1 00:00:27,005 --> 00:00:31,585 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:35,338 --> 00:00:41,378 ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ 2024 3 00:02:45,255 --> 00:02:46,205 Τα λέμε αύριο. 4 00:02:46,297 --> 00:02:48,297 ΤΟΜΑΣ ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ 5 00:05:06,713 --> 00:05:09,423 ΤΟΜΑΣ ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ 6 00:05:13,922 --> 00:05:15,632 Από Ιντιπέντενς Μολ, 7 00:05:15,713 --> 00:05:19,173 ακούτε το ειδησεογραφικό "Ράδιο KYW" Φιλαδέλφειας... 8 00:05:40,880 --> 00:05:43,590 Σκηνή απόλυτου χάους πίσω μου αυτήν τη στιγμή, 9 00:05:43,672 --> 00:05:45,512 όπου νωρίτερα το απόγευμα... 10 00:05:45,922 --> 00:05:49,012 οδηγός λεωφορείου συγκρούστηκε με επερχόμενα οχήματα, 11 00:05:49,088 --> 00:05:50,918 μεταξύ αυτών και μια μπετονιέρα. 12 00:05:51,005 --> 00:05:53,875 Ένα τεράστιο χάος στο σημείο αυτήν τη στιγμή. 13 00:05:53,963 --> 00:05:57,343 Δεν έχει διευκρινιστεί ακόμα τι συνέβη εδώ. 14 00:05:57,422 --> 00:06:01,422 Αν η οδηγός απεβίωσε όσο οδηγούσε το όχημα 15 00:06:01,505 --> 00:06:03,375 ή προηγήθηκε άλλο τροχαίο. 16 00:06:04,005 --> 00:06:06,165 Δεν γνωρίζουμε αιτία θανάτου για την ώρα. 17 00:06:06,255 --> 00:06:09,005 Κάποιοι από τους εμπειρογνώμονες θεωρούν 18 00:06:09,088 --> 00:06:11,798 ότι μπορεί να υπέστη έμφραγμα ή εγκεφαλικό. 19 00:06:11,880 --> 00:06:15,090 Δεν γνωρίζουμε όνομα της οδηγού ή οτιδήποτε άλλο. 20 00:06:15,172 --> 00:06:19,092 Δεν έχει δοθεί κάτι στη δημοσιότητα. Οι οικείοι της ενημερώνονται ακόμα. 21 00:06:19,172 --> 00:06:21,052 Δεν υπάρχουν άλλοι τραυματίες, 22 00:06:21,130 --> 00:06:22,760 κάτι που είναι ένα θαύμα. 23 00:06:22,838 --> 00:06:25,208 Μιλώντας με τους αστυνομικούς εδώ... 24 00:06:25,297 --> 00:06:26,297 Γαμώτο. 25 00:06:27,422 --> 00:06:28,632 Να πάρει. 26 00:06:29,672 --> 00:06:34,512 Τα θύματα θα μπορούσαν να είναι περισσότερα, αυτό μου λένε οι αστυνομικοί. 27 00:06:35,047 --> 00:06:37,257 Τις έκαψες πάλι, έτσι; 28 00:06:37,338 --> 00:06:39,378 Όχι, τίποτα δεν κάηκε. 29 00:06:41,922 --> 00:06:43,132 Έλα τώρα! 30 00:06:48,588 --> 00:06:49,838 Βγαίνω, ναι. 31 00:06:57,755 --> 00:06:58,625 Μωρό μου. 32 00:07:02,922 --> 00:07:05,712 - Ο Μάντοξ ήταν; - Ναι, πρέπει να πηγαίνω. 33 00:07:06,713 --> 00:07:08,303 Νιώθω σαν πινιάτα. 34 00:07:08,380 --> 00:07:11,840 - Τι κάνει το κοριτσάκι μου; - Με έχει ταράξει στις κλοτσιές. 35 00:07:11,922 --> 00:07:13,882 Θα πήρε τις μεγάλες σου πατούσες. 36 00:07:14,047 --> 00:07:15,757 Να πάρω Doc Martens. 37 00:07:17,297 --> 00:07:18,337 Θέλεις... 38 00:07:21,297 --> 00:07:22,127 Ορίστε. 39 00:07:22,963 --> 00:07:25,713 Είδα το περίεργο όνειρο με την εγκυμοσύνη πάλι. 40 00:07:25,797 --> 00:07:26,667 Όχι. 41 00:07:28,047 --> 00:07:31,007 Ήταν πάλι στην παραλία, αλλά λίγο διαφορετικό τώρα. 42 00:07:31,505 --> 00:07:34,875 Δεν σε έβλεπα, αλλά ένιωθα ότι είσαι μαζί μου. 43 00:07:35,630 --> 00:07:37,760 Τα ξέρεις αυτά στα όνειρα. 44 00:07:37,880 --> 00:07:40,260 Βλέπεις το άλλο μου παπούτσι, αγάπη μου; 45 00:07:40,422 --> 00:07:41,962 Είναι κάτω απ' το κρεβάτι. 46 00:07:42,172 --> 00:07:43,422 Συνέχισε, ακούω. 47 00:07:44,005 --> 00:07:46,045 Στεκόμασταν στα ρηχά 48 00:07:46,130 --> 00:07:49,590 και παίζαμε αυτό το παιχνίδι που παίζουμε ως παιδιά. 49 00:07:49,963 --> 00:07:53,713 Που κάνεις πίσω όταν έρχεται το κύμα, στριφογυρίζεις λίγο... 50 00:07:55,213 --> 00:07:57,463 και βυθίζεσαι πιο μέσα στην υγρή άμμο. 51 00:07:58,755 --> 00:08:00,955 Βυθιζόμουν όλο και πιο βαθιά 52 00:08:01,047 --> 00:08:03,837 και όσο και να προσπαθούσα, δεν μπορούσα να βγω. 53 00:08:07,005 --> 00:08:08,375 - Τόμι; - Τι είναι; 54 00:08:10,338 --> 00:08:12,508 Φτιάχνεις τις χειρότερες τηγανίτες. 55 00:08:15,255 --> 00:08:16,335 Πρέπει να φύγω. 56 00:08:17,880 --> 00:08:19,710 Σ' αγαπώ, Τόμι Λόκχαρτ. 57 00:08:19,880 --> 00:08:21,130 Εγώ πιο πολύ. 58 00:08:21,213 --> 00:08:23,923 Αυτές όμως οι νυχτερινές βάρδιες είναι χάλια. 59 00:08:24,713 --> 00:08:26,923 Βαρέθηκα να τρώω πρωινό για βραδινό. 60 00:08:27,005 --> 00:08:28,415 Τελειώνουν σε λίγο. 61 00:08:28,963 --> 00:08:30,713 Θα γίνω αρχιφύλακας σε λίγο. 62 00:08:32,213 --> 00:08:34,633 Θα σου φέρω κάτι όμως, για να επανορθώσω. 63 00:08:34,713 --> 00:08:36,923 Όλο υποσχέσεις είσαι. 64 00:08:38,463 --> 00:08:39,763 Έχεις τον λόγο μου. 65 00:08:41,672 --> 00:08:43,422 Ανυπομονώ να διαψευστώ. 66 00:08:43,505 --> 00:08:44,335 Ναι. 67 00:08:46,547 --> 00:08:49,757 Η αντίστροφη μέτρηση τελειώνει. Ο Μπάρκλι πάλι αστοχεί. 68 00:08:49,838 --> 00:08:52,918 Άλλη μια καλή βραδιά ριμπάουντ για τον Τσαρλς, αλλά όχι αρκετή... 69 00:08:53,005 --> 00:08:54,085 Έλα, Μπάρκλι. 70 00:08:57,088 --> 00:08:58,008 Γαμώτο. 71 00:08:59,297 --> 00:09:00,127 Καιρός ήταν. 72 00:09:00,880 --> 00:09:01,760 Ναι. 73 00:09:02,005 --> 00:09:03,335 Τώρα οι Σίξερς... 74 00:09:04,380 --> 00:09:06,300 Έλα, θέλω να δω πόσο θα λήξει. 75 00:09:07,005 --> 00:09:10,295 Γουίνστον Μάντοξ, έχεις παίξει λεφτά απόψε; 76 00:09:10,380 --> 00:09:11,260 Γαμώτο. 77 00:09:11,338 --> 00:09:12,378 Μην το κάνεις. 78 00:09:15,880 --> 00:09:17,590 Σφύριγμα λήξης, λοιπόν. 79 00:09:17,672 --> 00:09:19,922 Η Φιλαδέλφεια χάνει για λίγο από την Ατλάντα. 80 00:09:20,005 --> 00:09:21,585 Τελικό σκορ 103-101. 81 00:09:22,380 --> 00:09:23,300 Ορίστε. 82 00:09:24,547 --> 00:09:25,457 Ευχαριστώ. 83 00:09:25,547 --> 00:09:26,547 Πόσα; 84 00:09:34,005 --> 00:09:37,005 Οι περισσότεροι θέλουν να φύγουν από τις φτωχογειτονιές λευκών. 85 00:09:37,088 --> 00:09:38,708 Ναι, το δουλεύω. 86 00:09:40,088 --> 00:09:43,048 Ο πρώτος που μου επιτέθηκε ήταν δύο τετράγωνα από εδώ. 87 00:09:43,130 --> 00:09:45,050 Ναι, δεν το έχεις αναφέρει ξανά. 88 00:09:46,172 --> 00:09:49,342 Αστειεύεσαι τώρα, αλλά έχεις έγκυο γυναίκα σπίτι. 89 00:09:49,422 --> 00:09:50,552 Το ξέρω. 90 00:09:50,630 --> 00:09:53,630 Πόνος στην πλάτη, πατούσες όσες ο νεροχύτης. 91 00:09:53,713 --> 00:09:55,423 Γκρίνια, πείνα. 92 00:09:55,505 --> 00:09:56,585 Ναι, τα θυμάμαι. 93 00:09:56,672 --> 00:10:00,422 Μπορείς να βρεις αυτόν που την γκάστρωσε και να του τη φορτώσεις. 94 00:10:00,505 --> 00:10:01,375 Άντε γαμήσου. 95 00:10:02,797 --> 00:10:03,917 Τι έχουμε; 96 00:10:04,005 --> 00:10:06,255 Μια καραμπόλα στο κέντρο. 97 00:10:06,338 --> 00:10:07,628 Το αστικό λεωφορείο; 98 00:10:07,797 --> 00:10:11,127 Έχει κίνηση στη γέφυρα. Θα μας πάρει, δεν ξέρω, μισή ώρα; 99 00:10:11,463 --> 00:10:13,213 Δέκα δολάρια ότι θα είμαστε σε 20'. 100 00:10:14,547 --> 00:10:15,457 Μέσα. 101 00:10:47,422 --> 00:10:49,712 Κάναμε 22'. Μου χρωστάς δέκα δολάρια. 102 00:10:49,797 --> 00:10:52,087 Γαμώτο. Θέλω επαναμέτρηση. 103 00:10:57,880 --> 00:10:59,130 Είναι εδώ ο Χολτ. 104 00:10:59,880 --> 00:11:02,300 Οι καθαρές γραβάτες, ίσον επισημότητα. 105 00:11:02,380 --> 00:11:03,260 Τι κόπανος. 106 00:11:03,880 --> 00:11:06,880 - Είναι αδελφός της γυναίκας μου. - Δεν είναι κόπανος; 107 00:11:07,213 --> 00:11:10,383 - Να έχετε μια απόσταση ασφαλείας. - Μην πλησιάζετε. 108 00:11:11,338 --> 00:11:12,628 Δεν υπάρχει αυτό. 109 00:11:13,213 --> 00:11:15,303 Πού να έβλεπες την οδηγό. 110 00:11:15,380 --> 00:11:17,840 - Γιατί; - Άκου με, είναι μοναδικό θέαμα. 111 00:11:19,213 --> 00:11:20,303 Μην πας. 112 00:11:21,172 --> 00:11:24,302 - Μην πας. Ξέρεις πώς κάνει ο Χολτ. - Μια γρήγορη ματιά. 113 00:11:26,380 --> 00:11:28,960 Μια βαρετή βάρδια. Ζητάω πολλά; 114 00:11:43,422 --> 00:11:45,592 Το αίμα δεν είναι απ' τον τραυματισμό. 115 00:11:46,213 --> 00:11:47,513 Έχεις γάντια; 116 00:11:47,588 --> 00:11:49,258 Έχεις σήμα αρχιφύλακα; 117 00:11:50,547 --> 00:11:51,917 Φέρε μου ένα τσιγάρο. 118 00:11:57,463 --> 00:11:59,173 Θεέ μου! Το μυρίζεις; 119 00:12:00,380 --> 00:12:01,840 Οξεία αιμορραγία. 120 00:12:03,380 --> 00:12:05,170 Μετά έπεσε πάνω στο τιμόνι. 121 00:12:05,255 --> 00:12:06,795 Γιατί η αιμορραγία, όμως; 122 00:12:13,797 --> 00:12:15,587 - Τι στα κομμάτια; - Άδειο. 123 00:12:17,963 --> 00:12:19,303 Μην το ακουμπάς. 124 00:12:24,463 --> 00:12:25,713 Κομμάτια εγκεφάλου. 125 00:12:25,797 --> 00:12:26,917 Για όνομα του Θεού. 126 00:12:27,963 --> 00:12:29,963 Ποιος σας κάλεσε εσάς στο πάρτι; 127 00:12:30,047 --> 00:12:33,507 Θα χρειαστώ να μου πάρετε αποτυπώματα από τα τζαμάκια. 128 00:12:36,297 --> 00:12:37,417 Σας πειράζω. 129 00:12:38,713 --> 00:12:39,553 Ναι. 130 00:12:41,463 --> 00:12:43,303 Η αδελφή μου; Θα εκραγεί; 131 00:12:43,963 --> 00:12:47,463 - Από μέρα σε μέρα. Ξέρεις, αυτά είναι... - Κομματάκια μυαλού. 132 00:12:47,547 --> 00:12:49,507 Ναι, το διαλεύκανες, Κρόκετ. 133 00:12:58,588 --> 00:12:59,798 Αυτό εδώ; 134 00:13:02,088 --> 00:13:04,048 Σημάδι εκ γενετής; Εξάνθημα ίσως. 135 00:13:05,922 --> 00:13:07,382 Μοιάζει με διατρητικό τραύμα. 136 00:13:08,630 --> 00:13:09,590 Κοφτερό γυαλί. 137 00:13:10,713 --> 00:13:12,713 Βρήκαν άλλα δύο πτώματα στην πόλη. 138 00:13:13,130 --> 00:13:15,420 Με αιμορραγία από αφτιά, μύτη, στόμα. 139 00:13:15,505 --> 00:13:17,505 Και τα δύο με σημάδι στον λαιμό. 140 00:13:19,088 --> 00:13:20,338 Πολλά σημάδια εκ γενετής. 141 00:13:20,963 --> 00:13:23,093 Σταματάς ό, τι κάνεις. Είχες τα πέντε σου λεπτά. 142 00:13:28,755 --> 00:13:29,875 Μπα. 143 00:13:29,963 --> 00:13:30,963 Δεν θα φύγουμε. 144 00:13:31,672 --> 00:13:33,592 Θα μείνουμε εδώ, θα χαλαρώσουμε. 145 00:13:34,338 --> 00:13:35,838 Θα βρούμε το κέντρο μας. 146 00:13:37,213 --> 00:13:38,463 Θα κάνουμε αναπνοές. 147 00:13:38,547 --> 00:13:41,917 Να σταθούν άλλοι πίσω από την κορδέλα. Να φωνάζουν στους δημοσιογράφους. 148 00:13:42,088 --> 00:13:43,088 Θα οδηγήσω εγώ. 149 00:13:43,297 --> 00:13:44,257 Έλα! 150 00:14:05,005 --> 00:14:05,835 Γαμώτο. 151 00:14:07,630 --> 00:14:09,050 Περιοδεία κάνετε; 152 00:14:10,630 --> 00:14:13,340 Προσπαθούμε να μαθαίνουμε από τους καλύτερους. 153 00:14:13,672 --> 00:14:14,512 Καλώς. 154 00:14:15,422 --> 00:14:17,512 - Συνέχισε. - Υπάρχει αίμα παντού. 155 00:14:28,380 --> 00:14:29,800 Χωρίς μυαλά αυτός. 156 00:14:40,338 --> 00:14:42,418 - Εδώ είμαστε. - Χριστέ μου! 157 00:14:43,797 --> 00:14:46,417 Δεν ξέρω κάποια αιμορραγία με διάλυση εγκεφάλου. 158 00:14:46,505 --> 00:14:49,705 Τα διατρητικά μπορεί να είναι κάποιο ναρκωτικό. 159 00:14:50,297 --> 00:14:53,127 - Χρειαζόμαστε τοξικολογικές. - Πληθυντικός; 160 00:14:53,213 --> 00:14:55,463 Είχες δίκιο με την οδηγό, μπράβο. 161 00:14:55,547 --> 00:14:58,377 Αλλά εγώ είμαι επικεφαλής. Καθένας τη δουλειά του. 162 00:14:58,463 --> 00:15:00,713 Έλα, άσε με να βοηθήσω. 163 00:15:00,797 --> 00:15:03,957 Κοίτα, σέβομαι τον επαγγελματισμό, αλλά... 164 00:15:05,672 --> 00:15:08,672 Το "κατά συρροή δολοφόνος" δεν έχει ακουστεί ακόμα δυνατά, 165 00:15:08,755 --> 00:15:10,795 αλλά όταν έρθει η ώρα... 166 00:15:11,505 --> 00:15:13,625 Είναι η πρώτη μου μεγάλη υπόθεση. 167 00:15:14,047 --> 00:15:15,167 Ίσως κάνω όνομα. 168 00:15:15,713 --> 00:15:17,963 Θέλω να διαλευκάνω την υπόθεση μόνος μου. 169 00:15:18,047 --> 00:15:20,587 Μην είσαι τόσο ασφυκτικός. 170 00:15:21,213 --> 00:15:22,053 Εντάξει. 171 00:15:22,130 --> 00:15:25,960 Κύριε αρχιφύλακα, τι μπορείτε να μας πείτε για τα άλλα δύο θύματα; 172 00:15:26,047 --> 00:15:28,167 Καμία επίσημη δήλωση ακόμα. 173 00:15:28,255 --> 00:15:30,255 Ξέρετε πώς πάει, ακόμα συλλέγουμε στοιχεία. 174 00:15:30,713 --> 00:15:32,423 Σύνδεση με τους άλλους θανάτους; 175 00:15:32,505 --> 00:15:34,545 Τι σου είπα; Είναι κόπανος. 176 00:15:35,047 --> 00:15:37,297 Και να μπορούσα, δεν θα το έκανα εδώ. 177 00:15:53,838 --> 00:15:55,708 Βγάζεις δουλειά στον εαυτό σου. 178 00:15:55,797 --> 00:15:58,207 Και κυρίως βγάζεις δουλειά σε μένα. 179 00:15:58,297 --> 00:16:00,087 Δεν θες να δεις πού θα πάει; 180 00:16:01,255 --> 00:16:04,375 Θέλω να διώξουμε αλήτες από το πάρκο, τη δουλειά μας. 181 00:16:04,463 --> 00:16:06,883 Ακόμα εκεί θα είναι όταν τελειώσουμε. 182 00:16:07,755 --> 00:16:09,125 Χαίρετε, ο δρ Χάνσον; 183 00:16:09,213 --> 00:16:10,133 Ναι. 184 00:16:10,213 --> 00:16:13,343 Ήρθαν τρία πτώματα απόψε με εγκεφαλική αιμορραγία. 185 00:16:13,422 --> 00:16:14,802 Σημάδια στον λαιμό. 186 00:16:15,005 --> 00:16:18,375 - Ποιοι είστε εσείς; - Αστυφύλακες Λόκχαρτ και Μάντοξ. 187 00:16:18,463 --> 00:16:22,963 Έχει μπει σε αναμονή η έκθεσή τους από τον αρχιφύλακα Μπράιαν Χολτ. 188 00:16:23,047 --> 00:16:23,917 Έκπληξη! 189 00:16:24,005 --> 00:16:26,795 - Είναι συγγενής, οπότε... - Είπα αναμονή, κύριε αστυφύλακα. 190 00:16:26,880 --> 00:16:30,300 Δεν θα σπάει το πρωτόκολλο όποτε τρυπάνε κάποιον με βελόνα. 191 00:16:31,213 --> 00:16:32,593 Άρα, διατρητικό τραύμα. 192 00:16:37,672 --> 00:16:38,712 Έγινε ένεση. 193 00:16:39,213 --> 00:16:41,173 Αρκετά βαθιά για να επηρεαστεί η σπονδυλική. 194 00:16:41,547 --> 00:16:43,257 Κάποιο είδος δηλητηρίασης; 195 00:16:43,963 --> 00:16:45,463 - Τετραδοτοξίνη; - Όχι. 196 00:16:45,547 --> 00:16:47,457 Ένα ασταθές ισότοπο. 197 00:16:48,588 --> 00:16:49,668 Κάποια μαλακία. 198 00:16:49,755 --> 00:16:51,915 Τους έχει σηκωθεί στο εργαστήριο. 199 00:16:52,005 --> 00:16:52,835 Γιατί; 200 00:16:53,380 --> 00:16:55,050 Επειδή δεν έχουμε ιδέα τι είναι. 201 00:16:56,630 --> 00:16:58,300 Κανένας δεν το έχει ξαναδεί. 202 00:16:59,088 --> 00:17:00,508 Θα μου επιτρέψετε τώρα. 203 00:17:01,255 --> 00:17:03,045 Με περιμένουν κι άλλοι νεκροί. 204 00:17:06,880 --> 00:17:08,130 Πρέπει να σκεφτούμε. 205 00:17:11,047 --> 00:17:11,917 Χοτ ντογκ. 206 00:17:12,380 --> 00:17:13,300 Φάγαμε χτες. 207 00:17:13,797 --> 00:17:15,087 - Πίτσα. - Πολύ λιπαρή. 208 00:17:15,963 --> 00:17:17,303 Κινέζικο, λοιπόν. 209 00:17:17,380 --> 00:17:19,590 Νομίζω ότι το λένε "ασιατικό" πια. 210 00:17:19,672 --> 00:17:22,422 Αρκεί να συνεχίσουν αυτό το γλυκόξινο χοιρινό. 211 00:17:22,797 --> 00:17:24,457 Και θα το λέω όπως θέλουν. 212 00:17:27,047 --> 00:17:30,957 Λέω απλώς ότι έχουμε άτομα που τους έχει χορηγηθεί ένα ισότοπο 213 00:17:31,047 --> 00:17:32,587 και κανείς δεν ξέρει τίποτα. 214 00:17:32,672 --> 00:17:36,382 Οι ώρες θανάτου απέχουν λεπτά, τα πτώματα χιλιόμετρα. Πώς; 215 00:17:36,463 --> 00:17:38,883 Θα πω "συμβαίνουν τρελά πράγματα" για $200. 216 00:17:38,963 --> 00:17:41,763 Τρία θύματα με τα μυαλά τους να έχουν βγει έξω. 217 00:17:41,838 --> 00:17:42,918 Τίποτα δεν σου λέει; 218 00:17:43,463 --> 00:17:45,763 Το παραδέχομαι, είναι παράξενο. 219 00:17:46,588 --> 00:17:49,668 Θυμάσαι τους δύο γιάπηδες που είχαν ξεβραστεί στην ακτή; 220 00:17:49,755 --> 00:17:52,625 Γυμνοί, με μελανιές. Χτύπημα της μαφίας, νόμιζαν όλοι. 221 00:17:52,713 --> 00:17:55,423 Εντέλει ήταν δύο γκέι που τους άρεσε το άγριο 222 00:17:55,505 --> 00:17:58,045 και είχαν πιει πριν βουτήξουν γυμνοί. 223 00:17:58,130 --> 00:17:59,880 Άκουσες τον ιατροδικαστή. 224 00:17:59,963 --> 00:18:02,173 Η ενέργειά σου είναι απλωμένη παντού. 225 00:18:02,797 --> 00:18:04,627 Άσε το θήραμα να έρθει σε σένα. 226 00:18:05,380 --> 00:18:06,800 Είπε ο μεγάλος δάσκαλος. 227 00:18:07,380 --> 00:18:08,800 Άσχετα με όλα τα άλλα... 228 00:18:09,088 --> 00:18:10,378 το λέω από πείρας... 229 00:18:11,130 --> 00:18:12,630 μόλις έρθει το παιδάκι... 230 00:18:13,755 --> 00:18:15,165 θα είναι όλος ο κόσμος. 231 00:18:16,213 --> 00:18:18,673 Δεν θα έχεις τόσο χρόνο να σκέφτεσαι. Θα είναι... 232 00:18:19,172 --> 00:18:20,802 ...θόρυβος στο παρασκήνιο. 233 00:18:21,422 --> 00:18:23,632 - Το ελπίζω. - Τα δέκα δολάρια δώσε μου. 234 00:18:24,838 --> 00:18:25,838 Τι είπες; 235 00:18:26,463 --> 00:18:29,053 Δεν φταίω εγώ που είσαι τζογαδόρος. Δώσε τα λεφτά. 236 00:18:29,797 --> 00:18:30,957 Ευχαριστώ. Κράτα. 237 00:18:31,672 --> 00:18:33,672 Να κάνουμε μια συμφωνία; 238 00:18:33,755 --> 00:18:35,585 Μου το δίνεις αυτό για $10; 239 00:18:37,922 --> 00:18:38,802 Ναι. 240 00:18:42,797 --> 00:18:43,757 Ευχαριστώ. 241 00:18:44,297 --> 00:18:45,917 Θα κάνεις χαρούμενη μια κοπέλα. 242 00:18:46,130 --> 00:18:47,010 Να 'σαι καλά. 243 00:18:52,463 --> 00:18:55,263 Έλα, θα το έτρωγα εγώ. Μου κάνεις πλάκα. 244 00:18:55,672 --> 00:18:56,882 Βάλ' το στο τεφτέρι. 245 00:18:57,088 --> 00:18:58,048 Ποιο τεφτέρι; 246 00:18:58,630 --> 00:19:02,380 Επίθεση αγνώστου στο Χάιντρα, γωνία 22ης και Άρμορι. 247 00:19:02,838 --> 00:19:05,958 Επίθεση σε γυναίκα, έφηβη, αμβλύ τραύμα στον λαιμό. 248 00:19:07,547 --> 00:19:09,337 Εδώ Περιπολικό 39. 249 00:19:09,422 --> 00:19:11,962 Μου δίνετε στον ασύρματο τον συνάδελφο στο Χάιντρα; 250 00:19:15,297 --> 00:19:16,507 Αστυφύλακα, παρακαλώ. 251 00:19:16,588 --> 00:19:18,548 Καλησπέρα. Αστυφύλακας Λόκχαρτ. 252 00:19:18,713 --> 00:19:20,843 Κοιτάζετε το πίσω μέρος του λαιμού; 253 00:19:22,713 --> 00:19:23,633 Εντάξει. 254 00:19:24,422 --> 00:19:25,382 Βλέπετε κάτι; 255 00:19:27,422 --> 00:19:30,052 Ναι.Τρία χτυπήματα. Μικρούς κύκλους. 256 00:19:31,463 --> 00:19:32,383 Το αίμα; 257 00:19:32,463 --> 00:19:33,593 Κάτι το περίεργο; 258 00:19:34,755 --> 00:19:36,585 Ποιο αίμα; Είναι ακόμα ζωντανή. 259 00:19:37,172 --> 00:19:38,302 Ερχόμαστε. 260 00:20:15,047 --> 00:20:17,707 Λέει ότι τη χτύπησαν με κάποιο μεταλλικό εργαλείο. 261 00:20:17,797 --> 00:20:18,627 Εργαλείο; 262 00:20:18,713 --> 00:20:20,633 Την περασμένη βδομάδα είχαμε έναν 263 00:20:20,713 --> 00:20:23,093 με έναν αβγοδάρτη στον κώλο, δεν κάνω πλάκα. 264 00:20:23,172 --> 00:20:25,262 Είχα μείνει άφωνος για να αηδιάσω. 265 00:20:34,422 --> 00:20:35,422 Για δείξε μας το. 266 00:20:41,588 --> 00:20:43,298 Εντάξει. Πες μου τι έγινε. 267 00:20:45,297 --> 00:20:46,457 Είχε μπλε κουκούλα αυτή. 268 00:20:47,213 --> 00:20:48,053 Αυτή; 269 00:20:48,588 --> 00:20:50,088 Είσαι σίγουρη; 270 00:20:51,505 --> 00:20:52,585 Ναι. 271 00:20:53,172 --> 00:20:54,802 - Ναι. - Πώς ήταν; 272 00:20:56,047 --> 00:20:57,797 Σαν να ήταν στη λάθος γειτονιά. 273 00:21:00,422 --> 00:21:01,342 Μαύρη. 274 00:21:02,755 --> 00:21:03,955 Εντάξει. Κάτι άλλο; 275 00:21:06,297 --> 00:21:07,167 Ναι. 276 00:21:08,005 --> 00:21:10,505 Το χέρι της ήταν χάλια, ήταν γεμάτο ξεραμένο αίμα. 277 00:21:11,213 --> 00:21:12,133 Ποιο χέρι; 278 00:21:13,172 --> 00:21:14,012 Δεν... 279 00:21:15,047 --> 00:21:16,917 Δεν πειράζει. Ποιο χέρι; 280 00:21:18,963 --> 00:21:20,343 - Το αριστερό της. - Το αριστερό. 281 00:21:20,422 --> 00:21:21,462 Μια χαρά. 282 00:21:21,547 --> 00:21:24,587 Τομ; Μόλις έκλεισα με τον ιατροδικαστή. Τι στην ευχή; 283 00:21:24,672 --> 00:21:26,802 Τώρα θα σε παίρναμε απ' τον ασύρματο. 284 00:21:26,880 --> 00:21:27,920 Πέρασε έξω. 285 00:21:29,172 --> 00:21:30,302 Είναι στο αίμα της. 286 00:21:30,380 --> 00:21:32,460 - Πρέπει να... - Κάνε πέρα. 287 00:21:32,547 --> 00:21:33,757 Τι εννοείτε; 288 00:21:34,130 --> 00:21:35,550 Μην τον ακούς. Όλα καλά. 289 00:21:36,088 --> 00:21:36,918 Εντάξει. 290 00:21:37,713 --> 00:21:39,593 Από την αρχή. Τι συνέβη; 291 00:21:40,255 --> 00:21:41,665 Μόλις του τα είπα όλα. 292 00:21:41,755 --> 00:21:44,255 Είναι λίγο κουφός. Θέλω να τα πεις σε μένα. 293 00:21:46,505 --> 00:21:47,755 Χόρευα. 294 00:21:47,838 --> 00:21:50,708 Και από το πουθενά η τρελή με έριξε κάτω. 295 00:21:50,797 --> 00:21:52,127 Ήταν και πολύ δυνατή. 296 00:21:52,422 --> 00:21:54,882 Αυτοί την πήραν από πάνω μου, αλλά... 297 00:21:55,630 --> 00:21:58,510 μου έμπηξε κάτι στον λαιμό. 298 00:22:00,838 --> 00:22:01,838 Δεσποινίς; 299 00:22:03,380 --> 00:22:04,760 Χριστέ μου! 300 00:22:04,838 --> 00:22:05,878 Θέλω βοήθεια! 301 00:22:07,838 --> 00:22:09,208 Ένα ασθενοφόρο τώρα! 302 00:22:09,297 --> 00:22:12,047 Φέρτε έναν γιατρό εδώ πάνω! 303 00:22:13,797 --> 00:22:15,797 Αναμονή για έκδοση σήματος. 304 00:22:16,630 --> 00:22:20,460 Μαύρη ύποπτη, εθεάθη τελευταία φορά στο Χάιντρα επί της οδού Αρτς. 305 00:22:20,547 --> 00:22:23,797 Γύρω στα 20, ύψος 1,65, ξεραμένο αίμα στο αριστερό χέρι. 306 00:22:23,880 --> 00:22:25,710 Φοράει μπλε φούτερ με κουκούλα. 307 00:23:12,922 --> 00:23:13,802 Ακίνητη! 308 00:23:14,213 --> 00:23:15,423 Τα χέρια στο κεφάλι! 309 00:23:30,005 --> 00:23:31,335 Προς όλες τις μονάδες. 310 00:23:32,047 --> 00:23:34,377 Η ύποπτη εθεάθη πεζή σε Τσέστνατ και Γιουνιβέρσιτι. 311 00:23:35,130 --> 00:23:37,550 Επαναλαμβάνω. Τσέστνατ και Γιουνιβέρσιτι. 312 00:23:42,755 --> 00:23:44,335 Η ευκαιρία μας για προαγωγή. 313 00:23:45,547 --> 00:23:47,667 Μη μου πεις ότι δεν το σκέφτεσαι. 314 00:23:47,755 --> 00:23:50,005 Σκέφτομαι ότι έχω λάθος τόνο δέρματος. 315 00:23:50,088 --> 00:23:52,298 Έχεις όμως φλογερή προσωπικότητα. 316 00:23:52,880 --> 00:23:53,710 Γαμώτο. 317 00:23:57,963 --> 00:23:58,963 Κουνηθείτε. 318 00:24:00,713 --> 00:24:01,633 Άκρη. 319 00:24:01,713 --> 00:24:03,463 Προχωράτε! 320 00:24:09,422 --> 00:24:10,262 Εκεί. 321 00:24:12,672 --> 00:24:14,302 - Εκεί. - Κοίτα. 322 00:24:18,255 --> 00:24:21,295 Παραλίγο να πιάσεις τον Άγιο Βασίλη και μετά πάνε τα Χριστούγεννα. 323 00:24:23,463 --> 00:24:24,633 Γαμώτο. 324 00:24:31,463 --> 00:24:32,843 Τι κάνεις; 325 00:24:34,338 --> 00:24:35,298 Έλα! 326 00:24:35,380 --> 00:24:36,300 Ανάθεμα. 327 00:24:37,588 --> 00:24:38,878 Έλα. 328 00:24:41,338 --> 00:24:44,088 Η ύποπτη κατευθύνεται δυτικά, μέσω Λίμπερτι. 329 00:24:46,213 --> 00:24:47,673 Επαναλαμβάνω, 330 00:24:47,755 --> 00:24:50,665 η ύποπτη κατευθύνεται δυτικά, μέσω Λίμπερτι. 331 00:24:51,213 --> 00:24:55,713 Όποιος έχει σήμα και όπλο, τον θέλω εκεί τώρα. 332 00:25:01,797 --> 00:25:03,047 Να πάρει! 333 00:25:03,547 --> 00:25:04,757 Όχι! 334 00:25:05,255 --> 00:25:06,375 Να πάρει! 335 00:25:10,505 --> 00:25:11,795 Έχω παιδιά. 336 00:25:13,630 --> 00:25:14,800 Φορτηγό! 337 00:25:22,505 --> 00:25:23,755 Κάνε τον γύρο! 338 00:25:24,422 --> 00:25:26,922 Αστυνομία! Κάντε στην άκρη! 339 00:25:32,422 --> 00:25:34,512 Στην άκρη! Προχώρα! 340 00:25:42,880 --> 00:25:44,550 Από εκεί πήγε! 341 00:25:46,755 --> 00:25:47,665 Κουνήσου! 342 00:25:54,088 --> 00:25:56,418 Το έχω! Κάνε τον γύρο! 343 00:26:16,547 --> 00:26:18,957 Πρέπει να επανέλθω στο ένα πακέτο τη μέρα. 344 00:26:20,713 --> 00:26:21,593 Τι γίνεται; 345 00:26:26,338 --> 00:26:27,258 Τη βλέπω! 346 00:26:39,213 --> 00:26:40,053 Εντάξει. 347 00:26:40,255 --> 00:26:41,955 Βρες με στον σταθμό Τζιράρντ. 348 00:26:42,255 --> 00:26:43,625 Μπλοκάρετε τις εξόδους. 349 00:26:43,880 --> 00:26:45,420 Τι είναι αυτά που λες; 350 00:26:47,172 --> 00:26:48,382 Θα την ξετρυπώσω. 351 00:26:48,463 --> 00:26:49,423 Γαμώτο! 352 00:26:58,797 --> 00:27:02,087 Στην πόρτα εσείς ο δύο. Δεν μπαίνει και δεν βγαίνει κανείς. 353 00:27:02,172 --> 00:27:03,422 Εσείς οι δύο, μαζί μου. 354 00:27:03,505 --> 00:27:05,625 ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ ΓΡΑΜΜΗ ΣΤΑΘΜΟΣ ΤΖΙΡΑΡΝΤ 355 00:27:08,880 --> 00:27:09,880 Στην άκρη! 356 00:27:11,130 --> 00:27:13,170 Αστυνομία, φύγετε από εδώ, γαμώτο! 357 00:27:17,797 --> 00:27:18,837 Τι στον διάολο; 358 00:27:33,963 --> 00:27:34,843 Έλα. 359 00:27:39,047 --> 00:27:42,007 Αστυφύλακα Λόκχαρτ, έχω το Γενικό Ρόουζγουντ στη γραμμή. 360 00:27:42,088 --> 00:27:43,708 Η γυναίκα σας γεννάει. 361 00:27:43,797 --> 00:27:45,127 Μεταφέρεται εκεί τώρα. 362 00:27:45,505 --> 00:27:47,295 Απαντήστε, αστυφύλακα Λόκχαρτ. 363 00:27:48,380 --> 00:27:50,340 Μείνετε σε αυτό το επίπεδο εσείς. 364 00:28:27,630 --> 00:28:28,460 Λοκ; 365 00:28:30,213 --> 00:28:31,093 Τη βρήκα. 366 00:28:38,255 --> 00:28:39,755 Είμαι αστυνομικός. 367 00:28:41,422 --> 00:28:43,052 Έχουμε κλείσει τις εξόδους. 368 00:28:44,213 --> 00:28:45,383 Λέω να βγεις. 369 00:28:46,755 --> 00:28:47,755 Ψηλά τα χέρια. 370 00:29:03,713 --> 00:29:04,553 Λοκ! 371 00:29:21,088 --> 00:29:22,548 Μάντοξ! 372 00:29:22,630 --> 00:29:23,920 Τι έγινε; 373 00:29:24,505 --> 00:29:25,915 Κόντεψα να μείνω στον τόπο. 374 00:29:26,630 --> 00:29:28,090 Πήγαινε! 375 00:29:28,172 --> 00:29:29,012 Λοκ! 376 00:29:31,047 --> 00:29:31,877 Γαμώτο! 377 00:29:32,922 --> 00:29:34,172 Μου έσπασε το πόδι. 378 00:29:34,255 --> 00:29:35,755 Να πάρει και να σηκώσει. 379 00:29:37,422 --> 00:29:39,382 Τραυματισμένος αστυνομικός. 380 00:29:39,672 --> 00:29:42,052 Ένα ασθενοφόρο αμέσως στο μετρό Τζιράρντ. 381 00:29:48,005 --> 00:29:50,045 Μείνε εκεί, να σε πάρει! 382 00:29:51,672 --> 00:29:52,672 Ψηλά τα χέρια. 383 00:29:52,880 --> 00:29:55,010 Τώρα! Ψηλά τα χέρια. 384 00:29:57,213 --> 00:29:58,053 Πέσε κάτω. 385 00:29:59,297 --> 00:30:00,667 Πέσε στο έδαφος! 386 00:30:01,297 --> 00:30:03,167 Κουφή είσαι; Πέσε κάτω, είπα. 387 00:30:04,922 --> 00:30:06,172 Γεια σου, Τόμας. 388 00:30:08,672 --> 00:30:09,922 Εδώ συμβαίνει. 389 00:30:11,338 --> 00:30:12,168 Τι; 390 00:30:14,297 --> 00:30:15,377 Τι είπες; 391 00:30:16,797 --> 00:30:18,797 Συγχαρητήρια για την κόρη σου. 392 00:30:20,755 --> 00:30:21,955 Βγάλε τον σκασμό. 393 00:30:22,838 --> 00:30:24,088 Πέσε κάτω, είπα! 394 00:30:27,880 --> 00:30:29,130 Θέλω να ξέρεις... 395 00:30:31,297 --> 00:30:33,297 ότι λυπάμαι για τον συνάδελφό σου. 396 00:30:37,380 --> 00:30:38,460 Δεν ήθελα... 397 00:30:39,047 --> 00:30:40,797 Σταμάτα να μιλάς, γαμώτο! 398 00:31:12,338 --> 00:31:13,378 Τα λέμε σύντομα. 399 00:31:20,213 --> 00:31:21,463 Όχι! 400 00:32:29,422 --> 00:32:31,712 Τι κάνεις ακόμα εδώ εσύ; 401 00:32:33,130 --> 00:32:34,130 Δεν σου το είπαν; 402 00:32:46,130 --> 00:32:47,010 Με συγχωρείτε. 403 00:32:48,172 --> 00:32:51,422 - Ο αστυφύλακας Λόκχαρτ; - Μάλιστα. Πού είναι η Μαιευτική; 404 00:32:51,505 --> 00:32:54,205 Το διπλανό κτίριο, τέρμα του διαδρόμου, στον τρίτο. 405 00:32:54,297 --> 00:32:57,957 Δεν είναι η καλύτερη ώρα, αλλά να μιλήσουμε τώρα που είναι νωπό. 406 00:32:58,047 --> 00:32:59,007 Λόκχαρτ! 407 00:33:03,963 --> 00:33:05,883 Μέχρι στιγμής είναι άγνωστη. 408 00:33:05,963 --> 00:33:08,423 Ούτε ταυτότητα, ούτε αποτυπώματα, τίποτα. 409 00:33:08,505 --> 00:33:11,665 Μόνο αυτά τα κλειδιά είχε πάνω της. Άγνωστο τι ανοίγουν. 410 00:33:11,755 --> 00:33:13,625 Κανένα αποτέλεσμα. Σου λένε κάτι; 411 00:33:13,713 --> 00:33:15,553 - Όχι. - Να δω το περίστροφό σου. 412 00:33:15,630 --> 00:33:17,010 - Τι; - Το περίστροφό σου. 413 00:33:17,922 --> 00:33:18,882 Ορίστε. 414 00:33:19,922 --> 00:33:22,592 - Η Τζανέτ Λόκχαρτ; - Λόκχαρτ. Δώστε μου ένα λεπτό. 415 00:33:22,672 --> 00:33:24,422 Δεν έριξες με το δικό σου; 416 00:33:24,713 --> 00:33:26,803 - Όχι. - Κάποιος το έκανε, όμως. 417 00:33:28,130 --> 00:33:30,300 Έβγαλαν μια σφαίρα από τον καρπό της. 418 00:33:30,672 --> 00:33:32,342 Και ταιριάζει με το υπηρεσιακό σου. 419 00:33:32,422 --> 00:33:34,962 - Τι λέτε; - Δεν έχει κατατεθεί πυροβολισμός. 420 00:33:36,088 --> 00:33:37,338 Δεν βγάζουμε άκρη. 421 00:33:37,963 --> 00:33:38,803 Οπότε... 422 00:33:39,297 --> 00:33:41,547 τι έγινε εκεί κάτω, στον σταθμό του μετρό; 423 00:33:42,630 --> 00:33:43,960 Είστε ο άντρας της Τζανέτ; 424 00:33:44,047 --> 00:33:46,087 Ναι, εγώ. Τομ Λόκχαρτ. 425 00:33:46,172 --> 00:33:48,012 Υπήρξε μια επιπλοκή. 426 00:33:48,630 --> 00:33:50,800 - Αποκόλληση πλακούντα. - Ορίστε; 427 00:33:50,880 --> 00:33:51,760 Αιμορραγεί. 428 00:33:52,255 --> 00:33:54,585 Αλλά το μωρό φαίνεται να είναι ασφαλές. 429 00:34:00,505 --> 00:34:01,455 Συνέχισε. 430 00:34:04,588 --> 00:34:05,838 Έλα, Τζίνι! 431 00:34:07,130 --> 00:34:08,460 Εδώ είμαι. 432 00:34:08,547 --> 00:34:10,297 Είμαι εδώ, μωρό μου. 433 00:34:10,838 --> 00:34:11,838 Τα πας τέλεια. 434 00:34:11,922 --> 00:34:13,802 Όλα καλά. 435 00:34:14,755 --> 00:34:15,705 Σου έφερα κάτι. 436 00:34:16,088 --> 00:34:18,048 Σου πήρα κάτι. Ένα βραχιόλι. 437 00:34:18,130 --> 00:34:19,550 Θα σπρώξουμε τώρα. 438 00:34:19,630 --> 00:34:21,260 Θα σπρώξουμε τώρα. 439 00:34:22,963 --> 00:34:25,423 Εντάξει. Έλα, Τζίνι, άλλη μια φορά. 440 00:34:26,172 --> 00:34:27,052 Έλα. 441 00:34:27,130 --> 00:34:28,170 Θέλω να σπρώξεις πολύ. 442 00:34:28,255 --> 00:34:29,505 Τζίνι; 443 00:34:29,588 --> 00:34:31,168 - Έλα, αγάπη μου. - Τζίνι; 444 00:34:31,713 --> 00:34:34,133 - Οι ζωτικές της λειτουργίες; - Μωρό μου; Αγάπη μου! 445 00:35:27,672 --> 00:35:31,052 Όλα καλά. Μια χαρά θα πάνε όλα. 446 00:36:32,755 --> 00:36:35,045 ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ 447 00:36:35,422 --> 00:36:38,052 Βρίσκομαι στο Σέντερ Σίτι. 448 00:36:38,130 --> 00:36:41,300 Στην επέτειο των εννιά χρόνων από τους φόνους στην οδό Μάρκετ. 449 00:36:41,380 --> 00:36:44,210 Διαδηλωτές έχουν συγκεντρωθεί εδώ για άλλη μια φορά. 450 00:36:44,297 --> 00:36:46,257 Απαιτούν νέα έρευνα 451 00:36:46,338 --> 00:36:50,508 για τον θάνατο της αγνώστων στοιχείων Αφροαμερικανής υπόπτου. 452 00:36:50,588 --> 00:36:54,128 Οι συγκεντρωμένοι εδώ πιστεύουν ότι ευθύνεται η αστυνομία. 453 00:36:54,755 --> 00:36:56,755 Δήθεν μαύρη δράστης. 454 00:36:56,838 --> 00:36:58,048 Έχουμε λευκό αστυνομικό. 455 00:36:58,130 --> 00:37:01,590 Και όπως παραδέχτηκε, η γυναίκα ήταν άοπλη. 456 00:37:02,172 --> 00:37:06,212 Και δεν μπορούσε να τη συλλάβει χωρίς να τη ρίξει μπροστά σε τρένο; 457 00:37:06,297 --> 00:37:08,707 Ποτέ δεν ταυτοποιήθηκε το πτώμα της. 458 00:37:08,797 --> 00:37:12,127 Και ποτέ δεν εξέδωσαν κίνητρο για την ανθρωποκτονία. 459 00:37:12,213 --> 00:37:15,763 Και το κερασάκι είναι ότι ο άνθρωπος πήρε προαγωγή. 460 00:37:15,838 --> 00:37:16,838 Προαγωγή; 461 00:37:16,922 --> 00:37:18,802 Ο δήμαρχος όμως διαφωνεί. 462 00:37:19,463 --> 00:37:22,383 Παρόλο που η πόλη μας έχει χωριστεί, 463 00:37:22,463 --> 00:37:24,923 πρέπει να θυμόμαστε τα θύματα και τις οικογένειές τους. 464 00:37:25,547 --> 00:37:27,667 Δεν υπάρχουν εύκολες απαντήσεις εδώ. 465 00:37:27,755 --> 00:37:30,045 Όπως κι εκείνη τη νύχτα πριν εννιά χρόνια. 466 00:37:30,130 --> 00:37:30,960 Μπαμπά; 467 00:37:32,047 --> 00:37:32,877 Ναι; 468 00:37:32,963 --> 00:37:34,093 Τι είναι, μωρό μου; 469 00:37:34,588 --> 00:37:36,008 Το πρωινό σου λιώνει. 470 00:37:39,047 --> 00:37:41,877 Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε όχι πια παγωτό για πρωινό. 471 00:37:43,630 --> 00:37:44,840 Ούτε στα γενέθλια; 472 00:37:49,297 --> 00:37:51,957 Εντάξει. Βάζεις το δικό μου στο ψυγείο; 473 00:37:53,130 --> 00:37:54,210 Έρχομαι. 474 00:37:59,547 --> 00:38:02,167 Να τα εκατοστίσεις, μικρούλα. 475 00:38:05,963 --> 00:38:07,133 Ποιο χέρι; 476 00:38:07,713 --> 00:38:08,553 Αυτό! 477 00:38:08,630 --> 00:38:10,090 Δεν ξέρω. Είσαι σίγουρη; 478 00:38:10,172 --> 00:38:11,012 Ναι. 479 00:38:15,797 --> 00:38:16,837 Φόρεσέ μου το. 480 00:38:19,172 --> 00:38:21,172 Έχει πολλές θέσεις εδώ. 481 00:38:21,255 --> 00:38:23,085 Αυτήν εδώ, αυτήν εδώ. 482 00:38:23,172 --> 00:38:24,342 Ορίστε. 483 00:38:27,797 --> 00:38:29,837 - Πώς μας φαίνεται; - Να... 484 00:38:30,422 --> 00:38:32,962 Δεν είναι τόσο ωραίο όσο το περσινό. 485 00:38:34,088 --> 00:38:35,088 Αλλά... 486 00:38:35,380 --> 00:38:36,380 θα το κρατήσω. 487 00:38:41,963 --> 00:38:42,883 Τι; 488 00:38:45,172 --> 00:38:47,462 Τίποτα. Να τα εκατοστίσεις, αγάπη μου. 489 00:38:49,338 --> 00:38:50,298 Πώς είναι ο Μάντοξ; 490 00:38:50,755 --> 00:38:51,625 Γέρος... 491 00:38:52,297 --> 00:38:53,257 και πεινασμένος. 492 00:38:54,088 --> 00:38:56,088 Οι αρκούδες λατρεύουν τα κουνέλια. 493 00:38:56,463 --> 00:38:57,963 Μπαμπά, πρέπει να βιαστούμε. 494 00:38:58,547 --> 00:39:00,457 Θέλω να είμαι εκεί στο άνοιγμα. 495 00:39:00,547 --> 00:39:02,257 Οι αρκούδες θα είναι όλη μέρα εκεί. 496 00:39:02,338 --> 00:39:05,008 Οι αρκούδες όμως είναι ημερήσιες. 497 00:39:05,088 --> 00:39:07,298 Πιο πιθανό να τις δούμε το πρωί. 498 00:39:09,463 --> 00:39:11,463 Πρέπει όμως να κάνουμε κάτι πρώτα. 499 00:39:13,047 --> 00:39:14,167 Τη μαμά; 500 00:39:14,588 --> 00:39:15,628 Ακριβώς, τη μαμά. 501 00:39:17,630 --> 00:39:18,510 Τρώγε. 502 00:39:24,380 --> 00:39:27,590 ΠΟΙΑ ΗΤΑΝ; 503 00:39:30,922 --> 00:39:32,802 ΟΧΙ ΑΛΛΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΜΑΥΡΟΙ 504 00:39:33,797 --> 00:39:37,337 ΝΑ ΔΙΚΑΣΤΕΙ ΤΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ 505 00:39:42,505 --> 00:39:44,295 Όποια θες. Ή θες τα ροζ; 506 00:39:44,380 --> 00:39:45,420 Ίσως, ναι. 507 00:39:54,130 --> 00:39:55,590 Γιατί είναι τόσο θυμωμένοι; 508 00:39:56,297 --> 00:39:58,797 Μην ανησυχείς. Τα γενέθλιά σου γιορτάζουν. 509 00:39:59,630 --> 00:40:01,420 Ακούγονται νευριασμένοι όμως. 510 00:40:01,505 --> 00:40:04,455 Μερικοί χαίρονται μόνο όταν είναι νευριασμένοι. 511 00:40:05,213 --> 00:40:07,343 Θα καταλάβεις τι εννοώ μεγαλώνοντας. 512 00:40:15,297 --> 00:40:16,257 Μπαμπά; 513 00:40:16,338 --> 00:40:18,918 ΤΖΑΝΕΤ ΛΟΚΧΑΡΤ ΠΟΛΥΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΜΗΤΕΡΑ 514 00:40:19,005 --> 00:40:19,915 Μπαμπά; 515 00:40:25,505 --> 00:40:26,585 Τι συμβαίνει; 516 00:40:27,422 --> 00:40:28,382 Τίποτα. 517 00:40:30,047 --> 00:40:31,047 Όλα καλά. 518 00:40:40,630 --> 00:40:42,880 Ο μπαμπάς της Μέγκαν κάνει δικό του πρόγραμμα. 519 00:40:42,963 --> 00:40:44,463 Δεν είναι αρχιφύλακας. 520 00:40:44,547 --> 00:40:45,587 Είναι γιατρός. 521 00:40:46,338 --> 00:40:47,838 Και οι δύο σώζουμε ζωές. 522 00:40:50,880 --> 00:40:52,130 Αλήθεια είναι. 523 00:40:54,672 --> 00:40:56,462 Αρχιφύλακας Λόκχαρτ, παρακαλώ. 524 00:40:57,213 --> 00:40:58,763 Πιο σιγά. Πιο... 525 00:41:00,005 --> 00:41:01,955 Τι εννοείς ότι συμβαίνει πάλι; 526 00:41:05,380 --> 00:41:06,260 Ναι. 527 00:41:07,338 --> 00:41:08,418 Ναι, έρχομαι. 528 00:41:15,047 --> 00:41:19,377 ΣΥΛΛΑΒΕΤΕ ΤΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ! ΧΩΡΙΣ ΕΙΡΗΝΗ ΚΑΜΙΑ ΓΑΛΗΝΗ 529 00:41:22,422 --> 00:41:23,302 Μείνε εδώ. 530 00:41:25,797 --> 00:41:27,417 Είδες το πτώμα; Στον λαιμό; 531 00:41:27,838 --> 00:41:31,338 Καλημέρα και σε σένα. Κάποιος πήρε γαλόνι για δώρο γενεθλίων; 532 00:41:31,422 --> 00:41:32,802 Τώρα μου τηλεφώνησαν. 533 00:41:32,880 --> 00:41:34,760 - Είναι οκτώ ετών. - Εννιά. 534 00:41:36,297 --> 00:41:38,507 Καλά. Να τα εκατοστίσεις, μικρή. 535 00:41:39,380 --> 00:41:40,550 Ευχαριστώ, Μάντοξ. 536 00:41:40,838 --> 00:41:42,258 Όλα καλά, μην ανησυχείς. 537 00:41:44,297 --> 00:41:45,917 Επιστρέφω αμέσως, εντάξει; 538 00:41:47,255 --> 00:41:49,625 Μη συνοφρυώνεσαι. Θα πάμε στον ζωολογικό. 539 00:41:49,922 --> 00:41:51,172 Έλα, δώσε τον λόγο σου. 540 00:41:52,463 --> 00:41:54,383 Δεν δίνω τον λόγο μου. 541 00:42:00,338 --> 00:42:03,628 Γέιτς, κάνε μου μια χάρη. Πρόσεχε λίγο την Έιμι. 542 00:42:04,547 --> 00:42:06,837 Ευχαριστώ. Μείνε μαζί της. 543 00:42:07,505 --> 00:42:09,295 - Είναι όλη μέρα εδώ; - Όλη μέρα. 544 00:42:13,963 --> 00:42:16,763 Δεν είναι καλή συνήθεια να αρχίσεις να τη φέρνεις στη δουλειά. 545 00:42:16,838 --> 00:42:18,758 - Μια φορά. - Είναι τόπος εγκλήματος. 546 00:42:18,838 --> 00:42:22,508 Ηρέμησε, στο αμάξι είναι. Δεν θα τη βάλω να εξετάσει το πτώμα. 547 00:42:24,172 --> 00:42:26,592 Δεν άφησες εσύ λουλούδια στον τάφο, έτσι; 548 00:42:27,422 --> 00:42:28,342 Τι πράγμα; 549 00:42:28,463 --> 00:42:31,423 Στην Τζίνι. Είχε φρέσκα λουλούδια σήμερα στον τάφο. 550 00:42:31,713 --> 00:42:32,803 Χωρίς κάρτα. 551 00:42:33,630 --> 00:42:34,460 Όχι. 552 00:42:35,630 --> 00:42:36,550 Εντάξει. 553 00:43:01,838 --> 00:43:03,088 Εννιά χρόνια, ε; 554 00:43:09,380 --> 00:43:10,510 Μιμητές; 555 00:43:10,588 --> 00:43:13,088 ΑΝΤΡΙΟΥ ΤΖΑΚΣΟΝ 556 00:43:13,588 --> 00:43:15,008 Πού βρήκαν το δηλητήριο; 557 00:43:15,672 --> 00:43:17,762 Δεν ξαναφτιάχνεται στο εργαστήριο. 558 00:43:21,297 --> 00:43:23,087 Τώρα είναι πάρτι. 559 00:43:23,172 --> 00:43:24,422 Καλώς τον υπαστυνόμο. 560 00:43:27,588 --> 00:43:28,708 Τι κάνει η εορτάζουσα; 561 00:43:29,672 --> 00:43:31,422 Είναι έναν χρόνο μεγαλύτερη. 562 00:43:36,422 --> 00:43:39,132 Πέρασες από τον τάφο της Τζίνι; 563 00:43:41,297 --> 00:43:42,297 Όχι ακόμα. Γιατί; 564 00:43:43,463 --> 00:43:44,513 Τζοσάια Γουόρεν. 565 00:43:45,588 --> 00:43:46,628 ΤΖΟΣΑΪΑ ΓΟΥΟΡΕΝ 566 00:43:46,713 --> 00:43:48,383 - Ποιος είναι αυτός; - Κάτι μου λέει. 567 00:43:48,463 --> 00:43:51,593 Ένας αναρχικός. Από αυτούς τους τύπους Ρούμπι Ριτζ. 568 00:43:52,380 --> 00:43:56,010 Ξανά τα ίδια. Πάλι από την αρχή τα της οδού Μάρκετ. 569 00:43:56,797 --> 00:43:57,837 Υπαστυνόμε Χολτ; 570 00:43:59,547 --> 00:44:00,957 Πρέπει να το δείτε αυτό. 571 00:44:02,505 --> 00:44:05,415 - Άσ' το σε μένα. - Τι είναι; Για να δούμε. 572 00:44:20,588 --> 00:44:21,668 Γαμώτο! 573 00:44:22,547 --> 00:44:23,667 Καλή μιμήτρια. 574 00:44:23,755 --> 00:44:26,755 Αφήνουμε τους διαδηλωτές να το τραβάνε κάθε χρόνο. 575 00:44:26,838 --> 00:44:27,838 Κι ορίστε. 576 00:44:27,922 --> 00:44:29,342 Το τράβηξαν σε φόνο. 577 00:44:29,422 --> 00:44:32,962 Ένας ανισόρροπος χρειάζεται, να ντυθεί και να σκοτώσει όπως εκείνη. 578 00:44:33,047 --> 00:44:35,087 - Αλήθεια; - Αν δεν είναι από αυτούς, τότε; 579 00:44:35,172 --> 00:44:37,052 Είστε λαμπροί αστυφύλακες. 580 00:44:37,130 --> 00:44:38,510 Έχετε κάποια ιδέα; 581 00:44:40,880 --> 00:44:42,170 Δεν βγάζει νόημα. 582 00:44:42,255 --> 00:44:43,505 Το έχει δει κανείς; 583 00:44:44,172 --> 00:44:46,672 - Μόνο η ασφάλεια. - Ας παραμείνει έτσι. 584 00:44:47,088 --> 00:44:49,458 Ούτε ειδήσεις, ούτε δηλώσεις σε ρεπόρτερ. 585 00:44:49,880 --> 00:44:52,210 Ο διαδηλωτές ψάχνουν λόγο να εξεγερθούν. 586 00:44:52,297 --> 00:44:53,707 Δεν είναι στο χέρι σου. 587 00:45:03,255 --> 00:45:05,625 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ ΑΡΧΕΙΟ 588 00:45:18,797 --> 00:45:21,587 ΣΤΟΙΧΕΙΑ 589 00:45:41,422 --> 00:45:42,262 Λοκ; 590 00:45:46,338 --> 00:45:47,258 Είσαι καλά; 591 00:45:51,380 --> 00:45:52,550 Εννιά χρόνια. 592 00:45:55,213 --> 00:45:57,763 Δεν σου έχω πει κάτι για εκείνη τη νύχτα. 593 00:45:57,838 --> 00:45:58,838 Στο μετρό. 594 00:46:00,963 --> 00:46:02,173 Μου είπε πράγματα. 595 00:46:03,255 --> 00:46:04,375 Ήξερε για την Έιμι. 596 00:46:05,880 --> 00:46:08,010 Πράγματα που δεν θα έπρεπε να ξέρει. 597 00:46:08,588 --> 00:46:09,708 Τι λες; 598 00:46:10,797 --> 00:46:12,337 Είπε ότι θα ιδωθούμε ξανά. 599 00:46:14,672 --> 00:46:16,842 Δεν υπήρξαν άλλα πτώματα αφού πέθανε. 600 00:46:17,630 --> 00:46:18,800 Πάψαμε να ψάχνουμε. 601 00:46:19,297 --> 00:46:21,627 Δεν συνδέσαμε ποτέ κομμάτια, επειδή... 602 00:46:22,255 --> 00:46:23,585 η υπόθεση έκλεισε. 603 00:46:23,672 --> 00:46:24,672 Ναι. 604 00:46:25,130 --> 00:46:26,090 Σκατά. 605 00:46:29,088 --> 00:46:31,458 Ώρα να ενώσουμε μερικά απ' τα κομμάτια. 606 00:46:33,380 --> 00:46:37,130 Βρες ό, τι μπορείς γι' αυτα τα κλειδιά. 607 00:46:37,213 --> 00:46:38,463 - Ογδόντα οκτώ; - Ναι. 608 00:46:38,547 --> 00:46:39,757 Έγινε. 609 00:46:39,838 --> 00:46:41,378 Σε βάζει να δουλεύεις; 610 00:46:41,463 --> 00:46:42,423 Καλά λέει. 611 00:46:42,505 --> 00:46:46,205 Θα συνδεθούμε με το τμήμα για τους φόνους στην οδό Μάρκετ. 612 00:46:46,297 --> 00:46:47,167 Ο θείος Μπράιαν! 613 00:46:47,255 --> 00:46:49,625 Πιστεύουμε ότι είναι ακόμα στην πόλη. 614 00:46:49,713 --> 00:46:51,093 Μην τη δείξεις. 615 00:46:51,172 --> 00:46:53,512 - Η ύποπτός μας ίσως... - Μην την δείξεις. 616 00:46:53,588 --> 00:46:56,088 ...συνδέεται με τους φόνους στην οδό Μάρκετ το '88. 617 00:46:56,172 --> 00:46:58,462 - Μαλάκα! - Πρόσεχε πώς μιλάς. 618 00:46:58,547 --> 00:47:01,547 Ναι, είναι θείος σου. Εξαιρετική δουλειά. 619 00:47:01,630 --> 00:47:04,710 ...τουλάχιστον δύο ανθρωποκτονίες το τελευταίο 24ωρο. 620 00:47:06,172 --> 00:47:08,172 Είναι νούμερο ένα προτεραιότητα. 621 00:47:08,255 --> 00:47:11,295 Για όλα τα σώματα ασφαλείας στη Φιλαδέλφεια. 622 00:47:11,380 --> 00:47:13,380 Αστυνομικό τμήμα Φιλαδέλφειας. 623 00:47:13,463 --> 00:47:17,053 Για την παρούσα ώρα, θεωρείται οπλισμένη και πολύ επικίνδυνη. 624 00:47:17,130 --> 00:47:19,170 Ναι, γνωρίζουμε ότι είναι γυναίκα. 625 00:47:19,255 --> 00:47:21,955 Πολίτες της Φιλαδέλφειας, σας διαβεβαιώνω... 626 00:47:23,047 --> 00:47:24,797 ότι η σύλληψή της... 627 00:47:25,755 --> 00:47:26,915 είναι προτεραιότητα 628 00:47:27,005 --> 00:47:28,665 του τμήματός μας. 629 00:47:29,547 --> 00:47:31,207 Αλλά θέλουμε τη βοήθειά σας. 630 00:47:32,380 --> 00:47:35,760 Αν έχει κανείς σας πληροφορίες γι' αυτήν τη γυναίκα... 631 00:47:36,838 --> 00:47:39,838 ή αν έχετε δει κάποια να ταιριάζει στην περιγραφή... 632 00:47:40,380 --> 00:47:41,670 μην εμπλακείτε. 633 00:47:42,838 --> 00:47:44,298 Καλέστε στη γραμμή μας. 634 00:47:45,838 --> 00:47:48,548 Οι αστυνομικοί μας περιμένουν να σας ακούσουν. 635 00:47:49,380 --> 00:47:50,590 Συνεργαζόμενοι... 636 00:47:51,130 --> 00:47:53,130 μπορούμε να συλλάβουμε μια άγρια εγκληματία. 637 00:47:54,755 --> 00:47:55,585 Σας ευχαριστώ. 638 00:47:56,338 --> 00:47:57,918 Να προσέχεις, Φιλαδέλφεια. 639 00:47:58,755 --> 00:47:59,955 Ερωτήσεις. 640 00:48:11,588 --> 00:48:14,508 Δεν βρίσκαμε τίποτα κοινό όταν τα θύματα ήταν τέσσερα. 641 00:48:14,588 --> 00:48:16,258 Δεν βοηθάει να αυξάνονται. 642 00:48:16,880 --> 00:48:17,840 Ναι. 643 00:48:19,463 --> 00:48:21,303 Αυτοί οι δύο ήταν αριστερόχειρες. 644 00:48:23,797 --> 00:48:25,917 Αυτοί οι δύο ψήφισαν Περό. 645 00:48:26,380 --> 00:48:27,260 Σκατά. 646 00:48:29,505 --> 00:48:32,295 Αυτοί οι δύο δεν έχουν τίποτα κοινό. 647 00:48:32,380 --> 00:48:34,630 Μόνο το κόκκινο αίμα. 648 00:48:34,713 --> 00:48:36,633 Όχι. Είναι το χέρι της. 649 00:48:38,922 --> 00:48:40,012 Είναι το χέρι της. 650 00:48:40,880 --> 00:48:41,920 Δηλαδή; 651 00:48:43,338 --> 00:48:45,918 Δεν είπαμε ποτέ για τον τραυματισμό στο χέρι. 652 00:48:46,005 --> 00:48:47,625 Δεν δημοσιεύτηκε. 653 00:48:48,963 --> 00:48:51,383 Πώς ξέρει τέτοια λεπτομέρεια μια μιμήτρια; 654 00:48:54,505 --> 00:48:57,335 Πάνε εννιά χρόνια. Διαρρέουν πράγματα. 655 00:49:00,255 --> 00:49:02,045 Πιστεύεις ότι δεν πέθανε; 656 00:49:04,213 --> 00:49:05,423 Αυτό λες; 657 00:49:08,297 --> 00:49:10,207 Πες μου ότι δεν λες αυτό. 658 00:49:11,797 --> 00:49:13,417 Το κλειδί είναι για Falcon 160. 659 00:49:13,505 --> 00:49:15,295 Κοινό σε μικρά αεροδρόμια. 660 00:49:15,380 --> 00:49:18,090 Δυστυχώς δεν μπορούμε να αντιστοιχήσουμε το κλειδί 661 00:49:18,172 --> 00:49:19,712 με συγκεκριμένο αεροπλάνο. 662 00:49:20,047 --> 00:49:21,297 Περίμενε λίγο. 663 00:49:21,380 --> 00:49:25,260 Λέει ότι το αεροσκάφος κατασκευάστηκε το 1996. 664 00:49:25,672 --> 00:49:27,382 Ναι, πέρσι κυκλοφόρησε. 665 00:49:28,338 --> 00:49:29,258 Πέρσι; 666 00:49:29,880 --> 00:49:31,880 Πώς είχε αυτά τα κλειδιά το '88; 667 00:49:33,838 --> 00:49:34,838 Το πρωτότυπο. 668 00:49:35,755 --> 00:49:37,005 Οκτώ χρόνια πριν; 669 00:49:38,088 --> 00:49:41,708 Έκανα τηλεφωνήματα. Στα 150 χλμ. υπάρχει ένα αεροδρόμιο με αυτό το μοντέλο. 670 00:49:46,755 --> 00:49:47,755 Πήγαινε. 671 00:49:52,005 --> 00:49:55,205 Θα μου κάνεις τη χάρη να την προσέχεις; Θα επιστρέψω. 672 00:50:01,380 --> 00:50:02,260 Πώς είσαι; 673 00:50:03,838 --> 00:50:05,838 Πρέπει να δουλέψω λίγο ακόμα, εντάξει; 674 00:50:06,588 --> 00:50:09,588 Αλλά θα σε προσέχει η Τάμπιθα μέχρι να γυρίσω. 675 00:50:10,130 --> 00:50:11,130 Εντάξει; 676 00:50:11,213 --> 00:50:14,303 Είναι σκοτεινά. Ο ζωολογικός έχει κλείσει. 677 00:50:14,713 --> 00:50:15,883 Το ξέρω, μωρό μου. 678 00:50:16,922 --> 00:50:19,342 Θα επανορθώσω αύριο πρωί που θα πάμε. 679 00:50:19,422 --> 00:50:21,212 Τότε θα είναι έξω οι αρκούδες. 680 00:50:21,588 --> 00:50:23,298 Είναι ημερήσιες, το θυμάσαι; 681 00:50:27,130 --> 00:50:28,340 Τα λέμε αργότερα. 682 00:50:29,630 --> 00:50:30,630 Πάμε. 683 00:50:32,005 --> 00:50:32,915 Θα το ξεχνούσα. 684 00:50:33,005 --> 00:50:35,705 Σας πήρε τρεις φορές ο δρ Ναβίν Ράο στη γραμμή μας. 685 00:50:35,797 --> 00:50:37,377 Να έρθουν να μου μιλήσουν. 686 00:50:37,463 --> 00:50:38,633 Αυτό του είπα. 687 00:50:38,713 --> 00:50:39,923 Με συγχωρείτε, αρχιφύλακα. 688 00:50:40,630 --> 00:50:42,960 Περιμένω πάνω από μια ώρα, αρχιφύλακα. 689 00:50:43,922 --> 00:50:46,802 Λέγομαι Ναβίν Ράο. Είμαι επικεφαλής φυσικός στο... 690 00:50:46,880 --> 00:50:50,170 - Έχετε από εδώ έως την πόρτα. - Ξέρω ότι έχετε τρέξιμο. 691 00:50:50,255 --> 00:50:53,045 Και πως ό, τι πω θα ακουστεί περισσότερο επιστημονική φαντασία. 692 00:50:53,130 --> 00:50:54,880 Κοντεύουμε στην πόρτα. 693 00:50:54,963 --> 00:50:58,173 Η υπόθεσή σας διασταυρώνεται με τη δουλειά μου. 694 00:50:58,255 --> 00:51:01,665 Οι εμφανίσεις της δολοφόνου συνέβησαν σε συγκεκριμένο σεληνιακό περίγειο. 695 00:51:01,755 --> 00:51:03,375 Εν προκειμένω, εννιά ετών. 696 00:51:03,463 --> 00:51:05,713 Εσείς γνωρίζετε απλώς για πανσέληνο, ματωμένο φεγγάρι. 697 00:51:05,797 --> 00:51:08,087 Είναι γεγονότα μεγάλης επιστημονικής σημασίας. 698 00:51:08,172 --> 00:51:09,012 Συναρπαστικό. 699 00:51:09,088 --> 00:51:11,128 Όταν ο σεληνιακός κύκλος φτάνει στο σωστό σημείο 700 00:51:11,213 --> 00:51:15,173 οι βαρυτικές του δυνάμεις αντιδρούν με ηλεκτρομαγνητικούς θύλακες και... 701 00:51:16,963 --> 00:51:20,013 θεωρητικά δημιουργείται ένα είδος γέφυρας. 702 00:51:22,547 --> 00:51:23,957 Γέφυρα για πού; 703 00:51:24,547 --> 00:51:26,087 Ένα εντελώς άλλο μέρος. 704 00:51:31,255 --> 00:51:33,755 Η συμβουλή μου; Πείτε τα στο Κανάλι Πέντε. 705 00:51:34,422 --> 00:51:35,672 Θα τα χάψουν αυτοί. 706 00:52:18,797 --> 00:52:21,837 ΑΕΡΟΔΙΑΔΡΟΜΟΣ ΜΑΚ ΚΡΑΦΤ 707 00:52:27,005 --> 00:52:28,165 Είναι κλειδωμένα. 708 00:52:29,047 --> 00:52:31,007 Ώρα να πάμε σπίτια μας. 709 00:52:34,838 --> 00:52:36,798 Βλέπεις; Κάποιος είναι εδώ. 710 00:52:38,630 --> 00:52:39,630 Πρέπει να μπούμε. 711 00:52:41,380 --> 00:52:42,800 Μην το κάνεις, όχι έτσι. 712 00:52:42,880 --> 00:52:45,130 Έχεις καλύτερη ιδέα; Είμαι όλος αφτιά. 713 00:52:47,130 --> 00:52:48,260 Έχεις αυτό το ύφος. 714 00:52:49,047 --> 00:52:50,417 Τι πάει να πει αυτό; 715 00:52:50,713 --> 00:52:51,593 Ξέρεις. 716 00:52:51,672 --> 00:52:52,592 Δεν ξέρω. 717 00:52:54,088 --> 00:52:57,918 Μην το χρησιμοποιείς σαν τρόπο να ξεπεράσεις ό, τι έγινε με την Τζίνι. 718 00:53:01,088 --> 00:53:03,588 Άσ' το, Λοκ. 719 00:53:03,672 --> 00:53:04,552 Μη... 720 00:53:07,005 --> 00:53:07,875 Λοκ. 721 00:53:11,255 --> 00:53:12,165 Λοκ! 722 00:53:21,463 --> 00:53:22,593 Πώς μπήκατε; 723 00:53:22,672 --> 00:53:25,632 Αρχιφύλακας Λόκχαρτ, αστυνομικό τμήμα Φιλαδέλφειας. 724 00:53:27,338 --> 00:53:28,208 Έχετε... 725 00:53:30,755 --> 00:53:32,255 ξαναδεί αυτήν τη γυναίκα; 726 00:53:33,005 --> 00:53:34,205 Δεν νομίζω. 727 00:53:43,380 --> 00:53:45,300 - Όλα καλά απόψε; - Ναι. 728 00:53:46,005 --> 00:53:47,295 Όλα καλά, γιατί; 729 00:53:51,047 --> 00:53:52,257 Όχι, απλώς... 730 00:53:53,047 --> 00:53:54,297 είναι κάπως αργά. 731 00:53:54,380 --> 00:53:55,340 Ναι... 732 00:53:55,797 --> 00:53:59,457 πήρε ένας και ακύρωσε. Πρέπει όμως να κάνω τη χαρτούρα. 733 00:54:00,922 --> 00:54:02,212 Δεν τελειώνει ποτέ. 734 00:54:02,880 --> 00:54:04,710 Όχι, ποτέ. 735 00:54:10,713 --> 00:54:11,593 Εντάξει. 736 00:54:15,463 --> 00:54:17,343 Θα σας αφήσω τον αριθμό μου. 737 00:54:19,005 --> 00:54:20,125 Σε περίπτωση που... 738 00:54:21,047 --> 00:54:22,167 θυμηθείτε κάτι. 739 00:54:28,172 --> 00:54:31,422 ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΠΟΙΟΣ ΕΔΩ, ΞΥΣΕ ΤΟ ΚΕΦΑΛΙ 740 00:54:31,505 --> 00:54:32,625 Ναι. 741 00:54:32,713 --> 00:54:34,093 Ευχαριστώ. Ναι. 742 00:54:34,922 --> 00:54:35,962 Θα το κάνω. 743 00:54:38,005 --> 00:54:40,005 Καλώς. Πριν το ξεχάσω... 744 00:54:42,088 --> 00:54:45,168 ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος να γυρίσω στην εθνική; 745 00:54:46,255 --> 00:54:47,955 Θα μου κάνετε έναν χάρτη; 746 00:54:48,422 --> 00:54:49,922 ΚΑΝΕ ΕΝΑ ΒΕΛΟΣ 747 00:54:50,005 --> 00:54:50,915 Βεβαίως. 748 00:54:55,172 --> 00:54:56,342 Είναι... 749 00:54:59,630 --> 00:55:00,510 από εκεί. 750 00:55:02,130 --> 00:55:03,300 Ευχαριστώ. 751 00:55:09,422 --> 00:55:10,302 Γεια σου, Τομ. 752 00:55:12,963 --> 00:55:14,553 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 753 00:55:15,755 --> 00:55:17,125 Είσαι όντως εσύ. 754 00:55:17,213 --> 00:55:18,213 Το όπλο κάτω. 755 00:55:18,797 --> 00:55:19,627 Ναι. 756 00:55:25,588 --> 00:55:27,588 Αν ήσουν καλύτερος, θα ήμουν νεκρή. 757 00:55:28,213 --> 00:55:29,053 Τώρα... 758 00:55:29,505 --> 00:55:30,415 κάθισε. 759 00:55:31,088 --> 00:55:32,258 - Κάθισε. - Ναι. 760 00:55:36,297 --> 00:55:38,087 Δέσε τους καρπούς του. 761 00:55:38,172 --> 00:55:40,172 - Δέσε τους καρπούς του. - Εντάξει. 762 00:55:40,255 --> 00:55:41,505 - Κουνήσου! - Ήρεμα. 763 00:55:44,505 --> 00:55:45,755 Ήρεμος. 764 00:55:45,838 --> 00:55:46,668 Χαλάρωσε. 765 00:55:50,922 --> 00:55:52,382 - Πιο γρήγορα. - Προσπαθώ. 766 00:55:58,713 --> 00:55:59,593 Λοκ. 767 00:56:00,422 --> 00:56:02,262 Εμπρός; 768 00:56:03,838 --> 00:56:05,458 - Εντάξει. - Εσύ. 769 00:56:05,797 --> 00:56:07,587 Το κλειδί για το αεροπλάνο έξω. 770 00:56:07,880 --> 00:56:09,170 - Εντάξει. - Κουνήσου! 771 00:56:10,672 --> 00:56:11,922 Σε είδα να πεθαίνεις. 772 00:56:12,922 --> 00:56:14,342 Ναι, με είδες. 773 00:56:17,047 --> 00:56:19,167 - Ορίστε. - Πέτα μου τα κλειδιά. 774 00:56:19,755 --> 00:56:20,955 Είναι το 206. 775 00:56:31,588 --> 00:56:33,258 Μείνε κάτω! Κι εσύ! 776 00:56:33,338 --> 00:56:34,418 Εντάξει. 777 00:56:35,422 --> 00:56:36,302 Γαμώτο. 778 00:56:44,547 --> 00:56:46,047 Τώρα θα έρθεις μαζί μου. 779 00:56:48,505 --> 00:56:50,005 - Ναι! - Κάτω! 780 00:56:54,172 --> 00:56:55,012 Κουνήσου! 781 00:56:55,088 --> 00:56:56,548 Δεν έχω άλλο χρόνο! 782 00:56:56,630 --> 00:56:57,510 Ακίνητη! 783 00:57:04,130 --> 00:57:05,550 - Όχι. - Μάντοξ! 784 00:57:26,547 --> 00:57:27,377 Λοκ! 785 00:57:28,255 --> 00:57:29,255 Μη ρίξετε! 786 00:57:29,338 --> 00:57:31,008 Μην πυροβολήσει κανείς. 787 00:57:31,463 --> 00:57:32,673 Μην το ρισκάρετε. 788 00:57:34,297 --> 00:57:36,257 Κάποιος να μου φέρει έναν κόφτη. 789 00:57:38,005 --> 00:57:39,045 Γάμησέ με. 790 00:58:24,963 --> 00:58:25,963 Τομ; 791 00:58:26,630 --> 00:58:27,630 Τόμας; 792 00:58:31,255 --> 00:58:32,085 Άκου. 793 00:58:33,422 --> 00:58:35,262 Πρέπει να πάψεις να με κυνηγάς. 794 00:58:36,088 --> 00:58:38,048 Το κάνω όλο αυτό για έναν λόγο. 795 00:58:38,838 --> 00:58:40,418 Σώζω ανθρώπινες ζωές. 796 00:58:43,463 --> 00:58:46,593 - Σκότωσες τον συνάδελφό μου. - Δεν ήταν στο σχέδιο. 797 00:58:50,630 --> 00:58:52,460 Πώς στην ευχή είσαι ζωντανή; 798 00:58:55,172 --> 00:58:56,422 Κάθε εννιά χρόνια... 799 00:58:57,505 --> 00:59:00,085 όταν το φεγγάρι δύει, μπορώ να γυρίζω. 800 00:59:00,797 --> 00:59:01,957 Αλλά όχι για πολύ. 801 00:59:03,463 --> 00:59:04,343 Το φεγγάρι; 802 00:59:06,172 --> 00:59:08,342 Τι εννοείς να γυρίζεις; 803 00:59:08,422 --> 00:59:11,672 Όσο πιο πολλά σου πω, τόσο πιο πολύ θα με κυνηγάς. 804 00:59:11,755 --> 00:59:13,955 Κι έχω δει τις συνέπειές του σε σένα. 805 00:59:15,755 --> 00:59:17,875 Μπορείς να επιλέξεις να σταματήσεις. 806 00:59:18,088 --> 00:59:19,298 Γύρνα στην κόρη σου. 807 00:59:20,630 --> 00:59:23,010 Κάνε ότι δεν συνέβη τίποτα απ' όλα αυτά. 808 00:59:23,713 --> 00:59:25,013 Ναι, δεν μπορώ. 809 00:59:28,130 --> 00:59:30,380 - Δεν έχω άλλο χρόνο. - Τι κάνεις; 810 01:01:37,713 --> 01:01:39,263 Τι στον διάολο σκεφτόσουν; 811 01:01:41,630 --> 01:01:44,300 Μπορούσες να είχες πεθάνει με δεκάδες τρόπους. 812 01:01:46,797 --> 01:01:47,877 Να πάρει. 813 01:01:50,130 --> 01:01:51,010 Κοίτα. 814 01:01:53,380 --> 01:01:54,300 Λυπάμαι... 815 01:01:55,255 --> 01:01:56,585 για τον Μάντοξ. 816 01:01:56,672 --> 01:01:57,512 Κύριε. 817 01:01:58,047 --> 01:02:01,297 Συνεχίζουμε να ψάχνουμε, αλλά έως τώρα κανένα ίχνος της. 818 01:02:01,838 --> 01:02:03,458 Θα συνεχίσουμε να ψάχνουμε. 819 01:02:05,838 --> 01:02:07,128 Δεν θα βρείτε τίποτα. 820 01:02:09,588 --> 01:02:10,628 Πάει, Χολτ. 821 01:02:12,005 --> 01:02:13,415 Όπως την τελευταία φορά. 822 01:02:15,630 --> 01:02:16,840 Τι πάει να πει αυτό; 823 01:02:19,130 --> 01:02:20,210 Γύρισε πίσω. 824 01:02:23,088 --> 01:02:23,958 Πού; 825 01:02:25,338 --> 01:02:26,298 Στο μέλλον. 826 01:02:29,088 --> 01:02:30,758 Είναι από το μέλλον. 827 01:03:30,005 --> 01:03:30,915 Θεέ μου. 828 01:03:43,380 --> 01:03:44,630 Γεια σου, Χάρολντ. 829 01:04:01,213 --> 01:04:04,463 ΧΑΡΟΛΝΤ ΝΟΟΥΑΚ 1948-1988 830 01:04:04,547 --> 01:04:06,167 Η Φιλαδέλφεια με τα λευκά, 831 01:04:06,255 --> 01:04:09,205 ο Άιβερσον ελίσσεται προσπαθώντας να μεγαλώσει το προβάδισμα. 832 01:04:09,297 --> 01:04:11,297 Σταυρωτή ντρίπλα από τον Άλεν! 833 01:04:11,380 --> 01:04:13,800 Στριφογυρίζει στο καλάθι και τώρα, ο Κρις Γουέμπερ. 834 01:04:14,380 --> 01:04:16,880 Ο Γουέμπερ ρίχνει τον Τζέι με δεξιά αγκωνιά. 835 01:04:17,047 --> 01:04:19,957 Κανονική ταχύτητα τώρα, πηγαίνει ήρεμα στο κέντρο. 836 01:04:20,047 --> 01:04:22,917 Συνεχίζει να έχει φοβερή χημεία με τον Άιβερσον. 837 01:04:23,255 --> 01:04:26,295 Η Φιλαδέλφεια προηγείται με 37-33. 838 01:04:26,797 --> 01:04:27,757 Ένα διάλειμμα. 839 01:04:38,630 --> 01:04:39,590 Αύριο, φιλαράκο. 840 01:04:42,755 --> 01:04:44,125 Αυτήν τη φορά θα την πιάσουμε. 841 01:04:45,588 --> 01:04:47,878 Για να απαντήσω στα ερωτήματά σας, 842 01:04:47,963 --> 01:04:51,343 ο δρ Ράο δουλεύει για ιδιώτη την τελευταία δεκαετία 843 01:04:51,422 --> 01:04:54,012 και δεν έχει πια επαφές με αυτό το γραφείο. 844 01:04:54,588 --> 01:04:58,258 Και να είχε όμως, κωλύομαι να μεταφέρω πληροφορίες 845 01:04:58,338 --> 01:05:00,708 για οποιονδήποτε υπάλληλο... 846 01:05:05,255 --> 01:05:08,875 Ο ΦΥΣΙΚΟΣ ΑΠΟ ΤΗ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ ΑΚΟΜΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 847 01:05:15,172 --> 01:05:17,712 ΑΝΑΓΓΕΛΙΕΣ ΘΑΝΑΤΟΥ 848 01:05:26,213 --> 01:05:29,923 ΧΑΡΟΛΝΤ ΝΟΟΥΑΚ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΔΟΣΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ 849 01:06:03,838 --> 01:06:04,878 Μισό λεπτό! 850 01:06:06,297 --> 01:06:08,207 - Τι είναι; - Η κυρία Νόουακ; 851 01:06:08,797 --> 01:06:09,627 Ναι. 852 01:06:09,713 --> 01:06:12,013 Τόμας Λόκχαρτ. Ιδιωτικός ερευνητής. 853 01:06:12,088 --> 01:06:14,918 Να σας κάνω μερικές ερωτήσεις για τον άντρα σας; 854 01:06:16,755 --> 01:06:18,205 Ο Χάρολντ έχει πεθάνει. 855 01:06:18,963 --> 01:06:20,463 Το γνωρίζω αυτό. 856 01:06:22,422 --> 01:06:25,302 Μαζεύω πληροφορίες για υποθέσεις υπερβολικής δόσης ναρκωτικών. 857 01:06:25,380 --> 01:06:27,260 Πού ήσασταν πριν 18 χρόνια; 858 01:06:29,755 --> 01:06:30,705 Να περάσω; 859 01:06:35,047 --> 01:06:36,587 Μη βγει έξω η γάτα. 860 01:06:49,963 --> 01:06:52,763 Έλειπα στην αδελφή μου για καμιά βδομάδα. 861 01:06:53,297 --> 01:06:54,257 Γύρισα... 862 01:06:55,005 --> 01:06:56,255 και βρήκα τον Χάρολντ... 863 01:06:57,047 --> 01:06:58,127 στο πάτωμα. 864 01:06:58,880 --> 01:07:00,920 Άνοιξε το κεφάλι του στο γραφείο όταν έπεσε. 865 01:07:03,338 --> 01:07:04,338 Αίμα... 866 01:07:04,963 --> 01:07:05,923 παντού. 867 01:07:08,922 --> 01:07:10,762 Έχουν όλες γίνει μαύρες. 868 01:07:12,547 --> 01:07:14,667 Έχω ακόμα μια από τις σημαίες εδώ. 869 01:07:25,838 --> 01:07:26,798 Ο άντρας σας... 870 01:07:27,755 --> 01:07:28,665 τα έγραψε; 871 01:07:28,755 --> 01:07:30,625 Αυτά και ακόμα περισσότερα. 872 01:07:31,588 --> 01:07:33,298 Τα έστελνε σε όλη τη χώρα. 873 01:07:33,713 --> 01:07:35,343 Κρυμμένα σε αυτά τα βιβλία. 874 01:07:36,463 --> 01:07:37,513 ΤΖΟΡΤΖ ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ 875 01:07:37,838 --> 01:07:40,458 Αφήστε τον κόσμο ήσυχο με τις ιδέες του. 876 01:07:43,297 --> 01:07:45,297 Είχε αρκετό ρεύμα. 877 01:07:49,005 --> 01:07:50,585 Το κίνημα ήταν η ζωή του. 878 01:07:52,963 --> 01:07:54,013 Εσείς ασχολούσασταν; 879 01:07:56,463 --> 01:07:58,923 Ήμουν νέα και είχε καλά ναρκωτικά. 880 01:08:00,130 --> 01:08:01,960 Αλλά το έπαιρνε πολύ σοβαρά. 881 01:08:03,380 --> 01:08:04,340 Πόσο σοβαρά; 882 01:08:05,880 --> 01:08:07,460 Αρκετά για να με φρικάρει. 883 01:08:12,255 --> 01:08:15,085 Δεν ξέρετε πώς τα ταχυδρομούσε όλα αυτά, έτσι; 884 01:08:19,297 --> 01:08:20,337 Δώστε μου ένα λεπτό. 885 01:08:22,380 --> 01:08:25,050 ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΜΕ ΚΑΘΕ ΤΡΟΠΟ 886 01:08:25,130 --> 01:08:26,590 Η ΧΩΡΑ ΙΔΡΥΘΗΚΕ ΜΕ ΑΙΜΑ 887 01:08:26,713 --> 01:08:28,463 ΑΝΤΑΠΟΔΩΣΤΕ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΣ 888 01:08:31,630 --> 01:08:32,960 Ποια είναι η κοπέλα; 889 01:08:33,505 --> 01:08:35,625 Η Χέδεν Ράσελ, πρώην του Χάρολντ. 890 01:08:36,463 --> 01:08:38,463 Έχετε ακουστά το "τρώω κουτόχορτο"; 891 01:08:38,547 --> 01:08:40,707 Εκείνη εφηύρε το κουτόχορτο. 892 01:08:43,380 --> 01:08:45,130 Συνεργάζονταν σε αυτό; 893 01:08:45,213 --> 01:08:47,513 Μέχρι που χώρισαν. Τρελή σκύλα. 894 01:08:48,463 --> 01:08:49,593 Ξέρετε πού είναι τώρα; 895 01:08:50,213 --> 01:08:53,843 Εσείς κρατάτε επαφές με όσους πηδούσαν τη σύζυγο πριν από σας; 896 01:08:57,380 --> 01:08:58,840 Ορίστε. 897 01:08:59,338 --> 01:09:00,548 Η λίστα διευθύνσεων. 898 01:09:03,755 --> 01:09:05,665 Φαίνεται πολύ σημαντική για σας. 899 01:09:09,922 --> 01:09:11,052 Μάλλον είναι. 900 01:09:11,838 --> 01:09:13,008 Τότε, θα έλεγα... 901 01:09:14,255 --> 01:09:17,045 ότι φάνηκα αρκετά γενναιόδωρη με τον χρόνο μου. 902 01:09:18,005 --> 01:09:20,205 Έχει τόσες ασχολίες μια γυναίκα. 903 01:09:25,588 --> 01:09:28,548 Τι προτείνεις, Αρλίν; 904 01:09:30,797 --> 01:09:32,087 Πόσα έχεις πάνω σου; 905 01:09:46,880 --> 01:09:48,920 ΟΔΟΣ ΑΣΕΡΝΤΑΟΥΝΣ 3808, ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ, T.K. 19105 906 01:09:49,005 --> 01:09:50,545 Άσερνταουνς. 907 01:09:56,463 --> 01:09:57,553 Άσερνταουνς. 908 01:09:57,630 --> 01:09:58,460 ΘΥΜΑΤΑ '88 909 01:10:04,047 --> 01:10:05,417 ΟΔΟΣ ΑΣΕΡΝΤΑΟΥΝΣ 3808 910 01:10:08,755 --> 01:10:09,795 Μη χειρότερα. 911 01:10:16,797 --> 01:10:19,587 Αστυνόμος Μπράιαν Χολτ. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 912 01:10:19,672 --> 01:10:21,552 Θα σας καλέσω το συντομότερο. 913 01:10:21,880 --> 01:10:22,960 Εγώ είμαι. 914 01:10:23,588 --> 01:10:26,418 Πρέπει να βρεθούμε απόψε. Νομίζω ότι βρήκα κάτι. 915 01:10:27,172 --> 01:10:28,302 Ίσως κάτι μεγάλο. 916 01:10:29,213 --> 01:10:33,133 Και αν δεν ζητάω πολλά, θέλω να ψάξεις μια διεύθυνση. 917 01:10:33,213 --> 01:10:34,423 Για μια Χέδερ Ράσελ. 918 01:10:35,255 --> 01:10:36,755 Τηλεφώνησέ μου. Γεια. 919 01:10:51,297 --> 01:10:52,297 Γεια σου, μικρή. 920 01:10:55,630 --> 01:10:56,960 Συγγνώμη που άργησα. 921 01:10:57,838 --> 01:10:58,958 Έμπλεξα. 922 01:11:01,297 --> 01:11:03,667 Το μούσι είναι άθλιο. Μοιάζεις με άστεγο. 923 01:11:04,797 --> 01:11:06,547 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 924 01:11:11,713 --> 01:11:12,843 Έχεις χρόνο για... 925 01:11:13,713 --> 01:11:15,673 αργοπορημένο μεσημεριανό ή βραδινό; 926 01:11:16,130 --> 01:11:18,920 Δεν μπορώ. Θα πάμε με τη θεία Μάγκι σε εμπορικό. 927 01:11:20,172 --> 01:11:23,512 - Θα μπορούσα να σε πάω εγώ. - Είναι για κορίτσια αυτά. 928 01:11:23,588 --> 01:11:25,008 Δεν είναι το στοιχείο σου. 929 01:11:25,088 --> 01:11:26,418 Εντάξει. 930 01:11:33,422 --> 01:11:34,552 Πώς πάει το σχολείο; 931 01:11:35,130 --> 01:11:37,800 O σύμβουλος πιστεύει ότι έχω ελπίδες για υποτροφία στο Πεν. 932 01:11:40,922 --> 01:11:42,512 Νόμιζα ότι ήθελες εκτός πολιτείας. 933 01:11:42,880 --> 01:11:44,840 Ο Τζορτζ θα μείνει εδώ. 934 01:11:45,547 --> 01:11:47,417 - Ο ποδοσφαιριστής; - Ναι. 935 01:11:48,838 --> 01:11:50,258 Μου ξανάπες γι' αυτόν. 936 01:11:51,422 --> 01:11:53,712 Τον έχεις γνωρίσει δύο φορές. 937 01:11:56,338 --> 01:11:57,758 Ναι, καλό παιδί. 938 01:12:02,047 --> 01:12:05,207 - Πώς πάει η συγκατοίκηση με τον Χολτ; - Καλά. 939 01:12:06,213 --> 01:12:08,093 Πιο κοντά στο σχολείο, οπότε... 940 01:12:09,797 --> 01:12:10,707 Χαίρομαι. 941 01:12:10,797 --> 01:12:11,917 Για καλό είναι. 942 01:12:12,005 --> 01:12:14,165 Για την ώρα. Είναι προσωρινό. 943 01:12:14,922 --> 01:12:16,762 Θα επανέλθω σύντομα. 944 01:12:24,463 --> 01:12:25,963 Σοβαρά, μπαμπά; Ακόμα; 945 01:12:26,463 --> 01:12:28,093 Κάποιος πρέπει να τον βρει. 946 01:12:30,630 --> 01:12:32,260 Ναι, πρέπει να δουλέψω. 947 01:12:33,963 --> 01:12:35,553 Είμαι κοντά αυτήν τη φορά. 948 01:12:37,547 --> 01:12:38,547 Πολύ κοντά. 949 01:12:40,505 --> 01:12:41,455 Θα δεις. 950 01:12:51,005 --> 01:12:51,915 Εδώ είμαστε. 951 01:12:55,130 --> 01:12:57,670 Γιατί έχεις ακόμα ασύρματο; Δεν είσαι αστυνομικός πια. 952 01:12:59,463 --> 01:13:00,923 Στάσου. 953 01:13:02,422 --> 01:13:03,802 Κόντεψα να το ξεχάσω. 954 01:13:04,672 --> 01:13:06,132 Να τα εκατοστίσεις, μικρή. 955 01:13:15,630 --> 01:13:16,840 Για το βραχιόλι σου. 956 01:13:22,213 --> 01:13:24,013 Μπαμπά, έχω χρόνια να το βάλω. 957 01:13:32,422 --> 01:13:34,212 Κράτησα την απόδειξη, οπότε... 958 01:13:35,880 --> 01:13:37,460 Ευχαριστώ για την προσπάθεια. 959 01:13:46,672 --> 01:13:48,922 Έιμς, ξέρω πώς έχουν τα πράγματα. 960 01:13:51,130 --> 01:13:51,960 Καταλαβαίνω. 961 01:13:53,963 --> 01:13:56,013 Δεν είμαι ο ιδανικότερος μπαμπάς. 962 01:13:58,755 --> 01:14:00,755 Αλλά θα τελειώσω σύντομα με αυτό. 963 01:14:03,213 --> 01:14:06,213 Σου υπόσχομαι. Και μετά θα γυρίσουμε στο φυσιολογικό. 964 01:14:06,630 --> 01:14:08,590 Εγώ κι εσύ, όπως παλιά. 965 01:14:08,880 --> 01:14:11,050 Μπαμπά, δεν πάει έτσι. Δεν μπορείς... 966 01:14:16,338 --> 01:14:17,418 Άσ' το. 967 01:14:20,672 --> 01:14:21,512 Σοβαρά τώρα. 968 01:14:21,588 --> 01:14:22,708 Ξύρισε το μούσι. 969 01:14:23,838 --> 01:14:24,668 Εντάξει. 970 01:14:26,505 --> 01:14:27,705 Είναι σπίτι ο θείος; 971 01:14:28,047 --> 01:14:29,047 Γεια σου, μπαμπά. 972 01:14:29,547 --> 01:14:30,587 Να με πάρει! 973 01:14:37,380 --> 01:14:39,420 ΤΖΑΝΕΤ ΛΟΚΧΑΡΤ 1962-1988 974 01:15:21,130 --> 01:15:23,260 Βρήκες τη διεύθυνση της Χέδεν Ράσελ; 975 01:15:26,047 --> 01:15:27,547 Γι' αυτό ήρθες, έτσι; 976 01:15:28,338 --> 01:15:30,338 Για χάρη της Τζιν και της Έιμι, 977 01:15:30,422 --> 01:15:31,552 θα δείξω υπομονή. 978 01:15:31,630 --> 01:15:33,510 Χάσαμε ένα θύμα. 979 01:15:36,338 --> 01:15:37,508 Χάρολντ Νόουακ. 980 01:15:38,838 --> 01:15:41,208 Ήταν εκτός δικαιοδοσίας μας. 981 01:15:41,297 --> 01:15:44,257 Καταχωρήθηκε ως υπερβολική δόση, οπότε μας διέφυγε. 982 01:15:48,630 --> 01:15:49,670 Πού το βρήκες; 983 01:15:50,088 --> 01:15:51,298 Ήταν ένας παλαβός. 984 01:15:52,255 --> 01:15:53,545 Είχε παραστρατιωτική ομάδα. 985 01:15:53,630 --> 01:15:54,920 "Κίνημα Πραγματικής Αμερικής". 986 01:15:55,005 --> 01:15:57,085 Ήθελε τη χώρα πίσω στους πατριώτες. 987 01:15:57,172 --> 01:15:59,922 Αυτοσχέδιες βόμβες από λίπασμα, ξέρεις. 988 01:16:02,630 --> 01:16:04,010 Κι έχω τους παραλήπτες του. 989 01:16:06,422 --> 01:16:09,052 Είναι μέσα δύο από τα τέσσερα θύματα του '97. 990 01:16:09,130 --> 01:16:11,550 Και όλα από το '88. Αυτή είναι η σύνδεση. 991 01:16:12,422 --> 01:16:14,462 - Μέλη του ριζοσπαστικού κινήματος. - Τομ. 992 01:16:14,547 --> 01:16:15,957 Ετοίμαζαν κάτι μεγάλο. 993 01:16:16,713 --> 01:16:18,963 Πιστεύω ότι το ισότοπο με το οποίο τους τρυπάει, 994 01:16:19,047 --> 01:16:21,457 είναι ένας προηγμένος τρόπος να σκοτώνεις από απόσταση. 995 01:16:21,963 --> 01:16:23,923 Και πυροδοτείται από το μέλλον. 996 01:16:24,005 --> 01:16:27,205 Δεν ξέρω. Δεν το έχω ξεδιαλύνει εντελώς ακόμα. 997 01:16:27,297 --> 01:16:29,587 - Τομ... - Θυμάσαι τον Ναβίν Ράο; 998 01:16:29,672 --> 01:16:31,672 Και τη θεωρία του για τη γέφυρα; 999 01:16:31,755 --> 01:16:32,755 Χριστέ μου, Τομ. 1000 01:16:33,172 --> 01:16:34,842 Έχει να κάνει με το φεγγάρι. 1001 01:16:36,088 --> 01:16:37,208 Χρειάζεσαι βοήθεια. 1002 01:16:42,088 --> 01:16:42,958 Δεν καταλαβαίνεις. 1003 01:16:44,630 --> 01:16:48,960 Την πατάει τρένο κι εννιά χρόνια αργότερα γυρίζει ζωντανή και σκοτώνει. 1004 01:16:53,755 --> 01:16:54,625 Άκου. 1005 01:16:58,338 --> 01:16:59,668 Όλοι πάμε μπροστά. 1006 01:17:00,963 --> 01:17:01,843 Εκείνη όμως... 1007 01:17:02,380 --> 01:17:03,710 πηγαίνει προς τα πίσω. 1008 01:17:04,088 --> 01:17:05,668 Δεκαετία τη δεκαετία. 1009 01:17:06,130 --> 01:17:07,840 Οπότε με αυτά του '97... 1010 01:17:08,630 --> 01:17:09,800 δεν ξαναζωντάνεψε. 1011 01:17:11,838 --> 01:17:13,668 Απλώς δεν ήταν ακόμα νεκρή. 1012 01:17:13,755 --> 01:17:15,005 Ακούγεσαι τρελός. 1013 01:17:15,630 --> 01:17:19,340 Εντάξει; Ακούγεσαι σαν ένας τρελός τώρα. Χρειάζεσαι βοήθεια. 1014 01:17:21,047 --> 01:17:22,757 Ήξερε πράγματα για μένα, Χολτ. 1015 01:17:24,505 --> 01:17:26,205 Ήξερε πράγματα για την Τζίνι. 1016 01:17:26,672 --> 01:17:27,632 Την Έιμι. 1017 01:17:28,380 --> 01:17:29,960 Δεν μπορούσε να τα ξέρει. 1018 01:17:30,463 --> 01:17:32,263 Και σκότωσε τον Μάντοξ. 1019 01:17:33,755 --> 01:17:35,255 Θα επιστρέψει ξανά. 1020 01:17:36,088 --> 01:17:37,088 Σήμερα. 1021 01:17:40,130 --> 01:17:41,090 Καλά... 1022 01:17:42,213 --> 01:17:45,013 Έχεις τρελαθεί εντελώς; Μιλάς για μια υπόθεση... 1023 01:17:45,838 --> 01:17:47,878 που έχει παγώσει εδώ και μια δεκαετία. 1024 01:17:47,963 --> 01:17:51,133 Ξέρεις πόσους φόνους είχα την περασμένη βδομάδα; 1025 01:17:51,755 --> 01:17:54,255 Μεγαλώνω την κόρη σου, για όνομα του Θεού. 1026 01:17:54,338 --> 01:17:57,048 Κι έρχεσαι και μου λες για ταξίδια στον χρόνο; 1027 01:18:00,463 --> 01:18:02,213 Ακούς τι λες; 1028 01:18:08,505 --> 01:18:09,795 Εσένα έχω μόνο. 1029 01:18:10,713 --> 01:18:13,093 Δεν μπόρεσα να σταματήσω ότι συνέβη στην Τζίνι. 1030 01:18:13,338 --> 01:18:14,958 Μπορώ όμως να σταματήσω αυτήν. 1031 01:18:15,463 --> 01:18:17,843 Αυτή είναι η γυναίκα του Χάρολντ Νόουακ. 1032 01:18:18,713 --> 01:18:20,553 Είναι η μούσα του. 1033 01:18:22,505 --> 01:18:24,255 Τη διεύθυνσή της θέλω μόνο. 1034 01:18:24,338 --> 01:18:27,008 Και δεν θα σου ξαναζητήσω τίποτα ποτέ ξανά. 1035 01:18:27,880 --> 01:18:28,920 Υπόσχομαι. 1036 01:18:30,005 --> 01:18:30,835 Σε παρακαλώ. 1037 01:18:35,880 --> 01:18:38,880 Κυνηγάς φαντάσματα και η δική σου ζωή έχει ξεφύγει. 1038 01:18:40,005 --> 01:18:41,755 Είναι πολύ θλιβερό θέαμα. 1039 01:18:42,713 --> 01:18:45,423 Είναι θλιβερό που πρέπει να το βλέπει η Έιμι. 1040 01:18:53,338 --> 01:18:54,458 Αξίζει; 1041 01:19:00,713 --> 01:19:05,213 ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ-ΒΕΒΗΛΩΣΕΙΣ ΣΕ ΝΕΚΡΟΤΑΦΕΙΑ ΤΡΙΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ 1042 01:19:05,297 --> 01:19:09,297 ΟΙ ΑΡΧΕΣ ΜΙΛΑΝΕ ΓΙΑ ΕΞΑΡΣΗ ΤΟΥ ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΥ 1043 01:19:12,713 --> 01:19:13,763 Ίσως έχεις δίκιο. 1044 01:19:17,505 --> 01:19:18,505 Ίσως... 1045 01:19:19,130 --> 01:19:20,380 χρειάζομαι βοήθεια. 1046 01:19:25,005 --> 01:19:26,875 Συγγνώμη για όλες τις μαλακίες. 1047 01:19:28,047 --> 01:19:31,457 Και συγγνώμη που φροντίζεις εσύ την Έιμι και... 1048 01:19:37,422 --> 01:19:38,762 Είμαι ένα μάτσο χάλια. 1049 01:19:42,588 --> 01:19:43,758 Ηρέμησε. 1050 01:19:44,380 --> 01:19:46,380 Σε παρακαλώ, έλα. Όλα καλά. 1051 01:19:47,338 --> 01:19:48,338 Εντάξει; 1052 01:19:51,213 --> 01:19:52,053 Άκου. 1053 01:19:52,630 --> 01:19:55,630 Αν σοβαρολογείς για τη βοήθεια, θα σε στηρίξω. 1054 01:20:02,588 --> 01:20:03,838 Σε ευχαριστώ, αδελφέ. 1055 01:20:04,422 --> 01:20:05,342 Εντάξει. 1056 01:20:07,005 --> 01:20:10,335 Να προσέχεις τον εαυτό σου. Θα πάρω τον ψυχίατρο της υπηρεσίας. 1057 01:20:11,047 --> 01:20:12,877 Να δω αν έχει κάποια σύσταση. 1058 01:20:13,755 --> 01:20:15,085 Εντάξει, θα το κάνω. 1059 01:20:15,797 --> 01:20:16,837 Θα σου χρωστάω. 1060 01:20:17,672 --> 01:20:18,842 Είσαι καλός άνθρωπος. 1061 01:20:19,338 --> 01:20:23,088 Όχι, είμαι κόπανος και το ξέρω. Αλλά είσαι οικογένεια, οπότε... 1062 01:20:24,630 --> 01:20:27,800 αυτό κάνουμε, προσέχουμε ο ένας τον άλλο. Ακόμα και τους τρελούς. 1063 01:20:30,838 --> 01:20:31,838 Θα σε πάρω! 1064 01:20:41,505 --> 01:20:43,665 Ναι, εδώ αστυνόμος Χολτ. 1065 01:20:44,547 --> 01:20:47,957 Χρειάζομαι τη διεύθυνση μιας Χέδερ Ράσελ. 1066 01:20:50,213 --> 01:20:51,133 Μια στιγμή. 1067 01:20:51,797 --> 01:20:53,757 Αριθμός σήματος 0304. 1068 01:20:56,713 --> 01:20:57,553 Ναι. 1069 01:21:02,547 --> 01:21:04,457 Είμαι έτοιμος όποτε είστε κι εσείς. 1070 01:21:33,422 --> 01:21:36,212 ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΚΟΣΜΗΜΑΤΩΝ 1071 01:21:46,797 --> 01:21:47,667 Κυρία Ράσελ; 1072 01:21:48,505 --> 01:21:49,755 Μπορώ να περάσω; 1073 01:21:53,463 --> 01:21:54,463 Είναι κανείς εδώ; 1074 01:23:06,838 --> 01:23:07,668 Σταμάτα! 1075 01:23:09,755 --> 01:23:12,205 Βγες από το αμάξι! Βγες έξω! 1076 01:25:55,797 --> 01:25:57,257 Να πάρει! Γαμώτο! 1077 01:27:13,005 --> 01:27:13,915 Όχι! 1078 01:27:25,838 --> 01:27:26,838 Γαμώτο! 1079 01:27:34,005 --> 01:27:35,125 Τα λέμε σύντομα. 1080 01:28:14,338 --> 01:28:15,588 Χολτ! 1081 01:28:16,088 --> 01:28:17,588 Την πυροβόλησα στο χέρι! 1082 01:28:17,797 --> 01:28:20,587 Τώρα το παθαίνει. Εγώ το έκανα. Έχει ήδη συμβεί. 1083 01:28:21,130 --> 01:28:23,130 Αλλά πρέπει να περιμένουμε άλλα εννιά χρόνια. 1084 01:28:23,505 --> 01:28:26,915 Πρέπει να περιμένουμε. Αλλά αν τη σκοτώσουμε, θα τα εμποδίσουμε όλα. 1085 01:28:27,005 --> 01:28:28,335 Θα σταθώ στην Τζίνι. 1086 01:28:28,838 --> 01:28:30,508 Θα τα εμποδίσουμε όλα να συμβούν! 1087 01:28:31,172 --> 01:28:33,762 Άκουσέ με! 1088 01:28:34,880 --> 01:28:35,710 Άκου! 1089 01:29:10,463 --> 01:29:11,303 Καταγραφή. 1090 01:29:12,838 --> 01:29:14,958 Ροή χρόνου, τοποθεσία και λήξη. 1091 01:29:16,088 --> 01:29:17,128 Δοκιμή 32. 1092 01:29:20,338 --> 01:29:22,298 Χορήγηση σε ένα έως τρία. 1093 01:29:24,422 --> 01:29:25,672 ΕΝΑ-ΣΕ ΣΥΝΔΕΣΗ 1094 01:29:30,755 --> 01:29:32,205 ΣΕ ΣΥΝΔΕΣΗ 1095 01:29:32,880 --> 01:29:33,840 Τώρα... 1096 01:29:34,630 --> 01:29:38,050 απόπειρα τερματισμού των ένα, δύο και τρία. 1097 01:29:43,755 --> 01:29:44,625 ΕΝΕΡΓΟ 1098 01:29:49,255 --> 01:29:50,085 ΕΝΕΡΓΟ 1099 01:29:52,088 --> 01:29:52,918 ΕΝΕΡΓΟ 1100 01:29:58,422 --> 01:30:00,712 Έχω διάλυση εγκεφάλου στον στόχο ένα. 1101 01:30:01,922 --> 01:30:03,552 Και στους δύο και τρία. 1102 01:30:09,797 --> 01:30:11,297 Ίσως έχουμε νικητή. 1103 01:30:12,713 --> 01:30:14,423 Με το ζευγάρωμα των ισότοπων 1104 01:30:14,505 --> 01:30:18,665 θα μπορούμε να πυροδοτούμε το διάλυμα από ένα μελλοντικό σημείο στον χρόνο. 1105 01:30:19,297 --> 01:30:20,127 Δρα Ράο; 1106 01:30:27,005 --> 01:30:28,005 Να πάρει. 1107 01:30:45,172 --> 01:30:46,922 5:31 Π.Μ. 1108 01:30:47,005 --> 01:30:48,665 ΦΑΣΕΙΣ ΣΕΛΗΝΗΣ 1109 01:30:57,713 --> 01:31:00,553 ΑΠΟΣΤΡΑΤΕΥΣΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ 1110 01:31:07,172 --> 01:31:08,922 Γεια σου, μπαμπά, εγώ είμαι. 1111 01:31:11,255 --> 01:31:12,625 Πάει καιρός και... 1112 01:31:13,630 --> 01:31:14,670 σε παίρνω επειδή... 1113 01:31:15,755 --> 01:31:17,415 το μωρό θα γεννηθεί σύντομα. 1114 01:31:17,588 --> 01:31:19,298 Πολύ σύντομα και... 1115 01:31:19,963 --> 01:31:21,923 το έχουμε συζητήσει με τον Τζορτζ... 1116 01:31:23,213 --> 01:31:24,883 και θα ήθελα να είσαι παρών. 1117 01:31:27,297 --> 01:31:29,707 Νομίζω ότι αυτό θα ήθελε η μαμά. 1118 01:31:31,130 --> 01:31:33,260 Και πιστεύω ότι το θέλω κι εγώ. 1119 01:31:36,213 --> 01:31:37,303 Ξέρω... 1120 01:31:37,963 --> 01:31:39,963 είναι εκείνη η εποχή του χρόνου... 1121 01:31:40,047 --> 01:31:43,127 και τα πράγματα μεταξύ μας ήταν κάπως... 1122 01:31:45,880 --> 01:31:47,840 Αλλά θα χαιρόμουν αν ερχόσουν. 1123 01:31:48,963 --> 01:31:50,883 Όπως και να έχει, σε παρακαλώ... 1124 01:31:51,047 --> 01:31:52,047 πάρε με. 1125 01:32:09,255 --> 01:32:10,505 Μπαμπά, τι συμβαίνει; 1126 01:32:20,713 --> 01:32:22,463 Ήξερα ότι θα επιστρέφατε, κε Λόκχαρτ. 1127 01:32:23,255 --> 01:32:24,955 Συγγνώμη για όλο αυτό. 1128 01:32:27,922 --> 01:32:30,802 Πολύ ακριβοθώρητος είσαι, Ράο. Εξαφανίστηκες. 1129 01:32:31,838 --> 01:32:34,458 Θα έπρεπε να καταλαβαίνεις την εμμονή με τη δουλειά. 1130 01:32:34,547 --> 01:32:37,377 Ναι, παρεμπιπτόντως, μπορείς να με αφήσεις εδώ. 1131 01:32:38,088 --> 01:32:39,668 Φοβάμαι πως δεν μπορώ. 1132 01:32:39,755 --> 01:32:42,835 - Αλλιώς θα συνεχίσει να σκοτώνει. - Αυτό είναι το σχέδιο. 1133 01:32:44,047 --> 01:32:45,917 Έχει αίμα η αλλαγή του κόσμου. 1134 01:32:47,338 --> 01:32:48,168 Τρελάρα. 1135 01:32:49,797 --> 01:32:52,587 Πιστεύω ότι και οι δυο μας έχουμε ξεφύγει λίγο. 1136 01:32:57,463 --> 01:33:00,383 Θα σε έχω σε ένα ασφαλές μέρος τις επόμενες μέρες. 1137 01:33:01,130 --> 01:33:02,510 Και μετά θα σε αφήσω. 1138 01:33:03,505 --> 01:33:04,875 Η αλήθεια όμως είναι... 1139 01:33:05,172 --> 01:33:06,962 ότι πρέπει να σε ευχαριστήσω. 1140 01:33:08,213 --> 01:33:11,763 Με τη δική σου έρευνα συνειδητοποίησα ότι δεν ήταν δολοφόνος. 1141 01:33:12,713 --> 01:33:13,803 Αλλά σωτήρας. 1142 01:33:14,880 --> 01:33:17,590 Η αποκορύφωση της έρευνάς μου. 1143 01:33:19,338 --> 01:33:22,458 Αναπτύσσω την τεχνολογία που θα χρησιμοποιεί μια μέρα. 1144 01:33:23,088 --> 01:33:24,838 Τη χρησιμοποιεί και τώρα. 1145 01:33:25,713 --> 01:33:28,513 Το ταξίδι στον χρόνο είναι σύνθετο ακόμα και για μένα. 1146 01:33:28,588 --> 01:33:30,128 Σκοτώνει αθώους! 1147 01:33:30,213 --> 01:33:33,343 Για να σταματήσει κάτι πολύ, πολύ χειρότερο. 1148 01:33:35,255 --> 01:33:37,875 Αν μπορούσες να σβήσεις τον Αμερικανικό Εμφύλιο; 1149 01:33:38,797 --> 01:33:39,797 Πώς θα το έκανες; 1150 01:33:40,672 --> 01:33:42,092 Θα σκότωνες τον Τζέφερσον Ντέιβις; 1151 01:33:42,172 --> 01:33:44,802 Τον Ρόμπερτ Ε. Λι; Τον Λίνκολν; Τη Συνομοσπονδία ολόκληρη; 1152 01:33:45,630 --> 01:33:48,130 Ίσως όμως δεν ήταν αρκετό για να σβήσεις μια ιδέα. 1153 01:33:48,838 --> 01:33:51,258 Πρέπει να σκοτώσουμε αυτούς που τους έκαναν ό, τι είναι. 1154 01:33:51,338 --> 01:33:54,708 Που τους έδωσαν τις ιδεολογικές και πολιτικές πεποιθήσεις. 1155 01:33:54,797 --> 01:33:56,507 Φίλους, γονείς, παππούδες. 1156 01:33:58,005 --> 01:34:02,045 Πόσο πίσω πρέπει να πας για να σβήσεις τη φλόγα που άναψε το φυτίλι; 1157 01:34:03,047 --> 01:34:06,757 Σκοτώνοντας όμως τον σωστό συνδυασμό ανθρώπων, 1158 01:34:06,838 --> 01:34:08,418 έναν προς έναν, 1159 01:34:08,505 --> 01:34:13,085 μέχρι να φτάσεις στην αρχή, σε αυτόν τον ένα που τα σβήνει όλα... 1160 01:34:14,255 --> 01:34:16,255 μπορείς να αλλάξεις το μέλλον. 1161 01:34:17,547 --> 01:34:18,957 Αυτό κάνει εκείνη. 1162 01:34:20,172 --> 01:34:22,012 Δεν θα αφήσω να τη σταματήσεις. 1163 01:34:25,672 --> 01:34:26,962 Δεν είναι πανέμορφο; 1164 01:34:29,130 --> 01:34:31,880 Δεν νιώθουμε την έλξη του, αλλά ξέρουμε ότι είναι πάντα εκεί. 1165 01:34:32,047 --> 01:34:33,297 Τίποτα δεν του ξεφεύγει. 1166 01:34:34,713 --> 01:34:37,963 Το φεγγάρι ευθύνεται για τις συνθήκες που επιτρέπουν τη ζωή στη Γη. 1167 01:34:38,963 --> 01:34:41,883 Τώρα ευθύνεται που μπορούμε να σώσουμε τους εαυτούς μας 1168 01:34:41,963 --> 01:34:43,553 από τους εαυτούς μας. 1169 01:34:46,380 --> 01:34:47,760 - Φοβερό. - Ναι. 1170 01:36:15,672 --> 01:36:16,512 Γαμώτο! 1171 01:36:17,088 --> 01:36:18,128 Λοκ! 1172 01:36:20,088 --> 01:36:21,208 Σταμάτα! 1173 01:36:25,130 --> 01:36:26,340 Λοκ! 1174 01:36:27,547 --> 01:36:29,297 Μην το κάνεις! 1175 01:36:32,005 --> 01:36:33,915 Άσ' την να ολοκληρώσει! 1176 01:37:56,213 --> 01:37:57,133 Καλημέρα. 1177 01:38:04,755 --> 01:38:06,335 Όταν εγώ σκοτώσω εσένα... 1178 01:38:08,172 --> 01:38:10,172 δεν θα μπορείς να σκοτώσεις άλλον. 1179 01:38:15,297 --> 01:38:17,877 Μια εκδοχή μου δεν θα χρειαστεί να σε κυνηγήσει. 1180 01:38:21,963 --> 01:38:23,383 Αν με σκοτώσεις τώρα... 1181 01:38:25,255 --> 01:38:29,335 ο κόσμος όπως τον ξέρεις, θα τελειώσει πολύ σύντομα. 1182 01:38:29,922 --> 01:38:31,512 Και δεν έχεις ιδέα... 1183 01:38:32,213 --> 01:38:33,093 τι ακολουθεί. 1184 01:38:34,463 --> 01:38:36,963 Δεν είσαι η μόνη που προσπαθεί να αλλάξει το παρελθόν. 1185 01:38:39,005 --> 01:38:40,545 Θα γίνω κανονικός. 1186 01:38:43,547 --> 01:38:45,207 Με μια κανονική οικογένεια. 1187 01:38:54,755 --> 01:38:55,585 Όχι. 1188 01:38:58,463 --> 01:38:59,673 Δεν θα με σκοτώσεις. 1189 01:39:04,047 --> 01:39:04,917 Σε ξέρω. 1190 01:39:10,630 --> 01:39:12,130 Σε ξέρω όλη μου τη ζωή. 1191 01:39:14,922 --> 01:39:17,052 Εσύ μου είπες να αναλάβω τη δουλειά. 1192 01:39:24,463 --> 01:39:26,713 Και μου έμαθες να καβαλάω μηχανή. 1193 01:39:31,380 --> 01:39:34,210 Μου έφτιαξες τις πρώτες μου τηγανίτες με παγωτό. 1194 01:39:38,713 --> 01:39:40,963 Και με βοήθησες τη μέρα που γεννήθηκα. 1195 01:39:51,338 --> 01:39:53,048 Αυτό ήταν της μητέρας μου. 1196 01:40:20,047 --> 01:40:21,257 Είσαι η εγγονή μου. 1197 01:40:28,463 --> 01:40:29,883 Είτε το πιστεύεις είτε όχι... 1198 01:40:30,338 --> 01:40:32,508 στηρίζεις αυτό που κάνω. 1199 01:40:37,672 --> 01:40:38,672 Δεν πειράζει. 1200 01:40:41,630 --> 01:40:42,630 Τελείωσε. 1201 01:40:48,755 --> 01:40:49,665 Όχι. 1202 01:40:50,713 --> 01:40:51,553 Όχι. 1203 01:40:52,380 --> 01:40:53,460 Σε σκότωσα, όμως. 1204 01:40:54,172 --> 01:40:55,262 Πριν 27 χρόνια. 1205 01:40:56,588 --> 01:40:57,838 Σε είδα να πεθαίνεις. 1206 01:40:59,713 --> 01:41:00,843 Πρέπει να γυρίσεις. 1207 01:41:01,755 --> 01:41:04,005 Πρέπει να γυρίσεις και να με σταματήσεις. 1208 01:41:08,005 --> 01:41:09,415 Αυτό συνέβη ήδη. 1209 01:41:11,630 --> 01:41:14,090 Το ταξίδι στον χρόνο είναι μονή διαδρομή. 1210 01:41:15,588 --> 01:41:18,628 Δεν μπορώ να γυρίσω αν δεν ολοκληρωθεί η αποστολή μου. 1211 01:41:20,547 --> 01:41:24,257 Αν ξεκινάει προειδοποιώντας με σε αυτήν την παραλία... 1212 01:41:26,255 --> 01:41:28,455 πάντα θα τελειώνει με μένα να πεθαίνω. 1213 01:41:47,755 --> 01:41:48,585 Πήγαινε σπίτι. 1214 01:41:52,088 --> 01:41:53,258 Φρόντισε τη μαμά. 1215 01:41:56,713 --> 01:41:58,173 Φρόντισε εμένα. 1216 01:42:01,797 --> 01:42:02,627 Συγγνώμη. 1217 01:42:03,172 --> 01:42:04,462 Τα λέμε σύντομα. 1218 01:42:11,672 --> 01:42:13,382 - Συγγνώμη. - Πρέπει να φύγω. 1219 01:42:13,463 --> 01:42:15,343 - Συγγνώμη. - Πρέπει να φύγω. 1220 01:42:49,547 --> 01:42:51,917 Καλώς ήρθατε στις Τεχνολογίες Ράο. 1221 01:42:53,922 --> 01:42:55,552 Έτοιμο το χρονικό διάστημα. 1222 01:42:55,838 --> 01:42:57,458 Γέφυρα σε εκκρεμότητα. 1223 01:43:03,297 --> 01:43:04,167 Όταν ήμουν εννιά.. 1224 01:43:05,422 --> 01:43:08,962 ένας κανονικός άντρας πάρκαρε στο κέντρο ένα κανονικό φορτηγό 1225 01:43:09,463 --> 01:43:12,053 γεμάτο αυτοσχέδιους εκρηκτικούς μηχανισμούς 1226 01:43:12,130 --> 01:43:13,760 και το είδε να σκάει. 1227 01:43:13,838 --> 01:43:14,798 Ηλεκτρομαγνητική... 1228 01:43:14,880 --> 01:43:17,090 Επτά, έξι... 1229 01:43:17,672 --> 01:43:19,882 πέντε, τέσσερα... 1230 01:43:19,963 --> 01:43:22,173 Η επίθεσή του ήταν η πρώτη. 1231 01:43:24,713 --> 01:43:27,803 Έντεκα χιλιάδες άτομα πέθαναν το πρώτο πρωί. 1232 01:43:28,922 --> 01:43:31,762 Εκατομμύρια ακόμα στον Εμφύλιο που ακολούθησε. 1233 01:43:31,838 --> 01:43:33,088 ΡΟΗ ΧΡΟΝΟΥ 1234 01:43:33,172 --> 01:43:34,712 Τρεφόταν με την οργή. 1235 01:43:35,547 --> 01:43:37,797 Εξαπλωνόταν με τον φόβο. 1236 01:43:37,880 --> 01:43:39,010 Αρχικοποίηση. 1237 01:43:39,088 --> 01:43:41,298 Έφτιαχνε ανθρώπους-τέρατα. 1238 01:43:41,838 --> 01:43:43,918 Μέχρι που και οι κανονικοί ακόμα... 1239 01:43:44,505 --> 01:43:45,585 διεφθάρησαν... 1240 01:43:46,755 --> 01:43:47,665 ένας... 1241 01:43:48,922 --> 01:43:49,882 προς έναν. 1242 01:43:54,130 --> 01:43:56,590 Η φωνή που γέννησε ένα κίνημα... 1243 01:43:58,838 --> 01:44:01,588 έκανε τη μικρή ρωγμή, μεγάλο χάσμα. 1244 01:44:04,047 --> 01:44:06,167 Κατέπνιξε τους καλύτερους από μας. 1245 01:44:07,505 --> 01:44:09,795 Και ενίσχυσε τους χειρότερους. 1246 01:44:11,172 --> 01:44:13,672 Οπότε βρήκαμε έναν τρόπο να το καταστείλουμε. 1247 01:44:16,838 --> 01:44:20,258 Βρήκαμε έναν τρόπο να ξεκάνουμε τη ζημιά. 1248 01:44:22,880 --> 01:44:24,170 Ροή χρόνου ενεργή. 1249 01:44:24,255 --> 01:44:26,005 Να αποσυνδέσουμε τις τελείες. 1250 01:44:27,047 --> 01:44:29,417 Άτομο τέσσερα τερματίστηκε. 1251 01:44:31,547 --> 01:44:32,877 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 1252 01:44:33,588 --> 01:44:35,878 Άτομο τρία τερματίστηκε. 1253 01:44:39,172 --> 01:44:40,632 Άτομο δύο... 1254 01:44:40,713 --> 01:44:43,673 Προσφέρθηκα να σβήσω την ιστορία. 1255 01:44:46,088 --> 01:44:47,418 Άτομο ένα... 1256 01:44:48,005 --> 01:44:49,005 τερματίστηκε. 1257 01:44:49,088 --> 01:44:51,588 Γύρισα πίσω για να σβήσω μια ιδέα. 1258 01:44:53,088 --> 01:44:55,128 Μερικές σκέψεις είναι γραφτό να ταφούν. 1259 01:44:57,005 --> 01:44:59,455 Κάποιες, πριν καν ξεκινήσουν. 1260 01:45:19,630 --> 01:45:22,920 Όταν εξαφανιστεί ο πόλεμος μεταξύ μας... 1261 01:45:24,672 --> 01:45:26,052 θα γίνει αθόρυβα. 1262 01:45:28,297 --> 01:45:29,917 Δεν θα αφήσει ούτε σημάδι. 1263 01:45:31,755 --> 01:45:34,415 Δεν θα έχει μεγάλο γεγονός η εποχή σας. 1264 01:45:36,713 --> 01:45:39,133 Μόνο μια ηχώ του τι θα μπορούσε να γίνει. 1265 01:45:57,422 --> 01:45:58,512 Αυτό όμως... 1266 01:45:59,672 --> 01:46:01,672 είναι η δική σου ιστορία. 1267 01:46:04,172 --> 01:46:05,802 Και δεν τελειώνει εδώ. 1268 01:46:10,797 --> 01:46:12,627 Είναι γραμμένη με θυσίες. 1269 01:46:15,588 --> 01:46:17,258 Είναι γραμμένη με συγχώρεση. 1270 01:46:20,922 --> 01:46:23,262 Ώρα να αρχίσεις το νέο σου κεφάλαιο. 1271 01:46:56,838 --> 01:46:58,048 Θα αγαπήσεις. 1272 01:47:00,672 --> 01:47:02,092 Και θα γιατρευτείς. 1273 01:47:10,338 --> 01:47:12,258 Θα μου μάθεις πώς να ζω. 1274 01:47:15,047 --> 01:47:17,007 Και θα με κάνεις αυτήν που είμαι. 1275 01:47:20,005 --> 01:47:20,955 Μαχήτρια. 1276 01:47:23,213 --> 01:47:24,263 Ακριβώς όπως εσύ. 1277 01:47:27,547 --> 01:47:28,957 Διότι αυτήν τη στιγμή... 1278 01:47:30,547 --> 01:47:32,087 οι ζωές και των δύο 1279 01:47:32,422 --> 01:47:34,212 πρόκειται να ξεκινήσουν. 1280 01:47:35,338 --> 01:47:36,378 Όλα καλά. 1281 01:47:37,797 --> 01:47:39,127 Όλα καλά. 1282 01:47:41,838 --> 01:47:43,798 Όλα θα πάνε καλά. 1283 01:54:39,088 --> 01:54:41,088 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου