1
00:00:29,292 --> 00:00:31,582
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:00:37,375 --> 00:00:41,125
PHILADELPHIE 2024
3
00:02:45,250 --> 00:02:46,210
À demain.
4
00:05:14,042 --> 00:05:15,672
Depuis l'Independence Mall,
5
00:05:15,750 --> 00:05:19,290
voici les informations
sur KWP Philadelphie.
6
00:05:40,875 --> 00:05:43,575
Une scène chaotique
a eu lieu derrière moi.
7
00:05:43,667 --> 00:05:45,497
En début de soirée,
8
00:05:46,083 --> 00:05:50,923
un bus a percuté plusieurs véhicules
dont une bétonnière.
9
00:05:51,000 --> 00:05:53,880
Le carrefour est totalement dévasté.
10
00:05:53,958 --> 00:05:57,328
On ignore encore
ce qui s'est réellement passé,
11
00:05:57,417 --> 00:06:01,417
si la conductrice s'est évanouie
12
00:06:01,500 --> 00:06:03,380
ou si elle est morte au volant.
13
00:06:04,000 --> 00:06:06,210
La cause du décès
est encore inconnue.
14
00:06:06,292 --> 00:06:09,002
Nos experts médicaux
évoquent la possibilité
15
00:06:09,083 --> 00:06:11,793
d'un infarctus ou d'un AVC.
16
00:06:11,875 --> 00:06:16,915
La police n'a pas encore divulgué
l'identité de la conductrice.
17
00:06:17,000 --> 00:06:19,080
Sa famille va être prévenue.
18
00:06:19,167 --> 00:06:22,707
Aucune autre perte n'est à déplorer,
ce qui est miraculeux.
19
00:06:22,792 --> 00:06:25,212
D'après les agents présents sur place...
20
00:06:25,292 --> 00:06:26,292
Putain.
21
00:06:27,417 --> 00:06:28,627
Merde.
22
00:06:29,667 --> 00:06:34,497
Le nombre de victimes aurait pu
être bien plus élevé.
23
00:06:35,042 --> 00:06:37,252
Ils sont encore brûlés ?
24
00:06:37,333 --> 00:06:39,383
Non, rien n'a brûlé.
25
00:06:41,917 --> 00:06:43,127
Bon sang.
26
00:06:48,583 --> 00:06:49,833
Oui, j'arrive.
27
00:06:57,083 --> 00:06:58,633
Salut, chérie.
28
00:07:02,917 --> 00:07:03,877
C'était Maddox ?
29
00:07:03,958 --> 00:07:05,708
Oui, je dois y aller.
30
00:07:06,708 --> 00:07:08,288
Je suis une vraie piñata.
31
00:07:08,375 --> 00:07:09,785
Comment va mon bébé ?
32
00:07:09,875 --> 00:07:13,455
Elle donne des coups.
Elle a hérité de tes grands pieds.
33
00:07:14,042 --> 00:07:15,752
Elle aura des Doc Martens.
34
00:07:17,292 --> 00:07:18,332
Tu veux...
35
00:07:21,292 --> 00:07:22,132
Tiens.
36
00:07:23,042 --> 00:07:25,462
J'ai refait ce rêve de grossesse bizarre.
37
00:07:28,208 --> 00:07:30,878
Encore sur la plage,
mais c'était différent.
38
00:07:31,625 --> 00:07:34,125
Sans te voir, je savais que tu étais là.
39
00:07:34,208 --> 00:07:37,918
Parfois, c'est comme ça, dans les rêves.
40
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Tu as vu ma chaussure ?
41
00:07:40,500 --> 00:07:41,630
Sous le lit.
42
00:07:42,167 --> 00:07:43,497
Continue, je t'écoute.
43
00:07:44,000 --> 00:07:46,040
On avait les pieds dans l'eau,
44
00:07:46,125 --> 00:07:48,995
et on jouait comme des enfants.
45
00:07:49,958 --> 00:07:52,128
Quand la marée reculait,
46
00:07:52,208 --> 00:07:54,078
on tortillait des pieds et...
47
00:07:55,375 --> 00:07:57,495
on s'enfonçait dans le sable humide.
48
00:07:58,667 --> 00:08:00,747
Je m'enfonçais de plus en plus
49
00:08:00,833 --> 00:08:03,673
et j'avais beau essayer,
impossible de remonter.
50
00:08:07,042 --> 00:08:08,382
- Tommy ?
- Quoi ?
51
00:08:10,333 --> 00:08:12,293
Tes pancakes sont dégueulasses.
52
00:08:15,083 --> 00:08:16,333
Je dois y aller.
53
00:08:17,958 --> 00:08:19,748
Je t'aime, Tommy Lockhart.
54
00:08:19,875 --> 00:08:21,125
Pas autant que moi.
55
00:08:21,208 --> 00:08:23,748
Mais le service de nuit, c'est la plaie.
56
00:08:24,542 --> 00:08:26,922
J'en ai marre du petit-déj' le soir.
57
00:08:27,000 --> 00:08:30,710
C'est bientôt fini.
Je passe bientôt inspecteur.
58
00:08:32,417 --> 00:08:34,537
Je te rapporte de quoi me rattraper.
59
00:08:34,625 --> 00:08:36,915
Paroles, paroles.
60
00:08:38,458 --> 00:08:39,748
Je te le jure.
61
00:08:41,542 --> 00:08:43,422
J'ai hâte d'avoir tort.
62
00:08:46,542 --> 00:08:49,752
Le chrono défile,
Barkley échoue encore.
63
00:08:49,833 --> 00:08:52,923
Charles a été performant au rebond,
mais pas assez...
64
00:08:53,000 --> 00:08:54,080
Vas-y, Barkley.
65
00:08:57,083 --> 00:08:58,003
Merde.
66
00:08:59,292 --> 00:09:00,132
Enfin.
67
00:09:02,000 --> 00:09:04,080
La place en playoffs des Sixers...
68
00:09:04,333 --> 00:09:06,043
Je veux entendre la fin.
69
00:09:07,000 --> 00:09:10,290
Winston Maddox,
tu as mis un billet sur ce match ?
70
00:09:10,375 --> 00:09:12,375
- Merde.
- T'as pas intérêt.
71
00:09:15,875 --> 00:09:17,665
Et c'est terminé.
72
00:09:17,750 --> 00:09:21,580
Philadelphie s'incline face à Atlanta,
103 à 101.
73
00:09:22,500 --> 00:09:23,500
Et voilà.
74
00:09:24,625 --> 00:09:25,625
Merci beaucoup.
75
00:09:25,708 --> 00:09:26,878
Combien ?
76
00:09:33,750 --> 00:09:36,710
Les gens préfèrent quitter
les quartiers malfamés.
77
00:09:36,792 --> 00:09:38,712
Crois-moi, j'y travaille.
78
00:09:40,083 --> 00:09:42,963
Ma première agression,
c'était à deux rues d'ici.
79
00:09:43,042 --> 00:09:44,962
Tu ne me l'avais jamais dit.
80
00:09:46,250 --> 00:09:49,330
Tu rigoles, mais ta femme est enceinte.
81
00:09:49,417 --> 00:09:50,537
Je sais, crois-moi.
82
00:09:50,625 --> 00:09:53,625
Douleurs au dos, les pieds énormes,
83
00:09:53,708 --> 00:09:55,418
irritable, affamée...
84
00:09:55,500 --> 00:09:56,580
Je me souviens.
85
00:09:56,667 --> 00:10:00,327
Trouve celui qui l'a mise en cloque
et force-le à s'en occuper.
86
00:10:00,417 --> 00:10:01,377
Va chier.
87
00:10:02,792 --> 00:10:03,922
Qu'est-ce qu'on a ?
88
00:10:04,000 --> 00:10:06,250
Un carambolage en ville.
89
00:10:06,333 --> 00:10:07,673
Le bus ?
90
00:10:07,750 --> 00:10:11,130
Faut passer par le pont,
y en a au moins pour 30 minutes.
91
00:10:11,458 --> 00:10:13,208
Dix balles qu'on y est en 20.
92
00:10:14,542 --> 00:10:15,462
Tenu.
93
00:10:47,458 --> 00:10:49,708
22 minutes. Tu me dois dix balles.
94
00:10:49,792 --> 00:10:50,882
Merde.
95
00:10:50,958 --> 00:10:51,998
On recompte.
96
00:10:57,917 --> 00:10:59,127
Merde, Holt est là.
97
00:10:59,875 --> 00:11:02,285
Avec sa cravate bien repassée.
98
00:11:02,375 --> 00:11:03,245
Quel con.
99
00:11:03,875 --> 00:11:06,035
- C'est mon beau-frère.
- Quand même.
100
00:11:07,208 --> 00:11:10,378
- Écartez-vous.
- Dégagez le passage.
101
00:11:11,500 --> 00:11:12,630
C'était dingue.
102
00:11:13,208 --> 00:11:15,288
Vous auriez vu la conductrice...
103
00:11:15,375 --> 00:11:16,245
Pourquoi ?
104
00:11:16,333 --> 00:11:17,833
C'était un truc de fou.
105
00:11:19,208 --> 00:11:20,288
Non, mec.
106
00:11:21,208 --> 00:11:24,168
- Tu connais Holt.
- Rien qu'un coup d'œil.
107
00:11:26,292 --> 00:11:28,962
Un service normal,
c'est trop demander ?
108
00:11:43,583 --> 00:11:47,503
- Le sang ne sort pas de la plaie.
- T'as des gants ?
109
00:11:47,583 --> 00:11:49,253
T'es inspecteur ?
110
00:11:50,542 --> 00:11:51,922
Va me taper une clope.
111
00:11:57,458 --> 00:11:59,168
Tu sens ça ?
112
00:12:00,458 --> 00:12:01,828
Hémorragie sévère
113
00:12:03,375 --> 00:12:05,165
puis collision avec le volant.
114
00:12:05,250 --> 00:12:06,920
Pourquoi cette hémorragie ?
115
00:12:13,792 --> 00:12:15,712
- C'est quoi ce délire ?
- Vide.
116
00:12:17,958 --> 00:12:19,288
Touche pas à ça.
117
00:12:24,542 --> 00:12:26,832
- Des bouts de cervelle.
- La vache.
118
00:12:27,958 --> 00:12:29,958
Qui vous a invités à la fête ?
119
00:12:30,042 --> 00:12:33,502
Trouvez-moi des empreintes
sur ces bouts de verre.
120
00:12:36,292 --> 00:12:37,422
Je déconne.
121
00:12:41,458 --> 00:12:43,288
Ma sœur est prête à exploser ?
122
00:12:44,042 --> 00:12:46,042
C'est imminent. Ça, c'est...
123
00:12:46,125 --> 00:12:47,455
Des bouts de cervelle.
124
00:12:47,542 --> 00:12:49,502
Bien vu, Crockett.
125
00:12:58,583 --> 00:12:59,793
Et ça, alors ?
126
00:13:02,125 --> 00:13:04,035
Tache de naissance ? Éruption ?
127
00:13:05,917 --> 00:13:07,377
Une plaie perforante.
128
00:13:08,625 --> 00:13:09,575
Due au verre brisé.
129
00:13:10,708 --> 00:13:12,578
On a trouvé deux autres corps.
130
00:13:13,125 --> 00:13:17,495
Hémorragie des oreilles, du nez
et de la bouche et une marque sur le cou.
131
00:13:19,042 --> 00:13:20,332
Sacrée coïncidence.
132
00:13:20,875 --> 00:13:23,075
C'est bon, tu as eu tes cinq minutes.
133
00:13:28,750 --> 00:13:29,880
Non.
134
00:13:29,958 --> 00:13:30,958
Pas question.
135
00:13:31,708 --> 00:13:33,378
On va rester là tranquilles.
136
00:13:34,333 --> 00:13:35,463
On va se recentrer.
137
00:13:37,125 --> 00:13:38,455
Inspirer profondément.
138
00:13:38,542 --> 00:13:41,172
Laisse-les engueuler les journalistes.
139
00:13:41,250 --> 00:13:43,830
Viens, je conduis.
140
00:14:05,000 --> 00:14:05,830
Merde.
141
00:14:07,542 --> 00:14:09,042
Vous partez en tournée ?
142
00:14:10,625 --> 00:14:12,825
On apprend des meilleurs, inspecteur.
143
00:14:15,417 --> 00:14:17,497
- Vas-y.
- Il y a du sang partout.
144
00:14:28,375 --> 00:14:29,785
Pas de cervelle, ici.
145
00:14:40,333 --> 00:14:42,423
- Et voilà.
- Bon sang !
146
00:14:43,792 --> 00:14:46,422
Une hémorragie
ne désintègre pas le cerveau.
147
00:14:46,500 --> 00:14:49,710
C'est peut-être une drogue,
au vu de la plaie.
148
00:14:50,292 --> 00:14:53,132
- On doit faire un examen toxicologique.
- On ?
149
00:14:53,208 --> 00:14:55,458
Bien vu pour la conductrice,
150
00:14:55,542 --> 00:14:58,382
mais je gère la situation.
Fais ton boulot.
151
00:14:58,458 --> 00:15:00,708
- Laisse-moi t'aider.
- Inspecteur ?
152
00:15:00,792 --> 00:15:03,962
Je respecte ton zèle, mais...
153
00:15:05,667 --> 00:15:08,667
Même si personne n'a encore
parlé de tueur en série,
154
00:15:08,750 --> 00:15:10,790
ça ne saurait tarder,
155
00:15:11,500 --> 00:15:15,170
et c'est mon premier.
Ça peut lancer ma carrière.
156
00:15:15,875 --> 00:15:17,955
Je dois m'en sortir tout seul.
157
00:15:18,042 --> 00:15:20,582
Laisse-moi un peu d'espace, d'accord ?
158
00:15:21,333 --> 00:15:22,173
D'accord.
159
00:15:22,250 --> 00:15:25,830
Inspecteur ? Que sait-on
sur les deux autres victimes ?
160
00:15:25,917 --> 00:15:28,167
Désolé, pas de déclaration officielle.
161
00:15:28,250 --> 00:15:32,290
- Nous rassemblons des preuves.
- Un lien avec les autres décès ?
162
00:15:32,375 --> 00:15:34,955
Qu'est-ce que je disais ?
C'est un con.
163
00:15:35,042 --> 00:15:37,292
Ce n'est ni le lieu ni le moment.
164
00:15:53,833 --> 00:15:55,543
Tu te rajoutes du boulot,
165
00:15:55,625 --> 00:15:58,205
et pire encore, tu m'en rajoutes.
166
00:15:58,292 --> 00:16:00,082
Tu n'es pas curieux ?
167
00:16:01,250 --> 00:16:04,380
Je veux virer des clodos du parc,
c'est notre boulot.
168
00:16:04,458 --> 00:16:06,958
Ils seront toujours là quand on aura fini.
169
00:16:07,875 --> 00:16:09,125
Dr Hanson ?
170
00:16:09,208 --> 00:16:10,128
Oui.
171
00:16:10,208 --> 00:16:15,038
Vous avez reçu trois corps,
hémorragie cérébrale et plaies au cou.
172
00:16:15,125 --> 00:16:15,995
Et vous êtes ?
173
00:16:16,083 --> 00:16:18,383
L'agent Lockhart et l'agent Maddox.
174
00:16:18,458 --> 00:16:22,958
L'accès au dossier a été limité
par l'inspecteur Brian Holt.
175
00:16:23,042 --> 00:16:23,922
Surprise.
176
00:16:24,000 --> 00:16:26,790
- Je suis de sa famille...
- J'ai été clair.
177
00:16:26,875 --> 00:16:30,375
Si on oublie le protocole dès
qu'un idiot se pique avec une aiguille...
178
00:16:31,208 --> 00:16:32,578
Plaie perforante, donc.
179
00:16:37,667 --> 00:16:41,167
Des injections. Assez profondes
pour affecter les vertèbres.
180
00:16:41,583 --> 00:16:43,083
Un poison ?
181
00:16:43,458 --> 00:16:45,458
- Toxine de fugu ?
- Non.
182
00:16:45,542 --> 00:16:47,462
Un isotope instable.
183
00:16:48,583 --> 00:16:49,673
Un sacré truc.
184
00:16:49,750 --> 00:16:51,920
Ça fout la gaule aux techniciens.
185
00:16:52,000 --> 00:16:52,830
Pourquoi ?
186
00:16:53,333 --> 00:16:55,043
On ne sait pas ce que c'est.
187
00:16:56,625 --> 00:16:58,285
On n'a jamais vu ça.
188
00:16:59,083 --> 00:17:02,833
Si vous voulez bien m'excuser,
d'autres cadavres m'attendent.
189
00:17:06,875 --> 00:17:08,125
Bon, réfléchissons.
190
00:17:11,333 --> 00:17:13,293
- Sandwich.
- Hier soir.
191
00:17:13,792 --> 00:17:15,082
- Pizza.
- Trop gras.
192
00:17:16,042 --> 00:17:17,292
Va pour un oriental.
193
00:17:17,375 --> 00:17:19,665
Il faut dire "asiatique" maintenant.
194
00:17:19,750 --> 00:17:24,460
Tant qu'il y a du porc aigre-doux,
je les appelle comme ils veulent.
195
00:17:27,042 --> 00:17:32,292
Des gens se font injecter un foutu isotope
et personne ne peut rien nous dire.
196
00:17:32,375 --> 00:17:35,415
Décès quasi-simultanés
à des kilomètres de distance.
197
00:17:35,500 --> 00:17:36,380
Comment ?
198
00:17:36,458 --> 00:17:38,878
Je choisis "Ça arrive !" pour 200 $.
199
00:17:38,958 --> 00:17:42,788
Trois victimes dont le cerveau
se désintègre, ça t'est égal ?
200
00:17:43,458 --> 00:17:45,748
J'avoue, c'est bizarre, mais...
201
00:17:46,375 --> 00:17:49,665
Tu te souviens des deux yuppies
échoués au bord du lac ?
202
00:17:49,750 --> 00:17:52,630
À poil, pleins de bleus,
on accusait la mafia.
203
00:17:52,708 --> 00:17:55,418
Deux gays qui aimaient le sexe brutal
204
00:17:55,500 --> 00:17:58,040
et qui ont picolé
avant leur bain de minuit.
205
00:17:58,125 --> 00:17:59,875
Tu as entendu le légiste.
206
00:17:59,958 --> 00:18:02,128
Ton énergie est sens dessus dessous.
207
00:18:02,958 --> 00:18:04,248
Sois patient.
208
00:18:05,458 --> 00:18:06,788
Dixit le grand maître.
209
00:18:07,375 --> 00:18:10,375
Blague à part,
et je sais de quoi je parle,
210
00:18:11,125 --> 00:18:14,915
quand le gamin arrivera,
il deviendra ton monde.
211
00:18:16,208 --> 00:18:20,748
T'auras plus le temps de penser à ça,
ce sera un bruit de fond.
212
00:18:21,417 --> 00:18:22,247
J'espère.
213
00:18:22,333 --> 00:18:23,463
Et mes dix balles ?
214
00:18:24,708 --> 00:18:25,538
Quoi ?
215
00:18:26,292 --> 00:18:29,042
Je suis pas responsable
de tes problèmes de jeu. Aboule.
216
00:18:29,917 --> 00:18:30,957
Merci. Tiens ça.
217
00:18:31,750 --> 00:18:33,670
Je vous propose un marché.
218
00:18:33,750 --> 00:18:35,580
Celui-ci pour 10 $ ?
219
00:18:38,375 --> 00:18:39,375
Oui.
220
00:18:42,917 --> 00:18:43,747
Merci.
221
00:18:44,417 --> 00:18:46,997
Vous faites une heureuse.
C'est gentil.
222
00:18:52,542 --> 00:18:54,502
Merde, j'allais le manger.
223
00:18:54,583 --> 00:18:55,673
T'exagères.
224
00:18:55,750 --> 00:18:58,040
- Mets ça sur mon ardoise.
- Laquelle ?
225
00:18:58,625 --> 00:19:02,745
Alerte aux unités.
314 à l'Hydra entre la 22e et Armory.
226
00:19:02,833 --> 00:19:06,083
Femme, 18-19 ans, agression,
coup derrière la nuque.
227
00:19:07,958 --> 00:19:09,328
Ici la voiture 39.
228
00:19:09,417 --> 00:19:11,327
Passez-moi l'agent à l'Hydra.
229
00:19:14,833 --> 00:19:18,293
- Agent Palmer, j'écoute.
- Bonsoir, ici l'agent Lockhart.
230
00:19:18,792 --> 00:19:20,792
Examinez la nuque de la victime.
231
00:19:22,708 --> 00:19:23,628
Bien.
232
00:19:24,417 --> 00:19:27,417
Quelque chose ?
233
00:19:27,542 --> 00:19:30,042
Oui, trois bosses. Des petits cercles.
234
00:19:31,458 --> 00:19:32,378
Et le sang ?
235
00:19:32,458 --> 00:19:33,578
Une remarque ?
236
00:19:34,708 --> 00:19:36,578
Quel sang ? Elle est vivante.
237
00:19:37,167 --> 00:19:38,287
On arrive.
238
00:20:14,833 --> 00:20:17,713
Elle a été poignardée
avec un outil métallique.
239
00:20:17,792 --> 00:20:18,632
Un outil ?
240
00:20:18,708 --> 00:20:22,628
On a eu un mec avec un batteur à œufs
dans le cul, je vous jure.
241
00:20:22,708 --> 00:20:25,248
J'étais trop impressionné
pour être écœuré.
242
00:20:34,417 --> 00:20:35,417
Faites voir.
243
00:20:41,583 --> 00:20:43,293
Que s'est-il passé ?
244
00:20:45,167 --> 00:20:46,457
Elle a un sweat bleu.
245
00:20:47,208 --> 00:20:48,038
Elle ?
246
00:20:48,583 --> 00:20:49,883
Vous êtes sûre ?
247
00:20:51,500 --> 00:20:52,580
Oui.
248
00:20:53,667 --> 00:20:54,787
Décrivez-la moi.
249
00:20:56,167 --> 00:20:57,787
Pas du quartier.
250
00:21:00,500 --> 00:21:01,330
Noire.
251
00:21:02,750 --> 00:21:03,960
Autre chose ?
252
00:21:06,333 --> 00:21:07,173
Oui.
253
00:21:08,000 --> 00:21:10,500
Sa main était couverte de sang.
254
00:21:11,208 --> 00:21:12,128
Quelle main ?
255
00:21:15,042 --> 00:21:16,922
Ça va aller. Quelle main ?
256
00:21:18,708 --> 00:21:21,458
- La gauche.
- Super, vous vous en sortez bien.
257
00:21:21,542 --> 00:21:24,582
Tom, j'ai parlé au légiste.
Qu'est-ce que tu fous ?
258
00:21:24,667 --> 00:21:26,627
On allait t'appeler.
259
00:21:26,708 --> 00:21:27,918
Attends dehors.
260
00:21:29,167 --> 00:21:31,287
Elle a cette merde dans le sang...
261
00:21:31,375 --> 00:21:32,455
Dehors.
262
00:21:32,542 --> 00:21:33,752
Quelle merde ?
263
00:21:34,083 --> 00:21:35,543
Ne faites pas attention.
264
00:21:37,667 --> 00:21:39,577
Reprenez depuis le début.
265
00:21:40,167 --> 00:21:41,667
Je viens de lui raconter.
266
00:21:41,750 --> 00:21:43,920
Il est un peu sourd. Répétez.
267
00:21:46,500 --> 00:21:50,710
Je dansais quand soudain
une tarée m'a plaquée au sol.
268
00:21:50,792 --> 00:21:51,922
Elle était forte.
269
00:21:52,417 --> 00:21:58,497
Ils l'ont repoussée,
mais elle m'a piqué le cou avec un truc.
270
00:22:00,833 --> 00:22:01,833
Mademoiselle ?
271
00:22:03,375 --> 00:22:04,375
Bon sang.
272
00:22:04,833 --> 00:22:05,883
À l'aide !
273
00:22:07,833 --> 00:22:09,213
Appelez un médecin !
274
00:22:09,292 --> 00:22:12,042
Faites monter un médecin !
275
00:22:13,667 --> 00:22:18,247
Alerte à toutes les unités.
Le suspect est une femme noire
276
00:22:18,333 --> 00:22:20,463
vue à l'Hydra sur Arch Street.
277
00:22:20,542 --> 00:22:23,792
La vingtaine, 1m70,
du sang séché sur la main,
278
00:22:23,875 --> 00:22:25,705
porte un sweat à capuche bleu.
279
00:23:12,958 --> 00:23:15,418
Plus un geste ! Mains sur la tête !
280
00:23:29,750 --> 00:23:34,380
Alerte à toutes les unités, la suspecte
a été vue entre Chestnut et University.
281
00:23:35,125 --> 00:23:37,285
Je répète, Chestnut et University.
282
00:23:42,750 --> 00:23:44,330
On peut être promus.
283
00:23:45,625 --> 00:23:47,665
Me dis pas que t'y penses pas.
284
00:23:47,750 --> 00:23:50,000
J'ai pas la bonne couleur de peau.
285
00:23:50,083 --> 00:23:53,713
- Mais tu as une personnalité pétillante.
- Merde.
286
00:23:57,958 --> 00:23:58,958
Poussez-vous.
287
00:24:00,708 --> 00:24:01,628
Dégagez.
288
00:24:01,708 --> 00:24:03,458
On se bouge.
289
00:24:09,375 --> 00:24:10,245
Là.
290
00:24:12,667 --> 00:24:14,287
- Juste là.
- Regarde.
291
00:24:18,208 --> 00:24:21,288
T'as failli fumer Saint-Nicolas.
T'aurais gâché Noël.
292
00:24:23,458 --> 00:24:24,628
Putain.
293
00:24:31,458 --> 00:24:32,828
Tu fais quoi ?
294
00:24:35,375 --> 00:24:36,285
Bon sang.
295
00:24:41,333 --> 00:24:44,083
La suspecte se dirige vers l'ouest
via Liberty.
296
00:24:46,208 --> 00:24:47,668
Je répète,
297
00:24:47,750 --> 00:24:50,500
la suspecte se dirige vers l'ouest
via Liberty.
298
00:24:51,208 --> 00:24:55,708
Si vous avez un badge et un flingue,
rendez-vous sur place immédiatement.
299
00:25:01,792 --> 00:25:03,042
La vache !
300
00:25:10,500 --> 00:25:11,790
J'ai des gosses.
301
00:25:13,625 --> 00:25:14,785
Camion !
302
00:25:22,500 --> 00:25:23,750
Fais le tour !
303
00:25:24,917 --> 00:25:26,917
Police ! Poussez-vous !
304
00:25:32,417 --> 00:25:34,497
Poussez-vous de là !
305
00:25:42,875 --> 00:25:44,535
Elle est partie par là !
306
00:25:46,750 --> 00:25:47,670
Allez !
307
00:25:54,083 --> 00:25:56,423
J'y vais, fais le tour !
308
00:26:16,792 --> 00:26:18,712
Il faut que je réduise la clope.
309
00:26:20,708 --> 00:26:21,578
Alors ?
310
00:26:26,333 --> 00:26:27,253
Je la vois !
311
00:26:40,208 --> 00:26:43,248
Rendez-vous à la station Girard.
Bloquez les issues.
312
00:26:43,917 --> 00:26:45,417
Qu'est-ce que tu fous ?
313
00:26:47,167 --> 00:26:48,377
Je la fais sortir.
314
00:26:48,458 --> 00:26:49,418
Merde !
315
00:26:58,833 --> 00:27:00,633
Vous deux, devant la porte !
316
00:27:00,708 --> 00:27:03,378
Personne n'entre ni ne sort.
Vous, avec moi.
317
00:27:03,458 --> 00:27:05,628
LIGNE BROAD STREET - STATION GIRARD
318
00:27:08,875 --> 00:27:09,875
Poussez-vous !
319
00:27:11,250 --> 00:27:13,170
Police, dégagez d'ici !
320
00:27:17,792 --> 00:27:19,002
C'est quoi ce truc ?
321
00:27:39,042 --> 00:27:42,002
Agent Lockhart,
appel de l'hôpital Rosewood.
322
00:27:42,083 --> 00:27:43,713
Votre femme va accoucher.
323
00:27:43,792 --> 00:27:45,002
Elle est en chemin.
324
00:27:45,542 --> 00:27:47,212
Agent Lockhart, répondez.
325
00:27:48,500 --> 00:27:49,960
Restez à ce niveau.
326
00:28:27,542 --> 00:28:28,382
Locke ?
327
00:28:30,042 --> 00:28:30,922
Je la tiens.
328
00:28:38,250 --> 00:28:39,750
Je suis policier.
329
00:28:41,417 --> 00:28:42,957
Les issues sont bloquées.
330
00:28:44,208 --> 00:28:45,378
Sortez.
331
00:28:46,750 --> 00:28:47,920
Les mains en l'air.
332
00:29:03,708 --> 00:29:04,538
Locke !
333
00:29:13,667 --> 00:29:14,577
Maddox !
334
00:29:22,625 --> 00:29:23,915
Qu'est-ce que t'as ?
335
00:29:24,417 --> 00:29:25,997
Elle m'a coupé le souffle.
336
00:29:26,625 --> 00:29:28,075
Vas-y !
337
00:29:28,167 --> 00:29:28,997
Locke !
338
00:29:31,042 --> 00:29:31,882
Merde.
339
00:29:32,417 --> 00:29:34,167
Elle m'a cassé la jambe.
340
00:29:34,250 --> 00:29:35,580
Bon sang.
341
00:29:37,417 --> 00:29:41,917
Agent blessé. Envoyez une ambulance
à la station de Girard Street.
342
00:29:48,000 --> 00:29:50,040
Reste où tu es, putain !
343
00:29:51,667 --> 00:29:54,997
Les mains en l'air, tout de suite !
344
00:29:57,458 --> 00:29:58,668
À terre.
345
00:29:59,292 --> 00:30:00,672
À terre !
346
00:30:01,292 --> 00:30:03,172
T'es sourde ? À terre.
347
00:30:05,042 --> 00:30:06,172
Bonjour, Thomas.
348
00:30:08,667 --> 00:30:10,287
C'est là que ça se produit.
349
00:30:11,333 --> 00:30:12,173
Quoi ?
350
00:30:14,292 --> 00:30:15,382
Tu as dit quoi ?
351
00:30:16,875 --> 00:30:18,785
Félicitations pour ta fille.
352
00:30:20,750 --> 00:30:21,960
Ferme ta gueule.
353
00:30:22,833 --> 00:30:24,083
À terre, j'ai dit !
354
00:30:27,750 --> 00:30:29,250
Je veux que tu le saches,
355
00:30:31,167 --> 00:30:33,287
je suis désolée
pour ton partenaire.
356
00:30:37,250 --> 00:30:38,460
Je ne voulais pas...
357
00:30:38,958 --> 00:30:40,788
Tais-toi, putain.
358
00:31:12,333 --> 00:31:13,383
À bientôt.
359
00:32:29,292 --> 00:32:31,712
Qu'est-ce que tu fais encore là ?
360
00:32:33,000 --> 00:32:34,130
On ne t'a pas dit ?
361
00:32:46,125 --> 00:32:46,995
Excusez-moi.
362
00:32:48,333 --> 00:32:49,293
Agent Lockhart ?
363
00:32:49,375 --> 00:32:51,165
Oui. Où est la maternité ?
364
00:32:51,250 --> 00:32:54,290
Bâtiment voisin,
prenez le couloir, troisième étage.
365
00:32:54,375 --> 00:32:57,955
Le moment est mal choisi,
mais j'ai des questions urgentes.
366
00:32:58,042 --> 00:32:59,002
Lockhart !
367
00:33:03,958 --> 00:33:05,878
On n'a rien sur elle,
368
00:33:05,958 --> 00:33:08,038
ni papiers ni empreintes.
369
00:33:08,167 --> 00:33:11,497
Elle n'avait que ces clés,
on ignore ce qu'elles ouvrent.
370
00:33:11,750 --> 00:33:13,630
On sèche. Ça vous parle ?
371
00:33:13,708 --> 00:33:15,538
- Non.
- Faites voir votre arme.
372
00:33:15,625 --> 00:33:16,955
- Quoi ?
- Votre arme !
373
00:33:17,917 --> 00:33:18,877
Tenez.
374
00:33:19,917 --> 00:33:21,127
Jeanette Lockhart ?
375
00:33:21,208 --> 00:33:22,578
Un instant.
376
00:33:22,667 --> 00:33:24,417
Vous n'avez pas tiré ?
377
00:33:24,708 --> 00:33:26,788
- Non.
- Quelqu'un l'a fait.
378
00:33:28,333 --> 00:33:32,333
La balle retrouvée dans son poignet
correspond à votre arme.
379
00:33:32,417 --> 00:33:34,957
- Quoi ?
- Aucun coup de feu signalé.
380
00:33:36,042 --> 00:33:38,542
C'est à n'y rien comprendre.
381
00:33:39,292 --> 00:33:41,542
Que s'est-il passé dans le métro ?
382
00:33:42,750 --> 00:33:46,080
- Vous êtes le mari de Jeanette ?
- Oui, Tom Lockhart.
383
00:33:46,167 --> 00:33:47,997
Il y a des complications.
384
00:33:48,375 --> 00:33:50,705
- Un hématome rétroplacentaire.
- Quoi ?
385
00:33:50,792 --> 00:33:51,752
Une hémorragie.
386
00:33:52,208 --> 00:33:54,578
Pour l'instant, le bébé va bien.
387
00:34:00,500 --> 00:34:01,790
Poussez ! Continuez !
388
00:34:04,583 --> 00:34:05,833
Allez, Jeanie !
389
00:34:07,125 --> 00:34:09,535
Je suis là, chérie.
390
00:34:10,708 --> 00:34:11,828
Tu t'en sors bien.
391
00:34:11,917 --> 00:34:13,787
Tout va bien.
392
00:34:14,750 --> 00:34:15,710
Je t'ai pris ça.
393
00:34:16,292 --> 00:34:19,542
Un bracelet. Ça va bien se passer.
394
00:34:19,625 --> 00:34:21,245
On va s'en sortir.
395
00:34:22,875 --> 00:34:25,415
- Encore une fois.
- Vous y êtes presque.
396
00:34:27,125 --> 00:34:29,495
Vous pousserez fort, d'accord ?
397
00:34:29,583 --> 00:34:31,173
- Chérie.
- Jeanie ?
398
00:34:31,708 --> 00:34:34,128
- Vérifiez ses signes vitaux.
- Chérie ?
399
00:35:27,667 --> 00:35:31,037
Ça va aller, tout va bien se passer.
400
00:36:32,750 --> 00:36:35,420
BULLETIN SPÉCIAL
401
00:36:35,500 --> 00:36:37,710
Je suis à Center City
402
00:36:37,792 --> 00:36:41,292
pour le neuvième anniversaire
des meurtres de Market Street.
403
00:36:41,375 --> 00:36:44,205
Les manifestants
se sont à nouveau rassemblés
404
00:36:44,292 --> 00:36:46,332
pour réclamer une nouvelle enquête
405
00:36:46,417 --> 00:36:50,497
sur la mort d'une suspecte
afro-américaine toujours non identifiée.
406
00:36:50,583 --> 00:36:54,133
Les manifestants accusent
la police de Philadelphie.
407
00:36:54,708 --> 00:36:56,748
Une soi-disant suspecte noire.
408
00:36:56,833 --> 00:36:58,043
Ce flic était blanc,
409
00:36:58,125 --> 00:37:01,575
et de son propre aveu,
cette femme n'était pas armée.
410
00:37:02,167 --> 00:37:06,207
Et il n'a pas pu l'arrêter
sans la jeter devant un métro ?
411
00:37:06,292 --> 00:37:08,712
Le corps n'a jamais été identifié
412
00:37:08,792 --> 00:37:12,132
et l'homicide n'a jamais eu de mobile.
413
00:37:12,208 --> 00:37:15,748
Cerise sur le gâteau,
cette homme a eu une promotion.
414
00:37:15,833 --> 00:37:16,833
Une promotion ?
415
00:37:16,917 --> 00:37:18,787
Le maire Ed Rendell n'est pas d'accord.
416
00:37:19,458 --> 00:37:21,998
Malgré ces divisions regrettables,
417
00:37:22,083 --> 00:37:24,923
souvenons-nous des victimes
et de leurs familles.
418
00:37:25,625 --> 00:37:29,705
Il n'y a pas plus de réponses faciles
aujourd'hui qu'il y a neuf ans.
419
00:37:30,000 --> 00:37:30,830
Papa ?
420
00:37:32,042 --> 00:37:32,882
Oui ?
421
00:37:32,958 --> 00:37:33,878
Quoi, chérie ?
422
00:37:34,583 --> 00:37:36,003
Ton petit-déjeuner fond.
423
00:37:38,875 --> 00:37:41,705
On avait dit pas de glace
au petit-déjeuner.
424
00:37:43,417 --> 00:37:45,077
Même pour mon anniversaire ?
425
00:37:49,417 --> 00:37:51,957
Tu marques un point.
Mets le mien au frais.
426
00:37:53,208 --> 00:37:54,208
J'arrive.
427
00:37:59,542 --> 00:38:02,172
Bon anniversaire, ma grande.
428
00:38:06,000 --> 00:38:07,130
Quelle main ?
429
00:38:07,792 --> 00:38:08,712
Celle-là.
430
00:38:08,792 --> 00:38:11,002
- Tu es sûre ?
- Oui.
431
00:38:15,792 --> 00:38:16,832
Mets-le moi.
432
00:38:19,167 --> 00:38:21,167
Il y a plein d'endroits.
433
00:38:21,250 --> 00:38:23,080
Ici, là.
434
00:38:23,167 --> 00:38:24,327
Et voilà.
435
00:38:27,792 --> 00:38:29,832
- Verdict ?
- Eh bien...
436
00:38:30,417 --> 00:38:32,957
Il est moins bien que l'année dernière.
437
00:38:34,083 --> 00:38:36,173
Mais je le prends.
438
00:38:41,833 --> 00:38:42,673
Quoi ?
439
00:38:45,333 --> 00:38:47,333
Rien. Joyeux anniversaire, chérie.
440
00:38:49,208 --> 00:38:50,378
Comment va Maddox ?
441
00:38:50,792 --> 00:38:53,252
Il est vieux et il a faim.
442
00:38:53,958 --> 00:38:55,628
Les ours adorent les lapins.
443
00:38:56,458 --> 00:38:57,958
Il faut qu'on se dépêche.
444
00:38:58,042 --> 00:39:02,252
- Je veux y être à l'ouverture.
- Les ours seront là toute la journée.
445
00:39:02,333 --> 00:39:07,043
Mais les ours bruns sont diurnes.
On a plus de chances de les voir le matin.
446
00:39:09,458 --> 00:39:11,458
On a quelque chose à faire avant.
447
00:39:12,875 --> 00:39:13,705
Maman ?
448
00:39:14,583 --> 00:39:15,633
Exact, maman.
449
00:39:17,500 --> 00:39:18,380
Mange.
450
00:39:24,375 --> 00:39:27,575
QUI ÉTAIT-ELLE ?
451
00:39:30,917 --> 00:39:32,787
STOP AUX MEURTRES DES NOIRS
452
00:39:33,792 --> 00:39:35,382
POURSUIVEZ LA POLICE
453
00:39:42,500 --> 00:39:44,290
Comme tu veux. Le rose ?
454
00:39:44,375 --> 00:39:45,415
Oui, peut-être.
455
00:39:54,042 --> 00:39:55,582
Pourquoi ils sont fâchés ?
456
00:39:56,083 --> 00:39:58,673
T'en fais pas,
ils fêtent ton anniversaire.
457
00:39:59,625 --> 00:40:01,325
Ils ont l'air fâchés.
458
00:40:01,417 --> 00:40:04,457
Certains ne sont contents
que quand ils sont fâchés.
459
00:40:05,208 --> 00:40:07,168
Tu comprendras plus tard.
460
00:40:15,333 --> 00:40:16,253
Papa ?
461
00:40:16,333 --> 00:40:19,003
JEANETTE LOCKHART - ÉPOUSE ET MÈRE ADORÉE
462
00:40:19,083 --> 00:40:19,923
Papa.
463
00:40:25,375 --> 00:40:26,575
Quoi, papa ?
464
00:40:27,333 --> 00:40:28,213
Rien.
465
00:40:30,083 --> 00:40:31,043
Tout va bien.
466
00:40:40,458 --> 00:40:42,878
Le papa de Megan choisit ses horaires.
467
00:40:42,958 --> 00:40:44,458
Il n'est pas inspecteur.
468
00:40:44,542 --> 00:40:45,582
Il est médecin.
469
00:40:46,167 --> 00:40:48,077
On sauve des vies tous les deux.
470
00:40:50,708 --> 00:40:51,828
C'est vrai.
471
00:40:54,625 --> 00:40:56,285
Inspecteur Lockhart, allô ?
472
00:40:57,125 --> 00:40:58,495
Doucement.
473
00:41:00,000 --> 00:41:01,960
Comment ça, c'est reparti ?
474
00:41:05,250 --> 00:41:06,130
Oui.
475
00:41:07,333 --> 00:41:08,423
J'arrive.
476
00:41:15,042 --> 00:41:19,382
ARRÊTEZ LA POLICE DE PHILADELPHIE
SANS JUSTICE, PAS DE PAIX
477
00:41:22,417 --> 00:41:23,287
Reste ici.
478
00:41:25,792 --> 00:41:27,422
Des marques sur le cou ?
479
00:41:28,000 --> 00:41:29,580
Bonjour à toi aussi.
480
00:41:29,667 --> 00:41:32,787
- Quelqu'un a reçu un badge ?
- On vient de m'appeler.
481
00:41:32,875 --> 00:41:34,745
- Elle a huit ans.
- Neuf.
482
00:41:36,292 --> 00:41:38,502
Bon anniversaire, ma grande.
483
00:41:39,458 --> 00:41:40,328
Merci, Maddox.
484
00:41:40,833 --> 00:41:42,173
T'en fais pas.
485
00:41:44,292 --> 00:41:45,922
Je reviens tout de suite.
486
00:41:47,125 --> 00:41:49,575
Fais pas la tête,
on va quand même au zoo.
487
00:41:50,042 --> 00:41:51,172
Promis juré.
488
00:41:52,542 --> 00:41:54,382
Je fais pas ça.
489
00:42:00,292 --> 00:42:03,632
Yates, tu peux surveiller Amy ?
490
00:42:04,542 --> 00:42:06,832
Merci. Reste avec elle.
491
00:42:07,500 --> 00:42:09,710
- Ils sont là depuis ce matin ?
- Oui.
492
00:42:13,917 --> 00:42:17,327
- Tu ne devrais pas l'amener ici.
- C'est la première fois.
493
00:42:17,417 --> 00:42:22,207
- C'est une scène de crime.
- Elle est dehors, pas devant le cadavre.
494
00:42:24,250 --> 00:42:26,580
Dis, tu n'aurais pas fleuri sa tombe ?
495
00:42:27,417 --> 00:42:28,537
Quoi ?
496
00:42:28,625 --> 00:42:30,995
La tombe de Jeanie était fleurie.
497
00:42:31,708 --> 00:42:32,788
Ni carte, ni mot.
498
00:42:33,625 --> 00:42:34,455
Non.
499
00:43:01,667 --> 00:43:03,077
Neuf ans.
500
00:43:09,083 --> 00:43:10,503
Un militant imitateur ?
501
00:43:13,500 --> 00:43:17,750
Où trouverait-il le poison ?
On n'a jamais pu le recréer.
502
00:43:21,292 --> 00:43:23,082
Ça en fait, du monde.
503
00:43:23,167 --> 00:43:24,417
Bonjour, lieutenant.
504
00:43:27,583 --> 00:43:31,423
- Comment va ma nièce ?
- Elle a un an de plus.
505
00:43:36,375 --> 00:43:39,125
Tu ne serais pas allé
sur la tombe de Jeanie ?
506
00:43:41,125 --> 00:43:42,455
Pas encore, pourquoi ?
507
00:43:43,583 --> 00:43:44,503
Josiah Warren.
508
00:43:46,625 --> 00:43:48,375
- Qui est-ce ?
- Ça me parle.
509
00:43:48,458 --> 00:43:51,578
Un anarchiste, tendance Ruby Ridge.
510
00:43:52,333 --> 00:43:55,793
Nous revoilà dans ce merdier
de Market Street.
511
00:43:56,792 --> 00:43:57,832
Inspecteur Holt ?
512
00:43:59,542 --> 00:44:00,712
Venez voir.
513
00:44:02,500 --> 00:44:05,420
- Je prends le relais.
- Qu'y a-t-il ?
514
00:44:20,583 --> 00:44:21,673
Merde.
515
00:44:22,458 --> 00:44:23,668
Sacré bon imitateur.
516
00:44:23,750 --> 00:44:26,750
À laisser les manifestants
faire monter la pression,
517
00:44:26,833 --> 00:44:29,333
- voilà ce qu'on récolte.
- Un meurtre.
518
00:44:29,417 --> 00:44:32,957
Il suffit d'un taré déguisé
qui imite sa méthode.
519
00:44:33,042 --> 00:44:35,082
- Vraiment ?
- Sinon, qui ?
520
00:44:35,167 --> 00:44:37,037
C'est vous, les enquêteurs.
521
00:44:37,125 --> 00:44:38,495
Des idées ?
522
00:44:40,875 --> 00:44:42,165
C'est insensé.
523
00:44:42,250 --> 00:44:45,250
- Qui d'autre a vu ça ?
- La sécurité, c'est tout.
524
00:44:45,333 --> 00:44:46,673
Bien, restons-en là.
525
00:44:47,167 --> 00:44:48,997
Pas d'infos, pas de presse.
526
00:44:50,000 --> 00:44:53,710
- Ça virerait à l'émeute.
- Ce n'est pas à toi d'en décider.
527
00:45:03,250 --> 00:45:05,630
POLICE DE PHILADELPHIE - ARCHIVES
528
00:45:18,792 --> 00:45:21,582
PIÈCE À CONVICTION
529
00:45:41,417 --> 00:45:42,247
Locke ?
530
00:45:46,208 --> 00:45:47,248
Ça va ?
531
00:45:51,375 --> 00:45:52,415
Neuf ans.
532
00:45:55,042 --> 00:45:57,752
Il y a quelque chose
que je ne t'ai jamais dit,
533
00:45:57,833 --> 00:45:58,833
dans le métro.
534
00:46:01,083 --> 00:46:02,173
Elle m'a parlé.
535
00:46:03,167 --> 00:46:04,497
Elle savait pour Amy.
536
00:46:05,875 --> 00:46:07,625
Elle ne pouvait pas savoir.
537
00:46:08,583 --> 00:46:10,213
Qu'est-ce que tu racontes ?
538
00:46:10,708 --> 00:46:12,498
Elle a dit qu'on se reverrait.
539
00:46:14,708 --> 00:46:18,788
Les meurtres ont cessé après sa mort.
On a arrêté de chercher.
540
00:46:19,292 --> 00:46:23,582
On n'a pas cherché plus loin,
l'affaire était réglée.
541
00:46:23,667 --> 00:46:26,077
Ouais, putain.
542
00:46:28,958 --> 00:46:31,328
Il est temps de s'y remettre.
543
00:46:33,458 --> 00:46:37,128
Trouve ce que tu peux sur ces clés.
544
00:46:37,208 --> 00:46:38,458
- 1988 ?
- Oui.
545
00:46:38,542 --> 00:46:39,542
Ça marche.
546
00:46:39,625 --> 00:46:42,495
- Papa te met à contribution ?
- Elle a pas tort.
547
00:46:42,583 --> 00:46:46,213
Nous sommes au commissariat
pour parler des meurtres de Market Street.
548
00:46:46,292 --> 00:46:47,172
Tonton Brian !
549
00:46:47,250 --> 00:46:49,630
Elle serait encore en ville.
550
00:46:49,708 --> 00:46:51,078
Ne la montrez pas.
551
00:46:51,167 --> 00:46:55,127
Elle est recherchée dans le cadre
de l'enquête sur Market Street.
552
00:46:55,458 --> 00:46:58,458
- Merde ! Connard !
- Gros mot !
553
00:46:58,542 --> 00:47:01,542
- C'est ton tonton. Bravo.
- Elle serait liée
554
00:47:01,625 --> 00:47:04,705
à au moins deux homicides
ces dernières 24 heures.
555
00:47:06,167 --> 00:47:08,167
C'est la priorité absolue
556
00:47:08,250 --> 00:47:11,290
des autorités de Philadelphie.
557
00:47:12,125 --> 00:47:13,375
Ligne d'urgence.
558
00:47:13,458 --> 00:47:17,038
Elle doit être considérée armée
et extrêmement dangereuse.
559
00:47:17,125 --> 00:47:19,165
Nous savons que c'est une femme.
560
00:47:19,250 --> 00:47:21,960
Je tiens à assurer à nos concitoyens
561
00:47:23,042 --> 00:47:24,792
que son arrestation
562
00:47:25,750 --> 00:47:28,670
est notre objectif principal.
563
00:47:29,542 --> 00:47:31,132
Votre aide est nécessaire.
564
00:47:32,458 --> 00:47:35,748
Si vous disposez d'informations
sur cette femme,
565
00:47:36,667 --> 00:47:39,827
ou si vous voyez quelqu'un
correspondant à son profil,
566
00:47:40,292 --> 00:47:44,292
gardez vos distances
et appelez notre ligne d'urgence.
567
00:47:45,875 --> 00:47:48,075
Nos agents sont à votre écoute.
568
00:47:49,250 --> 00:47:53,000
En coopérant, nous arrêterons
cette dangereuse criminelle.
569
00:47:54,750 --> 00:47:55,580
Merci.
570
00:47:56,333 --> 00:47:57,713
Et prenez soin de vous.
571
00:47:58,625 --> 00:47:59,665
Des questions ?
572
00:48:11,583 --> 00:48:14,503
Aucun point commun
quand ils étaient quatre,
573
00:48:14,583 --> 00:48:17,833
- en rajouter ne facilite pas les choses.
- C'est vrai.
574
00:48:19,542 --> 00:48:21,292
Ces deux-là étaient gauchers.
575
00:48:23,792 --> 00:48:27,252
Ces deux-là ont voté pour Perot. Merde.
576
00:48:29,500 --> 00:48:32,290
Ces deux-là n'ont rien en commun,
577
00:48:32,375 --> 00:48:34,625
sauf que leur sang est rouge.
578
00:48:35,708 --> 00:48:36,628
C'est sa main.
579
00:48:38,875 --> 00:48:39,995
C'est sa main.
580
00:48:40,917 --> 00:48:41,917
Quoi, sa main ?
581
00:48:43,667 --> 00:48:45,917
On n'a jamais parlé de sa blessure.
582
00:48:46,000 --> 00:48:47,630
La presse n'en savait rien.
583
00:48:48,958 --> 00:48:51,328
Comment un imitateur l'aurait su ?
584
00:48:54,667 --> 00:48:57,327
Ça fait neuf ans, les fuites, ça arrive.
585
00:49:00,250 --> 00:49:02,040
Elle aurait survécu ?
586
00:49:04,125 --> 00:49:05,415
C'est ce que tu dis ?
587
00:49:08,292 --> 00:49:10,212
Dis-moi que non.
588
00:49:11,500 --> 00:49:15,290
C'est la clé d'un Falcon 160,
courant dans les petits aérodromes.
589
00:49:15,375 --> 00:49:18,825
Malheureusement, aucun moyen
de retrouver l'avion exact.
590
00:49:19,833 --> 00:49:20,673
Attends.
591
00:49:21,375 --> 00:49:25,245
Ici, c'est écrit que cet avion
a été fabriqué en 1996.
592
00:49:25,750 --> 00:49:27,380
Oui, l'année dernière.
593
00:49:28,125 --> 00:49:29,205
L'année dernière ?
594
00:49:29,750 --> 00:49:31,880
Elle avait ces clés en 1988.
595
00:49:33,792 --> 00:49:34,922
Un prototype.
596
00:49:35,708 --> 00:49:36,828
Huit ans plus tôt ?
597
00:49:37,667 --> 00:49:41,707
Un seul aérodrome en a un
dans un rayon de 150 km.
598
00:49:46,667 --> 00:49:47,747
Vas-y, mec.
599
00:49:52,000 --> 00:49:55,330
Tu peux la surveiller, s'il te plaît ?
Je fais vite.
600
00:50:01,250 --> 00:50:02,250
Ça va ?
601
00:50:03,708 --> 00:50:05,828
J'ai encore un peu de travail.
602
00:50:06,583 --> 00:50:09,583
Tabitha va s'occuper de toi
jusqu'à mon retour.
603
00:50:10,042 --> 00:50:11,132
D'accord ?
604
00:50:11,208 --> 00:50:14,288
Il fait nuit, le zoo est fermé.
605
00:50:14,750 --> 00:50:15,750
Je sais, chérie.
606
00:50:16,917 --> 00:50:19,327
Promis, on ira au zoo demain matin.
607
00:50:19,417 --> 00:50:23,077
Ce sera l'heure des ours.
Ils sont diurnes, pas vrai ?
608
00:50:27,250 --> 00:50:28,290
À tout à l'heure.
609
00:50:29,625 --> 00:50:30,625
On y va.
610
00:50:31,875 --> 00:50:35,705
Le Dr Naveen Rao t'a appelé
trois fois sur la ligne d'urgence.
611
00:50:35,792 --> 00:50:37,382
Il faut qu'il se déplace.
612
00:50:37,458 --> 00:50:38,628
Je lui ai dit.
613
00:50:38,708 --> 00:50:39,918
Inspecteur Lockhart.
614
00:50:40,708 --> 00:50:43,078
Ça fait plus d'une heure que j'attends.
615
00:50:43,917 --> 00:50:46,787
Je suis Naveen Rao, physicien...
616
00:50:46,875 --> 00:50:50,165
- Vous avez jusqu'à la porte.
- Oui, vous êtes occupé.
617
00:50:50,250 --> 00:50:53,040
Ce que je vais dire
va vous paraître insensé.
618
00:50:53,125 --> 00:50:54,875
La porte se rapproche.
619
00:50:54,958 --> 00:50:58,038
Je pense que votre affaire
est liée à mes travaux.
620
00:50:58,125 --> 00:51:01,665
La tueuse est apparue
lors d'un périgée lunaire particulier,
621
00:51:01,750 --> 00:51:03,380
à neuf ans d'intervalle.
622
00:51:03,458 --> 00:51:08,078
Ce que vous appelez une super lune
est en fait un événement très important.
623
00:51:08,167 --> 00:51:08,997
Fascinant.
624
00:51:09,083 --> 00:51:14,583
Quand le cycle lunaire atteint ce point,
ses forces gravitationnelles réagissent...
625
00:51:16,917 --> 00:51:19,997
et créent théoriquement
une sorte de pont.
626
00:51:22,542 --> 00:51:23,962
Un pont vers quoi ?
627
00:51:24,625 --> 00:51:26,075
Un tout autre endroit.
628
00:51:31,250 --> 00:51:33,750
Un conseil, gardez ça pour la télé.
629
00:51:34,458 --> 00:51:35,668
Ils vont adorer.
630
00:52:18,792 --> 00:52:21,832
AÉRODROME MCCRAFT
LOCATIONS - CARBURANT - PIÈCES
631
00:52:27,125 --> 00:52:30,995
C'est fermé.
C'est tout pour aujourd'hui, on rentre.
632
00:52:34,750 --> 00:52:36,790
Regarde, il y a quelqu'un.
633
00:52:38,625 --> 00:52:39,625
Il faut entrer.
634
00:52:41,375 --> 00:52:42,785
Pas comme ça, vieux.
635
00:52:42,875 --> 00:52:45,035
Tu as une meilleure idée ?
636
00:52:47,000 --> 00:52:48,380
T'as une tête bizarre.
637
00:52:49,167 --> 00:52:50,627
C'est-à-dire ?
638
00:52:50,708 --> 00:52:52,578
- Tu sais bien.
- Non.
639
00:52:54,083 --> 00:52:57,923
Te sers pas de ça pour gérer
ce qui s'est passé avec Jeanie.
640
00:53:01,083 --> 00:53:03,583
Locke, arrête.
641
00:53:03,667 --> 00:53:04,537
Arrête.
642
00:53:21,458 --> 00:53:25,208
- Comment êtes-vous entré ?
- Inspecteur Lockhart, police.
643
00:53:27,333 --> 00:53:28,213
Avez-vous...
644
00:53:30,750 --> 00:53:31,960
vu cette femme ?
645
00:53:33,083 --> 00:53:34,213
Ça ne me dit rien.
646
00:53:43,417 --> 00:53:45,287
- Tout va bien, ce soir ?
- Oui.
647
00:53:46,000 --> 00:53:47,290
Ça roule, pourquoi ?
648
00:53:51,042 --> 00:53:52,252
C'est que...
649
00:53:53,083 --> 00:53:54,293
il est tard.
650
00:53:54,375 --> 00:53:57,125
Oui, j'ai eu une annulation.
651
00:53:57,208 --> 00:53:59,458
Faut que je m'occupe de la paperasse.
652
00:54:00,917 --> 00:54:04,707
- On en finit jamais avec la paperasse.
- C'est bien vrai.
653
00:54:15,458 --> 00:54:17,328
Je vous laisse mon numéro.
654
00:54:19,000 --> 00:54:22,170
Si jamais quelque chose vous revenait.
655
00:54:28,167 --> 00:54:31,417
S'IL Y A QUELQU'UN ICI,
GRATTEZ-VOUS LA TÊTE
656
00:54:32,708 --> 00:54:33,708
Merci.
657
00:54:34,167 --> 00:54:35,787
Je n'hésiterai pas.
658
00:54:38,125 --> 00:54:39,995
Bien. Avant que j'oublie,
659
00:54:42,083 --> 00:54:44,833
comment regagner l'autoroute ?
660
00:54:46,208 --> 00:54:47,918
Vous me dessinez une carte ?
661
00:54:48,417 --> 00:54:49,917
DESSINEZ UNE FLÈCHE
662
00:54:50,000 --> 00:54:50,920
D'accord.
663
00:54:55,167 --> 00:54:56,327
C'est...
664
00:54:59,625 --> 00:55:00,495
C'est par là.
665
00:55:02,125 --> 00:55:03,285
C'est gentil.
666
00:55:09,417 --> 00:55:10,287
Salut, Tom.
667
00:55:13,042 --> 00:55:14,212
Ravie de te revoir.
668
00:55:15,583 --> 00:55:18,213
- C'est vraiment toi.
- Lâche ton flingue.
669
00:55:25,417 --> 00:55:27,577
Si tu savais tirer, je serais morte.
670
00:55:28,292 --> 00:55:30,422
Assieds-toi.
671
00:55:31,083 --> 00:55:32,003
Assis !
672
00:55:36,292 --> 00:55:38,082
Attache ses poignets.
673
00:55:38,167 --> 00:55:40,167
- Attache-le !
- D'accord.
674
00:55:40,250 --> 00:55:41,830
- Allez, vite !
- Du calme.
675
00:55:44,500 --> 00:55:45,750
Gardez votre calme.
676
00:55:45,833 --> 00:55:46,673
Détendez-vous.
677
00:55:50,833 --> 00:55:52,383
- Plus vite.
- J'essaie.
678
00:55:58,750 --> 00:55:59,750
Locke.
679
00:56:00,500 --> 00:56:02,250
Allô ?
680
00:56:03,833 --> 00:56:05,463
- Voilà.
- Toi.
681
00:56:05,792 --> 00:56:07,582
Donne-moi la clé de l'avion.
682
00:56:07,833 --> 00:56:09,173
- Vite !
- D'accord.
683
00:56:10,583 --> 00:56:11,923
Je t'ai vue mourir.
684
00:56:13,000 --> 00:56:14,040
C'est vrai.
685
00:56:16,875 --> 00:56:19,165
- Tenez.
- Lance-les moi.
686
00:56:19,750 --> 00:56:20,960
C'est la 206.
687
00:56:31,583 --> 00:56:33,253
Reste à terre ! Toi aussi !
688
00:56:33,333 --> 00:56:34,423
D'accord.
689
00:56:35,417 --> 00:56:36,287
Merde.
690
00:56:44,750 --> 00:56:46,040
Tu viens avec moi.
691
00:56:49,042 --> 00:56:50,002
Face contre terre !
692
00:56:54,167 --> 00:56:54,997
Vite !
693
00:56:55,083 --> 00:56:56,543
Le temps presse !
694
00:56:56,625 --> 00:56:57,495
Bouge pas !
695
00:57:04,125 --> 00:57:05,535
- Non.
- Maddox !
696
00:57:26,708 --> 00:57:28,828
Locke ! Ne tirez pas !
697
00:57:29,333 --> 00:57:31,003
Personne ne tire !
698
00:57:31,583 --> 00:57:32,673
Pas de risques !
699
00:57:34,292 --> 00:57:36,252
Trouvez-moi un coupe-boulons !
700
00:57:38,000 --> 00:57:39,040
Putain.
701
00:58:25,083 --> 00:58:25,963
Tom ?
702
00:58:26,708 --> 00:58:27,628
Thomas ?
703
00:58:31,250 --> 00:58:32,080
Écoute.
704
00:58:33,417 --> 00:58:35,167
Arrête de me traquer.
705
00:58:36,125 --> 00:58:37,625
J'ai mes raisons.
706
00:58:38,917 --> 00:58:40,417
Je sauve des vies.
707
00:58:43,542 --> 00:58:46,582
- Tu as tué mon partenaire.
- Ce n'était pas prévu.
708
00:58:50,625 --> 00:58:52,455
Comment peux-tu être en vie ?
709
00:58:55,167 --> 00:58:56,417
Tous les neuf ans,
710
00:58:57,542 --> 00:59:00,082
quand la Lune se couche,
je peux revenir.
711
00:59:00,792 --> 00:59:01,962
Mais pas longtemps.
712
00:59:03,458 --> 00:59:04,328
La Lune ?
713
00:59:06,167 --> 00:59:07,497
Comment ça, revenir ?
714
00:59:08,417 --> 00:59:11,497
Plus je t'en dirai,
plus tu voudras me traquer.
715
00:59:11,583 --> 00:59:13,923
Je sais comment ça se termine pour toi.
716
00:59:15,708 --> 00:59:17,328
Tu peux décider d'arrêter.
717
00:59:17,958 --> 00:59:19,288
Va retrouver ta fille.
718
00:59:20,625 --> 00:59:22,745
Dis-toi que ce n'est jamais arrivé.
719
00:59:23,708 --> 00:59:24,998
Impossible.
720
00:59:28,125 --> 00:59:30,375
- Le temps est écoulé.
- Tu fais quoi ?
721
01:01:37,625 --> 01:01:39,075
Qu'est-ce qui t'a pris ?
722
01:01:41,708 --> 01:01:43,998
Tu as failli y passer.
723
01:01:46,792 --> 01:01:47,882
Bon sang.
724
01:01:50,125 --> 01:01:50,995
Écoute.
725
01:01:53,375 --> 01:01:54,285
Je suis désolé
726
01:01:55,333 --> 01:01:56,583
pour Maddox.
727
01:01:56,667 --> 01:02:01,077
Monsieur, la fouille se poursuit,
mais aucune trace pour le moment.
728
01:02:01,792 --> 01:02:03,042
Continuez à chercher.
729
01:02:05,708 --> 01:02:07,078
Vous ne trouverez rien.
730
01:02:09,583 --> 01:02:10,633
Elle est partie.
731
01:02:11,958 --> 01:02:13,208
Comme l'autre fois.
732
01:02:15,625 --> 01:02:16,825
Comment ça ?
733
01:02:19,125 --> 01:02:20,205
Elle est repartie.
734
01:02:23,292 --> 01:02:24,132
Où ?
735
01:02:25,333 --> 01:02:26,293
Dans le futur.
736
01:02:29,083 --> 01:02:30,753
Elle vient du futur.
737
01:03:43,375 --> 01:03:44,455
Salut, Harold.
738
01:04:04,458 --> 01:04:08,788
Philadelphie en blanc. Gauche-droite
d'Iverson qui veut creuser l'écart.
739
01:04:08,875 --> 01:04:11,285
Quel crossover d'Allen !
740
01:04:11,375 --> 01:04:13,785
Il passe la balle à Chris Webber.
741
01:04:14,375 --> 01:04:16,625
C. Webb réussit un tir à trois points.
742
01:04:17,125 --> 01:04:19,915
Rapide et précis, un tir parfait.
743
01:04:20,000 --> 01:04:22,710
Il a une véritable alchimie
avec Iverson.
744
01:04:23,250 --> 01:04:26,290
Philadelphia mène de quatre points,
37 à 33.
745
01:04:26,792 --> 01:04:27,752
C'est la pause.
746
01:04:38,417 --> 01:04:39,577
Demain, mon vieux.
747
01:04:42,750 --> 01:04:44,130
Cette fois, on l'aura.
748
01:04:45,583 --> 01:04:47,883
En réponse à vos demandes répétées,
749
01:04:47,958 --> 01:04:51,328
le Dr Rao travaille dans le privé
depuis dix ans
750
01:04:51,417 --> 01:04:53,997
et n'a pas récemment contacté ce bureau.
751
01:04:54,583 --> 01:04:58,253
Même s'il l'avait fait,
notre règlement m'interdit de divulguer
752
01:04:58,333 --> 01:05:00,423
des informations privées...
753
01:05:05,250 --> 01:05:08,880
UN PHYSICIEN DE PHILADELPHIE
TOUJOURS PORTÉ DISPARU
754
01:05:15,167 --> 01:05:17,707
NÉCROLOGIE - 1988
755
01:05:26,208 --> 01:05:29,918
HAROLD NOWAK - OVERDOSE
756
01:06:03,833 --> 01:06:04,883
Une seconde.
757
01:06:06,250 --> 01:06:08,210
- Quoi ?
- Mme Nowak ?
758
01:06:08,583 --> 01:06:09,423
Oui.
759
01:06:09,542 --> 01:06:12,002
Thomas Lockhart, détective privé.
760
01:06:12,083 --> 01:06:14,923
J'ai quelques questions
au sujet de votre mari.
761
01:06:16,792 --> 01:06:18,212
Harold est mort.
762
01:06:18,958 --> 01:06:20,458
Je suis au courant.
763
01:06:22,542 --> 01:06:25,292
Je réunis des informations
sur des affaires d'overdoses.
764
01:06:25,375 --> 01:06:27,245
Vous étiez où il y a 18 ans ?
765
01:06:29,667 --> 01:06:30,707
Je peux entrer ?
766
01:06:34,917 --> 01:06:36,577
Laissez pas sortir le chat.
767
01:06:49,833 --> 01:06:52,753
Je suis allée voir ma sœur une semaine.
768
01:06:53,292 --> 01:06:54,252
En revenant,
769
01:06:55,083 --> 01:06:58,133
j'ai trouvé Harold par terre.
770
01:06:58,792 --> 01:07:00,922
Il s'est fendu le crâne en tombant.
771
01:07:03,208 --> 01:07:04,328
Du sang...
772
01:07:04,875 --> 01:07:05,915
partout.
773
01:07:08,792 --> 01:07:10,132
Tout noir.
774
01:07:12,542 --> 01:07:14,632
J'ai encore un drapeau.
775
01:07:25,833 --> 01:07:28,673
C'est votre mari qui a écrit ceci ?
776
01:07:28,750 --> 01:07:30,630
Ceux-là et bien d'autres.
777
01:07:31,333 --> 01:07:35,293
Il a les a envoyés dans tout le pays,
cachés dans ces livres.
778
01:07:37,708 --> 01:07:40,748
Pour que les gens soient libres
de leurs opinions.
779
01:07:43,292 --> 01:07:45,292
Il avait pas mal de partisans.
780
01:07:48,958 --> 01:07:51,168
Le mouvement, c'était sa vie.
781
01:07:52,958 --> 01:07:53,878
Et vous ?
782
01:07:56,375 --> 01:07:58,875
J'étais jeune
et il avait de la bonne came.
783
01:08:00,125 --> 01:08:01,955
Mais il prenait ça au sérieux.
784
01:08:03,375 --> 01:08:04,325
À quel point ?
785
01:08:05,750 --> 01:08:07,460
Assez pour me faire flipper.
786
01:08:12,250 --> 01:08:14,830
Vous savez à qui il a envoyé ça ?
787
01:08:19,458 --> 01:08:20,328
Une seconde.
788
01:08:22,375 --> 01:08:25,995
LOYALISTES DE RACE BLANCHE,
CE PAYS EST NÉ DANS LE SANG
789
01:08:26,083 --> 01:08:28,463
L'ÉLITE MONDIALISTE MENT
BATTEZ-VOUS, SOLDATS
790
01:08:31,583 --> 01:08:32,713
Qui est-elle ?
791
01:08:33,458 --> 01:08:35,038
Heather Russell, son ex.
792
01:08:36,542 --> 01:08:40,712
Elle était plus royaliste que le roi.
793
01:08:43,375 --> 01:08:45,125
Ils travaillaient ensemble ?
794
01:08:45,208 --> 01:08:47,498
Jusqu'à leur séparation. Quelle tarée.
795
01:08:48,458 --> 01:08:49,578
Où est-elle ?
796
01:08:49,917 --> 01:08:53,537
Vous prenez des nouvelles
des mecs qui ont baisé votre femme ?
797
01:08:57,375 --> 01:08:58,415
Tenez.
798
01:08:59,375 --> 01:09:00,535
Les adresses.
799
01:09:03,708 --> 01:09:05,538
Ça a l'air important pour vous.
800
01:09:09,875 --> 01:09:11,035
Ça l'est.
801
01:09:11,833 --> 01:09:13,003
Alors, je pense...
802
01:09:14,375 --> 01:09:16,575
que j'ai été généreuse.
803
01:09:17,875 --> 01:09:20,495
Une fille comme moi
a du pain sur la planche.
804
01:09:25,708 --> 01:09:28,538
Que proposez-vous, Arlene ?
805
01:09:30,542 --> 01:09:32,252
Vous avez combien sur vous ?
806
01:09:49,167 --> 01:09:50,457
Asherdowns.
807
01:09:57,625 --> 01:09:58,455
VICTIMES DE 88
808
01:10:08,792 --> 01:10:09,792
Putain.
809
01:10:16,542 --> 01:10:18,582
- Capitaine Brian Holt.
- Allez.
810
01:10:18,667 --> 01:10:21,287
Laissez un message,
je vous recontacterai.
811
01:10:21,875 --> 01:10:22,955
C'est moi.
812
01:10:23,625 --> 01:10:26,325
Il faut qu'on se voie,
j'ai trouvé un truc.
813
01:10:27,167 --> 01:10:28,287
Un gros truc.
814
01:10:29,208 --> 01:10:31,208
Si c'est pas trop demander,
815
01:10:31,292 --> 01:10:34,172
tu peux me trouver l'adresse
de Heather Russell ?
816
01:10:35,250 --> 01:10:36,750
Appelle-moi. Salut.
817
01:10:51,292 --> 01:10:52,292
Salut, ma grande.
818
01:10:55,875 --> 01:10:58,535
Désolé pour le retard. J'avais à faire.
819
01:11:01,292 --> 01:11:03,672
Ta barbe est ridicule. On dirait un SDF.
820
01:11:04,583 --> 01:11:06,463
Ça fait plaisir de te voir.
821
01:11:11,667 --> 01:11:15,457
Tu as le temps de manger un morceau ?
822
01:11:16,083 --> 01:11:18,793
Non, tante Maggie
m'emmène faire du shopping.
823
01:11:20,250 --> 01:11:22,460
J'aurais pu le faire, tu sais.
824
01:11:22,542 --> 01:11:25,002
C'est un truc de filles, pas ton rayon.
825
01:11:25,083 --> 01:11:26,423
Je vois.
826
01:11:33,708 --> 01:11:34,538
Et le lycée ?
827
01:11:35,125 --> 01:11:37,785
J'ai des chances
d'avoir une bourse pour Penn.
828
01:11:40,792 --> 01:11:44,832
- Tu voulais pas quitter l'État ?
- George va rester, alors...
829
01:11:45,417 --> 01:11:47,417
- Le footballeur ?
- Oui.
830
01:11:48,833 --> 01:11:50,253
Tu m'en as déjà parlé.
831
01:11:51,542 --> 01:11:53,712
Tu l'as déjà vu deux fois.
832
01:11:56,417 --> 01:11:57,747
Oui, il est sympa.
833
01:12:02,000 --> 01:12:03,830
Comment ça se passe avec Holt ?
834
01:12:04,208 --> 01:12:05,208
Bien.
835
01:12:06,292 --> 01:12:07,832
Ça me rapproche du lycée.
836
01:12:09,792 --> 01:12:11,922
Tant mieux. C'est mieux comme ça.
837
01:12:12,000 --> 01:12:14,170
Pour le moment, c'est temporaire.
838
01:12:14,917 --> 01:12:17,077
On reviendra bientôt à la normale.
839
01:12:24,292 --> 01:12:25,832
Sérieux, papa ? Encore ?
840
01:12:26,458 --> 01:12:27,958
Il faut le trouver.
841
01:12:30,625 --> 01:12:32,245
J'ai du boulot.
842
01:12:33,958 --> 01:12:35,288
Je suis pas loin, Amy.
843
01:12:37,542 --> 01:12:38,542
Pas loin du tout.
844
01:12:40,458 --> 01:12:41,458
Tu verras.
845
01:12:51,000 --> 01:12:51,920
Et voilà.
846
01:12:55,125 --> 01:12:57,665
Tu as encore un scanner ?
Tu n'es plus flic.
847
01:12:59,292 --> 01:13:00,212
Attends.
848
01:13:02,333 --> 01:13:03,793
J'allais oublier.
849
01:13:04,625 --> 01:13:06,125
Bon anniversaire, chérie.
850
01:13:15,708 --> 01:13:16,788
Pour ton bracelet.
851
01:13:22,167 --> 01:13:24,247
Je ne le porte plus depuis des années.
852
01:13:32,500 --> 01:13:33,830
J'ai gardé le ticket.
853
01:13:35,750 --> 01:13:37,040
Merci d'avoir essayé.
854
01:13:46,667 --> 01:13:48,917
Je sais que c'est compliqué.
855
01:13:51,125 --> 01:13:51,955
Je comprends.
856
01:13:53,958 --> 01:13:55,878
Je suis pas le père parfait.
857
01:13:59,125 --> 01:14:00,745
Mais ce sera bientôt fini.
858
01:14:03,333 --> 01:14:06,213
Promis.
Après, tout reviendra à la normale.
859
01:14:06,583 --> 01:14:08,793
Toi et moi, comme au bon vieux temps.
860
01:14:08,958 --> 01:14:11,038
C'est pas comme ça que ça marche.
861
01:14:16,333 --> 01:14:17,423
Laisse tomber.
862
01:14:20,667 --> 01:14:21,497
Et sérieux,
863
01:14:21,583 --> 01:14:22,713
rase ta barbe.
864
01:14:23,833 --> 01:14:24,673
Compris.
865
01:14:26,625 --> 01:14:27,575
Brian est là ?
866
01:14:28,083 --> 01:14:29,213
Salut, papa.
867
01:14:29,333 --> 01:14:30,713
Dis-lui de m'appeler !
868
01:15:21,125 --> 01:15:23,285
Tu as l'adresse ? Heather Russell ?
869
01:15:25,875 --> 01:15:27,535
C'est pour ça que tu es là.
870
01:15:28,333 --> 01:15:31,543
Pour Jeanie et Amy, j'ai été patient.
871
01:15:31,625 --> 01:15:33,495
On a raté une victime.
872
01:15:36,542 --> 01:15:37,502
Harold Nowak.
873
01:15:38,833 --> 01:15:41,213
Juste en dehors de notre juridiction.
874
01:15:41,292 --> 01:15:44,252
Ils ont conclu à une overdose,
on ne l'a jamais su.
875
01:15:48,458 --> 01:15:49,668
Où as-tu eu ça ?
876
01:15:50,083 --> 01:15:51,293
C'était un taré.
877
01:15:52,250 --> 01:15:55,250
Il dirigeait le Mouvement
de l'Amérique Authentique,
878
01:15:55,333 --> 01:15:59,923
qui visait à rendre le pays aux patriotes
à coups de bombes artisanales.
879
01:16:02,500 --> 01:16:04,000
Sa liste d'adresses.
880
01:16:05,917 --> 01:16:08,957
Deux victimes de 97 y figurent.
881
01:16:09,042 --> 01:16:11,382
Toutes celles de 88. Voilà le lien.
882
01:16:12,167 --> 01:16:16,127
Ils appartenaient tous à ce mouvement.
Ils mijotaient un gros truc.
883
01:16:16,708 --> 01:16:21,458
Je crois que cet isotope
est un moyen de les tuer à distance.
884
01:16:21,750 --> 01:16:23,920
Peut-être déclenché depuis le futur.
885
01:16:24,000 --> 01:16:27,210
Je ne suis pas encore sûr.
886
01:16:27,875 --> 01:16:31,665
Tu te souviens de la théorie
de Rao sur le pont lunaire ?
887
01:16:31,750 --> 01:16:32,750
Bon sang, Tom.
888
01:16:33,167 --> 01:16:34,627
C'est lié à la Lune.
889
01:16:36,083 --> 01:16:37,293
Tu as besoin d'aide.
890
01:16:42,083 --> 01:16:42,963
Tu comprends pas.
891
01:16:44,583 --> 01:16:48,883
Un métro la pulvérise
et elle revient neuf ans plus tard.
892
01:16:53,792 --> 01:16:54,792
Écoute.
893
01:16:58,333 --> 01:16:59,673
On va tous de l'avant.
894
01:17:00,958 --> 01:17:03,498
Mais elle, elle remonte le temps.
895
01:17:04,083 --> 01:17:05,673
Décennie par décennie.
896
01:17:06,000 --> 01:17:09,790
En 97, elle n'a pas ressuscité.
897
01:17:11,833 --> 01:17:13,673
Elle n'était pas encore morte.
898
01:17:13,750 --> 01:17:15,000
Tu as perdu la tête.
899
01:17:15,625 --> 01:17:19,325
On dirait un dément. Va te faire aider.
900
01:17:21,000 --> 01:17:22,880
Elle savait des choses sur moi,
901
01:17:24,583 --> 01:17:29,543
sur Jeanie et sur Amy,
qu'elle ne pouvait pas savoir.
902
01:17:30,417 --> 01:17:32,037
Et elle a tué Maddox.
903
01:17:33,583 --> 01:17:34,963
Elle va revenir.
904
01:17:36,083 --> 01:17:37,083
Aujourd'hui.
905
01:17:42,333 --> 01:17:43,963
Tu as perdu la tête ?
906
01:17:44,042 --> 01:17:45,002
Cette affaire...
907
01:17:45,792 --> 01:17:47,882
est classée depuis une décennie.
908
01:17:47,958 --> 01:17:51,128
Tu sais combien de meurtres
il y a eu cette semaine ?
909
01:17:51,875 --> 01:17:54,245
J'élève ta fille, bon sang.
910
01:17:54,333 --> 01:17:57,043
Et tu me parles de voyage dans le temps.
911
01:18:00,458 --> 01:18:02,208
Tu t'entends ?
912
01:18:08,458 --> 01:18:09,668
Je n'ai que toi.
913
01:18:10,458 --> 01:18:14,378
Je n'ai pas pu empêcher la mort de Jeanie,
mais je peux l'arrêter.
914
01:18:15,292 --> 01:18:17,542
C'est la femme de Harold Nowak.
915
01:18:18,708 --> 01:18:20,538
Sa muse.
916
01:18:22,542 --> 01:18:24,252
Je ne veux que son adresse.
917
01:18:24,333 --> 01:18:27,003
Et je ne te demanderai plus jamais rien.
918
01:18:27,917 --> 01:18:28,787
Promis.
919
01:18:29,917 --> 01:18:30,747
Je t'en prie.
920
01:18:35,917 --> 01:18:38,577
Tu gâches ta vie
à poursuivre des fantômes.
921
01:18:39,875 --> 01:18:41,745
Ça me fait de la peine.
922
01:18:42,708 --> 01:18:44,828
Ça me fait de la peine pour Amy.
923
01:18:53,292 --> 01:18:54,332
Ça vaut le coup ?
924
01:19:00,708 --> 01:19:05,208
À SUIVRE - INCIDENTS DANS DES CIMETIÈRES
925
01:19:05,292 --> 01:19:09,292
RECRUDESCENCE DE CES INCIDENTS
SELON LES AUTORITÉS
926
01:19:12,625 --> 01:19:13,745
Tu as peut-être raison.
927
01:19:17,417 --> 01:19:18,497
Peut-être que...
928
01:19:19,042 --> 01:19:20,292
j'ai besoin d'aide.
929
01:19:25,167 --> 01:19:26,877
Désolé pour tout ça.
930
01:19:28,042 --> 01:19:31,462
Désolé de te confier Amy.
931
01:19:37,292 --> 01:19:38,752
Je suis en vrac, putain.
932
01:19:42,583 --> 01:19:43,753
Calme-toi.
933
01:19:44,417 --> 01:19:46,377
Ça va aller.
934
01:19:47,333 --> 01:19:48,333
D'accord ?
935
01:19:51,208 --> 01:19:52,038
Écoute.
936
01:19:52,583 --> 01:19:55,753
Si tu veux vraiment te faire aider,
tu as mon soutien.
937
01:20:02,583 --> 01:20:03,833
Merci, mon frère.
938
01:20:06,917 --> 01:20:10,327
Prends soin de toi.
Je vais appeler la psy du service.
939
01:20:11,000 --> 01:20:12,880
Elle te conseillera quelqu'un.
940
01:20:13,750 --> 01:20:16,830
D'accord, je vais le faire.
Je te revaudrai ça.
941
01:20:17,833 --> 01:20:18,833
T'es un mec bien.
942
01:20:19,250 --> 01:20:23,080
Non, je sais que je suis un sale con.
Mais tu es de ma famille.
943
01:20:24,708 --> 01:20:26,628
On doit se serrer les coudes.
944
01:20:26,708 --> 01:20:27,788
Même les cinglés.
945
01:20:30,833 --> 01:20:31,833
Je t'appelle.
946
01:20:41,458 --> 01:20:43,668
Ici le capitaine Holt.
947
01:20:44,542 --> 01:20:47,962
J'ai besoin de l'adresse
d'une certaine Heather Russell.
948
01:20:50,208 --> 01:20:51,128
Une seconde.
949
01:20:51,792 --> 01:20:53,752
Badge numéro 0304.
950
01:21:02,667 --> 01:21:03,957
Quand vous voulez.
951
01:21:33,417 --> 01:21:36,207
Économisez jusqu'à 80 %
en achetant chez nous.
952
01:21:36,792 --> 01:21:37,752
Mlle Russell ?
953
01:21:37,833 --> 01:21:40,333
Nous importons des diamants.
954
01:21:40,417 --> 01:21:45,167
Nous avons des milliers de modèles
au plus bas prix, c'est garanti !
955
01:21:46,792 --> 01:21:49,582
Mlle Russell, je peux entrer ?
956
01:21:53,500 --> 01:21:54,460
Y a quelqu'un ?
957
01:23:06,375 --> 01:23:07,665
Arrêtez-vous !
958
01:23:09,750 --> 01:23:12,210
Sortez de la voiture !
959
01:27:25,833 --> 01:27:26,833
Merde !
960
01:27:34,000 --> 01:27:35,130
À bientôt.
961
01:28:14,333 --> 01:28:15,293
Holt !
962
01:28:16,000 --> 01:28:17,710
Je lui ai tiré dans la main.
963
01:28:17,792 --> 01:28:20,582
C'est là qu'elle s'est blessée !
C'était moi !
964
01:28:20,917 --> 01:28:22,917
Il faut attendre encore neuf ans.
965
01:28:23,417 --> 01:28:24,497
Il faut attendre !
966
01:28:24,583 --> 01:28:26,923
Si on la tue, on pourra tout empêcher !
967
01:28:27,000 --> 01:28:28,500
Je serai là pour Jeanie !
968
01:28:28,833 --> 01:28:30,503
On peut tout empêcher !
969
01:28:31,167 --> 01:28:33,747
Écoute-moi !
970
01:28:34,875 --> 01:28:35,705
Écoute !
971
01:29:10,208 --> 01:29:11,288
Enregistrez.
972
01:29:12,750 --> 01:29:14,960
Emplacement du flux temporel.
973
01:29:15,875 --> 01:29:17,125
Essai numéro 32.
974
01:29:20,292 --> 01:29:22,292
Injection des sujets un à trois.
975
01:29:30,750 --> 01:29:32,210
01 02 03 - EN LIGNE
976
01:29:34,542 --> 01:29:38,042
Tentative d'exécution
des sujets un à trois.
977
01:29:58,333 --> 01:30:03,543
Désintégration cérébrale
sur les sujets un, deux et trois.
978
01:30:09,667 --> 01:30:11,287
Voilà notre vainqueur.
979
01:30:12,583 --> 01:30:18,173
En appairant les isotopes coronaires,
on pourra les déclencher depuis le futur.
980
01:30:19,458 --> 01:30:20,788
Dr Rao ?
981
01:30:26,958 --> 01:30:27,998
Bon sang.
982
01:30:45,167 --> 01:30:46,917
5H31
983
01:30:47,000 --> 01:30:48,670
PHASES LUNAIRES
984
01:30:57,417 --> 01:31:00,537
LE CHEF DE LA POLICE DE PHILADELPHIE
PREND SA RETRAITE
985
01:31:07,292 --> 01:31:08,922
Salut, papa. C'est moi.
986
01:31:09,625 --> 01:31:12,625
Ça fait longtemps.
987
01:31:13,500 --> 01:31:17,040
Je t'appelle parce que
le bébé est pour bientôt.
988
01:31:17,542 --> 01:31:19,292
Pour très bientôt.
989
01:31:19,875 --> 01:31:21,915
J'en ai parlé avec George
990
01:31:23,042 --> 01:31:24,752
et j'aimerais que tu sois là.
991
01:31:27,292 --> 01:31:29,712
C'est ce que maman aurait voulu,
992
01:31:31,083 --> 01:31:33,043
et c'est ce que je veux aussi.
993
01:31:36,167 --> 01:31:39,957
Je sais que la date approche,
994
01:31:40,042 --> 01:31:43,132
et je sais que c'est compliqué
entre nous.
995
01:31:45,833 --> 01:31:47,833
Mais j'adorerais que tu viennes.
996
01:31:49,083 --> 01:31:50,333
Quoi qu'il en soit,
997
01:31:50,958 --> 01:31:52,038
rappelle-moi.
998
01:32:09,250 --> 01:32:10,420
Papa, ça va pas ?
999
01:32:20,250 --> 01:32:22,460
Je savais que vous reviendrez.
1000
01:32:23,208 --> 01:32:24,958
Je suis vraiment désolé.
1001
01:32:27,708 --> 01:32:30,918
Vous êtes difficile à trouver, Rao.
Vous avez disparu.
1002
01:32:31,792 --> 01:32:34,462
Le zèle excessif, vous savez ce que c'est.
1003
01:32:34,542 --> 01:32:37,382
En parlant de ça, déposez-moi ici.
1004
01:32:37,875 --> 01:32:39,665
Impossible, j'en ai bien peur.
1005
01:32:39,750 --> 01:32:41,790
Sinon, elle tuera à nouveau.
1006
01:32:41,875 --> 01:32:42,825
Précisément.
1007
01:32:43,875 --> 01:32:46,455
On ne change pas le monde
sans faire couler le sang.
1008
01:32:47,333 --> 01:32:48,173
Sale taré.
1009
01:32:49,917 --> 01:32:52,577
On l'est tous les deux, je pense.
1010
01:32:57,625 --> 01:33:00,375
Vous serez confiné
pendant quelques jours.
1011
01:33:01,042 --> 01:33:02,462
Puis vous serez libéré.
1012
01:33:03,667 --> 01:33:06,537
Mais, en toute honnêteté,
je dois vous remercier.
1013
01:33:08,125 --> 01:33:11,955
Grâce à votre enquête, j'ai compris
qu'elle n'était pas une tueuse
1014
01:33:12,708 --> 01:33:13,788
mais une sauveuse.
1015
01:33:14,833 --> 01:33:17,583
L'aboutissement de mes recherches.
1016
01:33:19,208 --> 01:33:21,918
Je développe la technologie
qu'elle utilisera.
1017
01:33:22,000 --> 01:33:24,830
Enfin, elle l'utilise déjà.
1018
01:33:25,708 --> 01:33:28,498
Le voyage temporel est compliqué,
même pour moi.
1019
01:33:28,583 --> 01:33:30,133
Elle tue des innocents !
1020
01:33:30,208 --> 01:33:33,328
Pour éviter bien pire.
1021
01:33:35,167 --> 01:33:37,877
Si vous pouviez effacer
la guerre de Sécession,
1022
01:33:38,500 --> 01:33:39,790
comment feriez-vous ?
1023
01:33:40,542 --> 01:33:42,082
En tuant Jefferson Davis ?
1024
01:33:42,167 --> 01:33:44,787
Lee ? Lincoln ?
Les chefs des deux camps ?
1025
01:33:45,500 --> 01:33:47,790
Insuffisant pour effacer une idée.
1026
01:33:48,833 --> 01:33:54,133
Il faut tuer ceux qui les ont éduqués,
qui leur ont transmis leur idéologie.
1027
01:33:54,625 --> 01:33:56,495
Amis, parents, grands-parents.
1028
01:33:57,792 --> 01:34:02,042
Où remonter pour éteindre l'étincelle
qui a mis le feu aux poudres ?
1029
01:34:03,000 --> 01:34:06,750
En éliminant les bonnes personnes,
1030
01:34:06,833 --> 01:34:08,423
une par une,
1031
01:34:08,500 --> 01:34:10,290
jusqu'à remonter à l'origine,
1032
01:34:10,375 --> 01:34:13,075
celle par qui tout a commencé,
1033
01:34:14,250 --> 01:34:16,250
on peut remodeler le futur.
1034
01:34:17,458 --> 01:34:18,958
C'est ce qu'elle fait.
1035
01:34:20,167 --> 01:34:21,997
Vous ne l'en empêcherez pas.
1036
01:34:25,667 --> 01:34:27,077
Magnifique, pas vrai ?
1037
01:34:29,208 --> 01:34:33,288
Son attraction est discrète,
mais on sait qu'elle est toujours là.
1038
01:34:34,417 --> 01:34:37,957
La Lune est responsable
des conditions nécessaires à la vie.
1039
01:34:39,042 --> 01:34:43,542
Maintenant, elle nous permet
de nous sauver de nous-mêmes.
1040
01:34:46,375 --> 01:34:47,745
- Incroyable.
- Oui.
1041
01:36:15,667 --> 01:36:16,497
Merde !
1042
01:36:17,083 --> 01:36:18,133
Locke !
1043
01:36:20,083 --> 01:36:21,213
Arrêtez !
1044
01:36:27,542 --> 01:36:29,292
Ne faites pas ça !
1045
01:36:31,708 --> 01:36:33,918
Laissez-la terminer !
1046
01:37:56,208 --> 01:37:57,128
Bonjour.
1047
01:38:04,792 --> 01:38:06,212
Quand je t'aurai tuée,
1048
01:38:08,125 --> 01:38:10,165
tu ne pourras tuer personne.
1049
01:38:15,292 --> 01:38:18,132
Une autre version de moi
n'aura pas à te traquer.
1050
01:38:21,958 --> 01:38:23,378
Si tu me tues,
1051
01:38:25,167 --> 01:38:29,327
le monde tel que tu le connais
disparaîtra très bientôt.
1052
01:38:30,000 --> 01:38:33,080
Tu es loin de te douter
de ce qui approche.
1053
01:38:34,250 --> 01:38:37,040
Tu n'es pas la seule
à vouloir changer le passé.
1054
01:38:39,000 --> 01:38:40,540
Je serai un mec normal.
1055
01:38:43,417 --> 01:38:44,957
Avec une famille normale.
1056
01:38:54,750 --> 01:38:55,580
Non.
1057
01:38:58,458 --> 01:38:59,788
Tu ne m'as pas tuée.
1058
01:39:04,042 --> 01:39:04,922
Je te connais.
1059
01:39:10,500 --> 01:39:12,130
Je t'ai connu toute ma vie.
1060
01:39:14,667 --> 01:39:17,247
C'est toi qui m'as dit
d'accepter ce boulot.
1061
01:39:24,458 --> 01:39:26,708
Tu m'as appris à faire du vélo.
1062
01:39:31,292 --> 01:39:34,002
Tu m'as fait mes premiers
pancakes à la glace.
1063
01:39:38,583 --> 01:39:41,253
Et tu m'as prise dans tes bras
à ma naissance.
1064
01:39:51,333 --> 01:39:52,833
C'était à ma mère.
1065
01:40:19,917 --> 01:40:21,247
Tu es ma petite-fille.
1066
01:40:28,458 --> 01:40:32,498
Crois-le ou pas,
tu finiras par être convaincu.
1067
01:40:37,667 --> 01:40:38,667
Ça va aller.
1068
01:40:41,625 --> 01:40:42,625
C'est terminé.
1069
01:40:52,375 --> 01:40:53,455
Mais je t'ai tuée.
1070
01:40:54,167 --> 01:40:55,247
Il y a 27 ans.
1071
01:40:56,583 --> 01:40:57,753
Je t'ai vue mourir.
1072
01:40:59,708 --> 01:41:03,418
Tu dois y retourner et m'en empêcher.
1073
01:41:08,000 --> 01:41:09,420
C'est déjà arrivé.
1074
01:41:11,542 --> 01:41:13,752
Le voyage temporel est à sens unique.
1075
01:41:15,792 --> 01:41:18,632
Je ne peux pas rentrer
avant d'avoir terminé.
1076
01:41:20,625 --> 01:41:24,245
Si elle commence par ton avertissement
sur cette plage,
1077
01:41:26,250 --> 01:41:28,250
elle s'achèvera par ma mort.
1078
01:41:47,625 --> 01:41:48,575
Rentre chez toi.
1079
01:41:52,083 --> 01:41:53,383
Prends soin de maman.
1080
01:41:56,958 --> 01:41:58,168
Prends soin de moi.
1081
01:42:01,792 --> 01:42:02,632
Pardon.
1082
01:42:03,167 --> 01:42:04,457
À bientôt.
1083
01:42:11,500 --> 01:42:15,330
- Pardon.
- Je dois y aller.
1084
01:42:49,375 --> 01:42:51,915
Bienvenue à Rao Technology.
1085
01:42:53,917 --> 01:42:55,207
Flux accessible.
1086
01:42:55,833 --> 01:42:57,463
Pont en attente.
1087
01:43:03,292 --> 01:43:08,962
Quand j'avais neuf ans, un homme ordinaire
a garé un camion ordinaire
1088
01:43:09,542 --> 01:43:12,042
plein d'explosifs artisanaux en ville
1089
01:43:12,125 --> 01:43:13,745
et l'a regardé exploser.
1090
01:43:14,875 --> 01:43:17,075
Sept, six,
1091
01:43:17,667 --> 01:43:19,877
cinq, quatre...
1092
01:43:19,958 --> 01:43:22,168
Ce n'était que le premier attentat.
1093
01:43:24,708 --> 01:43:27,788
Onze mille personnes sont mortes
le premier matin.
1094
01:43:28,625 --> 01:43:31,745
Et des millions dans la guerre civile
qui s'ensuivit.
1095
01:43:31,833 --> 01:43:33,083
2042 FLUX TEMPOREL
1096
01:43:33,167 --> 01:43:37,787
Elle s'est nourrie de la colère,
s'est répandue par la peur.
1097
01:43:37,875 --> 01:43:38,995
Initialisation.
1098
01:43:39,083 --> 01:43:41,293
Elle a changé les hommes en monstres.
1099
01:43:42,000 --> 01:43:45,580
Jusqu'à briser les gens ordinaires...
1100
01:43:46,792 --> 01:43:47,672
un...
1101
01:43:48,958 --> 01:43:49,878
par un.
1102
01:43:54,083 --> 01:43:56,583
La voix qui donna naissance
à ce mouvement
1103
01:43:58,833 --> 01:44:01,583
fit d'une petite fissure un grand fossé.
1104
01:44:03,917 --> 01:44:06,377
Elle éteignit les meilleures
1105
01:44:07,500 --> 01:44:09,790
et amplifia les pires.
1106
01:44:10,667 --> 01:44:13,577
Nous avons trouvé un moyen
de la faire taire.
1107
01:44:16,708 --> 01:44:20,248
Une manière d'effacer les dégâts...
1108
01:44:22,875 --> 01:44:24,165
Flux temporel en ligne.
1109
01:44:24,250 --> 01:44:26,000
De déconnecter les points.
1110
01:44:27,042 --> 01:44:29,422
Sujet quatre exécuté.
1111
01:44:33,583 --> 01:44:35,883
Sujet trois exécuté.
1112
01:44:39,167 --> 01:44:40,627
Sujet deux...
1113
01:44:40,708 --> 01:44:43,878
Je me suis portée volontaire
pour changer l'histoire.
1114
01:44:46,083 --> 01:44:47,423
Sujet un...
1115
01:44:48,000 --> 01:44:49,000
exécuté.
1116
01:44:49,083 --> 01:44:51,583
Je suis revenue pour effacer une idée.
1117
01:44:53,042 --> 01:44:55,712
Certaines idées doivent être enterrées.
1118
01:44:57,000 --> 01:44:59,460
Avant même de naître.
1119
01:45:19,625 --> 01:45:22,915
Quand la guerre
de tous contre chacun disparaîtra,
1120
01:45:24,667 --> 01:45:26,127
ce sera sans un bruit.
1121
01:45:28,250 --> 01:45:29,920
Sans cicatrice.
1122
01:45:31,542 --> 01:45:34,422
Sans grande histoire à ton époque.
1123
01:45:36,583 --> 01:45:39,133
Rien qu'un écho
de ce qui aurait pu arriver.
1124
01:45:57,417 --> 01:45:58,417
Mais ceci...
1125
01:45:59,667 --> 01:46:01,667
Ceci est ton histoire.
1126
01:46:04,167 --> 01:46:05,787
Et elle ne s'achève pas là.
1127
01:46:10,625 --> 01:46:12,625
Elle est gravée dans le sacrifice.
1128
01:46:15,583 --> 01:46:17,213
Gravée dans le pardon.
1129
01:46:20,875 --> 01:46:23,535
Il est temps d'en débuter
un nouveau chapitre.
1130
01:46:56,833 --> 01:46:58,043
Tu aimeras.
1131
01:47:00,667 --> 01:47:02,077
Tu guériras.
1132
01:47:10,333 --> 01:47:12,253
Tu m'apprendras à vivre.
1133
01:47:15,125 --> 01:47:16,995
Tu feras de moi qui je suis.
1134
01:47:20,000 --> 01:47:20,960
Une combattante.
1135
01:47:23,208 --> 01:47:24,248
Tout comme toi.
1136
01:47:27,500 --> 01:47:29,170
Parce qu'à ce moment précis,
1137
01:47:30,625 --> 01:47:34,205
nos deux vies s'apprêtent à commencer.
1138
01:47:35,333 --> 01:47:36,383
Tout va bien.
1139
01:47:41,833 --> 01:47:43,793
Tout va bien se passer.
1140
01:54:39,083 --> 01:54:41,083
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau