1 00:00:29,292 --> 00:00:31,582 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:37,375 --> 00:00:41,125 PHILADELPHIE 2024 3 00:02:45,250 --> 00:02:46,210 À demain. 4 00:05:14,042 --> 00:05:15,672 Depuis l'Independence Mall, 5 00:05:15,750 --> 00:05:19,290 voici les informations sur KWP Philadelphie. 6 00:05:40,875 --> 00:05:43,575 Une scène chaotique a eu lieu derrière moi. 7 00:05:43,667 --> 00:05:45,497 En début de soirée, 8 00:05:46,083 --> 00:05:50,923 un bus a percuté plusieurs véhicules dont une bétonnière. 9 00:05:51,000 --> 00:05:53,880 Le carrefour est totalement dévasté. 10 00:05:53,958 --> 00:05:57,328 On ignore encore ce qui s'est réellement passé, 11 00:05:57,417 --> 00:06:01,417 si la conductrice s'est évanouie 12 00:06:01,500 --> 00:06:03,380 ou si elle est morte au volant. 13 00:06:04,000 --> 00:06:06,210 La cause du décès est encore inconnue. 14 00:06:06,292 --> 00:06:09,002 Nos experts médicaux évoquent la possibilité 15 00:06:09,083 --> 00:06:11,793 d'un infarctus ou d'un AVC. 16 00:06:11,875 --> 00:06:16,915 La police n'a pas encore divulgué l'identité de la conductrice. 17 00:06:17,000 --> 00:06:19,080 Sa famille va être prévenue. 18 00:06:19,167 --> 00:06:22,707 Aucune autre perte n'est à déplorer, ce qui est miraculeux. 19 00:06:22,792 --> 00:06:25,212 D'après les agents présents sur place... 20 00:06:25,292 --> 00:06:26,292 Putain. 21 00:06:27,417 --> 00:06:28,627 Merde. 22 00:06:29,667 --> 00:06:34,497 Le nombre de victimes aurait pu être bien plus élevé. 23 00:06:35,042 --> 00:06:37,252 Ils sont encore brûlés ? 24 00:06:37,333 --> 00:06:39,383 Non, rien n'a brûlé. 25 00:06:41,917 --> 00:06:43,127 Bon sang. 26 00:06:48,583 --> 00:06:49,833 Oui, j'arrive. 27 00:06:57,083 --> 00:06:58,633 Salut, chérie. 28 00:07:02,917 --> 00:07:03,877 C'était Maddox ? 29 00:07:03,958 --> 00:07:05,708 Oui, je dois y aller. 30 00:07:06,708 --> 00:07:08,288 Je suis une vraie piñata. 31 00:07:08,375 --> 00:07:09,785 Comment va mon bébé ? 32 00:07:09,875 --> 00:07:13,455 Elle donne des coups. Elle a hérité de tes grands pieds. 33 00:07:14,042 --> 00:07:15,752 Elle aura des Doc Martens. 34 00:07:17,292 --> 00:07:18,332 Tu veux... 35 00:07:21,292 --> 00:07:22,132 Tiens. 36 00:07:23,042 --> 00:07:25,462 J'ai refait ce rêve de grossesse bizarre. 37 00:07:28,208 --> 00:07:30,878 Encore sur la plage, mais c'était différent. 38 00:07:31,625 --> 00:07:34,125 Sans te voir, je savais que tu étais là. 39 00:07:34,208 --> 00:07:37,918 Parfois, c'est comme ça, dans les rêves. 40 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Tu as vu ma chaussure ? 41 00:07:40,500 --> 00:07:41,630 Sous le lit. 42 00:07:42,167 --> 00:07:43,497 Continue, je t'écoute. 43 00:07:44,000 --> 00:07:46,040 On avait les pieds dans l'eau, 44 00:07:46,125 --> 00:07:48,995 et on jouait comme des enfants. 45 00:07:49,958 --> 00:07:52,128 Quand la marée reculait, 46 00:07:52,208 --> 00:07:54,078 on tortillait des pieds et... 47 00:07:55,375 --> 00:07:57,495 on s'enfonçait dans le sable humide. 48 00:07:58,667 --> 00:08:00,747 Je m'enfonçais de plus en plus 49 00:08:00,833 --> 00:08:03,673 et j'avais beau essayer, impossible de remonter. 50 00:08:07,042 --> 00:08:08,382 - Tommy ? - Quoi ? 51 00:08:10,333 --> 00:08:12,293 Tes pancakes sont dégueulasses. 52 00:08:15,083 --> 00:08:16,333 Je dois y aller. 53 00:08:17,958 --> 00:08:19,748 Je t'aime, Tommy Lockhart. 54 00:08:19,875 --> 00:08:21,125 Pas autant que moi. 55 00:08:21,208 --> 00:08:23,748 Mais le service de nuit, c'est la plaie. 56 00:08:24,542 --> 00:08:26,922 J'en ai marre du petit-déj' le soir. 57 00:08:27,000 --> 00:08:30,710 C'est bientôt fini. Je passe bientôt inspecteur. 58 00:08:32,417 --> 00:08:34,537 Je te rapporte de quoi me rattraper. 59 00:08:34,625 --> 00:08:36,915 Paroles, paroles. 60 00:08:38,458 --> 00:08:39,748 Je te le jure. 61 00:08:41,542 --> 00:08:43,422 J'ai hâte d'avoir tort. 62 00:08:46,542 --> 00:08:49,752 Le chrono défile, Barkley échoue encore. 63 00:08:49,833 --> 00:08:52,923 Charles a été performant au rebond, mais pas assez... 64 00:08:53,000 --> 00:08:54,080 Vas-y, Barkley. 65 00:08:57,083 --> 00:08:58,003 Merde. 66 00:08:59,292 --> 00:09:00,132 Enfin. 67 00:09:02,000 --> 00:09:04,080 La place en playoffs des Sixers... 68 00:09:04,333 --> 00:09:06,043 Je veux entendre la fin. 69 00:09:07,000 --> 00:09:10,290 Winston Maddox, tu as mis un billet sur ce match ? 70 00:09:10,375 --> 00:09:12,375 - Merde. - T'as pas intérêt. 71 00:09:15,875 --> 00:09:17,665 Et c'est terminé. 72 00:09:17,750 --> 00:09:21,580 Philadelphie s'incline face à Atlanta, 103 à 101. 73 00:09:22,500 --> 00:09:23,500 Et voilà. 74 00:09:24,625 --> 00:09:25,625 Merci beaucoup. 75 00:09:25,708 --> 00:09:26,878 Combien ? 76 00:09:33,750 --> 00:09:36,710 Les gens préfèrent quitter les quartiers malfamés. 77 00:09:36,792 --> 00:09:38,712 Crois-moi, j'y travaille. 78 00:09:40,083 --> 00:09:42,963 Ma première agression, c'était à deux rues d'ici. 79 00:09:43,042 --> 00:09:44,962 Tu ne me l'avais jamais dit. 80 00:09:46,250 --> 00:09:49,330 Tu rigoles, mais ta femme est enceinte. 81 00:09:49,417 --> 00:09:50,537 Je sais, crois-moi. 82 00:09:50,625 --> 00:09:53,625 Douleurs au dos, les pieds énormes, 83 00:09:53,708 --> 00:09:55,418 irritable, affamée... 84 00:09:55,500 --> 00:09:56,580 Je me souviens. 85 00:09:56,667 --> 00:10:00,327 Trouve celui qui l'a mise en cloque et force-le à s'en occuper. 86 00:10:00,417 --> 00:10:01,377 Va chier. 87 00:10:02,792 --> 00:10:03,922 Qu'est-ce qu'on a ? 88 00:10:04,000 --> 00:10:06,250 Un carambolage en ville. 89 00:10:06,333 --> 00:10:07,673 Le bus ? 90 00:10:07,750 --> 00:10:11,130 Faut passer par le pont, y en a au moins pour 30 minutes. 91 00:10:11,458 --> 00:10:13,208 Dix balles qu'on y est en 20. 92 00:10:14,542 --> 00:10:15,462 Tenu. 93 00:10:47,458 --> 00:10:49,708 22 minutes. Tu me dois dix balles. 94 00:10:49,792 --> 00:10:50,882 Merde. 95 00:10:50,958 --> 00:10:51,998 On recompte. 96 00:10:57,917 --> 00:10:59,127 Merde, Holt est là. 97 00:10:59,875 --> 00:11:02,285 Avec sa cravate bien repassée. 98 00:11:02,375 --> 00:11:03,245 Quel con. 99 00:11:03,875 --> 00:11:06,035 - C'est mon beau-frère. - Quand même. 100 00:11:07,208 --> 00:11:10,378 - Écartez-vous. - Dégagez le passage. 101 00:11:11,500 --> 00:11:12,630 C'était dingue. 102 00:11:13,208 --> 00:11:15,288 Vous auriez vu la conductrice... 103 00:11:15,375 --> 00:11:16,245 Pourquoi ? 104 00:11:16,333 --> 00:11:17,833 C'était un truc de fou. 105 00:11:19,208 --> 00:11:20,288 Non, mec. 106 00:11:21,208 --> 00:11:24,168 - Tu connais Holt. - Rien qu'un coup d'œil. 107 00:11:26,292 --> 00:11:28,962 Un service normal, c'est trop demander ? 108 00:11:43,583 --> 00:11:47,503 - Le sang ne sort pas de la plaie. - T'as des gants ? 109 00:11:47,583 --> 00:11:49,253 T'es inspecteur ? 110 00:11:50,542 --> 00:11:51,922 Va me taper une clope. 111 00:11:57,458 --> 00:11:59,168 Tu sens ça ? 112 00:12:00,458 --> 00:12:01,828 Hémorragie sévère 113 00:12:03,375 --> 00:12:05,165 puis collision avec le volant. 114 00:12:05,250 --> 00:12:06,920 Pourquoi cette hémorragie ? 115 00:12:13,792 --> 00:12:15,712 - C'est quoi ce délire ? - Vide. 116 00:12:17,958 --> 00:12:19,288 Touche pas à ça. 117 00:12:24,542 --> 00:12:26,832 - Des bouts de cervelle. - La vache. 118 00:12:27,958 --> 00:12:29,958 Qui vous a invités à la fête ? 119 00:12:30,042 --> 00:12:33,502 Trouvez-moi des empreintes sur ces bouts de verre. 120 00:12:36,292 --> 00:12:37,422 Je déconne. 121 00:12:41,458 --> 00:12:43,288 Ma sœur est prête à exploser ? 122 00:12:44,042 --> 00:12:46,042 C'est imminent. Ça, c'est... 123 00:12:46,125 --> 00:12:47,455 Des bouts de cervelle. 124 00:12:47,542 --> 00:12:49,502 Bien vu, Crockett. 125 00:12:58,583 --> 00:12:59,793 Et ça, alors ? 126 00:13:02,125 --> 00:13:04,035 Tache de naissance ? Éruption ? 127 00:13:05,917 --> 00:13:07,377 Une plaie perforante. 128 00:13:08,625 --> 00:13:09,575 Due au verre brisé. 129 00:13:10,708 --> 00:13:12,578 On a trouvé deux autres corps. 130 00:13:13,125 --> 00:13:17,495 Hémorragie des oreilles, du nez et de la bouche et une marque sur le cou. 131 00:13:19,042 --> 00:13:20,332 Sacrée coïncidence. 132 00:13:20,875 --> 00:13:23,075 C'est bon, tu as eu tes cinq minutes. 133 00:13:28,750 --> 00:13:29,880 Non. 134 00:13:29,958 --> 00:13:30,958 Pas question. 135 00:13:31,708 --> 00:13:33,378 On va rester là tranquilles. 136 00:13:34,333 --> 00:13:35,463 On va se recentrer. 137 00:13:37,125 --> 00:13:38,455 Inspirer profondément. 138 00:13:38,542 --> 00:13:41,172 Laisse-les engueuler les journalistes. 139 00:13:41,250 --> 00:13:43,830 Viens, je conduis. 140 00:14:05,000 --> 00:14:05,830 Merde. 141 00:14:07,542 --> 00:14:09,042 Vous partez en tournée ? 142 00:14:10,625 --> 00:14:12,825 On apprend des meilleurs, inspecteur. 143 00:14:15,417 --> 00:14:17,497 - Vas-y. - Il y a du sang partout. 144 00:14:28,375 --> 00:14:29,785 Pas de cervelle, ici. 145 00:14:40,333 --> 00:14:42,423 - Et voilà. - Bon sang ! 146 00:14:43,792 --> 00:14:46,422 Une hémorragie ne désintègre pas le cerveau. 147 00:14:46,500 --> 00:14:49,710 C'est peut-être une drogue, au vu de la plaie. 148 00:14:50,292 --> 00:14:53,132 - On doit faire un examen toxicologique. - On ? 149 00:14:53,208 --> 00:14:55,458 Bien vu pour la conductrice, 150 00:14:55,542 --> 00:14:58,382 mais je gère la situation. Fais ton boulot. 151 00:14:58,458 --> 00:15:00,708 - Laisse-moi t'aider. - Inspecteur ? 152 00:15:00,792 --> 00:15:03,962 Je respecte ton zèle, mais... 153 00:15:05,667 --> 00:15:08,667 Même si personne n'a encore parlé de tueur en série, 154 00:15:08,750 --> 00:15:10,790 ça ne saurait tarder, 155 00:15:11,500 --> 00:15:15,170 et c'est mon premier. Ça peut lancer ma carrière. 156 00:15:15,875 --> 00:15:17,955 Je dois m'en sortir tout seul. 157 00:15:18,042 --> 00:15:20,582 Laisse-moi un peu d'espace, d'accord ? 158 00:15:21,333 --> 00:15:22,173 D'accord. 159 00:15:22,250 --> 00:15:25,830 Inspecteur ? Que sait-on sur les deux autres victimes ? 160 00:15:25,917 --> 00:15:28,167 Désolé, pas de déclaration officielle. 161 00:15:28,250 --> 00:15:32,290 - Nous rassemblons des preuves. - Un lien avec les autres décès ? 162 00:15:32,375 --> 00:15:34,955 Qu'est-ce que je disais ? C'est un con. 163 00:15:35,042 --> 00:15:37,292 Ce n'est ni le lieu ni le moment. 164 00:15:53,833 --> 00:15:55,543 Tu te rajoutes du boulot, 165 00:15:55,625 --> 00:15:58,205 et pire encore, tu m'en rajoutes. 166 00:15:58,292 --> 00:16:00,082 Tu n'es pas curieux ? 167 00:16:01,250 --> 00:16:04,380 Je veux virer des clodos du parc, c'est notre boulot. 168 00:16:04,458 --> 00:16:06,958 Ils seront toujours là quand on aura fini. 169 00:16:07,875 --> 00:16:09,125 Dr Hanson ? 170 00:16:09,208 --> 00:16:10,128 Oui. 171 00:16:10,208 --> 00:16:15,038 Vous avez reçu trois corps, hémorragie cérébrale et plaies au cou. 172 00:16:15,125 --> 00:16:15,995 Et vous êtes ? 173 00:16:16,083 --> 00:16:18,383 L'agent Lockhart et l'agent Maddox. 174 00:16:18,458 --> 00:16:22,958 L'accès au dossier a été limité par l'inspecteur Brian Holt. 175 00:16:23,042 --> 00:16:23,922 Surprise. 176 00:16:24,000 --> 00:16:26,790 - Je suis de sa famille... - J'ai été clair. 177 00:16:26,875 --> 00:16:30,375 Si on oublie le protocole dès qu'un idiot se pique avec une aiguille... 178 00:16:31,208 --> 00:16:32,578 Plaie perforante, donc. 179 00:16:37,667 --> 00:16:41,167 Des injections. Assez profondes pour affecter les vertèbres. 180 00:16:41,583 --> 00:16:43,083 Un poison ? 181 00:16:43,458 --> 00:16:45,458 - Toxine de fugu ? - Non. 182 00:16:45,542 --> 00:16:47,462 Un isotope instable. 183 00:16:48,583 --> 00:16:49,673 Un sacré truc. 184 00:16:49,750 --> 00:16:51,920 Ça fout la gaule aux techniciens. 185 00:16:52,000 --> 00:16:52,830 Pourquoi ? 186 00:16:53,333 --> 00:16:55,043 On ne sait pas ce que c'est. 187 00:16:56,625 --> 00:16:58,285 On n'a jamais vu ça. 188 00:16:59,083 --> 00:17:02,833 Si vous voulez bien m'excuser, d'autres cadavres m'attendent. 189 00:17:06,875 --> 00:17:08,125 Bon, réfléchissons. 190 00:17:11,333 --> 00:17:13,293 - Sandwich. - Hier soir. 191 00:17:13,792 --> 00:17:15,082 - Pizza. - Trop gras. 192 00:17:16,042 --> 00:17:17,292 Va pour un oriental. 193 00:17:17,375 --> 00:17:19,665 Il faut dire "asiatique" maintenant. 194 00:17:19,750 --> 00:17:24,460 Tant qu'il y a du porc aigre-doux, je les appelle comme ils veulent. 195 00:17:27,042 --> 00:17:32,292 Des gens se font injecter un foutu isotope et personne ne peut rien nous dire. 196 00:17:32,375 --> 00:17:35,415 Décès quasi-simultanés à des kilomètres de distance. 197 00:17:35,500 --> 00:17:36,380 Comment ? 198 00:17:36,458 --> 00:17:38,878 Je choisis "Ça arrive !" pour 200 $. 199 00:17:38,958 --> 00:17:42,788 Trois victimes dont le cerveau se désintègre, ça t'est égal ? 200 00:17:43,458 --> 00:17:45,748 J'avoue, c'est bizarre, mais... 201 00:17:46,375 --> 00:17:49,665 Tu te souviens des deux yuppies échoués au bord du lac ? 202 00:17:49,750 --> 00:17:52,630 À poil, pleins de bleus, on accusait la mafia. 203 00:17:52,708 --> 00:17:55,418 Deux gays qui aimaient le sexe brutal 204 00:17:55,500 --> 00:17:58,040 et qui ont picolé avant leur bain de minuit. 205 00:17:58,125 --> 00:17:59,875 Tu as entendu le légiste. 206 00:17:59,958 --> 00:18:02,128 Ton énergie est sens dessus dessous. 207 00:18:02,958 --> 00:18:04,248 Sois patient. 208 00:18:05,458 --> 00:18:06,788 Dixit le grand maître. 209 00:18:07,375 --> 00:18:10,375 Blague à part, et je sais de quoi je parle, 210 00:18:11,125 --> 00:18:14,915 quand le gamin arrivera, il deviendra ton monde. 211 00:18:16,208 --> 00:18:20,748 T'auras plus le temps de penser à ça, ce sera un bruit de fond. 212 00:18:21,417 --> 00:18:22,247 J'espère. 213 00:18:22,333 --> 00:18:23,463 Et mes dix balles ? 214 00:18:24,708 --> 00:18:25,538 Quoi ? 215 00:18:26,292 --> 00:18:29,042 Je suis pas responsable de tes problèmes de jeu. Aboule. 216 00:18:29,917 --> 00:18:30,957 Merci. Tiens ça. 217 00:18:31,750 --> 00:18:33,670 Je vous propose un marché. 218 00:18:33,750 --> 00:18:35,580 Celui-ci pour 10 $ ? 219 00:18:38,375 --> 00:18:39,375 Oui. 220 00:18:42,917 --> 00:18:43,747 Merci. 221 00:18:44,417 --> 00:18:46,997 Vous faites une heureuse. C'est gentil. 222 00:18:52,542 --> 00:18:54,502 Merde, j'allais le manger. 223 00:18:54,583 --> 00:18:55,673 T'exagères. 224 00:18:55,750 --> 00:18:58,040 - Mets ça sur mon ardoise. - Laquelle ? 225 00:18:58,625 --> 00:19:02,745 Alerte aux unités. 314 à l'Hydra entre la 22e et Armory. 226 00:19:02,833 --> 00:19:06,083 Femme, 18-19 ans, agression, coup derrière la nuque. 227 00:19:07,958 --> 00:19:09,328 Ici la voiture 39. 228 00:19:09,417 --> 00:19:11,327 Passez-moi l'agent à l'Hydra. 229 00:19:14,833 --> 00:19:18,293 - Agent Palmer, j'écoute. - Bonsoir, ici l'agent Lockhart. 230 00:19:18,792 --> 00:19:20,792 Examinez la nuque de la victime. 231 00:19:22,708 --> 00:19:23,628 Bien. 232 00:19:24,417 --> 00:19:27,417 Quelque chose ? 233 00:19:27,542 --> 00:19:30,042 Oui, trois bosses. Des petits cercles. 234 00:19:31,458 --> 00:19:32,378 Et le sang ? 235 00:19:32,458 --> 00:19:33,578 Une remarque ? 236 00:19:34,708 --> 00:19:36,578 Quel sang ? Elle est vivante. 237 00:19:37,167 --> 00:19:38,287 On arrive. 238 00:20:14,833 --> 00:20:17,713 Elle a été poignardée avec un outil métallique. 239 00:20:17,792 --> 00:20:18,632 Un outil ? 240 00:20:18,708 --> 00:20:22,628 On a eu un mec avec un batteur à œufs dans le cul, je vous jure. 241 00:20:22,708 --> 00:20:25,248 J'étais trop impressionné pour être écœuré. 242 00:20:34,417 --> 00:20:35,417 Faites voir. 243 00:20:41,583 --> 00:20:43,293 Que s'est-il passé ? 244 00:20:45,167 --> 00:20:46,457 Elle a un sweat bleu. 245 00:20:47,208 --> 00:20:48,038 Elle ? 246 00:20:48,583 --> 00:20:49,883 Vous êtes sûre ? 247 00:20:51,500 --> 00:20:52,580 Oui. 248 00:20:53,667 --> 00:20:54,787 Décrivez-la moi. 249 00:20:56,167 --> 00:20:57,787 Pas du quartier. 250 00:21:00,500 --> 00:21:01,330 Noire. 251 00:21:02,750 --> 00:21:03,960 Autre chose ? 252 00:21:06,333 --> 00:21:07,173 Oui. 253 00:21:08,000 --> 00:21:10,500 Sa main était couverte de sang. 254 00:21:11,208 --> 00:21:12,128 Quelle main ? 255 00:21:15,042 --> 00:21:16,922 Ça va aller. Quelle main ? 256 00:21:18,708 --> 00:21:21,458 - La gauche. - Super, vous vous en sortez bien. 257 00:21:21,542 --> 00:21:24,582 Tom, j'ai parlé au légiste. Qu'est-ce que tu fous ? 258 00:21:24,667 --> 00:21:26,627 On allait t'appeler. 259 00:21:26,708 --> 00:21:27,918 Attends dehors. 260 00:21:29,167 --> 00:21:31,287 Elle a cette merde dans le sang... 261 00:21:31,375 --> 00:21:32,455 Dehors. 262 00:21:32,542 --> 00:21:33,752 Quelle merde ? 263 00:21:34,083 --> 00:21:35,543 Ne faites pas attention. 264 00:21:37,667 --> 00:21:39,577 Reprenez depuis le début. 265 00:21:40,167 --> 00:21:41,667 Je viens de lui raconter. 266 00:21:41,750 --> 00:21:43,920 Il est un peu sourd. Répétez. 267 00:21:46,500 --> 00:21:50,710 Je dansais quand soudain une tarée m'a plaquée au sol. 268 00:21:50,792 --> 00:21:51,922 Elle était forte. 269 00:21:52,417 --> 00:21:58,497 Ils l'ont repoussée, mais elle m'a piqué le cou avec un truc. 270 00:22:00,833 --> 00:22:01,833 Mademoiselle ? 271 00:22:03,375 --> 00:22:04,375 Bon sang. 272 00:22:04,833 --> 00:22:05,883 À l'aide ! 273 00:22:07,833 --> 00:22:09,213 Appelez un médecin ! 274 00:22:09,292 --> 00:22:12,042 Faites monter un médecin ! 275 00:22:13,667 --> 00:22:18,247 Alerte à toutes les unités. Le suspect est une femme noire 276 00:22:18,333 --> 00:22:20,463 vue à l'Hydra sur Arch Street. 277 00:22:20,542 --> 00:22:23,792 La vingtaine, 1m70, du sang séché sur la main, 278 00:22:23,875 --> 00:22:25,705 porte un sweat à capuche bleu. 279 00:23:12,958 --> 00:23:15,418 Plus un geste ! Mains sur la tête ! 280 00:23:29,750 --> 00:23:34,380 Alerte à toutes les unités, la suspecte a été vue entre Chestnut et University. 281 00:23:35,125 --> 00:23:37,285 Je répète, Chestnut et University. 282 00:23:42,750 --> 00:23:44,330 On peut être promus. 283 00:23:45,625 --> 00:23:47,665 Me dis pas que t'y penses pas. 284 00:23:47,750 --> 00:23:50,000 J'ai pas la bonne couleur de peau. 285 00:23:50,083 --> 00:23:53,713 - Mais tu as une personnalité pétillante. - Merde. 286 00:23:57,958 --> 00:23:58,958 Poussez-vous. 287 00:24:00,708 --> 00:24:01,628 Dégagez. 288 00:24:01,708 --> 00:24:03,458 On se bouge. 289 00:24:09,375 --> 00:24:10,245 Là. 290 00:24:12,667 --> 00:24:14,287 - Juste là. - Regarde. 291 00:24:18,208 --> 00:24:21,288 T'as failli fumer Saint-Nicolas. T'aurais gâché Noël. 292 00:24:23,458 --> 00:24:24,628 Putain. 293 00:24:31,458 --> 00:24:32,828 Tu fais quoi ? 294 00:24:35,375 --> 00:24:36,285 Bon sang. 295 00:24:41,333 --> 00:24:44,083 La suspecte se dirige vers l'ouest via Liberty. 296 00:24:46,208 --> 00:24:47,668 Je répète, 297 00:24:47,750 --> 00:24:50,500 la suspecte se dirige vers l'ouest via Liberty. 298 00:24:51,208 --> 00:24:55,708 Si vous avez un badge et un flingue, rendez-vous sur place immédiatement. 299 00:25:01,792 --> 00:25:03,042 La vache ! 300 00:25:10,500 --> 00:25:11,790 J'ai des gosses. 301 00:25:13,625 --> 00:25:14,785 Camion ! 302 00:25:22,500 --> 00:25:23,750 Fais le tour ! 303 00:25:24,917 --> 00:25:26,917 Police ! Poussez-vous ! 304 00:25:32,417 --> 00:25:34,497 Poussez-vous de là ! 305 00:25:42,875 --> 00:25:44,535 Elle est partie par là ! 306 00:25:46,750 --> 00:25:47,670 Allez ! 307 00:25:54,083 --> 00:25:56,423 J'y vais, fais le tour ! 308 00:26:16,792 --> 00:26:18,712 Il faut que je réduise la clope. 309 00:26:20,708 --> 00:26:21,578 Alors ? 310 00:26:26,333 --> 00:26:27,253 Je la vois ! 311 00:26:40,208 --> 00:26:43,248 Rendez-vous à la station Girard. Bloquez les issues. 312 00:26:43,917 --> 00:26:45,417 Qu'est-ce que tu fous ? 313 00:26:47,167 --> 00:26:48,377 Je la fais sortir. 314 00:26:48,458 --> 00:26:49,418 Merde ! 315 00:26:58,833 --> 00:27:00,633 Vous deux, devant la porte ! 316 00:27:00,708 --> 00:27:03,378 Personne n'entre ni ne sort. Vous, avec moi. 317 00:27:03,458 --> 00:27:05,628 LIGNE BROAD STREET - STATION GIRARD 318 00:27:08,875 --> 00:27:09,875 Poussez-vous ! 319 00:27:11,250 --> 00:27:13,170 Police, dégagez d'ici ! 320 00:27:17,792 --> 00:27:19,002 C'est quoi ce truc ? 321 00:27:39,042 --> 00:27:42,002 Agent Lockhart, appel de l'hôpital Rosewood. 322 00:27:42,083 --> 00:27:43,713 Votre femme va accoucher. 323 00:27:43,792 --> 00:27:45,002 Elle est en chemin. 324 00:27:45,542 --> 00:27:47,212 Agent Lockhart, répondez. 325 00:27:48,500 --> 00:27:49,960 Restez à ce niveau. 326 00:28:27,542 --> 00:28:28,382 Locke ? 327 00:28:30,042 --> 00:28:30,922 Je la tiens. 328 00:28:38,250 --> 00:28:39,750 Je suis policier. 329 00:28:41,417 --> 00:28:42,957 Les issues sont bloquées. 330 00:28:44,208 --> 00:28:45,378 Sortez. 331 00:28:46,750 --> 00:28:47,920 Les mains en l'air. 332 00:29:03,708 --> 00:29:04,538 Locke ! 333 00:29:13,667 --> 00:29:14,577 Maddox ! 334 00:29:22,625 --> 00:29:23,915 Qu'est-ce que t'as ? 335 00:29:24,417 --> 00:29:25,997 Elle m'a coupé le souffle. 336 00:29:26,625 --> 00:29:28,075 Vas-y ! 337 00:29:28,167 --> 00:29:28,997 Locke ! 338 00:29:31,042 --> 00:29:31,882 Merde. 339 00:29:32,417 --> 00:29:34,167 Elle m'a cassé la jambe. 340 00:29:34,250 --> 00:29:35,580 Bon sang. 341 00:29:37,417 --> 00:29:41,917 Agent blessé. Envoyez une ambulance à la station de Girard Street. 342 00:29:48,000 --> 00:29:50,040 Reste où tu es, putain ! 343 00:29:51,667 --> 00:29:54,997 Les mains en l'air, tout de suite ! 344 00:29:57,458 --> 00:29:58,668 À terre. 345 00:29:59,292 --> 00:30:00,672 À terre ! 346 00:30:01,292 --> 00:30:03,172 T'es sourde ? À terre. 347 00:30:05,042 --> 00:30:06,172 Bonjour, Thomas. 348 00:30:08,667 --> 00:30:10,287 C'est là que ça se produit. 349 00:30:11,333 --> 00:30:12,173 Quoi ? 350 00:30:14,292 --> 00:30:15,382 Tu as dit quoi ? 351 00:30:16,875 --> 00:30:18,785 Félicitations pour ta fille. 352 00:30:20,750 --> 00:30:21,960 Ferme ta gueule. 353 00:30:22,833 --> 00:30:24,083 À terre, j'ai dit ! 354 00:30:27,750 --> 00:30:29,250 Je veux que tu le saches, 355 00:30:31,167 --> 00:30:33,287 je suis désolée pour ton partenaire. 356 00:30:37,250 --> 00:30:38,460 Je ne voulais pas... 357 00:30:38,958 --> 00:30:40,788 Tais-toi, putain. 358 00:31:12,333 --> 00:31:13,383 À bientôt. 359 00:32:29,292 --> 00:32:31,712 Qu'est-ce que tu fais encore là ? 360 00:32:33,000 --> 00:32:34,130 On ne t'a pas dit ? 361 00:32:46,125 --> 00:32:46,995 Excusez-moi. 362 00:32:48,333 --> 00:32:49,293 Agent Lockhart ? 363 00:32:49,375 --> 00:32:51,165 Oui. Où est la maternité ? 364 00:32:51,250 --> 00:32:54,290 Bâtiment voisin, prenez le couloir, troisième étage. 365 00:32:54,375 --> 00:32:57,955 Le moment est mal choisi, mais j'ai des questions urgentes. 366 00:32:58,042 --> 00:32:59,002 Lockhart ! 367 00:33:03,958 --> 00:33:05,878 On n'a rien sur elle, 368 00:33:05,958 --> 00:33:08,038 ni papiers ni empreintes. 369 00:33:08,167 --> 00:33:11,497 Elle n'avait que ces clés, on ignore ce qu'elles ouvrent. 370 00:33:11,750 --> 00:33:13,630 On sèche. Ça vous parle ? 371 00:33:13,708 --> 00:33:15,538 - Non. - Faites voir votre arme. 372 00:33:15,625 --> 00:33:16,955 - Quoi ? - Votre arme ! 373 00:33:17,917 --> 00:33:18,877 Tenez. 374 00:33:19,917 --> 00:33:21,127 Jeanette Lockhart ? 375 00:33:21,208 --> 00:33:22,578 Un instant. 376 00:33:22,667 --> 00:33:24,417 Vous n'avez pas tiré ? 377 00:33:24,708 --> 00:33:26,788 - Non. - Quelqu'un l'a fait. 378 00:33:28,333 --> 00:33:32,333 La balle retrouvée dans son poignet correspond à votre arme. 379 00:33:32,417 --> 00:33:34,957 - Quoi ? - Aucun coup de feu signalé. 380 00:33:36,042 --> 00:33:38,542 C'est à n'y rien comprendre. 381 00:33:39,292 --> 00:33:41,542 Que s'est-il passé dans le métro ? 382 00:33:42,750 --> 00:33:46,080 - Vous êtes le mari de Jeanette ? - Oui, Tom Lockhart. 383 00:33:46,167 --> 00:33:47,997 Il y a des complications. 384 00:33:48,375 --> 00:33:50,705 - Un hématome rétroplacentaire. - Quoi ? 385 00:33:50,792 --> 00:33:51,752 Une hémorragie. 386 00:33:52,208 --> 00:33:54,578 Pour l'instant, le bébé va bien. 387 00:34:00,500 --> 00:34:01,790 Poussez ! Continuez ! 388 00:34:04,583 --> 00:34:05,833 Allez, Jeanie ! 389 00:34:07,125 --> 00:34:09,535 Je suis là, chérie. 390 00:34:10,708 --> 00:34:11,828 Tu t'en sors bien. 391 00:34:11,917 --> 00:34:13,787 Tout va bien. 392 00:34:14,750 --> 00:34:15,710 Je t'ai pris ça. 393 00:34:16,292 --> 00:34:19,542 Un bracelet. Ça va bien se passer. 394 00:34:19,625 --> 00:34:21,245 On va s'en sortir. 395 00:34:22,875 --> 00:34:25,415 - Encore une fois. - Vous y êtes presque. 396 00:34:27,125 --> 00:34:29,495 Vous pousserez fort, d'accord ? 397 00:34:29,583 --> 00:34:31,173 - Chérie. - Jeanie ? 398 00:34:31,708 --> 00:34:34,128 - Vérifiez ses signes vitaux. - Chérie ? 399 00:35:27,667 --> 00:35:31,037 Ça va aller, tout va bien se passer. 400 00:36:32,750 --> 00:36:35,420 BULLETIN SPÉCIAL 401 00:36:35,500 --> 00:36:37,710 Je suis à Center City 402 00:36:37,792 --> 00:36:41,292 pour le neuvième anniversaire des meurtres de Market Street. 403 00:36:41,375 --> 00:36:44,205 Les manifestants se sont à nouveau rassemblés 404 00:36:44,292 --> 00:36:46,332 pour réclamer une nouvelle enquête 405 00:36:46,417 --> 00:36:50,497 sur la mort d'une suspecte afro-américaine toujours non identifiée. 406 00:36:50,583 --> 00:36:54,133 Les manifestants accusent la police de Philadelphie. 407 00:36:54,708 --> 00:36:56,748 Une soi-disant suspecte noire. 408 00:36:56,833 --> 00:36:58,043 Ce flic était blanc, 409 00:36:58,125 --> 00:37:01,575 et de son propre aveu, cette femme n'était pas armée. 410 00:37:02,167 --> 00:37:06,207 Et il n'a pas pu l'arrêter sans la jeter devant un métro ? 411 00:37:06,292 --> 00:37:08,712 Le corps n'a jamais été identifié 412 00:37:08,792 --> 00:37:12,132 et l'homicide n'a jamais eu de mobile. 413 00:37:12,208 --> 00:37:15,748 Cerise sur le gâteau, cette homme a eu une promotion. 414 00:37:15,833 --> 00:37:16,833 Une promotion ? 415 00:37:16,917 --> 00:37:18,787 Le maire Ed Rendell n'est pas d'accord. 416 00:37:19,458 --> 00:37:21,998 Malgré ces divisions regrettables, 417 00:37:22,083 --> 00:37:24,923 souvenons-nous des victimes et de leurs familles. 418 00:37:25,625 --> 00:37:29,705 Il n'y a pas plus de réponses faciles aujourd'hui qu'il y a neuf ans. 419 00:37:30,000 --> 00:37:30,830 Papa ? 420 00:37:32,042 --> 00:37:32,882 Oui ? 421 00:37:32,958 --> 00:37:33,878 Quoi, chérie ? 422 00:37:34,583 --> 00:37:36,003 Ton petit-déjeuner fond. 423 00:37:38,875 --> 00:37:41,705 On avait dit pas de glace au petit-déjeuner. 424 00:37:43,417 --> 00:37:45,077 Même pour mon anniversaire ? 425 00:37:49,417 --> 00:37:51,957 Tu marques un point. Mets le mien au frais. 426 00:37:53,208 --> 00:37:54,208 J'arrive. 427 00:37:59,542 --> 00:38:02,172 Bon anniversaire, ma grande. 428 00:38:06,000 --> 00:38:07,130 Quelle main ? 429 00:38:07,792 --> 00:38:08,712 Celle-là. 430 00:38:08,792 --> 00:38:11,002 - Tu es sûre ? - Oui. 431 00:38:15,792 --> 00:38:16,832 Mets-le moi. 432 00:38:19,167 --> 00:38:21,167 Il y a plein d'endroits. 433 00:38:21,250 --> 00:38:23,080 Ici, là. 434 00:38:23,167 --> 00:38:24,327 Et voilà. 435 00:38:27,792 --> 00:38:29,832 - Verdict ? - Eh bien... 436 00:38:30,417 --> 00:38:32,957 Il est moins bien que l'année dernière. 437 00:38:34,083 --> 00:38:36,173 Mais je le prends. 438 00:38:41,833 --> 00:38:42,673 Quoi ? 439 00:38:45,333 --> 00:38:47,333 Rien. Joyeux anniversaire, chérie. 440 00:38:49,208 --> 00:38:50,378 Comment va Maddox ? 441 00:38:50,792 --> 00:38:53,252 Il est vieux et il a faim. 442 00:38:53,958 --> 00:38:55,628 Les ours adorent les lapins. 443 00:38:56,458 --> 00:38:57,958 Il faut qu'on se dépêche. 444 00:38:58,042 --> 00:39:02,252 - Je veux y être à l'ouverture. - Les ours seront là toute la journée. 445 00:39:02,333 --> 00:39:07,043 Mais les ours bruns sont diurnes. On a plus de chances de les voir le matin. 446 00:39:09,458 --> 00:39:11,458 On a quelque chose à faire avant. 447 00:39:12,875 --> 00:39:13,705 Maman ? 448 00:39:14,583 --> 00:39:15,633 Exact, maman. 449 00:39:17,500 --> 00:39:18,380 Mange. 450 00:39:24,375 --> 00:39:27,575 QUI ÉTAIT-ELLE ? 451 00:39:30,917 --> 00:39:32,787 STOP AUX MEURTRES DES NOIRS 452 00:39:33,792 --> 00:39:35,382 POURSUIVEZ LA POLICE 453 00:39:42,500 --> 00:39:44,290 Comme tu veux. Le rose ? 454 00:39:44,375 --> 00:39:45,415 Oui, peut-être. 455 00:39:54,042 --> 00:39:55,582 Pourquoi ils sont fâchés ? 456 00:39:56,083 --> 00:39:58,673 T'en fais pas, ils fêtent ton anniversaire. 457 00:39:59,625 --> 00:40:01,325 Ils ont l'air fâchés. 458 00:40:01,417 --> 00:40:04,457 Certains ne sont contents que quand ils sont fâchés. 459 00:40:05,208 --> 00:40:07,168 Tu comprendras plus tard. 460 00:40:15,333 --> 00:40:16,253 Papa ? 461 00:40:16,333 --> 00:40:19,003 JEANETTE LOCKHART - ÉPOUSE ET MÈRE ADORÉE 462 00:40:19,083 --> 00:40:19,923 Papa. 463 00:40:25,375 --> 00:40:26,575 Quoi, papa ? 464 00:40:27,333 --> 00:40:28,213 Rien. 465 00:40:30,083 --> 00:40:31,043 Tout va bien. 466 00:40:40,458 --> 00:40:42,878 Le papa de Megan choisit ses horaires. 467 00:40:42,958 --> 00:40:44,458 Il n'est pas inspecteur. 468 00:40:44,542 --> 00:40:45,582 Il est médecin. 469 00:40:46,167 --> 00:40:48,077 On sauve des vies tous les deux. 470 00:40:50,708 --> 00:40:51,828 C'est vrai. 471 00:40:54,625 --> 00:40:56,285 Inspecteur Lockhart, allô ? 472 00:40:57,125 --> 00:40:58,495 Doucement. 473 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 Comment ça, c'est reparti ? 474 00:41:05,250 --> 00:41:06,130 Oui. 475 00:41:07,333 --> 00:41:08,423 J'arrive. 476 00:41:15,042 --> 00:41:19,382 ARRÊTEZ LA POLICE DE PHILADELPHIE SANS JUSTICE, PAS DE PAIX 477 00:41:22,417 --> 00:41:23,287 Reste ici. 478 00:41:25,792 --> 00:41:27,422 Des marques sur le cou ? 479 00:41:28,000 --> 00:41:29,580 Bonjour à toi aussi. 480 00:41:29,667 --> 00:41:32,787 - Quelqu'un a reçu un badge ? - On vient de m'appeler. 481 00:41:32,875 --> 00:41:34,745 - Elle a huit ans. - Neuf. 482 00:41:36,292 --> 00:41:38,502 Bon anniversaire, ma grande. 483 00:41:39,458 --> 00:41:40,328 Merci, Maddox. 484 00:41:40,833 --> 00:41:42,173 T'en fais pas. 485 00:41:44,292 --> 00:41:45,922 Je reviens tout de suite. 486 00:41:47,125 --> 00:41:49,575 Fais pas la tête, on va quand même au zoo. 487 00:41:50,042 --> 00:41:51,172 Promis juré. 488 00:41:52,542 --> 00:41:54,382 Je fais pas ça. 489 00:42:00,292 --> 00:42:03,632 Yates, tu peux surveiller Amy ? 490 00:42:04,542 --> 00:42:06,832 Merci. Reste avec elle. 491 00:42:07,500 --> 00:42:09,710 - Ils sont là depuis ce matin ? - Oui. 492 00:42:13,917 --> 00:42:17,327 - Tu ne devrais pas l'amener ici. - C'est la première fois. 493 00:42:17,417 --> 00:42:22,207 - C'est une scène de crime. - Elle est dehors, pas devant le cadavre. 494 00:42:24,250 --> 00:42:26,580 Dis, tu n'aurais pas fleuri sa tombe ? 495 00:42:27,417 --> 00:42:28,537 Quoi ? 496 00:42:28,625 --> 00:42:30,995 La tombe de Jeanie était fleurie. 497 00:42:31,708 --> 00:42:32,788 Ni carte, ni mot. 498 00:42:33,625 --> 00:42:34,455 Non. 499 00:43:01,667 --> 00:43:03,077 Neuf ans. 500 00:43:09,083 --> 00:43:10,503 Un militant imitateur ? 501 00:43:13,500 --> 00:43:17,750 Où trouverait-il le poison ? On n'a jamais pu le recréer. 502 00:43:21,292 --> 00:43:23,082 Ça en fait, du monde. 503 00:43:23,167 --> 00:43:24,417 Bonjour, lieutenant. 504 00:43:27,583 --> 00:43:31,423 - Comment va ma nièce ? - Elle a un an de plus. 505 00:43:36,375 --> 00:43:39,125 Tu ne serais pas allé sur la tombe de Jeanie ? 506 00:43:41,125 --> 00:43:42,455 Pas encore, pourquoi ? 507 00:43:43,583 --> 00:43:44,503 Josiah Warren. 508 00:43:46,625 --> 00:43:48,375 - Qui est-ce ? - Ça me parle. 509 00:43:48,458 --> 00:43:51,578 Un anarchiste, tendance Ruby Ridge. 510 00:43:52,333 --> 00:43:55,793 Nous revoilà dans ce merdier de Market Street. 511 00:43:56,792 --> 00:43:57,832 Inspecteur Holt ? 512 00:43:59,542 --> 00:44:00,712 Venez voir. 513 00:44:02,500 --> 00:44:05,420 - Je prends le relais. - Qu'y a-t-il ? 514 00:44:20,583 --> 00:44:21,673 Merde. 515 00:44:22,458 --> 00:44:23,668 Sacré bon imitateur. 516 00:44:23,750 --> 00:44:26,750 À laisser les manifestants faire monter la pression, 517 00:44:26,833 --> 00:44:29,333 - voilà ce qu'on récolte. - Un meurtre. 518 00:44:29,417 --> 00:44:32,957 Il suffit d'un taré déguisé qui imite sa méthode. 519 00:44:33,042 --> 00:44:35,082 - Vraiment ? - Sinon, qui ? 520 00:44:35,167 --> 00:44:37,037 C'est vous, les enquêteurs. 521 00:44:37,125 --> 00:44:38,495 Des idées ? 522 00:44:40,875 --> 00:44:42,165 C'est insensé. 523 00:44:42,250 --> 00:44:45,250 - Qui d'autre a vu ça ? - La sécurité, c'est tout. 524 00:44:45,333 --> 00:44:46,673 Bien, restons-en là. 525 00:44:47,167 --> 00:44:48,997 Pas d'infos, pas de presse. 526 00:44:50,000 --> 00:44:53,710 - Ça virerait à l'émeute. - Ce n'est pas à toi d'en décider. 527 00:45:03,250 --> 00:45:05,630 POLICE DE PHILADELPHIE - ARCHIVES 528 00:45:18,792 --> 00:45:21,582 PIÈCE À CONVICTION 529 00:45:41,417 --> 00:45:42,247 Locke ? 530 00:45:46,208 --> 00:45:47,248 Ça va ? 531 00:45:51,375 --> 00:45:52,415 Neuf ans. 532 00:45:55,042 --> 00:45:57,752 Il y a quelque chose que je ne t'ai jamais dit, 533 00:45:57,833 --> 00:45:58,833 dans le métro. 534 00:46:01,083 --> 00:46:02,173 Elle m'a parlé. 535 00:46:03,167 --> 00:46:04,497 Elle savait pour Amy. 536 00:46:05,875 --> 00:46:07,625 Elle ne pouvait pas savoir. 537 00:46:08,583 --> 00:46:10,213 Qu'est-ce que tu racontes ? 538 00:46:10,708 --> 00:46:12,498 Elle a dit qu'on se reverrait. 539 00:46:14,708 --> 00:46:18,788 Les meurtres ont cessé après sa mort. On a arrêté de chercher. 540 00:46:19,292 --> 00:46:23,582 On n'a pas cherché plus loin, l'affaire était réglée. 541 00:46:23,667 --> 00:46:26,077 Ouais, putain. 542 00:46:28,958 --> 00:46:31,328 Il est temps de s'y remettre. 543 00:46:33,458 --> 00:46:37,128 Trouve ce que tu peux sur ces clés. 544 00:46:37,208 --> 00:46:38,458 - 1988 ? - Oui. 545 00:46:38,542 --> 00:46:39,542 Ça marche. 546 00:46:39,625 --> 00:46:42,495 - Papa te met à contribution ? - Elle a pas tort. 547 00:46:42,583 --> 00:46:46,213 Nous sommes au commissariat pour parler des meurtres de Market Street. 548 00:46:46,292 --> 00:46:47,172 Tonton Brian ! 549 00:46:47,250 --> 00:46:49,630 Elle serait encore en ville. 550 00:46:49,708 --> 00:46:51,078 Ne la montrez pas. 551 00:46:51,167 --> 00:46:55,127 Elle est recherchée dans le cadre de l'enquête sur Market Street. 552 00:46:55,458 --> 00:46:58,458 - Merde ! Connard ! - Gros mot ! 553 00:46:58,542 --> 00:47:01,542 - C'est ton tonton. Bravo. - Elle serait liée 554 00:47:01,625 --> 00:47:04,705 à au moins deux homicides ces dernières 24 heures. 555 00:47:06,167 --> 00:47:08,167 C'est la priorité absolue 556 00:47:08,250 --> 00:47:11,290 des autorités de Philadelphie. 557 00:47:12,125 --> 00:47:13,375 Ligne d'urgence. 558 00:47:13,458 --> 00:47:17,038 Elle doit être considérée armée et extrêmement dangereuse. 559 00:47:17,125 --> 00:47:19,165 Nous savons que c'est une femme. 560 00:47:19,250 --> 00:47:21,960 Je tiens à assurer à nos concitoyens 561 00:47:23,042 --> 00:47:24,792 que son arrestation 562 00:47:25,750 --> 00:47:28,670 est notre objectif principal. 563 00:47:29,542 --> 00:47:31,132 Votre aide est nécessaire. 564 00:47:32,458 --> 00:47:35,748 Si vous disposez d'informations sur cette femme, 565 00:47:36,667 --> 00:47:39,827 ou si vous voyez quelqu'un correspondant à son profil, 566 00:47:40,292 --> 00:47:44,292 gardez vos distances et appelez notre ligne d'urgence. 567 00:47:45,875 --> 00:47:48,075 Nos agents sont à votre écoute. 568 00:47:49,250 --> 00:47:53,000 En coopérant, nous arrêterons cette dangereuse criminelle. 569 00:47:54,750 --> 00:47:55,580 Merci. 570 00:47:56,333 --> 00:47:57,713 Et prenez soin de vous. 571 00:47:58,625 --> 00:47:59,665 Des questions ? 572 00:48:11,583 --> 00:48:14,503 Aucun point commun quand ils étaient quatre, 573 00:48:14,583 --> 00:48:17,833 - en rajouter ne facilite pas les choses. - C'est vrai. 574 00:48:19,542 --> 00:48:21,292 Ces deux-là étaient gauchers. 575 00:48:23,792 --> 00:48:27,252 Ces deux-là ont voté pour Perot. Merde. 576 00:48:29,500 --> 00:48:32,290 Ces deux-là n'ont rien en commun, 577 00:48:32,375 --> 00:48:34,625 sauf que leur sang est rouge. 578 00:48:35,708 --> 00:48:36,628 C'est sa main. 579 00:48:38,875 --> 00:48:39,995 C'est sa main. 580 00:48:40,917 --> 00:48:41,917 Quoi, sa main ? 581 00:48:43,667 --> 00:48:45,917 On n'a jamais parlé de sa blessure. 582 00:48:46,000 --> 00:48:47,630 La presse n'en savait rien. 583 00:48:48,958 --> 00:48:51,328 Comment un imitateur l'aurait su ? 584 00:48:54,667 --> 00:48:57,327 Ça fait neuf ans, les fuites, ça arrive. 585 00:49:00,250 --> 00:49:02,040 Elle aurait survécu ? 586 00:49:04,125 --> 00:49:05,415 C'est ce que tu dis ? 587 00:49:08,292 --> 00:49:10,212 Dis-moi que non. 588 00:49:11,500 --> 00:49:15,290 C'est la clé d'un Falcon 160, courant dans les petits aérodromes. 589 00:49:15,375 --> 00:49:18,825 Malheureusement, aucun moyen de retrouver l'avion exact. 590 00:49:19,833 --> 00:49:20,673 Attends. 591 00:49:21,375 --> 00:49:25,245 Ici, c'est écrit que cet avion a été fabriqué en 1996. 592 00:49:25,750 --> 00:49:27,380 Oui, l'année dernière. 593 00:49:28,125 --> 00:49:29,205 L'année dernière ? 594 00:49:29,750 --> 00:49:31,880 Elle avait ces clés en 1988. 595 00:49:33,792 --> 00:49:34,922 Un prototype. 596 00:49:35,708 --> 00:49:36,828 Huit ans plus tôt ? 597 00:49:37,667 --> 00:49:41,707 Un seul aérodrome en a un dans un rayon de 150 km. 598 00:49:46,667 --> 00:49:47,747 Vas-y, mec. 599 00:49:52,000 --> 00:49:55,330 Tu peux la surveiller, s'il te plaît ? Je fais vite. 600 00:50:01,250 --> 00:50:02,250 Ça va ? 601 00:50:03,708 --> 00:50:05,828 J'ai encore un peu de travail. 602 00:50:06,583 --> 00:50:09,583 Tabitha va s'occuper de toi jusqu'à mon retour. 603 00:50:10,042 --> 00:50:11,132 D'accord ? 604 00:50:11,208 --> 00:50:14,288 Il fait nuit, le zoo est fermé. 605 00:50:14,750 --> 00:50:15,750 Je sais, chérie. 606 00:50:16,917 --> 00:50:19,327 Promis, on ira au zoo demain matin. 607 00:50:19,417 --> 00:50:23,077 Ce sera l'heure des ours. Ils sont diurnes, pas vrai ? 608 00:50:27,250 --> 00:50:28,290 À tout à l'heure. 609 00:50:29,625 --> 00:50:30,625 On y va. 610 00:50:31,875 --> 00:50:35,705 Le Dr Naveen Rao t'a appelé trois fois sur la ligne d'urgence. 611 00:50:35,792 --> 00:50:37,382 Il faut qu'il se déplace. 612 00:50:37,458 --> 00:50:38,628 Je lui ai dit. 613 00:50:38,708 --> 00:50:39,918 Inspecteur Lockhart. 614 00:50:40,708 --> 00:50:43,078 Ça fait plus d'une heure que j'attends. 615 00:50:43,917 --> 00:50:46,787 Je suis Naveen Rao, physicien... 616 00:50:46,875 --> 00:50:50,165 - Vous avez jusqu'à la porte. - Oui, vous êtes occupé. 617 00:50:50,250 --> 00:50:53,040 Ce que je vais dire va vous paraître insensé. 618 00:50:53,125 --> 00:50:54,875 La porte se rapproche. 619 00:50:54,958 --> 00:50:58,038 Je pense que votre affaire est liée à mes travaux. 620 00:50:58,125 --> 00:51:01,665 La tueuse est apparue lors d'un périgée lunaire particulier, 621 00:51:01,750 --> 00:51:03,380 à neuf ans d'intervalle. 622 00:51:03,458 --> 00:51:08,078 Ce que vous appelez une super lune est en fait un événement très important. 623 00:51:08,167 --> 00:51:08,997 Fascinant. 624 00:51:09,083 --> 00:51:14,583 Quand le cycle lunaire atteint ce point, ses forces gravitationnelles réagissent... 625 00:51:16,917 --> 00:51:19,997 et créent théoriquement une sorte de pont. 626 00:51:22,542 --> 00:51:23,962 Un pont vers quoi ? 627 00:51:24,625 --> 00:51:26,075 Un tout autre endroit. 628 00:51:31,250 --> 00:51:33,750 Un conseil, gardez ça pour la télé. 629 00:51:34,458 --> 00:51:35,668 Ils vont adorer. 630 00:52:18,792 --> 00:52:21,832 AÉRODROME MCCRAFT LOCATIONS - CARBURANT - PIÈCES 631 00:52:27,125 --> 00:52:30,995 C'est fermé. C'est tout pour aujourd'hui, on rentre. 632 00:52:34,750 --> 00:52:36,790 Regarde, il y a quelqu'un. 633 00:52:38,625 --> 00:52:39,625 Il faut entrer. 634 00:52:41,375 --> 00:52:42,785 Pas comme ça, vieux. 635 00:52:42,875 --> 00:52:45,035 Tu as une meilleure idée ? 636 00:52:47,000 --> 00:52:48,380 T'as une tête bizarre. 637 00:52:49,167 --> 00:52:50,627 C'est-à-dire ? 638 00:52:50,708 --> 00:52:52,578 - Tu sais bien. - Non. 639 00:52:54,083 --> 00:52:57,923 Te sers pas de ça pour gérer ce qui s'est passé avec Jeanie. 640 00:53:01,083 --> 00:53:03,583 Locke, arrête. 641 00:53:03,667 --> 00:53:04,537 Arrête. 642 00:53:21,458 --> 00:53:25,208 - Comment êtes-vous entré ? - Inspecteur Lockhart, police. 643 00:53:27,333 --> 00:53:28,213 Avez-vous... 644 00:53:30,750 --> 00:53:31,960 vu cette femme ? 645 00:53:33,083 --> 00:53:34,213 Ça ne me dit rien. 646 00:53:43,417 --> 00:53:45,287 - Tout va bien, ce soir ? - Oui. 647 00:53:46,000 --> 00:53:47,290 Ça roule, pourquoi ? 648 00:53:51,042 --> 00:53:52,252 C'est que... 649 00:53:53,083 --> 00:53:54,293 il est tard. 650 00:53:54,375 --> 00:53:57,125 Oui, j'ai eu une annulation. 651 00:53:57,208 --> 00:53:59,458 Faut que je m'occupe de la paperasse. 652 00:54:00,917 --> 00:54:04,707 - On en finit jamais avec la paperasse. - C'est bien vrai. 653 00:54:15,458 --> 00:54:17,328 Je vous laisse mon numéro. 654 00:54:19,000 --> 00:54:22,170 Si jamais quelque chose vous revenait. 655 00:54:28,167 --> 00:54:31,417 S'IL Y A QUELQU'UN ICI, GRATTEZ-VOUS LA TÊTE 656 00:54:32,708 --> 00:54:33,708 Merci. 657 00:54:34,167 --> 00:54:35,787 Je n'hésiterai pas. 658 00:54:38,125 --> 00:54:39,995 Bien. Avant que j'oublie, 659 00:54:42,083 --> 00:54:44,833 comment regagner l'autoroute ? 660 00:54:46,208 --> 00:54:47,918 Vous me dessinez une carte ? 661 00:54:48,417 --> 00:54:49,917 DESSINEZ UNE FLÈCHE 662 00:54:50,000 --> 00:54:50,920 D'accord. 663 00:54:55,167 --> 00:54:56,327 C'est... 664 00:54:59,625 --> 00:55:00,495 C'est par là. 665 00:55:02,125 --> 00:55:03,285 C'est gentil. 666 00:55:09,417 --> 00:55:10,287 Salut, Tom. 667 00:55:13,042 --> 00:55:14,212 Ravie de te revoir. 668 00:55:15,583 --> 00:55:18,213 - C'est vraiment toi. - Lâche ton flingue. 669 00:55:25,417 --> 00:55:27,577 Si tu savais tirer, je serais morte. 670 00:55:28,292 --> 00:55:30,422 Assieds-toi. 671 00:55:31,083 --> 00:55:32,003 Assis ! 672 00:55:36,292 --> 00:55:38,082 Attache ses poignets. 673 00:55:38,167 --> 00:55:40,167 - Attache-le ! - D'accord. 674 00:55:40,250 --> 00:55:41,830 - Allez, vite ! - Du calme. 675 00:55:44,500 --> 00:55:45,750 Gardez votre calme. 676 00:55:45,833 --> 00:55:46,673 Détendez-vous. 677 00:55:50,833 --> 00:55:52,383 - Plus vite. - J'essaie. 678 00:55:58,750 --> 00:55:59,750 Locke. 679 00:56:00,500 --> 00:56:02,250 Allô ? 680 00:56:03,833 --> 00:56:05,463 - Voilà. - Toi. 681 00:56:05,792 --> 00:56:07,582 Donne-moi la clé de l'avion. 682 00:56:07,833 --> 00:56:09,173 - Vite ! - D'accord. 683 00:56:10,583 --> 00:56:11,923 Je t'ai vue mourir. 684 00:56:13,000 --> 00:56:14,040 C'est vrai. 685 00:56:16,875 --> 00:56:19,165 - Tenez. - Lance-les moi. 686 00:56:19,750 --> 00:56:20,960 C'est la 206. 687 00:56:31,583 --> 00:56:33,253 Reste à terre ! Toi aussi ! 688 00:56:33,333 --> 00:56:34,423 D'accord. 689 00:56:35,417 --> 00:56:36,287 Merde. 690 00:56:44,750 --> 00:56:46,040 Tu viens avec moi. 691 00:56:49,042 --> 00:56:50,002 Face contre terre ! 692 00:56:54,167 --> 00:56:54,997 Vite ! 693 00:56:55,083 --> 00:56:56,543 Le temps presse ! 694 00:56:56,625 --> 00:56:57,495 Bouge pas ! 695 00:57:04,125 --> 00:57:05,535 - Non. - Maddox ! 696 00:57:26,708 --> 00:57:28,828 Locke ! Ne tirez pas ! 697 00:57:29,333 --> 00:57:31,003 Personne ne tire ! 698 00:57:31,583 --> 00:57:32,673 Pas de risques ! 699 00:57:34,292 --> 00:57:36,252 Trouvez-moi un coupe-boulons ! 700 00:57:38,000 --> 00:57:39,040 Putain. 701 00:58:25,083 --> 00:58:25,963 Tom ? 702 00:58:26,708 --> 00:58:27,628 Thomas ? 703 00:58:31,250 --> 00:58:32,080 Écoute. 704 00:58:33,417 --> 00:58:35,167 Arrête de me traquer. 705 00:58:36,125 --> 00:58:37,625 J'ai mes raisons. 706 00:58:38,917 --> 00:58:40,417 Je sauve des vies. 707 00:58:43,542 --> 00:58:46,582 - Tu as tué mon partenaire. - Ce n'était pas prévu. 708 00:58:50,625 --> 00:58:52,455 Comment peux-tu être en vie ? 709 00:58:55,167 --> 00:58:56,417 Tous les neuf ans, 710 00:58:57,542 --> 00:59:00,082 quand la Lune se couche, je peux revenir. 711 00:59:00,792 --> 00:59:01,962 Mais pas longtemps. 712 00:59:03,458 --> 00:59:04,328 La Lune ? 713 00:59:06,167 --> 00:59:07,497 Comment ça, revenir ? 714 00:59:08,417 --> 00:59:11,497 Plus je t'en dirai, plus tu voudras me traquer. 715 00:59:11,583 --> 00:59:13,923 Je sais comment ça se termine pour toi. 716 00:59:15,708 --> 00:59:17,328 Tu peux décider d'arrêter. 717 00:59:17,958 --> 00:59:19,288 Va retrouver ta fille. 718 00:59:20,625 --> 00:59:22,745 Dis-toi que ce n'est jamais arrivé. 719 00:59:23,708 --> 00:59:24,998 Impossible. 720 00:59:28,125 --> 00:59:30,375 - Le temps est écoulé. - Tu fais quoi ? 721 01:01:37,625 --> 01:01:39,075 Qu'est-ce qui t'a pris ? 722 01:01:41,708 --> 01:01:43,998 Tu as failli y passer. 723 01:01:46,792 --> 01:01:47,882 Bon sang. 724 01:01:50,125 --> 01:01:50,995 Écoute. 725 01:01:53,375 --> 01:01:54,285 Je suis désolé 726 01:01:55,333 --> 01:01:56,583 pour Maddox. 727 01:01:56,667 --> 01:02:01,077 Monsieur, la fouille se poursuit, mais aucune trace pour le moment. 728 01:02:01,792 --> 01:02:03,042 Continuez à chercher. 729 01:02:05,708 --> 01:02:07,078 Vous ne trouverez rien. 730 01:02:09,583 --> 01:02:10,633 Elle est partie. 731 01:02:11,958 --> 01:02:13,208 Comme l'autre fois. 732 01:02:15,625 --> 01:02:16,825 Comment ça ? 733 01:02:19,125 --> 01:02:20,205 Elle est repartie. 734 01:02:23,292 --> 01:02:24,132 Où ? 735 01:02:25,333 --> 01:02:26,293 Dans le futur. 736 01:02:29,083 --> 01:02:30,753 Elle vient du futur. 737 01:03:43,375 --> 01:03:44,455 Salut, Harold. 738 01:04:04,458 --> 01:04:08,788 Philadelphie en blanc. Gauche-droite d'Iverson qui veut creuser l'écart. 739 01:04:08,875 --> 01:04:11,285 Quel crossover d'Allen ! 740 01:04:11,375 --> 01:04:13,785 Il passe la balle à Chris Webber. 741 01:04:14,375 --> 01:04:16,625 C. Webb réussit un tir à trois points. 742 01:04:17,125 --> 01:04:19,915 Rapide et précis, un tir parfait. 743 01:04:20,000 --> 01:04:22,710 Il a une véritable alchimie avec Iverson. 744 01:04:23,250 --> 01:04:26,290 Philadelphia mène de quatre points, 37 à 33. 745 01:04:26,792 --> 01:04:27,752 C'est la pause. 746 01:04:38,417 --> 01:04:39,577 Demain, mon vieux. 747 01:04:42,750 --> 01:04:44,130 Cette fois, on l'aura. 748 01:04:45,583 --> 01:04:47,883 En réponse à vos demandes répétées, 749 01:04:47,958 --> 01:04:51,328 le Dr Rao travaille dans le privé depuis dix ans 750 01:04:51,417 --> 01:04:53,997 et n'a pas récemment contacté ce bureau. 751 01:04:54,583 --> 01:04:58,253 Même s'il l'avait fait, notre règlement m'interdit de divulguer 752 01:04:58,333 --> 01:05:00,423 des informations privées... 753 01:05:05,250 --> 01:05:08,880 UN PHYSICIEN DE PHILADELPHIE TOUJOURS PORTÉ DISPARU 754 01:05:15,167 --> 01:05:17,707 NÉCROLOGIE - 1988 755 01:05:26,208 --> 01:05:29,918 HAROLD NOWAK - OVERDOSE 756 01:06:03,833 --> 01:06:04,883 Une seconde. 757 01:06:06,250 --> 01:06:08,210 - Quoi ? - Mme Nowak ? 758 01:06:08,583 --> 01:06:09,423 Oui. 759 01:06:09,542 --> 01:06:12,002 Thomas Lockhart, détective privé. 760 01:06:12,083 --> 01:06:14,923 J'ai quelques questions au sujet de votre mari. 761 01:06:16,792 --> 01:06:18,212 Harold est mort. 762 01:06:18,958 --> 01:06:20,458 Je suis au courant. 763 01:06:22,542 --> 01:06:25,292 Je réunis des informations sur des affaires d'overdoses. 764 01:06:25,375 --> 01:06:27,245 Vous étiez où il y a 18 ans ? 765 01:06:29,667 --> 01:06:30,707 Je peux entrer ? 766 01:06:34,917 --> 01:06:36,577 Laissez pas sortir le chat. 767 01:06:49,833 --> 01:06:52,753 Je suis allée voir ma sœur une semaine. 768 01:06:53,292 --> 01:06:54,252 En revenant, 769 01:06:55,083 --> 01:06:58,133 j'ai trouvé Harold par terre. 770 01:06:58,792 --> 01:07:00,922 Il s'est fendu le crâne en tombant. 771 01:07:03,208 --> 01:07:04,328 Du sang... 772 01:07:04,875 --> 01:07:05,915 partout. 773 01:07:08,792 --> 01:07:10,132 Tout noir. 774 01:07:12,542 --> 01:07:14,632 J'ai encore un drapeau. 775 01:07:25,833 --> 01:07:28,673 C'est votre mari qui a écrit ceci ? 776 01:07:28,750 --> 01:07:30,630 Ceux-là et bien d'autres. 777 01:07:31,333 --> 01:07:35,293 Il a les a envoyés dans tout le pays, cachés dans ces livres. 778 01:07:37,708 --> 01:07:40,748 Pour que les gens soient libres de leurs opinions. 779 01:07:43,292 --> 01:07:45,292 Il avait pas mal de partisans. 780 01:07:48,958 --> 01:07:51,168 Le mouvement, c'était sa vie. 781 01:07:52,958 --> 01:07:53,878 Et vous ? 782 01:07:56,375 --> 01:07:58,875 J'étais jeune et il avait de la bonne came. 783 01:08:00,125 --> 01:08:01,955 Mais il prenait ça au sérieux. 784 01:08:03,375 --> 01:08:04,325 À quel point ? 785 01:08:05,750 --> 01:08:07,460 Assez pour me faire flipper. 786 01:08:12,250 --> 01:08:14,830 Vous savez à qui il a envoyé ça ? 787 01:08:19,458 --> 01:08:20,328 Une seconde. 788 01:08:22,375 --> 01:08:25,995 LOYALISTES DE RACE BLANCHE, CE PAYS EST NÉ DANS LE SANG 789 01:08:26,083 --> 01:08:28,463 L'ÉLITE MONDIALISTE MENT BATTEZ-VOUS, SOLDATS 790 01:08:31,583 --> 01:08:32,713 Qui est-elle ? 791 01:08:33,458 --> 01:08:35,038 Heather Russell, son ex. 792 01:08:36,542 --> 01:08:40,712 Elle était plus royaliste que le roi. 793 01:08:43,375 --> 01:08:45,125 Ils travaillaient ensemble ? 794 01:08:45,208 --> 01:08:47,498 Jusqu'à leur séparation. Quelle tarée. 795 01:08:48,458 --> 01:08:49,578 Où est-elle ? 796 01:08:49,917 --> 01:08:53,537 Vous prenez des nouvelles des mecs qui ont baisé votre femme ? 797 01:08:57,375 --> 01:08:58,415 Tenez. 798 01:08:59,375 --> 01:09:00,535 Les adresses. 799 01:09:03,708 --> 01:09:05,538 Ça a l'air important pour vous. 800 01:09:09,875 --> 01:09:11,035 Ça l'est. 801 01:09:11,833 --> 01:09:13,003 Alors, je pense... 802 01:09:14,375 --> 01:09:16,575 que j'ai été généreuse. 803 01:09:17,875 --> 01:09:20,495 Une fille comme moi a du pain sur la planche. 804 01:09:25,708 --> 01:09:28,538 Que proposez-vous, Arlene ? 805 01:09:30,542 --> 01:09:32,252 Vous avez combien sur vous ? 806 01:09:49,167 --> 01:09:50,457 Asherdowns. 807 01:09:57,625 --> 01:09:58,455 VICTIMES DE 88 808 01:10:08,792 --> 01:10:09,792 Putain. 809 01:10:16,542 --> 01:10:18,582 - Capitaine Brian Holt. - Allez. 810 01:10:18,667 --> 01:10:21,287 Laissez un message, je vous recontacterai. 811 01:10:21,875 --> 01:10:22,955 C'est moi. 812 01:10:23,625 --> 01:10:26,325 Il faut qu'on se voie, j'ai trouvé un truc. 813 01:10:27,167 --> 01:10:28,287 Un gros truc. 814 01:10:29,208 --> 01:10:31,208 Si c'est pas trop demander, 815 01:10:31,292 --> 01:10:34,172 tu peux me trouver l'adresse de Heather Russell ? 816 01:10:35,250 --> 01:10:36,750 Appelle-moi. Salut. 817 01:10:51,292 --> 01:10:52,292 Salut, ma grande. 818 01:10:55,875 --> 01:10:58,535 Désolé pour le retard. J'avais à faire. 819 01:11:01,292 --> 01:11:03,672 Ta barbe est ridicule. On dirait un SDF. 820 01:11:04,583 --> 01:11:06,463 Ça fait plaisir de te voir. 821 01:11:11,667 --> 01:11:15,457 Tu as le temps de manger un morceau ? 822 01:11:16,083 --> 01:11:18,793 Non, tante Maggie m'emmène faire du shopping. 823 01:11:20,250 --> 01:11:22,460 J'aurais pu le faire, tu sais. 824 01:11:22,542 --> 01:11:25,002 C'est un truc de filles, pas ton rayon. 825 01:11:25,083 --> 01:11:26,423 Je vois. 826 01:11:33,708 --> 01:11:34,538 Et le lycée ? 827 01:11:35,125 --> 01:11:37,785 J'ai des chances d'avoir une bourse pour Penn. 828 01:11:40,792 --> 01:11:44,832 - Tu voulais pas quitter l'État ? - George va rester, alors... 829 01:11:45,417 --> 01:11:47,417 - Le footballeur ? - Oui. 830 01:11:48,833 --> 01:11:50,253 Tu m'en as déjà parlé. 831 01:11:51,542 --> 01:11:53,712 Tu l'as déjà vu deux fois. 832 01:11:56,417 --> 01:11:57,747 Oui, il est sympa. 833 01:12:02,000 --> 01:12:03,830 Comment ça se passe avec Holt ? 834 01:12:04,208 --> 01:12:05,208 Bien. 835 01:12:06,292 --> 01:12:07,832 Ça me rapproche du lycée. 836 01:12:09,792 --> 01:12:11,922 Tant mieux. C'est mieux comme ça. 837 01:12:12,000 --> 01:12:14,170 Pour le moment, c'est temporaire. 838 01:12:14,917 --> 01:12:17,077 On reviendra bientôt à la normale. 839 01:12:24,292 --> 01:12:25,832 Sérieux, papa ? Encore ? 840 01:12:26,458 --> 01:12:27,958 Il faut le trouver. 841 01:12:30,625 --> 01:12:32,245 J'ai du boulot. 842 01:12:33,958 --> 01:12:35,288 Je suis pas loin, Amy. 843 01:12:37,542 --> 01:12:38,542 Pas loin du tout. 844 01:12:40,458 --> 01:12:41,458 Tu verras. 845 01:12:51,000 --> 01:12:51,920 Et voilà. 846 01:12:55,125 --> 01:12:57,665 Tu as encore un scanner ? Tu n'es plus flic. 847 01:12:59,292 --> 01:13:00,212 Attends. 848 01:13:02,333 --> 01:13:03,793 J'allais oublier. 849 01:13:04,625 --> 01:13:06,125 Bon anniversaire, chérie. 850 01:13:15,708 --> 01:13:16,788 Pour ton bracelet. 851 01:13:22,167 --> 01:13:24,247 Je ne le porte plus depuis des années. 852 01:13:32,500 --> 01:13:33,830 J'ai gardé le ticket. 853 01:13:35,750 --> 01:13:37,040 Merci d'avoir essayé. 854 01:13:46,667 --> 01:13:48,917 Je sais que c'est compliqué. 855 01:13:51,125 --> 01:13:51,955 Je comprends. 856 01:13:53,958 --> 01:13:55,878 Je suis pas le père parfait. 857 01:13:59,125 --> 01:14:00,745 Mais ce sera bientôt fini. 858 01:14:03,333 --> 01:14:06,213 Promis. Après, tout reviendra à la normale. 859 01:14:06,583 --> 01:14:08,793 Toi et moi, comme au bon vieux temps. 860 01:14:08,958 --> 01:14:11,038 C'est pas comme ça que ça marche. 861 01:14:16,333 --> 01:14:17,423 Laisse tomber. 862 01:14:20,667 --> 01:14:21,497 Et sérieux, 863 01:14:21,583 --> 01:14:22,713 rase ta barbe. 864 01:14:23,833 --> 01:14:24,673 Compris. 865 01:14:26,625 --> 01:14:27,575 Brian est là ? 866 01:14:28,083 --> 01:14:29,213 Salut, papa. 867 01:14:29,333 --> 01:14:30,713 Dis-lui de m'appeler ! 868 01:15:21,125 --> 01:15:23,285 Tu as l'adresse ? Heather Russell ? 869 01:15:25,875 --> 01:15:27,535 C'est pour ça que tu es là. 870 01:15:28,333 --> 01:15:31,543 Pour Jeanie et Amy, j'ai été patient. 871 01:15:31,625 --> 01:15:33,495 On a raté une victime. 872 01:15:36,542 --> 01:15:37,502 Harold Nowak. 873 01:15:38,833 --> 01:15:41,213 Juste en dehors de notre juridiction. 874 01:15:41,292 --> 01:15:44,252 Ils ont conclu à une overdose, on ne l'a jamais su. 875 01:15:48,458 --> 01:15:49,668 Où as-tu eu ça ? 876 01:15:50,083 --> 01:15:51,293 C'était un taré. 877 01:15:52,250 --> 01:15:55,250 Il dirigeait le Mouvement de l'Amérique Authentique, 878 01:15:55,333 --> 01:15:59,923 qui visait à rendre le pays aux patriotes à coups de bombes artisanales. 879 01:16:02,500 --> 01:16:04,000 Sa liste d'adresses. 880 01:16:05,917 --> 01:16:08,957 Deux victimes de 97 y figurent. 881 01:16:09,042 --> 01:16:11,382 Toutes celles de 88. Voilà le lien. 882 01:16:12,167 --> 01:16:16,127 Ils appartenaient tous à ce mouvement. Ils mijotaient un gros truc. 883 01:16:16,708 --> 01:16:21,458 Je crois que cet isotope est un moyen de les tuer à distance. 884 01:16:21,750 --> 01:16:23,920 Peut-être déclenché depuis le futur. 885 01:16:24,000 --> 01:16:27,210 Je ne suis pas encore sûr. 886 01:16:27,875 --> 01:16:31,665 Tu te souviens de la théorie de Rao sur le pont lunaire ? 887 01:16:31,750 --> 01:16:32,750 Bon sang, Tom. 888 01:16:33,167 --> 01:16:34,627 C'est lié à la Lune. 889 01:16:36,083 --> 01:16:37,293 Tu as besoin d'aide. 890 01:16:42,083 --> 01:16:42,963 Tu comprends pas. 891 01:16:44,583 --> 01:16:48,883 Un métro la pulvérise et elle revient neuf ans plus tard. 892 01:16:53,792 --> 01:16:54,792 Écoute. 893 01:16:58,333 --> 01:16:59,673 On va tous de l'avant. 894 01:17:00,958 --> 01:17:03,498 Mais elle, elle remonte le temps. 895 01:17:04,083 --> 01:17:05,673 Décennie par décennie. 896 01:17:06,000 --> 01:17:09,790 En 97, elle n'a pas ressuscité. 897 01:17:11,833 --> 01:17:13,673 Elle n'était pas encore morte. 898 01:17:13,750 --> 01:17:15,000 Tu as perdu la tête. 899 01:17:15,625 --> 01:17:19,325 On dirait un dément. Va te faire aider. 900 01:17:21,000 --> 01:17:22,880 Elle savait des choses sur moi, 901 01:17:24,583 --> 01:17:29,543 sur Jeanie et sur Amy, qu'elle ne pouvait pas savoir. 902 01:17:30,417 --> 01:17:32,037 Et elle a tué Maddox. 903 01:17:33,583 --> 01:17:34,963 Elle va revenir. 904 01:17:36,083 --> 01:17:37,083 Aujourd'hui. 905 01:17:42,333 --> 01:17:43,963 Tu as perdu la tête ? 906 01:17:44,042 --> 01:17:45,002 Cette affaire... 907 01:17:45,792 --> 01:17:47,882 est classée depuis une décennie. 908 01:17:47,958 --> 01:17:51,128 Tu sais combien de meurtres il y a eu cette semaine ? 909 01:17:51,875 --> 01:17:54,245 J'élève ta fille, bon sang. 910 01:17:54,333 --> 01:17:57,043 Et tu me parles de voyage dans le temps. 911 01:18:00,458 --> 01:18:02,208 Tu t'entends ? 912 01:18:08,458 --> 01:18:09,668 Je n'ai que toi. 913 01:18:10,458 --> 01:18:14,378 Je n'ai pas pu empêcher la mort de Jeanie, mais je peux l'arrêter. 914 01:18:15,292 --> 01:18:17,542 C'est la femme de Harold Nowak. 915 01:18:18,708 --> 01:18:20,538 Sa muse. 916 01:18:22,542 --> 01:18:24,252 Je ne veux que son adresse. 917 01:18:24,333 --> 01:18:27,003 Et je ne te demanderai plus jamais rien. 918 01:18:27,917 --> 01:18:28,787 Promis. 919 01:18:29,917 --> 01:18:30,747 Je t'en prie. 920 01:18:35,917 --> 01:18:38,577 Tu gâches ta vie à poursuivre des fantômes. 921 01:18:39,875 --> 01:18:41,745 Ça me fait de la peine. 922 01:18:42,708 --> 01:18:44,828 Ça me fait de la peine pour Amy. 923 01:18:53,292 --> 01:18:54,332 Ça vaut le coup ? 924 01:19:00,708 --> 01:19:05,208 À SUIVRE - INCIDENTS DANS DES CIMETIÈRES 925 01:19:05,292 --> 01:19:09,292 RECRUDESCENCE DE CES INCIDENTS SELON LES AUTORITÉS 926 01:19:12,625 --> 01:19:13,745 Tu as peut-être raison. 927 01:19:17,417 --> 01:19:18,497 Peut-être que... 928 01:19:19,042 --> 01:19:20,292 j'ai besoin d'aide. 929 01:19:25,167 --> 01:19:26,877 Désolé pour tout ça. 930 01:19:28,042 --> 01:19:31,462 Désolé de te confier Amy. 931 01:19:37,292 --> 01:19:38,752 Je suis en vrac, putain. 932 01:19:42,583 --> 01:19:43,753 Calme-toi. 933 01:19:44,417 --> 01:19:46,377 Ça va aller. 934 01:19:47,333 --> 01:19:48,333 D'accord ? 935 01:19:51,208 --> 01:19:52,038 Écoute. 936 01:19:52,583 --> 01:19:55,753 Si tu veux vraiment te faire aider, tu as mon soutien. 937 01:20:02,583 --> 01:20:03,833 Merci, mon frère. 938 01:20:06,917 --> 01:20:10,327 Prends soin de toi. Je vais appeler la psy du service. 939 01:20:11,000 --> 01:20:12,880 Elle te conseillera quelqu'un. 940 01:20:13,750 --> 01:20:16,830 D'accord, je vais le faire. Je te revaudrai ça. 941 01:20:17,833 --> 01:20:18,833 T'es un mec bien. 942 01:20:19,250 --> 01:20:23,080 Non, je sais que je suis un sale con. Mais tu es de ma famille. 943 01:20:24,708 --> 01:20:26,628 On doit se serrer les coudes. 944 01:20:26,708 --> 01:20:27,788 Même les cinglés. 945 01:20:30,833 --> 01:20:31,833 Je t'appelle. 946 01:20:41,458 --> 01:20:43,668 Ici le capitaine Holt. 947 01:20:44,542 --> 01:20:47,962 J'ai besoin de l'adresse d'une certaine Heather Russell. 948 01:20:50,208 --> 01:20:51,128 Une seconde. 949 01:20:51,792 --> 01:20:53,752 Badge numéro 0304. 950 01:21:02,667 --> 01:21:03,957 Quand vous voulez. 951 01:21:33,417 --> 01:21:36,207 Économisez jusqu'à 80 % en achetant chez nous. 952 01:21:36,792 --> 01:21:37,752 Mlle Russell ? 953 01:21:37,833 --> 01:21:40,333 Nous importons des diamants. 954 01:21:40,417 --> 01:21:45,167 Nous avons des milliers de modèles au plus bas prix, c'est garanti ! 955 01:21:46,792 --> 01:21:49,582 Mlle Russell, je peux entrer ? 956 01:21:53,500 --> 01:21:54,460 Y a quelqu'un ? 957 01:23:06,375 --> 01:23:07,665 Arrêtez-vous ! 958 01:23:09,750 --> 01:23:12,210 Sortez de la voiture ! 959 01:27:25,833 --> 01:27:26,833 Merde ! 960 01:27:34,000 --> 01:27:35,130 À bientôt. 961 01:28:14,333 --> 01:28:15,293 Holt ! 962 01:28:16,000 --> 01:28:17,710 Je lui ai tiré dans la main. 963 01:28:17,792 --> 01:28:20,582 C'est là qu'elle s'est blessée ! C'était moi ! 964 01:28:20,917 --> 01:28:22,917 Il faut attendre encore neuf ans. 965 01:28:23,417 --> 01:28:24,497 Il faut attendre ! 966 01:28:24,583 --> 01:28:26,923 Si on la tue, on pourra tout empêcher ! 967 01:28:27,000 --> 01:28:28,500 Je serai là pour Jeanie ! 968 01:28:28,833 --> 01:28:30,503 On peut tout empêcher ! 969 01:28:31,167 --> 01:28:33,747 Écoute-moi ! 970 01:28:34,875 --> 01:28:35,705 Écoute ! 971 01:29:10,208 --> 01:29:11,288 Enregistrez. 972 01:29:12,750 --> 01:29:14,960 Emplacement du flux temporel. 973 01:29:15,875 --> 01:29:17,125 Essai numéro 32. 974 01:29:20,292 --> 01:29:22,292 Injection des sujets un à trois. 975 01:29:30,750 --> 01:29:32,210 01 02 03 - EN LIGNE 976 01:29:34,542 --> 01:29:38,042 Tentative d'exécution des sujets un à trois. 977 01:29:58,333 --> 01:30:03,543 Désintégration cérébrale sur les sujets un, deux et trois. 978 01:30:09,667 --> 01:30:11,287 Voilà notre vainqueur. 979 01:30:12,583 --> 01:30:18,173 En appairant les isotopes coronaires, on pourra les déclencher depuis le futur. 980 01:30:19,458 --> 01:30:20,788 Dr Rao ? 981 01:30:26,958 --> 01:30:27,998 Bon sang. 982 01:30:45,167 --> 01:30:46,917 5H31 983 01:30:47,000 --> 01:30:48,670 PHASES LUNAIRES 984 01:30:57,417 --> 01:31:00,537 LE CHEF DE LA POLICE DE PHILADELPHIE PREND SA RETRAITE 985 01:31:07,292 --> 01:31:08,922 Salut, papa. C'est moi. 986 01:31:09,625 --> 01:31:12,625 Ça fait longtemps. 987 01:31:13,500 --> 01:31:17,040 Je t'appelle parce que le bébé est pour bientôt. 988 01:31:17,542 --> 01:31:19,292 Pour très bientôt. 989 01:31:19,875 --> 01:31:21,915 J'en ai parlé avec George 990 01:31:23,042 --> 01:31:24,752 et j'aimerais que tu sois là. 991 01:31:27,292 --> 01:31:29,712 C'est ce que maman aurait voulu, 992 01:31:31,083 --> 01:31:33,043 et c'est ce que je veux aussi. 993 01:31:36,167 --> 01:31:39,957 Je sais que la date approche, 994 01:31:40,042 --> 01:31:43,132 et je sais que c'est compliqué entre nous. 995 01:31:45,833 --> 01:31:47,833 Mais j'adorerais que tu viennes. 996 01:31:49,083 --> 01:31:50,333 Quoi qu'il en soit, 997 01:31:50,958 --> 01:31:52,038 rappelle-moi. 998 01:32:09,250 --> 01:32:10,420 Papa, ça va pas ? 999 01:32:20,250 --> 01:32:22,460 Je savais que vous reviendrez. 1000 01:32:23,208 --> 01:32:24,958 Je suis vraiment désolé. 1001 01:32:27,708 --> 01:32:30,918 Vous êtes difficile à trouver, Rao. Vous avez disparu. 1002 01:32:31,792 --> 01:32:34,462 Le zèle excessif, vous savez ce que c'est. 1003 01:32:34,542 --> 01:32:37,382 En parlant de ça, déposez-moi ici. 1004 01:32:37,875 --> 01:32:39,665 Impossible, j'en ai bien peur. 1005 01:32:39,750 --> 01:32:41,790 Sinon, elle tuera à nouveau. 1006 01:32:41,875 --> 01:32:42,825 Précisément. 1007 01:32:43,875 --> 01:32:46,455 On ne change pas le monde sans faire couler le sang. 1008 01:32:47,333 --> 01:32:48,173 Sale taré. 1009 01:32:49,917 --> 01:32:52,577 On l'est tous les deux, je pense. 1010 01:32:57,625 --> 01:33:00,375 Vous serez confiné pendant quelques jours. 1011 01:33:01,042 --> 01:33:02,462 Puis vous serez libéré. 1012 01:33:03,667 --> 01:33:06,537 Mais, en toute honnêteté, je dois vous remercier. 1013 01:33:08,125 --> 01:33:11,955 Grâce à votre enquête, j'ai compris qu'elle n'était pas une tueuse 1014 01:33:12,708 --> 01:33:13,788 mais une sauveuse. 1015 01:33:14,833 --> 01:33:17,583 L'aboutissement de mes recherches. 1016 01:33:19,208 --> 01:33:21,918 Je développe la technologie qu'elle utilisera. 1017 01:33:22,000 --> 01:33:24,830 Enfin, elle l'utilise déjà. 1018 01:33:25,708 --> 01:33:28,498 Le voyage temporel est compliqué, même pour moi. 1019 01:33:28,583 --> 01:33:30,133 Elle tue des innocents ! 1020 01:33:30,208 --> 01:33:33,328 Pour éviter bien pire. 1021 01:33:35,167 --> 01:33:37,877 Si vous pouviez effacer la guerre de Sécession, 1022 01:33:38,500 --> 01:33:39,790 comment feriez-vous ? 1023 01:33:40,542 --> 01:33:42,082 En tuant Jefferson Davis ? 1024 01:33:42,167 --> 01:33:44,787 Lee ? Lincoln ? Les chefs des deux camps ? 1025 01:33:45,500 --> 01:33:47,790 Insuffisant pour effacer une idée. 1026 01:33:48,833 --> 01:33:54,133 Il faut tuer ceux qui les ont éduqués, qui leur ont transmis leur idéologie. 1027 01:33:54,625 --> 01:33:56,495 Amis, parents, grands-parents. 1028 01:33:57,792 --> 01:34:02,042 Où remonter pour éteindre l'étincelle qui a mis le feu aux poudres ? 1029 01:34:03,000 --> 01:34:06,750 En éliminant les bonnes personnes, 1030 01:34:06,833 --> 01:34:08,423 une par une, 1031 01:34:08,500 --> 01:34:10,290 jusqu'à remonter à l'origine, 1032 01:34:10,375 --> 01:34:13,075 celle par qui tout a commencé, 1033 01:34:14,250 --> 01:34:16,250 on peut remodeler le futur. 1034 01:34:17,458 --> 01:34:18,958 C'est ce qu'elle fait. 1035 01:34:20,167 --> 01:34:21,997 Vous ne l'en empêcherez pas. 1036 01:34:25,667 --> 01:34:27,077 Magnifique, pas vrai ? 1037 01:34:29,208 --> 01:34:33,288 Son attraction est discrète, mais on sait qu'elle est toujours là. 1038 01:34:34,417 --> 01:34:37,957 La Lune est responsable des conditions nécessaires à la vie. 1039 01:34:39,042 --> 01:34:43,542 Maintenant, elle nous permet de nous sauver de nous-mêmes. 1040 01:34:46,375 --> 01:34:47,745 - Incroyable. - Oui. 1041 01:36:15,667 --> 01:36:16,497 Merde ! 1042 01:36:17,083 --> 01:36:18,133 Locke ! 1043 01:36:20,083 --> 01:36:21,213 Arrêtez ! 1044 01:36:27,542 --> 01:36:29,292 Ne faites pas ça ! 1045 01:36:31,708 --> 01:36:33,918 Laissez-la terminer ! 1046 01:37:56,208 --> 01:37:57,128 Bonjour. 1047 01:38:04,792 --> 01:38:06,212 Quand je t'aurai tuée, 1048 01:38:08,125 --> 01:38:10,165 tu ne pourras tuer personne. 1049 01:38:15,292 --> 01:38:18,132 Une autre version de moi n'aura pas à te traquer. 1050 01:38:21,958 --> 01:38:23,378 Si tu me tues, 1051 01:38:25,167 --> 01:38:29,327 le monde tel que tu le connais disparaîtra très bientôt. 1052 01:38:30,000 --> 01:38:33,080 Tu es loin de te douter de ce qui approche. 1053 01:38:34,250 --> 01:38:37,040 Tu n'es pas la seule à vouloir changer le passé. 1054 01:38:39,000 --> 01:38:40,540 Je serai un mec normal. 1055 01:38:43,417 --> 01:38:44,957 Avec une famille normale. 1056 01:38:54,750 --> 01:38:55,580 Non. 1057 01:38:58,458 --> 01:38:59,788 Tu ne m'as pas tuée. 1058 01:39:04,042 --> 01:39:04,922 Je te connais. 1059 01:39:10,500 --> 01:39:12,130 Je t'ai connu toute ma vie. 1060 01:39:14,667 --> 01:39:17,247 C'est toi qui m'as dit d'accepter ce boulot. 1061 01:39:24,458 --> 01:39:26,708 Tu m'as appris à faire du vélo. 1062 01:39:31,292 --> 01:39:34,002 Tu m'as fait mes premiers pancakes à la glace. 1063 01:39:38,583 --> 01:39:41,253 Et tu m'as prise dans tes bras à ma naissance. 1064 01:39:51,333 --> 01:39:52,833 C'était à ma mère. 1065 01:40:19,917 --> 01:40:21,247 Tu es ma petite-fille. 1066 01:40:28,458 --> 01:40:32,498 Crois-le ou pas, tu finiras par être convaincu. 1067 01:40:37,667 --> 01:40:38,667 Ça va aller. 1068 01:40:41,625 --> 01:40:42,625 C'est terminé. 1069 01:40:52,375 --> 01:40:53,455 Mais je t'ai tuée. 1070 01:40:54,167 --> 01:40:55,247 Il y a 27 ans. 1071 01:40:56,583 --> 01:40:57,753 Je t'ai vue mourir. 1072 01:40:59,708 --> 01:41:03,418 Tu dois y retourner et m'en empêcher. 1073 01:41:08,000 --> 01:41:09,420 C'est déjà arrivé. 1074 01:41:11,542 --> 01:41:13,752 Le voyage temporel est à sens unique. 1075 01:41:15,792 --> 01:41:18,632 Je ne peux pas rentrer avant d'avoir terminé. 1076 01:41:20,625 --> 01:41:24,245 Si elle commence par ton avertissement sur cette plage, 1077 01:41:26,250 --> 01:41:28,250 elle s'achèvera par ma mort. 1078 01:41:47,625 --> 01:41:48,575 Rentre chez toi. 1079 01:41:52,083 --> 01:41:53,383 Prends soin de maman. 1080 01:41:56,958 --> 01:41:58,168 Prends soin de moi. 1081 01:42:01,792 --> 01:42:02,632 Pardon. 1082 01:42:03,167 --> 01:42:04,457 À bientôt. 1083 01:42:11,500 --> 01:42:15,330 - Pardon. - Je dois y aller. 1084 01:42:49,375 --> 01:42:51,915 Bienvenue à Rao Technology. 1085 01:42:53,917 --> 01:42:55,207 Flux accessible. 1086 01:42:55,833 --> 01:42:57,463 Pont en attente. 1087 01:43:03,292 --> 01:43:08,962 Quand j'avais neuf ans, un homme ordinaire a garé un camion ordinaire 1088 01:43:09,542 --> 01:43:12,042 plein d'explosifs artisanaux en ville 1089 01:43:12,125 --> 01:43:13,745 et l'a regardé exploser. 1090 01:43:14,875 --> 01:43:17,075 Sept, six, 1091 01:43:17,667 --> 01:43:19,877 cinq, quatre... 1092 01:43:19,958 --> 01:43:22,168 Ce n'était que le premier attentat. 1093 01:43:24,708 --> 01:43:27,788 Onze mille personnes sont mortes le premier matin. 1094 01:43:28,625 --> 01:43:31,745 Et des millions dans la guerre civile qui s'ensuivit. 1095 01:43:31,833 --> 01:43:33,083 2042 FLUX TEMPOREL 1096 01:43:33,167 --> 01:43:37,787 Elle s'est nourrie de la colère, s'est répandue par la peur. 1097 01:43:37,875 --> 01:43:38,995 Initialisation. 1098 01:43:39,083 --> 01:43:41,293 Elle a changé les hommes en monstres. 1099 01:43:42,000 --> 01:43:45,580 Jusqu'à briser les gens ordinaires... 1100 01:43:46,792 --> 01:43:47,672 un... 1101 01:43:48,958 --> 01:43:49,878 par un. 1102 01:43:54,083 --> 01:43:56,583 La voix qui donna naissance à ce mouvement 1103 01:43:58,833 --> 01:44:01,583 fit d'une petite fissure un grand fossé. 1104 01:44:03,917 --> 01:44:06,377 Elle éteignit les meilleures 1105 01:44:07,500 --> 01:44:09,790 et amplifia les pires. 1106 01:44:10,667 --> 01:44:13,577 Nous avons trouvé un moyen de la faire taire. 1107 01:44:16,708 --> 01:44:20,248 Une manière d'effacer les dégâts... 1108 01:44:22,875 --> 01:44:24,165 Flux temporel en ligne. 1109 01:44:24,250 --> 01:44:26,000 De déconnecter les points. 1110 01:44:27,042 --> 01:44:29,422 Sujet quatre exécuté. 1111 01:44:33,583 --> 01:44:35,883 Sujet trois exécuté. 1112 01:44:39,167 --> 01:44:40,627 Sujet deux... 1113 01:44:40,708 --> 01:44:43,878 Je me suis portée volontaire pour changer l'histoire. 1114 01:44:46,083 --> 01:44:47,423 Sujet un... 1115 01:44:48,000 --> 01:44:49,000 exécuté. 1116 01:44:49,083 --> 01:44:51,583 Je suis revenue pour effacer une idée. 1117 01:44:53,042 --> 01:44:55,712 Certaines idées doivent être enterrées. 1118 01:44:57,000 --> 01:44:59,460 Avant même de naître. 1119 01:45:19,625 --> 01:45:22,915 Quand la guerre de tous contre chacun disparaîtra, 1120 01:45:24,667 --> 01:45:26,127 ce sera sans un bruit. 1121 01:45:28,250 --> 01:45:29,920 Sans cicatrice. 1122 01:45:31,542 --> 01:45:34,422 Sans grande histoire à ton époque. 1123 01:45:36,583 --> 01:45:39,133 Rien qu'un écho de ce qui aurait pu arriver. 1124 01:45:57,417 --> 01:45:58,417 Mais ceci... 1125 01:45:59,667 --> 01:46:01,667 Ceci est ton histoire. 1126 01:46:04,167 --> 01:46:05,787 Et elle ne s'achève pas là. 1127 01:46:10,625 --> 01:46:12,625 Elle est gravée dans le sacrifice. 1128 01:46:15,583 --> 01:46:17,213 Gravée dans le pardon. 1129 01:46:20,875 --> 01:46:23,535 Il est temps d'en débuter un nouveau chapitre. 1130 01:46:56,833 --> 01:46:58,043 Tu aimeras. 1131 01:47:00,667 --> 01:47:02,077 Tu guériras. 1132 01:47:10,333 --> 01:47:12,253 Tu m'apprendras à vivre. 1133 01:47:15,125 --> 01:47:16,995 Tu feras de moi qui je suis. 1134 01:47:20,000 --> 01:47:20,960 Une combattante. 1135 01:47:23,208 --> 01:47:24,248 Tout comme toi. 1136 01:47:27,500 --> 01:47:29,170 Parce qu'à ce moment précis, 1137 01:47:30,625 --> 01:47:34,205 nos deux vies s'apprêtent à commencer. 1138 01:47:35,333 --> 01:47:36,383 Tout va bien. 1139 01:47:41,833 --> 01:47:43,793 Tout va bien se passer. 1140 01:54:39,083 --> 01:54:41,083 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau