1
00:00:28,713 --> 00:00:31,297
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:37,505 --> 00:00:41,130
PHILADELPHIA TAHUN 2024
3
00:02:27,755 --> 00:02:34,047
BUKA 24 JAM
4
00:02:45,255 --> 00:02:46,213
Sampai jumpa besok.
5
00:02:46,297 --> 00:02:48,297
THOMAS JEFFERSON
6
00:05:06,713 --> 00:05:10,963
THOMAS JEFFERSON
7
00:05:14,005 --> 00:05:15,505
Dari Independence Mall,
8
00:05:15,630 --> 00:05:19,047
ini radio berita,
KYW Philadelphia sepuluh...
9
00:05:40,797 --> 00:05:43,505
Tempat di belakangku sekarang kacau-balau.
10
00:05:43,672 --> 00:05:45,338
Di persimpangan,
baru saja malam ini,
11
00:05:45,922 --> 00:05:49,005
bus bertabrakan dengan beberapa kendaraan
dari arah berlawanan,
12
00:05:49,088 --> 00:05:50,922
salah satunya truk pengaduk semen.
13
00:05:51,380 --> 00:05:53,755
Tempat ini sangat kacau sekarang.
14
00:05:53,880 --> 00:05:56,130
Kami masih belum mengetahui
15
00:05:56,213 --> 00:05:57,338
kejadian sebenarnya,
16
00:05:57,547 --> 00:06:00,880
apakah sopir itu pingsan
saat mengemudi kendaraan,
17
00:06:01,505 --> 00:06:03,255
atau sudah tewas saat mengemudi.
18
00:06:04,130 --> 00:06:06,172
Kami belum mengetahui
penyebab kematiannya.
19
00:06:06,255 --> 00:06:08,713
Tetapi menurut pakar medis kami
yang membahasnya,
20
00:06:08,880 --> 00:06:11,422
penyebabnya mungkin serangan jantung
atau stroke.
21
00:06:11,880 --> 00:06:15,088
Kami belum mengetahui nama sopir itu.
Belum ada informasi apa pun.
22
00:06:15,172 --> 00:06:16,797
Polisi belum memberikan keterangan.
23
00:06:16,880 --> 00:06:18,880
Kerabat terdekat masih diberi tahu.
24
00:06:19,005 --> 00:06:21,130
Tak ada korban lain sejauh ini,
25
00:06:21,505 --> 00:06:22,755
dan ini agak ajaib.
26
00:06:23,213 --> 00:06:25,213
Kami mewawancarai
beberapa petugas di sini,
27
00:06:25,505 --> 00:06:26,338
Celaka.
28
00:06:27,422 --> 00:06:28,255
Sial.
29
00:06:29,297 --> 00:06:32,047
- Sial.
- "Mungkin ada korban jiwa lain",
30
00:06:32,130 --> 00:06:34,255
kata petugas itu kepadaku.
31
00:06:35,130 --> 00:06:36,422
Masakanmu gosong lagi,
bukan?
32
00:06:37,338 --> 00:06:39,380
Tidak.
Tak ada yang gosong.
33
00:06:39,547 --> 00:06:41,547
...termasuk korban jiwa
di belakang kemudi...
34
00:06:41,922 --> 00:06:43,047
Yang benar saja.
35
00:06:48,547 --> 00:06:49,797
Ya,
aku segera keluar.
36
00:06:57,005 --> 00:06:58,380
Hei,
Sayang.
37
00:07:00,755 --> 00:07:01,588
Hei.
38
00:07:02,838 --> 00:07:05,505
- Maddox meneleponmu tadi?
- Ya, aku harus segera pergi.
39
00:07:06,630 --> 00:07:08,213
Aku mirip pinata.
40
00:07:08,380 --> 00:07:09,797
Bagaimana keadaan putriku?
41
00:07:09,880 --> 00:07:11,130
Dia sedang mengamuk.
42
00:07:11,838 --> 00:07:13,588
Kurasa dia punya kaki besar sepertimu.
43
00:07:13,838 --> 00:07:15,838
Mungkin aku akan beli
sepatu bot Dr. Martens.
44
00:07:17,213 --> 00:07:18,047
Kau mau...?
45
00:07:21,297 --> 00:07:22,130
Ini.
46
00:07:23,088 --> 00:07:25,255
Aku bermimpi aneh lagi saat hamil.
47
00:07:25,505 --> 00:07:26,338
Oh,
tidak.
48
00:07:28,130 --> 00:07:30,880
Tempatnya masih di pantai,
namun kali ini agak berbeda.
49
00:07:31,588 --> 00:07:34,297
Aku tak bisa melihatmu,
namun aku tahu kau bersamaku,
50
00:07:34,380 --> 00:07:37,797
seolah-olah kau hanya tahu
hal seperti itu dalam mimpi.
51
00:07:37,922 --> 00:07:40,005
Sayang,
kau melihat sepatuku yang lain?
52
00:07:40,338 --> 00:07:41,713
Sepatumu ada di bawah ranjang.
53
00:07:42,172 --> 00:07:43,172
Teruskan.
Aku menyimak.
54
00:07:43,838 --> 00:07:45,963
Jadi,
kita berdiri di air dangkal,
55
00:07:46,047 --> 00:07:49,088
lalu melakukan permainan itu,
seperti saat kau masih kecil.
56
00:07:49,963 --> 00:07:52,088
Saat air pasang surut,
57
00:07:52,172 --> 00:07:53,797
kau berputar sedikit...
58
00:07:55,255 --> 00:07:57,463
dan tenggelam di pasir basah.
59
00:07:58,672 --> 00:08:00,880
Aku makin tenggelam,
60
00:08:01,088 --> 00:08:03,505
dan sekeras apa pun usahaku,
aku tak bisa bangun.
61
00:08:06,963 --> 00:08:08,380
- Tommy?
- Apa?
62
00:08:10,380 --> 00:08:12,213
Panekuk buatanmu sungguh tak lezat.
63
00:08:15,130 --> 00:08:16,422
Aku harus pergi,
oke?
64
00:08:17,963 --> 00:08:19,630
Aku mencintaimu,
Tommy Lockhart.
65
00:08:19,922 --> 00:08:20,922
Aku lebih mencintaimu.
66
00:08:21,213 --> 00:08:23,755
Tetapi sif malam ini paling menjengkelkan.
67
00:08:24,630 --> 00:08:26,797
Aku bosan menyantap sarapan di malam hari.
68
00:08:26,880 --> 00:08:27,922
Sif ini hampir usai.
69
00:08:28,922 --> 00:08:30,713
Paham?
Aku akan segera menjadi detektif.
70
00:08:32,297 --> 00:08:34,422
Aku akan memberimu sesuatu
untuk menebusnya.
71
00:08:35,380 --> 00:08:36,922
Janji dan janji lagi.
72
00:08:38,963 --> 00:08:39,838
Aku bersumpah.
73
00:08:41,547 --> 00:08:43,213
Buktikan kalau dugaanku salah.
74
00:08:43,422 --> 00:08:44,255
Baiklah.
75
00:08:46,422 --> 00:08:49,797
Waktu menembak bola sedang berjalan.
Barkley akan segera kembali.
76
00:08:49,880 --> 00:08:52,713
Rebound lagi dari Charles malam ini,
namun itu tak cukup...
77
00:08:52,880 --> 00:08:53,880
Ayolah,
Barkley.
78
00:08:57,088 --> 00:08:57,922
Sial.
79
00:08:59,255 --> 00:09:00,088
Sudah waktunya.
80
00:09:00,797 --> 00:09:01,630
Benar.
81
00:09:01,713 --> 00:09:03,713
Sekarang babak penyisihan Sixers...
82
00:09:04,297 --> 00:09:05,880
Hei.
Aku mau tahu hasil akhirnya.
83
00:09:07,130 --> 00:09:09,672
Winston Maddox,
kau bertaruh dalam pertandingan ini?
84
00:09:10,255 --> 00:09:11,088
Sial.
85
00:09:11,213 --> 00:09:12,422
- Ya?
- Jangan matikan.
86
00:09:15,797 --> 00:09:17,297
Permainan sudah berakhir,
pemirsa.
87
00:09:17,630 --> 00:09:21,380
Philadelphia mengalahkan Atlanta,
dengan skor 103-101.
88
00:09:22,380 --> 00:09:23,380
Itu hasilnya.
89
00:09:24,547 --> 00:09:25,380
Terima kasih.
90
00:09:25,630 --> 00:09:26,463
Berapa?
91
00:09:33,963 --> 00:09:36,713
Banyak orang mau pindah
dari kawasan kumuh orang kulit putih.
92
00:09:36,797 --> 00:09:38,422
Iya, percayalah.
Sedang kuusahakan.
93
00:09:40,088 --> 00:09:42,672
Penjahat pertama yang memukulku
berada di dua blok sana.
94
00:09:43,047 --> 00:09:44,963
Begitu ya.
Kau belum pernah mengatakannya.
95
00:09:46,172 --> 00:09:48,880
Kau orang konyol,
tetapi istrimu sedang hamil, Sobat.
96
00:09:49,297 --> 00:09:50,338
Percayalah,
aku tahu.
97
00:09:50,630 --> 00:09:53,630
Dia sakit punggung,
kaki sebesar wastafel dapur,
98
00:09:53,713 --> 00:09:55,422
uring-uringan,
lapar...
99
00:09:55,505 --> 00:09:56,588
Ya,
aku ingat masa itu.
100
00:09:56,880 --> 00:10:00,047
Cari saja pria yang menghamilinya,
dan paksa dia bertanggung jawab.
101
00:10:00,213 --> 00:10:01,047
Persetan denganmu.
102
00:10:02,797 --> 00:10:03,755
Baiklah,
apa kasusnya?
103
00:10:04,505 --> 00:10:06,047
Kecelakaan beruntun di pusat kota.
104
00:10:06,338 --> 00:10:07,172
Bus kota itu?
105
00:10:07,922 --> 00:10:11,172
Itu terjadi di jalan jembatan.
Waktu tempuhnya, entahlah, 30 menit?
106
00:10:11,422 --> 00:10:13,297
Sepuluh dolar.
Kita sampai dalam 20 menit.
107
00:10:14,380 --> 00:10:15,380
Aku terima taruhannya.
108
00:10:47,505 --> 00:10:49,088
Oh ya, 22 menit.
Utangmu 10 dolar.
109
00:10:49,797 --> 00:10:51,880
Sial.
Aku ingin penghitungan ulang.
110
00:10:57,755 --> 00:10:59,172
Ah celaka,
Holt ada di sini.
111
00:10:59,755 --> 00:11:02,172
Saat mencuci kering dasinya,
dia pakai tepung kanji.
112
00:11:02,255 --> 00:11:03,088
Dasar berengsek.
113
00:11:03,880 --> 00:11:06,047
- Dia abang iparku.
- Katakan dia tak berengsek.
114
00:11:07,713 --> 00:11:10,380
- Selalu jaga jarak aman.
- Amankan di sana.
115
00:11:11,380 --> 00:11:12,505
Kejadian ini gila.
116
00:11:13,213 --> 00:11:14,963
Lihatlah sopir bus itu.
Kau pasti suka.
117
00:11:15,297 --> 00:11:16,130
Benarkah?
Kenapa?
118
00:11:16,213 --> 00:11:17,713
Percayalah,
dia spesial.
119
00:11:19,213 --> 00:11:20,255
Tidak,
jangan lihat.
120
00:11:21,005 --> 00:11:22,755
Jangan lihat.
Kau tahu apa reaksi Holt.
121
00:11:22,838 --> 00:11:24,005
Tidak,
intip sekilas saja.
122
00:11:26,047 --> 00:11:26,880
Apa sif normal
123
00:11:26,963 --> 00:11:28,630
yang membosankan sulit diminta?
124
00:11:43,630 --> 00:11:44,963
Darahnya bukan dari luka.
125
00:11:46,005 --> 00:11:46,963
Punya sarung tangan?
126
00:11:47,547 --> 00:11:48,797
Kau punya lencana detektif?
127
00:11:50,422 --> 00:11:51,422
Beri aku rokok.
128
00:11:57,380 --> 00:11:59,005
Ya ampun,
kau mencium baunya?
129
00:12:00,088 --> 00:12:01,672
Pendarahan parah...
130
00:12:03,880 --> 00:12:06,547
- lalu membentur setir.
- Ya, tetapi kenapa ada pendarahan?
131
00:12:13,797 --> 00:12:15,588
- Apa-apaan?
- Kosong.
132
00:12:18,130 --> 00:12:19,213
Jangan sentuh itu.
133
00:12:24,422 --> 00:12:25,297
Serpihan otak.
134
00:12:25,797 --> 00:12:26,838
Sial.
135
00:12:27,713 --> 00:12:29,047
Siapa undang kalian ke pesta?
136
00:12:29,797 --> 00:12:30,630
Petugas,
137
00:12:30,713 --> 00:12:33,547
aku mau kalian mencari sidik jari
dari pecahan kaca itu.
138
00:12:36,172 --> 00:12:37,297
Aku hanya bercanda.
139
00:12:38,713 --> 00:12:39,547
Ya.
140
00:12:41,297 --> 00:12:43,380
Bagaimana kondisi adikku?
Sudah mau melahirkan?
141
00:12:43,963 --> 00:12:45,963
Ya, kapan pun.
Ini adalah...
142
00:12:46,047 --> 00:12:46,963
Serpihan otak.
143
00:12:47,755 --> 00:12:49,505
Ya, kau mengetahuinya,
Crockett.
144
00:12:58,588 --> 00:12:59,797
Ya?
Bagaimana dengan ini?
145
00:13:02,130 --> 00:13:04,047
Tanda lahir.
Mungkin ruam.
146
00:13:06,088 --> 00:13:07,130
Seperti luka tusukan.
147
00:13:08,588 --> 00:13:09,630
Tentu,
kaca tajam.
148
00:13:10,588 --> 00:13:12,588
Ada dua mayat lagi di lokasi lain.
149
00:13:13,130 --> 00:13:15,047
Keluar darah dari telinga,
hidung, mulut.
150
00:13:15,380 --> 00:13:16,213
Mereka punya
151
00:13:16,297 --> 00:13:17,505
semacam tanda di leher.
152
00:13:19,213 --> 00:13:20,255
Banyak tanda lahir.
153
00:13:21,005 --> 00:13:23,130
Cukup.
Aku sudah memberimu lima menit.
154
00:13:23,213 --> 00:13:24,047
Ayo.
155
00:13:28,588 --> 00:13:29,422
Tidak.
156
00:13:29,963 --> 00:13:30,963
Kita tak akan pergi.
157
00:13:31,630 --> 00:13:33,380
Kita tetap berada di sini,
dan rileks.
158
00:13:34,255 --> 00:13:35,422
Temukan titik cakra kita.
159
00:13:37,130 --> 00:13:38,380
Latih napas kita.
160
00:13:38,547 --> 00:13:40,922
Banyak orang yang tak terekam memarahi
para reporter.
161
00:13:41,213 --> 00:13:42,588
Ayo.
Aku yang menyetir!
162
00:13:43,255 --> 00:13:44,088
Ayolah.
163
00:14:05,213 --> 00:14:06,088
Sial.
164
00:14:07,505 --> 00:14:08,922
Kalian melakukan tur studi?
165
00:14:10,630 --> 00:14:12,588
Hei, hanya berusaha belajar,
Detektif.
166
00:14:13,588 --> 00:14:14,422
Baiklah.
167
00:14:15,422 --> 00:14:17,505
- Silakan.
- Hanya ada darah di mana-mana.
168
00:14:28,297 --> 00:14:29,713
Tak ada serpihan otak kali ini.
169
00:14:40,213 --> 00:14:42,422
- Ini dia.
- Astaga!
170
00:14:44,338 --> 00:14:46,547
Setahuku tak ada pendarahan
dengan otak terpisah.
171
00:14:46,672 --> 00:14:49,713
Bisa jadi itu karena obat bius,
dilihat dari luka tusukan.
172
00:14:50,297 --> 00:14:52,005
Kita harus melakukan uji toksikologi.
173
00:14:52,088 --> 00:14:53,130
Apa maksudmu,
"kita"?
174
00:14:53,213 --> 00:14:55,463
Dengar, kau benar tentang sopir itu.
Aku setuju.
175
00:14:55,547 --> 00:14:58,130
Namun ini tanggung jawabku.
Lakukan tugas masing-masing.
176
00:14:58,463 --> 00:15:00,588
- Ayolah, biar aku bantu.
- Detektif!
177
00:15:00,672 --> 00:15:03,588
Dengar, aku menghargai usahamu,
tetapi...
178
00:15:05,505 --> 00:15:08,380
Meski belum ada yang menyerukan
"pembunuh berantai",
179
00:15:08,713 --> 00:15:10,755
itu tetap akan terjadi,
dan setelah itu...
180
00:15:11,463 --> 00:15:13,588
Ini kasus besar pertamaku,
paham?
181
00:15:14,088 --> 00:15:15,047
Aku bisa berhasil.
182
00:15:15,838 --> 00:15:17,963
Aku harus menyelidikinya sendiri.
183
00:15:18,047 --> 00:15:20,588
Beri aku sedikit kesempatan,
paham?
184
00:15:21,338 --> 00:15:22,172
Baiklah.
185
00:15:22,255 --> 00:15:25,713
Detektif, apa yang bisa kau jelaskan
tentang dua korban lainnya?
186
00:15:25,838 --> 00:15:27,963
Maaf, semuanya,
belum ada keterangan resmi.
187
00:15:28,130 --> 00:15:30,338
Kalian tahu prosedurnya.
Bukti masih dikumpulkan.
188
00:15:30,797 --> 00:15:32,255
Ada kaitan dengan kematian lain?
189
00:15:32,338 --> 00:15:34,380
Apa kubilang?
Dia berengsek.
190
00:15:34,838 --> 00:15:37,422
...bahkan jika aku tahu,
aku takkan menjawab di sini, oke?
191
00:15:53,838 --> 00:15:55,547
Kau hanya merepotkan diri sendiri,
192
00:15:55,630 --> 00:15:57,797
terutama diriku.
193
00:15:58,255 --> 00:16:00,047
Kau tak mau mengetahui penyebabnya?
194
00:16:01,088 --> 00:16:03,213
Sial.
Aku mau mengusir gelandangan dari taman,
195
00:16:03,297 --> 00:16:04,172
seperti biasanya.
196
00:16:04,380 --> 00:16:06,797
Ya, gelandangan tetap datang
saat kita selesai, Sobat.
197
00:16:07,755 --> 00:16:09,005
Hei,
kau Dr. Hanson?
198
00:16:09,213 --> 00:16:10,047
Benar.
199
00:16:10,130 --> 00:16:13,297
Ya, tiga jenazah datang malam ini.
Semuanya mengalami pendarahan otak
200
00:16:13,380 --> 00:16:14,588
dengan tanda di tengkuk.
201
00:16:15,047 --> 00:16:15,880
Siapa kalian?
202
00:16:15,963 --> 00:16:18,338
Oh ya, aku Petugas Lockhart.
Ini Petugas Maddox.
203
00:16:18,422 --> 00:16:20,963
Baiklah.
Nah, ada penundaan laporan
204
00:16:21,047 --> 00:16:22,755
oleh Detektif Brian Holt.
205
00:16:22,963 --> 00:16:23,797
Kejutan.
206
00:16:23,880 --> 00:16:26,547
- Dia kerabatku, Pak. Aku yakin...
- Kubilang penundaan.
207
00:16:26,797 --> 00:16:27,963
Jangan melanggar protokol
208
00:16:28,047 --> 00:16:30,088
jika orang bodoh bergantung
pada jarum suntik.
209
00:16:31,422 --> 00:16:32,588
Jadi,
itu luka tusukan.
210
00:16:37,672 --> 00:16:38,713
Bekas suntikan.
211
00:16:39,380 --> 00:16:41,213
Cukup dalam sampai memengaruhi vertebra.
212
00:16:41,588 --> 00:16:43,088
Jadi,
itu sejenis racun?
213
00:16:43,963 --> 00:16:45,463
- Racun ikan buntal?
- Bukan.
214
00:16:45,547 --> 00:16:47,297
Isotop yang tak stabil.
215
00:16:48,505 --> 00:16:49,422
Sejenis unsur kimia.
216
00:16:49,672 --> 00:16:51,505
Teknisi Lab antusias dengan hal itu.
217
00:16:52,005 --> 00:16:52,838
Kenapa?
218
00:16:53,380 --> 00:16:54,922
Karena kita tak tahu apa itu.
219
00:16:56,797 --> 00:16:58,213
Tak ada yang pernah melihatnya.
220
00:16:59,005 --> 00:17:00,297
Sekarang,
permisi...
221
00:17:01,297 --> 00:17:02,838
Aku masih punya jenazah lain.
222
00:17:06,922 --> 00:17:08,213
Baiklah,
kita harus berpikir.
223
00:17:11,172 --> 00:17:12,005
Roti lapis.
224
00:17:12,463 --> 00:17:13,297
Semalam.
225
00:17:13,797 --> 00:17:15,088
- Piza.
- Terlalu berminyak.
226
00:17:15,922 --> 00:17:17,172
Oriental.
227
00:17:17,297 --> 00:17:19,547
Menurutku,
kau harus bilang "orang Asia" sekarang.
228
00:17:19,713 --> 00:17:22,380
Terserah, asalkan mereka tetap menyajikan
babi asam manis.
229
00:17:22,672 --> 00:17:24,297
Akan kupanggil sesuai kemauan.
Sial.
230
00:17:27,047 --> 00:17:30,963
Jadi, maksudku ialah ada orang
yang disuntik isotop, tanpa diduga.
231
00:17:31,047 --> 00:17:33,963
Tak ada yang bisa menjelaskan.
Kematian berselang beberapa menit,
232
00:17:34,047 --> 00:17:36,297
namun korban terpisah beberapa km.
Bagaimana bisa?
233
00:17:36,463 --> 00:17:38,713
Aku bertaruh 200 dolar
bahwa "kekacauan terjadi".
234
00:17:38,922 --> 00:17:41,588
Ada tiga korban acak
dengan otak meleleh keluar dari wajah.
235
00:17:41,672 --> 00:17:42,505
Itu mudah bagimu.
236
00:17:43,380 --> 00:17:45,755
Itu memang aneh,
tetapi sial.
237
00:17:46,505 --> 00:17:49,463
Ingat dua pemuda kaya terdampar
di tepi danau beberapa tahun lalu?
238
00:17:49,630 --> 00:17:52,213
Telanjang dan memar.
Semua orang mengira itu ulah geng.
239
00:17:52,630 --> 00:17:55,338
Ternyata hanya pasangan homoseksual
yang suka main kasar,
240
00:17:55,505 --> 00:17:57,838
dan terlalu banyak minum
sebelum berenang telanjang.
241
00:17:57,922 --> 00:17:59,547
Namun kau dengar koroner itu,
bukan?
242
00:17:59,713 --> 00:18:02,005
Kau terlalu bersemangat,
Bung.
243
00:18:02,880 --> 00:18:04,047
Pelan-pelan saja.
244
00:18:05,380 --> 00:18:06,505
Kata sang maestro.
245
00:18:07,380 --> 00:18:08,380
Kecuali hal lain.
246
00:18:09,088 --> 00:18:10,380
Ini menurut pengalamanku.
247
00:18:11,047 --> 00:18:12,630
Setelah pelakunya ketahuan...
248
00:18:13,797 --> 00:18:14,838
kita hadapi bersama.
249
00:18:16,297 --> 00:18:18,505
Kau tak sempat memikirkan hal ini.
Jadikanlah...
250
00:18:19,172 --> 00:18:20,630
- Ya.
- ...sebagai suara hatimu.
251
00:18:21,338 --> 00:18:22,172
Semoga.
252
00:18:22,255 --> 00:18:23,255
Beri aku 10 dolar itu.
253
00:18:24,755 --> 00:18:25,588
Apa katamu?
254
00:18:26,463 --> 00:18:28,463
Itu masalah judimu sendiri.
Berikan uang itu.
255
00:18:29,838 --> 00:18:30,963
Terima kasih.
Pegang ini.
256
00:18:31,588 --> 00:18:32,422
Hei,
257
00:18:32,505 --> 00:18:33,672
aku ingin menawar.
258
00:18:33,755 --> 00:18:35,588
Boleh aku beli ini seharga 10 dolar?
259
00:18:38,047 --> 00:18:38,880
Benar.
260
00:18:42,838 --> 00:18:43,672
Terima kasih.
261
00:18:44,297 --> 00:18:45,463
Mau membahagiakan wanita.
262
00:18:46,047 --> 00:18:46,880
Aku menghargainya.
263
00:18:52,505 --> 00:18:54,338
Yang benar saja,
aku mau makan tadi.
264
00:18:54,505 --> 00:18:55,338
Kau bercanda.
265
00:18:55,672 --> 00:18:57,713
- Masukkan ke tagihanku.
- Tagihan apa?
266
00:18:58,630 --> 00:19:02,463
Perhatian semua unit,
kasus314 di Hydra jalan 22nd and Armory,
267
00:19:02,547 --> 00:19:04,005
wanita,
remaja dewasa,
268
00:19:04,088 --> 00:19:05,922
diserang dengan benda tumpul di leher.
269
00:19:07,922 --> 00:19:09,338
Lapor,
ini Mobil 39.
270
00:19:09,422 --> 00:19:11,422
Bisa sambungkan aku
dengan petugas di Hydra?
271
00:19:15,297 --> 00:19:16,422
Silakan,
Petugas Palmer.
272
00:19:16,505 --> 00:19:18,297
Selamat malam.
Petugas Lockhart di sini.
273
00:19:18,755 --> 00:19:20,755
Bolehkah kau melihat
bagian tengkuk korban?
274
00:19:22,672 --> 00:19:23,505
Baiklah.
275
00:19:24,297 --> 00:19:25,130
Lihat sesuatu?
276
00:19:27,422 --> 00:19:29,922
Ya, tiga tonjolan.
Lingkaran kecil.
277
00:19:31,422 --> 00:19:32,380
Bagaimana darahnya?
278
00:19:32,505 --> 00:19:33,505
Ada yang aneh?
279
00:19:34,755 --> 00:19:36,505
Darah apa?
Dia masih hidup.
280
00:19:36,922 --> 00:19:38,088
Baik,
kami menuju ke sana.
281
00:20:14,838 --> 00:20:17,380
Kata gadis itu,
dia ditusuk dengan semacam alat logam.
282
00:20:17,755 --> 00:20:20,422
- Alat logam?
- Pekan lalu ada orang datang dari sini,
283
00:20:20,797 --> 00:20:23,088
dengan pengocok telur tertancap di bokong.
Sungguh.
284
00:20:23,172 --> 00:20:25,297
Aku terlalu terkesan untuk merasa mual.
285
00:20:34,422 --> 00:20:35,422
Baik,
mari kita lihat.
286
00:20:41,338 --> 00:20:43,338
Baiklah.
Beri tahu aku apa yang terjadi.
287
00:20:45,255 --> 00:20:46,547
Wanita itu berkerudung biru.
288
00:20:47,130 --> 00:20:47,963
Wanita?
289
00:20:48,463 --> 00:20:49,755
Sayang,
kau yakin dia wanita?
290
00:20:51,463 --> 00:20:52,297
Iya.
291
00:20:53,088 --> 00:20:54,505
- Ya.
- Seperti apa rupanya?
292
00:20:56,005 --> 00:20:57,838
Seperti saat berada di lingkungan salah.
293
00:21:00,380 --> 00:21:01,213
Berkulit hitam.
294
00:21:02,755 --> 00:21:03,963
Baiklah,
ada lagi?
295
00:21:06,255 --> 00:21:07,088
Ya...
296
00:21:08,005 --> 00:21:10,547
Tangannya kotor,
dan dipenuhi darah kering.
297
00:21:11,213 --> 00:21:12,130
Tangan yang mana?
298
00:21:12,880 --> 00:21:13,713
Aku...
299
00:21:15,047 --> 00:21:16,672
Tak apa-apa.
Tangan mana? Di sini.
300
00:21:18,963 --> 00:21:20,338
- Kiri.
- Tangan kiri.
301
00:21:20,422 --> 00:21:21,463
Baiklah,
bagus sekali.
302
00:21:21,672 --> 00:21:24,588
Tom? Aku barusan menemui petugas koroner.
Apa-apaan ini?
303
00:21:24,672 --> 00:21:28,172
- Kami berniat menghubungimu lewat radio.
- Tolong keluar.
304
00:21:29,338 --> 00:21:31,172
Zat sialan ada di darahnya.
Kita harus...
305
00:21:31,255 --> 00:21:32,297
Minggir.
306
00:21:32,547 --> 00:21:33,755
Apa maksudmu,
"zat sialan"?
307
00:21:34,130 --> 00:21:35,630
Jangan dengarkan dia.
Tak apa-apa.
308
00:21:36,088 --> 00:21:36,922
Baiklah.
309
00:21:37,672 --> 00:21:39,463
Dari awal.
Apa yang terjadi?
310
00:21:40,213 --> 00:21:41,755
Ayolah,
aku memberi tahu dia tadi.
311
00:21:41,922 --> 00:21:44,005
Dia agak tuli.
Tolong beri tahu aku.
312
00:21:46,422 --> 00:21:47,672
Aku hanya menari,
313
00:21:47,838 --> 00:21:50,588
dan entah dari mana,
wanita gila itu membuatku terjatuh.
314
00:21:50,672 --> 00:21:51,922
Dia juga sangat kuat.
315
00:21:52,922 --> 00:21:54,547
Orang itu memisahkan kami,
tetapi...
316
00:21:55,505 --> 00:21:58,380
dia menusuk leherku dengan sesuatu.
317
00:22:00,838 --> 00:22:01,672
Nona?
318
00:22:03,380 --> 00:22:04,755
Astaga.
Hei!
319
00:22:04,838 --> 00:22:05,880
Aku butuh bantuan!
320
00:22:05,963 --> 00:22:06,797
Awas!
321
00:22:07,838 --> 00:22:09,213
Panggil Teknisi Medis Darurat!
322
00:22:09,297 --> 00:22:11,838
Panggil petugas medis!
Hei!
323
00:22:13,713 --> 00:22:15,713
Bersiap untuk pencarian langsung.
324
00:22:16,588 --> 00:22:19,880
Tersangka wanita berkulit hitam,
terakhir terlihat di Hydra, Arch Street.
325
00:22:20,380 --> 00:22:23,797
Tinggi 167 cm, umur 20-an tahun,
ada darah kering di tangan kirinya,
326
00:22:23,880 --> 00:22:25,672
memakai sweter bertudung biru.
327
00:23:12,963 --> 00:23:13,797
Jangan bergerak!
328
00:23:14,380 --> 00:23:15,380
Tangan di atas kepala!
329
00:23:29,963 --> 00:23:31,005
Perhatian semua unit...
330
00:23:32,005 --> 00:23:34,463
tersangka terlihat berjalan
di Chestnut and University.
331
00:23:35,130 --> 00:23:37,172
Ulangi,
Chestnut and University.
332
00:23:42,755 --> 00:23:44,213
Ini kesempatan menjadi detektif.
333
00:23:45,505 --> 00:23:46,838
Jangan bilang kau tak peduli.
334
00:23:47,755 --> 00:23:50,005
Kurasa warna kulitku tak cocok menjadi
detektif.
335
00:23:50,088 --> 00:23:52,297
Namun kau punya kepribadian menarik.
336
00:23:52,922 --> 00:23:53,755
Sial.
337
00:23:57,880 --> 00:23:59,005
Hei,
minggir!
338
00:24:00,713 --> 00:24:01,547
Minggirlah!
339
00:24:01,838 --> 00:24:03,547
Beri kami jalan!
340
00:24:08,297 --> 00:24:10,047
Hei.
Di sana.
341
00:24:12,922 --> 00:24:14,255
- Di sana.
- Lihat.
342
00:24:18,213 --> 00:24:21,088
Kau hampir menjatuhkan Santo Nikolas tua,
dan membatalkan Natal.
343
00:24:23,005 --> 00:24:24,672
Hei!
Sial.
344
00:24:30,088 --> 00:24:31,088
Awas!
345
00:24:31,588 --> 00:24:32,838
Apa yang kaulakukan,
Bung?
346
00:24:34,338 --> 00:24:35,297
Ayo.
347
00:24:35,380 --> 00:24:36,297
Sial.
348
00:24:37,713 --> 00:24:38,880
Ayo.
349
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
Tersangka menuju ke arah barat
melewati Liberty!
350
00:24:46,213 --> 00:24:47,213
Aku ulangi,
351
00:24:47,755 --> 00:24:50,547
tersangka menuju ke arah barat
melewati Liberty!
352
00:24:51,213 --> 00:24:53,547
Kalian punya lencana di dada
dan pistol di pinggang,
353
00:24:53,630 --> 00:24:54,880
Bekerjalah sesuai tugas
354
00:24:55,005 --> 00:24:55,838
sekarang.
355
00:25:01,463 --> 00:25:02,505
- Awas!
- Sial!
356
00:25:03,547 --> 00:25:04,880
Tidak!
357
00:25:05,255 --> 00:25:06,505
Sial!
358
00:25:10,505 --> 00:25:11,630
Aku punya anak,
Bung.
359
00:25:13,588 --> 00:25:14,797
Truk!
360
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
Berputarlah!
361
00:25:24,922 --> 00:25:26,422
Polisi!
Minggirlah!
362
00:25:32,547 --> 00:25:34,505
Minggirlah!
Pergi!
363
00:25:43,088 --> 00:25:44,213
Locke,
dia lewat sini!
364
00:25:46,755 --> 00:25:47,588
Minggir!
365
00:25:54,005 --> 00:25:55,755
Aku bisa!
Berputarlah!
366
00:26:16,713 --> 00:26:18,672
Rokok harus dikurangi
jadi sebungkus sehari.
367
00:26:20,713 --> 00:26:21,672
Apa yang kautemukan?
368
00:26:26,297 --> 00:26:27,213
Aku melihatnya!
369
00:26:39,213 --> 00:26:40,047
Baiklah.
370
00:26:40,297 --> 00:26:41,838
Temui aku di stasiun metro Girard.
371
00:26:42,255 --> 00:26:43,255
Hadang jalan keluar.
372
00:26:43,797 --> 00:26:45,297
Apa maksudmu?
373
00:26:47,088 --> 00:26:48,172
Aku akan menghabisinya.
374
00:26:48,713 --> 00:26:49,547
Sial!
375
00:26:58,838 --> 00:27:00,213
Kalian berdua,
jaga di pintu!
376
00:27:00,630 --> 00:27:02,005
Tak ada yang masuk dan keluar!
377
00:27:02,088 --> 00:27:03,130
Kalian berdua,
ikut aku.
378
00:27:03,505 --> 00:27:05,672
JALUR JALAN LEBAR, JALUR JINGGA
STASIUN GIRARD
379
00:27:08,797 --> 00:27:09,630
Minggir!
380
00:27:11,130 --> 00:27:12,838
Kepolisian Philadelphia,
keluarlah!
381
00:27:17,797 --> 00:27:18,838
Apa-apaan?
382
00:27:33,963 --> 00:27:34,797
Ayolah.
383
00:27:39,130 --> 00:27:41,922
Petugas Lockhart,
rumah sakit Rosewood General menghubungi.
384
00:27:42,088 --> 00:27:43,630
Istrimu ingin melahirkan.
385
00:27:43,713 --> 00:27:44,963
Dia sedang diantar ke sana.
386
00:27:45,505 --> 00:27:47,047
Petugas Lockhart,
tolong jawab.
387
00:27:48,422 --> 00:27:49,755
Kalian berjaga di lantai ini.
388
00:28:27,547 --> 00:28:28,380
Locke?
389
00:28:30,130 --> 00:28:31,005
Aku menemukannya.
390
00:28:38,255 --> 00:28:39,213
Aku polisi.
391
00:28:41,422 --> 00:28:42,797
Jalan keluar sudah dihadang.
392
00:28:44,213 --> 00:28:45,380
Keluarlah.
393
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
Angkat tangan.
394
00:29:03,713 --> 00:29:04,547
Locke!
395
00:29:04,713 --> 00:29:06,505
Hei!
396
00:29:13,672 --> 00:29:14,505
Maddox!
397
00:29:21,130 --> 00:29:22,588
Maddox!
Hei!
398
00:29:22,963 --> 00:29:23,922
Hei,
apa yang terjadi?
399
00:29:24,463 --> 00:29:25,380
Angin menjatuhkanku.
400
00:29:26,672 --> 00:29:27,505
Pergilah!
401
00:29:28,047 --> 00:29:28,880
Locke!
402
00:29:31,047 --> 00:29:31,880
Celaka.
403
00:29:32,922 --> 00:29:33,922
Dia mematahkan kakiku.
404
00:29:34,255 --> 00:29:35,588
Sial.
405
00:29:37,338 --> 00:29:39,338
Ada petugas terluka.
406
00:29:39,672 --> 00:29:41,963
Aku butuh ambulans
di stasiun metro Girard Street.
407
00:29:46,255 --> 00:29:47,588
Hei!
408
00:29:48,005 --> 00:29:48,838
Tetaplah di situ.
409
00:29:49,255 --> 00:29:50,088
Tetap di situ!
410
00:29:51,672 --> 00:29:53,422
Angkat tangan.
Sekarang!
411
00:29:53,838 --> 00:29:54,713
Angkat tangan!
412
00:29:57,297 --> 00:29:58,130
Tiarap.
413
00:29:59,338 --> 00:30:00,422
Tiarap!
Hei!
414
00:30:01,297 --> 00:30:03,088
Apa kau tuli?
Kubilang tiarap!
415
00:30:04,963 --> 00:30:05,963
Halo,
Thomas.
416
00:30:08,588 --> 00:30:10,005
Di sinilah insiden itu terjadi.
417
00:30:11,255 --> 00:30:12,088
Apa?
418
00:30:14,255 --> 00:30:15,088
Apa katamu?
419
00:30:16,797 --> 00:30:18,630
Selamat atas kelahiran putrimu.
420
00:30:20,755 --> 00:30:21,755
Diam.
421
00:30:22,880 --> 00:30:23,880
Kubilang tiarap!
422
00:30:27,797 --> 00:30:29,005
Aku ingin kau tahu...
423
00:30:31,297 --> 00:30:33,088
Aku minta maaf atas rekanmu.
424
00:30:37,380 --> 00:30:38,463
Aku tak berniat...
425
00:30:39,005 --> 00:30:40,755
Berhenti berbicara.
426
00:31:12,338 --> 00:31:13,213
Sampai jumpa nanti.
427
00:31:20,505 --> 00:31:21,422
Tidak!
428
00:32:29,088 --> 00:32:29,922
Astaga,
Sobat!
429
00:32:30,672 --> 00:32:31,797
Hei,
apa yang kaulakukan?
430
00:32:33,088 --> 00:32:34,130
Tak ada yang beri tahu?
431
00:32:46,130 --> 00:32:46,963
Permisi.
432
00:32:48,213 --> 00:32:49,172
Petugas Lockhart?
433
00:32:49,297 --> 00:32:51,047
Ya, Pak.
Di mana ruang bersalin?
434
00:32:51,463 --> 00:32:53,838
Gedung sebelah,
di lorong, naik lift ke lantai tiga.
435
00:32:54,213 --> 00:32:56,672
Aku tahu ini bukan saatnya,
namun harus melihat berita
436
00:32:56,755 --> 00:32:57,880
selagi masih hangat.
437
00:32:58,005 --> 00:32:58,963
Lockhart!
438
00:33:04,005 --> 00:33:05,797
Baik, sejauh ini,
dia bukan siapa-siapa,
439
00:33:05,963 --> 00:33:08,130
tak ada KTP,
tak ada sidik jari yang cocok.
440
00:33:08,422 --> 00:33:11,255
Yang dia punya hanyalah kunci ini.
Kami tak tahu ini kunci apa.
441
00:33:11,838 --> 00:33:13,422
Tak ada ide.
Kau tahu kunci ini?
442
00:33:13,588 --> 00:33:15,422
- Tidak.
- Aku harus melihat pistolmu.
443
00:33:15,505 --> 00:33:16,588
- Apa?
- Pistolmu!
444
00:33:18,047 --> 00:33:18,880
Ini.
445
00:33:19,963 --> 00:33:20,797
Jeanette Lockhart?
446
00:33:21,088 --> 00:33:22,547
Lockhart.
Sebentar.
447
00:33:22,630 --> 00:33:23,880
Kau tak menembakkan pistol?
448
00:33:24,422 --> 00:33:25,255
Tidak.
449
00:33:25,505 --> 00:33:26,672
Seseorang menembaknya.
450
00:33:28,255 --> 00:33:30,297
Ada peluru
di pergelangan tangan wanita itu,
451
00:33:30,755 --> 00:33:32,338
yang cocok dengan peluru pistolmu.
452
00:33:32,422 --> 00:33:34,963
- Apa maksudmu?
- Tak ada yang melaporkan penembakan.
453
00:33:36,005 --> 00:33:37,172
Kami tak mengetahuinya.
454
00:33:38,005 --> 00:33:38,838
Jadi...
455
00:33:39,297 --> 00:33:41,547
apa yang terjadi di bawah sana,
di stasiun metro?
456
00:33:42,630 --> 00:33:43,963
Apa kau suami Jeanette?
457
00:33:44,047 --> 00:33:45,880
Ya.
Hai, aku Tom Lockhart.
458
00:33:46,297 --> 00:33:47,880
Ada komplikasi.
459
00:33:48,547 --> 00:33:49,755
Plasentanya terputus.
460
00:33:49,838 --> 00:33:51,797
- Apa?
- Dia mengalami pendarahan.
461
00:33:52,213 --> 00:33:53,588
Namun sejauh ini,
kondisi bayi
462
00:33:53,672 --> 00:33:54,505
masih aman.
463
00:34:00,505 --> 00:34:01,463
Dorong!
Teruskan!
464
00:34:03,963 --> 00:34:05,213
Ayo,
Jeanie!
465
00:34:06,297 --> 00:34:07,130
Hei,
466
00:34:07,380 --> 00:34:08,213
aku ada di sini.
467
00:34:08,547 --> 00:34:10,297
Aku ada di sini,
Sayang.
468
00:34:10,838 --> 00:34:11,838
Kau hebat.
469
00:34:11,922 --> 00:34:13,297
Tak apa-apa,
ya.
470
00:34:14,755 --> 00:34:17,047
Aku punya sesuatu untukmu.
471
00:34:17,255 --> 00:34:18,130
Aku membeli gelang.
472
00:34:18,463 --> 00:34:21,005
Kita akan melewati ini.
473
00:34:22,713 --> 00:34:23,547
Baiklah.
474
00:34:23,630 --> 00:34:25,463
- Ayo, sekali lagi.
- Kau hampir selesai.
475
00:34:27,130 --> 00:34:28,255
Berikutnya,
dorong kuat.
476
00:34:28,338 --> 00:34:29,380
Oke,
Jeanie?
477
00:34:29,505 --> 00:34:30,963
- Sayang, ayolah.
- Jeanie?
478
00:34:31,838 --> 00:34:34,130
- Apa status vitalnya?
- Sayang?
479
00:35:27,672 --> 00:35:31,047
Tak apa-apa.
Semuanya akan baik-baik saja.
480
00:36:32,755 --> 00:36:35,380
ACTION NEWS
LAPORAN KHUSUS
481
00:36:35,422 --> 00:36:37,838
Kini aku berada di lokasi Kota Pusat,
482
00:36:38,047 --> 00:36:41,047
pada peringatan sembilan tahun
pembunuhan di Market Street.
483
00:36:41,338 --> 00:36:44,047
Seperti yang dilihat,
pengunjuk rasa berkumpul di sini lagi.
484
00:36:44,297 --> 00:36:46,255
Mereka menyerukan penyelidikan baru
485
00:36:46,338 --> 00:36:49,838
terhadap kematian warga Amerika
keturunan Afrika yang tak dikenal.
486
00:36:50,588 --> 00:36:54,130
Mereka yang berkumpul di sini yakin
itu kesalahan polisi Philadelphia.
487
00:36:54,755 --> 00:36:56,422
Dia disebut penjahat berkulit hitam.
488
00:36:56,755 --> 00:36:57,963
Ada polisi berkulit putih,
489
00:36:58,255 --> 00:36:59,380
dan berdasarkan
490
00:36:59,463 --> 00:37:01,547
pengakuannya,
wanita itu tak bersenjata.
491
00:37:02,172 --> 00:37:04,172
Tetapi tak bisakah dia menangkapnya
492
00:37:04,255 --> 00:37:06,213
tanpa melemparnya ke kereta api
yang melaju?
493
00:37:06,297 --> 00:37:08,130
Mereka tak mengidentifikasi jasadnya.
494
00:37:08,797 --> 00:37:12,130
Dan mereka tak pernah merilis
motif pembunuhan itu.
495
00:37:12,380 --> 00:37:15,755
Dan untungnya,
pria itu malah mendapat promosi jabatan.
496
00:37:15,838 --> 00:37:16,838
Promosi?
497
00:37:16,922 --> 00:37:18,797
Tetapi Wali Kota Ed Rendell tak setuju.
498
00:37:19,338 --> 00:37:20,422
Meski ada perpecahan
499
00:37:20,505 --> 00:37:22,963
di masyarakat kita saat ini,
kita harus mengingat
500
00:37:23,088 --> 00:37:25,005
korban dan keluarga mereka.
501
00:37:25,630 --> 00:37:29,755
Karena tak ada jawaban mudah di sini,
seperti pada malam sembilan tahun lalu.
502
00:37:30,005 --> 00:37:31,838
- Ayah?
- Soal lalu lintas, perjalanan...
503
00:37:32,005 --> 00:37:32,838
Ya?
504
00:37:32,963 --> 00:37:33,797
Ada apa,
Sayang?
505
00:37:34,588 --> 00:37:35,922
Sarapan Ayah mulai mencair.
506
00:37:39,130 --> 00:37:41,713
Kukira kita sepakat
tak ada es krim lagi untuk sarapan.
507
00:37:43,630 --> 00:37:44,880
Bahkan di hari ulang tahun?
508
00:37:49,338 --> 00:37:51,963
Benar, Sayang.
Masukkan es krimku kembali ke kulkas.
509
00:37:53,213 --> 00:37:54,047
Aku segera keluar.
510
00:37:59,547 --> 00:38:02,172
Selamat ulang tahun,
Nak.
511
00:38:05,922 --> 00:38:06,755
Tangan yang mana?
512
00:38:07,588 --> 00:38:08,422
Yang itu!
513
00:38:08,505 --> 00:38:09,797
Entahlah.
Kau yakin?
514
00:38:10,005 --> 00:38:10,838
Iya.
515
00:38:15,797 --> 00:38:16,630
Pakaikanlah.
516
00:38:19,255 --> 00:38:21,172
Wah,
ada banyak tempat di sini.
517
00:38:21,255 --> 00:38:22,630
Kita punya yang ini,
dan itu.
518
00:38:23,422 --> 00:38:24,338
Ini dia.
519
00:38:27,713 --> 00:38:29,755
- Bagaimana menurutmu?
- Wah...
520
00:38:30,255 --> 00:38:32,255
ini tak sebagus hadiah tahun lalu.
521
00:38:34,588 --> 00:38:36,047
Tetapi aku terima saja.
522
00:38:41,880 --> 00:38:42,713
Apa?
523
00:38:45,255 --> 00:38:47,255
Tak apa-apa.
Selamat ulang tahun, Sayang.
524
00:38:49,297 --> 00:38:50,297
Apa kabar Maddox?
525
00:38:50,838 --> 00:38:51,672
Tua...
526
00:38:52,380 --> 00:38:53,255
dan kelaparan.
527
00:38:54,005 --> 00:38:55,338
Beruang suka kelinci.
528
00:38:56,963 --> 00:38:58,047
Ayah,
bergegaslah.
529
00:38:58,422 --> 00:39:00,338
Aku ingin sampai ke sana
saat toko dibuka.
530
00:39:00,422 --> 00:39:02,255
Sayang,
beruang itu ada di sana seharian.
531
00:39:02,505 --> 00:39:04,380
Ya,
tetapi beruang cokelat itu diurnal.
532
00:39:05,005 --> 00:39:07,047
Jadi,
kita bisa melihatnya di pagi hari.
533
00:39:09,463 --> 00:39:11,463
Kau harus melakukan sesuatu dahulu,
bukan?
534
00:39:12,880 --> 00:39:13,713
Ibu?
535
00:39:14,630 --> 00:39:15,505
Benar,
ibumu.
536
00:39:17,505 --> 00:39:18,338
Makanlah.
537
00:39:19,880 --> 00:39:22,088
PHILADELPHIA
538
00:39:24,380 --> 00:39:27,588
SIAPA DIA?
539
00:39:30,922 --> 00:39:32,797
TAK ADA LAGI JASAD BERKULIT HITAM
540
00:39:34,005 --> 00:39:37,047
ADILI KEPOLISIAN PHILADELPHIA
541
00:39:42,463 --> 00:39:44,255
Terserah.
Atau kau mau warna merah muda?
542
00:39:44,380 --> 00:39:45,213
Mungkin,
ya.
543
00:39:54,255 --> 00:39:55,588
Kenapa mereka begitu marah?
544
00:39:56,297 --> 00:39:58,588
Jangan khawatir.
Mereka merayakan ulang tahunmu.
545
00:39:59,505 --> 00:40:01,047
Tetapi mereka terdengar marah.
546
00:40:01,422 --> 00:40:04,380
Ya, beberapa orang tak merasa puas
sampai mereka marah.
547
00:40:05,297 --> 00:40:07,047
Kau akan paham saat besar nanti.
548
00:40:15,255 --> 00:40:16,088
Ayah?
549
00:40:16,338 --> 00:40:18,880
JEANETTE LOCKHART
ISTRI AND IBU TERCINTA
550
00:40:18,963 --> 00:40:19,797
Ayah?
551
00:40:25,463 --> 00:40:26,463
Ayah,
ada apa?
552
00:40:27,380 --> 00:40:28,213
Tak ada apa-apa.
553
00:40:30,005 --> 00:40:30,838
Tak ada masalah.
554
00:40:40,630 --> 00:40:42,797
Ayah Megan menyusun jadwal sendiri.
555
00:40:42,880 --> 00:40:44,380
Ayah Megan bukan detektif.
556
00:40:44,547 --> 00:40:45,588
Dia dokter.
557
00:40:46,297 --> 00:40:47,713
Jadi,
kami menyelamatkan orang.
558
00:40:50,755 --> 00:40:51,880
Itu benar.
Hei.
559
00:40:54,713 --> 00:40:56,255
Detective Lockhart.
Ya, halo.
560
00:40:57,130 --> 00:40:58,588
Tenanglah.
Tenang...
561
00:40:59,922 --> 00:41:01,755
Apa maksudmu kejadian itu terulang lagi?
562
00:41:05,297 --> 00:41:06,130
Iya.
563
00:41:07,255 --> 00:41:08,463
Ya,
aku akan pergi ke sana.
564
00:41:15,047 --> 00:41:19,380
TANGKAP POLISI PHILADELPHIA!
TAK ADA PERDAMAIAN TANPA KEADILAN
565
00:41:22,422 --> 00:41:23,297
Duduk di sini.
566
00:41:25,797 --> 00:41:27,422
Sudah lihat jasadnya?
Di tengkuk?
567
00:41:27,880 --> 00:41:29,172
Selamat pagi juga.
568
00:41:29,630 --> 00:41:32,713
- Ada yang dapat lencana saat ulang tahun?
- Ada telepon tadi.
569
00:41:32,880 --> 00:41:34,505
- Usianya delapan tahun.
- Sembilan.
570
00:41:36,255 --> 00:41:38,547
Baiklah.
Selamat ulang tahun, Nak.
571
00:41:39,338 --> 00:41:40,255
Terima kasih,
Maddox.
572
00:41:40,838 --> 00:41:42,172
Tak apa-apa.
Jangan cemas.
573
00:41:42,713 --> 00:41:43,547
Hei...
574
00:41:44,297 --> 00:41:45,922
Aku akan segera kembali,
oke?
575
00:41:47,255 --> 00:41:49,547
Jangan cemberut.
Kita akan pergi ke kebun binatang.
576
00:41:50,047 --> 00:41:51,005
Sumpah kelingking.
577
00:41:52,422 --> 00:41:54,255
Aku tak melakukannya.
578
00:42:00,338 --> 00:42:03,380
Yates,
tolong jaga Amy sebentar.
579
00:42:04,463 --> 00:42:06,880
Kuhargai bantuanmu.
Hei, temani dia.
580
00:42:07,505 --> 00:42:09,297
- Mereka sudah seharian di sini?
- Iya.
581
00:42:13,963 --> 00:42:16,755
Kurasa itu tak baik membawanya setiap hari
saat kau bertugas.
582
00:42:16,838 --> 00:42:18,463
- Ini baru sekali.
- Ini TKP.
583
00:42:18,838 --> 00:42:20,338
Baik, tenanglah.
Dia ada di mobil.
584
00:42:20,422 --> 00:42:22,130
Aku takkan suruh dia memeriksa mayat.
585
00:42:24,213 --> 00:42:26,463
Kau tak menaruh bunga di makamnya,
bukan?
586
00:42:27,380 --> 00:42:28,213
Apa katamu?
587
00:42:28,547 --> 00:42:30,922
Jeanie.
Ada bunga segar di makamnya tadi pagi.
588
00:42:31,713 --> 00:42:32,713
Tanpa kartu dan pesan.
589
00:42:33,547 --> 00:42:34,380
Tidak.
590
00:42:35,630 --> 00:42:36,463
Baiklah.
591
00:43:01,755 --> 00:43:02,838
Sembilan tahun,
ya?
592
00:43:09,422 --> 00:43:10,463
Peniru politik?
593
00:43:11,630 --> 00:43:13,172
ANDREW JACKSON
KEHIDUPAN PERBATASAN
594
00:43:13,630 --> 00:43:14,755
Dari mana racunnya?
595
00:43:15,672 --> 00:43:17,755
Petugas lab tak bisa merekayasa balik ini.
596
00:43:21,255 --> 00:43:23,047
Sekarang saatnya berpesta.
597
00:43:23,255 --> 00:43:24,380
Senang bertemu,
Letnan.
598
00:43:27,380 --> 00:43:28,797
Apa kabar putri berulang tahun?
599
00:43:29,588 --> 00:43:31,338
Umurnya sudah bertambah setahun.
600
00:43:34,338 --> 00:43:35,172
Hei...
601
00:43:36,422 --> 00:43:39,005
Kau tak berziarah ke makam Jeanie,
bukan?
602
00:43:41,213 --> 00:43:42,213
Belum.
Kenapa?
603
00:43:43,672 --> 00:43:44,588
Josiah Warren.
604
00:43:45,588 --> 00:43:46,630
JOSIAH WARREN
605
00:43:46,713 --> 00:43:48,422
- Siapa itu?
- Namanya tak asing.
606
00:43:48,672 --> 00:43:51,463
Dia seorang anarkis.
Mirip dengan salah satu tokoh Ruby Ridge.
607
00:43:52,338 --> 00:43:55,880
Lihat peran kita dalam kasus ini,
kekacauan di Market Street ini dari awal.
608
00:43:56,963 --> 00:43:57,797
Letnan Holt?
609
00:43:59,547 --> 00:44:00,713
Kalian harus lihat ini.
610
00:44:02,505 --> 00:44:05,130
- Hei, biar kuambil alih.
- Baiklah, kita lihat temuanmu.
611
00:44:20,463 --> 00:44:21,547
Sial.
612
00:44:22,463 --> 00:44:23,588
Peniru yang baik.
613
00:44:23,755 --> 00:44:26,797
Para demonstran gila itu dibiarkan
memperparah situasi setiap tahun.
614
00:44:26,880 --> 00:44:27,755
Beginilah hasilnya.
615
00:44:27,880 --> 00:44:29,880
- Menjadi pembunuhan.
- Mereka hanya butuh
616
00:44:29,963 --> 00:44:32,797
satu orang gila
untuk berpakaian dan membunuh seperti dia.
617
00:44:33,047 --> 00:44:35,088
- Sungguh?
- Jika bukan, lalu siapa dia?
618
00:44:35,172 --> 00:44:37,047
Maksudku, ayolah,
kau detektif brilian.
619
00:44:37,130 --> 00:44:38,505
Apa kau tahu sesuatu?
620
00:44:40,755 --> 00:44:42,047
Tak ada yang masuk akal.
621
00:44:42,172 --> 00:44:43,422
Apa orang lain sudah lihat?
622
00:44:44,088 --> 00:44:45,172
Hanya pihak keamanan.
623
00:44:45,255 --> 00:44:46,588
Bagus,
biarkan begitu saja.
624
00:44:47,005 --> 00:44:49,005
Jangan ada berita,
jangan diketahui wartawan.
625
00:44:49,922 --> 00:44:51,963
Demonstran hanya mencari alasan
untuk merusuh.
626
00:44:52,213 --> 00:44:53,630
Ini bukan keputusanmu,
Detektif.
627
00:45:03,630 --> 00:45:05,713
KEPOLISIAN PHILADELPHIA
BAGIAN PENGARSIPAN
628
00:45:18,797 --> 00:45:22,088
BUKTI
629
00:45:41,463 --> 00:45:42,297
Locke?
630
00:45:46,255 --> 00:45:47,172
Kau baik-baik saja?
631
00:45:51,338 --> 00:45:52,422
Sembilan tahun,
ya?
632
00:45:55,047 --> 00:45:57,422
Ada hal yang belum pernah
kuceritakan soal malam itu,
633
00:45:57,797 --> 00:45:58,797
di stasiun metro itu.
634
00:46:00,963 --> 00:46:02,172
Dia memberitahuku sesuatu.
635
00:46:03,172 --> 00:46:04,130
Dia tahu tentang Amy.
636
00:46:05,797 --> 00:46:07,505
Hal yang seharusnya tak diketahuinya.
637
00:46:08,797 --> 00:46:09,797
Apa maksudmu?
638
00:46:10,838 --> 00:46:12,297
Katanya kami akan berjumpa lagi.
639
00:46:14,755 --> 00:46:16,713
Setelah dia tewas,
tak ada korban lagi.
640
00:46:17,630 --> 00:46:18,838
Kita berhenti mencari.
641
00:46:19,297 --> 00:46:21,380
Kita tak lagi mengumpulkan
informasi karena...
642
00:46:22,255 --> 00:46:23,380
kasus ini ditutup,
bukan?
643
00:46:23,838 --> 00:46:25,672
Ya, maksudku.
Sial.
644
00:46:29,047 --> 00:46:31,172
Kurasa ini saatnya kita mengumpulkan
informasi.
645
00:46:33,422 --> 00:46:36,963
Hei,
cari tahu tentang kunci ini.
646
00:46:37,088 --> 00:46:38,422
- Delapan puluh delapan?
- Ya.
647
00:46:38,505 --> 00:46:39,338
Baiklah.
648
00:46:39,672 --> 00:46:40,713
Ayah suruh kau bekerja?
649
00:46:41,338 --> 00:46:42,297
Dia benar.
650
00:46:42,380 --> 00:46:46,213
Kami akan langsung menuju ke kantor polsek
tentang pembunuhan Market Street.
651
00:46:46,297 --> 00:46:47,130
Paman Brian!
652
00:46:47,213 --> 00:46:49,630
Kami masih percaya
dia masih berada di kota saat ini.
653
00:46:49,713 --> 00:46:50,713
Jangan mengumumkannya.
654
00:46:51,172 --> 00:46:53,505
- Tersangka yang kami cari terkait...
- Jangan.
655
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
- ...pembunuhan Market Street tahun 1988.
- Sial!
656
00:46:56,172 --> 00:46:58,463
- Bangsat!
- Jaga ucapanmu.
657
00:46:58,755 --> 00:47:01,380
- Itu pamanmu. Kerja bagus.
- Kami yakin dia terlibat dalam
658
00:47:01,630 --> 00:47:04,713
setidaknya dua pembunuhan
dalam 24 jam terakhir.
659
00:47:06,130 --> 00:47:08,755
Dia menjadi prioritas utama bagi semua
660
00:47:08,838 --> 00:47:11,297
lembaga penegak hukum di Philadelphia.
661
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
- Ambilkan...
- Saluran siaga Kepolisian...
662
00:47:13,463 --> 00:47:17,047
Pada saat ini,
dia dianggap bersenjata dan berbahaya.
663
00:47:17,130 --> 00:47:19,172
Ya,
kami tahu pembunuhnya adalah wanita.
664
00:47:19,255 --> 00:47:21,963
Kepada warga Philadelphia yang baik,
aku mau menegaskan...
665
00:47:23,005 --> 00:47:24,255
penangkapan wanita itu...
666
00:47:25,672 --> 00:47:28,422
adalah tujuan utama lembaga kami.
667
00:47:28,463 --> 00:47:29,463
SIAPA DIA?
668
00:47:29,505 --> 00:47:30,713
Kami butuh bantuan kalian.
669
00:47:32,338 --> 00:47:35,755
Jika kalian atau kenalan punya informasi
tentang wanita itu...
670
00:47:36,880 --> 00:47:39,130
atau jika ada orang
dengan ciri-ciri yang sama...
671
00:47:40,338 --> 00:47:41,588
jangan bertindak sendirian.
672
00:47:42,880 --> 00:47:44,213
Hubungi saluran siaga kami.
673
00:47:46,380 --> 00:47:48,005
Petugas kami akan merespons kalian.
674
00:47:49,338 --> 00:47:50,380
Dengan bekerja sama...
675
00:47:51,213 --> 00:47:53,005
kita bisa membekuk penjahat kejam.
676
00:47:54,713 --> 00:47:55,547
Terima kasih.
677
00:47:56,255 --> 00:47:57,713
Dan tetap aman,
Philadelphia.
678
00:47:58,672 --> 00:48:00,005
- Pertanyaan?
- Letnan Holt...
679
00:48:11,797 --> 00:48:14,505
Tak ada kesamaan korban penjahat ini
dengan yang sebelumnya.
680
00:48:14,588 --> 00:48:16,255
Menambah jumlah korban tak membantu.
681
00:48:16,838 --> 00:48:17,672
Benar.
682
00:48:19,547 --> 00:48:20,922
Keduanya kidal.
683
00:48:23,672 --> 00:48:25,422
Keduanya memilih calon presiden Perot.
684
00:48:26,505 --> 00:48:27,338
Sial.
685
00:48:29,755 --> 00:48:33,088
Keduanya tak memiliki kesamaan
kecuali fakta
686
00:48:33,213 --> 00:48:34,630
bahwa darah mereka merah.
687
00:48:34,713 --> 00:48:36,505
Bukan.
Tangannya sama.
688
00:48:39,172 --> 00:48:40,005
Tangannya sama.
689
00:48:40,880 --> 00:48:41,797
Kenapa?
690
00:48:43,547 --> 00:48:45,797
Kita tak mengumumkan
bahwa tangannya terluka.
691
00:48:46,172 --> 00:48:47,630
Kita tak merilisnya kepada pers.
692
00:48:49,047 --> 00:48:51,213
Bagaimana peniru bisa tahu detailnya?
693
00:48:54,547 --> 00:48:57,338
Itu kejadian sembilan tahun lalu, Bung.
Informasi telah bocor.
694
00:49:00,380 --> 00:49:02,047
Atau menurutmu pelakunya belum mati?
695
00:49:04,172 --> 00:49:05,088
Itu maksudmu?
696
00:49:08,213 --> 00:49:10,047
Tolong katakan bahwa itu bukan maksudmu.
697
00:49:11,880 --> 00:49:13,422
Ini kunci pesawat Falcon 160.
698
00:49:13,755 --> 00:49:16,297
Cukup lazim di lapangan terbang kecil.
Sayangnya,
699
00:49:16,422 --> 00:49:18,922
tak ada cara mencocokkan kunci ini
ke pesawat tertentu.
700
00:49:19,922 --> 00:49:20,755
Tunggu.
701
00:49:21,255 --> 00:49:25,255
Katanya pesawat itu diproduksi tahun 1996.
702
00:49:25,463 --> 00:49:26,297
Ya,
703
00:49:26,380 --> 00:49:27,380
itu model tahun lalu.
704
00:49:28,213 --> 00:49:29,047
Tahun lalu?
705
00:49:29,797 --> 00:49:31,880
Bagaimana dia punya kunci ini
pada tahun 1988?
706
00:49:33,797 --> 00:49:34,630
Prototipe.
707
00:49:35,755 --> 00:49:36,880
Delapan tahun lalu?
708
00:49:38,088 --> 00:49:40,005
Aku menelepon.
Dalam radius 160 km,
709
00:49:40,088 --> 00:49:41,797
model itu hanya ada di satu lapangan.
710
00:49:46,755 --> 00:49:47,588
Pergilah,
Bung.
711
00:49:52,005 --> 00:49:54,047
Hei,
maukah kau bantu aku menjaganya?
712
00:49:54,130 --> 00:49:55,338
Aku akan kembali lagi,
oke?
713
00:49:59,130 --> 00:50:01,047
Hei.
714
00:50:01,255 --> 00:50:02,130
Apa kabar?
715
00:50:02,672 --> 00:50:05,713
Hei,
aku harus bekerja lebih lama, ya?
716
00:50:06,588 --> 00:50:09,422
Tetapi ada Nona Tabitha
yang menjagamu sampai aku kembali.
717
00:50:10,088 --> 00:50:10,922
Paham?
718
00:50:11,172 --> 00:50:14,297
Sudah malam.
Kebun binatang sudah tutup.
719
00:50:14,755 --> 00:50:15,713
Sayang,
aku tahu.
720
00:50:16,963 --> 00:50:20,922
Kita akan pergi ke sana besok pagi
karena besok mereka baru keluar, bukan?
721
00:50:21,588 --> 00:50:22,963
Mereka diurnal,
ingat?
722
00:50:27,213 --> 00:50:28,172
Sampai nanti.
723
00:50:29,588 --> 00:50:30,505
Ayo kita pergi.
724
00:50:32,130 --> 00:50:32,963
Aku hampir lupa.
725
00:50:33,047 --> 00:50:35,588
Dr. Naveen Rao meneleponmu tiga kali
lewat saluran siaga.
726
00:50:35,713 --> 00:50:37,338
Mereka harus masuk jika mau bicara.
727
00:50:37,422 --> 00:50:38,630
Ya,
itu yang kukatakan.
728
00:50:38,713 --> 00:50:39,963
Detektif Lockhart,
permisi.
729
00:50:40,713 --> 00:50:42,922
Detektif Lockhart,
aku menunggu lebih dari sejam.
730
00:50:43,922 --> 00:50:46,797
Hai, namaku Naveen Rao.
Aku fisikawan senior di...
731
00:50:47,047 --> 00:50:50,172
- Kau duduk menghadap pintu.
- Aku tahu kau sibuk.
732
00:50:50,255 --> 00:50:52,838
Aku tahu ini akan terkesan
seperti fiksi daripada fakta.
733
00:50:52,922 --> 00:50:54,547
Omong-omong,
pintu itu sangat dekat.
734
00:50:54,838 --> 00:50:57,922
Aku yakin kasusmu berkaitan erat
dengan pekerjaanku.
735
00:50:58,172 --> 00:51:01,630
Kedua pembunuh itu tampil
dalam titik terdekat bulan ke bumi.
736
00:51:01,713 --> 00:51:03,380
Dalam hal ini,
selang sembilan tahun.
737
00:51:03,463 --> 00:51:05,713
Seperti saat bulan purnama super
atau bulan darah,
738
00:51:05,797 --> 00:51:08,088
yang merupakan peristiwa ilmiah
yang amat penting.
739
00:51:08,172 --> 00:51:09,005
Menarik sekali.
740
00:51:09,088 --> 00:51:11,088
Saat siklus lunar berada
di titik yang tepat,
741
00:51:11,172 --> 00:51:14,588
gaya gravitasinya bereaksi
dengan kantong elektromagnetik dan...
742
00:51:15,172 --> 00:51:16,005
Hei!
743
00:51:17,005 --> 00:51:19,963
...secara teoritis menciptakan
semacam jembatan.
744
00:51:22,463 --> 00:51:23,672
Ya,
jembatan ke mana?
745
00:51:24,547 --> 00:51:26,047
Tempat lain sepenuhnya.
746
00:51:31,172 --> 00:51:32,088
Saranku...
747
00:51:32,380 --> 00:51:33,755
sampaikan ini ke Channel Five.
748
00:51:34,338 --> 00:51:35,547
Mereka akan mengulasnya.
749
00:52:18,797 --> 00:52:21,880
LAPANGAN TERBANG MCCRAFT
RENTAL, BAHAN BAKAR, SUKU CADANG
750
00:52:27,130 --> 00:52:28,047
Dikunci.
751
00:52:29,130 --> 00:52:30,922
Saatnya kita akhiri.
Ayo kita pulang.
752
00:52:34,838 --> 00:52:36,755
Kau lihat itu?
Ada orang di sana.
753
00:52:38,588 --> 00:52:39,422
Kita harus masuk.
754
00:52:41,255 --> 00:52:42,797
Jangan, Bung.
Bukan begini caranya.
755
00:52:42,880 --> 00:52:45,047
Jika kau punya ide bagus,
aku siap mendengarkan.
756
00:52:47,172 --> 00:52:48,130
Kau tampak begitu.
757
00:52:49,047 --> 00:52:49,880
Apa maksudmu?
758
00:52:50,672 --> 00:52:51,505
Kau tahu itu.
759
00:52:51,755 --> 00:52:52,588
Aku tak tahu.
760
00:52:54,172 --> 00:52:57,297
Jangan gunakan ini sebagai cara kacau
saat menangani kejadian Jeanie.
761
00:53:01,588 --> 00:53:03,672
Locke.
Biarkan saja.
762
00:53:03,797 --> 00:53:04,630
Jangan...
763
00:53:06,922 --> 00:53:07,755
Locke.
764
00:53:11,255 --> 00:53:12,088
Locke!
765
00:53:21,463 --> 00:53:22,588
Hei,
bagaimana kau masuk?
766
00:53:22,672 --> 00:53:23,505
Hei.
767
00:53:23,588 --> 00:53:25,505
Detektif Lockhart,
Kepolisian Philadelphia.
768
00:53:27,297 --> 00:53:28,130
Pernahkah kau...
769
00:53:30,838 --> 00:53:31,963
melihat wanita ini?
770
00:53:33,088 --> 00:53:34,047
Kurasa tidak pernah.
771
00:53:43,422 --> 00:53:45,338
- Semuanya baik-baik saja?
- Iya.
772
00:53:46,005 --> 00:53:47,255
Semuanya baik-baik.
Kenapa?
773
00:53:51,130 --> 00:53:51,963
Tidak,
hanya...
774
00:53:53,005 --> 00:53:54,338
- kau masih melembur.
- Ya.
775
00:53:54,422 --> 00:53:55,255
Ada...
776
00:53:55,755 --> 00:53:59,463
Ada permintaan pembatalan.
Jadi, dokumennya harus diurus, bukan?
777
00:54:00,838 --> 00:54:02,130
Dokumennya tak pernah cukup.
778
00:54:02,963 --> 00:54:04,672
Tak pernah cukup.
779
00:54:10,713 --> 00:54:11,588
Baiklah.
780
00:54:15,463 --> 00:54:17,338
Nah,
ini nomor ponselku.
781
00:54:19,005 --> 00:54:20,005
Jika ada sesuatu...
782
00:54:20,713 --> 00:54:22,172
kau tahu,
ingatlah.
783
00:54:28,630 --> 00:54:31,422
JIKA ADA SESEORANG DI SINI,
GARUK KEPALAMU
784
00:54:31,505 --> 00:54:32,463
Ya.
785
00:54:32,672 --> 00:54:33,713
Terima kasih.
Iya.
786
00:54:34,047 --> 00:54:35,713
Terima kasih.
Mungkin akan kulakukan.
787
00:54:38,005 --> 00:54:40,088
Baiklah.
Sebelum aku lupa...
788
00:54:42,005 --> 00:54:44,838
jalan mana yang sebaiknya kulewati
untuk sampai ke jalan tol?
789
00:54:46,255 --> 00:54:47,547
Bisakah kau menggambar peta?
790
00:54:48,797 --> 00:54:50,005
GAMBARKAN ANAK PANAH
791
00:54:50,297 --> 00:54:51,130
Tentu.
792
00:54:54,963 --> 00:54:55,797
Ini...
793
00:54:59,588 --> 00:55:00,463
Seperti itulah.
794
00:55:02,047 --> 00:55:03,005
Aku menghargainya.
795
00:55:09,338 --> 00:55:10,172
Hei,
Tom.
796
00:55:13,088 --> 00:55:14,213
Senang bertemu lagi.
797
00:55:15,755 --> 00:55:17,130
Astaga,
kau pelakunya.
798
00:55:17,255 --> 00:55:18,255
Jatuhkan senjatamu.
799
00:55:18,755 --> 00:55:19,588
Baiklah.
800
00:55:25,588 --> 00:55:27,005
Jika tembakanmu tepat,
aku mati.
801
00:55:28,297 --> 00:55:29,130
Sekarang,
802
00:55:29,588 --> 00:55:30,422
duduk.
803
00:55:31,088 --> 00:55:32,130
- Duduk!
- Baik.
804
00:55:36,297 --> 00:55:37,130
Ikat tangannya.
805
00:55:38,172 --> 00:55:39,338
- Ikat tangannya!
- Baik.
806
00:55:39,422 --> 00:55:40,255
- Baik.
- Ayo!
807
00:55:40,338 --> 00:55:41,505
- Tenang.
- Cepat!
808
00:55:44,505 --> 00:55:45,422
Tenanglah.
809
00:55:45,880 --> 00:55:46,713
Santai saja.
810
00:55:50,755 --> 00:55:52,130
- Lebih cepat.
- Aku berusaha.
811
00:55:58,755 --> 00:55:59,588
Locke.
812
00:56:00,422 --> 00:56:02,255
Halo?
813
00:56:03,838 --> 00:56:05,172
- Sudah.
- Kau.
814
00:56:05,922 --> 00:56:07,547
Ambilkan kunci pesawat itu di luar.
815
00:56:07,922 --> 00:56:08,838
- Cepat!
- Baiklah.
816
00:56:10,838 --> 00:56:11,755
Aku melihatmu mati.
817
00:56:13,047 --> 00:56:13,922
Ya.
818
00:56:16,963 --> 00:56:18,463
- Ini kuncinya.
- Lemparkan.
819
00:56:19,547 --> 00:56:20,963
Itu kunci tunggal 206.
820
00:56:31,588 --> 00:56:33,047
Tiarap!
Kau juga!
821
00:56:33,338 --> 00:56:34,213
Baiklah.
822
00:56:35,380 --> 00:56:36,213
Sial.
823
00:56:44,588 --> 00:56:45,880
Sekarang kau ikut denganku.
824
00:56:49,047 --> 00:56:50,088
- Ya.
- Tiarap!
825
00:56:54,130 --> 00:56:54,963
Cepat!
826
00:56:55,088 --> 00:56:56,297
Aku kehabisan waktu!
827
00:56:56,755 --> 00:56:57,588
Berhenti,
Jalang!
828
00:57:04,130 --> 00:57:05,338
- Tidak.
- Maddox!
829
00:57:26,713 --> 00:57:28,255
Locke!
Hei! Jangan tembak!
830
00:57:29,547 --> 00:57:31,005
Jangan!
Jangan ada yang menembak!
831
00:57:31,380 --> 00:57:32,297
Jangan ambil risiko!
832
00:57:34,297 --> 00:57:36,047
Ambilkan aku tang pemotong!
833
00:57:38,005 --> 00:57:39,047
Celaka.
834
00:58:25,005 --> 00:58:25,838
Tom?
835
00:58:26,630 --> 00:58:27,463
Thomas?
836
00:58:28,213 --> 00:58:29,047
Hei.
837
00:58:31,213 --> 00:58:32,047
Dengar.
838
00:58:33,422 --> 00:58:35,088
Kau harus berhenti mengejarku.
839
00:58:36,088 --> 00:58:37,713
Aku melakukannya karena ada alasan.
840
00:58:38,880 --> 00:58:40,380
Aku menyelamatkan banyak orang.
841
00:58:43,547 --> 00:58:44,713
Kau membunuh mitraku.
842
00:58:44,797 --> 00:58:46,588
Itu bukan rencanaku.
843
00:58:50,630 --> 00:58:52,463
Bagaimana kau bisa hidup kembali?
844
00:58:55,172 --> 00:58:56,338
Setiap sembilan tahun...
845
00:58:57,380 --> 00:58:58,297
saat bulan terbenam,
846
00:58:59,213 --> 00:59:00,088
aku bisa kembali.
847
00:59:00,797 --> 00:59:01,797
Namun hanya sementara.
848
00:59:03,463 --> 00:59:04,297
Bulan?
849
00:59:06,130 --> 00:59:08,297
Apa maksudmu,
"kembali"?
850
00:59:08,588 --> 00:59:11,380
Makin banyak kujelaskan,
makin sering kau mengejarku.
851
00:59:11,797 --> 00:59:13,463
Dan aku tahu akibatnya bagimu.
852
00:59:15,797 --> 00:59:17,213
Kau bisa berhenti.
853
00:59:18,172 --> 00:59:19,338
Pulanglah dengan putrimu.
854
00:59:20,713 --> 00:59:22,505
Anggap semua ini tak pernah terjadi.
855
00:59:23,713 --> 00:59:25,088
Ya,
aku tak bisa membiarkannya.
856
00:59:26,130 --> 00:59:26,963
Hei.
857
00:59:28,297 --> 00:59:30,463
- Waktuku habis.
- Apa yang kaulakukan? Astaga!
858
01:01:37,713 --> 01:01:39,047
Apa yang kaupikirkan?
859
01:01:41,713 --> 01:01:44,047
Ada banyak cara untuk mati.
860
01:01:47,005 --> 01:01:47,838
Sial.
861
01:01:50,047 --> 01:01:50,880
Dengar...
862
01:01:53,380 --> 01:01:54,297
aku turut berduka...
863
01:01:55,255 --> 01:01:56,255
atas kematian Maddox.
864
01:01:56,547 --> 01:01:57,380
Pak.
865
01:01:58,088 --> 01:02:00,963
Kami terus menelusuri tempat ini.
Belum ada tanda keberadaannya.
866
01:02:02,005 --> 01:02:02,880
Teruskan pencarian.
867
01:02:05,797 --> 01:02:07,047
Kalian takkan menemukannya.
868
01:02:09,588 --> 01:02:10,630
Dia sudah pergi,
Holt.
869
01:02:12,005 --> 01:02:13,130
Seperti sebelumnya.
870
01:02:15,588 --> 01:02:16,713
Apa maksudmu?
871
01:02:19,130 --> 01:02:20,130
Wanita itu kembali.
872
01:02:23,172 --> 01:02:24,005
Dari mana?
873
01:02:25,380 --> 01:02:26,213
Masa depan.
874
01:02:29,088 --> 01:02:30,588
Dia datang dari masa depan.
875
01:03:29,963 --> 01:03:30,797
Astaga.
876
01:03:43,338 --> 01:03:44,255
Halo,
Harold.
877
01:04:01,213 --> 01:04:04,463
HAROLD NOWAK
1948-1988
878
01:04:04,630 --> 01:04:06,172
Philadelphia,
seragam putih mereka,
879
01:04:06,755 --> 01:04:08,797
Iverson dari kiri ke kanan,
berusaha memimpin.
880
01:04:08,880 --> 01:04:10,963
Oh!
Crossover yang nakal dari Allen.
881
01:04:11,380 --> 01:04:13,880
Putar ke area lemparan bebas,
mengoper ke Chris Webber.
882
01:04:14,380 --> 01:04:16,630
C. Webb menjatuhkan J dengan siku kanan.
883
01:04:17,088 --> 01:04:19,880
Kini kecepatan alami,
mulus dan kencang dari lapangan tengah.
884
01:04:20,005 --> 01:04:22,713
Dia dan A.I. tetap bekerja sama.
885
01:04:23,255 --> 01:04:26,297
Philadelphia unggul empat angka,
37-33.
886
01:04:26,672 --> 01:04:27,630
Mulai istirahat.
887
01:04:38,588 --> 01:04:39,422
Besok,
Sobat.
888
01:04:42,755 --> 01:04:44,172
Kali ini kita akan membekuknya.
889
01:04:45,588 --> 01:04:47,838
Pak Lockhart,
untuk menjawab banyak pertanyaanmu,
890
01:04:47,922 --> 01:04:48,880
Dr. Rao telah bekerja
891
01:04:48,963 --> 01:04:51,338
di sektor swasta
selama sepuluh tahun terakhir.
892
01:04:51,422 --> 01:04:54,005
Dan dia tak datang ke kantor
belakangan ini.
893
01:04:54,380 --> 01:04:58,255
Dan kalaupun dia datang,
aku tak boleh membocorkan informasi
894
01:04:58,338 --> 01:05:00,338
tentang karyawan atau...
895
01:05:05,255 --> 01:05:08,922
FISIKAWAN PHILADELPHIA MASIH HILANG
896
01:05:15,172 --> 01:05:17,713
OBITUARIUM 1988
JORDAN ELKARN
897
01:05:26,213 --> 01:05:29,922
HAROLD NOWAK
OVERDOSIS NARKOBA
898
01:06:03,838 --> 01:06:04,880
Tunggu.
899
01:06:06,380 --> 01:06:07,797
- Apa?
- Bu Nowak?
900
01:06:08,672 --> 01:06:09,505
Ya.
901
01:06:09,630 --> 01:06:11,922
Thomas Lockhart,
aku detektif swasta.
902
01:06:12,338 --> 01:06:15,088
Aku ingin menanyakanmu beberapa hal
tentang suamimu.
903
01:06:16,880 --> 01:06:18,047
Harold sudah mati.
904
01:06:18,963 --> 01:06:20,463
Aku tahu itu.
905
01:06:22,588 --> 01:06:25,297
Aku mengumpulkan info
soal kasus overdosis narkoba lokal.
906
01:06:25,380 --> 01:06:27,255
Di mana kau 18 tahun yang lalu?
907
01:06:29,713 --> 01:06:30,547
Boleh aku masuk?
908
01:06:34,963 --> 01:06:36,505
Jangan sampai kucing itu keluar.
909
01:06:49,963 --> 01:06:52,755
Saat itu aku mengunjungi adikku
selama sekitar seminggu.
910
01:06:53,255 --> 01:06:54,380
Saat aku pulang...
911
01:06:55,005 --> 01:06:56,172
aku menemukan Harold...
912
01:06:57,005 --> 01:06:58,088
di lantai.
913
01:06:58,922 --> 01:07:00,963
Dengan kepala pecah di meja
saat dia terjatuh.
914
01:07:03,255 --> 01:07:04,088
Darah...
915
01:07:04,922 --> 01:07:05,880
ada di mana-mana.
916
01:07:08,922 --> 01:07:10,213
Semuanya menjadi kelam.
917
01:07:12,672 --> 01:07:14,630
Masih ada bendera di sini.
918
01:07:25,838 --> 01:07:26,838
Suamimu,
dia...
919
01:07:27,672 --> 01:07:28,505
menulis ini?
920
01:07:28,672 --> 01:07:30,630
Itu dan masih banyak lagi.
921
01:07:31,505 --> 01:07:33,213
Dia mengirimkannya ke seluruh negeri.
922
01:07:33,713 --> 01:07:35,130
Semuanya tersimpan di buku ini.
923
01:07:37,630 --> 01:07:40,297
Dia membiarkan orang memiliki ide
tanpa kehilangan privasi.
924
01:07:43,172 --> 01:07:44,463
Dia punya banyak pengikut.
925
01:07:48,963 --> 01:07:50,672
Dia aktif dalam gerakan itu.
926
01:07:52,963 --> 01:07:53,838
Apa kau terlibat?
927
01:07:56,422 --> 01:07:58,797
Aku masih muda,
dan dia sangat pintar.
928
01:08:00,088 --> 01:08:01,922
Tetapi dia menganggapnya sangat serius.
929
01:08:03,380 --> 01:08:04,213
Seserius apa?
930
01:08:05,880 --> 01:08:07,380
Cukup untuk membuatku takut.
931
01:08:12,338 --> 01:08:14,838
Kau tak tahu dia kirim surel kepada siapa,
bukan?
932
01:08:19,463 --> 01:08:20,380
Tunggu sebentar.
933
01:08:22,380 --> 01:08:26,005
KOMPATRIOT, LOYALIS RAS KULIT PUTIH
NEGARA INI DIDIRIKAN DENGAN DARAH.
934
01:08:26,088 --> 01:08:28,547
KEBOHONGAN ELITE GLOBAL
SERANG KEMBALI, REKAN PRAJURIT.
935
01:08:31,630 --> 01:08:32,672
Siapa wanita ini?
936
01:08:33,463 --> 01:08:35,130
Heather Russell,
mantan pacar Harold.
937
01:08:36,547 --> 01:08:38,463
Kau pernah dengar minuman Kool-Aid?
938
01:08:38,547 --> 01:08:40,547
Dia membuat dan mencampurinya
dengan sianida.
939
01:08:43,338 --> 01:08:44,755
Mereka bekerja sama?
940
01:08:45,213 --> 01:08:47,588
Sampai mereka berpisah,
perempuan jalang gila.
941
01:08:48,463 --> 01:08:49,672
Tahu di mana dia sekarang?
942
01:08:50,213 --> 01:08:53,338
Apa kau melacak orang
yang meniduri calon istrimu?
943
01:08:57,463 --> 01:08:58,380
Ini.
944
01:08:59,463 --> 01:09:00,505
Milis.
945
01:09:03,755 --> 01:09:05,547
Sepertinya ini penting bagimu.
946
01:09:09,880 --> 01:09:10,755
Kurasa begitu.
947
01:09:11,880 --> 01:09:12,922
Jadi,
aku bisa bilang...
948
01:09:14,255 --> 01:09:16,463
aku sudah memberi waktuku.
949
01:09:18,047 --> 01:09:20,338
Banyak hal lain
yang bisa dilakukan seorang wanita.
950
01:09:25,630 --> 01:09:28,463
Apa maumu,
Arleen?
951
01:09:30,755 --> 01:09:31,963
Berapa yang kau punya?
952
01:09:46,880 --> 01:09:48,963
3808 ASHERDOWNS STREET WEST,
PHILADELPHIA
953
01:09:49,213 --> 01:09:50,547
Asherdowns.
954
01:09:56,297 --> 01:09:57,130
Asherdowns.
955
01:09:57,713 --> 01:09:58,547
KORBAN TAHUN 1988
956
01:10:04,088 --> 01:10:05,463
3808 ASHERDOWNS ST W.
957
01:10:08,755 --> 01:10:09,588
Astaga.
958
01:10:16,755 --> 01:10:18,213
Kau menelepon Kapten Brian Holt.
959
01:10:18,297 --> 01:10:19,588
- Ayolah.
- Tinggalkan pesan.
960
01:10:19,672 --> 01:10:20,880
Akan kuhubungi secepatnya.
961
01:10:21,963 --> 01:10:22,838
Hei, ini aku.
962
01:10:23,713 --> 01:10:26,172
Kita harus bertemu malam ini.
Aku menemukan sesuatu.
963
01:10:27,172 --> 01:10:28,297
Mungkin temuan besar.
964
01:10:29,213 --> 01:10:31,338
Dan jika permintaanku tak berlebihan,
965
01:10:31,422 --> 01:10:33,963
kau harus memeriksa
alamat Heather Russell saat ini.
966
01:10:35,213 --> 01:10:36,713
Hubungi aku.
Sampai jumpa.
967
01:10:51,297 --> 01:10:52,130
Hei,
Nak.
968
01:10:55,797 --> 01:10:56,880
Maaf,
aku terlambat.
969
01:10:57,797 --> 01:10:58,755
Ada tugas mendadak.
970
01:11:01,672 --> 01:11:03,672
Jenggot itu konyol.
Ayah mirip gelandangan.
971
01:11:05,005 --> 01:11:06,130
Senang melihatmu.
972
01:11:11,755 --> 01:11:12,755
Ada waktu untuk...
973
01:11:13,505 --> 01:11:15,338
makan siang atau malam?
974
01:11:16,172 --> 01:11:18,672
Aku tak bisa.
Bibi Maggie mengajakku ke King of Prussia.
975
01:11:20,255 --> 01:11:22,297
Aku juga bisa mengajakmu
ke King of Prussia.
976
01:11:22,422 --> 01:11:23,547
Ini urusan perempuan.
977
01:11:23,755 --> 01:11:24,922
Ayah takkan menikmatinya.
978
01:11:25,255 --> 01:11:26,255
Baiklah.
979
01:11:33,713 --> 01:11:34,630
Bagaimana sekolahmu?
980
01:11:35,088 --> 01:11:37,880
Kata pembimbingku aku bisa mendapat
beasiswa Universitas Penn.
981
01:11:40,797 --> 01:11:42,588
Kukira kau mau pergi dari Pennsylvania.
982
01:11:42,963 --> 01:11:44,713
George akan tetap di sini,
jadi...
983
01:11:45,505 --> 01:11:47,213
- Pemain sepak bola Amerika itu?
- Ya.
984
01:11:48,797 --> 01:11:50,255
Kau memberitahuku soal dirinya.
985
01:11:51,547 --> 01:11:53,713
Ayah sudah bertemu dengannya,
dua kali.
986
01:11:56,463 --> 01:11:57,547
Ya,
pria yang baik.
987
01:12:02,047 --> 01:12:03,838
Bagaimana rasanya tinggal bersama Holt?
988
01:12:04,255 --> 01:12:05,088
Bagus.
989
01:12:06,338 --> 01:12:07,672
Dekat dengan sekolah,
jadi...
990
01:12:09,797 --> 01:12:10,713
Baguslah,
aku senang.
991
01:12:10,797 --> 01:12:11,922
Itu yang terbaik.
992
01:12:12,005 --> 01:12:14,172
Maksudku, untuk saat ini,
itu hanya sementara.
993
01:12:14,922 --> 01:12:17,005
Aku akan segera kembali ke kondisi normal.
994
01:12:24,380 --> 01:12:25,755
Ayah masih mencarinya?
995
01:12:26,463 --> 01:12:27,963
Seseorang harus menemukannya.
996
01:12:30,630 --> 01:12:31,922
Ya,
aku harus bekerja.
997
01:12:34,005 --> 01:12:35,255
Aku hampir selesai,
Ames.
998
01:12:37,588 --> 01:12:38,463
Hampir selesai.
999
01:12:40,505 --> 01:12:41,338
Lihat saja nanti.
1000
01:12:50,922 --> 01:12:51,755
Kita sudah sampai.
1001
01:12:55,172 --> 01:12:57,505
Kenapa ada radio HT di sini?
Ayah bukan polisi lagi.
1002
01:12:59,338 --> 01:13:00,797
Tunggu.
Hei.
1003
01:13:02,338 --> 01:13:03,505
Hampir lupa.
1004
01:13:04,755 --> 01:13:05,880
Selamat ulang tahun,
Nak.
1005
01:13:15,713 --> 01:13:16,547
Untuk gelangmu.
1006
01:13:22,172 --> 01:13:24,088
Aku sudah tak pakai selama beberapa tahun.
1007
01:13:32,547 --> 01:13:33,838
Aku menyimpan bonnya,
jadi...
1008
01:13:35,797 --> 01:13:37,047
Terima kasih sudah mencoba.
1009
01:13:46,672 --> 01:13:48,922
Dengar Ames,
aku tahu keadaan ini.
1010
01:13:51,047 --> 01:13:51,880
Aku mengerti.
1011
01:13:53,880 --> 01:13:55,797
Aku bukan ayah idaman atau semacamnya.
1012
01:13:58,713 --> 01:14:00,463
Namun masalah akan segera selesai.
1013
01:14:03,297 --> 01:14:06,213
Aku janji,
lalu kita akan kembali hidup normal.
1014
01:14:06,630 --> 01:14:08,422
Hanya kita berdua,
seperti masa lalu.
1015
01:14:09,005 --> 01:14:11,088
Itu bukan caranya.
Ayah tak bisa langsung...
1016
01:14:16,338 --> 01:14:17,463
Ayah harus merelakannya.
1017
01:14:20,672 --> 01:14:21,505
Dan aku serius,
1018
01:14:21,588 --> 01:14:22,713
cukur jenggot Ayah.
1019
01:14:23,838 --> 01:14:24,672
Baiklah.
1020
01:14:25,172 --> 01:14:26,005
Hei...
1021
01:14:26,505 --> 01:14:27,672
Paman Brian sudah pulang?
1022
01:14:28,047 --> 01:14:28,963
Sampai jumpa,
Ayah.
1023
01:14:29,463 --> 01:14:30,505
Suruh dia meneleponku!
1024
01:14:37,380 --> 01:14:39,422
JEANETTE LOCKHART
1962-1988
1025
01:15:14,505 --> 01:15:15,338
Hei.
1026
01:15:21,255 --> 01:15:23,130
Kau punya alamat itu?
Heather Russell?
1027
01:15:25,922 --> 01:15:27,422
Ya,
karena itu kau datang, bukan?
1028
01:15:28,297 --> 01:15:30,338
Dengar,
demi Jane dan Amy,
1029
01:15:30,422 --> 01:15:31,547
aku sudah sabar.
1030
01:15:31,630 --> 01:15:33,505
Hei,
kita melewatkan salah satu korban.
1031
01:15:36,422 --> 01:15:37,338
Harold Nowak.
1032
01:15:39,338 --> 01:15:40,963
Ini di luar yurisdiksi kita,
jadi...
1033
01:15:41,297 --> 01:15:44,255
Polisi lokal anggap ini kasus overdosis.
Kita tak memerhatikannya.
1034
01:15:48,505 --> 01:15:49,630
Bagaimana kau dapat ini?
1035
01:15:50,130 --> 01:15:51,005
Dia gila.
1036
01:15:52,255 --> 01:15:53,630
Dia punya klub milisi sendiri.
1037
01:15:53,713 --> 01:15:56,297
Gerakan Amerika Sejati.
Mereka ingin merebut negara
1038
01:15:56,380 --> 01:15:59,922
untuk patriot sejati.
Bom pupuk buatan, kau tahu tipenya.
1039
01:16:02,797 --> 01:16:04,047
Dan aku mendapat milisnya.
1040
01:16:06,422 --> 01:16:08,838
Dua dari empat korban
pada tahun 1997 ada di daftar,
1041
01:16:08,922 --> 01:16:11,213
termasuk semua korban tahun 1988.
Itu kaitannya.
1042
01:16:12,505 --> 01:16:14,422
- Mereka anggota gerakan radikal.
- Tom...
1043
01:16:14,505 --> 01:16:15,963
Mereka merencanakan hal besar.
1044
01:16:16,630 --> 01:16:18,338
Menurutku,
isotop yang dia suntikkan
1045
01:16:18,422 --> 01:16:20,880
adalah cara canggih membunuh orang
dari jarak jauh,
1046
01:16:21,963 --> 01:16:23,922
dan bisa dipicu dari masa depan,
mungkin.
1047
01:16:24,005 --> 01:16:25,880
Aku belum sepenuhnya
1048
01:16:25,963 --> 01:16:27,672
- memahami senjata itu.
- Tom...
1049
01:16:27,880 --> 01:16:30,505
Kau ingat Naveen Rao dan teorinya
1050
01:16:30,588 --> 01:16:32,797
- tentang jembatan siklus lunar?
- Ya ampun, Tom.
1051
01:16:33,213 --> 01:16:34,547
Itu berhubungan dengan bulan.
1052
01:16:36,213 --> 01:16:37,130
Kau butuh bantuan.
1053
01:16:42,130 --> 01:16:43,005
Kau tak paham.
1054
01:16:44,588 --> 01:16:45,505
Tubuhnya hancur
1055
01:16:45,588 --> 01:16:48,880
dilindas kereta dan 9 tahun kemudian,
dia kembali lagi dan membunuh.
1056
01:16:53,797 --> 01:16:54,630
Dengar.
1057
01:16:58,338 --> 01:16:59,672
Kita melangkah maju.
1058
01:17:00,880 --> 01:17:01,713
Tetapi dia...
1059
01:17:02,380 --> 01:17:03,505
Dia melangkah mundur.
1060
01:17:04,088 --> 01:17:05,672
Dekade demi dekade.
1061
01:17:06,630 --> 01:17:07,838
Jadi,
di tahun 1997...
1062
01:17:08,547 --> 01:17:09,797
dia tak hidup kembali.
1063
01:17:11,755 --> 01:17:13,588
Dia belum mati.
1064
01:17:13,755 --> 01:17:15,922
Kau terdengar gila.
Paham?
1065
01:17:16,005 --> 01:17:19,380
Kau seperti orang gila sekarang.
Kau butuh bantuan.
1066
01:17:21,088 --> 01:17:22,547
Dia mengenalku,
Holt.
1067
01:17:24,630 --> 01:17:26,005
Dia mengenal Jeanie,
1068
01:17:26,547 --> 01:17:27,380
dan Amy.
1069
01:17:28,380 --> 01:17:29,797
Hal yang tak bisa diketahuinya.
1070
01:17:30,463 --> 01:17:31,963
Dan dia membunuh Maddox.
1071
01:17:33,672 --> 01:17:34,922
Dia kembali lagi...
1072
01:17:36,088 --> 01:17:36,922
hari ini.
1073
01:17:40,047 --> 01:17:40,880
Apa kau...
1074
01:17:42,297 --> 01:17:45,088
Kau sudah benar-benar gila?
Kau bicara soal kasus...
1075
01:17:45,797 --> 01:17:47,880
yang tak terpecahkan
selama satu dekade lebih.
1076
01:17:47,963 --> 01:17:51,172
Kau tahu berapa kasus pembunuhan
yang kutangani dalam sepekan terakhir?
1077
01:17:51,922 --> 01:17:55,047
Aku membesarkan putrimu sendiri,
dan kau menemuiku
1078
01:17:55,130 --> 01:17:57,047
untuk membahas perjalanan waktu?
1079
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
Apa kau mendengarkan suara hatimu?
1080
01:18:08,463 --> 01:18:09,588
Aku bergantung kepadamu.
1081
01:18:10,713 --> 01:18:14,380
Aku tak bisa mencegah Jeanie meninggal,
tetapi aku bisa mencegah wanita itu.
1082
01:18:15,505 --> 01:18:17,713
Ini istri Harold Nowak.
1083
01:18:18,630 --> 01:18:19,463
Ini...
1084
01:18:19,838 --> 01:18:20,713
pacar Harold Nowak.
1085
01:18:22,588 --> 01:18:24,130
Aku hanya butuh alamatnya.
1086
01:18:24,547 --> 01:18:27,047
Dan aku takkan meminta
apa-apa lagi darimu.
1087
01:18:27,922 --> 01:18:28,755
Aku berjanji.
1088
01:18:29,922 --> 01:18:30,755
Kumohon.
1089
01:18:35,963 --> 01:18:38,505
Kau mengejar fantasimu
selagi hidupmu terbengkalai.
1090
01:18:39,922 --> 01:18:41,505
Menyedihkan sekali.
1091
01:18:42,880 --> 01:18:44,755
Sayangnya,
Amy harus menyaksikannya.
1092
01:18:53,297 --> 01:18:54,213
Apakah ini cukup?
1093
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
SELANJUTNYA
KEKACAUAN DI MAKAM TIGA NEGARA BAGIAN
1094
01:19:05,297 --> 01:19:09,297
OTORITAS MENGATAKAN
INI INSIDEN "KEBANGKITAN KEMBALI"
1095
01:19:12,797 --> 01:19:13,672
Mungkin kau benar.
1096
01:19:17,505 --> 01:19:18,380
Mungkin aku...
1097
01:19:19,130 --> 01:19:20,047
butuh bantuan.
1098
01:19:25,297 --> 01:19:26,963
Maaf atas semua kekacauan ini,
Bung.
1099
01:19:28,047 --> 01:19:28,963
Aku minta maaf
1100
01:19:29,463 --> 01:19:31,463
karena kau harus menjaga Amy dan...
1101
01:19:37,463 --> 01:19:38,797
Aku kacau sekali.
1102
01:19:39,172 --> 01:19:40,963
Hei.
1103
01:19:42,588 --> 01:19:43,713
Tenanglah.
1104
01:19:44,422 --> 01:19:45,963
Ayolah,
tak apa-apa.
1105
01:19:47,338 --> 01:19:48,172
Oke?
1106
01:19:50,005 --> 01:19:50,838
Hei.
1107
01:19:51,255 --> 01:19:52,088
Dengar.
1108
01:19:52,672 --> 01:19:55,672
Jika kau sungguh ingin keluar,
aku bisa membantumu.
1109
01:20:02,630 --> 01:20:03,672
Terima kasih,
saudaraku.
1110
01:20:04,463 --> 01:20:05,672
Baiklah.
Hei.
1111
01:20:07,005 --> 01:20:08,005
Jaga dirimu.
1112
01:20:08,547 --> 01:20:10,297
Aku akan menghubungi bagian psikiater.
1113
01:20:11,047 --> 01:20:12,880
Lihat apa dia bisa merekomendasikannya.
1114
01:20:13,755 --> 01:20:15,088
Baiklah.
Akan kulakukan.
1115
01:20:15,755 --> 01:20:16,963
Aku berutang kepadamu.
1116
01:20:17,755 --> 01:20:18,713
Kau pria baik,
Holt.
1117
01:20:19,380 --> 01:20:21,213
Tidak,
aku berengsek dan aku tahu itu.
1118
01:20:21,297 --> 01:20:22,963
Tetapi kau kerabatku,
jadi...
1119
01:20:24,672 --> 01:20:26,547
Itu kewajiban kita, bukan?
Saling menjaga.
1120
01:20:26,797 --> 01:20:27,838
Meski ada yang gila.
1121
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
Aku akan meneleponmu.
1122
01:20:41,505 --> 01:20:43,672
Hai,
aku Kapten Holt.
1123
01:20:44,547 --> 01:20:47,755
Aku butuh alamat terakhir Heather Russell.
1124
01:20:50,213 --> 01:20:51,130
Sebentar.
1125
01:20:51,755 --> 01:20:53,755
Nomor lencanaku 0304.
1126
01:20:56,672 --> 01:20:57,505
Ya.
1127
01:21:02,630 --> 01:21:03,963
Ya,
aku siap.
1128
01:21:33,422 --> 01:21:36,213
Hemat hingga 80 persen
dengan membeli langsung dari pabrik.
1129
01:21:36,797 --> 01:21:37,755
Bu Russell?
1130
01:21:37,838 --> 01:21:40,172
...importir berlian langsung
di pabrik pembuatnya.
1131
01:21:40,338 --> 01:21:43,213
The Jewelry Factory punya ribuan berlian,
alat pembuat perhiasan
1132
01:21:43,297 --> 01:21:46,713
dengan jaminan harga termurah.
The Jewelry Factory menjual...
1133
01:21:46,797 --> 01:21:49,588
Bu Russell,
boleh aku masuk?
1134
01:21:49,672 --> 01:21:50,797
...seharga 899.
1135
01:21:50,880 --> 01:21:53,088
Gelang tiga perempat karat seharga 149.
1136
01:21:53,505 --> 01:21:54,338
Halo?
1137
01:21:54,963 --> 01:21:56,963
...dan anting-anting satu karat
seharga 399.
1138
01:23:06,380 --> 01:23:07,672
Hei,
berhenti!
1139
01:23:09,672 --> 01:23:11,963
Keluar dari mobil.
Keluar!
1140
01:27:13,005 --> 01:27:13,838
Tidak!
1141
01:27:25,797 --> 01:27:26,630
Sial!
1142
01:27:34,005 --> 01:27:35,130
Sampai jumpa nanti.
1143
01:28:14,422 --> 01:28:15,505
Holt!
1144
01:28:16,172 --> 01:28:17,213
Aku menembak tangannya!
1145
01:28:17,755 --> 01:28:20,422
Saat ini dia tertembak.
Aku sudah menembaknya!
1146
01:28:21,005 --> 01:28:22,797
Namun kita harus menunggu 9 tahun lagi.
1147
01:28:23,505 --> 01:28:24,422
Kita harus menunggu!
1148
01:28:24,588 --> 01:28:26,922
Jika dia dibunuh,
kita bisa mencegahnya terjadi.
1149
01:28:27,005 --> 01:28:28,338
Aku bisa lakukan demi Jeanie.
1150
01:28:28,713 --> 01:28:30,547
Kita bisa mencegah ini terjadi,
Holt!
1151
01:28:31,172 --> 01:28:33,755
Dengarkan aku!
Hei, dengarkan aku!
1152
01:28:34,880 --> 01:28:35,713
Dengar!
1153
01:29:10,338 --> 01:29:11,172
Rekam.
1154
01:29:12,755 --> 01:29:14,922
Lokasi dan penetapan aliran waktu.
1155
01:29:16,005 --> 01:29:17,130
Percobaan ke-32.
1156
01:29:20,255 --> 01:29:21,755
Menyuntik objek satu sampai tiga.
1157
01:29:24,922 --> 01:29:25,755
01 DARING.
1158
01:29:30,755 --> 01:29:32,255
01 DARING. 02 DARING. 03 DARING.
1159
01:29:32,922 --> 01:29:33,755
Sekarang...
1160
01:29:34,630 --> 01:29:37,963
mencoba menghabisi objek satu sampai tiga.
1161
01:29:43,755 --> 01:29:44,672
01 AKTIF
1162
01:29:49,255 --> 01:29:50,130
02 AKTIF
1163
01:29:52,088 --> 01:29:52,963
03 AKTIF
1164
01:29:58,297 --> 01:30:00,422
Pelarutan otak terjadi pada objek satu,
1165
01:30:01,880 --> 01:30:03,422
juga pada objek dua dan tiga.
1166
01:30:09,797 --> 01:30:11,213
Kurasa kita punya pemenangnya.
1167
01:30:12,672 --> 01:30:14,422
Dengan menggabungkan isotop koronal,
1168
01:30:14,505 --> 01:30:18,047
kita bisa memicu pelarutan ini
dari titik masa depan.
1169
01:30:19,380 --> 01:30:20,213
Dr. Rao?
1170
01:30:27,005 --> 01:30:27,838
Sial.
1171
01:30:45,338 --> 01:30:46,922
PUKUL 5:31 PAGI
1172
01:30:47,005 --> 01:30:48,338
FASE LUNAR
1173
01:30:57,713 --> 01:31:00,588
KEPALA POLISI PHILADELPHIA PENSIUN
1174
01:31:07,255 --> 01:31:08,755
Hei, Ayah.
Ini aku.
1175
01:31:09,630 --> 01:31:10,463
Sudah...
1176
01:31:11,255 --> 01:31:12,547
sudah lama tak jumpa,
jadi...
1177
01:31:13,547 --> 01:31:14,588
aku menelepon karena...
1178
01:31:15,755 --> 01:31:17,047
Bayi kami akan segera lahir.
1179
01:31:17,588 --> 01:31:19,213
Sebentar lagi,
dan...
1180
01:31:19,922 --> 01:31:21,922
George dan aku sudah membicarakannya,
dan...
1181
01:31:23,213 --> 01:31:24,422
aku ingin Ayah datang.
1182
01:31:27,380 --> 01:31:29,630
Kurasa Ibu menginginkannya,
dan...
1183
01:31:31,172 --> 01:31:33,088
kurasa aku juga menginginkannya,
jadi...
1184
01:31:36,213 --> 01:31:37,047
Aku tahu...
1185
01:31:38,005 --> 01:31:39,963
Aku tahu saat itu sudah tiba lagi,
1186
01:31:40,047 --> 01:31:42,838
dan hal yang terjadi
di antara kita telah...
1187
01:31:45,922 --> 01:31:47,755
Namun aku tetap suka jika Ayah berhasil.
1188
01:31:49,088 --> 01:31:50,047
Apa pun itu,
tolong...
1189
01:31:51,005 --> 01:31:51,922
telepon aku kembali.
1190
01:32:09,422 --> 01:32:10,422
Ayah,
ada apa?
1191
01:32:20,713 --> 01:32:22,505
Aku tahu kau pasti datang,
Pak Lockhart.
1192
01:32:23,255 --> 01:32:24,963
Maafkan aku atas semua ini.
1193
01:32:27,922 --> 01:32:30,838
Kau sulit ditemui, Rao.
Kau menghilang dariku.
1194
01:32:31,922 --> 01:32:34,463
Hanya kau yang bisa memahami
obsesi terhadap pekerjaan.
1195
01:32:35,047 --> 01:32:37,422
Ya, bicara soal pekerjaan,
kau bisa membebaskanku.
1196
01:32:38,005 --> 01:32:39,588
Kurasa aku tak bisa melakukannya.
1197
01:32:39,755 --> 01:32:41,672
Jika tidak,
wanita itu akan terus membunuh.
1198
01:32:41,838 --> 01:32:42,838
Itulah rencananya.
1199
01:32:44,088 --> 01:32:45,963
Mengubah dunia butuh pengorbanan,
Thomas.
1200
01:32:47,338 --> 01:32:48,172
Dasar gila.
1201
01:32:49,838 --> 01:32:52,338
Kurasa kita agak melampaui batas,
sungguh.
1202
01:32:57,547 --> 01:33:00,380
Aku akan menaruhmu di tempat aman
untuk beberapa hari ke depan.
1203
01:33:01,130 --> 01:33:02,297
Lalu kau akan dibebaskan.
1204
01:33:03,588 --> 01:33:04,505
Tetapi terus terang,
1205
01:33:05,463 --> 01:33:06,672
aku harus berterima kasih.
1206
01:33:08,255 --> 01:33:11,588
Penyelidikanmu menyadarkanku
bahwa wanita itu bukan pembunuh...
1207
01:33:12,755 --> 01:33:13,797
melainkan penyelamat.
1208
01:33:14,880 --> 01:33:17,047
Puncak dari penelitianku.
1209
01:33:19,130 --> 01:33:19,963
Aku mengembangkan
1210
01:33:20,047 --> 01:33:21,713
teknologi yang dia pakai suatu hari,
1211
01:33:21,963 --> 01:33:24,255
atau yang sedang dipakainya sekarang,
sungguh.
1212
01:33:25,713 --> 01:33:28,505
Perjalanan waktu itu rumit.
Sulit bagiku untuk menelitinya.
1213
01:33:28,588 --> 01:33:30,172
Dia membunuh orang tak berdosa!
1214
01:33:30,338 --> 01:33:33,297
Untuk mencegah sesuatu
yang jauh lebih buruk terjadi.
1215
01:33:35,297 --> 01:33:37,880
Bayangkan jika kau bisa menghapus
Perang Sipil Amerika.
1216
01:33:38,797 --> 01:33:39,672
Bagaimana caranya?
1217
01:33:40,713 --> 01:33:42,088
Kau mau bunuh Jefferson Davis?
1218
01:33:42,172 --> 01:33:44,880
Robert E. Lee? Lincoln?
Ketua Konfederasi dan Serikat Buruh?
1219
01:33:45,588 --> 01:33:47,797
Cara ini mungkin belum bisa
menghilangkan idenya.
1220
01:33:48,838 --> 01:33:51,172
Mungkin kita harus membunuh
pendidik mereka,
1221
01:33:51,463 --> 01:33:54,172
yang mengajari mereka
moral dan keyakinan politik.
1222
01:33:54,713 --> 01:33:56,547
Teman, ayah, ibu, kakek dan nenek.
1223
01:33:58,172 --> 01:34:02,047
Seberapa jauh kau harus mundur
untuk mengatasi sumber masalahnya?
1224
01:34:03,130 --> 01:34:04,713
Tetapi jika kau menghabisi
1225
01:34:04,880 --> 01:34:08,172
sejumlah orang yang tepat,
satu per satu,
1226
01:34:08,505 --> 01:34:10,297
sampai kepada akar masalahnya,
1227
01:34:10,380 --> 01:34:12,838
sampai kepada biang keroknya...
1228
01:34:14,172 --> 01:34:15,672
kau bisa menata ulang masa depan.
1229
01:34:17,505 --> 01:34:18,880
Itu yang dilakukan wanita itu.
1230
01:34:20,380 --> 01:34:22,047
Aku takkan membiarkanmu mencegahnya.
1231
01:34:25,630 --> 01:34:26,922
Bagus,
bukan?
1232
01:34:29,172 --> 01:34:31,088
Efeknya tak terasa,
tetapi itu selalu ada.
1233
01:34:32,047 --> 01:34:33,213
Tak ada yang bisa lolos.
1234
01:34:34,755 --> 01:34:37,880
Bulan berperan atas kondisi
yang memungkinkan kehidupan di bumi.
1235
01:34:39,047 --> 01:34:41,297
Sekarang kita berperan
untuk bisa menyelamatkan
1236
01:34:41,380 --> 01:34:43,213
diri kita sendiri.
1237
01:34:46,380 --> 01:34:47,755
- Luar biasa.
- Iya.
1238
01:36:15,672 --> 01:36:16,505
Sial!
1239
01:36:16,755 --> 01:36:17,588
Locke!
1240
01:36:20,005 --> 01:36:21,297
Berhenti!
1241
01:36:25,005 --> 01:36:26,297
Locke!
1242
01:36:27,463 --> 01:36:29,047
Jangan lakukan itu!
1243
01:36:31,880 --> 01:36:33,713
Kau harus membiarkan dia menuntaskannya!
1244
01:37:56,130 --> 01:37:56,963
Pagi.
1245
01:38:04,880 --> 01:38:06,213
Saat aku membunuhmu...
1246
01:38:08,297 --> 01:38:09,963
kau takkan bisa membunuh lagi.
1247
01:38:15,213 --> 01:38:17,755
Anak cucuku tak perlu lagi mengejarmu.
1248
01:38:21,922 --> 01:38:23,338
Jika kau membunuhku sekarang...
1249
01:38:25,338 --> 01:38:29,172
dunia ini akan berakhir
dalam waktu yang amat singkat.
1250
01:38:30,005 --> 01:38:31,505
Dan kau tak tahu...
1251
01:38:32,088 --> 01:38:33,088
apa yang akan terjadi.
1252
01:38:34,505 --> 01:38:36,713
Bukan hanya kau yang berusaha
mengubah masa lalu.
1253
01:38:39,047 --> 01:38:40,505
Aku akan menjadi orang biasa.
1254
01:38:43,547 --> 01:38:44,505
Keluarga biasa.
1255
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
Tidak.
1256
01:38:58,588 --> 01:38:59,588
Kau takkan membunuhku.
1257
01:39:04,005 --> 01:39:05,005
Karena aku mengenalmu.
1258
01:39:10,630 --> 01:39:12,130
Aku mengenalmu seumur hidupku.
1259
01:39:14,880 --> 01:39:16,880
Kau yang menyuruhku melakukan tugas ini.
1260
01:39:24,422 --> 01:39:26,672
Kau mengajariku naik sepeda.
1261
01:39:31,422 --> 01:39:33,880
Kau membuatkanku panekuk es krim pertama.
1262
01:39:38,713 --> 01:39:40,755
Dan kau membantu kelahiranku.
1263
01:39:51,338 --> 01:39:52,713
Ini milik ibuku.
1264
01:40:20,005 --> 01:40:21,088
Kau adalah cucuku.
1265
01:40:28,547 --> 01:40:29,630
Percaya atau tidak,
1266
01:40:30,380 --> 01:40:32,463
sebenarnya kau yang memengaruhi
tindakanku.
1267
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Tak apa-apa.
1268
01:40:41,588 --> 01:40:42,588
Ini sudah berakhir.
1269
01:40:48,672 --> 01:40:49,505
Tidak.
1270
01:40:50,713 --> 01:40:51,547
Tidak.
1271
01:40:52,380 --> 01:40:53,463
Tetapi aku membunuhmu.
1272
01:40:54,088 --> 01:40:55,338
Dua puluh tujuh tahun lalu.
1273
01:40:56,630 --> 01:40:57,547
Aku melihatmu mati.
1274
01:40:59,713 --> 01:41:00,797
Kau harus kembali.
1275
01:41:01,755 --> 01:41:03,547
Kau harus kembali dan menghentikanku.
1276
01:41:08,005 --> 01:41:09,338
Itu sudah terjadi.
1277
01:41:11,713 --> 01:41:13,505
Perjalanan waktu hanya satu arah.
1278
01:41:15,755 --> 01:41:18,255
Aku tak bisa kembali sampai misi selesai.
1279
01:41:20,588 --> 01:41:24,255
Jika kau mengawalinya
dengan memperingatkanku di pantai ini...
1280
01:41:26,255 --> 01:41:28,047
maka akhirnya aku akan tetap mati.
1281
01:41:47,797 --> 01:41:48,630
Pulanglah.
1282
01:41:52,005 --> 01:41:53,172
Jaga ibu.
1283
01:41:56,880 --> 01:41:57,797
Jaga aku.
1284
01:42:01,797 --> 01:42:02,630
Maafkan aku.
1285
01:42:03,130 --> 01:42:04,172
Sampai jumpa.
1286
01:42:11,797 --> 01:42:15,380
- Maafkan aku.
- Aku harus pergi.
1287
01:42:49,463 --> 01:42:51,755
Selamat datang di Rao Technology.
1288
01:42:52,005 --> 01:42:53,797
RAO TECHNOLOGY
1289
01:42:53,880 --> 01:42:55,172
Tarikan pasang siap.
1290
01:42:55,755 --> 01:42:57,130
Jembatan tertunda.
1291
01:43:03,255 --> 01:43:04,255
Saat usiaku 9 tahun...
1292
01:43:05,505 --> 01:43:08,922
seorang pria biasa memarkir truk biasa
1293
01:43:09,505 --> 01:43:11,880
yang penuh bahan peledak buatan
di pusat kota,
1294
01:43:12,047 --> 01:43:13,672
dan aku melihatnya meledak.
1295
01:43:13,838 --> 01:43:14,797
Elektromagnetik...
1296
01:43:14,880 --> 01:43:17,047
Tujuh, enam,
1297
01:43:17,672 --> 01:43:19,672
lima, empat...
1298
01:43:20,088 --> 01:43:21,922
Serangannya baru pertama kali.
1299
01:43:22,255 --> 01:43:23,088
...dua...
1300
01:43:24,588 --> 01:43:27,380
Sebelas ribu orang tewas di pagi pertama.
1301
01:43:29,422 --> 01:43:31,755
Jutaan orang tewas
dalam Perang Sipil setelahnya.
1302
01:43:31,838 --> 01:43:33,005
ALIRAN WAKTU TAHUN 2042
1303
01:43:33,088 --> 01:43:34,630
Kemarahan makin menjadi-jadi.
1304
01:43:35,547 --> 01:43:37,172
Disebar melalui rasa takut.
1305
01:43:37,880 --> 01:43:39,005
Inisialisasi.
1306
01:43:39,088 --> 01:43:41,130
Sehingga manusia berubah menjadi monster.
1307
01:43:42,005 --> 01:43:43,922
Bahkan sampai manusia biasa...
1308
01:43:44,547 --> 01:43:45,547
dibinasakan...
1309
01:43:46,713 --> 01:43:47,547
satu...
1310
01:43:48,922 --> 01:43:49,755
demi satu.
1311
01:43:54,213 --> 01:43:56,547
Suara yang melahirkan sebuah gerakan...
1312
01:43:58,797 --> 01:44:01,297
...mengubah retakan kecil
menjadi perpecahan besar.
1313
01:44:01,380 --> 01:44:02,630
LOYALIS RAS KULIT PUTIH
1314
01:44:03,963 --> 01:44:06,088
Ini mengaburkan sisi kemanusiaan kita...
1315
01:44:07,547 --> 01:44:09,713
dan memperbesar keburukan kita.
1316
01:44:11,172 --> 01:44:13,380
Jadi, kita menemukan cara
untuk membungkamnya.
1317
01:44:16,755 --> 01:44:19,588
Kita menemukan cara
untuk membatalkan kerusakannya...
1318
01:44:22,880 --> 01:44:24,130
Aliran waktu daring.
1319
01:44:24,213 --> 01:44:26,047
...untuk memutuskan titik penghubungnya.
1320
01:44:27,547 --> 01:44:29,463
Subjek empat dihabisi.
1321
01:44:33,588 --> 01:44:35,880
Subjek tiga dihabisi.
1322
01:44:39,172 --> 01:44:40,547
Subjek dua...
1323
01:44:40,630 --> 01:44:41,505
Aku mengajukan diri
1324
01:44:41,588 --> 01:44:43,047
untuk meniadakan kisah itu.
1325
01:44:43,130 --> 01:44:44,172
HAROLD NOWAK
MULAI
1326
01:44:46,088 --> 01:44:47,422
Subjek satu...
1327
01:44:47,922 --> 01:44:48,755
dihabisi.
1328
01:44:49,047 --> 01:44:49,880
Aku kembali
1329
01:44:49,963 --> 01:44:51,588
untuk menghapus ide itu.
1330
01:44:53,172 --> 01:44:55,213
Karena ada pemikiran
yang harus ditiadakan.
1331
01:44:57,005 --> 01:44:59,047
Bahkan ada yang sebelum dimulai.
1332
01:45:19,880 --> 01:45:22,922
Saat perang saudara telah hilang...
1333
01:45:24,880 --> 01:45:26,047
suaranya akan sirna.
1334
01:45:28,338 --> 01:45:29,838
Bekas lukanya akan sirna.
1335
01:45:31,672 --> 01:45:33,338
Tidak akan ada lagi kisah hebat
1336
01:45:33,422 --> 01:45:34,338
di masamu.
1337
01:45:36,755 --> 01:45:38,880
Hanya ada gema
dari hal yang mungkin terjadi.
1338
01:45:57,338 --> 01:45:58,213
Tetapi ini...
1339
01:45:59,713 --> 01:46:01,422
ini kisahmu.
1340
01:46:04,338 --> 01:46:05,797
Dan ini tak berakhir di sini.
1341
01:46:10,630 --> 01:46:12,422
Kisah ini tertulis dalam pengorbanan...
1342
01:46:15,547 --> 01:46:17,005
dalam pengampunan.
1343
01:46:20,963 --> 01:46:23,255
Dan ini saatnya memulai babak baru.
1344
01:46:56,797 --> 01:46:58,005
Kau akan mencintai.
1345
01:47:00,672 --> 01:47:01,922
Lalu kau akan sembuh.
1346
01:47:10,338 --> 01:47:12,255
Kau akan mengajariku cara untuk hidup.
1347
01:47:15,088 --> 01:47:16,963
Kau akan membentuk diriku saat ini.
1348
01:47:20,005 --> 01:47:20,838
Seorang petarung.
1349
01:47:23,213 --> 01:47:24,255
Sama sepertimu.
1350
01:47:27,547 --> 01:47:28,838
Karena saat ini...
1351
01:47:30,547 --> 01:47:31,963
kehidupan kita berdua...
1352
01:47:32,422 --> 01:47:34,047
akan segera dimulai.
1353
01:47:35,338 --> 01:47:36,172
Tak apa-apa.
1354
01:47:37,797 --> 01:47:38,797
Tak apa-apa.
1355
01:47:41,838 --> 01:47:43,547
Semuanya akan baik-baik saja.
1356
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.