1 00:00:29,297 --> 00:00:31,587 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:37,380 --> 00:00:41,130 PHILADELPHIA, 2024 3 00:02:27,755 --> 00:02:30,625 ÉJJEL-NAPPAL NYITVA 4 00:02:45,255 --> 00:02:46,205 Viszlát holnap! 5 00:02:46,297 --> 00:02:48,297 THOMAS JEFFERSON 6 00:05:06,713 --> 00:05:09,423 THOMAS JEFFERSON 7 00:05:14,047 --> 00:05:15,667 A Függetlenség Plázából 8 00:05:15,755 --> 00:05:19,295 jelentkezik a KYW Philadelphia hírrádió, tíz... 9 00:05:40,880 --> 00:05:43,590 Teljes a káosz a mögöttem látható 10 00:05:43,672 --> 00:05:45,512 útkereszteződésben, ahol ma este 11 00:05:46,088 --> 00:05:49,088 egy buszsofőr ütközött több szembejövő járművel, 12 00:05:49,172 --> 00:05:50,922 köztük egy betonkeverővel. 13 00:05:51,005 --> 00:05:53,875 Jelenleg nagy a zűrzavar a helyszínen. 14 00:05:53,963 --> 00:05:57,343 Még mindig nem tudni, pontosan mi történt, 15 00:05:57,422 --> 00:06:01,422 hogy a sofőr eszméletét vesztette-e vezetés közben, 16 00:06:01,505 --> 00:06:03,375 vagy elhunyt a volánnál. 17 00:06:04,005 --> 00:06:06,165 A halál oka egyelőre nem ismert, 18 00:06:06,255 --> 00:06:09,005 de az egészségügyi szakértők valószínűsítik, 19 00:06:09,088 --> 00:06:11,798 hogy szívroham vagy agyvérzés lehetett. 20 00:06:11,880 --> 00:06:15,090 A sofőr neve nem ismert, nincs róla információnk. 21 00:06:15,172 --> 00:06:16,922 A rendőrség egyelőre még nem közölte. 22 00:06:17,005 --> 00:06:19,085 A hozzátartozóit jelenleg értesítik. 23 00:06:19,172 --> 00:06:21,052 További áldozatokról azonban nincs hír, 24 00:06:21,130 --> 00:06:22,760 ami kisebbfajta csoda. 25 00:06:22,838 --> 00:06:25,208 A helyszínelő rendőrök elmondása alapján... 26 00:06:25,297 --> 00:06:26,297 Basszus! 27 00:06:27,422 --> 00:06:28,632 A fenébe! 28 00:06:29,672 --> 00:06:32,052 - A francba! - ...több áldozat is lehetett volna. 29 00:06:32,130 --> 00:06:34,510 Mint a rendőröktől megtudtam... 30 00:06:35,047 --> 00:06:37,257 Megint odaégetted, igaz? 31 00:06:37,338 --> 00:06:39,378 Nem, nem égett meg semmi! 32 00:06:39,463 --> 00:06:41,843 ...a volánnáltörténő haláleseteknél... 33 00:06:41,922 --> 00:06:43,132 Ó, ne már! 34 00:06:48,588 --> 00:06:49,838 Igen, máris indulok. 35 00:06:57,088 --> 00:06:58,628 Szia, kicsim! 36 00:07:00,755 --> 00:07:01,585 Szia! 37 00:07:02,922 --> 00:07:03,882 Maddox volt az? 38 00:07:03,963 --> 00:07:05,713 Igen. Lassan mennem kell. 39 00:07:06,713 --> 00:07:08,303 Úgy érzem magam, mint egy piñata. 40 00:07:08,380 --> 00:07:09,800 Hogy van az én kislányom? 41 00:07:09,880 --> 00:07:11,260 Rúgkapál. 42 00:07:11,838 --> 00:07:13,458 Szerintem a te nagy lábad örökölte. 43 00:07:13,963 --> 00:07:15,763 Útközben vehetek neki egy Dr. Martenst. 44 00:07:17,297 --> 00:07:18,337 Segítsek? 45 00:07:21,297 --> 00:07:22,127 Tessék. 46 00:07:23,172 --> 00:07:25,462 Megismétlődött az a fura terhességi álmom. 47 00:07:25,547 --> 00:07:26,667 Jaj, ne! 48 00:07:28,213 --> 00:07:30,883 Most is a tengerparton voltam, de ez kicsit más volt. 49 00:07:31,630 --> 00:07:34,130 Nem láttalak, de tudtam, hogy velem vagy. 50 00:07:34,213 --> 00:07:37,923 Az ember néha tud ilyen dolgokat álmában. 51 00:07:38,005 --> 00:07:40,005 Drágám, látod a másik cipőmet? 52 00:07:40,463 --> 00:07:41,633 A cipőd az ágy alatt van. 53 00:07:42,172 --> 00:07:43,422 Folytasd, figyelek. 54 00:07:44,005 --> 00:07:46,045 Szóval a sekély vízben álltunk, 55 00:07:46,130 --> 00:07:49,880 és azt játszottuk, amit gyerekkorunkban. 56 00:07:49,963 --> 00:07:52,133 Amikor az ár visszahúzódott, 57 00:07:52,213 --> 00:07:54,093 kicsit elfordultunk és... 58 00:07:55,380 --> 00:07:57,460 és mélyebbre süllyedtünk a nedves homokba. 59 00:07:58,755 --> 00:08:00,755 Csak süllyedtem egyre lejjebb, 60 00:08:00,838 --> 00:08:03,588 és akárhogy is próbáltam, nem tudtam felállni. 61 00:08:07,047 --> 00:08:08,377 - Tommy? - Mi az? 62 00:08:10,463 --> 00:08:12,303 Pocsék palacsintát csinálsz. 63 00:08:15,255 --> 00:08:16,335 Mennem kell, oké? 64 00:08:18,047 --> 00:08:19,917 Szeretlek, Tommy Lockhart. 65 00:08:20,005 --> 00:08:21,125 Én jobban szeretlek. 66 00:08:21,213 --> 00:08:23,763 De ez az éjszakai műszak szörnyű. 67 00:08:24,713 --> 00:08:26,923 Unom, hogy reggelit vacsorázom. 68 00:08:27,005 --> 00:08:29,415 Már nem tart sokáig, oké? 69 00:08:29,505 --> 00:08:30,705 Hamarosan nyomozó leszek. 70 00:08:32,422 --> 00:08:34,552 De hozok neked valamit kárpótlásul. 71 00:08:34,630 --> 00:08:36,920 Folyton csak ígérgetsz! 72 00:08:38,463 --> 00:08:39,763 Így görbüljek meg! 73 00:08:41,672 --> 00:08:43,422 Bizonyítsd be, hogy tévedek. 74 00:08:43,505 --> 00:08:44,335 Jó. 75 00:08:46,547 --> 00:08:49,877 A támadóidő lejár. Barkley ismét kudarcot vall. 76 00:08:49,963 --> 00:08:52,923 Egy újabb jó este Charlesnak a visszavágásra, de ez nem elég. 77 00:08:53,005 --> 00:08:54,085 Gyerünk, Barkley! 78 00:08:57,088 --> 00:08:58,008 A fenébe! 79 00:08:59,297 --> 00:09:00,127 Ideje volt. 80 00:09:01,047 --> 00:09:01,917 Igen. 81 00:09:02,005 --> 00:09:03,915 A rájátszásban a Sixers... 82 00:09:04,463 --> 00:09:06,303 Hé, ne már! Hallani akarom a végét! 83 00:09:07,005 --> 00:09:10,295 Winston Maddox, te fogadtál a ma esti meccsre? 84 00:09:10,380 --> 00:09:11,260 A francba! 85 00:09:11,338 --> 00:09:12,378 - Igen? - Ne csináld! 86 00:09:15,880 --> 00:09:17,670 És itt a vége, emberek. 87 00:09:17,755 --> 00:09:19,585 Philadelphia elveszít egy fontos meccset 88 00:09:19,672 --> 00:09:21,592 Atlanta ellen, 103-101-re. 89 00:09:22,505 --> 00:09:23,505 Ó, ennyi volt! 90 00:09:24,630 --> 00:09:25,630 Köszönöm. 91 00:09:25,713 --> 00:09:26,883 Mennyi? 92 00:09:34,088 --> 00:09:36,708 Legtöbben el akarnak költözni a fehér szegénynegyedekből. 93 00:09:36,797 --> 00:09:38,707 Igen. Hidd el, dolgozom rajta. 94 00:09:40,088 --> 00:09:42,958 Az első elkövető, aki rám támadt, két sarokra volt arra. 95 00:09:43,047 --> 00:09:44,957 Ja, sosem említetted. 96 00:09:46,255 --> 00:09:49,335 Most viccelődsz, de van egy terhes feleséged, haver. 97 00:09:49,422 --> 00:09:50,552 Én már csak tudom. 98 00:09:50,630 --> 00:09:53,630 Fáj a háta, a lábai hatalmasra dagadtak, 99 00:09:53,713 --> 00:09:55,423 ingerlékeny, éhes... 100 00:09:55,505 --> 00:09:56,585 Ja, emlékszem, milyen. 101 00:09:56,672 --> 00:10:00,302 De lehet, hogy megtalálod a fickót, aki felcsinálta, és leszámolsz vele. 102 00:10:00,380 --> 00:10:01,380 Baszd meg! 103 00:10:02,797 --> 00:10:03,917 Rendben, mi a meló? 104 00:10:04,005 --> 00:10:06,255 Nagy tömegkarambol a központban. 105 00:10:06,338 --> 00:10:07,798 A városi busz? 106 00:10:07,880 --> 00:10:11,050 Ez hídforgalom. Az olyan, nem is tudom, 30 perc lesz? 107 00:10:11,213 --> 00:10:13,213 Tíz dolcsiba, hogy 20 perc alatt ott leszek. 108 00:10:14,547 --> 00:10:15,457 Benne vagyok. 109 00:10:47,630 --> 00:10:49,710 Ó, 22 perc, jössz nekem tízzel! 110 00:10:49,797 --> 00:10:50,877 A francba! 111 00:10:50,963 --> 00:10:52,013 Újraszámolást kérek. 112 00:10:57,922 --> 00:10:59,132 Bassza meg, itt van Holt! 113 00:10:59,672 --> 00:11:02,172 Képzeld, tisztítóba hordja a nyakkendőit, keményítteti. 114 00:11:02,380 --> 00:11:03,300 Mekkora köcsög! 115 00:11:03,880 --> 00:11:06,050 - A feleségem bátyja. - Mondd, hogy nem köcsög. 116 00:11:07,213 --> 00:11:10,383 - Tartsanak biztonságos távolságot! - Ne menjenek közelebb! 117 00:11:11,505 --> 00:11:12,625 Ez az egész őrület! 118 00:11:13,213 --> 00:11:15,303 Látnod kellett volna a sofőrt. Imádtad volna. 119 00:11:15,380 --> 00:11:16,260 Igen? Miért? 120 00:11:16,338 --> 00:11:17,838 Ó, hidd el, egyedi darab! 121 00:11:19,213 --> 00:11:20,303 Ne csináld, haver! 122 00:11:21,130 --> 00:11:22,960 Ne csináld! Tudod, milyen Holt. 123 00:11:23,047 --> 00:11:24,167 Csak rápillantok. 124 00:11:26,297 --> 00:11:28,957 Egy normális, unalmas műszak túl nagy kérés? 125 00:11:43,630 --> 00:11:44,960 Nem a sérülése vérzik. 126 00:11:46,213 --> 00:11:47,513 Van egy kesztyűd? 127 00:11:47,588 --> 00:11:49,258 Van nyomozói jelvényed? 128 00:11:50,547 --> 00:11:51,917 Hozz nekem egy cigit! 129 00:11:57,463 --> 00:11:59,173 Jó ég, érzed ezt a bűzt? 130 00:12:00,463 --> 00:12:01,843 Súlyos vérzés... 131 00:12:03,380 --> 00:12:05,170 majd rázuhant a kormányra. 132 00:12:05,255 --> 00:12:06,795 Igen, de miért vérzik? 133 00:12:13,797 --> 00:12:15,587 - Mi a fasz? - Üres. 134 00:12:17,963 --> 00:12:19,303 Hó, ne nyúlj hozzá! 135 00:12:24,547 --> 00:12:25,707 Agydarabok. 136 00:12:25,797 --> 00:12:26,837 Az istenit! 137 00:12:27,963 --> 00:12:29,963 Titeket ki hívott meg a buliba? 138 00:12:30,047 --> 00:12:33,507 Keressetek ujjlenyomatokat ezen a törött üvegen. 139 00:12:36,297 --> 00:12:37,417 Csak szívatlak. 140 00:12:38,713 --> 00:12:39,553 Ja. 141 00:12:41,463 --> 00:12:43,303 És hogy van a húgom? Hamarosan robban? 142 00:12:43,963 --> 00:12:46,053 Igen, bármikor. Tudod, ez itt... 143 00:12:46,130 --> 00:12:47,460 Agytörmelék. 144 00:12:47,547 --> 00:12:49,507 Igen, megoldottad, Crockett. 145 00:12:58,588 --> 00:12:59,798 És ehhez mit szólsz? 146 00:13:02,255 --> 00:13:04,045 Anyajegy. Talán kiütés. 147 00:13:05,922 --> 00:13:07,382 Szúrt sebnek tűnik. 148 00:13:08,630 --> 00:13:09,590 Igen, éles üveg. 149 00:13:10,588 --> 00:13:12,668 A fiúk találtak még két holttestet a városban. 150 00:13:13,130 --> 00:13:15,420 Kivéreztek, fülön, orron, szájon át. 151 00:13:15,505 --> 00:13:17,505 Mindkettőnek volt valamilyen nyom a nyakán. 152 00:13:19,130 --> 00:13:20,340 Túl sok az anyajegy. 153 00:13:21,088 --> 00:13:23,088 Húzd be a féket! Kaptál öt percet. 154 00:13:23,172 --> 00:13:24,012 Gyerünk! 155 00:13:28,755 --> 00:13:29,875 Nem. 156 00:13:29,963 --> 00:13:31,093 Nem megyünk sehová. 157 00:13:31,713 --> 00:13:33,383 Itt maradunk, lazítunk. 158 00:13:34,213 --> 00:13:35,553 Megtaláljuk a középpontunkat. 159 00:13:37,213 --> 00:13:38,463 Gyakoroljuk a légzést. 160 00:13:38,547 --> 00:13:41,127 Van ki kiabáljon a riporterekkel a szalag mögött. 161 00:13:41,213 --> 00:13:43,213 Gyerünk, én vezetek! 162 00:13:43,297 --> 00:13:44,257 Nyomás! 163 00:14:05,005 --> 00:14:05,835 A francba! 164 00:14:07,630 --> 00:14:09,050 Turnéztok, srácok? 165 00:14:10,630 --> 00:14:12,880 Hé, csak próbálunk a legjobbtól tanulni, nyomozó! 166 00:14:13,672 --> 00:14:14,512 Oké. 167 00:14:15,422 --> 00:14:17,512 - Folytassa. - Nos, minden csupa vér volt. 168 00:14:28,380 --> 00:14:29,800 Ez esetben nincs agy. 169 00:14:40,338 --> 00:14:42,418 - Na tessék! - Jézusom! 170 00:14:43,797 --> 00:14:46,417 Nem tudok olyan vérzésről, ami az agy bomlásával járna. 171 00:14:46,505 --> 00:14:49,705 Lehet valamilyen drog. Vagy szúrt seb. 172 00:14:50,130 --> 00:14:51,840 Toxikológiai tesztre lesz szükségünk. 173 00:14:51,922 --> 00:14:53,132 Mi az, hogy "-ünk"? 174 00:14:53,213 --> 00:14:55,463 Nézd, igazad volt a buszsofőrt illetően, 175 00:14:55,547 --> 00:14:58,377 de ezt most én vezetem. Mindenki tegye a maga dolgát. 176 00:14:58,463 --> 00:15:00,713 - Ne már! Adj valami melót! - Nyomozó?! 177 00:15:00,797 --> 00:15:03,957 Nézd, tisztelem a szorgalmad, tényleg, de.. 178 00:15:05,672 --> 00:15:08,672 Bár még senki sem mondta ki a "sorozatgyilkos" szót, 179 00:15:08,755 --> 00:15:11,005 eljön az az idő, és amikor itt lesz... 180 00:15:11,505 --> 00:15:13,625 Ez az első nagy ügyem, oké? 181 00:15:14,172 --> 00:15:15,172 Ezzel befuthatok. 182 00:15:15,880 --> 00:15:17,960 Képesnek kell lennem egyedül rájönni. 183 00:15:18,047 --> 00:15:20,587 Csak hagyj egy kis lélegzethez jutni, oké? 184 00:15:21,338 --> 00:15:22,168 Rendben. 185 00:15:22,255 --> 00:15:25,835 Nyomozó, mit tud mondani a másik két áldozatról? 186 00:15:25,922 --> 00:15:28,132 Sajnálom, még nincs hivatalos közlemény. 187 00:15:28,213 --> 00:15:30,263 Tudják a menetét. Még bizonyítékokat gyűjtünk. 188 00:15:30,838 --> 00:15:32,418 Van köze a többi halálesethez? 189 00:15:32,505 --> 00:15:33,585 Na, mit mondtam? 190 00:15:33,672 --> 00:15:34,962 Köcsög. 191 00:15:35,047 --> 00:15:37,297 ... még ha tudnám, akkor sem tenném meg itt, oké? 192 00:15:53,838 --> 00:15:55,548 Csak több munkát csinálsz magadnak, 193 00:15:55,630 --> 00:15:58,210 és ami még fontosabb, nekem is. 194 00:15:58,297 --> 00:16:00,087 Nem akarod látni, mi lesz ebből? 195 00:16:01,255 --> 00:16:04,375 A francba! Csöveseket akarok kirúgni a parkból, ez a dolgunk. 196 00:16:04,463 --> 00:16:06,883 A csövesek akkor is ott lesznek, mikor végzünk, haver. 197 00:16:07,880 --> 00:16:09,130 Üdv, ön dr. Hanson? 198 00:16:09,213 --> 00:16:10,133 Igen. 199 00:16:10,213 --> 00:16:11,803 Három holttest érkezett ma este, 200 00:16:11,880 --> 00:16:13,340 mindegyiknek agyi vérzése volt, 201 00:16:13,422 --> 00:16:15,052 és nyomok a tarkójukon. 202 00:16:15,130 --> 00:16:15,960 És maga ki? 203 00:16:16,047 --> 00:16:18,377 Lockhart közrendőr vagyok, ő pedig Maddox közrendőr. 204 00:16:18,463 --> 00:16:21,013 Oké, nos, azt a jelentést zárolta... 205 00:16:21,088 --> 00:16:22,958 Brian Holt nyomozó. 206 00:16:23,047 --> 00:16:23,877 Meglepetés! 207 00:16:23,963 --> 00:16:26,803 - Ő a rokonom, uram. Biztosan... - Mondom, zárolta, biztos úr. 208 00:16:26,880 --> 00:16:30,210 Nem szeghetem meg a protokollt, valahányszor egy idiótát megszúrnak tűvel. 209 00:16:31,338 --> 00:16:32,588 Tehát szúrt seb volt. 210 00:16:37,672 --> 00:16:38,712 Injekciók helyei. 211 00:16:39,380 --> 00:16:41,170 És olyan mélyek, hogy érték a gerincet. 212 00:16:41,755 --> 00:16:43,085 Valamilyen méreg? 213 00:16:43,963 --> 00:16:45,463 - Gömbhaltoxin? - Nem. 214 00:16:45,547 --> 00:16:47,457 Instabil izotóp. 215 00:16:48,588 --> 00:16:49,668 Valami szarság. 216 00:16:49,755 --> 00:16:51,915 A laborosok teljesen ráizgultak. 217 00:16:52,005 --> 00:16:52,835 Miért? 218 00:16:53,380 --> 00:16:55,050 Mert fogalmunk sincs, mi az. 219 00:16:56,630 --> 00:16:58,300 Ilyet még senki sem látott. 220 00:16:59,088 --> 00:17:00,298 Most, ha megbocsátanak... 221 00:17:01,297 --> 00:17:02,837 Más halottak várnak rám. 222 00:17:06,755 --> 00:17:08,125 Rendben, gondolkodjunk. 223 00:17:11,338 --> 00:17:13,298 - Szendvics. - Tegnap este. 224 00:17:13,922 --> 00:17:15,092 - Pizza. - Túl zsíros. 225 00:17:16,047 --> 00:17:17,297 Akkor távol-keleti. 226 00:17:17,380 --> 00:17:19,670 Azt hiszem, most már "ázsiai" a neve. 227 00:17:19,755 --> 00:17:22,295 Mindegy. Csak legyen benne édes-savanyú sertés, 228 00:17:22,713 --> 00:17:24,463 és úgy hívom, ahogy akarják. A fenébe! 229 00:17:27,047 --> 00:17:30,917 Szóval csak annyit tudunk, hogy embereket injekcióznak valami rohadt izotóppal, 230 00:17:31,005 --> 00:17:32,455 és senki nem mond nekünk semmit. 231 00:17:32,547 --> 00:17:35,417 A halál időpontjait percek, a hullákat mérföldek választják el. 232 00:17:35,505 --> 00:17:36,375 Ez hogy áll össze? 233 00:17:36,463 --> 00:17:38,883 "Vannak őrült szarságok", ezt kérem 200-ért, Alex. 234 00:17:38,963 --> 00:17:41,843 Volt három random áldozatunk, akinek az agya kiolvadt a fejéből. 235 00:17:41,922 --> 00:17:42,842 Neked ez nem számít. 236 00:17:43,463 --> 00:17:45,763 Beismerem, fura, de... A francba! 237 00:17:46,588 --> 00:17:49,668 Emlékszel a két juppira, akiket partra mosott a tó pár éve? 238 00:17:49,755 --> 00:17:52,625 Ádámkosztümben, összezúzva. Mindenki a maffiára gondolt. 239 00:17:52,713 --> 00:17:55,423 Kiderült, hogy csak két meleg volt, aki durván szereti, 240 00:17:55,505 --> 00:17:58,045 és kicsit sokat ittak, mielőtt meztelenül fürödtek. 241 00:17:58,130 --> 00:17:59,880 De hallottad a halottkémet, nem? 242 00:17:59,963 --> 00:18:02,133 Haver, túlteng benned az energia. 243 00:18:02,963 --> 00:18:04,263 Ne erőlködj. 244 00:18:05,463 --> 00:18:06,803 Mondja a nagymester. 245 00:18:07,380 --> 00:18:08,510 Minden mást félretéve, 246 00:18:09,047 --> 00:18:10,377 tapasztalatból mondom, 247 00:18:11,130 --> 00:18:12,630 ha a kölyök megérkezik... 248 00:18:13,755 --> 00:18:15,045 körülötte forog majd minden. 249 00:18:16,213 --> 00:18:18,673 Nem lesz időd ilyen szarságokon gondolkodni. Ez... 250 00:18:19,297 --> 00:18:20,757 - Ja. - ...háttérzaj lesz. 251 00:18:21,422 --> 00:18:22,262 Remélem. 252 00:18:22,338 --> 00:18:23,458 Add ide a tíz dolcsit. 253 00:18:24,922 --> 00:18:25,842 Miről beszélsz? 254 00:18:26,422 --> 00:18:29,052 Nem az én hibám, hogy szerencsejáték-függő vagy. Ide vele. 255 00:18:29,922 --> 00:18:30,962 Köszönöm. Fogd meg. 256 00:18:31,755 --> 00:18:33,665 Üdv! Ajánlok egy alkut. 257 00:18:33,755 --> 00:18:35,585 Ezt ideadja tízért? 258 00:18:38,380 --> 00:18:39,380 Igen. 259 00:18:42,922 --> 00:18:43,762 Köszönöm. 260 00:18:44,422 --> 00:18:45,552 Boldoggá tesz egy lányt. 261 00:18:46,130 --> 00:18:47,010 Hálás vagyok. 262 00:18:52,547 --> 00:18:54,507 Ó, ne már, meg akartam enni! 263 00:18:54,588 --> 00:18:55,668 Ez vicc. 264 00:18:55,755 --> 00:18:56,625 Írd a számlámhoz. 265 00:18:57,172 --> 00:18:58,052 Milyen számládhoz? 266 00:18:58,630 --> 00:18:59,630 Minden egységnek: 267 00:18:59,713 --> 00:19:02,673 314-es a Hydránál, a 22-ik utca és az Armory sarkán, 268 00:19:02,755 --> 00:19:04,705 megtámadtak egy 18 év körüli nőt, 269 00:19:04,797 --> 00:19:06,007 tompa ütés a nyakon. 270 00:19:07,963 --> 00:19:09,343 Központ, itt a 39-es. 271 00:19:09,422 --> 00:19:11,962 Kapcsolná nekem rádión a Hydránál lévő kollégát? 272 00:19:15,297 --> 00:19:16,627 Tessék, itt Palmer közrendőr. 273 00:19:16,713 --> 00:19:18,303 Jó estét! Itt Lockhart közrendőr. 274 00:19:18,797 --> 00:19:20,797 Megnézné az áldozat tarkóját? 275 00:19:22,797 --> 00:19:23,627 Rendben. 276 00:19:24,422 --> 00:19:25,382 Lát valamit? 277 00:19:27,547 --> 00:19:30,047 Igen, három dudort. Kis köröket. 278 00:19:31,463 --> 00:19:32,383 Na és a vér? 279 00:19:32,463 --> 00:19:33,593 Lát bármi furcsát? 280 00:19:34,838 --> 00:19:36,588 Miféle vér? Még életben van. 281 00:19:37,172 --> 00:19:38,512 Rendben, úton vagyunk. 282 00:20:14,838 --> 00:20:17,668 A lány azt mondja, valami fémeszközzel vagy mivel szúrták meg. 283 00:20:17,755 --> 00:20:18,585 Fémeszközzel? 284 00:20:18,672 --> 00:20:20,712 Múlt héten egy fickó jött be erről a helyről. 285 00:20:20,797 --> 00:20:23,087 Bent ragadt egy habverő a seggében. Nem viccelek. 286 00:20:23,172 --> 00:20:25,262 Inkább lenyűgözött, mint undorított. 287 00:20:34,338 --> 00:20:35,338 Jól van, hadd lássuk. 288 00:20:41,588 --> 00:20:43,298 Rendben, mondja el, mi történt. 289 00:20:45,047 --> 00:20:46,457 A nőn kék, kapucnis felső volt. 290 00:20:47,213 --> 00:20:48,053 A nőn? 291 00:20:48,547 --> 00:20:49,877 Drágám, biztos, hogy nő volt? 292 00:20:51,505 --> 00:20:52,585 Ja. 293 00:20:53,172 --> 00:20:54,802 - Igen. - Hogy nézett ki? 294 00:20:56,172 --> 00:20:57,802 Mint aki rossz környékre tévedt. 295 00:21:00,505 --> 00:21:01,335 Fekete. 296 00:21:02,755 --> 00:21:03,955 Rendben, van még valami? 297 00:21:06,338 --> 00:21:07,168 Igen... 298 00:21:08,005 --> 00:21:10,505 A keze sérült volt, és rászáradt a vér. 299 00:21:11,213 --> 00:21:12,133 Oké, melyik keze? 300 00:21:13,172 --> 00:21:14,012 Én... 301 00:21:15,047 --> 00:21:16,917 Oké, semmi baj. Melyik keze? Ez itt? 302 00:21:18,963 --> 00:21:20,343 - A bal. - Bal kéz. 303 00:21:20,422 --> 00:21:21,462 Oké, remekül csinálja. 304 00:21:21,547 --> 00:21:24,587 Tom? Most beszéltem a halottkémmel. Mi a franc? 305 00:21:24,672 --> 00:21:26,672 Igen, épp el akartunk érni rádión. 306 00:21:26,755 --> 00:21:27,915 Kérlek, menj ki. 307 00:21:29,172 --> 00:21:31,302 Az a szarság a véráramában van. Jobb, ha... 308 00:21:31,380 --> 00:21:32,460 Menj ki! 309 00:21:32,547 --> 00:21:33,757 Hogy érti, hogy "szarság"? 310 00:21:34,172 --> 00:21:35,552 Ne hallgasson rá! Semmi gond. 311 00:21:36,088 --> 00:21:36,918 Oké. 312 00:21:37,797 --> 00:21:39,587 Elölről. Mi történt? 313 00:21:39,963 --> 00:21:41,673 Ne már, most mondtam el neki mindent! 314 00:21:41,755 --> 00:21:43,915 Ő egy kicsit süket. Nekem mondja el. 315 00:21:46,505 --> 00:21:47,755 Épp táncoltam. 316 00:21:47,838 --> 00:21:50,708 Oké? És ez az őrült csaj a semmiből a földre döntött. 317 00:21:50,797 --> 00:21:51,917 Nagyon erős volt. 318 00:21:52,380 --> 00:21:54,880 Aztán ezek a fickók leszedték rólam, de... 319 00:21:55,630 --> 00:21:58,510 megszúrta a nyakam valamivel. 320 00:22:01,005 --> 00:22:01,835 Kisasszony? 321 00:22:03,380 --> 00:22:04,760 Jézusom! Hé! 322 00:22:04,838 --> 00:22:05,878 Valaki segítsen! 323 00:22:05,963 --> 00:22:06,803 Hó! 324 00:22:07,838 --> 00:22:09,208 Mentőre van szükségünk, most! 325 00:22:09,297 --> 00:22:12,047 Küldjenek ide egy orvost! Hé! 326 00:22:13,713 --> 00:22:15,803 Figyelem, személyleírás következik! 327 00:22:16,797 --> 00:22:18,257 A gyanúsított fekete nő, 328 00:22:18,338 --> 00:22:20,458 utoljára a Hydránál látták az Arch Streeten, 329 00:22:20,547 --> 00:22:23,797 167 cm magas, huszonéves, rászáradt vér van a bal kezén, 330 00:22:23,880 --> 00:22:25,710 kék, kapucnis felsőt visel. 331 00:23:13,088 --> 00:23:14,258 Állj! 332 00:23:14,338 --> 00:23:15,418 Kezeket tarkóra! 333 00:23:30,172 --> 00:23:31,172 Minden egységnek: 334 00:23:31,797 --> 00:23:34,377 a gyanúsított a Chestnut és a University sarkán gyalogolt. 335 00:23:35,130 --> 00:23:37,300 Ismétlem, Chestnut és University. 336 00:23:42,755 --> 00:23:44,335 Most van esélyünk nyomozóvá válni. 337 00:23:45,630 --> 00:23:47,670 Ne mondd, hogy nem gondolsz rá. 338 00:23:47,755 --> 00:23:50,005 Arra gondolok, hogy nem jó hozzá a bőrtónusom. 339 00:23:50,088 --> 00:23:52,298 De van egy ragyogó személyiséged. 340 00:23:52,880 --> 00:23:53,710 A francba! 341 00:23:57,963 --> 00:23:58,963 Hé, mozgás! 342 00:24:00,713 --> 00:24:01,633 El az útból! 343 00:24:01,713 --> 00:24:03,463 Szaporán, emberek! 344 00:24:08,380 --> 00:24:10,260 Hé! Ott van. 345 00:24:12,672 --> 00:24:14,302 - Ott van. - Hé, nézd! 346 00:24:18,422 --> 00:24:21,302 Télapót akartad lekapcsolni. Majdnem tönkretetted a karácsonyt. 347 00:24:21,380 --> 00:24:23,380 Hó! Hé! 348 00:24:23,463 --> 00:24:24,633 A szentségit! 349 00:24:30,005 --> 00:24:31,375 Hó! 350 00:24:31,463 --> 00:24:32,843 Mit csinálsz, haver? 351 00:24:34,338 --> 00:24:35,298 Gyerünk! 352 00:24:35,380 --> 00:24:36,300 Az istenit! 353 00:24:37,588 --> 00:24:38,878 Gyerünk! 354 00:24:41,338 --> 00:24:44,088 A gyanúsított nyugat felé tart a Libertyn át. 355 00:24:46,213 --> 00:24:47,673 Ismétlem, 356 00:24:47,755 --> 00:24:50,505 a gyanúsított nyugat felé tart a Libertyn át. 357 00:24:51,172 --> 00:24:53,552 Akinek jelvény van a mellkasán és fegyver a csípőjén, 358 00:24:53,630 --> 00:24:55,710 az menjen oda, most! 359 00:25:01,463 --> 00:25:03,053 - Hó! - Az istenit! 360 00:25:03,547 --> 00:25:05,167 Ne! 361 00:25:05,255 --> 00:25:07,625 Az istenit! 362 00:25:10,505 --> 00:25:11,545 Gyerekeim vannak. 363 00:25:13,630 --> 00:25:14,800 Kamion! 364 00:25:22,505 --> 00:25:23,755 Kerüld meg! 365 00:25:24,922 --> 00:25:26,922 Rendőrség! Mozgás! El az útból! 366 00:25:31,588 --> 00:25:34,508 Mozgás! El az útból! Gyerünk! Mozgás! 367 00:25:42,880 --> 00:25:44,550 Lock, arra ment! 368 00:25:46,755 --> 00:25:47,665 Mozgás! 369 00:25:54,088 --> 00:25:56,418 Majd én! Kerüld meg! 370 00:26:16,838 --> 00:26:18,668 Le kell mennem napi egy csomagra. 371 00:26:20,713 --> 00:26:21,593 Mi a helyzet? 372 00:26:26,338 --> 00:26:27,258 Látom! 373 00:26:39,213 --> 00:26:40,303 Rendben. 374 00:26:40,380 --> 00:26:42,090 Találkozzunk a Girard metróállomáson. 375 00:26:42,338 --> 00:26:43,588 Zárass le minden kijáratot. 376 00:26:43,922 --> 00:26:45,422 Mi a faszról beszélsz? 377 00:26:47,172 --> 00:26:48,382 Kihajtom onnan. 378 00:26:48,463 --> 00:26:49,423 A francba! 379 00:26:58,963 --> 00:27:00,633 Maguk ketten az ajtóhoz! 380 00:27:00,713 --> 00:27:02,093 Senki se ki, se be! 381 00:27:02,172 --> 00:27:03,382 Maguk ketten velem jönnek. 382 00:27:03,463 --> 00:27:05,633 BROAD STREET-I NARANCSSÁRGA VONAL GIRARD ÁLLOMÁS 383 00:27:08,880 --> 00:27:09,880 El az útból! 384 00:27:11,088 --> 00:27:13,168 Philadelphiai rendőrség, tűnés innen a faszba! 385 00:27:17,797 --> 00:27:18,837 Mi a fene? 386 00:27:33,963 --> 00:27:34,843 Gyerünk! 387 00:27:39,130 --> 00:27:42,010 Lockhart közrendőr, Rosewood ezredes van a vonalban. 388 00:27:42,088 --> 00:27:43,708 A feleségénél beindult a szülés. 389 00:27:43,797 --> 00:27:45,007 Most viszik be a kórházba. 390 00:27:45,505 --> 00:27:47,335 Lockhart közrendőr, kérem, válaszoljon! 391 00:27:48,505 --> 00:27:49,955 Maguk maradjanak ezen a szinten. 392 00:28:27,630 --> 00:28:28,460 Lock? 393 00:28:30,213 --> 00:28:31,093 Megvan. 394 00:28:38,255 --> 00:28:39,755 Rendőrtiszt vagyok. 395 00:28:41,422 --> 00:28:42,802 A kijáratokat lezártuk. 396 00:28:44,130 --> 00:28:45,380 Jobb lesz, ha előjön. 397 00:28:46,755 --> 00:28:47,755 Kezeket fel! 398 00:29:03,713 --> 00:29:04,553 Lock! 399 00:29:04,630 --> 00:29:06,460 Hé! 400 00:29:13,672 --> 00:29:14,592 Maddox! 401 00:29:21,213 --> 00:29:22,553 Maddox! 402 00:29:22,630 --> 00:29:23,920 Hé, mi történt?! 403 00:29:24,380 --> 00:29:25,920 Kinyomta belőlem a szuszt. 404 00:29:26,630 --> 00:29:28,090 Menj! Menj! 405 00:29:28,172 --> 00:29:29,012 Lock?! 406 00:29:31,463 --> 00:29:32,303 Bassza meg! 407 00:29:32,922 --> 00:29:34,172 Azt hiszem, eltört a lábam. 408 00:29:34,255 --> 00:29:35,585 A szentségit! 409 00:29:37,422 --> 00:29:39,672 Rendőr a földön! 410 00:29:39,755 --> 00:29:41,915 Mentőt kérek a Girard Street-i metróállomásra. 411 00:29:46,338 --> 00:29:47,918 Hé! 412 00:29:48,005 --> 00:29:50,045 Maradj ott! Maradj ott, baszd meg! 413 00:29:51,672 --> 00:29:53,762 Kezeket fel! Most! 414 00:29:53,838 --> 00:29:55,008 Fel a kezekkel! 415 00:29:57,463 --> 00:29:58,673 Le a földre. 416 00:29:59,297 --> 00:30:00,667 Le a földre! Hé! 417 00:30:01,172 --> 00:30:03,172 Süket vagy, baszd meg? Azt mondtam, a földre. 418 00:30:05,047 --> 00:30:06,167 Helló, Thomas! 419 00:30:08,672 --> 00:30:09,922 Itt történik meg. 420 00:30:11,338 --> 00:30:12,168 Mi? 421 00:30:14,297 --> 00:30:15,377 Mit mondtál? 422 00:30:16,880 --> 00:30:18,800 Gratulálok a lányához! 423 00:30:20,755 --> 00:30:21,955 Fogd be, baszd meg! 424 00:30:22,838 --> 00:30:24,088 Azt mondtam, a földre! 425 00:30:27,797 --> 00:30:29,127 Szeretném, ha tudná... 426 00:30:31,297 --> 00:30:33,087 hogy sajnálom a társát. 427 00:30:37,380 --> 00:30:38,460 Nem akartam... 428 00:30:39,047 --> 00:30:40,797 Hallgass, baszd meg! 429 00:31:12,338 --> 00:31:13,378 Hamarosan találkozunk. 430 00:31:20,213 --> 00:31:21,633 Ne! 431 00:32:14,672 --> 00:32:16,842 BROAD STREET-I NARANCSSÁRGA VONAL GIRARD ÁLLOMÁS 432 00:32:29,297 --> 00:32:31,707 Hó, haver! Hé, te mit keresel még itt? 433 00:32:33,130 --> 00:32:34,130 Nem szólt neked senki? 434 00:32:46,130 --> 00:32:47,010 Elnézést! 435 00:32:48,172 --> 00:32:49,302 Lockhart közrendőr? 436 00:32:49,380 --> 00:32:51,420 Igen, uram. Hol a szülészet? 437 00:32:51,505 --> 00:32:54,205 Következő épület, a folyosó végén, lift a harmadik emeletre. 438 00:32:54,297 --> 00:32:56,797 Tudom, nem a legjobbkor, de fel kell tennem pár kérdést, 439 00:32:56,880 --> 00:32:58,010 amíg friss a dolog. 440 00:32:58,088 --> 00:32:59,008 Lockhart?! 441 00:33:04,088 --> 00:33:05,878 Oké, a nő egyelőre egy senki, 442 00:33:05,963 --> 00:33:08,383 nincs személyi, nincs ujjlenyomat-egyezés, semmi. 443 00:33:08,463 --> 00:33:11,263 Csak ezek a kulcsok voltak nála. Fogalmunk sincs, mit nyitnak. 444 00:33:11,797 --> 00:33:13,507 Csődöt mondtunk. Felismeri őket? 445 00:33:13,588 --> 00:33:15,548 - Nem. - Látnom kell a revolverét. 446 00:33:15,630 --> 00:33:16,710 - Mi? - A revolverét! 447 00:33:17,922 --> 00:33:18,882 Tessék. 448 00:33:20,047 --> 00:33:21,127 Jeanette Lockhart? 449 00:33:21,213 --> 00:33:22,593 Lockhart. Csak egy pillanat. 450 00:33:22,672 --> 00:33:24,422 Egyáltalán nem sütötte el a fegyverét? 451 00:33:24,713 --> 00:33:26,803 - Nem. - Nos, valaki igen. 452 00:33:28,338 --> 00:33:30,298 Egy golyót szedtek ki a lány csuklójából. 453 00:33:30,547 --> 00:33:32,337 És a szolgálati revolveréből származik. 454 00:33:32,422 --> 00:33:34,962 - Mégis miről beszél? - Senki más nem jelentett lövést. 455 00:33:36,172 --> 00:33:37,342 Ennek se füle, se farka. 456 00:33:37,963 --> 00:33:38,803 Szóval... 457 00:33:39,422 --> 00:33:41,552 mi történt odalenn, fiam, a metróállomáson? 458 00:33:42,755 --> 00:33:43,955 Maga Jeanette férje? 459 00:33:44,047 --> 00:33:46,087 Igen. Üdv, Tom Lockhart vagyok! 460 00:33:46,172 --> 00:33:48,012 Komplikáció lépett fel. 461 00:33:48,630 --> 00:33:49,840 Placentaleválás. 462 00:33:49,922 --> 00:33:50,802 Mi? 463 00:33:50,880 --> 00:33:51,760 A felesége vérzik. 464 00:33:52,338 --> 00:33:54,588 De eddig úgy tűnik, a baba biztonságban van. 465 00:34:00,505 --> 00:34:01,625 Nyomjon! Ne hagyja abba! 466 00:34:04,588 --> 00:34:05,838 Gyerünk, Jeanie! 467 00:34:06,588 --> 00:34:08,458 Szia! Itt vagyok. 468 00:34:08,547 --> 00:34:10,297 Itt vagyok, kicsim. 469 00:34:10,838 --> 00:34:11,838 Nagyon jól csinálod. 470 00:34:11,922 --> 00:34:13,802 Minden rendben. Igen. 471 00:34:14,755 --> 00:34:15,705 Hoztam neked valamit. 472 00:34:16,213 --> 00:34:19,553 Hoztam neked valamit. Egy karkötőt. Meg fogjuk csinálni. 473 00:34:19,630 --> 00:34:21,260 Meg fogjuk csinálni. 474 00:34:22,922 --> 00:34:25,422 - Oké, gyerünk, Jeanie, még egyszer! - Mindjárt meglesz. 475 00:34:27,130 --> 00:34:29,510 A következőnél nagy nyomás, oké, Jeanie? 476 00:34:29,588 --> 00:34:31,208 - Drágám, gyerünk! - Jeanie! 477 00:34:31,713 --> 00:34:34,133 - Milyenek az életjelei? - Kicsim? Drágám?! 478 00:35:27,672 --> 00:35:31,052 Semmi baj. Minden rendben lesz. 479 00:36:32,755 --> 00:36:35,415 VILLÁMHÍREK KÜLÖNLEGES TUDÓSÍTÁS 480 00:36:35,505 --> 00:36:38,045 Itt vagyok a helyszínen, a belvárosban, 481 00:36:38,130 --> 00:36:41,300 a Market Street-i gyilkosságok kilencedik évfordulóján. 482 00:36:41,380 --> 00:36:44,210 Mint látják, a tüntetők újra összegyűltek itt. 483 00:36:44,297 --> 00:36:46,257 Új nyomozást követelnek 484 00:36:46,338 --> 00:36:50,508 egy máig azonosítatlan, afroamerikai gyanúsított halálának ügyében. 485 00:36:50,588 --> 00:36:54,258 Az itt összegyűltek szerint a philadelphiai rendőrség a hibás. 486 00:36:54,838 --> 00:36:56,758 Fekete úgynevezett "elkövető". 487 00:36:56,838 --> 00:36:58,048 A zsaru fehér, 488 00:36:58,130 --> 00:37:00,300 és saját bevallása szerint 489 00:37:00,380 --> 00:37:01,760 a nő fegyvertelen volt. 490 00:37:02,172 --> 00:37:04,172 Mégsem tudta őt elfogni 491 00:37:04,255 --> 00:37:06,205 anélkül, hogy a vonat elé lökte volna? 492 00:37:06,297 --> 00:37:08,707 A nő testét máig nem azonosították. 493 00:37:08,797 --> 00:37:12,127 És máig nem közölték a gyilkosság indítékát. 494 00:37:12,213 --> 00:37:13,963 És a hab a tortán, 495 00:37:14,047 --> 00:37:15,757 hogy az illetőt előléptették. 496 00:37:15,838 --> 00:37:16,838 Előléptetés? 497 00:37:16,922 --> 00:37:18,802 Ám Ed Rendell polgármester másképp látja. 498 00:37:19,463 --> 00:37:22,383 Bár közösségünk ma sajnálatos módon megosztott, 499 00:37:22,463 --> 00:37:24,923 emlékeznünk kell az áldozatokra és családjaikra is. 500 00:37:25,630 --> 00:37:27,960 Mert itt nincsenek könnyű válaszok, ahogy nem voltak 501 00:37:28,047 --> 00:37:29,957 azon a kilenc évvel ezelőtti éjszakán sem. 502 00:37:30,047 --> 00:37:31,957 - Apa? - A forgalmat illetően az ingázók... 503 00:37:32,047 --> 00:37:32,877 Igen? 504 00:37:32,963 --> 00:37:33,883 Mi az, kicsim? 505 00:37:34,672 --> 00:37:36,012 Olvad a reggelid. 506 00:37:39,213 --> 00:37:41,713 Azt hittem, megbeszéltük: nincs több fagyi reggelire. 507 00:37:43,588 --> 00:37:44,838 Még szülinapokon sem? 508 00:37:49,422 --> 00:37:51,962 Te nyertél, drágám. Tedd be az enyémet a hűtőbe. 509 00:37:53,213 --> 00:37:54,213 Mindjárt jövök. 510 00:37:59,547 --> 00:38:02,167 Boldog szülinapot, kölyök! 511 00:38:05,922 --> 00:38:07,132 Melyik kezemben van? 512 00:38:07,797 --> 00:38:08,707 Abban! 513 00:38:08,797 --> 00:38:10,087 Nem is tudom. Biztos? 514 00:38:10,172 --> 00:38:11,012 Igen. 515 00:38:15,880 --> 00:38:16,840 Tedd fel. 516 00:38:19,172 --> 00:38:21,172 Hű, mennyi helyünk van itt! 517 00:38:21,255 --> 00:38:23,085 Van ez, van az. 518 00:38:23,172 --> 00:38:24,342 Így ni! 519 00:38:27,797 --> 00:38:29,837 - Na, hogy tetszik? - Hát... 520 00:38:30,422 --> 00:38:32,962 nem olyan jó, mint a tavalyi. 521 00:38:34,088 --> 00:38:36,378 De... elfogadom. 522 00:38:42,047 --> 00:38:42,877 Mi az? 523 00:38:45,338 --> 00:38:47,338 Semmi. Boldog szülinapot, drágám! 524 00:38:49,338 --> 00:38:50,298 Hogy van Maddox? 525 00:38:51,005 --> 00:38:53,255 Öregen és éhesen. 526 00:38:54,172 --> 00:38:55,512 A macik szeretik a nyuszikat. 527 00:38:56,463 --> 00:38:57,963 Apa, sietnünk kell. 528 00:38:58,547 --> 00:39:00,417 Ott akarok lenni nyitásra. 529 00:39:00,505 --> 00:39:02,255 Drágám, a macik egész nap ott lesznek. 530 00:39:02,338 --> 00:39:05,008 Igen, de a barna macik nappali életmódot folytatnak. 531 00:39:05,088 --> 00:39:07,298 Szóval reggel nagyobb eséllyel láthatjuk őket. 532 00:39:09,338 --> 00:39:11,548 Tudod, hogy előtte dolgunk van, ugye? 533 00:39:13,047 --> 00:39:14,167 Anya? 534 00:39:14,755 --> 00:39:15,625 Úgy van, anya. 535 00:39:17,630 --> 00:39:18,510 Egyél! 536 00:39:24,380 --> 00:39:27,590 KI VOLT Ő? 537 00:39:30,922 --> 00:39:32,802 ELÉG A FEKETE HOLTTESTEKBŐL 538 00:39:33,797 --> 00:39:37,337 SZÁMOLTASSÁK EL A PHILLYI RENDŐRSÉGET 539 00:39:42,505 --> 00:39:44,295 Amilyet akarsz. Vagy rózsaszínt akarsz? 540 00:39:44,380 --> 00:39:45,420 Igen, lehet. 541 00:39:54,338 --> 00:39:55,588 Miért ilyen dühösek? 542 00:39:56,297 --> 00:39:58,757 Ne aggódj miattuk. Csak a szülinapodat ünneplik. 543 00:39:59,630 --> 00:40:01,420 De dühösnek tűnnek. 544 00:40:01,505 --> 00:40:04,455 Tudod, van, aki csak akkor boldog, ha dühös. 545 00:40:05,213 --> 00:40:07,173 Majd megérted, ha idősebb leszel. 546 00:40:15,338 --> 00:40:16,258 Apa? 547 00:40:16,338 --> 00:40:19,008 JEANETTE LOCKHART SZERETETT FELESÉG ÉS ANYA - BÉKE PORAIRA 548 00:40:19,088 --> 00:40:19,918 Apa? 549 00:40:25,588 --> 00:40:26,588 Apa, mi a baj? 550 00:40:27,505 --> 00:40:28,375 Semmi. 551 00:40:30,088 --> 00:40:31,048 Nincs semmi baj. 552 00:40:40,713 --> 00:40:42,883 Megan apja maga alakítja a programját. 553 00:40:42,963 --> 00:40:44,463 Megan apja nem nyomozó. 554 00:40:44,547 --> 00:40:45,587 Orvos. 555 00:40:46,172 --> 00:40:47,842 Mindketten életeket mentünk. 556 00:40:50,880 --> 00:40:52,130 Ez igaz. Hé! 557 00:40:54,755 --> 00:40:56,295 Lockhart nyomozó. Igen, jó napot! 558 00:40:57,213 --> 00:40:58,633 Lassabban. Lass... 559 00:40:59,963 --> 00:41:01,963 Hogy érti, hogy megismétlődik? 560 00:41:05,380 --> 00:41:06,260 Igen. 561 00:41:07,213 --> 00:41:08,423 Igen, máris indulok. 562 00:41:15,047 --> 00:41:19,377 FÜGGESSZÉK FEL A PHILLYI RENDŐRSÉGET HA NINCS IGAZSÁG, NINCS BÉKE 563 00:41:22,422 --> 00:41:23,302 Maradj itt. 564 00:41:25,797 --> 00:41:27,417 Láttad már a holttestet? A tarkót? 565 00:41:28,005 --> 00:41:29,585 Neked is jó reggelt! 566 00:41:29,672 --> 00:41:31,342 Valaki jelvényt kap a szülinapjára? 567 00:41:31,422 --> 00:41:32,802 Most hívtak. 568 00:41:32,880 --> 00:41:34,760 - Nyolc éves. - Kilenc! 569 00:41:36,297 --> 00:41:38,507 Rendben. Boldog szülinapot, kölyök! 570 00:41:39,338 --> 00:41:40,338 Köszönöm, Maddox. 571 00:41:40,838 --> 00:41:42,168 Semmi gond. Ne aggódj, oké? 572 00:41:42,672 --> 00:41:43,552 Hé... 573 00:41:44,297 --> 00:41:45,917 Mindjárt jövök, oké? 574 00:41:47,172 --> 00:41:49,632 Ne grimaszolj. Azért elmegyünk az állatkertbe, kicsim. 575 00:41:50,172 --> 00:41:51,172 Add a kisujjad. 576 00:41:52,463 --> 00:41:54,383 Nem szoktam ilyet. 577 00:42:00,255 --> 00:42:03,625 Yates, tegyen egy szívességet! Vigyázzon Amyre egy kicsit. 578 00:42:04,547 --> 00:42:06,837 Nagyra értékelem. Hé, maradjon vele! 579 00:42:07,505 --> 00:42:09,295 - Egész nap itt voltak? - Egész nap. 580 00:42:13,963 --> 00:42:16,763 Szerintem nem jó szokás behozni őt a munkába mindennap. 581 00:42:16,838 --> 00:42:18,758 - Egyszeri eset. - Ez bűnügyi helyszín. 582 00:42:18,838 --> 00:42:20,338 Jó, nyugodj meg. A kocsiban van. 583 00:42:20,422 --> 00:42:22,552 Nem fogja megvizsgálni a holttestet. 584 00:42:24,255 --> 00:42:26,585 Nem te vittél virágot a sírjára, ugye? 585 00:42:27,422 --> 00:42:28,462 Tessék? 586 00:42:28,547 --> 00:42:31,007 Jeanie-ére. Ma reggel friss virágok voltak a síron. 587 00:42:31,630 --> 00:42:32,800 Nincs kártya, sem üzenet. 588 00:42:33,630 --> 00:42:34,460 Nem. 589 00:42:35,630 --> 00:42:36,550 Rendben. 590 00:43:01,838 --> 00:43:03,088 Kilenc éve, hm? 591 00:43:09,422 --> 00:43:10,512 Politikai hasonmások? 592 00:43:10,588 --> 00:43:13,088 ANDREW JACKSON ÉLET A HATÁRVIDÉKEN 593 00:43:13,713 --> 00:43:15,013 Honnan vehették a mérget? 594 00:43:15,713 --> 00:43:17,763 A laborosok nem tudnák visszafelé előállítani. 595 00:43:21,297 --> 00:43:23,087 Nocsak, kezdődhet a buli! 596 00:43:23,172 --> 00:43:24,512 Örülök, hogy látlak, hadnagy! 597 00:43:27,588 --> 00:43:28,708 Hogy van a szülinapos? 598 00:43:29,672 --> 00:43:31,422 Ó, egy egész évvel idősebb! 599 00:43:34,338 --> 00:43:35,258 Hé... 600 00:43:36,547 --> 00:43:39,127 Nem jártál Jeanie sírjánál, ugye? 601 00:43:41,297 --> 00:43:42,297 Még nem. Miért? 602 00:43:43,588 --> 00:43:44,508 Josiah Warren. 603 00:43:46,755 --> 00:43:48,375 - Ki az? - Ismerős... 604 00:43:48,463 --> 00:43:51,593 Egy anarchista. A Ruby Ridge fajtából. 605 00:43:52,463 --> 00:43:56,013 Nézz ránk, megint nyakig benne vagyunk ebben a Market Street-i szarságban! 606 00:43:56,797 --> 00:43:57,837 Holt hadnagy? 607 00:43:59,547 --> 00:44:00,707 Ezt látniuk kell. 608 00:44:02,505 --> 00:44:05,415 - Hé, haver, innen átveszem! - Jól van, lássuk, mi az. 609 00:44:20,588 --> 00:44:21,668 A francba! 610 00:44:22,547 --> 00:44:23,667 Rohadt jó hasonmás! 611 00:44:23,755 --> 00:44:26,755 Ha hagyjuk, hogy ezek az őrült tüntetők évente emeljék a szintet, 612 00:44:26,838 --> 00:44:27,838 ez az eredménye. 613 00:44:27,922 --> 00:44:29,342 Nos, ez a gyilkosság szintje. 614 00:44:29,422 --> 00:44:32,962 Csak egy elmebeteg lehet, aki úgy öltözik és öl, mint ő. 615 00:44:33,047 --> 00:44:35,297 - Tényleg? - Ha nem közülük való, akkor ki a fasz? 616 00:44:35,380 --> 00:44:37,050 Elvégre te vagy a zseniális nyomozó. 617 00:44:37,130 --> 00:44:38,510 Van bármi ötleted? 618 00:44:40,880 --> 00:44:42,170 Egyszerűen semmi értelme. 619 00:44:42,255 --> 00:44:43,505 Látta ezt bárki más? 620 00:44:43,880 --> 00:44:45,260 A biztonságiaktól eddig senki. 621 00:44:45,338 --> 00:44:46,758 Helyes, maradjon is így. 622 00:44:47,172 --> 00:44:49,012 Kamerák és riporterek nélkül. 623 00:44:50,005 --> 00:44:52,205 A tiltakozók csak okot keresnek a lázadásra. 624 00:44:52,297 --> 00:44:53,707 Ezt nem te döntöd el, nyomozó. 625 00:45:03,255 --> 00:45:05,625 PHILADELPHIAI RENDŐRSÉG IRATTÁRI OSZTÁLY 626 00:45:18,797 --> 00:45:21,587 BIZONYÍTÉK 627 00:45:41,422 --> 00:45:42,262 Lock? 628 00:45:46,297 --> 00:45:47,257 Jól vagy, haver? 629 00:45:51,463 --> 00:45:52,553 Kilenc éve, hm? 630 00:45:55,172 --> 00:45:57,762 Tudod, valamit sosem meséltem el neked arról az éjszakáról 631 00:45:57,838 --> 00:45:58,838 a metróban. 632 00:46:01,005 --> 00:46:02,085 Mondott dolgokat. 633 00:46:03,255 --> 00:46:04,205 Tudott Amyről. 634 00:46:05,755 --> 00:46:07,835 Olyan dolgokat, amiket nem volt honnan tudnia. 635 00:46:08,588 --> 00:46:09,708 Miről beszélsz? 636 00:46:10,922 --> 00:46:12,302 Azt mondta, még találkozunk. 637 00:46:14,797 --> 00:46:16,837 Miután meghalt, nem volt több holttest. 638 00:46:17,547 --> 00:46:18,797 Nem kutattunk tovább. 639 00:46:19,463 --> 00:46:21,553 Sosem raktuk össze a darabokat, 640 00:46:22,088 --> 00:46:23,588 hiszen ügy lezárva, igaz? 641 00:46:23,672 --> 00:46:26,092 Hát, igen, mármint... A francba! 642 00:46:29,130 --> 00:46:31,340 Szerintem ideje összerakni a darabok egy részét. 643 00:46:33,463 --> 00:46:37,133 Üdv! Tudjon meg mindent ezekről a kulcsokról! 644 00:46:37,213 --> 00:46:38,463 - Nyolcvannyolcból? - Igen. 645 00:46:38,547 --> 00:46:39,757 Meglesz. 646 00:46:39,838 --> 00:46:41,378 Apa munkára fogott, Amy? 647 00:46:41,463 --> 00:46:42,423 Igaza van. 648 00:46:42,505 --> 00:46:46,205 Élőben jelentkezünk a Market Street-i gyilkosságok helyszínéről. 649 00:46:46,297 --> 00:46:47,167 Brian bácsi! 650 00:46:47,255 --> 00:46:49,625 Okunk van azt hinni, hogy még mindig a városban van. 651 00:46:49,713 --> 00:46:51,093 Ne, ne mutassátok. 652 00:46:51,172 --> 00:46:53,512 - A gyanúsítottunkat a '88-as... - Ne mutassátok. 653 00:46:53,588 --> 00:46:56,088 ...Market Street-i gyilkosságok miatt körözzük. 654 00:46:56,172 --> 00:46:58,462 - A francba! Rohadt geci! - Vigyázz a szádra! 655 00:46:58,547 --> 00:47:01,547 - Igen, ő a nagybátyád. Szép munka. - Úgy véljük, köze lehet 656 00:47:01,630 --> 00:47:04,710 legalább két gyilkossághoz az elmúlt 24 órában. 657 00:47:06,172 --> 00:47:08,172 Ő az első számú prioritás 658 00:47:08,255 --> 00:47:11,295 minden philadelphiai bűnüldöző szerv számára. 659 00:47:11,380 --> 00:47:13,420 - Kapcsolja... - Phillyi rendőrség, tanúvonal! 660 00:47:13,505 --> 00:47:17,125 Jelenleg úgy véljük, fegyver van nála, és rendkívül veszélyes. 661 00:47:17,213 --> 00:47:19,173 Igen, tudjuk, hogy a gyilkos nő. 662 00:47:19,255 --> 00:47:22,045 Philadelphiai jóemberek, biztosíthatom önöket... 663 00:47:23,047 --> 00:47:24,797 hogy ennek a nőnek az elfogása... 664 00:47:25,755 --> 00:47:26,915 az osztályunk 665 00:47:27,005 --> 00:47:28,665 elsődleges célja. 666 00:47:29,547 --> 00:47:31,047 De a segítségükre van szükségünk. 667 00:47:32,338 --> 00:47:35,758 Ha önnek vagy bárkinek, akit ismer, bármilyen információja van a nőről... 668 00:47:36,880 --> 00:47:39,300 vagy látott valakit, akire illik a személyleírás... 669 00:47:40,422 --> 00:47:41,672 ne tegyen semmit, 670 00:47:42,963 --> 00:47:44,513 csak hívja tanúvonalunkat! 671 00:47:45,880 --> 00:47:48,090 Kollégáink meghallgatják önt. 672 00:47:49,380 --> 00:47:50,590 Ha együttműködünk... 673 00:47:51,213 --> 00:47:53,303 elfoghatunk egy elvetemült bűnözőt. 674 00:47:54,755 --> 00:47:55,585 Köszönöm. 675 00:47:56,338 --> 00:47:57,838 És vigyázz magadra, Philadelphia! 676 00:47:58,630 --> 00:47:59,920 - Kérdések? - Holt hadnagy... 677 00:48:11,422 --> 00:48:14,512 Nem találtunk semmi közöset ezekben a faszikban, amíg csak négy volt. 678 00:48:14,588 --> 00:48:16,258 Így sem könnyebb, hogy több van. 679 00:48:16,963 --> 00:48:17,843 Ja. 680 00:48:19,505 --> 00:48:21,295 Ezek ketten balkezesek voltak. 681 00:48:23,797 --> 00:48:27,257 Ezek ketten Perot-ra szavaztak. A francba! 682 00:48:29,505 --> 00:48:32,295 Ebben a kettőben nincs semmi közös, 683 00:48:32,380 --> 00:48:34,630 kivéve, hogy mindkettőjük vére vörös. 684 00:48:34,713 --> 00:48:36,633 Nem. A keze. 685 00:48:39,088 --> 00:48:40,008 A keze. 686 00:48:41,005 --> 00:48:41,915 Mi van vele? 687 00:48:43,588 --> 00:48:45,918 Nem szóltunk senkinek a kézsérüléséről. 688 00:48:46,005 --> 00:48:47,665 Ezt nem közöltük a sajtóval. 689 00:48:49,005 --> 00:48:51,335 Egy hasonmás honnan a francból tudná a részleteket? 690 00:48:53,213 --> 00:48:57,343 Kilenc év telt el, tesó. Kiszivárog ez-az. 691 00:49:00,255 --> 00:49:02,045 Szerinted valójában nem halt meg? 692 00:49:04,297 --> 00:49:05,417 Erre célzol? 693 00:49:08,088 --> 00:49:10,208 Kérlek, mondd, hogy nem erre célzol. 694 00:49:11,797 --> 00:49:13,417 A kulcs egy Falcon 160-asé. 695 00:49:13,505 --> 00:49:15,335 Elég gyakori kis repülőtereken. 696 00:49:15,422 --> 00:49:18,092 Sajnos nincs rá mód, hogy társítsuk 697 00:49:18,172 --> 00:49:19,422 egy bizonyos géphez. 698 00:49:20,047 --> 00:49:21,297 Várjunk csak! 699 00:49:21,380 --> 00:49:25,260 Azt írja, hogy ezt a gépet 1996-ban gyártották. 700 00:49:25,713 --> 00:49:27,383 Igen, ez a modell tavaly jelent meg. 701 00:49:28,338 --> 00:49:29,258 Tavaly? 702 00:49:29,838 --> 00:49:31,878 Hogy a francban volt nála a kulcs '88-ban? 703 00:49:33,880 --> 00:49:35,090 Prototípus. 704 00:49:35,755 --> 00:49:37,005 Nyolc évvel korábban? 705 00:49:38,088 --> 00:49:41,708 Megtudtam, hogy száz mérföldes körzetben csak egy repülőtéren van ilyen modell. 706 00:49:46,838 --> 00:49:47,758 Menj, haver! 707 00:49:52,005 --> 00:49:54,045 Hé, tenne egy szívességet és vigyázna rá? 708 00:49:54,130 --> 00:49:55,340 Sietek vissza, oké? 709 00:49:59,130 --> 00:50:01,300 Hé! 710 00:50:01,380 --> 00:50:02,260 Hogy vagy? 711 00:50:02,797 --> 00:50:05,837 Hé! Kicsit tovább kell dolgoznom, rendben? 712 00:50:06,588 --> 00:50:09,588 De Miss Tabitha vigyázni fog rád, míg visszajövök. 713 00:50:10,213 --> 00:50:11,133 Oké? 714 00:50:11,213 --> 00:50:14,303 Sötét van. Bezárt az állatkert. 715 00:50:14,838 --> 00:50:15,878 Tudom, kicsim. 716 00:50:16,922 --> 00:50:19,342 Holnap reggel bepótoljuk, hogy reggel mehessünk, 717 00:50:19,422 --> 00:50:21,632 mert akkor lesznek kint, ugye? 718 00:50:21,713 --> 00:50:23,633 Nappali életmódot folytatnak, emlékszel? 719 00:50:27,297 --> 00:50:28,337 Később találkozunk. 720 00:50:29,630 --> 00:50:30,630 Menjünk! 721 00:50:32,213 --> 00:50:34,803 Majdnem elfelejtettem. Dr. Naveen Rao háromszor kereste 722 00:50:34,880 --> 00:50:35,710 a tanúvonalon. 723 00:50:35,797 --> 00:50:37,377 Ha beszélni akar velem, jöjjön be. 724 00:50:37,463 --> 00:50:38,593 Igen, én is ezt mondtam. 725 00:50:38,672 --> 00:50:39,922 Lockhart nyomozó, elnézést! 726 00:50:40,797 --> 00:50:42,957 Lockhart nyomozó, már több mint egy órája várok. 727 00:50:43,838 --> 00:50:46,798 Üdv! A nevem Naveen Rao. Vezető fizikus vagyok a... 728 00:50:46,880 --> 00:50:50,170 - Innentől az ajtóig kap időt. - Tudom, hogy el van foglalva. 729 00:50:50,255 --> 00:50:53,125 Tudom, amit mondani fogok, inkább fikciónak tűnik, mint ténynek. 730 00:50:53,213 --> 00:50:54,883 Az ajtó egyébként elég közel van. 731 00:50:54,963 --> 00:50:58,173 Úgy vélem, az ön ügye jelentős módon keresztezi a munkámat. 732 00:50:58,255 --> 00:51:01,665 A gyilkos mindkétszer egy bizonyos Hold-Föld közelség idején tűnt fel. 733 00:51:01,755 --> 00:51:03,375 Ez esetben kilenc év különbséggel. 734 00:51:03,463 --> 00:51:05,713 Ami simán szuperholdként vagy vérholdként ismert, 735 00:51:05,797 --> 00:51:08,087 azok valójában tudományos jelentőségű események. 736 00:51:08,172 --> 00:51:09,012 Lenyűgöző. 737 00:51:09,088 --> 00:51:11,128 Amikor a hold pontosan a megfelelő ponthoz ér, 738 00:51:11,213 --> 00:51:14,593 a gravitációs ereje hat az elektromágneses zsebekre, és... 739 00:51:15,255 --> 00:51:16,205 Hé, hó! 740 00:51:17,088 --> 00:51:20,008 ...elméletileg létrehoz egyfajta hidat. 741 00:51:22,547 --> 00:51:23,957 Ja, egy hidat hová? 742 00:51:24,630 --> 00:51:26,090 Egy teljesen más helyre. 743 00:51:31,255 --> 00:51:32,415 A tanácsom: 744 00:51:32,505 --> 00:51:33,755 menjen a Channel Five-hoz. 745 00:51:34,255 --> 00:51:35,665 Zabálni fogják ezt a szarságot. 746 00:52:18,797 --> 00:52:21,837 MCCRAFT REPÜLŐTÉR BÉRLÉS - ÜZEMANYAG - ALKATRÉSZEK 747 00:52:26,047 --> 00:52:28,047 Hát... ez zárva van. 748 00:52:29,088 --> 00:52:31,008 Holnap is nap van. Menjünk haza. 749 00:52:34,922 --> 00:52:36,802 Ó, látod ezt? Van itt valaki. 750 00:52:38,630 --> 00:52:39,630 Be kell mennünk. 751 00:52:41,380 --> 00:52:42,800 Ne csináld ezt, haver. Ne így. 752 00:52:42,880 --> 00:52:45,210 Hé, van jobb ötleted? Csupa fül vagyok. 753 00:52:47,297 --> 00:52:48,257 "Úgy" nézel. 754 00:52:49,130 --> 00:52:50,630 Mit jelentsen ez? 755 00:52:50,713 --> 00:52:51,593 Tudod te azt. 756 00:52:51,672 --> 00:52:52,592 Nem, nem tudom. 757 00:52:54,088 --> 00:52:56,418 Ne használd ezt valami elcseszett módszerként arra, 758 00:52:56,505 --> 00:52:57,915 hogy feldolgozd Jeanie halálát. 759 00:53:01,088 --> 00:53:03,588 Lock! Tegyél le róla. 760 00:53:03,672 --> 00:53:04,552 Ne... 761 00:53:07,005 --> 00:53:07,875 Lock... 762 00:53:11,338 --> 00:53:12,168 Lock! 763 00:53:21,130 --> 00:53:22,550 Hé, hogy jutott be ide? 764 00:53:22,630 --> 00:53:25,340 Üdv! Lockhart nyomozó, Philadelphiai rendőrség. 765 00:53:27,338 --> 00:53:28,208 Látta... 766 00:53:30,755 --> 00:53:31,955 ezt a nőt? 767 00:53:33,172 --> 00:53:34,212 Nem mondhatnám. 768 00:53:43,380 --> 00:53:45,300 - Minden rendben ma este? - Igen. 769 00:53:45,880 --> 00:53:47,300 Igen, minden oké. Miért? 770 00:53:51,213 --> 00:53:52,263 Csak mert... 771 00:53:53,088 --> 00:53:54,298 elég későig maradt. 772 00:53:54,380 --> 00:53:55,760 Igen, valaki... 773 00:53:55,838 --> 00:53:57,128 bejelentkezett és lemondta. 774 00:53:57,213 --> 00:53:59,463 De tudja, a papírmunkát el kell végezni, igaz? 775 00:54:00,713 --> 00:54:02,213 Papírmunkából sosem elég. 776 00:54:03,005 --> 00:54:04,705 Nem, soha. 777 00:54:10,713 --> 00:54:11,593 Hát, jó! 778 00:54:15,463 --> 00:54:17,343 Tudja mit? Megadom a számom. 779 00:54:19,005 --> 00:54:20,125 Ha esetleg bármi... 780 00:54:20,755 --> 00:54:22,165 eszébe jutna. 781 00:54:28,172 --> 00:54:31,422 HA VAN ITT VALAKI, VAKARJA MEG A FEJÉT 782 00:54:31,505 --> 00:54:32,625 Igen. 783 00:54:32,713 --> 00:54:34,093 Kösz. Igen. 784 00:54:34,172 --> 00:54:35,802 Kösz. Lehetséges. 785 00:54:38,047 --> 00:54:40,007 Rendben. Ó, mielőtt elfelejtem... 786 00:54:42,088 --> 00:54:44,838 melyik a legrövidebb út innen az autópályához? 787 00:54:46,255 --> 00:54:47,545 Tudna rajzolni egy térképet? 788 00:54:48,422 --> 00:54:49,922 RAJZOLJON EGY NYILAT 789 00:54:50,005 --> 00:54:50,915 Hogyne. 790 00:54:55,172 --> 00:54:56,342 Erre... 791 00:54:59,630 --> 00:55:00,510 Erre van. 792 00:55:02,130 --> 00:55:03,300 Nagyra értékelem. 793 00:55:09,422 --> 00:55:10,302 Üdv, Tom! 794 00:55:13,088 --> 00:55:14,508 Örülök, hogy újra látom. 795 00:55:15,713 --> 00:55:17,133 A szentségit, te vagy az... 796 00:55:17,213 --> 00:55:18,213 Fegyvert a földre. 797 00:55:18,797 --> 00:55:19,627 Jó. 798 00:55:25,713 --> 00:55:27,593 Ha jobban lőne, halott lennék. 799 00:55:28,422 --> 00:55:30,422 Most... üljön le. 800 00:55:31,172 --> 00:55:32,262 - Leül! - Jó. 801 00:55:36,297 --> 00:55:38,087 Kösse össze a kezét. 802 00:55:38,172 --> 00:55:40,172 - Kösse össze a kezét! - Oké. 803 00:55:40,255 --> 00:55:41,505 - Gyerünk! Mozgás! - Nyugi. 804 00:55:44,505 --> 00:55:45,755 Maradjon nyugodt. 805 00:55:45,838 --> 00:55:46,668 Lazítson. 806 00:55:50,880 --> 00:55:52,380 - Gyorsabban. - Igyekszem. 807 00:55:58,838 --> 00:55:59,758 Lock. 808 00:56:00,505 --> 00:56:02,255 Halló? 809 00:56:03,838 --> 00:56:05,458 - Oké. - Maga! 810 00:56:05,880 --> 00:56:07,590 Adja ide a kinti gép kulcsát. 811 00:56:08,172 --> 00:56:09,172 - Mozgás! - Oké. 812 00:56:10,922 --> 00:56:11,922 Láttalak meghalni. 813 00:56:13,172 --> 00:56:14,342 Így igaz. 814 00:56:16,963 --> 00:56:18,593 - Itt van. - Dobja ide a kulcsot. 815 00:56:18,672 --> 00:56:20,962 Jó. A kód: egy, kulcs, 206. 816 00:56:31,588 --> 00:56:33,258 Maradjon a földön! Maga is! 817 00:56:33,338 --> 00:56:34,418 Jól van. 818 00:56:35,422 --> 00:56:36,302 A francba! 819 00:56:44,755 --> 00:56:46,045 Most velem jön. 820 00:56:48,505 --> 00:56:50,005 - Jó. - Arccal a földre! 821 00:56:54,172 --> 00:56:55,012 Mozgás! 822 00:56:55,088 --> 00:56:56,548 Kifutok az időből! 823 00:56:56,630 --> 00:56:57,510 Ne mozdulj, ribanc! 824 00:57:04,130 --> 00:57:05,550 - Ne... - Maddox?! 825 00:57:26,713 --> 00:57:28,843 Lock?! Hé, ne lőjenek! 826 00:57:29,338 --> 00:57:31,008 Ne lőjenek! Senki ne lőjön! 827 00:57:31,588 --> 00:57:32,668 Ne kockáztassanak! 828 00:57:34,297 --> 00:57:36,257 Valaki hozzon egy kurva csapszegvágót! 829 00:57:38,005 --> 00:57:39,045 Bassza meg! 830 00:58:25,088 --> 00:58:25,958 Tom? 831 00:58:26,713 --> 00:58:27,633 Thomas? 832 00:58:28,338 --> 00:58:29,418 Hé! 833 00:58:31,255 --> 00:58:32,085 Figyeljen! 834 00:58:33,505 --> 00:58:35,165 Ne üldözzön tovább. 835 00:58:36,088 --> 00:58:37,708 Oka van annak, amit teszek. 836 00:58:38,838 --> 00:58:40,508 Megmentem az emberek életét. 837 00:58:43,547 --> 00:58:44,707 Megölted a társam. 838 00:58:44,797 --> 00:58:46,587 Ez nem szerepelt a tervben. 839 00:58:50,630 --> 00:58:52,460 Hogy a francban vagy életben? 840 00:58:55,213 --> 00:58:56,423 Kilenc évenként... 841 00:58:57,547 --> 00:59:00,087 amikor a hold lemegy, vissza tudok jönni. 842 00:59:00,755 --> 00:59:01,955 De nem hosszú időre. 843 00:59:03,463 --> 00:59:04,343 A hold? 844 00:59:06,172 --> 00:59:08,342 Hogy érted, hogy visszajönni? Hm? 845 00:59:08,422 --> 00:59:11,712 Minél többet mondok, annál inkább üldözni fog. 846 00:59:11,797 --> 00:59:13,587 És láttam, mivel jár ez a maga számára. 847 00:59:15,922 --> 00:59:17,342 Dönthet úgy, hogy leáll. 848 00:59:18,088 --> 00:59:19,298 Hazamegy a lányához. 849 00:59:20,588 --> 00:59:22,508 Úgy tesz, mintha ez meg sem történt volna. 850 00:59:23,713 --> 00:59:25,013 Igen. Azt nem tehetem. 851 00:59:26,130 --> 00:59:27,130 Hé! 852 00:59:28,130 --> 00:59:30,380 - Nincs több időm. - Mit csinálsz? Hó! 853 01:01:37,713 --> 01:01:39,093 Mi a faszt képzeltél? 854 01:01:41,672 --> 01:01:44,302 Egy tucat különböző módon meghalhattál volna. 855 01:01:46,797 --> 01:01:47,877 A szentségit! 856 01:01:50,130 --> 01:01:51,010 Nézd... 857 01:01:53,380 --> 01:01:54,300 Sajnálom... 858 01:01:55,338 --> 01:01:56,588 Maddoxot. 859 01:01:56,672 --> 01:01:57,512 Uram! 860 01:01:58,172 --> 01:02:01,092 Tovább kutatunk a környéken, de eddig semmi nyoma a nőnek. 861 01:02:02,047 --> 01:02:03,047 Keressék tovább! 862 01:02:05,838 --> 01:02:07,048 Nem fogtok találni semmit. 863 01:02:09,588 --> 01:02:10,628 Eltűnt, Holt. 864 01:02:12,088 --> 01:02:13,208 Mint legutóbb. 865 01:02:15,630 --> 01:02:16,840 Mit jelentsen ez? 866 01:02:19,213 --> 01:02:20,213 Visszament. 867 01:02:23,297 --> 01:02:24,127 Hová? 868 01:02:25,338 --> 01:02:26,298 A jövőbe. 869 01:02:29,088 --> 01:02:30,758 A jövőből jött. 870 01:03:30,005 --> 01:03:30,915 Húha! 871 01:03:43,380 --> 01:03:44,460 Helló, Harold! 872 01:04:04,463 --> 01:04:06,173 A Philadelphia teljesen fehér mezben. 873 01:04:06,255 --> 01:04:08,795 Iverson balról jobbra kerül, növelni akarja az előnyüket. 874 01:04:08,880 --> 01:04:11,300 Ó! Remek kézváltás Allentől. 875 01:04:11,380 --> 01:04:13,800 Beperdül a festékre, kiüti Chris Webbernek. 876 01:04:14,380 --> 01:04:16,630 C. Webbjobb könyökkel leüti a passzt. 877 01:04:16,963 --> 01:04:19,923 Természetes sebességgel, simán és feszesen viszi középre. 878 01:04:20,005 --> 01:04:22,955 Ő és A.I. továbbra is nagyszerűen működnek együtt. 879 01:04:23,255 --> 01:04:26,295 Philadelphia négy ponttal vezet, 37-33-ra. 880 01:04:26,672 --> 01:04:27,762 Szünet következik. 881 01:04:38,630 --> 01:04:39,590 Holnap, haver! 882 01:04:42,838 --> 01:04:44,128 Ezúttal elkapjuk. 883 01:04:45,588 --> 01:04:47,878 Mr. Lockhart, számos megkeresésére reagálva, 884 01:04:47,963 --> 01:04:51,343 Dr. Rao az elmúlt évtizedben a magánszektorban dolgozott, 885 01:04:51,422 --> 01:04:54,012 és az utóbbi időben nem lépett kapcsolatba irodánkkal. 886 01:04:54,505 --> 01:04:57,005 És még ha meg is tette volna, a szabályzat értelmében 887 01:04:57,088 --> 01:05:00,708 nem adhatok ki információkat alkalmazottakról vagy egykori... 888 01:05:05,255 --> 01:05:08,875 A PHILADELPHIAI FIZIKUST MÉG MINDIG NEM TALÁLJÁK 889 01:05:15,172 --> 01:05:17,712 1988 - GYÁSZJELENTÉSEK JORDAN ELKARN 890 01:05:26,213 --> 01:05:29,923 HAROLD NOWAK DROGTÚLADAGOLÁS 891 01:06:03,838 --> 01:06:04,878 Mindjárt! 892 01:06:06,463 --> 01:06:08,213 - Mit akar? - Mrs. Nowak? 893 01:06:08,797 --> 01:06:09,627 Igen. 894 01:06:09,713 --> 01:06:12,013 Thomas Lockhart, magánnyomozó vagyok. 895 01:06:12,088 --> 01:06:14,918 Feltehetnék pár kérdést a férjéről? 896 01:06:16,963 --> 01:06:18,213 Harold meghalt. 897 01:06:18,963 --> 01:06:20,463 Tudok róla. 898 01:06:22,672 --> 01:06:25,302 Információt gyűjtök helyi drogtúladagolási ügyekről. 899 01:06:25,380 --> 01:06:27,260 Hol volt 18 évvel ezelőtt? 900 01:06:29,797 --> 01:06:30,707 Bemehetek? 901 01:06:35,047 --> 01:06:36,587 Ne engedje ki a macskát. 902 01:06:49,922 --> 01:06:52,762 Elmentem meglátogatni a nővéremet úgy egy hétre. 903 01:06:53,130 --> 01:06:54,380 Mikor visszajöttem... 904 01:06:55,047 --> 01:06:56,257 Harold itt feküdt... 905 01:06:57,047 --> 01:06:58,127 a földön. 906 01:06:58,963 --> 01:07:00,923 Beverte a fejét az asztalba, amikor elesett. 907 01:07:03,338 --> 01:07:04,338 Vér... 908 01:07:04,963 --> 01:07:05,923 mindenütt. 909 01:07:09,005 --> 01:07:10,755 Megfeketedve. 910 01:07:12,672 --> 01:07:14,632 Az egyik zászló még megvan. 911 01:07:25,838 --> 01:07:26,798 A férje... 912 01:07:27,755 --> 01:07:28,665 írta ezeket? 913 01:07:28,755 --> 01:07:30,545 Ezeket és még sok mást. 914 01:07:31,338 --> 01:07:33,298 Elküldte őket szerte az országba, 915 01:07:33,713 --> 01:07:35,303 ezekbe a könyvekbe rejtve. 916 01:07:36,463 --> 01:07:37,513 GEORGE WASHINGTON 917 01:07:37,838 --> 01:07:40,458 Így az emberek titokban tarthatták a gondolataikat. 918 01:07:43,297 --> 01:07:45,297 Szép számú követője volt. 919 01:07:49,047 --> 01:07:50,587 A mozgalom volt a mindene. 920 01:07:52,880 --> 01:07:54,010 Maga is benne volt? 921 01:07:56,547 --> 01:07:58,917 Fiatal voltam, és neki jó cucca volt. 922 01:08:00,130 --> 01:08:01,960 De elég komolyan vette. 923 01:08:03,380 --> 01:08:04,340 Mennyire komolyan? 924 01:08:05,880 --> 01:08:07,460 Annyira, hogy megrémített. 925 01:08:12,338 --> 01:08:14,838 Nem tudja, kinek küldte el ezeket, ugye? 926 01:08:19,255 --> 01:08:20,335 Várjon egy percet. 927 01:08:22,380 --> 01:08:26,010 HONFITÁRSAK, A FEHÉR FAJ HŰ VÉDELMEZŐI EZ AZ ORSZÁG VÉRBEN FOGANT. 928 01:08:26,088 --> 01:08:28,458 A GLOBALISTA ELIT HAZUGSÁGAI VÁGJ VISSZA, BAJTÁRS! 929 01:08:31,755 --> 01:08:32,955 Ki ez a lány? 930 01:08:33,380 --> 01:08:35,050 Heather Russell, Harold exe. 931 01:08:36,547 --> 01:08:38,457 Hallott a Kool-Aid ivásról? 932 01:08:38,547 --> 01:08:40,707 Ő keverte ki, bassza meg. 933 01:08:43,380 --> 01:08:45,130 Együtt dolgoztak ezen? 934 01:08:45,213 --> 01:08:47,513 Míg el nem váltak. Őrült ribanc. 935 01:08:48,380 --> 01:08:49,590 Tudja, hol van most? 936 01:08:50,255 --> 01:08:53,415 Maga nyomon követi az embereket, akik maga előtt dugták a feleségét? 937 01:08:57,588 --> 01:08:58,838 Tessék. 938 01:08:59,505 --> 01:09:00,545 Levelezési lista. 939 01:09:03,838 --> 01:09:05,548 Elég fontosnak tűnik magának. 940 01:09:09,838 --> 01:09:11,048 Tegyük fel, hogy az. 941 01:09:11,880 --> 01:09:13,010 Akkor azt mondom... 942 01:09:14,380 --> 01:09:16,590 elég nagylelkű voltam az időmmel. 943 01:09:18,172 --> 01:09:20,212 Egy lánynak sok más dolga lehet. 944 01:09:25,713 --> 01:09:28,553 Nos, mit javasol, Arlene? 945 01:09:30,880 --> 01:09:32,090 Mennyi van magánál? 946 01:09:46,880 --> 01:09:48,920 3808 ASHERDOWNS STREET WEST, PHILADELPHIA 947 01:09:49,005 --> 01:09:50,545 Asherdowns. 948 01:09:56,463 --> 01:09:57,553 Asherdowns. 949 01:09:57,713 --> 01:09:58,553 '88-AS ÁLDOZATOK 950 01:10:04,047 --> 01:10:05,417 3808 ASHERDOWNS ST W. 951 01:10:08,797 --> 01:10:09,797 A szentségit! 952 01:10:16,797 --> 01:10:18,087 Brian Holt kapitányt hívta. 953 01:10:18,172 --> 01:10:19,842 - Gyerünk! - Kérem, hagyjon üzenetet. 954 01:10:19,922 --> 01:10:21,422 Amint lehet, visszahívom. 955 01:10:21,880 --> 01:10:22,960 Szia, én vagyok az! 956 01:10:23,672 --> 01:10:26,172 Ma este találkoznunk kell. Azt hiszem, találtam valamit. 957 01:10:27,172 --> 01:10:28,302 Lehet, hogy nagy valami. 958 01:10:29,213 --> 01:10:31,343 És ha nem túl nagy kérés, 959 01:10:31,422 --> 01:10:33,342 derítsd ki nekem bizonyos Heather Russell 960 01:10:33,422 --> 01:10:34,552 jelenlegi lakcímét. 961 01:10:35,255 --> 01:10:36,755 Hívj fel! Szia! 962 01:10:51,297 --> 01:10:52,297 Szia, kölyök! 963 01:10:55,880 --> 01:10:56,960 Bocs a késésért. 964 01:10:57,922 --> 01:10:58,962 Feltartottak. 965 01:11:01,297 --> 01:11:03,667 Ez a szakáll nevetséges. Hajléktalannak nézel ki. 966 01:11:05,005 --> 01:11:06,335 Örülök, hogy látlak. 967 01:11:11,838 --> 01:11:12,838 Van időd egy... 968 01:11:13,713 --> 01:11:15,593 késői ebédre vagy vacsorára? 969 01:11:16,088 --> 01:11:18,588 Nem megy. Maggie néni elvisz a King of Prussia plázába. 970 01:11:20,255 --> 01:11:22,455 Tudod, én is elvihettelek volna oda. 971 01:11:22,547 --> 01:11:23,507 Ez csajos dolog. 972 01:11:23,588 --> 01:11:25,008 Nem igazán neked való. 973 01:11:25,088 --> 01:11:26,418 Ó, oké! 974 01:11:33,547 --> 01:11:34,547 Hogy megy a suli? 975 01:11:35,130 --> 01:11:37,840 A tanácsadó szerint jó esélyem van egy Penn-ösztöndíjra. 976 01:11:40,672 --> 01:11:42,512 Azt hittem, el akarod hagyni az államot. 977 01:11:42,880 --> 01:11:44,840 George itt fog maradni, szóval... 978 01:11:45,547 --> 01:11:47,417 - Ó, az a focista? - Ja. 979 01:11:48,838 --> 01:11:50,258 Meséltél már róla. 980 01:11:51,547 --> 01:11:53,707 Találkoztál vele, vagy kétszer. 981 01:11:56,547 --> 01:11:57,757 Ja, rendes fickó. 982 01:12:02,130 --> 01:12:03,840 Milyen Holttal lakni? 983 01:12:04,380 --> 01:12:05,210 Jó. 984 01:12:06,297 --> 01:12:07,797 Közelebb van a sulihoz, szóval... 985 01:12:09,755 --> 01:12:10,705 Jól van, örülök. 986 01:12:10,797 --> 01:12:11,917 Így a legjobb. 987 01:12:12,005 --> 01:12:14,255 Úgy értem, egyelőre. Ez csak átmeneti. 988 01:12:14,922 --> 01:12:16,762 Hamarosan talpra állok. 989 01:12:24,463 --> 01:12:25,673 Komolyan, apa, még mindig? 990 01:12:26,463 --> 01:12:28,093 Tudod, valakinek meg kell találnia. 991 01:12:30,630 --> 01:12:32,260 Igen, dolgoznom kell. 992 01:12:34,047 --> 01:12:35,297 Most közel járok, Ames. 993 01:12:37,672 --> 01:12:38,552 Nagyon közel. 994 01:12:40,588 --> 01:12:41,458 Majd meglátod. 995 01:12:51,005 --> 01:12:51,915 Megérkeztünk. 996 01:12:55,297 --> 01:12:57,667 Miért van még mindig rádiód? Már nem vagy zsaru. 997 01:12:59,463 --> 01:13:00,923 Várj! Hó! Hé! 998 01:13:02,255 --> 01:13:03,795 Majdnem elfeledkeztem az egészről. 999 01:13:04,588 --> 01:13:06,128 Boldog szülinapot, kölyök! 1000 01:13:15,755 --> 01:13:16,835 A karkötődhöz. 1001 01:13:22,255 --> 01:13:24,005 Apa, azt már évek óta nem hordom. 1002 01:13:32,463 --> 01:13:34,013 Megvan a számla, szóval... 1003 01:13:35,755 --> 01:13:36,955 Kösz a próbálkozást! 1004 01:13:46,547 --> 01:13:48,917 Nézd, Ames, tudom, hogy állnak a dolgok. 1005 01:13:51,130 --> 01:13:51,960 Értem. 1006 01:13:53,963 --> 01:13:55,883 Nem én vagyok az ideális apa vagy ilyesmi. 1007 01:13:59,088 --> 01:14:00,758 De nemsokára befejezem ezt a dolgot. 1008 01:14:03,338 --> 01:14:06,208 Ígérem, és akkor minden visszatér a normál kerékvágásba. 1009 01:14:06,630 --> 01:14:08,590 Csak te meg én, mint a régi szép időkben. 1010 01:14:09,047 --> 01:14:11,047 Apa, a dolgok nem így működnek. Nem lehet... 1011 01:14:16,172 --> 01:14:17,422 El kell ezt engedned. 1012 01:14:20,672 --> 01:14:21,512 És komolyan... 1013 01:14:21,588 --> 01:14:22,708 borotválkozz meg. 1014 01:14:23,838 --> 01:14:24,668 Rendben. 1015 01:14:25,172 --> 01:14:26,012 Hé... 1016 01:14:26,547 --> 01:14:27,587 Brian bácsi itthon van? 1017 01:14:28,130 --> 01:14:28,960 Szia, apa! 1018 01:14:29,547 --> 01:14:30,587 Hívjon fel! 1019 01:15:14,463 --> 01:15:15,303 Szia! 1020 01:15:21,130 --> 01:15:23,130 Megvan az a cím? Heather Russellé? 1021 01:15:26,047 --> 01:15:27,547 Igen, ezért jöttél, ugye? 1022 01:15:28,338 --> 01:15:30,338 Nézd, Jane és Amy kedvéért 1023 01:15:30,422 --> 01:15:31,552 türelmes voltam. 1024 01:15:31,630 --> 01:15:33,510 Hé, nem tudtunk egy áldozatról! 1025 01:15:36,547 --> 01:15:37,507 Harold Nowak. 1026 01:15:38,838 --> 01:15:41,208 Épp kívül esett a körzetünkön, szóval... 1027 01:15:41,297 --> 01:15:44,167 a helyiek letudták mint drogtúladagolást, így nem szűrtük ki. 1028 01:15:48,630 --> 01:15:49,670 Ezt honnan szerezted? 1029 01:15:50,255 --> 01:15:51,295 Flúgos volt. 1030 01:15:51,755 --> 01:15:54,795 Szélsőséges nemzetőrsége volt, az Igazi Amerika Mozgalom. 1031 01:15:54,880 --> 01:15:57,260 Hogy visszaszerezze az országot az igazi hazafiaknak. 1032 01:15:57,338 --> 01:15:59,918 Házi műtrágya bombákat gyártott, ismered ezt a típust. 1033 01:16:02,630 --> 01:16:04,010 És itt a levelezőlistája. 1034 01:16:06,422 --> 01:16:08,922 A négy '97-es áldozat közül kettő rajta volt. 1035 01:16:09,005 --> 01:16:11,545 A '88-asok egytől egyig, ez az összefüggés. 1036 01:16:12,255 --> 01:16:14,455 - Tagjai voltak a radikális mozgalomnak. - Tom... 1037 01:16:14,547 --> 01:16:15,957 Valami nagy dologra készültek. 1038 01:16:16,588 --> 01:16:18,958 És szerintem az az izotóp, amit beléjük fecskendez, 1039 01:16:19,047 --> 01:16:21,707 valami csúcstechnológiás távgyilkoló módszer. 1040 01:16:21,963 --> 01:16:23,923 És talán a jövőből irányítják. 1041 01:16:24,005 --> 01:16:27,205 Nem tudom. Ezt még nem látom át teljesen. 1042 01:16:27,297 --> 01:16:29,587 - Tom... - Emlékszel Naveen Raóra 1043 01:16:29,672 --> 01:16:31,712 és az elméletére arról a holdciklusos hídról? 1044 01:16:31,797 --> 01:16:32,757 Jézusom, Tom! 1045 01:16:33,338 --> 01:16:34,628 A holdhoz volt köze. 1046 01:16:36,005 --> 01:16:37,205 Segítségre szorulsz. 1047 01:16:42,088 --> 01:16:42,958 Nem érted. 1048 01:16:44,630 --> 01:16:48,880 Szétszakítja a vonat, majd kilenc évvel később visszajön, él és gyilkol. 1049 01:16:53,963 --> 01:16:54,803 Figyelj! 1050 01:16:58,338 --> 01:16:59,668 Mind előre haladunk. 1051 01:17:00,963 --> 01:17:01,843 De ő... 1052 01:17:02,380 --> 01:17:03,510 Ő visszafelé halad. 1053 01:17:04,088 --> 01:17:05,668 Évtizedről évtizedre. 1054 01:17:06,130 --> 01:17:07,840 Szóval a '97-es szarságnál... 1055 01:17:08,547 --> 01:17:09,797 nem kelt újra életre. 1056 01:17:11,838 --> 01:17:13,668 Egyszerűen nem halt még meg. 1057 01:17:13,755 --> 01:17:15,085 Őrültségeket beszélsz. 1058 01:17:15,547 --> 01:17:19,337 Oké? Úgy beszélsz, mint egy kibaszott őrült. Segítségre szorulsz. 1059 01:17:21,088 --> 01:17:22,758 Tudott rólam dolgokat, Holt. 1060 01:17:24,672 --> 01:17:26,212 Tudott dolgokat Jeanie-ről 1061 01:17:26,797 --> 01:17:27,627 és Amyről. 1062 01:17:28,505 --> 01:17:29,755 Amiket nem tudhatott. 1063 01:17:30,547 --> 01:17:32,257 És megölte Maddoxot. 1064 01:17:33,755 --> 01:17:35,255 Újra visszatér... 1065 01:17:36,088 --> 01:17:37,088 mégpedig ma. 1066 01:17:40,172 --> 01:17:41,092 Mondd, te... ? 1067 01:17:41,922 --> 01:17:45,012 Neked teljesen elment az eszed, baszd meg? Egy olyan ügyről beszélsz, 1068 01:17:45,922 --> 01:17:47,882 ami egy kibaszott évtizede megoldatlan. 1069 01:17:47,963 --> 01:17:51,133 Tudod, hány gyilkosságom volt az elmúlt héten? 1070 01:17:51,963 --> 01:17:54,263 Én nevelem a tulajdon lányodat, az ég szerelmére, 1071 01:17:54,338 --> 01:17:57,168 te meg jössz itt nekem a kibaszott időutazással? 1072 01:18:00,463 --> 01:18:02,213 Te hallod egyáltalán magad? 1073 01:18:08,588 --> 01:18:09,798 Nekem csak te vagy. 1074 01:18:10,422 --> 01:18:12,512 Nem állíthattam meg, ami Jeanie-vel történt... 1075 01:18:13,213 --> 01:18:14,383 de őt meg tudom állítani. 1076 01:18:15,588 --> 01:18:17,548 Ez itt Harold Nowak felesége. 1077 01:18:18,713 --> 01:18:20,553 A múzsája. 1078 01:18:22,672 --> 01:18:24,262 Csak a címét akarom. 1079 01:18:24,338 --> 01:18:27,008 És soha többé nem kérek tőled semmit. 1080 01:18:28,005 --> 01:18:28,915 Ígérem. 1081 01:18:30,005 --> 01:18:30,835 Kérlek. 1082 01:18:36,047 --> 01:18:38,587 A holdfényt kergeted, miközben a saját életed elillant. 1083 01:18:39,963 --> 01:18:41,763 Kibaszott szomorú ezt látni. 1084 01:18:42,880 --> 01:18:44,840 Szomorú, hogy Amynek ezt kell látnia. 1085 01:18:53,422 --> 01:18:54,462 Megéri? 1086 01:19:00,713 --> 01:19:05,213 A FOLYTATÁSBAN HÁRMAS HATÁR MENTI TEMETŐI ZAVARGÁSOK 1087 01:19:05,297 --> 01:19:09,297 A HATÓSÁGOK SZERINT EGYRE GYAKORIBBAK AZ INCIDENSEK 1088 01:19:12,755 --> 01:19:13,755 Talán igazad van. 1089 01:19:17,547 --> 01:19:18,507 Talán... 1090 01:19:18,963 --> 01:19:20,173 talán segítségre szorulok. 1091 01:19:25,338 --> 01:19:26,878 Sajnálom a sok szarságot, haver. 1092 01:19:28,047 --> 01:19:31,457 És sajnálom, hogy te gondoskodsz Amyről és... 1093 01:19:37,338 --> 01:19:38,758 Egy kibaszott csődtömeg vagyok! 1094 01:19:39,338 --> 01:19:41,128 Hé! 1095 01:19:42,588 --> 01:19:43,758 Nyugodj meg. 1096 01:19:44,547 --> 01:19:46,377 Kérlek! Ne már, semmi baj. 1097 01:19:47,463 --> 01:19:48,343 Rendben? 1098 01:19:50,088 --> 01:19:52,048 Hé... Figyelj! 1099 01:19:52,630 --> 01:19:55,710 Ha komolyan gondolod, hogy kiszállsz, én támogatlak. 1100 01:20:02,755 --> 01:20:03,835 Köszönöm, tesó. 1101 01:20:04,547 --> 01:20:05,757 Oké. Hé! 1102 01:20:07,088 --> 01:20:08,508 Vigyázz magadra! 1103 01:20:08,588 --> 01:20:10,338 Felhívom az osztály pszichológusát. 1104 01:20:11,130 --> 01:20:12,880 Hátha tud ajánlani valakit. 1105 01:20:13,755 --> 01:20:15,085 Oké. Megteszem. 1106 01:20:15,713 --> 01:20:16,843 Jövök neked eggyel. 1107 01:20:17,630 --> 01:20:18,840 Jó ember vagy, Holt. 1108 01:20:19,422 --> 01:20:21,212 Nem, köcsög vagyok, tudom. 1109 01:20:21,297 --> 01:20:23,127 De te családtag vagy, szóval... 1110 01:20:24,463 --> 01:20:26,803 ez a dolgunk, igaz? Vigyázunk egymásra. 1111 01:20:26,880 --> 01:20:27,800 Még az őrültekre is. 1112 01:20:30,838 --> 01:20:31,838 Majd hívlak. 1113 01:20:41,630 --> 01:20:43,670 Igen, üdv! Itt Holt kapitány. 1114 01:20:44,547 --> 01:20:47,957 Csak egy bizonyos Heather Russell utolsó ismert címére van szükségem. 1115 01:20:50,213 --> 01:20:51,133 Egy pillanat. 1116 01:20:51,797 --> 01:20:53,757 Jelvényszám: 0304. 1117 01:20:56,713 --> 01:20:57,553 Igen. 1118 01:21:02,672 --> 01:21:03,962 Igen, mondhatja. 1119 01:21:33,422 --> 01:21:36,212 Spóroljon akár 80%-ot, vásároljon közvetlenül a gyártótól! 1120 01:21:36,797 --> 01:21:37,757 Ms. Russell? 1121 01:21:37,838 --> 01:21:40,338 ...közvetlenül importálja a gyémántokat a gyártótól. 1122 01:21:40,422 --> 01:21:43,172 Az Ékszergyár több ezer gyémántot és foglalatot kínál, 1123 01:21:43,255 --> 01:21:45,165 és garantálja a legalacsonyabb árat. 1124 01:21:45,255 --> 01:21:46,705 Az Ékszergyár egykarátos... 1125 01:21:46,797 --> 01:21:49,587 Ms. Russel... bejöhetek? 1126 01:21:49,672 --> 01:21:50,802 ... ára 899. 1127 01:21:50,880 --> 01:21:53,210 A háromnegyed karátos karkötők ára 149. 1128 01:21:53,547 --> 01:21:54,457 Hahó? 1129 01:21:54,880 --> 01:21:57,210 ...és az egykarátos foglalatok ára 399. 1130 01:23:06,380 --> 01:23:07,670 Hé, állj! 1131 01:23:09,755 --> 01:23:12,205 Szálljon ki a kocsiból! Kifelé! 1132 01:27:13,088 --> 01:27:13,918 Ne! 1133 01:27:25,838 --> 01:27:26,838 Bassza meg! 1134 01:27:33,797 --> 01:27:35,127 Hamarosan találkozunk. 1135 01:28:14,505 --> 01:28:15,585 Holt! 1136 01:28:16,213 --> 01:28:17,263 Kézen lőttem! 1137 01:28:17,797 --> 01:28:20,587 Ekkor éri találat. Én sebesítettem meg. Már megtörtént! 1138 01:28:21,088 --> 01:28:22,838 De várnunk kell még kilenc évet, Holt. 1139 01:28:23,588 --> 01:28:24,458 Várnunk kell! 1140 01:28:24,547 --> 01:28:26,917 De figyelj, ha megöljük, megelőzhetjük az egészet! 1141 01:28:27,005 --> 01:28:28,505 Ott lehetek Jeanie mellett, Holt. 1142 01:28:28,838 --> 01:28:30,508 Megelőzhetjük az egészet, Holt! 1143 01:28:31,172 --> 01:28:33,762 Hallgass meg! Hé, hallgass meg! 1144 01:28:34,880 --> 01:28:35,710 Figyelj! 1145 01:29:10,463 --> 01:29:11,303 Felvétel. 1146 01:29:12,755 --> 01:29:15,005 Időfolyam, helyszín és meghatározás. 1147 01:29:15,963 --> 01:29:17,133 Harminckettedik kísérlet. 1148 01:29:20,047 --> 01:29:22,297 Célpontok injekciózása egytől háromig. 1149 01:29:24,422 --> 01:29:25,672 01 ONLINE. 1150 01:29:30,755 --> 01:29:32,205 01 ONLINE. 02 ONLINE. 03 ONLINE. 1151 01:29:32,963 --> 01:29:33,843 Most... 1152 01:29:34,713 --> 01:29:38,053 megpróbálom kiiktatni a célpontokat egytől háromig. 1153 01:29:43,755 --> 01:29:44,625 01 AKTÍV 1154 01:29:49,255 --> 01:29:50,085 02 AKTÍV 1155 01:29:52,088 --> 01:29:52,918 03 AKTÍV 1156 01:29:58,422 --> 01:30:00,712 Agyi bomlás az egyes célpontnál. 1157 01:30:01,880 --> 01:30:03,840 A kettes és hármas célpontnál is. 1158 01:30:09,838 --> 01:30:11,298 Azt hiszem, megvan a győztesünk. 1159 01:30:12,713 --> 01:30:14,423 A koronális izotópok párosításával 1160 01:30:14,505 --> 01:30:18,415 végül majd aktiválni tudjuk ezt az oldatot egy jövőbeli időpontból. 1161 01:30:19,463 --> 01:30:20,803 Dr. Rao? 1162 01:30:27,130 --> 01:30:28,010 A francba! 1163 01:30:45,172 --> 01:30:46,922 DE. 5.31 1164 01:30:47,005 --> 01:30:48,665 HOLDFÁZISOK 1165 01:30:57,713 --> 01:31:00,553 A PHILADELPHIAI RENDŐRFŐNÖK NYUGDÍJBA MEGY 1166 01:31:07,297 --> 01:31:08,917 Szia, apa! Én vagyok. 1167 01:31:09,630 --> 01:31:10,460 Rég... 1168 01:31:11,130 --> 01:31:12,630 beszéltünk, szóval... 1169 01:31:13,422 --> 01:31:14,672 azért hívlak, mert... 1170 01:31:15,713 --> 01:31:17,053 A baba hamarosan megszületik. 1171 01:31:17,672 --> 01:31:19,302 Nemsokára, és... 1172 01:31:20,005 --> 01:31:21,915 George meg én megbeszéltük, és... 1173 01:31:23,172 --> 01:31:24,882 szeretném, ha itt lennél a szülésnél. 1174 01:31:27,422 --> 01:31:29,712 Azt hiszem, anya is ezt akarta volna, és... 1175 01:31:31,297 --> 01:31:33,257 Azt hiszem, én is ezt akarom, szóval... 1176 01:31:36,338 --> 01:31:37,298 Tudom... 1177 01:31:38,047 --> 01:31:39,957 Tudom, hogy ez megint az az időszak... 1178 01:31:40,047 --> 01:31:43,127 és tudom, hogy a kapcsolatunk... 1179 01:31:45,922 --> 01:31:47,842 De akkor is szeretném, ha el tudnál jönni. 1180 01:31:49,088 --> 01:31:50,338 Kérlek, mindenképp... 1181 01:31:51,172 --> 01:31:52,052 hívj vissza. 1182 01:32:09,422 --> 01:32:10,422 Apa, mi a baj? 1183 01:32:20,713 --> 01:32:22,463 Tudtam, hogy visszajön, Mr. Lockhart. 1184 01:32:23,130 --> 01:32:24,960 Igazán sajnálom ezt az egészet. 1185 01:32:27,922 --> 01:32:30,802 Magát nehéz megtalálni, Rao. Eltűnt előlem. 1186 01:32:31,755 --> 01:32:34,455 Ha valakinek, magának értenie kell, mit jelent a munkamánia. 1187 01:32:34,547 --> 01:32:37,377 Igen, apropó munka, itt ki is tehet. 1188 01:32:38,088 --> 01:32:39,668 Attól tartok, nem áll módomban. 1189 01:32:39,755 --> 01:32:41,795 Különben a nő folytatja a gyilkolást. 1190 01:32:41,880 --> 01:32:42,840 Ez a terv. 1191 01:32:43,838 --> 01:32:45,918 A világ megváltoztatása véres biznisz, Thomas. 1192 01:32:47,213 --> 01:32:48,173 Kibaszott őrült. 1193 01:32:49,922 --> 01:32:52,592 Azt hiszem, egyikünk sem teljesen komplett. 1194 01:32:57,630 --> 01:33:00,380 A következő napokban egy biztonságos helyen fogom tartani. 1195 01:33:01,213 --> 01:33:02,303 Aztán elmehet. 1196 01:33:03,422 --> 01:33:04,672 De igazság szerint... 1197 01:33:05,172 --> 01:33:06,672 köszönetet kell mondanom. 1198 01:33:08,297 --> 01:33:11,757 A maga nyomozása ébresztett rá, hogy ő egyáltalán nem gyilkos... 1199 01:33:12,713 --> 01:33:13,803 hanem megmentő. 1200 01:33:15,005 --> 01:33:17,585 A saját kutatásaim betetőzése. 1201 01:33:19,338 --> 01:33:21,918 Kifejlesztem a technológiát, amit egy napon használni fog. 1202 01:33:22,005 --> 01:33:24,835 Nos, igazából most használja. 1203 01:33:25,713 --> 01:33:28,513 Az időutazás bonyolult. Még nekem is nehezen fér a fejembe. 1204 01:33:28,588 --> 01:33:30,128 Ártatlan embereket öl! 1205 01:33:30,213 --> 01:33:33,343 Hogy megakadályozzon valami sokkal rosszabbat. 1206 01:33:35,338 --> 01:33:37,878 Képzelje el, hogy kitörölhetné az amerikai polgárháborút. 1207 01:33:38,797 --> 01:33:39,797 Maga hogy csinálná? 1208 01:33:40,838 --> 01:33:42,088 Megölné Jefferson Davist? 1209 01:33:42,172 --> 01:33:44,802 Robert E. Lee-t? Lincolnt? Konföderációs, uniós vezetőket? 1210 01:33:45,630 --> 01:33:47,800 De ez talán nem elég egy eszme törléséhez. 1211 01:33:48,838 --> 01:33:51,258 Talán meg kell ölnünk azokat, akik létrehozták őket, 1212 01:33:51,338 --> 01:33:54,128 akiktől az erkölcsi és politikai meggyőződésük származik. 1213 01:33:54,547 --> 01:33:56,507 Barátok, apák, anyák, nagyszülők. 1214 01:33:58,213 --> 01:34:02,053 Milyen messzire kellene visszamennünk, , hogy kioltsuk a kanócot meggyújtó szikrát? 1215 01:34:03,130 --> 01:34:06,760 De ha eltávolítjuk az emberek megfelelő kombinációját, 1216 01:34:06,838 --> 01:34:08,338 egyesével, 1217 01:34:08,422 --> 01:34:10,302 amíg el nem jutunk pontosan a kezdetéhez, 1218 01:34:10,380 --> 01:34:13,090 amíg eljutunk ahhoz, amelyik visszafordítja az egészet... 1219 01:34:14,255 --> 01:34:16,255 átalakíthatjuk a jövőt. 1220 01:34:17,797 --> 01:34:18,957 És ő ezt teszi. 1221 01:34:20,172 --> 01:34:22,012 És nem hagyom, hogy megállítsa. 1222 01:34:25,672 --> 01:34:26,962 Gyönyörű, nem igaz? 1223 01:34:29,172 --> 01:34:31,632 Nem érezzük a vonzását, de tudjuk, hogy mindig ott van. 1224 01:34:31,922 --> 01:34:33,302 Semmi sem kerülheti el. 1225 01:34:34,505 --> 01:34:37,955 Tudja, a hold felel a körülményekért, amelyek lehetővé teszik a földi életet. 1226 01:34:39,047 --> 01:34:41,877 Nos, most ő felel azért, hogy meg tudjuk menteni magunkat 1227 01:34:41,963 --> 01:34:43,553 saját magunktól. 1228 01:34:46,380 --> 01:34:47,760 - Lenyűgöző. - Igen. 1229 01:36:15,672 --> 01:36:16,512 A francba! 1230 01:36:17,088 --> 01:36:18,128 Lock! 1231 01:36:20,088 --> 01:36:21,208 Állj! 1232 01:36:25,130 --> 01:36:26,340 Lock! 1233 01:36:27,547 --> 01:36:29,297 Ne csinálja ezt! 1234 01:36:32,005 --> 01:36:33,915 Hagynia kell, hogy befejezze! 1235 01:37:56,213 --> 01:37:57,133 Jó reggelt! 1236 01:38:04,922 --> 01:38:06,212 Miután megöllek... 1237 01:38:08,172 --> 01:38:09,962 soha többé nem tudsz megölni senkit. 1238 01:38:15,172 --> 01:38:17,882 Valamilyen verziómnak nem kell téged üldöznie. 1239 01:38:21,963 --> 01:38:23,383 Ha most megöl... 1240 01:38:25,338 --> 01:38:29,338 a világ, ahogyan ismeri, nagyon rövid idő alatt véget ér. 1241 01:38:30,005 --> 01:38:31,505 És fogalma sincs róla... 1242 01:38:32,213 --> 01:38:33,093 mi következik. 1243 01:38:34,213 --> 01:38:36,763 Nem te vagy az egyetlen, aki megpróbálja átírni a múltat. 1244 01:38:39,005 --> 01:38:40,545 Hétköznapi fickó leszek. 1245 01:38:43,463 --> 01:38:44,713 Hétköznapi családdal. 1246 01:38:54,755 --> 01:38:55,585 Nem. 1247 01:38:58,630 --> 01:38:59,630 Nem ölsz meg. 1248 01:39:04,047 --> 01:39:04,917 Mert ismerlek. 1249 01:39:10,505 --> 01:39:12,125 Egész életemben ismertelek. 1250 01:39:14,922 --> 01:39:17,052 Te mondtad, hogy vállaljam el ezt a munkát. 1251 01:39:24,463 --> 01:39:26,713 És te tanítottál meg biciklizni. 1252 01:39:31,463 --> 01:39:33,803 És te csináltad nekem az első fagyis palacsintát. 1253 01:39:38,797 --> 01:39:40,957 És te segítettél nekem a születésem napján. 1254 01:39:51,338 --> 01:39:52,838 Ez az anyámé volt. 1255 01:40:20,047 --> 01:40:21,257 Te vagy az unokám. 1256 01:40:28,630 --> 01:40:29,710 Ha hiszed, ha nem, 1257 01:40:30,422 --> 01:40:32,512 valójában megérted, amit teszek. 1258 01:40:37,672 --> 01:40:38,672 Semmi baj. 1259 01:40:41,630 --> 01:40:42,630 Vége van. 1260 01:40:48,755 --> 01:40:49,665 Nem. 1261 01:40:50,713 --> 01:40:51,553 Nem. 1262 01:40:52,380 --> 01:40:53,460 Igenis megöllek. 1263 01:40:54,130 --> 01:40:55,260 Huszonhét évvel ezelőtt. 1264 01:40:56,672 --> 01:40:57,762 Láttalak meghalni. 1265 01:40:59,713 --> 01:41:00,843 Vissza kell menned. 1266 01:41:01,630 --> 01:41:03,550 Vissza kell menned, és meg kell állítanod. 1267 01:41:08,088 --> 01:41:09,418 Ez már megtörtént. 1268 01:41:11,797 --> 01:41:13,757 Az időutazás egyirányú. 1269 01:41:15,797 --> 01:41:18,627 Nem mehetek vissza, amíg nem teljesítettem a küldetésem. 1270 01:41:20,630 --> 01:41:24,260 Ha azzal kezdődik, hogy figyelmeztetsz ezen a tengerparton... 1271 01:41:26,255 --> 01:41:28,255 akkor mindig azzal ér véget, hogy meghalok. 1272 01:41:47,755 --> 01:41:48,585 Menj haza. 1273 01:41:52,088 --> 01:41:53,258 Vigyázz anyára. 1274 01:41:56,963 --> 01:41:58,173 Vigyázz rám. 1275 01:42:01,797 --> 01:42:02,627 Sajnálom. 1276 01:42:03,088 --> 01:42:04,458 Hamarosan találkozunk. 1277 01:42:11,672 --> 01:42:13,382 - Sajnálom. - Mennem kell. 1278 01:42:13,463 --> 01:42:15,343 - Sajnálom. - Mennem kell. 1279 01:42:49,547 --> 01:42:51,917 Üdvözöljük a Rao Technológiánál! 1280 01:42:52,005 --> 01:42:53,835 RAO TECH 1281 01:42:53,922 --> 01:42:55,212 Árapály erő készen áll. 1282 01:42:55,838 --> 01:42:57,458 Híd függőben. 1283 01:43:03,213 --> 01:43:04,173 Kilenc éves voltam... 1284 01:43:05,547 --> 01:43:08,957 amikor egy átlagos férfi leparkolt egy átlagos teherautót 1285 01:43:09,547 --> 01:43:12,047 tele házi robbanószerekkel a belvárosban, 1286 01:43:12,130 --> 01:43:13,760 és nézte, ahogy felrobban. 1287 01:43:13,838 --> 01:43:14,798 Elektromágneses... 1288 01:43:14,880 --> 01:43:17,090 Hét, hat, 1289 01:43:17,672 --> 01:43:19,882 öt, négy... 1290 01:43:19,963 --> 01:43:22,173 Az ő támadása csak az első volt. 1291 01:43:22,255 --> 01:43:23,085 ...kettő... 1292 01:43:24,713 --> 01:43:27,803 Tizenegyezer ember halt meg az első reggelen. 1293 01:43:28,922 --> 01:43:31,762 További milliók az azt követő polgárháborúban. 1294 01:43:31,838 --> 01:43:33,088 2042 IDŐFOLYAM 1295 01:43:33,172 --> 01:43:34,712 A düh táplálta. 1296 01:43:35,547 --> 01:43:37,797 A félelmen keresztül terjedt. 1297 01:43:37,880 --> 01:43:39,010 Indítás. 1298 01:43:39,088 --> 01:43:41,298 Szörnyekké tette az embereket. 1299 01:43:42,005 --> 01:43:43,915 Amíg az átlagosak is 1300 01:43:44,588 --> 01:43:45,588 összetörtek... 1301 01:43:46,797 --> 01:43:47,667 egymás... 1302 01:43:48,963 --> 01:43:49,883 után. 1303 01:43:54,255 --> 01:43:56,585 A hang, amely életre hívott egy mozgalmat... 1304 01:43:58,838 --> 01:44:01,588 ...egy apró rést hatalmas szakadékká tett. 1305 01:44:04,047 --> 01:44:06,167 Elnyomta legjobbjainkat. 1306 01:44:07,630 --> 01:44:09,800 És felerősítette a legrosszabbat. 1307 01:44:11,172 --> 01:44:13,512 Így megtaláltuk a módját, hogy elhallgattassuk. 1308 01:44:16,838 --> 01:44:20,258 Megtaláltuk a módját, hogy visszafordítsuk a kárt... 1309 01:44:22,880 --> 01:44:24,170 Időfolyam online. 1310 01:44:24,255 --> 01:44:26,005 ...hogy szétválasszuk a pontokat. 1311 01:44:27,047 --> 01:44:29,417 Negyedik alany kiiktatva. 1312 01:44:33,588 --> 01:44:35,878 Harmadik alany kiiktatva. 1313 01:44:39,172 --> 01:44:40,632 Második alany... 1314 01:44:40,713 --> 01:44:43,673 Önként jelentkeztem, hogy elmondatlan legyen a történet. 1315 01:44:46,088 --> 01:44:47,418 Első alany... 1316 01:44:48,005 --> 01:44:49,005 kiiktatva. 1317 01:44:49,088 --> 01:44:51,588 Visszajöttem, hog eltöröljek egy eszmét. 1318 01:44:53,255 --> 01:44:55,125 Mert egyes gondolatokat el kell temetni. 1319 01:44:57,005 --> 01:44:59,455 Néhányat még a létrejöttük előtt. 1320 01:45:19,630 --> 01:45:22,920 Amikor a köztünk dúló háború eltűnik... 1321 01:45:24,880 --> 01:45:26,050 nem lesz hangja. 1322 01:45:28,422 --> 01:45:29,922 Nem hagy sebhelyet. 1323 01:45:31,755 --> 01:45:34,415 A te idődben nem lesz nagyszerű mese. 1324 01:45:36,880 --> 01:45:39,130 Csak a visszhangja annak, ami lehetett volna. 1325 01:45:57,422 --> 01:45:58,422 De ez... 1326 01:45:59,797 --> 01:46:01,667 ez a te történeted. 1327 01:46:04,172 --> 01:46:05,802 És itt nem ér véget. 1328 01:46:10,797 --> 01:46:12,627 Áldozatként íródott. 1329 01:46:15,588 --> 01:46:17,208 Megbocsátásként íródott. 1330 01:46:20,963 --> 01:46:23,263 És ideje, hogy elkezdd a következő fejezetet. 1331 01:46:56,838 --> 01:46:58,048 Szeretni fogsz. 1332 01:47:00,672 --> 01:47:02,092 És gyógyulni fogsz. 1333 01:47:10,338 --> 01:47:12,258 Meg fogsz tanítani élni. 1334 01:47:15,130 --> 01:47:17,010 És azzá fogsz tenni, aki vagyok. 1335 01:47:20,005 --> 01:47:20,955 Harcos. 1336 01:47:23,213 --> 01:47:24,263 Akárcsak te. 1337 01:47:27,547 --> 01:47:28,837 Mert most... 1338 01:47:30,630 --> 01:47:32,340 mindkettőnk élete 1339 01:47:32,422 --> 01:47:34,212 kezdetét veszi. 1340 01:47:35,338 --> 01:47:36,378 Semmi baj. 1341 01:47:37,797 --> 01:47:39,127 Semmi baj. 1342 01:47:41,838 --> 01:47:43,798 Minden rendben lesz. 1343 01:54:39,088 --> 01:54:41,088 A feliratot fordította: Monori Edina