Det sagde jeg. 621 00:50:38,713 --> 00:50:39,923 Lockhart, undskyld. 622 00:50:40,838 --> 00:50:42,958 Jeg har ventet over en time. 623 00:50:43,922 --> 00:50:46,802 Mit navn er Naveen Rao. Jeg er seniorforsker. 624 00:50:46,880 --> 00:50:50,170 - Du har herfra og til døren. - Jeg ved, I har meget. 625 00:50:50,255 --> 00:50:53,045 Det, jeg siger, vil lyde som fiktion. 626 00:50:53,130 --> 00:50:54,880 Døren er tæt på. 627 00:50:54,963 --> 00:50:58,173 Jeres sag berører mit område på en interessant måde. 628 00:50:58,255 --> 00:51:01,665 Begge mord skete ved en bestemt fuldmånepærigium 629 00:51:01,755 --> 00:51:03,375 med 9 års mellemrum. 630 00:51:03,463 --> 00:51:08,093 Det, I kalder supermåne eller blodmåne, har stor videnskabelig betydning. 631 00:51:08,172 --> 00:51:09,012 Fascinerende. 632 00:51:09,088 --> 00:51:11,128 Når månecyklen når rette punkt, 633 00:51:11,213 --> 00:51:14,593 reagerer dens tyngdekraft med elektromagnetiske lommer... 634 00:51:15,255 --> 00:51:16,205 Hey, åh! 635 00:51:17,088 --> 00:51:20,008 Det skaber teoretisk en slags bro. 636 00:51:22,547 --> 00:51:23,957 Bro hvortil? 637 00:51:24,630 --> 00:51:26,090 Et helt andet sted. 638 00:51:31,255 --> 00:51:33,755 Mit råd: gå til Channel Five med det. 639 00:51:34,463 --> 00:51:35,673 De æder det råt. 640 00:52:18,797 --> 00:52:21,837 MCCRAFT FLYVEPLADS UDLEJNING BRÆNDSTOF DELE 641 00:52:26,047 --> 00:52:28,047 Det er låst. 642 00:52:29,213 --> 00:52:31,013 Lad os holde fyraften. 643 00:52:34,922 --> 00:52:36,802 Ser du det? Der er nogen her. 644 00:52:38,630 --> 00:52:39,630 Vi må ind. 645 00:52:41,380 --> 00:52:45,050 - Jeg kan ikke lide det her. - Har du en bedre idé, så fortæl. 646 00:52:47,297 --> 00:52:50,627 - Du har det ansigtsudtryk. - Hvad skal det betyde? 647 00:52:50,713 --> 00:52:51,593 Det ved du. 648 00:52:51,672 --> 00:52:52,592 Nej. 649 00:52:54,172 --> 00:52:57,922 Brug det ikke som syg måde til at håndtere det med Jeanie på. 650 00:53:01,088 --> 00:53:03,588 Lock. Drop det. 651 00:53:03,672 --> 00:53:04,552 Lad være... 652 00:53:07,005 --> 00:53:07,875 Lock. 653 00:53:11,338 --> 00:53:12,168 Lock! 654 00:53:21,463 --> 00:53:22,593 Hvordan kom du ind? 655 00:53:22,672 --> 00:53:25,212 Hej. Kommissær Lockhart, Philly politi. 656 00:53:27,338 --> 00:53:28,208 Har du... 657 00:53:30,755 --> 00:53:31,955 set denne kvinde? 658 00:53:33,172 --> 00:53:34,212 Det har jeg ikke. 659 00:53:43,505 --> 00:53:45,295 - Er alt i orden i aften? - Ja. 660 00:53:46,005 --> 00:53:47,295 Ja. Hvorfor? 661 00:53:51,213 --> 00:53:52,263 Det er bare... 662 00:53:53,088 --> 00:53:54,298 du er her ret sent. 663 00:53:54,380 --> 00:53:57,130 Ja, der var... en fyr, som ringede og aflyste. 664 00:53:57,213 --> 00:53:59,463 Man skal stadig lave papirarbejdet. 665 00:54:00,922 --> 00:54:04,712 - Aldrig nok papirarbejde. - Nej, det er der aldrig. 666 00:54:10,713 --> 00:54:11,593 Nå, okay. 667 00:54:15,463 --> 00:54:17,343 Lad mig give dig mit nummer. 668 00:54:19,005 --> 00:54:20,005 I tilfælde af... 669 00:54:20,755 --> 00:54:22,165 at noget dukker op. 670 00:54:28,172 --> 00:54:31,422 HVIS DER ER NOGEN HER, KRADS DIT HOVED 671 00:54:31,505 --> 00:54:32,625 Ja. 672 00:54:32,713 --> 00:54:34,093 Tak. Ja. 673 00:54:34,172 --> 00:54:35,802 Tak. Måske gør jeg det. 674 00:54:38,130 --> 00:54:40,010 Okay. Før jeg går... 675 00:54:42,088 --> 00:54:44,838 hvordan kommer jeg nemmest til landevejen? 676 00:54:46,338 --> 00:54:47,708 Kan du tegne et kort? 677 00:54:48,422 --> 00:54:49,922 TEGN EN PIL 678 00:54:50,005 --> 00:54:50,915 Selvfølgelig. 679 00:54:55,172 --> 00:54:56,342 Det er... 680 00:54:59,630 --> 00:55:00,510 Den vej. 681 00:55:02,130 --> 00:55:03,300 Tak. 682 00:55:09,422 --> 00:55:10,302 Hej, Tom. 683 00:55:13,047 --> 00:55:14,417 Hyggeligt at ses igen. 684 00:55:15,755 --> 00:55:17,125 Kors, det er dig igen. 685 00:55:17,213 --> 00:55:18,213 Våben på gulvet. 686 00:55:18,797 --> 00:55:19,627 Ja. 687 00:55:25,588 --> 00:55:27,628 Skød du bedre, ville jeg være død. 688 00:55:28,505 --> 00:55:30,415 Nu, sæt dig. 689 00:55:31,213 --> 00:55:32,263 - Sæt dig ned. - Ja. 690 00:55:36,297 --> 00:55:38,087 Bind hans håndled. 691 00:55:38,172 --> 00:55:40,172 - Bind hans håndled. - Ja. 692 00:55:40,255 --> 00:55:41,505 - Nu. Hurtigt! - Rolig. 693 00:55:44,505 --> 00:55:46,665 Bare forhold dig rolig. Slap af. 694 00:55:50,922 --> 00:55:52,382 - Hurtigere. - Jeg prøver. 695 00:55:58,922 --> 00:55:59,762 Lock. 696 00:56:00,505 --> 00:56:02,255 Hallo? 697 00:56:03,838 --> 00:56:05,458 - Okay. - Dig. 698 00:56:05,588 --> 00:56:07,588 Giv mig nøglen til flyet udenfor. 699 00:56:08,172 --> 00:56:09,172 - Af sted. - Okay. 700 00:56:10,922 --> 00:56:11,922 Jeg så dig dø. 701 00:56:13,172 --> 00:56:14,342 Ja, det gjorde du. 702 00:56:17,047 --> 00:56:19,167 - Her. - Smid nøglerne over. 703 00:56:19,755 --> 00:56:20,955 Det er 206. 704 00:56:31,588 --> 00:56:33,258 Bliv nede. Også dig. 705 00:56:33,338 --> 00:56:34,418 Okay. 706 00:56:35,422 --> 00:56:36,302 Fandens. 707 00:56:44,755 --> 00:56:46,045 Nu skal du med mig. 708 00:56:48,505 --> 00:56:50,005 - Ja. - Næsen på gulvet! 709 00:56:54,172 --> 00:56:55,012 Bevæg dig! 710 00:56:55,088 --> 00:56:56,548 Min tid løber ud. 711 00:56:56,630 --> 00:56:57,510 Stå stille. 712 00:57:04,130 --> 00:57:05,550 - Nej. - Maddox? 713 00:57:26,713 --> 00:57:28,843 Lock? Skyd ikke. 714 00:57:29,338 --> 00:57:31,008 Syd ikke. Ingen skyder. 715 00:57:31,588 --> 00:57:32,668 Tag ingen chancer. 716 00:57:34,297 --> 00:57:36,257 Skaf mig en boltsaks. 717 00:57:38,005 --> 00:57:39,045 Rend mig. 718 00:58:25,088 --> 00:58:25,958 Tom? 719 00:58:26,713 --> 00:58:27,633 Thomas. 720 00:58:28,338 --> 00:58:29,418 Hej. 721 00:58:31,255 --> 00:58:32,085 Hør... 722 00:58:33,505 --> 00:58:37,625 Du må stoppe med at jagte mig. Jeg gør alt det her af en grund. 723 00:58:38,922 --> 00:58:40,422 Jeg redder liv. 724 00:58:43,547 --> 00:58:46,587 - Du dræbte min partner. - Det var ikke del i planen. 725 00:58:50,630 --> 00:58:52,460 Hvordan fanden er du i live? 726 00:58:55,255 --> 00:58:56,415 Hvert niende år... 727 00:58:57,547 --> 00:59:00,087 nå månen står op, kan jeg komme tilbage. 728 00:59:00,797 --> 00:59:01,957 Men ikke længe. 729 00:59:03,463 --> 00:59:04,343 Månen? 730 00:59:06,172 --> 00:59:08,342 Hvad mener du med komme tilbage? 731 00:59:08,422 --> 00:59:11,712 Jo mere jeg siger, desto mere vil du jagte mig. 732 00:59:11,797 --> 00:59:14,007 Og jeg har set, hvad det gør ved dig. 733 00:59:15,922 --> 00:59:17,342 Du kan vælge at stoppe. 734 00:59:17,880 --> 00:59:19,300 Tag hjem til din datter. 735 00:59:20,713 --> 00:59:25,013 - Foregiv, at intet af det her er sket. - Det kan jeg ikke. 736 00:59:26,130 --> 00:59:27,130 Hey. 737 00:59:28,130 --> 00:59:30,380 - Jeg har ikke mere tid. - Hvad laver du? 738 01:01:37,713 --> 01:01:39,093 Hvad tænkte du på? 739 01:01:41,838 --> 01:01:44,298 Du kunne være død. 740 01:01:46,797 --> 01:01:47,877 For helvede. 741 01:01:50,130 --> 01:01:51,010 Hør... 742 01:01:53,380 --> 01:01:56,590 Jeg er ked af det... med Maddox. 743 01:01:56,672 --> 01:02:01,092 Sir. Vi fortsætter eftersøgningen, men der er intet spor efter hende. 744 01:02:02,047 --> 01:02:07,047 - Fortsæt med at søge. - I finder ikke noget. 745 01:02:09,588 --> 01:02:13,208 Hun er væk, Holt. Ligesom sidste gang. 746 01:02:15,630 --> 01:02:16,840 Hvad betyder det? 747 01:02:19,047 --> 01:02:20,337 Hun er taget tilbage. 748 01:02:23,297 --> 01:02:24,127 Hvorhen? 749 01:02:25,338 --> 01:02:26,298 Til fremtiden. 750 01:02:29,088 --> 01:02:30,758 Hun kommer fra fremtiden. 751 01:03:30,005 --> 01:03:30,915 Manner! 752 01:03:43,380 --> 01:03:44,460 Hej, Harold. 753 01:04:01,213 --> 01:04:04,463 HAROLD NOWAK 1948-1988 754 01:04:04,547 --> 01:04:08,797 Philadelphia, deres hvide uniformer, Iverson går til venstre. 755 01:04:08,880 --> 01:04:11,300 Åh! En ond tackling af Allen. 756 01:04:11,380 --> 01:04:13,800 Smider til Chris Webber. 757 01:04:14,380 --> 01:04:16,630 C. Webb kaster J ned med højre albue. 758 01:04:17,130 --> 01:04:19,920 Naturlig fart nu. 759 01:04:20,005 --> 01:04:22,705 Han og AI opbygger en god kemi sammen. 760 01:04:23,255 --> 01:04:26,295 Philadelphia fører med fire, 37-33. 761 01:04:26,797 --> 01:04:27,757 En pause. 762 01:04:38,630 --> 01:04:39,590 I morgen. 763 01:04:42,713 --> 01:04:44,133 Denne gang får vi hende. 764 01:04:45,588 --> 01:04:47,878 Som svar på Deres spørgsmål, 765 01:04:47,963 --> 01:04:51,343 dr. Rao har arbejdet i det private i årtier. 766 01:04:51,422 --> 01:04:54,012 og han har ikke haft kontakt med kontoret. 767 01:04:54,588 --> 01:04:58,258 Og havde han, ville politiet forbyde mig at give information 768 01:04:58,338 --> 01:05:00,708 om nogen ansatte eller tidligere... 769 01:05:05,255 --> 01:05:08,875 FORSKER SAVNES STADIG 770 01:05:15,172 --> 01:05:17,712 DØDSANNONCE 771 01:05:26,213 --> 01:05:29,923 OVERDOSIS 772 01:06:03,838 --> 01:06:04,878 Vent lidt. 773 01:06:06,463 --> 01:06:08,213 - Hvad? - Mrs. Nowak? 774 01:06:08,797 --> 01:06:09,627 Ja. 775 01:06:09,713 --> 01:06:12,013 Thomas Lockhart. Jeg er privatdetektiv. 776 01:06:12,088 --> 01:06:15,338 Jeg vil gerne stille dig nogle spørgsmål om din mand. 777 01:06:16,963 --> 01:06:18,213 Harold er død. 778 01:06:18,963 --> 01:06:20,463 Det er jeg klar over. 779 01:06:22,505 --> 01:06:25,255 Jeg samler information om sager med overdosis. 780 01:06:25,380 --> 01:06:27,260 Hvor var du for 18 år siden? 781 01:06:29,630 --> 01:06:30,710 Må jeg komme ind? 782 01:06:35,047 --> 01:06:36,587 Luk ikke katten ud. 783 01:06:49,963 --> 01:06:52,763 Jeg tog til min søster for en uge eller to. 784 01:06:53,297 --> 01:06:56,257 Jeg kom tilbage... fandt Harold... 785 01:06:57,047 --> 01:06:58,127 på gulvet. 786 01:06:58,797 --> 01:07:00,917 Han fik kraniebrud, da han faldt. 787 01:07:03,338 --> 01:07:04,338 Blod... 788 01:07:04,963 --> 01:07:05,923 overalt. 789 01:07:09,005 --> 01:07:10,755 Alt blev sort. 790 01:07:12,672 --> 01:07:14,632 Jeg har stadig et af de flag. 791 01:07:25,838 --> 01:07:26,798 Din mand, han... 792 01:07:27,755 --> 01:07:28,665 skrev de her? 793 01:07:28,755 --> 01:07:30,545 Dem og mange andre. 794 01:07:31,588 --> 01:07:33,298 Han sendte dem rundt i landet 795 01:07:33,880 --> 01:07:35,300 skjult i de her bøger. 796 01:07:36,463 --> 01:07:37,513 GEORGE WASHINGTON 797 01:07:37,838 --> 01:07:40,458 Folk skal have privathed om deres ideer. 798 01:07:43,297 --> 01:07:45,297 Han havde ret mange følgere. 799 01:07:48,797 --> 01:07:50,587 Bevægelsen var hans et og alt. 800 01:07:52,963 --> 01:07:54,013 Var du med i det? 801 01:07:56,547 --> 01:07:58,917 Jeg var ung, og han en flot fyr. 802 01:08:00,005 --> 01:08:01,955 Men han tog det meget alvorligt. 803 01:08:03,380 --> 01:08:04,340 Hvor alvorligt? 804 01:08:05,838 --> 01:08:07,458 Nok til at jeg blev bange. 805 01:08:12,338 --> 01:08:14,838 Ved du, hvem han sendte det til? 806 01:08:19,463 --> 01:08:20,343 Et øjeblik. 807 01:08:22,380 --> 01:08:26,010 DETTE LAND BLEV SKABT MED BLOD 808 01:08:26,088 --> 01:08:28,458 DEN GLOBALE ELITES LØGNE SLÅ IGEN 809 01:08:31,755 --> 01:08:32,955 Hvem er pigen? 810 01:08:33,338 --> 01:08:35,048 Heather Russell, Harolds eks. 811 01:08:36,547 --> 01:08:38,457 Har du hørt om at ofre sig? 812 01:08:38,547 --> 01:08:40,707 Hun ofrede sig. 813 01:08:43,380 --> 01:08:45,130 Arbejde de på det her sammen? 814 01:08:45,213 --> 01:08:47,513 Indtil de slog op, skøre kælling. 815 01:08:48,213 --> 01:08:49,633 Ved du, hvor hun er nu? 816 01:08:49,713 --> 01:08:53,423 Holder du regnskab med alle din kones tidligere partnere? 817 01:08:57,588 --> 01:08:58,838 Her. 818 01:08:59,505 --> 01:09:00,545 Postlisten. 819 01:09:03,755 --> 01:09:05,705 Det virker meget vigtigt for dig. 820 01:09:10,005 --> 01:09:11,045 Det er det nok. 821 01:09:11,922 --> 01:09:13,012 Så vil jeg sige... 822 01:09:13,963 --> 01:09:16,593 jeg har været meget generøs med min tid. 823 01:09:18,005 --> 01:09:20,545 Der er mange andre ting, en pige kunne gøre. 824 01:09:25,713 --> 01:09:28,553 Hvad foreslår du, Arlene? 825 01:09:30,713 --> 01:09:32,213 Hvor meget har du på dig? 826 01:09:46,880 --> 01:09:48,920 3808 ASHERDOWNS STREET WEST 827 01:09:49,005 --> 01:09:50,545 Asherdowns. 828 01:09:56,463 --> 01:09:57,553 Asherdowns. 829 01:09:57,630 --> 01:09:58,460 '88 OFRE 830 01:10:04,047 --> 01:10:05,417 3808 ASHERDOWNS ST W. 831 01:10:08,797 --> 01:10:09,797 Du milde. 832 01:10:16,797 --> 01:10:19,587 Du har ringet til Brian Holt. Læg en besked. 833 01:10:19,672 --> 01:10:21,302 Jeg ringer tilbage. 834 01:10:21,880 --> 01:10:22,960 Hej, det er mig. 835 01:10:23,713 --> 01:10:26,173 Vi må mødes i aften. Jeg har fundet noget. 836 01:10:27,172 --> 01:10:28,302 Måske noget stort. 837 01:10:29,213 --> 01:10:33,133 Og hvis det ikke er for meget forlangt, kan du så finde en adresse 838 01:10:33,213 --> 01:10:36,763 på en vis Heather Russell? Ring til mig. Hej. 839 01:10:51,297 --> 01:10:52,297 Hej, skat. 840 01:10:55,880 --> 01:10:58,960 Undskyld, jeg er forsinket. Der kom noget i vejen. 841 01:11:01,297 --> 01:11:03,667 Du ligner en hjemløs med det skæg. 842 01:11:05,005 --> 01:11:06,335 Godt at se dig. 843 01:11:11,838 --> 01:11:12,838 Har du tid til... 844 01:11:13,713 --> 01:11:15,593 en sen frokost eller middag? 845 01:11:16,255 --> 01:11:18,545 Tante Maggie tager mig til centret. 846 01:11:20,255 --> 01:11:23,505 - Jeg kunne havde taget med dig, ikke? - Det er for piger. 847 01:11:23,588 --> 01:11:26,418 - Det er ikke noget for dig. - Okay. 848 01:11:33,130 --> 01:11:34,670 Hvordan går det i skolen? 849 01:11:35,130 --> 01:11:37,840 Jeg har mulighed for stipendium til Penn. 850 01:11:40,547 --> 01:11:42,507 Jeg troede, du ville væk herfra. 851 01:11:43,088 --> 01:11:44,838 George bliver her, så... 852 01:11:45,547 --> 01:11:47,417 - Football-fyren? - Ja. 853 01:11:48,838 --> 01:11:50,258 Du har fortalt om ham. 854 01:11:51,547 --> 01:11:53,707 Du har mødt ham to gange. 855 01:11:56,547 --> 01:11:57,757 Ja, sød fyr. 856 01:12:02,130 --> 01:12:05,210 - Hvordan går det med at bo hos Holt? - Godt. 857 01:12:06,422 --> 01:12:10,712 - Det er tættere på skolen... - Godt, jeg er glad. 858 01:12:10,797 --> 01:12:14,167 Det er bedst sådan. Jeg mener i øjeblikket, midlertidigt. 859 01:12:14,922 --> 01:12:16,762 Jeg kommer på ret kurs snart. 860 01:12:24,463 --> 01:12:25,843 Seriøst, far? Igen? 861 01:12:25,922 --> 01:12:27,962 Du ved, nogen må finde ham. 862 01:12:30,630 --> 01:12:32,260 Ja, jeg skal arbejde. 863 01:12:34,047 --> 01:12:38,547 Jeg er tæt på denne gang. Meget tæt på. 864 01:12:40,588 --> 01:12:41,458 Du får se. 865 01:12:51,005 --> 01:12:51,915 Sådan. 866 01:12:54,672 --> 01:12:57,762 Hvorfor har du stadig radio? Du er ikke betjent mere. 867 01:12:59,463 --> 01:13:00,923 Vent. Whoa. Hey. 868 01:13:02,422 --> 01:13:06,132 Jeg glemte næsten det her. Tillykke med fødselsdagen. 869 01:13:15,838 --> 01:13:16,838 Til dit armbånd. 870 01:13:22,088 --> 01:13:24,008 Jeg har ikke båret det i årevis. 871 01:13:32,255 --> 01:13:34,585 Nå, jeg har beholdt kvitteringen, så... 872 01:13:35,713 --> 01:13:37,093 Tak, fordi du prøvede. 873 01:13:46,672 --> 01:13:48,922 Jeg ved, hvordan ting har været. 874 01:13:51,130 --> 01:13:51,960 Jeg forstår. 875 01:13:53,963 --> 01:13:55,883 Jeg er ikke den ideelle far. 876 01:13:59,130 --> 01:14:00,760 Jeg afslutter det snart. 877 01:14:03,047 --> 01:14:06,207 Og jeg lover, så vender vi tilbage til normaliteten. 878 01:14:06,630 --> 01:14:08,590 Bare du og jeg, som i gamle dage. 879 01:14:08,672 --> 01:14:11,132 Sådan fungerer det ikke. Du kan ikke... 880 01:14:16,338 --> 01:14:17,418 Du må slippe det. 881 01:14:20,672 --> 01:14:21,512 Og alvorligt, 882 01:14:21,588 --> 01:14:22,708 barber dig. 883 01:14:23,838 --> 01:14:24,668 Okay. 884 01:14:25,172 --> 01:14:26,012 Hey... 885 01:14:26,630 --> 01:14:29,460 - Er onkel Brian hjemme? - Farvel, far. 886 01:14:29,547 --> 01:14:30,587 Bed ham ringe. 887 01:14:37,380 --> 01:14:39,420 JEANETTE LOCKHART 1962-1988 888 01:15:14,463 --> 01:15:15,303 Hej. 889 01:15:21,255 --> 01:15:23,125 Adressen? Heather Russell? 890 01:15:26,047 --> 01:15:27,547 Derfor er du her, ikke? 891 01:15:28,338 --> 01:15:31,548 For Janes og Amys skyld... har jeg været tålmodig. 892 01:15:31,630 --> 01:15:33,510 Vi overså en af vores ofre. 893 01:15:36,547 --> 01:15:37,507 Harold Nowak. 894 01:15:38,838 --> 01:15:41,208 Det er uden for vores retskreds, så... 895 01:15:41,297 --> 01:15:44,797 De afskrev det som en overdosis, så vi opdagede det aldrig. 896 01:15:48,588 --> 01:15:49,708 Hvordan fik du det? 897 01:15:50,255 --> 01:15:51,295 Han var en tosse. 898 01:15:52,255 --> 01:15:54,795 Han havde en milits. Real American Movement. 899 01:15:54,880 --> 01:15:57,090 Han ville give landet til patrioterne. 900 01:15:57,172 --> 01:15:59,922 Han lavede hjemmelavede bomber af gødning. 901 01:16:02,588 --> 01:16:04,008 Jeg har hans postliste. 902 01:16:06,422 --> 01:16:08,962 To af fire ofre fra '97 er på den. 903 01:16:09,047 --> 01:16:11,877 Og alle dem fra '88. Det er forbindelsen. 904 01:16:11,963 --> 01:16:14,463 De er del af denne radikale bevægelse. 905 01:16:14,547 --> 01:16:18,957 De planlagde noget stort. Og jeg tror, denne isotop, hun injicerer dem med, 906 01:16:19,047 --> 01:16:23,917 er en high-tech-metode til at dræbe folk på afstand. Og den udløses fra fremtiden. 907 01:16:24,005 --> 01:16:27,205 Jeg har ikke helt fundet ud af det endnu. 908 01:16:27,297 --> 01:16:29,587 Husker du Naveen Rao 909 01:16:29,672 --> 01:16:31,672 og hans teori om månecyklusbroen? 910 01:16:31,755 --> 01:16:32,755 Jøsses, Tom! 911 01:16:33,338 --> 01:16:34,628 Noget med månen. 912 01:16:36,172 --> 01:16:37,882 Du har brug for hjælp. 913 01:16:41,547 --> 01:16:42,957 Du forstår ikke. 914 01:16:44,755 --> 01:16:48,875 Hun bliver revet i stykker af et tog, og ni år senere er hun i live. 915 01:16:53,963 --> 01:16:54,803 Hør... 916 01:16:58,338 --> 01:16:59,668 Vi går alle frem. 917 01:17:00,963 --> 01:17:01,843 Men hun... 918 01:17:02,380 --> 01:17:03,510 hun går tilbage. 919 01:17:04,088 --> 01:17:05,668 Årti efter årti. 920 01:17:06,130 --> 01:17:07,840 Så det lort i '97... 921 01:17:08,630 --> 01:17:13,670 Hun blev ikke genopvakt... Hun var bare ikke død endnu. 922 01:17:13,755 --> 01:17:15,005 Du lyder sindssyg. 923 01:17:15,630 --> 01:17:19,340 Du lyder som en tosse lige nu. Du behøver hjælp. 924 01:17:21,172 --> 01:17:26,212 Hun vidste ting om mig. Hun vidste ting om Jeanie. 925 01:17:26,797 --> 01:17:27,627 Og Amy. 926 01:17:28,505 --> 01:17:32,255 Ting, hun ikke kunne vide. Og hun dræbte Maddox. 927 01:17:33,755 --> 01:17:35,255 Hun vil komme tilbage... 928 01:17:36,088 --> 01:17:37,088 Og det er i dag. 929 01:17:40,213 --> 01:17:41,093 Du...? 930 01:17:42,338 --> 01:17:45,008 Er du blevet helt skør? Du taler om en sag... 931 01:17:45,922 --> 01:17:47,882 som har været uløst i ti år. 932 01:17:47,963 --> 01:17:51,133 Ved du, hvor mange mord jeg har haft sidste uge? 933 01:17:52,005 --> 01:17:54,255 Jeg opfostrer din datter. 934 01:17:54,338 --> 01:17:57,048 Og du kommer til mig med tidsrejser. 935 01:18:00,088 --> 01:18:02,378 Hører du egentlig, hvad du selv siger? 936 01:18:08,588 --> 01:18:09,798 Du er alt, jeg har. 937 01:18:10,422 --> 01:18:14,462 Jeg kunne ikke stoppe det med Jeanie. Men jeg kan stoppe hende. 938 01:18:15,588 --> 01:18:17,548 Det er Harold Nowaks kone. 939 01:18:18,713 --> 01:18:20,553 Hun er hans muse. 940 01:18:22,672 --> 01:18:27,012 Jeg behøver bare hendes adresse. Og jeg beder dig aldrig igen om noget. 941 01:18:28,005 --> 01:18:28,915 Jeg lover. 942 01:18:30,005 --> 01:18:30,835 Jeg beder dig. 943 01:18:36,047 --> 01:18:39,047 Du jagter spøgelser, mens dit eget liv forsvinder. 944 01:18:40,005 --> 01:18:41,755 Det er sørgeligt at se. 945 01:18:42,963 --> 01:18:44,843 Sørgeligt, at Amy skal se det. 946 01:18:53,422 --> 01:18:54,462 Er det det værd? 947 01:19:00,713 --> 01:19:05,213 OM LIDT HÆRVÆRK PÅ KIRKEGÅRDE I TRE STATER 948 01:19:05,297 --> 01:19:09,297 MYNDIGHEDER SIGER HÆNDELSERNE TILTAGER 949 01:19:12,755 --> 01:19:13,755 Måske har du ret. 950 01:19:17,630 --> 01:19:20,170 Måske har jeg... brug for hjælp. 951 01:19:25,088 --> 01:19:26,878 Jeg er ked af alt det her pis. 952 01:19:28,047 --> 01:19:31,457 Jeg er ked af, du skal tage dig af Amy... 953 01:19:37,547 --> 01:19:38,757 Jeg er ude af den. 954 01:19:39,338 --> 01:19:41,128 Hey. 955 01:19:42,588 --> 01:19:43,758 Tag det roligt. 956 01:19:44,547 --> 01:19:46,377 Det er okay. 957 01:19:47,463 --> 01:19:48,343 Okay? 958 01:19:50,088 --> 01:19:52,048 Hør... 959 01:19:52,755 --> 01:19:55,625 Mener du det seriøst, så støtter jeg dig. 960 01:20:02,755 --> 01:20:03,835 Tak, broder. 961 01:20:04,547 --> 01:20:05,757 Okay. 962 01:20:07,088 --> 01:20:08,508 Pas på dig selv. 963 01:20:08,588 --> 01:20:10,338 Jeg ringer til psykologen 964 01:20:11,130 --> 01:20:12,880 for at få en tid. 965 01:20:13,755 --> 01:20:15,085 Okay. Jeg gør det. 966 01:20:15,922 --> 01:20:18,842 Jeg står i gæld til dig. Du er en god mand, Holt. 967 01:20:19,422 --> 01:20:23,092 Nej, jeg er et røvhul, og jeg ved det. Men du er familie, så... 968 01:20:24,672 --> 01:20:27,802 Det er det, vi gør. Passer på hinanden. Selv de skøre. 969 01:20:30,838 --> 01:20:31,838 Jeg ringer. 970 01:20:41,630 --> 01:20:43,670 Det er kommissær Holt. 971 01:20:44,547 --> 01:20:47,957 Jeg har brug for Heather Russells adresse. 972 01:20:50,213 --> 01:20:51,133 Et øjeblik. 973 01:20:51,797 --> 01:20:53,757 Politiskilt har nummer 0304. 974 01:20:56,713 --> 01:20:57,553 Ja. 975 01:21:02,672 --> 01:21:03,962 Klar, når du er. 976 01:21:33,422 --> 01:21:36,212 Spar op til 80% ved at købe fra fabrikken. 977 01:21:36,797 --> 01:21:37,757 Ms. Russell? 978 01:21:37,838 --> 01:21:43,168 ... diamantimportør. Diamantfabrikken har tusindvis af diamanter 979 01:21:43,255 --> 01:21:46,705 og garanterer den laveste pris. Diamantfabrikkens... 980 01:21:46,797 --> 01:21:49,587 Må jeg komme ind? 981 01:21:49,672 --> 01:21:50,802 ...er 899. 982 01:21:50,880 --> 01:21:53,090 Armbåndene er 149. 983 01:21:53,630 --> 01:21:54,460 Hallo? 984 01:21:54,963 --> 01:21:57,213 ...og en karats øreringe er 399. 985 01:23:06,380 --> 01:23:07,670 Hej, stop. 986 01:23:09,755 --> 01:23:12,205 Ud af bilen i en fart. 987 01:27:13,088 --> 01:27:13,918 Nej! 988 01:27:25,838 --> 01:27:26,838 Fandens! 989 01:27:34,005 --> 01:27:35,125 Vi ses snart. 990 01:28:14,505 --> 01:28:15,585 Holt! 991 01:28:16,213 --> 01:28:20,593 Jeg skød hende i hånden. Jeg gjorde det. Det er allerede sket. 992 01:28:21,130 --> 01:28:22,840 Men vi skal vente ni år igen. 993 01:28:23,630 --> 01:28:26,920 Vi må vente. Men dræber vi hende, kan vi stoppe det. 994 01:28:27,005 --> 01:28:30,505 Jeg kan være der for Jeanie. Vi kan stoppe, at det sker. 995 01:28:31,172 --> 01:28:33,762 Hør på mig. 996 01:28:34,880 --> 01:28:35,710 Hør! 997 01:29:10,463 --> 01:29:11,303 Optag. 998 01:29:12,963 --> 01:29:14,963 Tidsstrøm og sted. 999 01:29:16,088 --> 01:29:17,128 Forsøg nummer 32. 1000 01:29:20,463 --> 01:29:22,303 Injicerer mærkerne to til tre. 1001 01:29:24,422 --> 01:29:25,672 01 ONLINE 1002 01:29:30,755 --> 01:29:32,205 02 ONLINE. 03 ONLINE. 1003 01:29:32,963 --> 01:29:33,843 Nu... 1004 01:29:34,713 --> 01:29:38,053 vi forsøger at afslutte et til tre. 1005 01:29:43,755 --> 01:29:44,625 O1 AKTIV 1006 01:29:49,255 --> 01:29:50,085 02 AKTIV 1007 01:29:52,088 --> 01:29:52,918 03 AKTIV 1008 01:29:58,422 --> 01:30:00,712 Jeg har hjerneopløsning på 1. 1009 01:30:02,005 --> 01:30:03,545 Og 2 og 3. 1010 01:30:09,755 --> 01:30:11,375 Jeg tror, vi har en vinder. 1011 01:30:12,713 --> 01:30:18,173 Med bindingen af koronale isotoper kan vi udløse denne opløsning fra fremtiden. 1012 01:30:19,463 --> 01:30:20,803 Dr. Rao? 1013 01:30:27,130 --> 01:30:28,010 Fandens. 1014 01:30:45,172 --> 01:30:46,922 05.31 1015 01:30:47,005 --> 01:30:48,665 MÅNEFASE 1016 01:30:57,713 --> 01:31:00,553 POLITICHEFEN GÅR PÅ PENSION 1017 01:31:07,297 --> 01:31:08,917 Hej, far. Det er mig. 1018 01:31:09,630 --> 01:31:10,460 Det er... 1019 01:31:11,338 --> 01:31:12,628 længe siden, så... 1020 01:31:13,630 --> 01:31:17,050 jeg ringer, fordi... babyen kommer snart. 1021 01:31:17,672 --> 01:31:19,302 Meget snart... 1022 01:31:20,005 --> 01:31:24,665 George og jeg har snakket om det. Jeg vil gerne have, du er her. 1023 01:31:27,463 --> 01:31:33,263 Det er nok, hvad mor havde ønsket. Og det er, hvad jeg også vil have... 1024 01:31:36,338 --> 01:31:39,958 Jeg ved, at det er samme tidspunkt om året. 1025 01:31:40,047 --> 01:31:43,127 Og jeg ved, at ting mellem os har været... 1026 01:31:45,422 --> 01:31:47,842 Men jeg ville elske, hvis du kunne komme. 1027 01:31:49,213 --> 01:31:52,053 Lige meget hvad, så... ring til mig. 1028 01:32:09,422 --> 01:32:10,762 Far, hvad er der galt? 1029 01:32:20,297 --> 01:32:22,457 Jeg vidste, du ville komme tilbage. 1030 01:32:23,338 --> 01:32:24,958 Jeg er ked af alt det her. 1031 01:32:27,922 --> 01:32:30,802 Du er svær at finde. Du forsvandt. 1032 01:32:31,922 --> 01:32:34,462 Du burde forstå folks besættelse af arbejde. 1033 01:32:34,547 --> 01:32:37,377 Apropos, du kan bare sætte mig af her. 1034 01:32:38,088 --> 01:32:39,668 Det kan jeg desværre ikke. 1035 01:32:39,755 --> 01:32:42,835 - Hun fortsætter med at dræbe ellers. - Det er planen. 1036 01:32:43,672 --> 01:32:45,922 At ændre verden er en blodig affære. 1037 01:32:47,338 --> 01:32:48,168 Sindssygt. 1038 01:32:49,922 --> 01:32:52,592 Vi er nok begge lidt skøre. 1039 01:32:57,630 --> 01:33:01,130 Jeg holder dig på et sikkert sted de næste par dage. 1040 01:33:01,213 --> 01:33:02,303 Så slippes du fri. 1041 01:33:03,672 --> 01:33:04,672 Men ærlig talt... 1042 01:33:05,172 --> 01:33:06,552 Jeg må takke dig. 1043 01:33:08,047 --> 01:33:11,757 Din efterforskning fik mig til at indse, hun ikke var en morder, 1044 01:33:12,713 --> 01:33:13,803 men en frelser. 1045 01:33:15,005 --> 01:33:17,585 Et højdepunkt af min egen forskning. 1046 01:33:19,213 --> 01:33:21,923 Jeg udvikler teknologien, hun vil bruge en dag. 1047 01:33:22,005 --> 01:33:24,835 Hun bruger nu, faktisk. 1048 01:33:25,713 --> 01:33:28,513 Tidsrejser er komplicerede. Selv for mig. 1049 01:33:28,588 --> 01:33:30,128 Hun dræber uskyldige. 1050 01:33:30,213 --> 01:33:33,343 For at stoppe noget endnu værre. 1051 01:33:35,380 --> 01:33:37,880 Forestil dig, du kunne slette borgerkrigen. 1052 01:33:38,630 --> 01:33:42,090 Hvordan ville du gøre det? Ville du dræbe Jefferson Davis? 1053 01:33:42,172 --> 01:33:44,802 Robert E. Lee? Lincoln. Alle lederne? 1054 01:33:45,630 --> 01:33:48,260 Men det er måske ikke nok at slette en idé. 1055 01:33:48,838 --> 01:33:51,258 Måske må vi dræbe dem, der formede dem. 1056 01:33:51,338 --> 01:33:54,128 Dem, som gav dem deres tro. 1057 01:33:54,797 --> 01:33:57,257 Venner, fædre, mødre, bedstefædre. 1058 01:33:57,338 --> 01:34:02,048 Hvor langt skal man gå tilbage, før man kan slukke gnisten, der antændte lunten? 1059 01:34:03,130 --> 01:34:06,760 Men hvis man eliminerede den rette kombination af folk, 1060 01:34:06,838 --> 01:34:08,418 en efter en, 1061 01:34:08,505 --> 01:34:10,295 indtil man kommer til starten, 1062 01:34:10,380 --> 01:34:13,090 til du når den, der udløser alt... 1063 01:34:14,255 --> 01:34:16,255 så kan man omskabe fremtiden. 1064 01:34:17,797 --> 01:34:22,007 Og det er det, hun gør. Og jeg lader dig ikke stoppe hende. 1065 01:34:25,672 --> 01:34:26,962 Den er smuk, ikke? 1066 01:34:28,880 --> 01:34:33,300 Vi mærker ikke dens tiltrækning, men vi ved, den er der. Intet undflyr den. 1067 01:34:34,297 --> 01:34:37,957 Månen er ansvarlig for tilstandene, der muliggør liv på Jorden. 1068 01:34:38,838 --> 01:34:43,548 Nu er den ansvarlig for, at vi er i stand til at redde os selv fra os selv. 1069 01:34:46,380 --> 01:34:47,760 - Fantastisk. - Ja. 1070 01:36:15,672 --> 01:36:16,512 Fandens! 1071 01:36:17,088 --> 01:36:18,128 Lock! 1072 01:36:20,088 --> 01:36:21,208 Stop! 1073 01:36:25,130 --> 01:36:26,340 Lock! 1074 01:36:27,547 --> 01:36:33,917 Gør det ikke! Du må lade hende gøre arbejdet færdigt! 1075 01:37:56,213 --> 01:37:57,133 God morgen. 1076 01:38:04,922 --> 01:38:06,212 Når jeg dræber dig... 1077 01:38:08,088 --> 01:38:10,758 vil du aldrig være i stand til at dræbe nogen. 1078 01:38:15,005 --> 01:38:18,455 En eller anden version af mig vil ikke behøve at jagte dig. 1079 01:38:21,963 --> 01:38:23,383 Hvis du dræber mig nu... 1080 01:38:25,338 --> 01:38:29,338 vil verden, som du kender den, være forbi meget snart. 1081 01:38:30,005 --> 01:38:33,085 Du har ingen idé om, hvad der er i vente. 1082 01:38:34,422 --> 01:38:37,422 Du er ikke den eneste, der prøver at ændre fortiden. 1083 01:38:39,005 --> 01:38:40,665 Jeg vil være en normal mand. 1084 01:38:43,630 --> 01:38:44,710 En normal familie. 1085 01:38:54,755 --> 01:38:55,585 Nej. 1086 01:38:58,505 --> 01:38:59,625 Du dræber mig ikke. 1087 01:39:03,672 --> 01:39:04,922 Fordi jeg kender dig. 1088 01:39:10,422 --> 01:39:12,132 Jeg har kendt dig hele livet. 1089 01:39:14,797 --> 01:39:17,047 Du er den, der bad mig tage dette job. 1090 01:39:24,463 --> 01:39:26,713 Du lærte mig at cykle. 1091 01:39:31,463 --> 01:39:33,803 Du lavede mine første ispandekager. 1092 01:39:38,838 --> 01:39:41,338 Og du hjalp mig på dagen, da jeg blev født. 1093 01:39:51,338 --> 01:39:52,838 Den tilhørte min mor. 1094 01:40:20,047 --> 01:40:21,257 Du er mit barnebarn. 1095 01:40:28,630 --> 01:40:32,510 Tro det eller ej, men du vil til sidst forstå, hvad jeg laver. 1096 01:40:37,672 --> 01:40:38,672 Det er okay. 1097 01:40:41,630 --> 01:40:42,630 Det er forbi. 1098 01:40:48,755 --> 01:40:49,665 Nej. 1099 01:40:50,713 --> 01:40:51,553 Nej. 1100 01:40:52,380 --> 01:40:55,260 Men jeg dræber dig. For 27 år siden 1101 01:40:56,713 --> 01:40:57,763 så jeg dig dø. 1102 01:40:59,713 --> 01:41:00,843 Du må tage tilbage. 1103 01:41:01,755 --> 01:41:03,545 Du må gå tilbage og stoppe mig. 1104 01:41:08,088 --> 01:41:09,418 Det er allerede sket. 1105 01:41:11,797 --> 01:41:13,757 Tidsrejser er en envejstur. 1106 01:41:15,380 --> 01:41:18,630 Jeg kan ikke tage tilbage, før min mission er fuldført. 1107 01:41:20,630 --> 01:41:24,260 Hvis det begynder med, at du advarer mig her på stranden... 1108 01:41:26,255 --> 01:41:28,255 ender det altid med, at jeg dør. 1109 01:41:47,755 --> 01:41:48,585 Tag hjem. 1110 01:41:52,088 --> 01:41:53,258 Tag dig af mor. 1111 01:41:56,963 --> 01:41:58,173 Tag dig af mig. 1112 01:42:01,797 --> 01:42:02,627 Undskyld. 1113 01:42:03,172 --> 01:42:04,462 Vi ses snart. 1114 01:42:11,672 --> 01:42:13,382 - Undskyld. - Jeg må gå. 1115 01:42:13,463 --> 01:42:15,343 - Jeg er ked af det. - Jeg må gå. 1116 01:42:49,547 --> 01:42:51,917 Velkommen til Rao Technology 1117 01:42:52,005 --> 01:42:53,835 RAO TECHNOLOGY 1118 01:42:53,922 --> 01:42:55,212 Tidevandstræk klar. 1119 01:42:55,838 --> 01:42:57,458 Broen afventer. 1120 01:43:03,297 --> 01:43:08,957 Da jeg var ni, skete det, at en almindelig mand parkerede en lastbil 1121 01:43:09,547 --> 01:43:12,047 fuld af hjemmelavede sprængstoffer i byen 1122 01:43:12,130 --> 01:43:13,760 og så den eksplodere. 1123 01:43:13,838 --> 01:43:14,798 Elektromagnetik. 1124 01:43:14,880 --> 01:43:17,090 Syv, seks... 1125 01:43:17,672 --> 01:43:19,882 fem, fire... 1126 01:43:19,963 --> 01:43:22,173 Hans angreb var bare det første... 1127 01:43:22,255 --> 01:43:23,085 ..to... 1128 01:43:24,713 --> 01:43:27,803 11.000 mennesker døde den første morgen. 1129 01:43:28,922 --> 01:43:31,762 Og millioner i borgerkrigen, der fulgte. 1130 01:43:31,838 --> 01:43:33,088 2042 TIDSSTRØM 1131 01:43:33,172 --> 01:43:34,712 Den nærede sig af vrede. 1132 01:43:35,547 --> 01:43:37,797 Den spredte sig gennem frygt. 1133 01:43:37,880 --> 01:43:39,010 Påbegynder. 1134 01:43:39,088 --> 01:43:41,298 Den gjorde mennesker til uhyrer. 1135 01:43:42,005 --> 01:43:43,915 Indtil endda de almindelige 1136 01:43:44,588 --> 01:43:45,588 blev nedbrudt 1137 01:43:46,797 --> 01:43:47,667 en... 1138 01:43:48,963 --> 01:43:49,883 efter en. 1139 01:43:54,255 --> 01:43:56,585 Stemmen, der fødte en bevægelse... 1140 01:43:58,838 --> 01:44:01,588 ...forandrede en sprække til en stor kløft. 1141 01:44:04,047 --> 01:44:06,167 Den druknede det bedste i os. 1142 01:44:07,630 --> 01:44:09,800 Og den forstærkede det værste. 1143 01:44:11,172 --> 01:44:13,512 Vi fandt en metode til at gøre den tavs. 1144 01:44:16,838 --> 01:44:20,258 Vi fandt ud af, hvordan vi kunne annullere skaden... 1145 01:44:22,880 --> 01:44:24,170 LOKALISERING 1146 01:44:24,255 --> 01:44:26,545 ...afbryde punkternes forbindelser. 1147 01:44:27,047 --> 01:44:29,417 Subjekt fire udslettet. 1148 01:44:33,588 --> 01:44:35,878 Subjekt tre udslettet. 1149 01:44:39,172 --> 01:44:40,632 Subjekt nr. to... 1150 01:44:40,713 --> 01:44:44,053 Jeg meldte mig frivillig til at udslette fortællingen. 1151 01:44:46,088 --> 01:44:47,418 Subjekt nr. et... 1152 01:44:48,005 --> 01:44:49,005 udslettet. 1153 01:44:49,088 --> 01:44:51,588 Jeg kom tilbage for at udslette en idé. 1154 01:44:53,255 --> 01:44:55,125 For nogle tanker skal begraves. 1155 01:44:57,005 --> 01:44:59,455 Nogle før de overhovedet starter. 1156 01:45:19,630 --> 01:45:22,920 Når krigen mellem os alle forsvinder... 1157 01:45:24,880 --> 01:45:26,460 vil den ingen lyd lave. 1158 01:45:28,422 --> 01:45:30,052 Den efterlader ikke et sår. 1159 01:45:31,755 --> 01:45:34,415 Der kommer ingen stor fortælling i din tid. 1160 01:45:36,630 --> 01:45:39,130 Kun et ekko af, hvad der kunne have været. 1161 01:45:57,422 --> 01:45:58,422 Men det her... 1162 01:45:59,797 --> 01:46:01,667 det er din historie. 1163 01:46:04,172 --> 01:46:05,802 Og den slutter ikke her. 1164 01:46:10,797 --> 01:46:12,627 Den er skrevet i opofrelse. 1165 01:46:15,588 --> 01:46:18,208 Den er skrevet i tilgivelse. 1166 01:46:20,963 --> 01:46:23,763 Og det er tid til at starte dit næste kapitel. 1167 01:46:56,838 --> 01:46:58,048 Du vil elske. 1168 01:47:00,672 --> 01:47:02,092 Og du vil heles. 1169 01:47:10,338 --> 01:47:12,258 Du vil lære mig at leve. 1170 01:47:15,130 --> 01:47:17,460 Og du vil gøre mig til den, jeg er. 1171 01:47:20,005 --> 01:47:20,955 En kæmper. 1172 01:47:23,213 --> 01:47:24,263 Ligesom dig. 1173 01:47:27,547 --> 01:47:28,837 Fordi lige nu skal... 1174 01:47:30,630 --> 01:47:32,340 begge vore liv 1175 01:47:32,422 --> 01:47:34,212 til at starte. 1176 01:47:35,338 --> 01:47:36,378 Det er okay. 1177 01:47:37,797 --> 01:47:39,127 Det er okay. 1178 01:47:41,838 --> 01:47:43,798 Alt bliver okay. 1179 01:54:39,088 --> 01:54:41,088 Tekster: Michael Asmussen