1
00:00:29,297 --> 00:00:31,587
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:00:37,380 --> 00:00:41,130
PHILADELPHIA, 2024
3
00:02:27,755 --> 00:02:30,625
ÉJJEL-NAPPAL NYITVA
4
00:02:45,255 --> 00:02:46,205
Viszlát holnap!
5
00:02:46,297 --> 00:02:48,297
THOMAS JEFFERSON
6
00:05:06,713 --> 00:05:09,423
THOMAS JEFFERSON
7
00:05:14,047 --> 00:05:15,667
A Függetlenség Plázából
8
00:05:15,755 --> 00:05:19,295
jelentkezik a KYW Philadelphia hírrádió,
tíz...
9
00:05:40,880 --> 00:05:43,590
Teljes a káosz a mögöttem látható
10
00:05:43,672 --> 00:05:45,512
útkereszteződésben, ahol ma este
11
00:05:46,088 --> 00:05:49,088
egy buszsofőr ütközött
több szembejövő járművel,
12
00:05:49,172 --> 00:05:50,922
köztük egy betonkeverővel.
13
00:05:51,005 --> 00:05:53,875
Jelenleg nagy a zűrzavar a helyszínen.
14
00:05:53,963 --> 00:05:57,343
Még mindig nem tudni, pontosan mi történt,
15
00:05:57,422 --> 00:06:01,422
hogy a sofőr eszméletét vesztette-e
vezetés közben,
16
00:06:01,505 --> 00:06:03,375
vagy elhunyt a volánnál.
17
00:06:04,005 --> 00:06:06,165
A halál oka egyelőre nem ismert,
18
00:06:06,255 --> 00:06:09,005
de az egészségügyi szakértők
valószínűsítik,
19
00:06:09,088 --> 00:06:11,798
hogy szívroham vagy agyvérzés lehetett.
20
00:06:11,880 --> 00:06:15,090
A sofőr neve nem ismert,
nincs róla információnk.
21
00:06:15,172 --> 00:06:16,922
A rendőrség egyelőre még nem közölte.
22
00:06:17,005 --> 00:06:19,085
A hozzátartozóit jelenleg értesítik.
23
00:06:19,172 --> 00:06:21,052
További áldozatokról azonban nincs hír,
24
00:06:21,130 --> 00:06:22,760
ami kisebbfajta csoda.
25
00:06:22,838 --> 00:06:25,208
A helyszínelő rendőrök
elmondása alapján...
26
00:06:25,297 --> 00:06:26,297
Basszus!
27
00:06:27,422 --> 00:06:28,632
A fenébe!
28
00:06:29,672 --> 00:06:32,052
- A francba!
- ...több áldozat is lehetett volna.
29
00:06:32,130 --> 00:06:34,510
Mint a rendőröktől megtudtam...
30
00:06:35,047 --> 00:06:37,257
Megint odaégetted, igaz?
31
00:06:37,338 --> 00:06:39,378
Nem, nem égett meg semmi!
32
00:06:39,463 --> 00:06:41,843
...a volánnáltörténő haláleseteknél...
33
00:06:41,922 --> 00:06:43,132
Ó, ne már!
34
00:06:48,588 --> 00:06:49,838
Igen, máris indulok.
35
00:06:57,088 --> 00:06:58,628
Szia, kicsim!
36
00:07:00,755 --> 00:07:01,585
Szia!
37
00:07:02,922 --> 00:07:03,882
Maddox volt az?
38
00:07:03,963 --> 00:07:05,713
Igen. Lassan mennem kell.
39
00:07:06,713 --> 00:07:08,303
Úgy érzem magam, mint egy piñata.
40
00:07:08,380 --> 00:07:09,800
Hogy van az én kislányom?
41
00:07:09,880 --> 00:07:11,260
Rúgkapál.
42
00:07:11,838 --> 00:07:13,458
Szerintem a te nagy lábad örökölte.
43
00:07:13,963 --> 00:07:15,763
Útközben vehetek neki egy Dr. Martenst.
44
00:07:17,297 --> 00:07:18,337
Segítsek?
45
00:07:21,297 --> 00:07:22,127
Tessék.
46
00:07:23,172 --> 00:07:25,462
Megismétlődött az a fura terhességi álmom.
47
00:07:25,547 --> 00:07:26,667
Jaj, ne!
48
00:07:28,213 --> 00:07:30,883
Most is a tengerparton voltam,
de ez kicsit más volt.
49
00:07:31,630 --> 00:07:34,130
Nem láttalak, de tudtam, hogy velem vagy.
50
00:07:34,213 --> 00:07:37,923
Az ember néha tud ilyen dolgokat álmában.
51
00:07:38,005 --> 00:07:40,005
Drágám, látod a másik cipőmet?
52
00:07:40,463 --> 00:07:41,633
A cipőd az ágy alatt van.
53
00:07:42,172 --> 00:07:43,422
Folytasd, figyelek.
54
00:07:44,005 --> 00:07:46,045
Szóval a sekély vízben álltunk,
55
00:07:46,130 --> 00:07:49,880
és azt játszottuk, amit gyerekkorunkban.
56
00:07:49,963 --> 00:07:52,133
Amikor az ár visszahúzódott,
57
00:07:52,213 --> 00:07:54,093
kicsit elfordultunk és...
58
00:07:55,380 --> 00:07:57,460
és mélyebbre süllyedtünk a nedves homokba.
59
00:07:58,755 --> 00:08:00,755
Csak süllyedtem egyre lejjebb,
60
00:08:00,838 --> 00:08:03,588
és akárhogy is próbáltam,
nem tudtam felállni.
61
00:08:07,047 --> 00:08:08,377
- Tommy?
- Mi az?
62
00:08:10,463 --> 00:08:12,303
Pocsék palacsintát csinálsz.
63
00:08:15,255 --> 00:08:16,335
Mennem kell, oké?
64
00:08:18,047 --> 00:08:19,917
Szeretlek, Tommy Lockhart.
65
00:08:20,005 --> 00:08:21,125
Én jobban szeretlek.
66
00:08:21,213 --> 00:08:23,763
De ez az éjszakai műszak szörnyű.
67
00:08:24,713 --> 00:08:26,923
Unom, hogy reggelit vacsorázom.
68
00:08:27,005 --> 00:08:29,415
Már nem tart sokáig, oké?
69
00:08:29,505 --> 00:08:30,705
Hamarosan nyomozó leszek.
70
00:08:32,422 --> 00:08:34,552
De hozok neked valamit kárpótlásul.
71
00:08:34,630 --> 00:08:36,920
Folyton csak ígérgetsz!
72
00:08:38,463 --> 00:08:39,763
Így görbüljek meg!
73
00:08:41,672 --> 00:08:43,422
Bizonyítsd be, hogy tévedek.
74
00:08:43,505 --> 00:08:44,335
Jó.
75
00:08:46,547 --> 00:08:49,877
A támadóidő lejár.
Barkley ismét kudarcot vall.
76
00:08:49,963 --> 00:08:52,923
Egy újabb jó este Charlesnak
a visszavágásra, de ez nem elég.
77
00:08:53,005 --> 00:08:54,085
Gyerünk, Barkley!
78
00:08:57,088 --> 00:08:58,008
A fenébe!
79
00:08:59,297 --> 00:09:00,127
Ideje volt.
80
00:09:01,047 --> 00:09:01,917
Igen.
81
00:09:02,005 --> 00:09:03,915
A rájátszásban a Sixers...
82
00:09:04,463 --> 00:09:06,303
Hé, ne már! Hallani akarom a végét!
83
00:09:07,005 --> 00:09:10,295
Winston Maddox,
te fogadtál a ma esti meccsre?
84
00:09:10,380 --> 00:09:11,260
A francba!
85
00:09:11,338 --> 00:09:12,378
- Igen?
- Ne csináld!
86
00:09:15,880 --> 00:09:17,670
És itt a vége, emberek.
87
00:09:17,755 --> 00:09:19,585
Philadelphia elveszít egy fontos meccset
88
00:09:19,672 --> 00:09:21,592
Atlanta ellen, 103-101-re.
89
00:09:22,505 --> 00:09:23,505
Ó, ennyi volt!
90
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
Köszönöm.
91
00:09:25,713 --> 00:09:26,883
Mennyi?
92
00:09:34,088 --> 00:09:36,708
Legtöbben el akarnak költözni
a fehér szegénynegyedekből.
93
00:09:36,797 --> 00:09:38,707
Igen. Hidd el, dolgozom rajta.
94
00:09:40,088 --> 00:09:42,958
Az első elkövető, aki rám támadt,
két sarokra volt arra.
95
00:09:43,047 --> 00:09:44,957
Ja, sosem említetted.
96
00:09:46,255 --> 00:09:49,335
Most viccelődsz,
de van egy terhes feleséged, haver.
97
00:09:49,422 --> 00:09:50,552
Én már csak tudom.
98
00:09:50,630 --> 00:09:53,630
Fáj a háta, a lábai hatalmasra dagadtak,
99
00:09:53,713 --> 00:09:55,423
ingerlékeny, éhes...
100
00:09:55,505 --> 00:09:56,585
Ja, emlékszem, milyen.
101
00:09:56,672 --> 00:10:00,302
De lehet, hogy megtalálod a fickót,
aki felcsinálta, és leszámolsz vele.
102
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
Baszd meg!
103
00:10:02,797 --> 00:10:03,917
Rendben, mi a meló?
104
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
Nagy tömegkarambol a központban.
105
00:10:06,338 --> 00:10:07,798
A városi busz?
106
00:10:07,880 --> 00:10:11,050
Ez hídforgalom.
Az olyan, nem is tudom, 30 perc lesz?
107
00:10:11,213 --> 00:10:13,213
Tíz dolcsiba,
hogy 20 perc alatt ott leszek.
108
00:10:14,547 --> 00:10:15,457
Benne vagyok.
109
00:10:47,630 --> 00:10:49,710
Ó, 22 perc, jössz nekem tízzel!
110
00:10:49,797 --> 00:10:50,877
A francba!
111
00:10:50,963 --> 00:10:52,013
Újraszámolást kérek.
112
00:10:57,922 --> 00:10:59,132
Bassza meg, itt van Holt!
113
00:10:59,672 --> 00:11:02,172
Képzeld, tisztítóba hordja a nyakkendőit,
keményítteti.
114
00:11:02,380 --> 00:11:03,300
Mekkora köcsög!
115
00:11:03,880 --> 00:11:06,050
- A feleségem bátyja.
- Mondd, hogy nem köcsög.
116
00:11:07,213 --> 00:11:10,383
- Tartsanak biztonságos távolságot!
- Ne menjenek közelebb!
117
00:11:11,505 --> 00:11:12,625
Ez az egész őrület!
118
00:11:13,213 --> 00:11:15,303
Látnod kellett volna a sofőrt.
Imádtad volna.
119
00:11:15,380 --> 00:11:16,260
Igen? Miért?
120
00:11:16,338 --> 00:11:17,838
Ó, hidd el, egyedi darab!
121
00:11:19,213 --> 00:11:20,303
Ne csináld, haver!
122
00:11:21,130 --> 00:11:22,960
Ne csináld! Tudod, milyen Holt.
123
00:11:23,047 --> 00:11:24,167
Csak rápillantok.
124
00:11:26,297 --> 00:11:28,957
Egy normális, unalmas műszak
túl nagy kérés?
125
00:11:43,630 --> 00:11:44,960
Nem a sérülése vérzik.
126
00:11:46,213 --> 00:11:47,513
Van egy kesztyűd?
127
00:11:47,588 --> 00:11:49,258
Van nyomozói jelvényed?
128
00:11:50,547 --> 00:11:51,917
Hozz nekem egy cigit!
129
00:11:57,463 --> 00:11:59,173
Jó ég, érzed ezt a bűzt?
130
00:12:00,463 --> 00:12:01,843
Súlyos vérzés...
131
00:12:03,380 --> 00:12:05,170
majd rázuhant a kormányra.
132
00:12:05,255 --> 00:12:06,795
Igen, de miért vérzik?
133
00:12:13,797 --> 00:12:15,587
- Mi a fasz?
- Üres.
134
00:12:17,963 --> 00:12:19,303
Hó, ne nyúlj hozzá!
135
00:12:24,547 --> 00:12:25,707
Agydarabok.
136
00:12:25,797 --> 00:12:26,837
Az istenit!
137
00:12:27,963 --> 00:12:29,963
Titeket ki hívott meg a buliba?
138
00:12:30,047 --> 00:12:33,507
Keressetek ujjlenyomatokat
ezen a törött üvegen.
139
00:12:36,297 --> 00:12:37,417
Csak szívatlak.
140
00:12:38,713 --> 00:12:39,553
Ja.
141
00:12:41,463 --> 00:12:43,303
És hogy van a húgom? Hamarosan robban?
142
00:12:43,963 --> 00:12:46,053
Igen, bármikor. Tudod, ez itt...
143
00:12:46,130 --> 00:12:47,460
Agytörmelék.
144
00:12:47,547 --> 00:12:49,507
Igen, megoldottad, Crockett.
145
00:12:58,588 --> 00:12:59,798
És ehhez mit szólsz?
146
00:13:02,255 --> 00:13:04,045
Anyajegy. Talán kiütés.
147
00:13:05,922 --> 00:13:07,382
Szúrt sebnek tűnik.
148
00:13:08,630 --> 00:13:09,590
Igen, éles üveg.
149
00:13:10,588 --> 00:13:12,668
A fiúk találtak
még két holttestet a városban.
150
00:13:13,130 --> 00:13:15,420
Kivéreztek, fülön, orron, szájon át.
151
00:13:15,505 --> 00:13:17,505
Mindkettőnek volt
valamilyen nyom a nyakán.
152
00:13:19,130 --> 00:13:20,340
Túl sok az anyajegy.
153
00:13:21,088 --> 00:13:23,088
Húzd be a féket! Kaptál öt percet.
154
00:13:23,172 --> 00:13:24,012
Gyerünk!
155
00:13:28,755 --> 00:13:29,875
Nem.
156
00:13:29,963 --> 00:13:31,093
Nem megyünk sehová.
157
00:13:31,713 --> 00:13:33,383
Itt maradunk, lazítunk.
158
00:13:34,213 --> 00:13:35,553
Megtaláljuk a középpontunkat.
159
00:13:37,213 --> 00:13:38,463
Gyakoroljuk a légzést.
160
00:13:38,547 --> 00:13:41,127
Van ki kiabáljon a riporterekkel
a szalag mögött.
161
00:13:41,213 --> 00:13:43,213
Gyerünk, én vezetek!
162
00:13:43,297 --> 00:13:44,257
Nyomás!
163
00:14:05,005 --> 00:14:05,835
A francba!
164
00:14:07,630 --> 00:14:09,050
Turnéztok, srácok?
165
00:14:10,630 --> 00:14:12,880
Hé, csak próbálunk a legjobbtól tanulni,
nyomozó!
166
00:14:13,672 --> 00:14:14,512
Oké.
167
00:14:15,422 --> 00:14:17,512
- Folytassa.
- Nos, minden csupa vér volt.
168
00:14:28,380 --> 00:14:29,800
Ez esetben nincs agy.
169
00:14:40,338 --> 00:14:42,418
- Na tessék!
- Jézusom!
170
00:14:43,797 --> 00:14:46,417
Nem tudok olyan vérzésről,
ami az agy bomlásával járna.
171
00:14:46,505 --> 00:14:49,705
Lehet valamilyen drog. Vagy szúrt seb.
172
00:14:50,130 --> 00:14:51,840
Toxikológiai tesztre lesz szükségünk.
173
00:14:51,922 --> 00:14:53,132
Mi az, hogy "-ünk"?
174
00:14:53,213 --> 00:14:55,463
Nézd, igazad volt
a buszsofőrt illetően,
175
00:14:55,547 --> 00:14:58,377
de ezt most én vezetem.
Mindenki tegye a maga dolgát.
176
00:14:58,463 --> 00:15:00,713
- Ne már! Adj valami melót!
- Nyomozó?!
177
00:15:00,797 --> 00:15:03,957
Nézd, tisztelem a szorgalmad, tényleg,
de..
178
00:15:05,672 --> 00:15:08,672
Bár még senki sem mondta ki
a "sorozatgyilkos" szót,
179
00:15:08,755 --> 00:15:11,005
eljön az az idő, és amikor itt lesz...
180
00:15:11,505 --> 00:15:13,625
Ez az első nagy ügyem, oké?
181
00:15:14,172 --> 00:15:15,172
Ezzel befuthatok.
182
00:15:15,880 --> 00:15:17,960
Képesnek kell lennem egyedül rájönni.
183
00:15:18,047 --> 00:15:20,587
Csak hagyj egy kis lélegzethez jutni, oké?
184
00:15:21,338 --> 00:15:22,168
Rendben.
185
00:15:22,255 --> 00:15:25,835
Nyomozó, mit tud mondani
a másik két áldozatról?
186
00:15:25,922 --> 00:15:28,132
Sajnálom, még nincs hivatalos közlemény.
187
00:15:28,213 --> 00:15:30,263
Tudják a menetét.
Még bizonyítékokat gyűjtünk.
188
00:15:30,838 --> 00:15:32,418
Van köze a többi halálesethez?
189
00:15:32,505 --> 00:15:33,585
Na, mit mondtam?
190
00:15:33,672 --> 00:15:34,962
Köcsög.
191
00:15:35,047 --> 00:15:37,297
... még ha tudnám,
akkor sem tenném meg itt, oké?
192
00:15:53,838 --> 00:15:55,548
Csak több munkát csinálsz magadnak,
193
00:15:55,630 --> 00:15:58,210
és ami még fontosabb, nekem is.
194
00:15:58,297 --> 00:16:00,087
Nem akarod látni, mi lesz ebből?
195
00:16:01,255 --> 00:16:04,375
A francba! Csöveseket akarok
kirúgni a parkból, ez a dolgunk.
196
00:16:04,463 --> 00:16:06,883
A csövesek akkor is ott lesznek,
mikor végzünk, haver.
197
00:16:07,880 --> 00:16:09,130
Üdv, ön dr. Hanson?
198
00:16:09,213 --> 00:16:10,133
Igen.
199
00:16:10,213 --> 00:16:11,803
Három holttest érkezett ma este,
200
00:16:11,880 --> 00:16:13,340
mindegyiknek agyi vérzése volt,
201
00:16:13,422 --> 00:16:15,052
és nyomok a tarkójukon.
202
00:16:15,130 --> 00:16:15,960
És maga ki?
203
00:16:16,047 --> 00:16:18,377
Lockhart közrendőr vagyok,
ő pedig Maddox közrendőr.
204
00:16:18,463 --> 00:16:21,013
Oké, nos, azt a jelentést zárolta...
205
00:16:21,088 --> 00:16:22,958
Brian Holt nyomozó.
206
00:16:23,047 --> 00:16:23,877
Meglepetés!
207
00:16:23,963 --> 00:16:26,803
- Ő a rokonom, uram. Biztosan...
- Mondom, zárolta, biztos úr.
208
00:16:26,880 --> 00:16:30,210
Nem szeghetem meg a protokollt,
valahányszor egy idiótát megszúrnak tűvel.
209
00:16:31,338 --> 00:16:32,588
Tehát szúrt seb volt.
210
00:16:37,672 --> 00:16:38,712
Injekciók helyei.
211
00:16:39,380 --> 00:16:41,170
És olyan mélyek, hogy érték a gerincet.
212
00:16:41,755 --> 00:16:43,085
Valamilyen méreg?
213
00:16:43,963 --> 00:16:45,463
- Gömbhaltoxin?
- Nem.
214
00:16:45,547 --> 00:16:47,457
Instabil izotóp.
215
00:16:48,588 --> 00:16:49,668
Valami szarság.
216
00:16:49,755 --> 00:16:51,915
A laborosok teljesen ráizgultak.
217
00:16:52,005 --> 00:16:52,835
Miért?
218
00:16:53,380 --> 00:16:55,050
Mert fogalmunk sincs, mi az.
219
00:16:56,630 --> 00:16:58,300
Ilyet még senki sem látott.
220
00:16:59,088 --> 00:17:00,298
Most, ha megbocsátanak...
221
00:17:01,297 --> 00:17:02,837
Más halottak várnak rám.
222
00:17:06,755 --> 00:17:08,125
Rendben, gondolkodjunk.
223
00:17:11,338 --> 00:17:13,298
- Szendvics.
- Tegnap este.
224
00:17:13,922 --> 00:17:15,092
- Pizza.
- Túl zsíros.
225
00:17:16,047 --> 00:17:17,297
Akkor távol-keleti.
226
00:17:17,380 --> 00:17:19,670
Azt hiszem, most már "ázsiai" a neve.
227
00:17:19,755 --> 00:17:22,295
Mindegy.
Csak legyen benne édes-savanyú sertés,
228
00:17:22,713 --> 00:17:24,463
és úgy hívom, ahogy akarják. A fenébe!
229
00:17:27,047 --> 00:17:30,917
Szóval csak annyit tudunk, hogy embereket
injekcióznak valami rohadt izotóppal,
230
00:17:31,005 --> 00:17:32,455
és senki nem mond nekünk semmit.
231
00:17:32,547 --> 00:17:35,417
A halál időpontjait percek,
a hullákat mérföldek választják el.
232
00:17:35,505 --> 00:17:36,375
Ez hogy áll össze?
233
00:17:36,463 --> 00:17:38,883
"Vannak őrült szarságok",
ezt kérem 200-ért, Alex.
234
00:17:38,963 --> 00:17:41,843
Volt három random áldozatunk,
akinek az agya kiolvadt a fejéből.
235
00:17:41,922 --> 00:17:42,842
Neked ez nem számít.
236
00:17:43,463 --> 00:17:45,763
Beismerem, fura, de... A francba!
237
00:17:46,588 --> 00:17:49,668
Emlékszel a két juppira,
akiket partra mosott a tó pár éve?
238
00:17:49,755 --> 00:17:52,625
Ádámkosztümben, összezúzva.
Mindenki a maffiára gondolt.
239
00:17:52,713 --> 00:17:55,423
Kiderült, hogy csak két meleg volt,
aki durván szereti,
240
00:17:55,505 --> 00:17:58,045
és kicsit sokat ittak,
mielőtt meztelenül fürödtek.
241
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
De hallottad a halottkémet, nem?
242
00:17:59,963 --> 00:18:02,133
Haver, túlteng benned az energia.
243
00:18:02,963 --> 00:18:04,263
Ne erőlködj.
244
00:18:05,463 --> 00:18:06,803
Mondja a nagymester.
245
00:18:07,380 --> 00:18:08,510
Minden mást félretéve,
246
00:18:09,047 --> 00:18:10,377
tapasztalatból mondom,
247
00:18:11,130 --> 00:18:12,630
ha a kölyök megérkezik...
248
00:18:13,755 --> 00:18:15,045
körülötte forog majd minden.
249
00:18:16,213 --> 00:18:18,673
Nem lesz időd
ilyen szarságokon gondolkodni. Ez...
250
00:18:19,297 --> 00:18:20,757
- Ja.
- ...háttérzaj lesz.
251
00:18:21,422 --> 00:18:22,262
Remélem.
252
00:18:22,338 --> 00:18:23,458
Add ide a tíz dolcsit.
253
00:18:24,922 --> 00:18:25,842
Miről beszélsz?
254
00:18:26,422 --> 00:18:29,052
Nem az én hibám,
hogy szerencsejáték-függő vagy. Ide vele.
255
00:18:29,922 --> 00:18:30,962
Köszönöm. Fogd meg.
256
00:18:31,755 --> 00:18:33,665
Üdv! Ajánlok egy alkut.
257
00:18:33,755 --> 00:18:35,585
Ezt ideadja tízért?
258
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
Igen.
259
00:18:42,922 --> 00:18:43,762
Köszönöm.
260
00:18:44,422 --> 00:18:45,552
Boldoggá tesz egy lányt.
261
00:18:46,130 --> 00:18:47,010
Hálás vagyok.
262
00:18:52,547 --> 00:18:54,507
Ó, ne már, meg akartam enni!
263
00:18:54,588 --> 00:18:55,668
Ez vicc.
264
00:18:55,755 --> 00:18:56,625
Írd a számlámhoz.
265
00:18:57,172 --> 00:18:58,052
Milyen számládhoz?
266
00:18:58,630 --> 00:18:59,630
Minden egységnek:
267
00:18:59,713 --> 00:19:02,673
314-es a Hydránál,
a 22-ik utca és az Armory sarkán,
268
00:19:02,755 --> 00:19:04,705
megtámadtak egy 18 év körüli nőt,
269
00:19:04,797 --> 00:19:06,007
tompa ütés a nyakon.
270
00:19:07,963 --> 00:19:09,343
Központ, itt a 39-es.
271
00:19:09,422 --> 00:19:11,962
Kapcsolná nekem rádión
a Hydránál lévő kollégát?
272
00:19:15,297 --> 00:19:16,627
Tessék, itt Palmer közrendőr.
273
00:19:16,713 --> 00:19:18,303
Jó estét! Itt Lockhart közrendőr.
274
00:19:18,797 --> 00:19:20,797
Megnézné az áldozat tarkóját?
275
00:19:22,797 --> 00:19:23,627
Rendben.
276
00:19:24,422 --> 00:19:25,382
Lát valamit?
277
00:19:27,547 --> 00:19:30,047
Igen, három dudort. Kis köröket.
278
00:19:31,463 --> 00:19:32,383
Na és a vér?
279
00:19:32,463 --> 00:19:33,593
Lát bármi furcsát?
280
00:19:34,838 --> 00:19:36,588
Miféle vér? Még életben van.
281
00:19:37,172 --> 00:19:38,512
Rendben, úton vagyunk.
282
00:20:14,838 --> 00:20:17,668
A lány azt mondja, valami fémeszközzel
vagy mivel szúrták meg.
283
00:20:17,755 --> 00:20:18,585
Fémeszközzel?
284
00:20:18,672 --> 00:20:20,712
Múlt héten egy fickó jött be
erről a helyről.
285
00:20:20,797 --> 00:20:23,087
Bent ragadt egy habverő a seggében.
Nem viccelek.
286
00:20:23,172 --> 00:20:25,262
Inkább lenyűgözött, mint undorított.
287
00:20:34,338 --> 00:20:35,338
Jól van, hadd lássuk.
288
00:20:41,588 --> 00:20:43,298
Rendben, mondja el, mi történt.
289
00:20:45,047 --> 00:20:46,457
A nőn kék, kapucnis felső volt.
290
00:20:47,213 --> 00:20:48,053
A nőn?
291
00:20:48,547 --> 00:20:49,877
Drágám, biztos, hogy nő volt?
292
00:20:51,505 --> 00:20:52,585
Ja.
293
00:20:53,172 --> 00:20:54,802
- Igen.
- Hogy nézett ki?
294
00:20:56,172 --> 00:20:57,802
Mint aki rossz környékre tévedt.
295
00:21:00,505 --> 00:21:01,335
Fekete.
296
00:21:02,755 --> 00:21:03,955
Rendben, van még valami?
297
00:21:06,338 --> 00:21:07,168
Igen...
298
00:21:08,005 --> 00:21:10,505
A keze sérült volt, és rászáradt a vér.
299
00:21:11,213 --> 00:21:12,133
Oké, melyik keze?
300
00:21:13,172 --> 00:21:14,012
Én...
301
00:21:15,047 --> 00:21:16,917
Oké, semmi baj. Melyik keze? Ez itt?
302
00:21:18,963 --> 00:21:20,343
- A bal.
- Bal kéz.
303
00:21:20,422 --> 00:21:21,462
Oké, remekül csinálja.
304
00:21:21,547 --> 00:21:24,587
Tom? Most beszéltem a halottkémmel.
Mi a franc?
305
00:21:24,672 --> 00:21:26,672
Igen, épp el akartunk érni rádión.
306
00:21:26,755 --> 00:21:27,915
Kérlek, menj ki.
307
00:21:29,172 --> 00:21:31,302
Az a szarság a véráramában van.
Jobb, ha...
308
00:21:31,380 --> 00:21:32,460
Menj ki!
309
00:21:32,547 --> 00:21:33,757
Hogy érti, hogy "szarság"?
310
00:21:34,172 --> 00:21:35,552
Ne hallgasson rá! Semmi gond.
311
00:21:36,088 --> 00:21:36,918
Oké.
312
00:21:37,797 --> 00:21:39,587
Elölről. Mi történt?
313
00:21:39,963 --> 00:21:41,673
Ne már, most mondtam el neki mindent!
314
00:21:41,755 --> 00:21:43,915
Ő egy kicsit süket. Nekem mondja el.
315
00:21:46,505 --> 00:21:47,755
Épp táncoltam.
316
00:21:47,838 --> 00:21:50,708
Oké? És ez az őrült csaj a semmiből
a földre döntött.
317
00:21:50,797 --> 00:21:51,917
Nagyon erős volt.
318
00:21:52,380 --> 00:21:54,880
Aztán ezek a fickók leszedték rólam, de...
319
00:21:55,630 --> 00:21:58,510
megszúrta a nyakam valamivel.
320
00:22:01,005 --> 00:22:01,835
Kisasszony?
321
00:22:03,380 --> 00:22:04,760
Jézusom! Hé!
322
00:22:04,838 --> 00:22:05,878
Valaki segítsen!
323
00:22:05,963 --> 00:22:06,803
Hó!
324
00:22:07,838 --> 00:22:09,208
Mentőre van szükségünk, most!
325
00:22:09,297 --> 00:22:12,047
Küldjenek ide egy orvost! Hé!
326
00:22:13,713 --> 00:22:15,803
Figyelem, személyleírás következik!
327
00:22:16,797 --> 00:22:18,257
A gyanúsított fekete nő,
328
00:22:18,338 --> 00:22:20,458
utoljára a Hydránál látták
az Arch Streeten,
329
00:22:20,547 --> 00:22:23,797
167 cm magas, huszonéves,
rászáradt vér van a bal kezén,
330
00:22:23,880 --> 00:22:25,710
kék, kapucnis felsőt visel.
331
00:23:13,088 --> 00:23:14,258
Állj!
332
00:23:14,338 --> 00:23:15,418
Kezeket tarkóra!
333
00:23:30,172 --> 00:23:31,172
Minden egységnek:
334
00:23:31,797 --> 00:23:34,377
a gyanúsított a Chestnut és a University
sarkán gyalogolt.
335
00:23:35,130 --> 00:23:37,300
Ismétlem, Chestnut és University.
336
00:23:42,755 --> 00:23:44,335
Most van esélyünk nyomozóvá válni.
337
00:23:45,630 --> 00:23:47,670
Ne mondd, hogy nem gondolsz rá.
338
00:23:47,755 --> 00:23:50,005
Arra gondolok,
hogy nem jó hozzá a bőrtónusom.
339
00:23:50,088 --> 00:23:52,298
De van egy ragyogó személyiséged.
340
00:23:52,880 --> 00:23:53,710
A francba!
341
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
Hé, mozgás!
342
00:24:00,713 --> 00:24:01,633
El az útból!
343
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
Szaporán, emberek!
344
00:24:08,380 --> 00:24:10,260
Hé! Ott van.
345
00:24:12,672 --> 00:24:14,302
- Ott van.
- Hé, nézd!
346
00:24:18,422 --> 00:24:21,302
Télapót akartad lekapcsolni.
Majdnem tönkretetted a karácsonyt.
347
00:24:21,380 --> 00:24:23,380
Hó! Hé!
348
00:24:23,463 --> 00:24:24,633
A szentségit!
349
00:24:30,005 --> 00:24:31,375
Hó!
350
00:24:31,463 --> 00:24:32,843
Mit csinálsz, haver?
351
00:24:34,338 --> 00:24:35,298
Gyerünk!
352
00:24:35,380 --> 00:24:36,300
Az istenit!
353
00:24:37,588 --> 00:24:38,878
Gyerünk!
354
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
A gyanúsított nyugat felé tart
a Libertyn át.
355
00:24:46,213 --> 00:24:47,673
Ismétlem,
356
00:24:47,755 --> 00:24:50,505
a gyanúsított nyugat felé tart
a Libertyn át.
357
00:24:51,172 --> 00:24:53,552
Akinek jelvény van a mellkasán
és fegyver a csípőjén,
358
00:24:53,630 --> 00:24:55,710
az menjen oda, most!
359
00:25:01,463 --> 00:25:03,053
- Hó!
- Az istenit!
360
00:25:03,547 --> 00:25:05,167
Ne!
361
00:25:05,255 --> 00:25:07,625
Az istenit!
362
00:25:10,505 --> 00:25:11,545
Gyerekeim vannak.
363
00:25:13,630 --> 00:25:14,800
Kamion!
364
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
Kerüld meg!
365
00:25:24,922 --> 00:25:26,922
Rendőrség! Mozgás! El az útból!
366
00:25:31,588 --> 00:25:34,508
Mozgás! El az útból! Gyerünk! Mozgás!
367
00:25:42,880 --> 00:25:44,550
Lock, arra ment!
368
00:25:46,755 --> 00:25:47,665
Mozgás!
369
00:25:54,088 --> 00:25:56,418
Majd én! Kerüld meg!
370
00:26:16,838 --> 00:26:18,668
Le kell mennem napi egy csomagra.
371
00:26:20,713 --> 00:26:21,593
Mi a helyzet?
372
00:26:26,338 --> 00:26:27,258
Látom!
373
00:26:39,213 --> 00:26:40,303
Rendben.
374
00:26:40,380 --> 00:26:42,090
Találkozzunk a Girard metróállomáson.
375
00:26:42,338 --> 00:26:43,588
Zárass le minden kijáratot.
376
00:26:43,922 --> 00:26:45,422
Mi a faszról beszélsz?
377
00:26:47,172 --> 00:26:48,382
Kihajtom onnan.
378
00:26:48,463 --> 00:26:49,423
A francba!
379
00:26:58,963 --> 00:27:00,633
Maguk ketten az ajtóhoz!
380
00:27:00,713 --> 00:27:02,093
Senki se ki, se be!
381
00:27:02,172 --> 00:27:03,382
Maguk ketten velem jönnek.
382
00:27:03,463 --> 00:27:05,633
BROAD STREET-I NARANCSSÁRGA VONAL
GIRARD ÁLLOMÁS
383
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
El az útból!
384
00:27:11,088 --> 00:27:13,168
Philadelphiai rendőrség,
tűnés innen a faszba!
385
00:27:17,797 --> 00:27:18,837
Mi a fene?
386
00:27:33,963 --> 00:27:34,843
Gyerünk!
387
00:27:39,130 --> 00:27:42,010
Lockhart közrendőr,
Rosewood ezredes van a vonalban.
388
00:27:42,088 --> 00:27:43,708
A feleségénél beindult a szülés.
389
00:27:43,797 --> 00:27:45,007
Most viszik be a kórházba.
390
00:27:45,505 --> 00:27:47,335
Lockhart közrendőr, kérem, válaszoljon!
391
00:27:48,505 --> 00:27:49,955
Maguk maradjanak ezen a szinten.
392
00:28:27,630 --> 00:28:28,460
Lock?
393
00:28:30,213 --> 00:28:31,093
Megvan.
394
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Rendőrtiszt vagyok.
395
00:28:41,422 --> 00:28:42,802
A kijáratokat lezártuk.
396
00:28:44,130 --> 00:28:45,380
Jobb lesz, ha előjön.
397
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
Kezeket fel!
398
00:29:03,713 --> 00:29:04,553
Lock!
399
00:29:04,630 --> 00:29:06,460
Hé!
400
00:29:13,672 --> 00:29:14,592
Maddox!
401
00:29:21,213 --> 00:29:22,553
Maddox!
402
00:29:22,630 --> 00:29:23,920
Hé, mi történt?!
403
00:29:24,380 --> 00:29:25,920
Kinyomta belőlem a szuszt.
404
00:29:26,630 --> 00:29:28,090
Menj! Menj!
405
00:29:28,172 --> 00:29:29,012
Lock?!
406
00:29:31,463 --> 00:29:32,303
Bassza meg!
407
00:29:32,922 --> 00:29:34,172
Azt hiszem, eltört a lábam.
408
00:29:34,255 --> 00:29:35,585
A szentségit!
409
00:29:37,422 --> 00:29:39,672
Rendőr a földön!
410
00:29:39,755 --> 00:29:41,915
Mentőt kérek
a Girard Street-i metróállomásra.
411
00:29:46,338 --> 00:29:47,918
Hé!
412
00:29:48,005 --> 00:29:50,045
Maradj ott! Maradj ott, baszd meg!
413
00:29:51,672 --> 00:29:53,762
Kezeket fel! Most!
414
00:29:53,838 --> 00:29:55,008
Fel a kezekkel!
415
00:29:57,463 --> 00:29:58,673
Le a földre.
416
00:29:59,297 --> 00:30:00,667
Le a földre! Hé!
417
00:30:01,172 --> 00:30:03,172
Süket vagy, baszd meg?
Azt mondtam, a földre.
418
00:30:05,047 --> 00:30:06,167
Helló, Thomas!
419
00:30:08,672 --> 00:30:09,922
Itt történik meg.
420
00:30:11,338 --> 00:30:12,168
Mi?
421
00:30:14,297 --> 00:30:15,377
Mit mondtál?
422
00:30:16,880 --> 00:30:18,800
Gratulálok a lányához!
423
00:30:20,755 --> 00:30:21,955
Fogd be, baszd meg!
424
00:30:22,838 --> 00:30:24,088
Azt mondtam, a földre!
425
00:30:27,797 --> 00:30:29,127
Szeretném, ha tudná...
426
00:30:31,297 --> 00:30:33,087
hogy sajnálom a társát.
427
00:30:37,380 --> 00:30:38,460
Nem akartam...
428
00:30:39,047 --> 00:30:40,797
Hallgass, baszd meg!
429
00:31:12,338 --> 00:31:13,378
Hamarosan találkozunk.
430
00:31:20,213 --> 00:31:21,633
Ne!
431
00:32:14,672 --> 00:32:16,842
BROAD STREET-I NARANCSSÁRGA VONAL
GIRARD ÁLLOMÁS
432
00:32:29,297 --> 00:32:31,707
Hó, haver!
Hé, te mit keresel még itt?
433
00:32:33,130 --> 00:32:34,130
Nem szólt neked senki?
434
00:32:46,130 --> 00:32:47,010
Elnézést!
435
00:32:48,172 --> 00:32:49,302
Lockhart közrendőr?
436
00:32:49,380 --> 00:32:51,420
Igen, uram. Hol a szülészet?
437
00:32:51,505 --> 00:32:54,205
Következő épület, a folyosó végén,
lift a harmadik emeletre.
438
00:32:54,297 --> 00:32:56,797
Tudom, nem a legjobbkor,
de fel kell tennem pár kérdést,
439
00:32:56,880 --> 00:32:58,010
amíg friss a dolog.
440
00:32:58,088 --> 00:32:59,008
Lockhart?!
441
00:33:04,088 --> 00:33:05,878
Oké, a nő egyelőre egy senki,
442
00:33:05,963 --> 00:33:08,383
nincs személyi, nincs ujjlenyomat-egyezés,
semmi.
443
00:33:08,463 --> 00:33:11,263
Csak ezek a kulcsok voltak nála.
Fogalmunk sincs, mit nyitnak.
444
00:33:11,797 --> 00:33:13,507
Csődöt mondtunk. Felismeri őket?
445
00:33:13,588 --> 00:33:15,548
- Nem.
- Látnom kell a revolverét.
446
00:33:15,630 --> 00:33:16,710
- Mi?
- A revolverét!
447
00:33:17,922 --> 00:33:18,882
Tessék.
448
00:33:20,047 --> 00:33:21,127
Jeanette Lockhart?
449
00:33:21,213 --> 00:33:22,593
Lockhart. Csak egy pillanat.
450
00:33:22,672 --> 00:33:24,422
Egyáltalán nem sütötte el a fegyverét?
451
00:33:24,713 --> 00:33:26,803
- Nem.
- Nos, valaki igen.
452
00:33:28,338 --> 00:33:30,298
Egy golyót szedtek ki a lány csuklójából.
453
00:33:30,547 --> 00:33:32,337
És a szolgálati revolveréből származik.
454
00:33:32,422 --> 00:33:34,962
- Mégis miről beszél?
- Senki más nem jelentett lövést.
455
00:33:36,172 --> 00:33:37,342
Ennek se füle, se farka.
456
00:33:37,963 --> 00:33:38,803
Szóval...
457
00:33:39,422 --> 00:33:41,552
mi történt odalenn, fiam,
a metróállomáson?
458
00:33:42,755 --> 00:33:43,955
Maga Jeanette férje?
459
00:33:44,047 --> 00:33:46,087
Igen. Üdv, Tom Lockhart vagyok!
460
00:33:46,172 --> 00:33:48,012
Komplikáció lépett fel.
461
00:33:48,630 --> 00:33:49,840
Placentaleválás.
462
00:33:49,922 --> 00:33:50,802
Mi?
463
00:33:50,880 --> 00:33:51,760
A felesége vérzik.
464
00:33:52,338 --> 00:33:54,588
De eddig úgy tűnik,
a baba biztonságban van.
465
00:34:00,505 --> 00:34:01,625
Nyomjon! Ne hagyja abba!
466
00:34:04,588 --> 00:34:05,838
Gyerünk, Jeanie!
467
00:34:06,588 --> 00:34:08,458
Szia! Itt vagyok.
468
00:34:08,547 --> 00:34:10,297
Itt vagyok, kicsim.
469
00:34:10,838 --> 00:34:11,838
Nagyon jól csinálod.
470
00:34:11,922 --> 00:34:13,802
Minden rendben. Igen.
471
00:34:14,755 --> 00:34:15,705
Hoztam neked valamit.
472
00:34:16,213 --> 00:34:19,553
Hoztam neked valamit. Egy karkötőt.
Meg fogjuk csinálni.
473
00:34:19,630 --> 00:34:21,260
Meg fogjuk csinálni.
474
00:34:22,922 --> 00:34:25,422
- Oké, gyerünk, Jeanie, még egyszer!
- Mindjárt meglesz.
475
00:34:27,130 --> 00:34:29,510
A következőnél nagy nyomás, oké, Jeanie?
476
00:34:29,588 --> 00:34:31,208
- Drágám, gyerünk!
- Jeanie!
477
00:34:31,713 --> 00:34:34,133
- Milyenek az életjelei?
- Kicsim? Drágám?!
478
00:35:27,672 --> 00:35:31,052
Semmi baj. Minden rendben lesz.
479
00:36:32,755 --> 00:36:35,415
VILLÁMHÍREK
KÜLÖNLEGES TUDÓSÍTÁS
480
00:36:35,505 --> 00:36:38,045
Itt vagyok a helyszínen, a belvárosban,
481
00:36:38,130 --> 00:36:41,300
a Market Street-i gyilkosságok
kilencedik évfordulóján.
482
00:36:41,380 --> 00:36:44,210
Mint látják,
a tüntetők újra összegyűltek itt.
483
00:36:44,297 --> 00:36:46,257
Új nyomozást követelnek
484
00:36:46,338 --> 00:36:50,508
egy máig azonosítatlan, afroamerikai
gyanúsított halálának ügyében.
485
00:36:50,588 --> 00:36:54,258
Az itt összegyűltek szerint
a philadelphiai rendőrség a hibás.
486
00:36:54,838 --> 00:36:56,758
Fekete úgynevezett "elkövető".
487
00:36:56,838 --> 00:36:58,048
A zsaru fehér,
488
00:36:58,130 --> 00:37:00,300
és saját bevallása szerint
489
00:37:00,380 --> 00:37:01,760
a nő fegyvertelen volt.
490
00:37:02,172 --> 00:37:04,172
Mégsem tudta őt elfogni
491
00:37:04,255 --> 00:37:06,205
anélkül, hogy a vonat elé lökte volna?
492
00:37:06,297 --> 00:37:08,707
A nő testét máig nem azonosították.
493
00:37:08,797 --> 00:37:12,127
És máig nem közölték
a gyilkosság indítékát.
494
00:37:12,213 --> 00:37:13,963
És a hab a tortán,
495
00:37:14,047 --> 00:37:15,757
hogy az illetőt előléptették.
496
00:37:15,838 --> 00:37:16,838
Előléptetés?
497
00:37:16,922 --> 00:37:18,802
Ám Ed Rendell polgármester másképp látja.
498
00:37:19,463 --> 00:37:22,383
Bár közösségünk ma
sajnálatos módon megosztott,
499
00:37:22,463 --> 00:37:24,923
emlékeznünk kell az áldozatokra
és családjaikra is.
500
00:37:25,630 --> 00:37:27,960
Mert itt nincsenek könnyű válaszok,
ahogy nem voltak
501
00:37:28,047 --> 00:37:29,957
azon a kilenc évvel ezelőtti éjszakán sem.
502
00:37:30,047 --> 00:37:31,957
- Apa?
- A forgalmat illetően az ingázók...
503
00:37:32,047 --> 00:37:32,877
Igen?
504
00:37:32,963 --> 00:37:33,883
Mi az, kicsim?
505
00:37:34,672 --> 00:37:36,012
Olvad a reggelid.
506
00:37:39,213 --> 00:37:41,713
Azt hittem, megbeszéltük:
nincs több fagyi reggelire.
507
00:37:43,588 --> 00:37:44,838
Még szülinapokon sem?
508
00:37:49,422 --> 00:37:51,962
Te nyertél, drágám.
Tedd be az enyémet a hűtőbe.
509
00:37:53,213 --> 00:37:54,213
Mindjárt jövök.
510
00:37:59,547 --> 00:38:02,167
Boldog szülinapot, kölyök!
511
00:38:05,922 --> 00:38:07,132
Melyik kezemben van?
512
00:38:07,797 --> 00:38:08,707
Abban!
513
00:38:08,797 --> 00:38:10,087
Nem is tudom. Biztos?
514
00:38:10,172 --> 00:38:11,012
Igen.
515
00:38:15,880 --> 00:38:16,840
Tedd fel.
516
00:38:19,172 --> 00:38:21,172
Hű, mennyi helyünk van itt!
517
00:38:21,255 --> 00:38:23,085
Van ez, van az.
518
00:38:23,172 --> 00:38:24,342
Így ni!
519
00:38:27,797 --> 00:38:29,837
- Na, hogy tetszik?
- Hát...
520
00:38:30,422 --> 00:38:32,962
nem olyan jó, mint a tavalyi.
521
00:38:34,088 --> 00:38:36,378
De... elfogadom.
522
00:38:42,047 --> 00:38:42,877
Mi az?
523
00:38:45,338 --> 00:38:47,338
Semmi. Boldog szülinapot, drágám!
524
00:38:49,338 --> 00:38:50,298
Hogy van Maddox?
525
00:38:51,005 --> 00:38:53,255
Öregen és éhesen.
526
00:38:54,172 --> 00:38:55,512
A macik szeretik a nyuszikat.
527
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
Apa, sietnünk kell.
528
00:38:58,547 --> 00:39:00,417
Ott akarok lenni nyitásra.
529
00:39:00,505 --> 00:39:02,255
Drágám, a macik egész nap ott lesznek.
530
00:39:02,338 --> 00:39:05,008
Igen, de a barna macik
nappali életmódot folytatnak.
531
00:39:05,088 --> 00:39:07,298
Szóval reggel nagyobb eséllyel
láthatjuk őket.
532
00:39:09,338 --> 00:39:11,548
Tudod, hogy előtte dolgunk van, ugye?
533
00:39:13,047 --> 00:39:14,167
Anya?
534
00:39:14,755 --> 00:39:15,625
Úgy van, anya.
535
00:39:17,630 --> 00:39:18,510
Egyél!
536
00:39:24,380 --> 00:39:27,590
KI VOLT Ő?
537
00:39:30,922 --> 00:39:32,802
ELÉG A FEKETE HOLTTESTEKBŐL
538
00:39:33,797 --> 00:39:37,337
SZÁMOLTASSÁK EL A PHILLYI RENDŐRSÉGET
539
00:39:42,505 --> 00:39:44,295
Amilyet akarsz. Vagy rózsaszínt akarsz?
540
00:39:44,380 --> 00:39:45,420
Igen, lehet.
541
00:39:54,338 --> 00:39:55,588
Miért ilyen dühösek?
542
00:39:56,297 --> 00:39:58,757
Ne aggódj miattuk.
Csak a szülinapodat ünneplik.
543
00:39:59,630 --> 00:40:01,420
De dühösnek tűnnek.
544
00:40:01,505 --> 00:40:04,455
Tudod, van,
aki csak akkor boldog, ha dühös.
545
00:40:05,213 --> 00:40:07,173
Majd megérted, ha idősebb leszel.
546
00:40:15,338 --> 00:40:16,258
Apa?
547
00:40:16,338 --> 00:40:19,008
JEANETTE LOCKHART
SZERETETT FELESÉG ÉS ANYA - BÉKE PORAIRA
548
00:40:19,088 --> 00:40:19,918
Apa?
549
00:40:25,588 --> 00:40:26,588
Apa, mi a baj?
550
00:40:27,505 --> 00:40:28,375
Semmi.
551
00:40:30,088 --> 00:40:31,048
Nincs semmi baj.
552
00:40:40,713 --> 00:40:42,883
Megan apja maga alakítja a programját.
553
00:40:42,963 --> 00:40:44,463
Megan apja nem nyomozó.
554
00:40:44,547 --> 00:40:45,587
Orvos.
555
00:40:46,172 --> 00:40:47,842
Mindketten életeket mentünk.
556
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
Ez igaz. Hé!
557
00:40:54,755 --> 00:40:56,295
Lockhart nyomozó. Igen, jó napot!
558
00:40:57,213 --> 00:40:58,633
Lassabban. Lass...
559
00:40:59,963 --> 00:41:01,963
Hogy érti, hogy megismétlődik?
560
00:41:05,380 --> 00:41:06,260
Igen.
561
00:41:07,213 --> 00:41:08,423
Igen, máris indulok.
562
00:41:15,047 --> 00:41:19,377
FÜGGESSZÉK FEL A PHILLYI RENDŐRSÉGET
HA NINCS IGAZSÁG, NINCS BÉKE
563
00:41:22,422 --> 00:41:23,302
Maradj itt.
564
00:41:25,797 --> 00:41:27,417
Láttad már a holttestet? A tarkót?
565
00:41:28,005 --> 00:41:29,585
Neked is jó reggelt!
566
00:41:29,672 --> 00:41:31,342
Valaki jelvényt kap a szülinapjára?
567
00:41:31,422 --> 00:41:32,802
Most hívtak.
568
00:41:32,880 --> 00:41:34,760
- Nyolc éves.
- Kilenc!
569
00:41:36,297 --> 00:41:38,507
Rendben. Boldog szülinapot, kölyök!
570
00:41:39,338 --> 00:41:40,338
Köszönöm, Maddox.
571
00:41:40,838 --> 00:41:42,168
Semmi gond. Ne aggódj, oké?
572
00:41:42,672 --> 00:41:43,552
Hé...
573
00:41:44,297 --> 00:41:45,917
Mindjárt jövök, oké?
574
00:41:47,172 --> 00:41:49,632
Ne grimaszolj.
Azért elmegyünk az állatkertbe, kicsim.
575
00:41:50,172 --> 00:41:51,172
Add a kisujjad.
576
00:41:52,463 --> 00:41:54,383
Nem szoktam ilyet.
577
00:42:00,255 --> 00:42:03,625
Yates, tegyen egy szívességet!
Vigyázzon Amyre egy kicsit.
578
00:42:04,547 --> 00:42:06,837
Nagyra értékelem. Hé, maradjon vele!
579
00:42:07,505 --> 00:42:09,295
- Egész nap itt voltak?
- Egész nap.
580
00:42:13,963 --> 00:42:16,763
Szerintem nem jó szokás
behozni őt a munkába mindennap.
581
00:42:16,838 --> 00:42:18,758
- Egyszeri eset.
- Ez bűnügyi helyszín.
582
00:42:18,838 --> 00:42:20,338
Jó, nyugodj meg. A kocsiban van.
583
00:42:20,422 --> 00:42:22,552
Nem fogja megvizsgálni a holttestet.
584
00:42:24,255 --> 00:42:26,585
Nem te vittél virágot a sírjára, ugye?
585
00:42:27,422 --> 00:42:28,462
Tessék?
586
00:42:28,547 --> 00:42:31,007
Jeanie-ére.
Ma reggel friss virágok voltak a síron.
587
00:42:31,630 --> 00:42:32,800
Nincs kártya, sem üzenet.
588
00:42:33,630 --> 00:42:34,460
Nem.
589
00:42:35,630 --> 00:42:36,550
Rendben.
590
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
Kilenc éve, hm?
591
00:43:09,422 --> 00:43:10,512
Politikai hasonmások?
592
00:43:10,588 --> 00:43:13,088
ANDREW JACKSON
ÉLET A HATÁRVIDÉKEN
593
00:43:13,713 --> 00:43:15,013
Honnan vehették a mérget?
594
00:43:15,713 --> 00:43:17,763
A laborosok nem tudnák
visszafelé előállítani.
595
00:43:21,297 --> 00:43:23,087
Nocsak, kezdődhet a buli!
596
00:43:23,172 --> 00:43:24,512
Örülök, hogy látlak, hadnagy!
597
00:43:27,588 --> 00:43:28,708
Hogy van a szülinapos?
598
00:43:29,672 --> 00:43:31,422
Ó, egy egész évvel idősebb!
599
00:43:34,338 --> 00:43:35,258
Hé...
600
00:43:36,547 --> 00:43:39,127
Nem jártál Jeanie sírjánál, ugye?
601
00:43:41,297 --> 00:43:42,297
Még nem. Miért?
602
00:43:43,588 --> 00:43:44,508
Josiah Warren.
603
00:43:46,755 --> 00:43:48,375
- Ki az?
- Ismerős...
604
00:43:48,463 --> 00:43:51,593
Egy anarchista. A Ruby Ridge fajtából.
605
00:43:52,463 --> 00:43:56,013
Nézz ránk, megint nyakig benne vagyunk
ebben a Market Street-i szarságban!
606
00:43:56,797 --> 00:43:57,837
Holt hadnagy?
607
00:43:59,547 --> 00:44:00,707
Ezt látniuk kell.
608
00:44:02,505 --> 00:44:05,415
- Hé, haver, innen átveszem!
- Jól van, lássuk, mi az.
609
00:44:20,588 --> 00:44:21,668
A francba!
610
00:44:22,547 --> 00:44:23,667
Rohadt jó hasonmás!
611
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
Ha hagyjuk, hogy ezek az őrült tüntetők
évente emeljék a szintet,
612
00:44:26,838 --> 00:44:27,838
ez az eredménye.
613
00:44:27,922 --> 00:44:29,342
Nos, ez a gyilkosság szintje.
614
00:44:29,422 --> 00:44:32,962
Csak egy elmebeteg lehet,
aki úgy öltözik és öl, mint ő.
615
00:44:33,047 --> 00:44:35,297
- Tényleg?
- Ha nem közülük való, akkor ki a fasz?
616
00:44:35,380 --> 00:44:37,050
Elvégre te vagy a zseniális nyomozó.
617
00:44:37,130 --> 00:44:38,510
Van bármi ötleted?
618
00:44:40,880 --> 00:44:42,170
Egyszerűen semmi értelme.
619
00:44:42,255 --> 00:44:43,505
Látta ezt bárki más?
620
00:44:43,880 --> 00:44:45,260
A biztonságiaktól eddig senki.
621
00:44:45,338 --> 00:44:46,758
Helyes, maradjon is így.
622
00:44:47,172 --> 00:44:49,012
Kamerák és riporterek nélkül.
623
00:44:50,005 --> 00:44:52,205
A tiltakozók csak okot
keresnek a lázadásra.
624
00:44:52,297 --> 00:44:53,707
Ezt nem te döntöd el, nyomozó.
625
00:45:03,255 --> 00:45:05,625
PHILADELPHIAI RENDŐRSÉG
IRATTÁRI OSZTÁLY
626
00:45:18,797 --> 00:45:21,587
BIZONYÍTÉK
627
00:45:41,422 --> 00:45:42,262
Lock?
628
00:45:46,297 --> 00:45:47,257
Jól vagy, haver?
629
00:45:51,463 --> 00:45:52,553
Kilenc éve, hm?
630
00:45:55,172 --> 00:45:57,762
Tudod, valamit sosem meséltem el neked
arról az éjszakáról
631
00:45:57,838 --> 00:45:58,838
a metróban.
632
00:46:01,005 --> 00:46:02,085
Mondott dolgokat.
633
00:46:03,255 --> 00:46:04,205
Tudott Amyről.
634
00:46:05,755 --> 00:46:07,835
Olyan dolgokat,
amiket nem volt honnan tudnia.
635
00:46:08,588 --> 00:46:09,708
Miről beszélsz?
636
00:46:10,922 --> 00:46:12,302
Azt mondta, még találkozunk.
637
00:46:14,797 --> 00:46:16,837
Miután meghalt, nem volt több holttest.
638
00:46:17,547 --> 00:46:18,797
Nem kutattunk tovább.
639
00:46:19,463 --> 00:46:21,553
Sosem raktuk össze a darabokat,
640
00:46:22,088 --> 00:46:23,588
hiszen ügy lezárva, igaz?
641
00:46:23,672 --> 00:46:26,092
Hát, igen, mármint... A francba!
642
00:46:29,130 --> 00:46:31,340
Szerintem ideje összerakni
a darabok egy részét.
643
00:46:33,463 --> 00:46:37,133
Üdv! Tudjon meg mindent
ezekről a kulcsokról!
644
00:46:37,213 --> 00:46:38,463
- Nyolcvannyolcból?
- Igen.
645
00:46:38,547 --> 00:46:39,757
Meglesz.
646
00:46:39,838 --> 00:46:41,378
Apa munkára fogott, Amy?
647
00:46:41,463 --> 00:46:42,423
Igaza van.
648
00:46:42,505 --> 00:46:46,205
Élőben jelentkezünk a Market Street-i
gyilkosságok helyszínéről.
649
00:46:46,297 --> 00:46:47,167
Brian bácsi!
650
00:46:47,255 --> 00:46:49,625
Okunk van azt hinni,
hogy még mindig a városban van.
651
00:46:49,713 --> 00:46:51,093
Ne, ne mutassátok.
652
00:46:51,172 --> 00:46:53,512
- A gyanúsítottunkat a '88-as...
- Ne mutassátok.
653
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
...Market Street-i gyilkosságok
miatt körözzük.
654
00:46:56,172 --> 00:46:58,462
- A francba! Rohadt geci!
- Vigyázz a szádra!
655
00:46:58,547 --> 00:47:01,547
- Igen, ő a nagybátyád. Szép munka.
- Úgy véljük, köze lehet
656
00:47:01,630 --> 00:47:04,710
legalább két gyilkossághoz
az elmúlt 24 órában.
657
00:47:06,172 --> 00:47:08,172
Ő az első számú prioritás
658
00:47:08,255 --> 00:47:11,295
minden philadelphiai
bűnüldöző szerv számára.
659
00:47:11,380 --> 00:47:13,420
- Kapcsolja...
- Phillyi rendőrség, tanúvonal!
660
00:47:13,505 --> 00:47:17,125
Jelenleg úgy véljük, fegyver van nála,
és rendkívül veszélyes.
661
00:47:17,213 --> 00:47:19,173
Igen, tudjuk, hogy a gyilkos nő.
662
00:47:19,255 --> 00:47:22,045
Philadelphiai jóemberek,
biztosíthatom önöket...
663
00:47:23,047 --> 00:47:24,797
hogy ennek a nőnek az elfogása...
664
00:47:25,755 --> 00:47:26,915
az osztályunk
665
00:47:27,005 --> 00:47:28,665
elsődleges célja.
666
00:47:29,547 --> 00:47:31,047
De a segítségükre van szükségünk.
667
00:47:32,338 --> 00:47:35,758
Ha önnek vagy bárkinek, akit ismer,
bármilyen információja van a nőről...
668
00:47:36,880 --> 00:47:39,300
vagy látott valakit,
akire illik a személyleírás...
669
00:47:40,422 --> 00:47:41,672
ne tegyen semmit,
670
00:47:42,963 --> 00:47:44,513
csak hívja tanúvonalunkat!
671
00:47:45,880 --> 00:47:48,090
Kollégáink meghallgatják önt.
672
00:47:49,380 --> 00:47:50,590
Ha együttműködünk...
673
00:47:51,213 --> 00:47:53,303
elfoghatunk egy elvetemült bűnözőt.
674
00:47:54,755 --> 00:47:55,585
Köszönöm.
675
00:47:56,338 --> 00:47:57,838
És vigyázz magadra, Philadelphia!
676
00:47:58,630 --> 00:47:59,920
- Kérdések?
- Holt hadnagy...
677
00:48:11,422 --> 00:48:14,512
Nem találtunk semmi közöset ezekben
a faszikban, amíg csak négy volt.
678
00:48:14,588 --> 00:48:16,258
Így sem könnyebb, hogy több van.
679
00:48:16,963 --> 00:48:17,843
Ja.
680
00:48:19,505 --> 00:48:21,295
Ezek ketten balkezesek voltak.
681
00:48:23,797 --> 00:48:27,257
Ezek ketten Perot-ra szavaztak. A francba!
682
00:48:29,505 --> 00:48:32,295
Ebben a kettőben nincs semmi közös,
683
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
kivéve, hogy mindkettőjük vére vörös.
684
00:48:34,713 --> 00:48:36,633
Nem. A keze.
685
00:48:39,088 --> 00:48:40,008
A keze.
686
00:48:41,005 --> 00:48:41,915
Mi van vele?
687
00:48:43,588 --> 00:48:45,918
Nem szóltunk senkinek a kézsérüléséről.
688
00:48:46,005 --> 00:48:47,665
Ezt nem közöltük a sajtóval.
689
00:48:49,005 --> 00:48:51,335
Egy hasonmás
honnan a francból tudná a részleteket?
690
00:48:53,213 --> 00:48:57,343
Kilenc év telt el, tesó. Kiszivárog ez-az.
691
00:49:00,255 --> 00:49:02,045
Szerinted valójában nem halt meg?
692
00:49:04,297 --> 00:49:05,417
Erre célzol?
693
00:49:08,088 --> 00:49:10,208
Kérlek, mondd, hogy nem erre célzol.
694
00:49:11,797 --> 00:49:13,417
A kulcs egy Falcon 160-asé.
695
00:49:13,505 --> 00:49:15,335
Elég gyakori kis repülőtereken.
696
00:49:15,422 --> 00:49:18,092
Sajnos nincs rá mód, hogy társítsuk
697
00:49:18,172 --> 00:49:19,422
egy bizonyos géphez.
698
00:49:20,047 --> 00:49:21,297
Várjunk csak!
699
00:49:21,380 --> 00:49:25,260
Azt írja, hogy ezt a gépet
1996-ban gyártották.
700
00:49:25,713 --> 00:49:27,383
Igen, ez a modell tavaly jelent meg.
701
00:49:28,338 --> 00:49:29,258
Tavaly?
702
00:49:29,838 --> 00:49:31,878
Hogy a francban volt nála a kulcs '88-ban?
703
00:49:33,880 --> 00:49:35,090
Prototípus.
704
00:49:35,755 --> 00:49:37,005
Nyolc évvel korábban?
705
00:49:38,088 --> 00:49:41,708
Megtudtam, hogy száz mérföldes körzetben
csak egy repülőtéren van ilyen modell.
706
00:49:46,838 --> 00:49:47,758
Menj, haver!
707
00:49:52,005 --> 00:49:54,045
Hé, tenne egy szívességet és vigyázna rá?
708
00:49:54,130 --> 00:49:55,340
Sietek vissza, oké?
709
00:49:59,130 --> 00:50:01,300
Hé!
710
00:50:01,380 --> 00:50:02,260
Hogy vagy?
711
00:50:02,797 --> 00:50:05,837
Hé! Kicsit tovább kell dolgoznom, rendben?
712
00:50:06,588 --> 00:50:09,588
De Miss Tabitha vigyázni fog rád,
míg visszajövök.
713
00:50:10,213 --> 00:50:11,133
Oké?
714
00:50:11,213 --> 00:50:14,303
Sötét van. Bezárt az állatkert.
715
00:50:14,838 --> 00:50:15,878
Tudom, kicsim.
716
00:50:16,922 --> 00:50:19,342
Holnap reggel bepótoljuk,
hogy reggel mehessünk,
717
00:50:19,422 --> 00:50:21,632
mert akkor lesznek kint, ugye?
718
00:50:21,713 --> 00:50:23,633
Nappali életmódot folytatnak, emlékszel?
719
00:50:27,297 --> 00:50:28,337
Később találkozunk.
720
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
Menjünk!
721
00:50:32,213 --> 00:50:34,803
Majdnem elfelejtettem.
Dr. Naveen Rao háromszor kereste
722
00:50:34,880 --> 00:50:35,710
a tanúvonalon.
723
00:50:35,797 --> 00:50:37,377
Ha beszélni akar velem, jöjjön be.
724
00:50:37,463 --> 00:50:38,593
Igen, én is ezt mondtam.
725
00:50:38,672 --> 00:50:39,922
Lockhart nyomozó, elnézést!
726
00:50:40,797 --> 00:50:42,957
Lockhart nyomozó,
már több mint egy órája várok.
727
00:50:43,838 --> 00:50:46,798
Üdv! A nevem Naveen Rao.
Vezető fizikus vagyok a...
728
00:50:46,880 --> 00:50:50,170
- Innentől az ajtóig kap időt.
- Tudom, hogy el van foglalva.
729
00:50:50,255 --> 00:50:53,125
Tudom, amit mondani fogok,
inkább fikciónak tűnik, mint ténynek.
730
00:50:53,213 --> 00:50:54,883
Az ajtó egyébként elég közel van.
731
00:50:54,963 --> 00:50:58,173
Úgy vélem, az ön ügye
jelentős módon keresztezi a munkámat.
732
00:50:58,255 --> 00:51:01,665
A gyilkos mindkétszer egy bizonyos
Hold-Föld közelség idején tűnt fel.
733
00:51:01,755 --> 00:51:03,375
Ez esetben kilenc év különbséggel.
734
00:51:03,463 --> 00:51:05,713
Ami simán
szuperholdként vagy vérholdként ismert,
735
00:51:05,797 --> 00:51:08,087
azok valójában
tudományos jelentőségű események.
736
00:51:08,172 --> 00:51:09,012
Lenyűgöző.
737
00:51:09,088 --> 00:51:11,128
Amikor a hold pontosan
a megfelelő ponthoz ér,
738
00:51:11,213 --> 00:51:14,593
a gravitációs ereje hat
az elektromágneses zsebekre, és...
739
00:51:15,255 --> 00:51:16,205
Hé, hó!
740
00:51:17,088 --> 00:51:20,008
...elméletileg létrehoz egyfajta hidat.
741
00:51:22,547 --> 00:51:23,957
Ja, egy hidat hová?
742
00:51:24,630 --> 00:51:26,090
Egy teljesen más helyre.
743
00:51:31,255 --> 00:51:32,415
A tanácsom:
744
00:51:32,505 --> 00:51:33,755
menjen a Channel Five-hoz.
745
00:51:34,255 --> 00:51:35,665
Zabálni fogják ezt a szarságot.
746
00:52:18,797 --> 00:52:21,837
MCCRAFT REPÜLŐTÉR
BÉRLÉS - ÜZEMANYAG - ALKATRÉSZEK
747
00:52:26,047 --> 00:52:28,047
Hát... ez zárva van.
748
00:52:29,088 --> 00:52:31,008
Holnap is nap van. Menjünk haza.
749
00:52:34,922 --> 00:52:36,802
Ó, látod ezt? Van itt valaki.
750
00:52:38,630 --> 00:52:39,630
Be kell mennünk.
751
00:52:41,380 --> 00:52:42,800
Ne csináld ezt, haver. Ne így.
752
00:52:42,880 --> 00:52:45,210
Hé, van jobb ötleted? Csupa fül vagyok.
753
00:52:47,297 --> 00:52:48,257
"Úgy" nézel.
754
00:52:49,130 --> 00:52:50,630
Mit jelentsen ez?
755
00:52:50,713 --> 00:52:51,593
Tudod te azt.
756
00:52:51,672 --> 00:52:52,592
Nem, nem tudom.
757
00:52:54,088 --> 00:52:56,418
Ne használd ezt
valami elcseszett módszerként arra,
758
00:52:56,505 --> 00:52:57,915
hogy feldolgozd Jeanie halálát.
759
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Lock! Tegyél le róla.
760
00:53:03,672 --> 00:53:04,552
Ne...
761
00:53:07,005 --> 00:53:07,875
Lock...
762
00:53:11,338 --> 00:53:12,168
Lock!
763
00:53:21,130 --> 00:53:22,550
Hé, hogy jutott be ide?
764
00:53:22,630 --> 00:53:25,340
Üdv! Lockhart nyomozó,
Philadelphiai rendőrség.
765
00:53:27,338 --> 00:53:28,208
Látta...
766
00:53:30,755 --> 00:53:31,955
ezt a nőt?
767
00:53:33,172 --> 00:53:34,212
Nem mondhatnám.
768
00:53:43,380 --> 00:53:45,300
- Minden rendben ma este?
- Igen.
769
00:53:45,880 --> 00:53:47,300
Igen, minden oké. Miért?
770
00:53:51,213 --> 00:53:52,263
Csak mert...
771
00:53:53,088 --> 00:53:54,298
elég későig maradt.
772
00:53:54,380 --> 00:53:55,760
Igen, valaki...
773
00:53:55,838 --> 00:53:57,128
bejelentkezett és lemondta.
774
00:53:57,213 --> 00:53:59,463
De tudja,
a papírmunkát el kell végezni, igaz?
775
00:54:00,713 --> 00:54:02,213
Papírmunkából sosem elég.
776
00:54:03,005 --> 00:54:04,705
Nem, soha.
777
00:54:10,713 --> 00:54:11,593
Hát, jó!
778
00:54:15,463 --> 00:54:17,343
Tudja mit? Megadom a számom.
779
00:54:19,005 --> 00:54:20,125
Ha esetleg bármi...
780
00:54:20,755 --> 00:54:22,165
eszébe jutna.
781
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
HA VAN ITT VALAKI, VAKARJA MEG A FEJÉT
782
00:54:31,505 --> 00:54:32,625
Igen.
783
00:54:32,713 --> 00:54:34,093
Kösz. Igen.
784
00:54:34,172 --> 00:54:35,802
Kösz. Lehetséges.
785
00:54:38,047 --> 00:54:40,007
Rendben. Ó, mielőtt elfelejtem...
786
00:54:42,088 --> 00:54:44,838
melyik a legrövidebb út
innen az autópályához?
787
00:54:46,255 --> 00:54:47,545
Tudna rajzolni egy térképet?
788
00:54:48,422 --> 00:54:49,922
RAJZOLJON EGY NYILAT
789
00:54:50,005 --> 00:54:50,915
Hogyne.
790
00:54:55,172 --> 00:54:56,342
Erre...
791
00:54:59,630 --> 00:55:00,510
Erre van.
792
00:55:02,130 --> 00:55:03,300
Nagyra értékelem.
793
00:55:09,422 --> 00:55:10,302
Üdv, Tom!
794
00:55:13,088 --> 00:55:14,508
Örülök, hogy újra látom.
795
00:55:15,713 --> 00:55:17,133
A szentségit, te vagy az...
796
00:55:17,213 --> 00:55:18,213
Fegyvert a földre.
797
00:55:18,797 --> 00:55:19,627
Jó.
798
00:55:25,713 --> 00:55:27,593
Ha jobban lőne, halott lennék.
799
00:55:28,422 --> 00:55:30,422
Most... üljön le.
800
00:55:31,172 --> 00:55:32,262
- Leül!
- Jó.
801
00:55:36,297 --> 00:55:38,087
Kösse össze a kezét.
802
00:55:38,172 --> 00:55:40,172
- Kösse össze a kezét!
- Oké.
803
00:55:40,255 --> 00:55:41,505
- Gyerünk! Mozgás!
- Nyugi.
804
00:55:44,505 --> 00:55:45,755
Maradjon nyugodt.
805
00:55:45,838 --> 00:55:46,668
Lazítson.
806
00:55:50,880 --> 00:55:52,380
- Gyorsabban.
- Igyekszem.
807
00:55:58,838 --> 00:55:59,758
Lock.
808
00:56:00,505 --> 00:56:02,255
Halló?
809
00:56:03,838 --> 00:56:05,458
- Oké.
- Maga!
810
00:56:05,880 --> 00:56:07,590
Adja ide a kinti gép kulcsát.
811
00:56:08,172 --> 00:56:09,172
- Mozgás!
- Oké.
812
00:56:10,922 --> 00:56:11,922
Láttalak meghalni.
813
00:56:13,172 --> 00:56:14,342
Így igaz.
814
00:56:16,963 --> 00:56:18,593
- Itt van.
- Dobja ide a kulcsot.
815
00:56:18,672 --> 00:56:20,962
Jó. A kód: egy, kulcs, 206.
816
00:56:31,588 --> 00:56:33,258
Maradjon a földön! Maga is!
817
00:56:33,338 --> 00:56:34,418
Jól van.
818
00:56:35,422 --> 00:56:36,302
A francba!
819
00:56:44,755 --> 00:56:46,045
Most velem jön.
820
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
- Jó.
- Arccal a földre!
821
00:56:54,172 --> 00:56:55,012
Mozgás!
822
00:56:55,088 --> 00:56:56,548
Kifutok az időből!
823
00:56:56,630 --> 00:56:57,510
Ne mozdulj, ribanc!
824
00:57:04,130 --> 00:57:05,550
- Ne...
- Maddox?!
825
00:57:26,713 --> 00:57:28,843
Lock?! Hé, ne lőjenek!
826
00:57:29,338 --> 00:57:31,008
Ne lőjenek! Senki ne lőjön!
827
00:57:31,588 --> 00:57:32,668
Ne kockáztassanak!
828
00:57:34,297 --> 00:57:36,257
Valaki hozzon egy kurva csapszegvágót!
829
00:57:38,005 --> 00:57:39,045
Bassza meg!
830
00:58:25,088 --> 00:58:25,958
Tom?
831
00:58:26,713 --> 00:58:27,633
Thomas?
832
00:58:28,338 --> 00:58:29,418
Hé!
833
00:58:31,255 --> 00:58:32,085
Figyeljen!
834
00:58:33,505 --> 00:58:35,165
Ne üldözzön tovább.
835
00:58:36,088 --> 00:58:37,708
Oka van annak, amit teszek.
836
00:58:38,838 --> 00:58:40,508
Megmentem az emberek életét.
837
00:58:43,547 --> 00:58:44,707
Megölted a társam.
838
00:58:44,797 --> 00:58:46,587
Ez nem szerepelt a tervben.
839
00:58:50,630 --> 00:58:52,460
Hogy a francban vagy életben?
840
00:58:55,213 --> 00:58:56,423
Kilenc évenként...
841
00:58:57,547 --> 00:59:00,087
amikor a hold lemegy, vissza tudok jönni.
842
00:59:00,755 --> 00:59:01,955
De nem hosszú időre.
843
00:59:03,463 --> 00:59:04,343
A hold?
844
00:59:06,172 --> 00:59:08,342
Hogy érted, hogy visszajönni? Hm?
845
00:59:08,422 --> 00:59:11,712
Minél többet mondok,
annál inkább üldözni fog.
846
00:59:11,797 --> 00:59:13,587
És láttam, mivel jár ez a maga számára.
847
00:59:15,922 --> 00:59:17,342
Dönthet úgy, hogy leáll.
848
00:59:18,088 --> 00:59:19,298
Hazamegy a lányához.
849
00:59:20,588 --> 00:59:22,508
Úgy tesz, mintha ez meg sem történt volna.
850
00:59:23,713 --> 00:59:25,013
Igen. Azt nem tehetem.
851
00:59:26,130 --> 00:59:27,130
Hé!
852
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
- Nincs több időm.
- Mit csinálsz? Hó!
853
01:01:37,713 --> 01:01:39,093
Mi a faszt képzeltél?
854
01:01:41,672 --> 01:01:44,302
Egy tucat különböző módon
meghalhattál volna.
855
01:01:46,797 --> 01:01:47,877
A szentségit!
856
01:01:50,130 --> 01:01:51,010
Nézd...
857
01:01:53,380 --> 01:01:54,300
Sajnálom...
858
01:01:55,338 --> 01:01:56,588
Maddoxot.
859
01:01:56,672 --> 01:01:57,512
Uram!
860
01:01:58,172 --> 01:02:01,092
Tovább kutatunk a környéken,
de eddig semmi nyoma a nőnek.
861
01:02:02,047 --> 01:02:03,047
Keressék tovább!
862
01:02:05,838 --> 01:02:07,048
Nem fogtok találni semmit.
863
01:02:09,588 --> 01:02:10,628
Eltűnt, Holt.
864
01:02:12,088 --> 01:02:13,208
Mint legutóbb.
865
01:02:15,630 --> 01:02:16,840
Mit jelentsen ez?
866
01:02:19,213 --> 01:02:20,213
Visszament.
867
01:02:23,297 --> 01:02:24,127
Hová?
868
01:02:25,338 --> 01:02:26,298
A jövőbe.
869
01:02:29,088 --> 01:02:30,758
A jövőből jött.
870
01:03:30,005 --> 01:03:30,915
Húha!
871
01:03:43,380 --> 01:03:44,460
Helló, Harold!
872
01:04:04,463 --> 01:04:06,173
A Philadelphia teljesen fehér mezben.
873
01:04:06,255 --> 01:04:08,795
Iverson balról jobbra kerül,
növelni akarja az előnyüket.
874
01:04:08,880 --> 01:04:11,300
Ó! Remek kézváltás Allentől.
875
01:04:11,380 --> 01:04:13,800
Beperdül a festékre,
kiüti Chris Webbernek.
876
01:04:14,380 --> 01:04:16,630
C. Webbjobb könyökkel leüti a passzt.
877
01:04:16,963 --> 01:04:19,923
Természetes sebességgel,
simán és feszesen viszi középre.
878
01:04:20,005 --> 01:04:22,955
Ő és A.I. továbbra is
nagyszerűen működnek együtt.
879
01:04:23,255 --> 01:04:26,295
Philadelphia négy ponttal vezet, 37-33-ra.
880
01:04:26,672 --> 01:04:27,762
Szünet következik.
881
01:04:38,630 --> 01:04:39,590
Holnap, haver!
882
01:04:42,838 --> 01:04:44,128
Ezúttal elkapjuk.
883
01:04:45,588 --> 01:04:47,878
Mr. Lockhart,
számos megkeresésére reagálva,
884
01:04:47,963 --> 01:04:51,343
Dr. Rao az elmúlt évtizedben
a magánszektorban dolgozott,
885
01:04:51,422 --> 01:04:54,012
és az utóbbi időben
nem lépett kapcsolatba irodánkkal.
886
01:04:54,505 --> 01:04:57,005
És még ha meg is tette volna,
a szabályzat értelmében
887
01:04:57,088 --> 01:05:00,708
nem adhatok ki információkat
alkalmazottakról vagy egykori...
888
01:05:05,255 --> 01:05:08,875
A PHILADELPHIAI FIZIKUST
MÉG MINDIG NEM TALÁLJÁK
889
01:05:15,172 --> 01:05:17,712
1988 - GYÁSZJELENTÉSEK
JORDAN ELKARN
890
01:05:26,213 --> 01:05:29,923
HAROLD NOWAK
DROGTÚLADAGOLÁS
891
01:06:03,838 --> 01:06:04,878
Mindjárt!
892
01:06:06,463 --> 01:06:08,213
- Mit akar?
- Mrs. Nowak?
893
01:06:08,797 --> 01:06:09,627
Igen.
894
01:06:09,713 --> 01:06:12,013
Thomas Lockhart,
magánnyomozó vagyok.
895
01:06:12,088 --> 01:06:14,918
Feltehetnék pár kérdést a férjéről?
896
01:06:16,963 --> 01:06:18,213
Harold meghalt.
897
01:06:18,963 --> 01:06:20,463
Tudok róla.
898
01:06:22,672 --> 01:06:25,302
Információt gyűjtök
helyi drogtúladagolási ügyekről.
899
01:06:25,380 --> 01:06:27,260
Hol volt 18 évvel ezelőtt?
900
01:06:29,797 --> 01:06:30,707
Bemehetek?
901
01:06:35,047 --> 01:06:36,587
Ne engedje ki a macskát.
902
01:06:49,922 --> 01:06:52,762
Elmentem meglátogatni a nővéremet
úgy egy hétre.
903
01:06:53,130 --> 01:06:54,380
Mikor visszajöttem...
904
01:06:55,047 --> 01:06:56,257
Harold itt feküdt...
905
01:06:57,047 --> 01:06:58,127
a földön.
906
01:06:58,963 --> 01:07:00,923
Beverte a fejét az asztalba,
amikor elesett.
907
01:07:03,338 --> 01:07:04,338
Vér...
908
01:07:04,963 --> 01:07:05,923
mindenütt.
909
01:07:09,005 --> 01:07:10,755
Megfeketedve.
910
01:07:12,672 --> 01:07:14,632
Az egyik zászló még megvan.
911
01:07:25,838 --> 01:07:26,798
A férje...
912
01:07:27,755 --> 01:07:28,665
írta ezeket?
913
01:07:28,755 --> 01:07:30,545
Ezeket és még sok mást.
914
01:07:31,338 --> 01:07:33,298
Elküldte őket szerte az országba,
915
01:07:33,713 --> 01:07:35,303
ezekbe a könyvekbe rejtve.
916
01:07:36,463 --> 01:07:37,513
GEORGE WASHINGTON
917
01:07:37,838 --> 01:07:40,458
Így az emberek titokban tarthatták
a gondolataikat.
918
01:07:43,297 --> 01:07:45,297
Szép számú követője volt.
919
01:07:49,047 --> 01:07:50,587
A mozgalom volt a mindene.
920
01:07:52,880 --> 01:07:54,010
Maga is benne volt?
921
01:07:56,547 --> 01:07:58,917
Fiatal voltam, és neki jó cucca volt.
922
01:08:00,130 --> 01:08:01,960
De elég komolyan vette.
923
01:08:03,380 --> 01:08:04,340
Mennyire komolyan?
924
01:08:05,880 --> 01:08:07,460
Annyira, hogy megrémített.
925
01:08:12,338 --> 01:08:14,838
Nem tudja, kinek küldte el ezeket, ugye?
926
01:08:19,255 --> 01:08:20,335
Várjon egy percet.
927
01:08:22,380 --> 01:08:26,010
HONFITÁRSAK, A FEHÉR FAJ HŰ VÉDELMEZŐI
EZ AZ ORSZÁG VÉRBEN FOGANT.
928
01:08:26,088 --> 01:08:28,458
A GLOBALISTA ELIT HAZUGSÁGAI
VÁGJ VISSZA, BAJTÁRS!
929
01:08:31,755 --> 01:08:32,955
Ki ez a lány?
930
01:08:33,380 --> 01:08:35,050
Heather Russell, Harold exe.
931
01:08:36,547 --> 01:08:38,457
Hallott a Kool-Aid ivásról?
932
01:08:38,547 --> 01:08:40,707
Ő keverte ki, bassza meg.
933
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
Együtt dolgoztak ezen?
934
01:08:45,213 --> 01:08:47,513
Míg el nem váltak. Őrült ribanc.
935
01:08:48,380 --> 01:08:49,590
Tudja, hol van most?
936
01:08:50,255 --> 01:08:53,415
Maga nyomon követi az embereket,
akik maga előtt dugták a feleségét?
937
01:08:57,588 --> 01:08:58,838
Tessék.
938
01:08:59,505 --> 01:09:00,545
Levelezési lista.
939
01:09:03,838 --> 01:09:05,548
Elég fontosnak tűnik magának.
940
01:09:09,838 --> 01:09:11,048
Tegyük fel, hogy az.
941
01:09:11,880 --> 01:09:13,010
Akkor azt mondom...
942
01:09:14,380 --> 01:09:16,590
elég nagylelkű voltam az időmmel.
943
01:09:18,172 --> 01:09:20,212
Egy lánynak sok más dolga lehet.
944
01:09:25,713 --> 01:09:28,553
Nos, mit javasol, Arlene?
945
01:09:30,880 --> 01:09:32,090
Mennyi van magánál?
946
01:09:46,880 --> 01:09:48,920
3808 ASHERDOWNS STREET WEST,
PHILADELPHIA
947
01:09:49,005 --> 01:09:50,545
Asherdowns.
948
01:09:56,463 --> 01:09:57,553
Asherdowns.
949
01:09:57,713 --> 01:09:58,553
'88-AS ÁLDOZATOK
950
01:10:04,047 --> 01:10:05,417
3808 ASHERDOWNS ST W.
951
01:10:08,797 --> 01:10:09,797
A szentségit!
952
01:10:16,797 --> 01:10:18,087
Brian Holt kapitányt hívta.
953
01:10:18,172 --> 01:10:19,842
- Gyerünk!
- Kérem, hagyjon üzenetet.
954
01:10:19,922 --> 01:10:21,422
Amint lehet, visszahívom.
955
01:10:21,880 --> 01:10:22,960
Szia, én vagyok az!
956
01:10:23,672 --> 01:10:26,172
Ma este találkoznunk kell.
Azt hiszem, találtam valamit.
957
01:10:27,172 --> 01:10:28,302
Lehet, hogy nagy valami.
958
01:10:29,213 --> 01:10:31,343
És ha nem túl nagy kérés,
959
01:10:31,422 --> 01:10:33,342
derítsd ki nekem bizonyos Heather Russell
960
01:10:33,422 --> 01:10:34,552
jelenlegi lakcímét.
961
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
Hívj fel! Szia!
962
01:10:51,297 --> 01:10:52,297
Szia, kölyök!
963
01:10:55,880 --> 01:10:56,960
Bocs a késésért.
964
01:10:57,922 --> 01:10:58,962
Feltartottak.
965
01:11:01,297 --> 01:11:03,667
Ez a szakáll nevetséges.
Hajléktalannak nézel ki.
966
01:11:05,005 --> 01:11:06,335
Örülök, hogy látlak.
967
01:11:11,838 --> 01:11:12,838
Van időd egy...
968
01:11:13,713 --> 01:11:15,593
késői ebédre vagy vacsorára?
969
01:11:16,088 --> 01:11:18,588
Nem megy. Maggie néni elvisz
a King of Prussia plázába.
970
01:11:20,255 --> 01:11:22,455
Tudod, én is elvihettelek volna oda.
971
01:11:22,547 --> 01:11:23,507
Ez csajos dolog.
972
01:11:23,588 --> 01:11:25,008
Nem igazán neked való.
973
01:11:25,088 --> 01:11:26,418
Ó, oké!
974
01:11:33,547 --> 01:11:34,547
Hogy megy a suli?
975
01:11:35,130 --> 01:11:37,840
A tanácsadó szerint jó esélyem van
egy Penn-ösztöndíjra.
976
01:11:40,672 --> 01:11:42,512
Azt hittem, el akarod hagyni az államot.
977
01:11:42,880 --> 01:11:44,840
George itt fog maradni, szóval...
978
01:11:45,547 --> 01:11:47,417
- Ó, az a focista?
- Ja.
979
01:11:48,838 --> 01:11:50,258
Meséltél már róla.
980
01:11:51,547 --> 01:11:53,707
Találkoztál vele, vagy kétszer.
981
01:11:56,547 --> 01:11:57,757
Ja, rendes fickó.
982
01:12:02,130 --> 01:12:03,840
Milyen Holttal lakni?
983
01:12:04,380 --> 01:12:05,210
Jó.
984
01:12:06,297 --> 01:12:07,797
Közelebb van a sulihoz, szóval...
985
01:12:09,755 --> 01:12:10,705
Jól van, örülök.
986
01:12:10,797 --> 01:12:11,917
Így a legjobb.
987
01:12:12,005 --> 01:12:14,255
Úgy értem, egyelőre. Ez csak átmeneti.
988
01:12:14,922 --> 01:12:16,762
Hamarosan talpra állok.
989
01:12:24,463 --> 01:12:25,673
Komolyan, apa, még mindig?
990
01:12:26,463 --> 01:12:28,093
Tudod, valakinek meg kell találnia.
991
01:12:30,630 --> 01:12:32,260
Igen, dolgoznom kell.
992
01:12:34,047 --> 01:12:35,297
Most közel járok, Ames.
993
01:12:37,672 --> 01:12:38,552
Nagyon közel.
994
01:12:40,588 --> 01:12:41,458
Majd meglátod.
995
01:12:51,005 --> 01:12:51,915
Megérkeztünk.
996
01:12:55,297 --> 01:12:57,667
Miért van még mindig rádiód?
Már nem vagy zsaru.
997
01:12:59,463 --> 01:13:00,923
Várj! Hó! Hé!
998
01:13:02,255 --> 01:13:03,795
Majdnem elfeledkeztem az egészről.
999
01:13:04,588 --> 01:13:06,128
Boldog szülinapot, kölyök!
1000
01:13:15,755 --> 01:13:16,835
A karkötődhöz.
1001
01:13:22,255 --> 01:13:24,005
Apa, azt már évek óta nem hordom.
1002
01:13:32,463 --> 01:13:34,013
Megvan a számla, szóval...
1003
01:13:35,755 --> 01:13:36,955
Kösz a próbálkozást!
1004
01:13:46,547 --> 01:13:48,917
Nézd, Ames, tudom, hogy állnak a dolgok.
1005
01:13:51,130 --> 01:13:51,960
Értem.
1006
01:13:53,963 --> 01:13:55,883
Nem én vagyok az ideális apa vagy ilyesmi.
1007
01:13:59,088 --> 01:14:00,758
De nemsokára befejezem ezt a dolgot.
1008
01:14:03,338 --> 01:14:06,208
Ígérem, és akkor minden visszatér
a normál kerékvágásba.
1009
01:14:06,630 --> 01:14:08,590
Csak te meg én, mint a régi szép időkben.
1010
01:14:09,047 --> 01:14:11,047
Apa, a dolgok nem így működnek.
Nem lehet...
1011
01:14:16,172 --> 01:14:17,422
El kell ezt engedned.
1012
01:14:20,672 --> 01:14:21,512
És komolyan...
1013
01:14:21,588 --> 01:14:22,708
borotválkozz meg.
1014
01:14:23,838 --> 01:14:24,668
Rendben.
1015
01:14:25,172 --> 01:14:26,012
Hé...
1016
01:14:26,547 --> 01:14:27,587
Brian bácsi itthon van?
1017
01:14:28,130 --> 01:14:28,960
Szia, apa!
1018
01:14:29,547 --> 01:14:30,587
Hívjon fel!
1019
01:15:14,463 --> 01:15:15,303
Szia!
1020
01:15:21,130 --> 01:15:23,130
Megvan az a cím? Heather Russellé?
1021
01:15:26,047 --> 01:15:27,547
Igen, ezért jöttél, ugye?
1022
01:15:28,338 --> 01:15:30,338
Nézd, Jane és Amy kedvéért
1023
01:15:30,422 --> 01:15:31,552
türelmes voltam.
1024
01:15:31,630 --> 01:15:33,510
Hé, nem tudtunk egy áldozatról!
1025
01:15:36,547 --> 01:15:37,507
Harold Nowak.
1026
01:15:38,838 --> 01:15:41,208
Épp kívül esett a körzetünkön, szóval...
1027
01:15:41,297 --> 01:15:44,167
a helyiek letudták mint drogtúladagolást,
így nem szűrtük ki.
1028
01:15:48,630 --> 01:15:49,670
Ezt honnan szerezted?
1029
01:15:50,255 --> 01:15:51,295
Flúgos volt.
1030
01:15:51,755 --> 01:15:54,795
Szélsőséges nemzetőrsége volt,
az Igazi Amerika Mozgalom.
1031
01:15:54,880 --> 01:15:57,260
Hogy visszaszerezze az
országot az igazi hazafiaknak.
1032
01:15:57,338 --> 01:15:59,918
Házi műtrágya bombákat gyártott,
ismered ezt a típust.
1033
01:16:02,630 --> 01:16:04,010
És itt a levelezőlistája.
1034
01:16:06,422 --> 01:16:08,922
A négy '97-es áldozat közül
kettő rajta volt.
1035
01:16:09,005 --> 01:16:11,545
A '88-asok egytől egyig,
ez az összefüggés.
1036
01:16:12,255 --> 01:16:14,455
- Tagjai voltak a radikális mozgalomnak.
- Tom...
1037
01:16:14,547 --> 01:16:15,957
Valami nagy dologra készültek.
1038
01:16:16,588 --> 01:16:18,958
És szerintem az az izotóp,
amit beléjük fecskendez,
1039
01:16:19,047 --> 01:16:21,707
valami csúcstechnológiás
távgyilkoló módszer.
1040
01:16:21,963 --> 01:16:23,923
És talán a jövőből irányítják.
1041
01:16:24,005 --> 01:16:27,205
Nem tudom. Ezt még nem látom át teljesen.
1042
01:16:27,297 --> 01:16:29,587
- Tom...
- Emlékszel Naveen Raóra
1043
01:16:29,672 --> 01:16:31,712
és az elméletére
arról a holdciklusos hídról?
1044
01:16:31,797 --> 01:16:32,757
Jézusom, Tom!
1045
01:16:33,338 --> 01:16:34,628
A holdhoz volt köze.
1046
01:16:36,005 --> 01:16:37,205
Segítségre szorulsz.
1047
01:16:42,088 --> 01:16:42,958
Nem érted.
1048
01:16:44,630 --> 01:16:48,880
Szétszakítja a vonat, majd kilenc évvel
később visszajön, él és gyilkol.
1049
01:16:53,963 --> 01:16:54,803
Figyelj!
1050
01:16:58,338 --> 01:16:59,668
Mind előre haladunk.
1051
01:17:00,963 --> 01:17:01,843
De ő...
1052
01:17:02,380 --> 01:17:03,510
Ő visszafelé halad.
1053
01:17:04,088 --> 01:17:05,668
Évtizedről évtizedre.
1054
01:17:06,130 --> 01:17:07,840
Szóval a '97-es szarságnál...
1055
01:17:08,547 --> 01:17:09,797
nem kelt újra életre.
1056
01:17:11,838 --> 01:17:13,668
Egyszerűen nem halt még meg.
1057
01:17:13,755 --> 01:17:15,085
Őrültségeket beszélsz.
1058
01:17:15,547 --> 01:17:19,337
Oké? Úgy beszélsz, mint egy
kibaszott őrült. Segítségre szorulsz.
1059
01:17:21,088 --> 01:17:22,758
Tudott rólam dolgokat, Holt.
1060
01:17:24,672 --> 01:17:26,212
Tudott dolgokat Jeanie-ről
1061
01:17:26,797 --> 01:17:27,627
és Amyről.
1062
01:17:28,505 --> 01:17:29,755
Amiket nem tudhatott.
1063
01:17:30,547 --> 01:17:32,257
És megölte Maddoxot.
1064
01:17:33,755 --> 01:17:35,255
Újra visszatér...
1065
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
mégpedig ma.
1066
01:17:40,172 --> 01:17:41,092
Mondd, te... ?
1067
01:17:41,922 --> 01:17:45,012
Neked teljesen elment az eszed, baszd meg?
Egy olyan ügyről beszélsz,
1068
01:17:45,922 --> 01:17:47,882
ami egy kibaszott évtizede megoldatlan.
1069
01:17:47,963 --> 01:17:51,133
Tudod, hány gyilkosságom volt
az elmúlt héten?
1070
01:17:51,963 --> 01:17:54,263
Én nevelem a tulajdon lányodat,
az ég szerelmére,
1071
01:17:54,338 --> 01:17:57,168
te meg jössz itt nekem
a kibaszott időutazással?
1072
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
Te hallod egyáltalán magad?
1073
01:18:08,588 --> 01:18:09,798
Nekem csak te vagy.
1074
01:18:10,422 --> 01:18:12,512
Nem állíthattam meg,
ami Jeanie-vel történt...
1075
01:18:13,213 --> 01:18:14,383
de őt meg tudom állítani.
1076
01:18:15,588 --> 01:18:17,548
Ez itt Harold Nowak felesége.
1077
01:18:18,713 --> 01:18:20,553
A múzsája.
1078
01:18:22,672 --> 01:18:24,262
Csak a címét akarom.
1079
01:18:24,338 --> 01:18:27,008
És soha többé nem kérek tőled semmit.
1080
01:18:28,005 --> 01:18:28,915
Ígérem.
1081
01:18:30,005 --> 01:18:30,835
Kérlek.
1082
01:18:36,047 --> 01:18:38,587
A holdfényt kergeted,
miközben a saját életed elillant.
1083
01:18:39,963 --> 01:18:41,763
Kibaszott szomorú ezt látni.
1084
01:18:42,880 --> 01:18:44,840
Szomorú, hogy Amynek ezt kell látnia.
1085
01:18:53,422 --> 01:18:54,462
Megéri?
1086
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
A FOLYTATÁSBAN
HÁRMAS HATÁR MENTI TEMETŐI ZAVARGÁSOK
1087
01:19:05,297 --> 01:19:09,297
A HATÓSÁGOK SZERINT
EGYRE GYAKORIBBAK AZ INCIDENSEK
1088
01:19:12,755 --> 01:19:13,755
Talán igazad van.
1089
01:19:17,547 --> 01:19:18,507
Talán...
1090
01:19:18,963 --> 01:19:20,173
talán segítségre szorulok.
1091
01:19:25,338 --> 01:19:26,878
Sajnálom a sok szarságot, haver.
1092
01:19:28,047 --> 01:19:31,457
És sajnálom,
hogy te gondoskodsz Amyről és...
1093
01:19:37,338 --> 01:19:38,758
Egy kibaszott csődtömeg vagyok!
1094
01:19:39,338 --> 01:19:41,128
Hé!
1095
01:19:42,588 --> 01:19:43,758
Nyugodj meg.
1096
01:19:44,547 --> 01:19:46,377
Kérlek! Ne már, semmi baj.
1097
01:19:47,463 --> 01:19:48,343
Rendben?
1098
01:19:50,088 --> 01:19:52,048
Hé... Figyelj!
1099
01:19:52,630 --> 01:19:55,710
Ha komolyan gondolod, hogy kiszállsz,
én támogatlak.
1100
01:20:02,755 --> 01:20:03,835
Köszönöm, tesó.
1101
01:20:04,547 --> 01:20:05,757
Oké. Hé!
1102
01:20:07,088 --> 01:20:08,508
Vigyázz magadra!
1103
01:20:08,588 --> 01:20:10,338
Felhívom az osztály pszichológusát.
1104
01:20:11,130 --> 01:20:12,880
Hátha tud ajánlani valakit.
1105
01:20:13,755 --> 01:20:15,085
Oké. Megteszem.
1106
01:20:15,713 --> 01:20:16,843
Jövök neked eggyel.
1107
01:20:17,630 --> 01:20:18,840
Jó ember vagy, Holt.
1108
01:20:19,422 --> 01:20:21,212
Nem, köcsög vagyok, tudom.
1109
01:20:21,297 --> 01:20:23,127
De te családtag vagy, szóval...
1110
01:20:24,463 --> 01:20:26,803
ez a dolgunk, igaz? Vigyázunk egymásra.
1111
01:20:26,880 --> 01:20:27,800
Még az őrültekre is.
1112
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
Majd hívlak.
1113
01:20:41,630 --> 01:20:43,670
Igen, üdv! Itt Holt kapitány.
1114
01:20:44,547 --> 01:20:47,957
Csak egy bizonyos Heather Russell
utolsó ismert címére van szükségem.
1115
01:20:50,213 --> 01:20:51,133
Egy pillanat.
1116
01:20:51,797 --> 01:20:53,757
Jelvényszám: 0304.
1117
01:20:56,713 --> 01:20:57,553
Igen.
1118
01:21:02,672 --> 01:21:03,962
Igen, mondhatja.
1119
01:21:33,422 --> 01:21:36,212
Spóroljon akár 80%-ot,
vásároljon közvetlenül a gyártótól!
1120
01:21:36,797 --> 01:21:37,757
Ms. Russell?
1121
01:21:37,838 --> 01:21:40,338
...közvetlenül importálja
a gyémántokat a gyártótól.
1122
01:21:40,422 --> 01:21:43,172
Az Ékszergyár több ezer gyémántot
és foglalatot kínál,
1123
01:21:43,255 --> 01:21:45,165
és garantálja a legalacsonyabb árat.
1124
01:21:45,255 --> 01:21:46,705
Az Ékszergyár egykarátos...
1125
01:21:46,797 --> 01:21:49,587
Ms. Russel... bejöhetek?
1126
01:21:49,672 --> 01:21:50,802
... ára 899.
1127
01:21:50,880 --> 01:21:53,210
A háromnegyed karátos karkötők ára 149.
1128
01:21:53,547 --> 01:21:54,457
Hahó?
1129
01:21:54,880 --> 01:21:57,210
...és az egykarátos foglalatok ára 399.
1130
01:23:06,380 --> 01:23:07,670
Hé, állj!
1131
01:23:09,755 --> 01:23:12,205
Szálljon ki a kocsiból! Kifelé!
1132
01:27:13,088 --> 01:27:13,918
Ne!
1133
01:27:25,838 --> 01:27:26,838
Bassza meg!
1134
01:27:33,797 --> 01:27:35,127
Hamarosan találkozunk.
1135
01:28:14,505 --> 01:28:15,585
Holt!
1136
01:28:16,213 --> 01:28:17,263
Kézen lőttem!
1137
01:28:17,797 --> 01:28:20,587
Ekkor éri találat.
Én sebesítettem meg. Már megtörtént!
1138
01:28:21,088 --> 01:28:22,838
De várnunk kell még kilenc évet, Holt.
1139
01:28:23,588 --> 01:28:24,458
Várnunk kell!
1140
01:28:24,547 --> 01:28:26,917
De figyelj, ha megöljük,
megelőzhetjük az egészet!
1141
01:28:27,005 --> 01:28:28,505
Ott lehetek Jeanie mellett, Holt.
1142
01:28:28,838 --> 01:28:30,508
Megelőzhetjük az egészet, Holt!
1143
01:28:31,172 --> 01:28:33,762
Hallgass meg! Hé, hallgass meg!
1144
01:28:34,880 --> 01:28:35,710
Figyelj!
1145
01:29:10,463 --> 01:29:11,303
Felvétel.
1146
01:29:12,755 --> 01:29:15,005
Időfolyam, helyszín és meghatározás.
1147
01:29:15,963 --> 01:29:17,133
Harminckettedik kísérlet.
1148
01:29:20,047 --> 01:29:22,297
Célpontok injekciózása egytől háromig.
1149
01:29:24,422 --> 01:29:25,672
01 ONLINE.
1150
01:29:30,755 --> 01:29:32,205
01 ONLINE. 02 ONLINE. 03 ONLINE.
1151
01:29:32,963 --> 01:29:33,843
Most...
1152
01:29:34,713 --> 01:29:38,053
megpróbálom kiiktatni a célpontokat
egytől háromig.
1153
01:29:43,755 --> 01:29:44,625
01 AKTÍV
1154
01:29:49,255 --> 01:29:50,085
02 AKTÍV
1155
01:29:52,088 --> 01:29:52,918
03 AKTÍV
1156
01:29:58,422 --> 01:30:00,712
Agyi bomlás az egyes célpontnál.
1157
01:30:01,880 --> 01:30:03,840
A kettes és hármas célpontnál is.
1158
01:30:09,838 --> 01:30:11,298
Azt hiszem, megvan a győztesünk.
1159
01:30:12,713 --> 01:30:14,423
A koronális izotópok párosításával
1160
01:30:14,505 --> 01:30:18,415
végül majd aktiválni tudjuk ezt az oldatot
egy jövőbeli időpontból.
1161
01:30:19,463 --> 01:30:20,803
Dr. Rao?
1162
01:30:27,130 --> 01:30:28,010
A francba!
1163
01:30:45,172 --> 01:30:46,922
DE. 5.31
1164
01:30:47,005 --> 01:30:48,665
HOLDFÁZISOK
1165
01:30:57,713 --> 01:31:00,553
A PHILADELPHIAI RENDŐRFŐNÖK NYUGDÍJBA MEGY
1166
01:31:07,297 --> 01:31:08,917
Szia, apa! Én vagyok.
1167
01:31:09,630 --> 01:31:10,460
Rég...
1168
01:31:11,130 --> 01:31:12,630
beszéltünk, szóval...
1169
01:31:13,422 --> 01:31:14,672
azért hívlak, mert...
1170
01:31:15,713 --> 01:31:17,053
A baba hamarosan megszületik.
1171
01:31:17,672 --> 01:31:19,302
Nemsokára, és...
1172
01:31:20,005 --> 01:31:21,915
George meg én megbeszéltük, és...
1173
01:31:23,172 --> 01:31:24,882
szeretném, ha itt lennél a szülésnél.
1174
01:31:27,422 --> 01:31:29,712
Azt hiszem,
anya is ezt akarta volna, és...
1175
01:31:31,297 --> 01:31:33,257
Azt hiszem, én is ezt akarom, szóval...
1176
01:31:36,338 --> 01:31:37,298
Tudom...
1177
01:31:38,047 --> 01:31:39,957
Tudom, hogy ez megint az az időszak...
1178
01:31:40,047 --> 01:31:43,127
és tudom, hogy a kapcsolatunk...
1179
01:31:45,922 --> 01:31:47,842
De akkor is szeretném,
ha el tudnál jönni.
1180
01:31:49,088 --> 01:31:50,338
Kérlek, mindenképp...
1181
01:31:51,172 --> 01:31:52,052
hívj vissza.
1182
01:32:09,422 --> 01:32:10,422
Apa, mi a baj?
1183
01:32:20,713 --> 01:32:22,463
Tudtam, hogy visszajön, Mr. Lockhart.
1184
01:32:23,130 --> 01:32:24,960
Igazán sajnálom ezt az egészet.
1185
01:32:27,922 --> 01:32:30,802
Magát nehéz megtalálni, Rao.
Eltűnt előlem.
1186
01:32:31,755 --> 01:32:34,455
Ha valakinek, magának értenie kell,
mit jelent a munkamánia.
1187
01:32:34,547 --> 01:32:37,377
Igen, apropó munka, itt ki is tehet.
1188
01:32:38,088 --> 01:32:39,668
Attól tartok, nem áll módomban.
1189
01:32:39,755 --> 01:32:41,795
Különben a nő folytatja a gyilkolást.
1190
01:32:41,880 --> 01:32:42,840
Ez a terv.
1191
01:32:43,838 --> 01:32:45,918
A világ megváltoztatása
véres biznisz, Thomas.
1192
01:32:47,213 --> 01:32:48,173
Kibaszott őrült.
1193
01:32:49,922 --> 01:32:52,592
Azt hiszem,
egyikünk sem teljesen komplett.
1194
01:32:57,630 --> 01:33:00,380
A következő napokban
egy biztonságos helyen fogom tartani.
1195
01:33:01,213 --> 01:33:02,303
Aztán elmehet.
1196
01:33:03,422 --> 01:33:04,672
De igazság szerint...
1197
01:33:05,172 --> 01:33:06,672
köszönetet kell mondanom.
1198
01:33:08,297 --> 01:33:11,757
A maga nyomozása ébresztett rá,
hogy ő egyáltalán nem gyilkos...
1199
01:33:12,713 --> 01:33:13,803
hanem megmentő.
1200
01:33:15,005 --> 01:33:17,585
A saját kutatásaim betetőzése.
1201
01:33:19,338 --> 01:33:21,918
Kifejlesztem a technológiát,
amit egy napon használni fog.
1202
01:33:22,005 --> 01:33:24,835
Nos, igazából most használja.
1203
01:33:25,713 --> 01:33:28,513
Az időutazás bonyolult.
Még nekem is nehezen fér a fejembe.
1204
01:33:28,588 --> 01:33:30,128
Ártatlan embereket öl!
1205
01:33:30,213 --> 01:33:33,343
Hogy megakadályozzon
valami sokkal rosszabbat.
1206
01:33:35,338 --> 01:33:37,878
Képzelje el, hogy kitörölhetné
az amerikai polgárháborút.
1207
01:33:38,797 --> 01:33:39,797
Maga hogy csinálná?
1208
01:33:40,838 --> 01:33:42,088
Megölné Jefferson Davist?
1209
01:33:42,172 --> 01:33:44,802
Robert E. Lee-t? Lincolnt?
Konföderációs, uniós vezetőket?
1210
01:33:45,630 --> 01:33:47,800
De ez talán nem elég egy eszme törléséhez.
1211
01:33:48,838 --> 01:33:51,258
Talán meg kell ölnünk azokat,
akik létrehozták őket,
1212
01:33:51,338 --> 01:33:54,128
akiktől az erkölcsi és politikai
meggyőződésük származik.
1213
01:33:54,547 --> 01:33:56,507
Barátok, apák, anyák, nagyszülők.
1214
01:33:58,213 --> 01:34:02,053
Milyen messzire kellene visszamennünk, ,
hogy kioltsuk a kanócot meggyújtó szikrát?
1215
01:34:03,130 --> 01:34:06,760
De ha eltávolítjuk
az emberek megfelelő kombinációját,
1216
01:34:06,838 --> 01:34:08,338
egyesével,
1217
01:34:08,422 --> 01:34:10,302
amíg el nem jutunk pontosan a kezdetéhez,
1218
01:34:10,380 --> 01:34:13,090
amíg eljutunk ahhoz,
amelyik visszafordítja az egészet...
1219
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
átalakíthatjuk a jövőt.
1220
01:34:17,797 --> 01:34:18,957
És ő ezt teszi.
1221
01:34:20,172 --> 01:34:22,012
És nem hagyom, hogy megállítsa.
1222
01:34:25,672 --> 01:34:26,962
Gyönyörű, nem igaz?
1223
01:34:29,172 --> 01:34:31,632
Nem érezzük a vonzását,
de tudjuk, hogy mindig ott van.
1224
01:34:31,922 --> 01:34:33,302
Semmi sem kerülheti el.
1225
01:34:34,505 --> 01:34:37,955
Tudja, a hold felel a körülményekért,
amelyek lehetővé teszik a földi életet.
1226
01:34:39,047 --> 01:34:41,877
Nos, most ő felel azért,
hogy meg tudjuk menteni magunkat
1227
01:34:41,963 --> 01:34:43,553
saját magunktól.
1228
01:34:46,380 --> 01:34:47,760
- Lenyűgöző.
- Igen.
1229
01:36:15,672 --> 01:36:16,512
A francba!
1230
01:36:17,088 --> 01:36:18,128
Lock!
1231
01:36:20,088 --> 01:36:21,208
Állj!
1232
01:36:25,130 --> 01:36:26,340
Lock!
1233
01:36:27,547 --> 01:36:29,297
Ne csinálja ezt!
1234
01:36:32,005 --> 01:36:33,915
Hagynia kell, hogy befejezze!
1235
01:37:56,213 --> 01:37:57,133
Jó reggelt!
1236
01:38:04,922 --> 01:38:06,212
Miután megöllek...
1237
01:38:08,172 --> 01:38:09,962
soha többé nem tudsz megölni senkit.
1238
01:38:15,172 --> 01:38:17,882
Valamilyen verziómnak
nem kell téged üldöznie.
1239
01:38:21,963 --> 01:38:23,383
Ha most megöl...
1240
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
a világ, ahogyan ismeri,
nagyon rövid idő alatt véget ér.
1241
01:38:30,005 --> 01:38:31,505
És fogalma sincs róla...
1242
01:38:32,213 --> 01:38:33,093
mi következik.
1243
01:38:34,213 --> 01:38:36,763
Nem te vagy az egyetlen,
aki megpróbálja átírni a múltat.
1244
01:38:39,005 --> 01:38:40,545
Hétköznapi fickó leszek.
1245
01:38:43,463 --> 01:38:44,713
Hétköznapi családdal.
1246
01:38:54,755 --> 01:38:55,585
Nem.
1247
01:38:58,630 --> 01:38:59,630
Nem ölsz meg.
1248
01:39:04,047 --> 01:39:04,917
Mert ismerlek.
1249
01:39:10,505 --> 01:39:12,125
Egész életemben ismertelek.
1250
01:39:14,922 --> 01:39:17,052
Te mondtad,
hogy vállaljam el ezt a munkát.
1251
01:39:24,463 --> 01:39:26,713
És te tanítottál meg biciklizni.
1252
01:39:31,463 --> 01:39:33,803
És te csináltad nekem
az első fagyis palacsintát.
1253
01:39:38,797 --> 01:39:40,957
És te segítettél nekem
a születésem napján.
1254
01:39:51,338 --> 01:39:52,838
Ez az anyámé volt.
1255
01:40:20,047 --> 01:40:21,257
Te vagy az unokám.
1256
01:40:28,630 --> 01:40:29,710
Ha hiszed, ha nem,
1257
01:40:30,422 --> 01:40:32,512
valójában megérted, amit teszek.
1258
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Semmi baj.
1259
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
Vége van.
1260
01:40:48,755 --> 01:40:49,665
Nem.
1261
01:40:50,713 --> 01:40:51,553
Nem.
1262
01:40:52,380 --> 01:40:53,460
Igenis megöllek.
1263
01:40:54,130 --> 01:40:55,260
Huszonhét évvel ezelőtt.
1264
01:40:56,672 --> 01:40:57,762
Láttalak meghalni.
1265
01:40:59,713 --> 01:41:00,843
Vissza kell menned.
1266
01:41:01,630 --> 01:41:03,550
Vissza kell menned, és meg kell állítanod.
1267
01:41:08,088 --> 01:41:09,418
Ez már megtörtént.
1268
01:41:11,797 --> 01:41:13,757
Az időutazás egyirányú.
1269
01:41:15,797 --> 01:41:18,627
Nem mehetek vissza,
amíg nem teljesítettem a küldetésem.
1270
01:41:20,630 --> 01:41:24,260
Ha azzal kezdődik, hogy figyelmeztetsz
ezen a tengerparton...
1271
01:41:26,255 --> 01:41:28,255
akkor mindig azzal ér véget,
hogy meghalok.
1272
01:41:47,755 --> 01:41:48,585
Menj haza.
1273
01:41:52,088 --> 01:41:53,258
Vigyázz anyára.
1274
01:41:56,963 --> 01:41:58,173
Vigyázz rám.
1275
01:42:01,797 --> 01:42:02,627
Sajnálom.
1276
01:42:03,088 --> 01:42:04,458
Hamarosan találkozunk.
1277
01:42:11,672 --> 01:42:13,382
- Sajnálom.
- Mennem kell.
1278
01:42:13,463 --> 01:42:15,343
- Sajnálom.
- Mennem kell.
1279
01:42:49,547 --> 01:42:51,917
Üdvözöljük a Rao Technológiánál!
1280
01:42:52,005 --> 01:42:53,835
RAO TECH
1281
01:42:53,922 --> 01:42:55,212
Árapály erő készen áll.
1282
01:42:55,838 --> 01:42:57,458
Híd függőben.
1283
01:43:03,213 --> 01:43:04,173
Kilenc éves voltam...
1284
01:43:05,547 --> 01:43:08,957
amikor egy átlagos férfi
leparkolt egy átlagos teherautót
1285
01:43:09,547 --> 01:43:12,047
tele házi robbanószerekkel a belvárosban,
1286
01:43:12,130 --> 01:43:13,760
és nézte, ahogy felrobban.
1287
01:43:13,838 --> 01:43:14,798
Elektromágneses...
1288
01:43:14,880 --> 01:43:17,090
Hét, hat,
1289
01:43:17,672 --> 01:43:19,882
öt, négy...
1290
01:43:19,963 --> 01:43:22,173
Az ő támadása csak az első volt.
1291
01:43:22,255 --> 01:43:23,085
...kettő...
1292
01:43:24,713 --> 01:43:27,803
Tizenegyezer ember halt meg
az első reggelen.
1293
01:43:28,922 --> 01:43:31,762
További milliók
az azt követő polgárháborúban.
1294
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
2042 IDŐFOLYAM
1295
01:43:33,172 --> 01:43:34,712
A düh táplálta.
1296
01:43:35,547 --> 01:43:37,797
A félelmen keresztül terjedt.
1297
01:43:37,880 --> 01:43:39,010
Indítás.
1298
01:43:39,088 --> 01:43:41,298
Szörnyekké tette az embereket.
1299
01:43:42,005 --> 01:43:43,915
Amíg az átlagosak is
1300
01:43:44,588 --> 01:43:45,588
összetörtek...
1301
01:43:46,797 --> 01:43:47,667
egymás...
1302
01:43:48,963 --> 01:43:49,883
után.
1303
01:43:54,255 --> 01:43:56,585
A hang, amely életre hívott
egy mozgalmat...
1304
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
...egy apró rést hatalmas szakadékká tett.
1305
01:44:04,047 --> 01:44:06,167
Elnyomta legjobbjainkat.
1306
01:44:07,630 --> 01:44:09,800
És felerősítette a legrosszabbat.
1307
01:44:11,172 --> 01:44:13,512
Így megtaláltuk a módját,
hogy elhallgattassuk.
1308
01:44:16,838 --> 01:44:20,258
Megtaláltuk a módját,
hogy visszafordítsuk a kárt...
1309
01:44:22,880 --> 01:44:24,170
Időfolyam online.
1310
01:44:24,255 --> 01:44:26,005
...hogy szétválasszuk a pontokat.
1311
01:44:27,047 --> 01:44:29,417
Negyedik alany kiiktatva.
1312
01:44:33,588 --> 01:44:35,878
Harmadik alany kiiktatva.
1313
01:44:39,172 --> 01:44:40,632
Második alany...
1314
01:44:40,713 --> 01:44:43,673
Önként jelentkeztem,
hogy elmondatlan legyen a történet.
1315
01:44:46,088 --> 01:44:47,418
Első alany...
1316
01:44:48,005 --> 01:44:49,005
kiiktatva.
1317
01:44:49,088 --> 01:44:51,588
Visszajöttem, hog eltöröljek egy eszmét.
1318
01:44:53,255 --> 01:44:55,125
Mert egyes gondolatokat el kell temetni.
1319
01:44:57,005 --> 01:44:59,455
Néhányat még a létrejöttük előtt.
1320
01:45:19,630 --> 01:45:22,920
Amikor a köztünk dúló háború eltűnik...
1321
01:45:24,880 --> 01:45:26,050
nem lesz hangja.
1322
01:45:28,422 --> 01:45:29,922
Nem hagy sebhelyet.
1323
01:45:31,755 --> 01:45:34,415
A te idődben nem lesz nagyszerű mese.
1324
01:45:36,880 --> 01:45:39,130
Csak a visszhangja annak,
ami lehetett volna.
1325
01:45:57,422 --> 01:45:58,422
De ez...
1326
01:45:59,797 --> 01:46:01,667
ez a te történeted.
1327
01:46:04,172 --> 01:46:05,802
És itt nem ér véget.
1328
01:46:10,797 --> 01:46:12,627
Áldozatként íródott.
1329
01:46:15,588 --> 01:46:17,208
Megbocsátásként íródott.
1330
01:46:20,963 --> 01:46:23,263
És ideje,
hogy elkezdd a következő fejezetet.
1331
01:46:56,838 --> 01:46:58,048
Szeretni fogsz.
1332
01:47:00,672 --> 01:47:02,092
És gyógyulni fogsz.
1333
01:47:10,338 --> 01:47:12,258
Meg fogsz tanítani élni.
1334
01:47:15,130 --> 01:47:17,010
És azzá fogsz tenni, aki vagyok.
1335
01:47:20,005 --> 01:47:20,955
Harcos.
1336
01:47:23,213 --> 01:47:24,263
Akárcsak te.
1337
01:47:27,547 --> 01:47:28,837
Mert most...
1338
01:47:30,630 --> 01:47:32,340
mindkettőnk élete
1339
01:47:32,422 --> 01:47:34,212
kezdetét veszi.
1340
01:47:35,338 --> 01:47:36,378
Semmi baj.
1341
01:47:37,797 --> 01:47:39,127
Semmi baj.
1342
01:47:41,838 --> 01:47:43,798
Minden rendben lesz.
1343
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
A feliratot fordította: Monori Edina