1 00:00:29,297 --> 00:00:31,587 NETFLIX PRESENTA 2 00:02:27,755 --> 00:02:30,625 APERTO 24 ORE SU 24 3 00:02:45,255 --> 00:02:46,205 A domani. 4 00:05:14,047 --> 00:05:15,667 In diretta dall'Independence Mall 5 00:05:15,755 --> 00:05:19,295 il notiziario radio dell'emittente KYW Philadelphia 10... 6 00:05:40,880 --> 00:05:43,590 Una scena di puro caos quella dietro di me. 7 00:05:43,672 --> 00:05:45,512 Poche ore fa a questo incrocio 8 00:05:46,088 --> 00:05:49,088 l'autista di un bus si è scontrata con diversi veicoli in transito, 9 00:05:49,172 --> 00:05:50,922 tra cui una betoniera. 10 00:05:51,005 --> 00:05:53,875 Nel luogo dell'incidente regna la confusione. 11 00:05:53,963 --> 00:05:57,343 La dinamica esatta dell'accaduto è ancora incerta. 12 00:05:57,422 --> 00:06:01,422 Non sappiamo se l'autista abbia perso i sensi alla guida del veicolo 13 00:06:01,505 --> 00:06:03,375 o se sia morta in seguito all'impatto. 14 00:06:04,005 --> 00:06:06,165 Al momento la causa del decesso non è nota. 15 00:06:06,255 --> 00:06:09,005 I nostri periti medici sostengono 16 00:06:09,088 --> 00:06:11,798 che potrebbe essere stato un infarto o un ictus. 17 00:06:11,880 --> 00:06:15,090 Non conosciamo il nome dell'autista. Nessuna informazione 18 00:06:15,172 --> 00:06:16,922 è stata divulgata dalla polizia. 19 00:06:17,005 --> 00:06:19,085 I familiari devono essere ancora contattati. 20 00:06:19,172 --> 00:06:21,052 Non sono state registrate altre vittime, 21 00:06:21,130 --> 00:06:22,760 il che è quasi un miracolo. 22 00:06:22,838 --> 00:06:25,208 Parlando con alcuni dei poliziotti qui presenti... 23 00:06:25,297 --> 00:06:26,297 Cazzo. 24 00:06:27,422 --> 00:06:28,632 Merda. 25 00:06:29,672 --> 00:06:32,052 - Merda. - Avrebbero potuto esserci più vittime, 26 00:06:32,130 --> 00:06:34,510 mi dicono gli agenti. 27 00:06:35,047 --> 00:06:37,257 Li hai fatti bruciare di nuovo, vero? 28 00:06:37,338 --> 00:06:39,378 No, non si è bruciato nulla. 29 00:06:39,463 --> 00:06:41,843 ...che riguardano incidenti mortali... 30 00:06:41,922 --> 00:06:43,132 Oh, andiamo. 31 00:06:48,588 --> 00:06:49,838 Sì, esco subito. 32 00:06:57,088 --> 00:06:58,628 Ehi, amore. 33 00:07:00,755 --> 00:07:01,585 Ehi. 34 00:07:02,922 --> 00:07:03,882 Era Maddox? 35 00:07:03,963 --> 00:07:05,713 Sì. Devo andare. 36 00:07:06,713 --> 00:07:08,343 Mi sembra di essere una pentolaccia. 37 00:07:08,422 --> 00:07:09,802 Come sta la mia bambina? 38 00:07:09,880 --> 00:07:11,260 Non la smette di scalciare. 39 00:07:11,922 --> 00:07:13,462 Deve avere i tuoi piedi grandi. 40 00:07:14,047 --> 00:07:15,837 Magari le prendo un paio di Dr. Martens. 41 00:07:17,297 --> 00:07:18,337 Vuoi che...? 42 00:07:21,297 --> 00:07:22,127 Tieni. 43 00:07:23,172 --> 00:07:25,462 Ho fatto nuovamente quello strano sogno. 44 00:07:25,547 --> 00:07:26,667 Oh, no. 45 00:07:28,213 --> 00:07:30,883 Eravamo sempre in spiaggia ma era un po' diverso stavolta. 46 00:07:31,630 --> 00:07:34,130 Non ti vedevo ma sapevo che eri con me. 47 00:07:34,213 --> 00:07:37,923 A volte nei sogni si sanno questo genere di cose. 48 00:07:38,005 --> 00:07:40,005 Tesoro, hai visto l'altra scarpa? 49 00:07:40,505 --> 00:07:41,625 Sotto il letto. 50 00:07:42,172 --> 00:07:43,422 Continua, ti ascolto. 51 00:07:44,005 --> 00:07:46,045 Eravamo in piedi nell'acqua bassa 52 00:07:46,130 --> 00:07:49,880 e stavamo facendo quel gioco che fanno i bambini: 53 00:07:49,963 --> 00:07:52,133 quando le onde si ritirano, 54 00:07:52,213 --> 00:07:54,093 si girano i piedi 55 00:07:55,380 --> 00:07:57,460 e si affonda nella sabbia bagnata. 56 00:07:58,755 --> 00:08:00,755 Continuavo ad affondare nella sabbia 57 00:08:00,838 --> 00:08:03,588 e per quanto provassi a rialzarmi, non ci riuscivo. 58 00:08:07,047 --> 00:08:08,377 - Tommy? - Che c'è? 59 00:08:10,463 --> 00:08:12,303 I tuoi pancake sono terribili. 60 00:08:15,255 --> 00:08:16,335 Devo andare, ok? 61 00:08:18,047 --> 00:08:19,917 Ti amo, Tommy Lockhart. 62 00:08:20,005 --> 00:08:21,125 Io di più. 63 00:08:21,213 --> 00:08:23,763 Ma odio questi turni di notte. 64 00:08:24,713 --> 00:08:26,923 Sono stanca di fare colazione all'ora di cena. 65 00:08:27,005 --> 00:08:29,415 Questi turni stanno per finire, ok? 66 00:08:29,505 --> 00:08:30,705 Tra poco sarò detective. 67 00:08:32,422 --> 00:08:34,552 Ti porterò qualcosa per farmi perdonare. 68 00:08:34,630 --> 00:08:36,920 Promesse, promesse. 69 00:08:38,713 --> 00:08:39,763 Giurin giurello. 70 00:08:41,672 --> 00:08:43,422 Sarò felice di sbagliarmi. 71 00:08:43,505 --> 00:08:44,335 Sì. 72 00:08:46,547 --> 00:08:49,877 Siamo quasi alla fine del match. Barkley manca nuovamente il canestro. 73 00:08:49,963 --> 00:08:52,923 Un'altra serata positiva in fatto di rimbalzi, ma non basta... 74 00:08:53,005 --> 00:08:54,085 Andiamo, Barkley. 75 00:08:57,088 --> 00:08:58,008 Merda. 76 00:08:59,297 --> 00:09:00,127 Era ora. 77 00:09:01,047 --> 00:09:01,917 Già. 78 00:09:02,005 --> 00:09:03,915 Ora il playoff dei Sixers... 79 00:09:04,463 --> 00:09:06,303 Dai, voglio sapere come finisce. 80 00:09:07,005 --> 00:09:10,295 Winston Maddox, hai puntato dei soldi su questa partita? 81 00:09:10,380 --> 00:09:11,260 Merda. 82 00:09:11,338 --> 00:09:12,378 - Sì? - Non farlo. 83 00:09:15,880 --> 00:09:17,670 E questo è tutto, gente. 84 00:09:17,755 --> 00:09:19,915 Philadelphia perde contro Atlanta 85 00:09:20,005 --> 00:09:21,585 103 a 101. 86 00:09:22,505 --> 00:09:23,505 Ecco qua. 87 00:09:24,630 --> 00:09:25,630 Grazie mille. 88 00:09:25,713 --> 00:09:26,883 Quanto era? 89 00:09:34,088 --> 00:09:36,708 La gente normale scappa dai quartieri di poveracci bianchi. 90 00:09:36,797 --> 00:09:38,707 Sì, ci sto lavorando, fidati. 91 00:09:40,088 --> 00:09:42,958 Il primo delinquente che mi ha tirato un pugno era laggiù. 92 00:09:43,047 --> 00:09:44,957 Ah sì? Non me ne hai mai parlato. 93 00:09:46,255 --> 00:09:49,335 Ora scherzi ma hai una moglie incinta che ti aspetta a casa. 94 00:09:49,422 --> 00:09:50,552 Lo so, fidati. 95 00:09:50,630 --> 00:09:53,630 Mal di schiena, piedi grandi quanto un lavandino, 96 00:09:53,713 --> 00:09:55,423 di malumore, affamata... 97 00:09:55,505 --> 00:09:56,585 Ricordo bene quei tempi. 98 00:09:56,672 --> 00:10:00,302 Ma se trovi quello che l'ha messa incinta, se ne può occupare lui. 99 00:10:00,380 --> 00:10:01,380 Ma vai a cagare. 100 00:10:02,797 --> 00:10:03,917 Allora, cos'abbiamo? 101 00:10:04,005 --> 00:10:06,255 Un bell'incidente in centro. 102 00:10:06,338 --> 00:10:07,798 Il bus di linea? 103 00:10:07,880 --> 00:10:11,130 Con questo traffico ci vorranno almeno 30 minuti. 104 00:10:11,713 --> 00:10:13,213 Dieci dollari che arriviamo in 20. 105 00:10:14,547 --> 00:10:15,457 Ci sto. 106 00:10:47,630 --> 00:10:49,710 Ventidue minuti. Mi devi dieci dollari. 107 00:10:49,797 --> 00:10:50,877 Merda. 108 00:10:50,963 --> 00:10:52,013 Voglio un riconteggio. 109 00:10:57,922 --> 00:10:59,132 Cazzo. C'è Holt. 110 00:10:59,880 --> 00:11:02,300 Quando lava le cravatte, se le fa inamidare bene. 111 00:11:02,380 --> 00:11:03,260 Che stronzo. 112 00:11:03,880 --> 00:11:06,050 - È il fratello di mia moglie. - Non ho ragione? 113 00:11:07,213 --> 00:11:10,383 - Mantenete una distanza di sicurezza. - Tenete libero il passaggio. 114 00:11:11,505 --> 00:11:12,625 Un incidente assurdo. 115 00:11:13,213 --> 00:11:15,303 Avresti dovuto vedere l'autista. Ti sarebbe piaciuto. 116 00:11:15,380 --> 00:11:16,260 Sì? E perché? 117 00:11:16,338 --> 00:11:17,838 È roba forte, credimi. 118 00:11:19,213 --> 00:11:20,303 No, amico, non farlo. 119 00:11:21,213 --> 00:11:22,963 Non farlo. Conosci Holt. 120 00:11:23,047 --> 00:11:24,167 Do solo uno sguardo. 121 00:11:26,297 --> 00:11:28,957 Un normale turno noioso sarebbe chiedere troppo? 122 00:11:43,672 --> 00:11:45,052 Il sangue non viene dalla ferita. 123 00:11:46,213 --> 00:11:47,513 Hai dei guanti? 124 00:11:47,588 --> 00:11:49,258 Hai un distintivo da detective? 125 00:11:50,547 --> 00:11:51,917 Vai a trovarmi una sigaretta. 126 00:11:57,463 --> 00:11:59,173 Santo cielo, senti questa puzza? 127 00:12:00,463 --> 00:12:01,843 Grave emorragia... 128 00:12:03,380 --> 00:12:05,170 Poi ha sbattuto contro il volante. 129 00:12:05,255 --> 00:12:06,795 Ma cosa ha causato l'emorragia? 130 00:12:13,797 --> 00:12:15,587 - Ma che cazzo...? - È vuota. 131 00:12:17,963 --> 00:12:19,303 No, non toccare. 132 00:12:24,547 --> 00:12:25,707 Pezzi di cervello. 133 00:12:25,797 --> 00:12:26,837 Dannazione. 134 00:12:27,963 --> 00:12:29,963 Chi vi ha invitati alla festa? 135 00:12:30,047 --> 00:12:33,507 Agenti, voglio che puliate il vetro rotto per cercare impronte digitali. 136 00:12:36,297 --> 00:12:37,417 Vi prendo per il culo. 137 00:12:38,713 --> 00:12:39,553 Certo. 138 00:12:41,463 --> 00:12:43,303 Come sta mia sorella? Sta per esplodere? 139 00:12:44,047 --> 00:12:46,047 Sì, da un giorno all'altro. Questi sono... 140 00:12:46,130 --> 00:12:47,460 Pezzi di cervello. 141 00:12:47,547 --> 00:12:49,507 Sì, hai risolto il mistero, Colombo. 142 00:12:58,588 --> 00:12:59,798 E che mi dici di questo? 143 00:13:02,255 --> 00:13:04,045 Una voglia. O forse uno sfogo. 144 00:13:05,922 --> 00:13:07,382 Sembra una ferita da punta. 145 00:13:08,630 --> 00:13:09,590 Certo, c'è del vetro. 146 00:13:10,713 --> 00:13:12,593 Hanno trovato altri due corpi in città. 147 00:13:13,130 --> 00:13:15,420 Dissanguamento da orecchie, naso, bocca. 148 00:13:15,505 --> 00:13:17,505 Entrambi presentano un segno sulla nuca. 149 00:13:19,297 --> 00:13:20,337 Un sacco di voglie. 150 00:13:21,130 --> 00:13:23,090 Calmati. Hai avuto i tuoi cinque minuti. 151 00:13:23,172 --> 00:13:24,012 Andiamo. 152 00:13:28,755 --> 00:13:29,875 No. 153 00:13:29,963 --> 00:13:30,963 Non ci andremo. 154 00:13:31,713 --> 00:13:33,383 Rimarremo qua a rilassarci. 155 00:13:34,338 --> 00:13:35,458 Troveremo l’equilibrio. 156 00:13:37,213 --> 00:13:38,463 Alleneremo il respiro. 157 00:13:38,547 --> 00:13:41,167 C'è già tanta gente che può stare qui e urlare alla stampa. 158 00:13:41,255 --> 00:13:43,205 Andiamo. Guido io! 159 00:13:43,297 --> 00:13:44,257 Su! 160 00:14:05,005 --> 00:14:05,835 Merda. 161 00:14:07,630 --> 00:14:09,050 State facendo un tour? 162 00:14:10,630 --> 00:14:12,800 Vogliamo solo imparare dal migliore, Detective. 163 00:14:13,672 --> 00:14:14,512 D'accordo. 164 00:14:15,422 --> 00:14:17,512 - Prego. - C'era sangue dappertutto. 165 00:14:28,380 --> 00:14:29,800 Manca il cervello. 166 00:14:40,338 --> 00:14:42,418 - Eccolo qua. - Santo cielo! 167 00:14:43,797 --> 00:14:46,417 Non conosco emorragie che disintegrano il cervello. 168 00:14:46,505 --> 00:14:49,705 Potrebbe essere un problema di droga, viste le ferite da punta. 169 00:14:50,297 --> 00:14:51,837 Ci serve un esame tossicologico. 170 00:14:51,922 --> 00:14:53,132 In che senso "ci"? 171 00:14:53,213 --> 00:14:55,463 Senti, sull'autista avevi ragione. Bravo. 172 00:14:55,547 --> 00:14:58,377 Ma qui il responsabile sono io. Lasciami fare il mio lavoro. 173 00:14:58,463 --> 00:15:00,713 - Dai, lascia che ti aiuti. - Detective! 174 00:15:00,797 --> 00:15:03,957 Apprezzo il tuo impegno, davvero, ma... 175 00:15:05,672 --> 00:15:08,672 Anche se nessuno ha ancora pronunciato le parole “serial killer”, 176 00:15:08,755 --> 00:15:10,795 succederà presto... 177 00:15:11,505 --> 00:15:13,625 Questo è il mio primo caso importante. 178 00:15:14,172 --> 00:15:15,172 Potrebbe lanciarmi. 179 00:15:15,880 --> 00:15:17,960 Devo capire da solo cosa sta succedendo. 180 00:15:18,047 --> 00:15:20,587 Lasciami un po' di spazio di manovra, ok? 181 00:15:21,338 --> 00:15:22,168 Va bene. 182 00:15:22,255 --> 00:15:25,835 Detective, cosa ci può dire sulle altre due vittime? 183 00:15:25,922 --> 00:15:28,172 Mi dispiace, nessuna dichiarazione ufficiale. 184 00:15:28,255 --> 00:15:30,255 Stiamo ancora raccogliendo le prove. 185 00:15:30,838 --> 00:15:32,418 C'è un legame con le altre vittime? 186 00:15:32,505 --> 00:15:33,585 Cosa ti avevo detto? 187 00:15:33,672 --> 00:15:34,962 È uno stronzo. 188 00:15:35,047 --> 00:15:37,297 ...e anche se potessi, non lo farei qui. Ok? 189 00:15:53,838 --> 00:15:55,548 Stai solo creando più lavoro per te 190 00:15:55,630 --> 00:15:58,210 e, soprattutto, per me. 191 00:15:58,297 --> 00:16:00,087 Non vuoi sapere come va a finire? 192 00:16:01,255 --> 00:16:04,375 Voglio scacciare i barboni dal parco. È quello il nostro lavoro. 193 00:16:04,463 --> 00:16:06,883 Beh, i barboni saranno ancora là quando avremo finito. 194 00:16:07,880 --> 00:16:09,130 È lei il dottor Hanson? 195 00:16:09,213 --> 00:16:10,133 Sì. 196 00:16:10,213 --> 00:16:11,803 Oggi sono stati portati tre corpi. 197 00:16:11,880 --> 00:16:13,340 Tutti con emorragie cerebrali 198 00:16:13,422 --> 00:16:15,052 e dei segni sulla nuca. 199 00:16:15,130 --> 00:16:16,010 E voi chi siete? 200 00:16:16,088 --> 00:16:18,378 Io sono l'Agente Lockhart e lui è l'Agente Maddox. 201 00:16:18,463 --> 00:16:21,013 Ok. Beh, quel referto è stato bloccato 202 00:16:21,088 --> 00:16:22,958 dal detective Brian Holt. 203 00:16:23,047 --> 00:16:23,917 Che sorpresa. 204 00:16:24,005 --> 00:16:26,795 - Holt è di famiglia. Sono certo... - Bloccato, ho detto. 205 00:16:26,880 --> 00:16:30,130 Non possiamo infrangere il protocollo per ogni ago in vena. 206 00:16:31,422 --> 00:16:32,672 Una ferita da punta, quindi. 207 00:16:37,672 --> 00:16:38,712 Punti di iniezione. 208 00:16:39,422 --> 00:16:41,172 Così profondi da toccare le vertebre. 209 00:16:41,755 --> 00:16:43,085 Quindi si tratta di veleno? 210 00:16:43,963 --> 00:16:45,463 - Tetradotossina? - No. 211 00:16:45,547 --> 00:16:47,457 Un isotopo instabile. 212 00:16:48,588 --> 00:16:49,668 Qualcosa del genere. 213 00:16:49,755 --> 00:16:51,915 I tecnici di laboratorio sono tutti eccitati. 214 00:16:52,005 --> 00:16:52,835 Come mai? 215 00:16:53,505 --> 00:16:55,045 Perché non sappiamo cosa sia. 216 00:16:56,630 --> 00:16:58,300 Nessuno l'ha mai visto prima. 217 00:16:59,088 --> 00:17:00,298 Ora, se mi scusate... 218 00:17:01,297 --> 00:17:02,837 Ho altri morti che mi attendono. 219 00:17:06,880 --> 00:17:08,130 Ok, dobbiamo ragionare. 220 00:17:11,338 --> 00:17:13,298 - Panini. - Li abbiamo mangiati ieri. 221 00:17:13,922 --> 00:17:15,092 - Pizza. - Troppo olio. 222 00:17:16,047 --> 00:17:17,297 Cibo orientale, allora. 223 00:17:17,380 --> 00:17:19,670 Sai, credo si dica "asiatico" al giorno d'oggi. 224 00:17:19,755 --> 00:17:22,295 È uguale. L'importante è che servano maiale in agrodolce. 225 00:17:22,797 --> 00:17:24,457 Li chiamo come vogliono. 226 00:17:27,047 --> 00:17:30,957 Quindi, in sostanza, a diverse persone è stato iniettato un isotopo 227 00:17:31,047 --> 00:17:32,587 e nessuno ci sa dire nulla. 228 00:17:32,672 --> 00:17:35,422 L'ora del decesso varia di poco, i corpi sono lontani chilometri. 229 00:17:35,505 --> 00:17:36,375 Com'è possibile? 230 00:17:36,463 --> 00:17:38,883 Punto tutto su "Nel mondo succedono cose strane". 231 00:17:38,963 --> 00:17:41,633 A tre vittime si è squagliato il cervello. 232 00:17:41,713 --> 00:17:42,803 Per te non significa nulla? 233 00:17:43,463 --> 00:17:45,763 Lo ammetto, è molto strano. Ma... 234 00:17:46,588 --> 00:17:49,668 Ti ricordi quei due yuppie ritrovati sulla sponda del lago anni fa? 235 00:17:49,755 --> 00:17:52,625 Nudi, pieni di lividi. Tutti credevano c'entrasse la mafia. 236 00:17:52,713 --> 00:17:55,343 Alla fine erano solo due gay a cui piaceva farlo violento 237 00:17:55,422 --> 00:17:58,052 e che avevano alzato il gomito prima di fare il bagno nudi. 238 00:17:58,130 --> 00:17:59,880 Hai sentito il medico legale, no? 239 00:17:59,963 --> 00:18:02,133 La tua energia è un casino, amico. 240 00:18:02,963 --> 00:18:04,263 Lascia che le cose vengano da sé. 241 00:18:05,463 --> 00:18:06,803 Dice il gran maestro. 242 00:18:07,380 --> 00:18:08,510 A parte tutto, 243 00:18:09,088 --> 00:18:10,378 te lo dico per esperienza: 244 00:18:11,130 --> 00:18:12,630 quando arriverà la bambina... 245 00:18:13,880 --> 00:18:14,920 ...esisterà solo lei. 246 00:18:16,213 --> 00:18:18,673 Non avrai tempo per pensare a queste cose. Saranno... 247 00:18:19,255 --> 00:18:20,795 - Certo. - ...rumori di sottofondo. 248 00:18:21,422 --> 00:18:22,262 Lo spero. 249 00:18:22,338 --> 00:18:23,458 Dammi quei dieci dollari. 250 00:18:24,922 --> 00:18:25,842 Scusa? 251 00:18:26,422 --> 00:18:29,052 Non è colpa mia se hai il vizio delle scommesse. Dammi i soldi. 252 00:18:29,922 --> 00:18:30,962 Grazie. Reggi questo. 253 00:18:31,755 --> 00:18:33,665 Salve, le propongo un affare. 254 00:18:33,755 --> 00:18:35,585 Dieci dollari per questo bracciale? 255 00:18:38,380 --> 00:18:39,380 Sì. 256 00:18:42,922 --> 00:18:43,762 Grazie. 257 00:18:44,422 --> 00:18:45,552 Farò felice mia moglie. 258 00:18:46,130 --> 00:18:47,010 Grazie. 259 00:18:52,547 --> 00:18:54,507 Oh, ma dai! Volevo mangiarlo io. 260 00:18:54,588 --> 00:18:55,628 Mi prendi in giro. 261 00:18:55,713 --> 00:18:56,673 Mettilo sul mio conto. 262 00:18:57,172 --> 00:18:58,052 Quale conto? 263 00:18:58,630 --> 00:19:00,460 A tutte le unità: 314 264 00:19:00,547 --> 00:19:02,757 all'Hydra tra la ventiduesima e Armory. 265 00:19:02,838 --> 00:19:04,668 Donna, sui diciott'anni, aggredita, 266 00:19:04,755 --> 00:19:05,915 forte impatto al collo. 267 00:19:07,963 --> 00:19:09,343 Centrale, qui è l'auto 39. 268 00:19:09,422 --> 00:19:11,962 Potete mettermiin contatto con l'agente all'Hydra? 269 00:19:15,297 --> 00:19:16,507 Prego, Agente Palmer. 270 00:19:16,588 --> 00:19:18,298 Buonasera. Qui è l'Agente Lockhart. 271 00:19:18,797 --> 00:19:20,797 Può controllare la nuca della vittima? 272 00:19:22,797 --> 00:19:23,627 D'accordo. 273 00:19:24,422 --> 00:19:25,382 C'è qualcosa? 274 00:19:27,547 --> 00:19:30,047 Sì, tre rigonfiamenti. Piccoli cerchi. 275 00:19:31,463 --> 00:19:32,383 E il sangue? 276 00:19:32,463 --> 00:19:33,593 Qualcosa di strano? 277 00:19:34,838 --> 00:19:36,588 Quale sangue? È ancora viva. 278 00:19:37,172 --> 00:19:38,302 D'accordo, arriviamo. 279 00:20:15,047 --> 00:20:17,707 La ragazza dice di essere stata pugnalata con un utensile di metallo. 280 00:20:17,797 --> 00:20:18,627 Un utensile di metallo? 281 00:20:18,713 --> 00:20:20,713 La scorsa settimana da qua è venuto un tipo 282 00:20:20,797 --> 00:20:23,087 con una frusta per uova incastrata nel culo. 283 00:20:23,172 --> 00:20:25,262 Ero troppo sbalordito per provare disgusto. 284 00:20:34,422 --> 00:20:35,422 Va bene, vediamo. 285 00:20:41,588 --> 00:20:43,298 Raccontami cosa è successo. 286 00:20:45,422 --> 00:20:46,552 La tipa aveva un cappuccio blu. 287 00:20:47,213 --> 00:20:48,053 Tipa? 288 00:20:48,588 --> 00:20:49,878 Sicura che fosse una donna? 289 00:20:51,505 --> 00:20:52,585 Sì. 290 00:20:53,172 --> 00:20:54,802 - Sì. - Che aspetto aveva? 291 00:20:56,172 --> 00:20:57,802 Quello di chi si trova nel quartiere sbagliato. 292 00:21:00,505 --> 00:21:01,335 Era nera. 293 00:21:02,755 --> 00:21:03,955 Va bene. Altri dettagli? 294 00:21:06,338 --> 00:21:07,168 Sì... 295 00:21:07,922 --> 00:21:10,552 La sua mano era conciata male. Era coperta di sangue secco. 296 00:21:11,213 --> 00:21:12,133 Ok, quale mano? 297 00:21:13,172 --> 00:21:14,012 Io... 298 00:21:15,047 --> 00:21:16,917 Va tutto bene. Quale mano? 299 00:21:18,963 --> 00:21:20,343 - Sinistra. - La mano sinistra. 300 00:21:20,422 --> 00:21:21,462 Va bene. Bravissima. 301 00:21:21,547 --> 00:21:24,587 Tom? Ho appena parlato col medico legale. Che diavolo succede? 302 00:21:24,672 --> 00:21:26,632 Ti stavamo per contattare. 303 00:21:26,713 --> 00:21:27,923 Per favore, esci. 304 00:21:29,172 --> 00:21:31,302 Quella merda sta circolando nel suo sangue. 305 00:21:31,380 --> 00:21:32,460 Fatti da parte. 306 00:21:32,547 --> 00:21:33,757 In che senso quella merda? 307 00:21:34,255 --> 00:21:35,585 Non ascoltarlo. Va tutto bene. 308 00:21:36,088 --> 00:21:36,918 Ok. 309 00:21:37,797 --> 00:21:39,587 Da capo. Che è successo? 310 00:21:40,213 --> 00:21:41,673 Ho appena raccontato tutto a lui. 311 00:21:41,755 --> 00:21:44,005 È un po' sordo. Voglio che lo racconti anche a me. 312 00:21:46,505 --> 00:21:47,755 Stavo ballando, 313 00:21:47,838 --> 00:21:50,708 quando improvvisamente una tizia pazza mi scaraventa a terra. 314 00:21:50,797 --> 00:21:51,917 Ed era molto forte. 315 00:21:52,422 --> 00:21:54,882 Dei tipi me l'hanno tolta di dosso ma... 316 00:21:55,630 --> 00:21:58,510 ...lei mi ha punto al collo con qualcosa. 317 00:22:01,005 --> 00:22:01,835 Signorina? 318 00:22:03,380 --> 00:22:04,760 Cristo. Ehi! 319 00:22:04,838 --> 00:22:05,878 Mi serve aiuto! 320 00:22:05,963 --> 00:22:06,803 Ehi! 321 00:22:07,838 --> 00:22:09,208 Ci serve un paramedico! 322 00:22:09,297 --> 00:22:12,047 Ehi! Chiamate un paramedico! 323 00:22:13,797 --> 00:22:15,797 Trasmettiamo un avviso di ricerca. 324 00:22:16,713 --> 00:22:18,343 La sospettata è una donna di colore. 325 00:22:18,422 --> 00:22:20,462 Ultimo avvistamento all'Hydra su Arch Street. 326 00:22:20,547 --> 00:22:23,797 Circa 1,70 m, sulla ventina, sangue secco sulla mano sinistra, 327 00:22:23,880 --> 00:22:25,710 indossava una felpa con cappuccio blu. 328 00:23:13,088 --> 00:23:14,258 Ferma! 329 00:23:14,338 --> 00:23:15,418 Mani sulla testa! 330 00:23:30,172 --> 00:23:31,172 A tutte le unità: 331 00:23:32,255 --> 00:23:34,375 avvistata a piedi a Chestnut e University. 332 00:23:35,130 --> 00:23:37,300 Ripeto: Chestnut e University. 333 00:23:42,755 --> 00:23:44,335 È la nostra opportunità di diventare detective. 334 00:23:45,630 --> 00:23:47,670 Non dirmi che non ci stai pensando. 335 00:23:47,755 --> 00:23:50,005 Penso di avere la pelle sbagliata per quel ruolo. 336 00:23:50,088 --> 00:23:52,298 Ma hai una personalità frizzante. 337 00:23:52,880 --> 00:23:53,710 Merda. 338 00:23:57,963 --> 00:23:58,963 Ehi, muovetevi! 339 00:24:00,713 --> 00:24:01,633 Spostatevi. 340 00:24:01,713 --> 00:24:03,463 Circolare. 341 00:24:08,380 --> 00:24:10,260 Ehi, guarda. 342 00:24:12,672 --> 00:24:14,302 - Laggiù. - Aspetta, guarda. 343 00:24:18,422 --> 00:24:21,302 Volevi mettere sotto Babbo Natale. Hai quasi rovinato le feste. 344 00:24:21,380 --> 00:24:23,380 Ehi! 345 00:24:23,463 --> 00:24:24,633 Porca puttana. 346 00:24:30,005 --> 00:24:31,375 Ehi! 347 00:24:31,463 --> 00:24:32,843 Che fai? 348 00:24:34,338 --> 00:24:35,298 Andiamo! 349 00:24:35,380 --> 00:24:36,300 Maledizione. 350 00:24:37,588 --> 00:24:38,878 Forza. 351 00:24:41,338 --> 00:24:44,088 La sospettata si sta dirigendo a ovest passando per Liberty! 352 00:24:46,213 --> 00:24:47,673 Ripeto: 353 00:24:47,755 --> 00:24:50,505 la sospettata si sta dirigendo a ovest passando per Liberty! 354 00:24:51,213 --> 00:24:53,553 Se avete un distintivo sul petto e una pistola, 355 00:24:53,630 --> 00:24:55,710 vi voglio subito sul posto. 356 00:25:01,463 --> 00:25:03,053 - Cavolo! - Maledizione! 357 00:25:03,547 --> 00:25:05,167 No! 358 00:25:05,255 --> 00:25:07,625 Maledizione! 359 00:25:10,505 --> 00:25:11,795 Sono un padre di famiglia. 360 00:25:13,630 --> 00:25:14,800 Un camion! 361 00:25:22,505 --> 00:25:23,755 Fai il giro! 362 00:25:24,922 --> 00:25:26,922 Polizia! Spostatevi! Fate largo! 363 00:25:32,422 --> 00:25:34,512 Via! Spostatevi! 364 00:25:42,880 --> 00:25:44,550 Lock, è andata da questa parte! 365 00:25:46,755 --> 00:25:47,665 Spostatevi! 366 00:25:54,088 --> 00:25:56,418 Ci penso io! Tu vai dall'altra parte! 367 00:26:16,838 --> 00:26:18,668 Devo scendere a un pacchetto al giorno. 368 00:26:20,713 --> 00:26:21,593 Cos'hai trovato? 369 00:26:26,338 --> 00:26:27,258 La vedo! 370 00:26:39,213 --> 00:26:40,303 Ok. 371 00:26:40,380 --> 00:26:41,840 Ci vediamo alla stazione Girard. 372 00:26:42,338 --> 00:26:43,258 Blocca le uscite. 373 00:26:43,922 --> 00:26:45,422 Di che cavolo parli? 374 00:26:47,172 --> 00:26:48,382 La sto stanando. 375 00:26:48,463 --> 00:26:49,423 Merda! 376 00:26:58,963 --> 00:27:00,633 Voi due, all'ingresso! 377 00:27:00,713 --> 00:27:02,093 Che nessuno entri o esca. 378 00:27:02,172 --> 00:27:03,382 Voi due venite con me. 379 00:27:03,463 --> 00:27:05,633 LINEA BROAD STREET (ARANCIONE) STAZIONE GIRARD 380 00:27:08,880 --> 00:27:09,880 Spostatevi! 381 00:27:11,255 --> 00:27:13,165 Polizia di Philadelphia! Via da qui! 382 00:27:17,797 --> 00:27:18,837 Ma che diavolo...? 383 00:27:33,963 --> 00:27:34,843 Forza. 384 00:27:39,213 --> 00:27:42,013 Agente Lockhart, ho il Rosewood General al telefono. 385 00:27:42,088 --> 00:27:43,708 Sua moglie è in travaglio. 386 00:27:43,797 --> 00:27:45,007 La stanno portando lì ora. 387 00:27:45,588 --> 00:27:47,258 Agente Lockhart, risponda per favore. 388 00:27:48,505 --> 00:27:49,955 Voi due rimanete a questo piano. 389 00:28:27,630 --> 00:28:28,460 Lock? 390 00:28:30,213 --> 00:28:31,093 L'ho trovata. 391 00:28:38,255 --> 00:28:39,755 Sono un poliziotto. 392 00:28:41,422 --> 00:28:42,802 Le uscite sono sbarrate. 393 00:28:44,213 --> 00:28:45,383 Perché non vieni fuori? 394 00:28:46,755 --> 00:28:47,755 Mani in alto. 395 00:29:03,713 --> 00:29:04,553 Lock! 396 00:29:04,630 --> 00:29:06,460 Ehi! 397 00:29:13,672 --> 00:29:14,592 Maddox! 398 00:29:21,213 --> 00:29:22,553 Maddox! 399 00:29:22,630 --> 00:29:23,920 Cosa è successo? 400 00:29:24,463 --> 00:29:25,963 Mi ha praticamente tolto il respiro. 401 00:29:26,630 --> 00:29:28,090 Vai, vai! 402 00:29:28,172 --> 00:29:29,012 Lock?! 403 00:29:31,047 --> 00:29:31,877 Fanculo! 404 00:29:32,922 --> 00:29:34,302 Penso di avere una gamba rotta. 405 00:29:34,380 --> 00:29:35,590 Maledizione. 406 00:29:37,422 --> 00:29:39,632 Agente a terra. 407 00:29:39,713 --> 00:29:41,963 Serve un'ambulanza alla stazione di Girard Street. 408 00:29:46,338 --> 00:29:47,918 Ehi! 409 00:29:48,005 --> 00:29:50,045 Ferma! Rimani lì, cazzo! 410 00:29:51,672 --> 00:29:53,762 Mani in alto. Ora! 411 00:29:53,838 --> 00:29:55,008 Mani in alto. 412 00:29:57,463 --> 00:29:58,673 A terra. 413 00:29:59,297 --> 00:30:00,667 Faccia a terra! Ehi! 414 00:30:01,297 --> 00:30:03,167 Sei sorda? Ho detto di metterti a terra. 415 00:30:05,047 --> 00:30:06,167 Ciao, Thomas. 416 00:30:08,672 --> 00:30:09,922 È qui che succede. 417 00:30:11,338 --> 00:30:12,168 Cosa? 418 00:30:14,297 --> 00:30:15,377 Che hai detto? 419 00:30:16,880 --> 00:30:18,800 Auguri per la tua bambina. 420 00:30:20,755 --> 00:30:22,005 Tappa quella cazzo di bocca. 421 00:30:22,838 --> 00:30:24,088 Ho detto a terra! 422 00:30:27,922 --> 00:30:29,132 Voglio solo dirti che... 423 00:30:31,297 --> 00:30:33,087 Mi dispiace per la tua compagna. 424 00:30:37,380 --> 00:30:38,460 Non volevo... 425 00:30:39,047 --> 00:30:40,797 Smettila di parlare. 426 00:31:12,338 --> 00:31:13,378 Ci vediamo presto. 427 00:31:20,213 --> 00:31:21,633 No! 428 00:32:14,672 --> 00:32:16,382 LINEA BROAD STREET, LINEA ARANCIONE STAZIONE GIRARD 429 00:32:29,297 --> 00:32:31,707 Ehi, amico! Che ci fai ancora qui? 430 00:32:33,172 --> 00:32:34,132 Non te l'hanno detto? 431 00:32:46,130 --> 00:32:47,010 Scusi. 432 00:32:48,338 --> 00:32:49,298 Agente Lockhart? 433 00:32:49,380 --> 00:32:51,420 Sì, signore. Dov'è il reparto maternità? 434 00:32:51,505 --> 00:32:54,165 Edificio accanto, alla fine del corridoio. Terzo piano. 435 00:32:54,255 --> 00:32:56,795 So che non è un buon momento ma devo chiarire la faccenda 436 00:32:56,880 --> 00:32:58,010 ora che è ancora fresca. 437 00:32:58,088 --> 00:32:59,008 Lockhart?! 438 00:33:04,088 --> 00:33:05,878 La ragazza non è stata identificata. 439 00:33:05,963 --> 00:33:08,423 Nessun documento, riscontri con le impronte o altro. 440 00:33:08,505 --> 00:33:11,255 Aveva addosso solamente queste chiavi. Non sappiamo per cosa. 441 00:33:11,922 --> 00:33:13,632 Brancoliamo nel buio. Tu le riconosci? 442 00:33:13,713 --> 00:33:15,553 - No. - Devo vedere la tua pistola. 443 00:33:15,630 --> 00:33:16,760 - Cosa? - La tua pistola! 444 00:33:17,922 --> 00:33:18,882 Eccola. 445 00:33:20,047 --> 00:33:21,127 Jeanette Lockhart? 446 00:33:21,213 --> 00:33:22,593 Lockhart. Mi dia un secondo. 447 00:33:22,672 --> 00:33:24,422 Non hai usato la tua pistola? 448 00:33:24,713 --> 00:33:26,803 - No. - Beh, qualcuno lo ha fatto. 449 00:33:28,338 --> 00:33:30,298 Le hanno trovato un proiettile nel polso. 450 00:33:30,880 --> 00:33:32,340 Corrisponde alla tua pistola. 451 00:33:32,422 --> 00:33:34,962 - Di che parli? - Nessun altro ha riportato spari. 452 00:33:36,172 --> 00:33:37,342 Non ne veniamo a capo. 453 00:33:37,963 --> 00:33:38,803 Allora? 454 00:33:39,422 --> 00:33:41,552 Cos'è successo alla stazione della metro? 455 00:33:42,713 --> 00:33:43,963 È lei il marito di Jeanette? 456 00:33:44,047 --> 00:33:46,087 Sì. Salve, sono Tom Lockhart. 457 00:33:46,172 --> 00:33:48,012 C'è stata una complicazione. 458 00:33:48,630 --> 00:33:49,840 Distacco della placenta. 459 00:33:49,922 --> 00:33:50,802 Cosa? 460 00:33:50,880 --> 00:33:51,760 Ha un'emorragia. 461 00:33:52,338 --> 00:33:54,588 Finora, però, la bambina sembra stare bene. 462 00:34:00,505 --> 00:34:01,455 Continua a spingere! 463 00:34:04,588 --> 00:34:05,838 Su, Jeanie! 464 00:34:06,588 --> 00:34:08,458 Ehi, sono qui. 465 00:34:08,547 --> 00:34:10,297 Sono qui, amore. 466 00:34:10,838 --> 00:34:11,838 Sei bravissima. 467 00:34:11,922 --> 00:34:13,802 Va tutto bene. 468 00:34:14,755 --> 00:34:15,705 Ti ho preso una cosa. 469 00:34:16,297 --> 00:34:19,547 Ti ho preso una cosa. È un bracciale. Ce la faremo. 470 00:34:19,630 --> 00:34:21,260 Ce la faremo. 471 00:34:22,963 --> 00:34:25,423 - Dai, Jeanie, un'altra spinta. - Ci siamo quasi. 472 00:34:27,130 --> 00:34:29,510 Alla prossima una bella spinta grande, ok? 473 00:34:29,588 --> 00:34:31,168 - Dai, tesoro. - Jeanie? 474 00:34:31,713 --> 00:34:34,133 - Come sono i suoi segni vitali? - Amore? Tesoro? 475 00:35:27,672 --> 00:35:31,052 È tutto a posto. Andrà tutto bene. 476 00:36:32,755 --> 00:36:35,415 ACTION NEWS EDIZIONE STRAORDINARIA 477 00:36:35,505 --> 00:36:38,045 Ci troviamo in centro, 478 00:36:38,130 --> 00:36:41,260 nel nono anniversario dagli omicidi di Market Street. 479 00:36:41,338 --> 00:36:44,258 Come vedete, i manifestanti si sono riuniti qui ancora una volta. 480 00:36:44,338 --> 00:36:46,258 Vogliono che si apra una nuova indagine 481 00:36:46,338 --> 00:36:48,918 sulla morte di una sospettata afroamericana 482 00:36:49,005 --> 00:36:50,505 non ancora identificata. 483 00:36:50,588 --> 00:36:54,128 Le persone qui riunite ritengono che la polizia di Philadelphia sia colpevole. 484 00:36:54,838 --> 00:36:56,758 Una criminale di colore 485 00:36:56,838 --> 00:36:58,048 e un poliziotto bianco, 486 00:36:58,130 --> 00:37:00,300 e per stessa ammissione di quest'ultimo 487 00:37:00,380 --> 00:37:01,590 la donna era disarmata. 488 00:37:02,172 --> 00:37:04,172 Eppure non è riuscito ad arrestarla 489 00:37:04,255 --> 00:37:06,205 senza lanciarla davanti a un treno? 490 00:37:06,297 --> 00:37:08,707 Il corpo della donna non è mai stato identificato. 491 00:37:08,797 --> 00:37:12,127 Né è mai stato dichiarato il movente del suo omicidio. 492 00:37:12,213 --> 00:37:13,923 La ciliegina sulla torta 493 00:37:14,005 --> 00:37:15,795 è che l'uomo ha ricevuto una promozione. 494 00:37:15,880 --> 00:37:16,840 Una promozione? 495 00:37:16,922 --> 00:37:18,802 Ma il sindaco Ed Rendell non è d'accordo. 496 00:37:19,463 --> 00:37:22,383 Anche se oggi purtroppo c'è un divario nella nostra comunità, 497 00:37:22,463 --> 00:37:24,923 dobbiamo commemorare le vittime e le loro famiglie. 498 00:37:25,630 --> 00:37:28,260 Oggi non ci sono risposte facili, così come non ce n'erano 499 00:37:28,338 --> 00:37:30,048 quella sera di nove anni fa. 500 00:37:30,130 --> 00:37:31,960 - Papà? - Invece il traffico... 501 00:37:32,047 --> 00:37:32,877 Sì? 502 00:37:32,963 --> 00:37:33,883 Che c'è, amore? 503 00:37:34,672 --> 00:37:36,012 Ti si squaglia la colazione. 504 00:37:39,213 --> 00:37:41,713 Basta col gelato a colazione. Pensavo fossimo d'accordo. 505 00:37:43,630 --> 00:37:44,840 Nemmeno per i compleanni? 506 00:37:49,422 --> 00:37:51,962 Hai vinto, tesoro. Perché non metti il mio in frigo? 507 00:37:53,213 --> 00:37:54,213 Arrivo subito. 508 00:37:59,547 --> 00:38:02,167 Buon compleanno, piccola. 509 00:38:06,005 --> 00:38:07,125 Quale mano? 510 00:38:07,797 --> 00:38:08,707 Quella! 511 00:38:08,797 --> 00:38:10,087 Non saprei. Sei sicura? 512 00:38:10,172 --> 00:38:11,012 Sì. 513 00:38:15,880 --> 00:38:16,840 Mettimelo. 514 00:38:19,172 --> 00:38:21,172 Ci sono un sacco di posti liberi. 515 00:38:21,255 --> 00:38:23,085 Possiamo metterlo qua, oppure qua... 516 00:38:23,172 --> 00:38:24,342 Fatto. 517 00:38:27,797 --> 00:38:29,837 - Che te ne pare? - Beh... 518 00:38:30,422 --> 00:38:32,962 Non è bello come quello dell'anno scorso... 519 00:38:34,088 --> 00:38:36,378 ...ma va bene comunque. 520 00:38:42,047 --> 00:38:42,877 Che c'è? 521 00:38:45,338 --> 00:38:47,338 Nulla. Buon compleanno, tesoro. 522 00:38:49,380 --> 00:38:50,300 Come sta Maddox? 523 00:38:51,005 --> 00:38:53,255 È vecchio e ha fame. 524 00:38:54,172 --> 00:38:55,512 Gli orsi amano i conigli. 525 00:38:56,463 --> 00:38:57,963 Papà, dobbiamo sbrigarci. 526 00:38:58,547 --> 00:39:00,457 Voglio arrivare all'apertura. 527 00:39:00,547 --> 00:39:02,257 Gli orsi saranno lì tutto il giorno. 528 00:39:02,338 --> 00:39:05,008 Sì ma gli orsi bruni sono animali diurni. 529 00:39:05,088 --> 00:39:07,298 Ci sono più probabilità di vederli la mattina. 530 00:39:09,463 --> 00:39:11,463 C'è una cosa che dobbiamo fare prima, però. 531 00:39:13,047 --> 00:39:14,167 La mamma? 532 00:39:14,755 --> 00:39:15,625 Esatto, la mamma. 533 00:39:17,630 --> 00:39:18,510 Finisci di mangiare. 534 00:39:19,880 --> 00:39:22,090 PHILADELPHIA 535 00:39:24,380 --> 00:39:27,590 CHI ERA? 536 00:39:30,922 --> 00:39:32,802 BASTA VITTIME DI COLORE 537 00:39:33,797 --> 00:39:37,337 PROCESSATE LA POLIZIA DI PHILADELPHIA 538 00:39:42,505 --> 00:39:44,295 Quelli che vuoi. O li preferisci rosa? 539 00:39:44,380 --> 00:39:45,420 Sì, forse. 540 00:39:54,338 --> 00:39:55,588 Perché sono arrabbiati? 541 00:39:56,297 --> 00:39:58,757 Non pensarci. Stanno festeggiando il tuo compleanno. 542 00:39:59,630 --> 00:40:01,420 Ma sembrano arrabbiati. 543 00:40:01,505 --> 00:40:04,455 Alcune persone sono felici solo se si arrabbiano. 544 00:40:05,380 --> 00:40:07,210 Quando sarai grande, capirai che intendo. 545 00:40:15,338 --> 00:40:16,258 Papà? 546 00:40:16,338 --> 00:40:19,008 JEANETTE LOCKHART MADRE E MOGLIE ADORATA, RIPOSA IN ETERNO 547 00:40:19,088 --> 00:40:19,918 Papà? 548 00:40:25,588 --> 00:40:26,588 Papà, che c'è? 549 00:40:27,505 --> 00:40:28,375 Niente. 550 00:40:30,088 --> 00:40:31,048 Va tutto bene. 551 00:40:40,713 --> 00:40:42,883 Il padre di Megan decide quando lavorare. 552 00:40:42,963 --> 00:40:44,463 Ma lui non è un detective. 553 00:40:44,547 --> 00:40:45,587 È un dottore. 554 00:40:46,422 --> 00:40:47,842 Salviamo entrambi vite umane. 555 00:40:50,880 --> 00:40:52,130 È vero. Ehi! 556 00:40:54,755 --> 00:40:56,295 Detective Lockhart, sì, pronto. 557 00:40:57,297 --> 00:40:58,757 Con calma. Lentamente... 558 00:41:00,005 --> 00:41:01,955 In che senso sta succedendo di nuovo? 559 00:41:05,380 --> 00:41:06,260 Sì. 560 00:41:07,338 --> 00:41:08,418 Ok, arrivo subito. 561 00:41:15,047 --> 00:41:19,377 ARRESTATE LA POLIZIA DI PHILADELPHIA! NIENTE GIUSTIZIA, NIENTE PACE 562 00:41:22,422 --> 00:41:23,302 Rimani seduta qui. 563 00:41:25,797 --> 00:41:27,417 Avete già visto il corpo? La nuca? 564 00:41:28,005 --> 00:41:29,505 Buongiorno anche a te. 565 00:41:29,588 --> 00:41:31,418 La festeggiata ha ricevuto un distintivo? 566 00:41:31,505 --> 00:41:32,835 Ho ricevuto ora la chiamata. 567 00:41:32,922 --> 00:41:34,762 - Ha otto anni. - Nove. 568 00:41:36,297 --> 00:41:38,507 Giusto. Buon compleanno, signorina. 569 00:41:39,463 --> 00:41:40,343 Grazie, Maddox. 570 00:41:40,838 --> 00:41:42,168 Non preoccuparti, ok? 571 00:41:42,672 --> 00:41:43,552 Senti... 572 00:41:44,297 --> 00:41:45,917 Torno subito, va bene? 573 00:41:47,380 --> 00:41:49,460 Non fare il muso. Andremo comunque allo zoo. 574 00:41:50,172 --> 00:41:51,172 Giurin giurello? 575 00:41:52,547 --> 00:41:54,377 Non faccio promesse col mignolo. 576 00:42:00,463 --> 00:42:03,633 Yates, fammi un favore e guarda Amy per un secondo. 577 00:42:04,547 --> 00:42:06,837 Ti ringrazio. Mi raccomando, rimani con lei. 578 00:42:07,505 --> 00:42:09,295 - Sono qua da stamattina? - Sì. 579 00:42:13,922 --> 00:42:16,712 Non mi pare una buona abitudine portarla al lavoro ogni giorno. 580 00:42:16,797 --> 00:42:18,837 - È una volta sola. - È una scena del crimine. 581 00:42:18,922 --> 00:42:20,342 Calmati. È in macchina. 582 00:42:20,422 --> 00:42:22,132 Non le farò ispezionare il cadavere. 583 00:42:24,255 --> 00:42:26,585 Hai per caso portato dei fiori sulla sua tomba? 584 00:42:27,422 --> 00:42:28,552 Scusa? 585 00:42:28,630 --> 00:42:31,010 Jeanie. Stamattina c'erano fiori freschi sulla tomba. 586 00:42:31,838 --> 00:42:32,798 Nessun biglietto. 587 00:42:33,630 --> 00:42:34,460 No. 588 00:42:35,630 --> 00:42:36,550 Va bene. 589 00:43:01,838 --> 00:43:03,088 Nove anni, quindi? 590 00:43:09,463 --> 00:43:10,513 Imitatori politici? 591 00:43:10,588 --> 00:43:13,088 ANDREW JACKSON VITA DI FRONTIERA 592 00:43:13,713 --> 00:43:15,013 Dove hanno preso il veleno? 593 00:43:15,713 --> 00:43:17,843 I tecnici di laboratorio non potrebbero decodificare questa roba. 594 00:43:21,297 --> 00:43:23,087 Bene, bene. Ora sì che ci siamo tutti. 595 00:43:23,172 --> 00:43:24,512 Che piacere vederti, Tenente. 596 00:43:27,588 --> 00:43:28,708 Come sta la festeggiata? 597 00:43:29,672 --> 00:43:31,422 È un anno più grande. 598 00:43:34,338 --> 00:43:35,258 Senti... 599 00:43:36,547 --> 00:43:39,127 Non hai visitato la tomba di Jeanie, vero? 600 00:43:41,297 --> 00:43:42,297 Non ancora. Perché? 601 00:43:43,588 --> 00:43:44,508 Josiah Warren. 602 00:43:46,797 --> 00:43:48,417 - Chi è? - Il nome mi dice qualcosa. 603 00:43:48,505 --> 00:43:51,585 È un anarchico. Uno dei tipi di Ruby Ridge. 604 00:43:52,463 --> 00:43:56,013 Ma guardateci, è di nuovo la stessa merda di Market Street. 605 00:43:56,797 --> 00:43:57,837 Tenente Holt? 606 00:43:59,547 --> 00:44:00,707 C'è qualcosa che dovete vedere. 607 00:44:02,505 --> 00:44:05,415 - Ehi, ci penso io adesso. - D'accordo, vediamo un po'. 608 00:44:20,588 --> 00:44:21,668 Merda. 609 00:44:22,547 --> 00:44:23,667 Una copia molto fedele. 610 00:44:23,755 --> 00:44:26,755 Ogni anno permettiamo ai manifestanti di spingersi oltre. 611 00:44:26,838 --> 00:44:27,838 Ecco come finisce. 612 00:44:27,922 --> 00:44:29,342 Si spingono fino all'omicidio. 613 00:44:29,422 --> 00:44:32,962 Basta che uno di loro sia così pazzo da vestirsi come lei e uccidere come lei. 614 00:44:33,047 --> 00:44:35,087 - Davvero? - Se non è uno di loro, di chi si tratta? 615 00:44:35,172 --> 00:44:37,052 Dopotutto siete voi i detective geniali. 616 00:44:37,130 --> 00:44:38,510 Avete qualche idea? 617 00:44:40,880 --> 00:44:42,170 Non ha senso. 618 00:44:42,255 --> 00:44:43,505 L'ha visto qualcun altro? 619 00:44:44,172 --> 00:44:45,262 Per ora no. 620 00:44:45,338 --> 00:44:46,668 Bene, continuiamo così. 621 00:44:47,172 --> 00:44:49,012 Non parliamo con la stampa. 622 00:44:49,922 --> 00:44:52,262 I manifestanti cercano solo un motivo per insorgere. 623 00:44:52,338 --> 00:44:53,758 La decisione non spetta a te, Detective. 624 00:45:03,255 --> 00:45:05,625 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI PHILADELPHIA ARCHIVIO 625 00:45:18,797 --> 00:45:21,587 PROVA 626 00:45:41,422 --> 00:45:42,262 Lock? 627 00:45:46,338 --> 00:45:47,258 Tutto bene? 628 00:45:51,463 --> 00:45:52,553 Nove anni, quindi? 629 00:45:55,213 --> 00:45:57,843 C'è una cosa che non ti ho mai detto riguardo a quella sera 630 00:45:57,922 --> 00:45:58,882 nella metropolitana. 631 00:46:01,088 --> 00:46:02,168 Mi ha detto delle cose. 632 00:46:03,255 --> 00:46:04,205 Sapeva di Amy. 633 00:46:05,880 --> 00:46:07,630 Cose che non poteva sapere. 634 00:46:08,588 --> 00:46:09,708 Di che parli? 635 00:46:10,880 --> 00:46:12,300 Ha detto che ci saremmo rivisti. 636 00:46:14,838 --> 00:46:16,918 Dopo la sua morte, non ci sono più stati corpi. 637 00:46:17,672 --> 00:46:18,882 Abbiamo smesso di indagare. 638 00:46:19,463 --> 00:46:21,553 Non abbiamo mai ricostruito i fatti perché... 639 00:46:22,297 --> 00:46:23,627 ...il caso è stato chiuso, no? 640 00:46:23,713 --> 00:46:26,093 Beh, sì, che cazzo. 641 00:46:29,172 --> 00:46:31,342 Credo sia giunta l'ora di ricostruire i fatti. 642 00:46:33,463 --> 00:46:37,133 Ehi, scopri tutto quello che puoi su queste chiavi. 643 00:46:37,213 --> 00:46:38,463 - Ottantotto? - Sì. 644 00:46:38,547 --> 00:46:39,757 Va bene. 645 00:46:39,838 --> 00:46:41,378 Tuo padre ti fa lavorare, Amy? 646 00:46:41,463 --> 00:46:42,423 Non ha tutti i torti. 647 00:46:42,505 --> 00:46:46,205 Stiamo per collegarci col distretto in merito agli omicidi di Market Street. 648 00:46:46,297 --> 00:46:47,167 Zio Brian! 649 00:46:47,255 --> 00:46:49,875 Abbiamo motivo di credere che la donna sia ancora in città. 650 00:46:49,963 --> 00:46:51,093 No, non farla vedere. 651 00:46:51,172 --> 00:46:53,512 - È ricercata in relazione - Non mostrarla. 652 00:46:53,588 --> 00:46:56,088 - agli omicidi di Market Street dell'88. - Dannazione. 653 00:46:56,172 --> 00:46:58,462 - Figlio di puttana! - Modera il linguaggio. 654 00:46:58,547 --> 00:47:01,547 - Sì, è tuo zio. Ottimo lavoro. - Si ritiene che sia connessa 655 00:47:01,630 --> 00:47:04,710 ad almeno due omicidi nelle ultime 24 ore. 656 00:47:06,172 --> 00:47:08,172 È la priorità numero uno 657 00:47:08,255 --> 00:47:11,295 di tutte le forze dell'ordine di Philadelphia. 658 00:47:11,380 --> 00:47:13,380 - Passami... - Centralino della polizia... 659 00:47:13,463 --> 00:47:17,053 Al momento si ritiene che sia armata ed estremamente pericolosa. 660 00:47:17,130 --> 00:47:19,090 Sì, sappiamo che l'omicida è una donna. 661 00:47:19,172 --> 00:47:22,052 Voglio inoltre assicurare ai cittadini onesti di Philadelphia... 662 00:47:23,047 --> 00:47:24,797 ...che catturare questa donna... 663 00:47:25,755 --> 00:47:26,915 è il principale obiettivo 664 00:47:27,005 --> 00:47:28,665 del nostro dipartimento. 665 00:47:29,547 --> 00:47:30,957 Ma ci serve il vostro aiuto. 666 00:47:32,463 --> 00:47:35,763 Se voi o qualcuno che conoscete avete informazioni su di lei... 667 00:47:37,047 --> 00:47:39,297 ...o se avete visto qualcuno che corrisponde alla descrizione... 668 00:47:40,463 --> 00:47:41,673 ...non intervenite. 669 00:47:42,963 --> 00:47:44,303 Chiamate il nostro centralino. 670 00:47:45,880 --> 00:47:48,090 I nostri agenti sono pronti a rispondere. 671 00:47:49,422 --> 00:47:50,592 Collaborando... 672 00:47:51,130 --> 00:47:53,050 ...possiamo prendere questa criminale violenta. 673 00:47:54,755 --> 00:47:55,585 Grazie. 674 00:47:56,338 --> 00:47:57,708 E siate prudenti. 675 00:47:58,755 --> 00:48:00,005 - Domande? - Tenente Holt... 676 00:48:11,588 --> 00:48:14,508 Non abbiamo capito cosa li accomunasse quando erano in quattro. 677 00:48:14,588 --> 00:48:16,258 Aggiungere altre persone non faciliterà le cose. 678 00:48:16,963 --> 00:48:17,843 Certo. 679 00:48:19,630 --> 00:48:21,300 Questi due erano mancini. 680 00:48:23,797 --> 00:48:27,257 Questi due hanno votato per Perot. Cazzo. 681 00:48:29,505 --> 00:48:32,295 Questi due non hanno nulla in comune, 682 00:48:32,380 --> 00:48:34,630 a parte il fatto che il loro sangue è rosso. 683 00:48:34,713 --> 00:48:36,633 No. È la sua mano. 684 00:48:39,088 --> 00:48:40,008 La sua mano. 685 00:48:41,005 --> 00:48:41,915 Cos'ha la sua mano? 686 00:48:43,672 --> 00:48:45,922 Non abbiamo mai detto a nessuno che era ferita. 687 00:48:46,005 --> 00:48:47,665 Non l'abbiamo comunicato alla stampa. 688 00:48:49,172 --> 00:48:51,342 Se qualcuno la sta copiando, come fanno a conoscere questo dettaglio? 689 00:48:54,672 --> 00:48:57,342 È successo nove anni fa, fratello. Le cose escono fuori. 690 00:49:00,255 --> 00:49:02,085 Aspetta. Credi che non sia morta davvero? 691 00:49:04,297 --> 00:49:05,417 È questo che intendi? 692 00:49:08,297 --> 00:49:10,207 Dimmi che non è quello che pensi. 693 00:49:11,797 --> 00:49:13,457 La chiave appartiene a un Falcon 160. 694 00:49:13,547 --> 00:49:15,297 Piuttosto comune nei piccoli aerodromi. 695 00:49:15,380 --> 00:49:18,090 Purtroppo non c'è modo di collegare la chiave 696 00:49:18,172 --> 00:49:19,422 a un aereo preciso. 697 00:49:20,047 --> 00:49:21,297 Aspetta un attimo. 698 00:49:21,380 --> 00:49:25,260 Qua dice che questo aereo è stato costruito nel 1996. 699 00:49:25,755 --> 00:49:27,455 Sì, il modello è uscito l'anno scorso. 700 00:49:28,338 --> 00:49:29,258 L'anno scorso? 701 00:49:29,838 --> 00:49:31,918 Come diavolo faceva ad avere le chiavi nell'88? 702 00:49:33,963 --> 00:49:35,093 Un prototipo. 703 00:49:35,880 --> 00:49:37,010 Otto anni prima? 704 00:49:38,088 --> 00:49:41,798 Ho fatto delle chiamate. Un solo aerodromo nel raggio di 160 km ha questo modello. 705 00:49:46,880 --> 00:49:47,760 Vai, amico. 706 00:49:52,005 --> 00:49:54,045 Senti, fammi un favore e bada a lei. 707 00:49:54,130 --> 00:49:55,340 Torno subito, ok? 708 00:49:59,130 --> 00:50:01,300 Ehi. 709 00:50:01,380 --> 00:50:02,260 Come va? 710 00:50:02,797 --> 00:50:05,837 Senti, devo lavorare ancora un po', ok? 711 00:50:06,588 --> 00:50:09,588 Ma la signorina Tabitha baderà a te finché non torno. 712 00:50:10,213 --> 00:50:11,133 D'accordo? 713 00:50:11,213 --> 00:50:14,303 È tardi. Lo zoo è chiuso. 714 00:50:14,838 --> 00:50:15,878 Lo so, amore. 715 00:50:16,922 --> 00:50:19,342 Per farmi perdonare andremo domani mattina. 716 00:50:19,422 --> 00:50:21,632 È quella l'ora in cui escono, no? 717 00:50:21,713 --> 00:50:23,093 Sono animali diurni, ricordi? 718 00:50:27,380 --> 00:50:28,340 A dopo. 719 00:50:29,630 --> 00:50:30,630 Andiamo. 720 00:50:32,213 --> 00:50:34,263 Dimenticavo. Il dottor Naveen Rao ha chiamato tre volte 721 00:50:34,338 --> 00:50:35,708 per parlare con te. 722 00:50:35,797 --> 00:50:37,377 Se mi vogliono parlare, devono venire di persona. 723 00:50:37,463 --> 00:50:38,633 È quello che gli ho detto. 724 00:50:38,713 --> 00:50:39,923 Detective Lockhart, scusi. 725 00:50:40,838 --> 00:50:42,958 Detective, sto aspettando da più di un'ora. 726 00:50:43,922 --> 00:50:46,802 Salve, sono Naveen Rao, sono un fisico al... 727 00:50:46,880 --> 00:50:50,170 - Ha da qua alla porta. - So che è molto impegnato. 728 00:50:50,255 --> 00:50:53,045 E so che ciò che le dirò le sembrerà più fantasia che realtà. 729 00:50:53,130 --> 00:50:54,880 A proposito, la porta è molto vicina. 730 00:50:54,963 --> 00:50:58,173 Sono convinto che il suo caso e il mio lavoro siano interconnessi. 731 00:50:58,255 --> 00:51:01,585 Entrambe le apparizioni dell'omicida sono coincise con un perigeo lunare. 732 00:51:01,672 --> 00:51:03,422 In questo caso a distanza di nove anni. 733 00:51:03,505 --> 00:51:05,705 Quelle che chiamiamo superlune o lune di sangue 734 00:51:05,797 --> 00:51:08,087 sono in realtà eventi di grande valore scientifico. 735 00:51:08,172 --> 00:51:09,012 Interessante. 736 00:51:09,088 --> 00:51:11,258 Quando il ciclo lunare raggiunge un certo punto, 737 00:51:11,338 --> 00:51:14,668 le forze gravitazionali reagiscono con le sacche elettromagnetiche e... 738 00:51:15,255 --> 00:51:16,205 Ehi! 739 00:51:17,088 --> 00:51:20,008 ...in teoria si crea una sorta di ponte. 740 00:51:22,547 --> 00:51:23,957 Sì, un ponte che porta dove? 741 00:51:24,630 --> 00:51:26,090 Un luogo completamente diverso. 742 00:51:31,255 --> 00:51:32,415 Il mio consiglio? 743 00:51:32,505 --> 00:51:33,755 Parlane a Channel Five. 744 00:51:34,463 --> 00:51:35,673 Si berranno queste cazzate. 745 00:52:18,797 --> 00:52:21,837 AERODROMO MCCRAFT NOLEGGIO, CARBURANTE, PARTI 746 00:52:26,047 --> 00:52:28,047 Beh, è chiuso. 747 00:52:29,213 --> 00:52:31,013 È ora di tornare a casa. 748 00:52:34,922 --> 00:52:36,802 Ah, vedi? C'è qualcuno. 749 00:52:38,630 --> 00:52:39,630 Dobbiamo entrare. 750 00:52:41,380 --> 00:52:42,800 No, amico, non così. 751 00:52:42,880 --> 00:52:45,050 Se hai un'idea migliore, sono tutto orecchie. 752 00:52:47,297 --> 00:52:48,257 Hai quello sguardo. 753 00:52:49,172 --> 00:52:50,632 Cosa vuol dire? 754 00:52:50,713 --> 00:52:51,593 Lo sai. 755 00:52:51,672 --> 00:52:52,592 No, non lo so. 756 00:52:54,088 --> 00:52:56,008 Non usare la situazione come un modo malato 757 00:52:56,088 --> 00:52:58,008 per affrontare ciò che è accaduto a Jeanie. 758 00:53:01,088 --> 00:53:03,588 Lock. Lascia perdere. 759 00:53:03,672 --> 00:53:04,552 Fermati. 760 00:53:07,005 --> 00:53:07,875 Lock. 761 00:53:11,338 --> 00:53:12,168 Lock! 762 00:53:21,463 --> 00:53:22,593 Ehi, com'è entrato qui? 763 00:53:22,672 --> 00:53:25,212 Salve. Detective Lockhart, Polizia di Philadelphia. 764 00:53:27,338 --> 00:53:28,208 Ha per caso... 765 00:53:30,755 --> 00:53:31,955 ...visto questa donna? 766 00:53:33,172 --> 00:53:34,212 Non mi sembra. 767 00:53:43,505 --> 00:53:45,295 - Tutto a posto stasera? - Sì. 768 00:53:46,005 --> 00:53:47,295 Sì, tutto bene. Perché? 769 00:53:51,213 --> 00:53:52,263 No, è che... 770 00:53:53,088 --> 00:53:54,298 È un po' tardi. 771 00:53:54,380 --> 00:53:55,710 Sì, un... 772 00:53:55,797 --> 00:53:57,207 Un tipo ha chiamato per disdire. 773 00:53:57,297 --> 00:53:59,507 Ma devo comunque compilare la documentazione. 774 00:54:00,880 --> 00:54:02,300 Le scartoffie non finiscono mai. 775 00:54:03,005 --> 00:54:04,705 Proprio così. 776 00:54:10,713 --> 00:54:11,593 Va bene. 777 00:54:15,463 --> 00:54:17,343 Le lascio comunque il mio numero. 778 00:54:19,005 --> 00:54:20,005 Nel caso... 779 00:54:20,755 --> 00:54:22,165 ...le venga in mente qualcosa. 780 00:54:28,172 --> 00:54:31,422 SE C'È QUALCUNO SI GRATTI LA TESTA 781 00:54:31,505 --> 00:54:32,625 Va bene. 782 00:54:32,713 --> 00:54:34,093 Sì, grazie. 783 00:54:34,172 --> 00:54:35,802 Grazie. Magari la chiamo. 784 00:54:38,130 --> 00:54:40,010 D'accordo. Ah, prima che mi dimentichi... 785 00:54:42,088 --> 00:54:44,838 Qual è il modo migliore per tornare sull'autostrada da qui? 786 00:54:46,338 --> 00:54:47,548 Mi può disegnare una mappa? 787 00:54:48,422 --> 00:54:49,922 DISEGNI UNA FRECCIA 788 00:54:50,005 --> 00:54:50,915 Certo. 789 00:54:55,172 --> 00:54:56,342 È... 790 00:54:59,630 --> 00:55:00,510 Da quella parte. 791 00:55:02,130 --> 00:55:03,300 Grazie. 792 00:55:09,422 --> 00:55:10,302 Ehi, Tom. 793 00:55:13,172 --> 00:55:14,212 È un piacere rivederti. 794 00:55:15,755 --> 00:55:17,125 Porca puttana, sei tu. 795 00:55:17,213 --> 00:55:18,213 Pistola a terra. 796 00:55:18,797 --> 00:55:19,627 Sì. 797 00:55:25,713 --> 00:55:27,593 Se avessi una mira migliore, sarei morta. 798 00:55:28,505 --> 00:55:30,415 Ora siediti. 799 00:55:31,213 --> 00:55:32,263 - Siediti! - Sì. 800 00:55:36,297 --> 00:55:38,087 Legagli i polsi col nastro adesivo. 801 00:55:38,172 --> 00:55:40,172 - Legagli i polsi! - Ok. 802 00:55:40,255 --> 00:55:41,505 - Su! Muoviti! - Tranquillo. 803 00:55:44,505 --> 00:55:45,755 Rimanga calmo. 804 00:55:45,838 --> 00:55:46,668 Si rilassi. 805 00:55:50,922 --> 00:55:52,382 - Più veloce. - Ci sto provando. 806 00:55:58,922 --> 00:55:59,762 Lock. 807 00:56:00,505 --> 00:56:02,255 Pronto? 808 00:56:03,838 --> 00:56:05,458 - Ok. - Tu. 809 00:56:06,047 --> 00:56:07,587 Portami la chiave per quell'aereo. 810 00:56:08,172 --> 00:56:09,172 - Muoviti! - Ok. 811 00:56:10,922 --> 00:56:11,922 Ti ho vista morire. 812 00:56:13,172 --> 00:56:14,342 Sì, proprio così. 813 00:56:17,047 --> 00:56:19,167 - Ecco qua. Sì. - Lanciami le chiavi. 814 00:56:19,755 --> 00:56:20,955 È il 206. 815 00:56:31,588 --> 00:56:33,258 A terra! Anche tu! 816 00:56:33,338 --> 00:56:34,418 D'accordo. 817 00:56:35,422 --> 00:56:36,302 Merda. 818 00:56:44,755 --> 00:56:46,045 Adesso vieni con me. 819 00:56:48,505 --> 00:56:50,005 - Sì. - Faccia a terra! 820 00:56:54,172 --> 00:56:55,012 Muoviti! 821 00:56:55,088 --> 00:56:56,548 Non ho più molto tempo! 822 00:56:56,630 --> 00:56:57,510 Ferma, stronza! 823 00:57:04,130 --> 00:57:05,550 - No. - Maddox! 824 00:57:26,713 --> 00:57:28,843 Lock? Ehi! Non sparate! 825 00:57:29,338 --> 00:57:31,008 Non sparate! Che nessuno spari! 826 00:57:31,588 --> 00:57:32,668 Meglio non rischiare! 827 00:57:34,297 --> 00:57:36,257 Qualcuno mi porti delle cazzo di tronchesi! 828 00:57:38,005 --> 00:57:39,045 Porca puttana. 829 00:58:25,088 --> 00:58:25,958 Tom? 830 00:58:26,713 --> 00:58:27,633 Thomas? 831 00:58:28,338 --> 00:58:29,418 Ehi. 832 00:58:31,255 --> 00:58:32,085 Ascolta. 833 00:58:33,505 --> 00:58:35,165 Devi smetterla di inseguirmi. 834 00:58:36,213 --> 00:58:37,633 C'è un motivo per cui sto facendo tutto questo. 835 00:58:38,922 --> 00:58:40,422 Sto salvando vite umane. 836 00:58:43,547 --> 00:58:44,707 Hai ucciso il mio collega. 837 00:58:44,797 --> 00:58:46,587 Non era parte del piano. 838 00:58:50,630 --> 00:58:52,460 Come diavolo fai a essere viva? 839 00:58:55,255 --> 00:58:56,415 Ogni nove anni... 840 00:58:57,547 --> 00:59:00,087 ...quando sorge la luna, posso tornare. 841 00:59:00,797 --> 00:59:01,957 Ma non per molto. 842 00:59:03,463 --> 00:59:04,343 La luna? 843 00:59:06,172 --> 00:59:08,342 In che senso tornare? 844 00:59:08,422 --> 00:59:11,712 Più ti rivelerò, più mi darai la caccia. 845 00:59:11,797 --> 00:59:13,457 E ho visto come la finirai. 846 00:59:15,922 --> 00:59:17,342 Puoi decidere di fermarti. 847 00:59:18,172 --> 00:59:19,382 Torna a casa da tua figlia. 848 00:59:20,713 --> 00:59:22,513 Fingi che non sia mai successo nulla. 849 00:59:23,713 --> 00:59:25,013 No, non posso. 850 00:59:26,130 --> 00:59:27,130 Ehi. 851 00:59:28,130 --> 00:59:30,380 - Non ho più tempo. - Che fai? No! 852 01:01:37,713 --> 01:01:39,093 Che cazzo avevi in mente? 853 01:01:41,838 --> 01:01:44,298 Saresti potuto morire in una dozzina di modi diversi. 854 01:01:46,797 --> 01:01:47,877 Dannazione. 855 01:01:50,130 --> 01:01:51,010 Senti... 856 01:01:53,380 --> 01:01:54,300 Mi dispiace... 857 01:01:55,338 --> 01:01:56,588 ...per Maddox. 858 01:01:56,672 --> 01:01:57,512 Signore. 859 01:01:58,172 --> 01:02:01,092 Continueremo a perlustrare la zona ma per ora nessuna traccia. 860 01:02:02,047 --> 01:02:03,047 Continuate a cercare. 861 01:02:05,838 --> 01:02:07,048 Non troverete nulla. 862 01:02:09,588 --> 01:02:10,628 Se ne è andata, Holt. 863 01:02:12,005 --> 01:02:13,255 Proprio come l'ultima volta. 864 01:02:15,630 --> 01:02:16,840 Che vuoi dire? 865 01:02:19,213 --> 01:02:20,213 È tornata indietro. 866 01:02:23,297 --> 01:02:24,127 Dove? 867 01:02:25,338 --> 01:02:26,298 Nel futuro. 868 01:02:29,088 --> 01:02:30,758 Viene dal futuro. 869 01:03:30,005 --> 01:03:30,915 Cavolo. 870 01:03:43,380 --> 01:03:44,460 Ciao, Harold. 871 01:04:04,547 --> 01:04:06,167 Philadelphia con la divisa bianca... 872 01:04:06,255 --> 01:04:08,875 Iverson da destra a sinistra per allungare il distacco. 873 01:04:08,963 --> 01:04:11,303 Crossover pazzesco di Allen. 874 01:04:11,380 --> 01:04:13,800 Si avvicina sotto canestro e la passa a Chris Webber. 875 01:04:14,255 --> 01:04:16,665 Webb fa canestro in sospensione allargando il braccio. 876 01:04:17,130 --> 01:04:19,920 La velocità è ora normale, il centro è compatto e ordinato. 877 01:04:20,005 --> 01:04:22,705 Lui e A.I. continuano a dimostrare di avere chimica. 878 01:04:23,255 --> 01:04:26,295 Philadelphia in vantaggio di quattro punti, 37-33. 879 01:04:26,797 --> 01:04:27,757 E ora una pausa. 880 01:04:38,630 --> 01:04:39,590 Domani, amico. 881 01:04:42,838 --> 01:04:44,128 Stavolta la prenderemo. 882 01:04:45,588 --> 01:04:47,878 Signor Lockhart, in risposta alle sue numerose richieste, 883 01:04:47,963 --> 01:04:51,343 il dottor Rao lavora nel settore privato da un decennio. 884 01:04:51,422 --> 01:04:54,012 e di recente non ha contattato questo ufficio. 885 01:04:54,588 --> 01:04:58,258 Anche se lo avesse fatto, per legge non potrei divulgare informazioni 886 01:04:58,338 --> 01:05:00,708 riguardanti i dipendenti o precedenti... 887 01:05:05,255 --> 01:05:08,875 FISICO DI PHILADELPHIA NON È ANCORA STATO TROVATO 888 01:05:15,172 --> 01:05:17,712 NECROLOGI 1988 JORDAN ELKARN 889 01:05:26,213 --> 01:05:29,923 HAROLD NOWAK OVERDOSE DI SOSTANZE STUPEFACENTI 890 01:06:03,838 --> 01:06:04,878 Un attimo. 891 01:06:06,463 --> 01:06:08,213 - Che c'è? - Signora Nowak? 892 01:06:08,797 --> 01:06:09,627 Sì. 893 01:06:09,713 --> 01:06:12,013 Sono Thomas Lockhart, un investigatore privato. 894 01:06:12,088 --> 01:06:14,918 Mi chiedevo se potessi farle alcune domande su suo marito. 895 01:06:16,963 --> 01:06:18,213 Harold è morto. 896 01:06:18,963 --> 01:06:20,463 Ne sono al corrente. 897 01:06:22,630 --> 01:06:25,340 Sto raccogliendo informazioni su casi di overdose regionali. 898 01:06:25,422 --> 01:06:27,262 Dov'era 18 anni fa? 899 01:06:29,797 --> 01:06:30,707 Posso entrare? 900 01:06:35,047 --> 01:06:36,587 Non faccia uscire il gatto. 901 01:06:49,963 --> 01:06:52,763 Ero andata a trovare mia sorella per una settimana circa. 902 01:06:53,297 --> 01:06:54,297 Quando sono tornata... 903 01:06:55,088 --> 01:06:56,258 ...ho trovato Harold... 904 01:06:57,047 --> 01:06:58,127 ...sul pavimento. 905 01:06:59,005 --> 01:07:00,955 Cadendo, si era spaccato la testa sulla scrivania. 906 01:07:03,338 --> 01:07:04,338 Sangue... 907 01:07:04,963 --> 01:07:05,923 ...dappertutto. 908 01:07:09,005 --> 01:07:10,755 È diventato tutto nero. 909 01:07:12,672 --> 01:07:14,632 C'è ancora una di quelle bandiere qui. 910 01:07:25,838 --> 01:07:26,878 È stato suo marito a... 911 01:07:27,755 --> 01:07:28,665 ...scrivere questi? 912 01:07:28,755 --> 01:07:30,545 Quelli e molti altri ancora. 913 01:07:31,588 --> 01:07:33,298 Li ha mandati in tutto il paese, 914 01:07:33,880 --> 01:07:35,300 nascondendoli in questi libri. 915 01:07:37,838 --> 01:07:40,458 Voleva dare alla gente e alle loro idee un po' di privacy. 916 01:07:43,297 --> 01:07:45,297 Aveva diversi seguaci. 917 01:07:49,130 --> 01:07:50,590 Il movimento era la sua passione. 918 01:07:52,963 --> 01:07:54,013 Lei era coinvolta? 919 01:07:56,547 --> 01:07:58,917 Ero giovane e lui aveva della buona droga. 920 01:08:00,130 --> 01:08:01,960 Ma per lui era una cosa seria. 921 01:08:03,380 --> 01:08:04,340 Quanto seria? 922 01:08:05,963 --> 01:08:07,463 Abbastanza da spaventarmi. 923 01:08:12,338 --> 01:08:14,838 Per caso sa chi le ha mandato questi? 924 01:08:19,463 --> 01:08:20,343 Mi dia un minuto. 925 01:08:22,380 --> 01:08:26,010 COMPATRIOTI, FEDELI ALLA RAZZA BIANCA QUESTA NAZIONE È STATA FONDATA SUL SANGUE 926 01:08:26,088 --> 01:08:28,458 BUGIE DELLE ÉLITE GLOBALI REAGITE, COMMILITONI. 927 01:08:31,755 --> 01:08:32,955 Chi è questa ragazza? 928 01:08:33,588 --> 01:08:35,048 Heather Russell, l'ex di Harold. 929 01:08:36,547 --> 01:08:38,457 Sa quando si dice "lavaggio del cervello"? 930 01:08:38,547 --> 01:08:40,707 Beh, lei era una cazzo di lavatrice. 931 01:08:43,380 --> 01:08:45,130 Ci stavano lavorando assieme? 932 01:08:45,213 --> 01:08:47,513 Fino a quando si sono lasciati. Era pazza. 933 01:08:48,588 --> 01:08:49,588 Sa dove si trova ora? 934 01:08:50,297 --> 01:08:53,417 Lei spia la gente che si è scopata sua moglie prima di lei? 935 01:08:57,588 --> 01:08:58,838 Prego. 936 01:08:59,463 --> 01:09:00,633 La lista degli indirizzi. 937 01:09:03,838 --> 01:09:05,548 Sembra che lei ci tenga molto. 938 01:09:10,005 --> 01:09:11,045 Suppongo sia così. 939 01:09:12,005 --> 01:09:13,005 In questo caso... 940 01:09:14,380 --> 01:09:16,590 Sono stata molto generosa con il mio tempo. 941 01:09:18,172 --> 01:09:20,212 Ci sono molte altre cose che potrei fare. 942 01:09:25,713 --> 01:09:28,553 Allora qual è la proposta, Arlene? 943 01:09:30,880 --> 01:09:32,090 Quanti soldi ha appresso? 944 01:09:49,005 --> 01:09:50,545 Asherdowns. 945 01:09:56,463 --> 01:09:57,553 Asherdowns. 946 01:09:57,630 --> 01:09:58,460 VITTIME DELL'88 947 01:10:08,797 --> 01:10:09,797 Cazzo. 948 01:10:16,797 --> 01:10:18,167 Segreteria del Comandante Holt. 949 01:10:18,255 --> 01:10:19,705 - Forza. - Lasciate un messaggio. 950 01:10:19,797 --> 01:10:21,377 Vi richiamerò al più presto. 951 01:10:21,880 --> 01:10:22,960 Ciao, sono io. 952 01:10:23,672 --> 01:10:26,212 Dobbiamo vederci stasera. Penso di aver trovato qualcosa. 953 01:10:27,172 --> 01:10:28,302 Qualcosa di serio, forse. 954 01:10:29,213 --> 01:10:31,343 E se non è troppo da chiedere, 955 01:10:31,422 --> 01:10:34,172 mi servirebbe l'indirizzo attuale di una Heather Russell. 956 01:10:35,255 --> 01:10:36,755 Chiamami. Ciao. 957 01:10:51,297 --> 01:10:52,297 Ciao, piccola. 958 01:10:55,880 --> 01:10:56,960 Scusa per il ritardo. 959 01:10:57,922 --> 01:10:59,052 Ho avuto un contrattempo. 960 01:11:01,297 --> 01:11:03,667 Quella barba è ridicola. Sembri un senzatetto. 961 01:11:04,963 --> 01:11:06,463 Anche io sono felice di vederti. 962 01:11:11,838 --> 01:11:12,838 Hai tempo per un... 963 01:11:13,713 --> 01:11:15,593 ...pranzo posticipato o una cena? 964 01:11:16,172 --> 01:11:18,592 Non posso. Zia Maggie mi porta al centro commerciale. 965 01:11:20,255 --> 01:11:22,455 Ti ci avrei potuto portare anche io, sai? 966 01:11:22,547 --> 01:11:23,507 È una cosa da donne. 967 01:11:23,588 --> 01:11:25,008 Non fa per te. 968 01:11:25,088 --> 01:11:26,418 Ah, d'accordo. 969 01:11:33,713 --> 01:11:34,553 Come va a scuola? 970 01:11:35,088 --> 01:11:37,878 Secondo il tutor potrei ricevere una borsa di studio per la Penn. 971 01:11:40,922 --> 01:11:42,512 Pensavo volessi cambiare stato. 972 01:11:43,088 --> 01:11:44,838 George rimarrà qui. 973 01:11:45,547 --> 01:11:47,417 - Chi? Il giocatore di football? - Sì. 974 01:11:48,838 --> 01:11:50,258 Mi hai già parlato di lui. 975 01:11:51,547 --> 01:11:53,707 L'hai visto almeno due volte. 976 01:11:56,547 --> 01:11:57,757 Sì, un tipo simpatico. 977 01:12:02,130 --> 01:12:03,840 Com'è vivere con Holt? 978 01:12:04,380 --> 01:12:05,210 Va bene. 979 01:12:06,422 --> 01:12:07,762 La scuola è più vicina. 980 01:12:09,797 --> 01:12:10,707 Bene, sono felice. 981 01:12:10,797 --> 01:12:11,917 È la cosa migliore. 982 01:12:12,005 --> 01:12:14,165 Cioè, per ora. È solo una misura temporanea. 983 01:12:14,922 --> 01:12:16,762 Presto tornerò alla normalità. 984 01:12:24,463 --> 01:12:25,673 Papà, sul serio? Ancora? 985 01:12:26,463 --> 01:12:27,963 Qualcuno deve trovarlo. 986 01:12:30,630 --> 01:12:32,260 Ci devo lavorare. 987 01:12:34,005 --> 01:12:35,335 Stavolta ci sono vicino, Ames. 988 01:12:37,672 --> 01:12:38,552 Molto vicino. 989 01:12:40,588 --> 01:12:41,458 Vedrai. 990 01:12:51,005 --> 01:12:51,915 Eccoci qua. 991 01:12:55,297 --> 01:12:57,707 Perché hai ancora la radio? Non sei più un poliziotto. 992 01:12:59,463 --> 01:13:00,923 Aspetta! 993 01:13:02,422 --> 01:13:03,802 Quasi dimenticavo. 994 01:13:04,880 --> 01:13:06,130 Buon compleanno, piccola. 995 01:13:15,838 --> 01:13:16,838 Per il tuo bracciale. 996 01:13:22,338 --> 01:13:24,008 È da anni che non lo indosso, papà. 997 01:13:32,630 --> 01:13:34,010 Beh, ho ancora lo scontrino. 998 01:13:35,922 --> 01:13:36,962 Grazie per il tentativo. 999 01:13:46,672 --> 01:13:48,922 Senti, Ames, so che non è un periodo facile. 1000 01:13:51,130 --> 01:13:51,960 Lo capisco. 1001 01:13:53,963 --> 01:13:55,883 Non sono Mister Papà Perfetto. 1002 01:13:59,005 --> 01:14:00,835 Ma presto porterò a termine questa cosa. 1003 01:14:03,338 --> 01:14:06,208 Te lo prometto. E dopo torneremo alla normalità. 1004 01:14:06,797 --> 01:14:08,587 Solo io e te, come ai vecchi tempi. 1005 01:14:09,088 --> 01:14:11,048 Papà, non è così che funziona. Non puoi... 1006 01:14:16,338 --> 01:14:17,418 Smettila di pensarci. 1007 01:14:20,672 --> 01:14:21,512 E dico sul serio: 1008 01:14:21,588 --> 01:14:22,708 leva quella barba. 1009 01:14:23,838 --> 01:14:24,668 Va bene. 1010 01:14:25,172 --> 01:14:26,012 Ehi! 1011 01:14:26,630 --> 01:14:27,590 Zio Brian è a casa? 1012 01:14:28,213 --> 01:14:29,463 Ciao papà. 1013 01:14:29,547 --> 01:14:30,587 Digli di chiamarmi! 1014 01:15:14,463 --> 01:15:15,303 Ciao. 1015 01:15:21,255 --> 01:15:23,125 Hai l'indirizzo di Heather Russell? 1016 01:15:26,047 --> 01:15:27,547 È per questo che sei qui, giusto? 1017 01:15:28,338 --> 01:15:30,338 Senti, finora sono stato paziente 1018 01:15:30,422 --> 01:15:31,632 per amore di Jeanie e Amy. 1019 01:15:31,713 --> 01:15:33,513 Ci è sfuggita una vittima. 1020 01:15:36,547 --> 01:15:37,507 Harold Nowak. 1021 01:15:38,838 --> 01:15:41,208 Appena fuori dalla nostra giurisdizione. 1022 01:15:41,297 --> 01:15:44,167 L'hanno dichiarata un'overdose e non ce ne siamo mai accorti. 1023 01:15:48,797 --> 01:15:49,667 Dove l'hai trovata? 1024 01:15:50,255 --> 01:15:51,295 Era un pazzo. 1025 01:15:52,005 --> 01:15:53,545 Aveva un'organizzazione paramilitare, 1026 01:15:53,630 --> 01:15:54,880 Il Movimento dei Veri Americani. 1027 01:15:54,963 --> 01:15:57,093 Voleva restituire il paese ai veri patrioti. 1028 01:15:57,172 --> 01:16:00,012 Sai, il tipo che prepara bombe con fertilizzanti fatte in casa. 1029 01:16:02,755 --> 01:16:04,085 Ho la sua lista di indirizzi. 1030 01:16:06,422 --> 01:16:08,962 Ci sono due delle quattro vittime del '97 1031 01:16:09,047 --> 01:16:11,377 e tutte quelle dell'88. Era questo il legame. 1032 01:16:12,547 --> 01:16:14,457 - Facevano parte del movimento. - Tom... 1033 01:16:14,547 --> 01:16:15,957 Progettavano qualcosa di grosso. 1034 01:16:16,713 --> 01:16:18,963 Secondo me l'isotopo iniettato alle vittime 1035 01:16:19,047 --> 01:16:21,457 è un'arma ad alta tecnologia per uccidere a distanza. 1036 01:16:21,963 --> 01:16:23,923 E forse viene attivata dal futuro. 1037 01:16:24,005 --> 01:16:27,205 Non ne sono ancora certo del tutto. 1038 01:16:27,297 --> 01:16:29,587 - Tom... - Ricordi Naveen Rao 1039 01:16:29,672 --> 01:16:31,672 e la sua teoria sulle fasi lunari? 1040 01:16:31,755 --> 01:16:32,755 Santo cielo, Tom. 1041 01:16:33,338 --> 01:16:34,628 Aveva a che fare con la luna. 1042 01:16:36,297 --> 01:16:37,207 Ti serve aiuto. 1043 01:16:42,088 --> 01:16:42,958 Non capisci. 1044 01:16:44,755 --> 01:16:48,875 Un treno la fa a pezzi e nove anni dopo torna viva e vegeta. 1045 01:16:53,963 --> 01:16:54,803 Ascolta. 1046 01:16:58,338 --> 01:16:59,668 Noi ci muoviamo in avanti. 1047 01:17:00,963 --> 01:17:01,843 Ma lei... 1048 01:17:02,380 --> 01:17:03,510 Lei torna indietro. 1049 01:17:04,088 --> 01:17:05,668 Decennio per decennio. 1050 01:17:06,130 --> 01:17:07,840 Quindi nel '97... 1051 01:17:08,630 --> 01:17:09,800 Non era risorta. 1052 01:17:11,838 --> 01:17:13,668 Semplicemente non era ancora morta. 1053 01:17:13,755 --> 01:17:15,005 Parli come un pazzo. 1054 01:17:15,630 --> 01:17:19,340 Ok? Parli come un fottuto malato di mente. Ti serve aiuto. 1055 01:17:21,172 --> 01:17:22,762 Sapeva cose su di me, Holt. 1056 01:17:24,755 --> 01:17:26,205 Sapeva cose su Jeanie 1057 01:17:26,797 --> 01:17:27,627 e Amy. 1058 01:17:28,505 --> 01:17:29,755 Cose che non poteva sapere. 1059 01:17:30,547 --> 01:17:32,257 E ha ucciso Maddox. 1060 01:17:33,755 --> 01:17:35,255 Tornerà nuovamente... 1061 01:17:36,088 --> 01:17:37,088 Oggi. 1062 01:17:40,213 --> 01:17:41,093 Hai...? 1063 01:17:42,338 --> 01:17:45,008 Sei completamente impazzito? Stai parlando di un caso... 1064 01:17:45,922 --> 01:17:47,882 ...chiuso da quasi dieci anni, cazzo. 1065 01:17:47,963 --> 01:17:51,133 Sai quanti omicidi ho visto questa settimana? 1066 01:17:52,005 --> 01:17:54,255 Sto crescendo tua figlia, per amor del cielo, 1067 01:17:54,338 --> 01:17:57,048 e tu vieni a parlarmi di viaggi nel tempo? 1068 01:18:00,463 --> 01:18:02,213 Ma ti rendi conto di quello che dici? 1069 01:18:08,588 --> 01:18:09,798 Mi resti solo tu. 1070 01:18:10,713 --> 01:18:12,553 Non ho potuto fermare la morte di Jeanie. 1071 01:18:13,338 --> 01:18:14,378 Ma posso fermare lei. 1072 01:18:15,588 --> 01:18:17,548 Questa è la moglie di Harold Nowak. 1073 01:18:18,713 --> 01:18:20,553 È la sua musa. 1074 01:18:22,672 --> 01:18:24,262 Mi serve solo il suo indirizzo. 1075 01:18:24,338 --> 01:18:27,008 È l'ultima cosa che ti chiedo. 1076 01:18:28,005 --> 01:18:28,915 Te lo prometto. 1077 01:18:30,005 --> 01:18:30,835 Per favore. 1078 01:18:36,005 --> 01:18:38,625 Per inseguire questa chimera stai buttando via la tua vita. 1079 01:18:40,005 --> 01:18:41,755 È triste da vedere. 1080 01:18:42,963 --> 01:18:44,843 Ancora di più per Amy. 1081 01:18:53,422 --> 01:18:54,462 Ne vale la pena? 1082 01:19:00,713 --> 01:19:05,213 TRA POCO DISORDINI NEI CIMITERI DI TRE STATI 1083 01:19:05,297 --> 01:19:09,297 LE AUTORITÀ DICONO CHE GLI INCIDENTI "SONO IN AUMENTO" 1084 01:19:12,838 --> 01:19:13,758 Forse hai ragione. 1085 01:19:17,630 --> 01:19:18,510 Forse... 1086 01:19:19,213 --> 01:19:20,173 Forse mi serve aiuto. 1087 01:19:25,338 --> 01:19:26,878 Mi dispiace per tutte le stronzate. 1088 01:19:28,047 --> 01:19:31,457 E mi dispiace che debba prenderti cura di Amy e... 1089 01:19:37,547 --> 01:19:38,757 Sono nella merda. 1090 01:19:39,338 --> 01:19:41,128 Ehi. 1091 01:19:42,588 --> 01:19:43,758 Tranquillo. 1092 01:19:44,547 --> 01:19:46,377 Va tutto bene. 1093 01:19:47,463 --> 01:19:48,343 D'accordo? 1094 01:19:50,088 --> 01:19:52,048 Senti. 1095 01:19:52,755 --> 01:19:55,625 Se vuoi davvero farti aiutare, hai il mio sostegno. 1096 01:20:02,755 --> 01:20:03,835 Grazie, fratello. 1097 01:20:04,547 --> 01:20:05,757 Ok. Ascolta. 1098 01:20:07,088 --> 01:20:08,508 Riguardati. 1099 01:20:08,588 --> 01:20:10,338 Chiamerò la psichiatra del dipartimento 1100 01:20:11,130 --> 01:20:12,880 e chiederò se può consigliare qualcuno. 1101 01:20:13,755 --> 01:20:15,085 D'accordo. 1102 01:20:15,922 --> 01:20:16,842 Ti devo un favore. 1103 01:20:17,838 --> 01:20:18,838 Sei un brav'uomo, Holt. 1104 01:20:19,422 --> 01:20:21,212 No, sono uno stronzo e so di esserlo. 1105 01:20:21,297 --> 01:20:23,087 Ma fai parte della famiglia. 1106 01:20:24,630 --> 01:20:26,840 È così che si fa. Ci si prende cura gli uni degli altri. 1107 01:20:26,922 --> 01:20:27,882 Anche dei pazzi. 1108 01:20:30,838 --> 01:20:31,838 Ti chiamo più tardi. 1109 01:20:41,630 --> 01:20:43,670 Sì, salve. Sono il Comandante Holt. 1110 01:20:44,547 --> 01:20:47,957 Mi serve l'ultimo indirizzo registrato di una certa Heather Russell. 1111 01:20:50,213 --> 01:20:51,133 Un attimo. 1112 01:20:51,797 --> 01:20:53,757 Il numero di distintivo è 0304. 1113 01:20:56,713 --> 01:20:57,553 Sì. 1114 01:21:02,672 --> 01:21:03,962 Sì, sono pronto. 1115 01:21:33,422 --> 01:21:36,212 Risparmiate fino all'80% acquistando dalla fabbrica. 1116 01:21:36,797 --> 01:21:37,757 Signora Russell? 1117 01:21:37,838 --> 01:21:40,338 ...importatore diretto di diamanti a prezzi di fabbrica. 1118 01:21:40,422 --> 01:21:43,172 Jewelry Factory offre migliaia di diamanti e montature, 1119 01:21:43,255 --> 01:21:45,165 garantendo i prezzi più bassi. 1120 01:21:45,255 --> 01:21:46,705 L'anello da un carato... 1121 01:21:46,797 --> 01:21:49,587 Signora Russell, posso entrare? 1122 01:21:49,672 --> 01:21:50,802 ...costa 889 dollari. 1123 01:21:50,880 --> 01:21:53,090 I bracciali da tre carati ne costano 149. 1124 01:21:53,630 --> 01:21:54,460 C'è qualcuno? 1125 01:21:54,963 --> 01:21:57,213 ...e gli orecchini da un carato 339. 1126 01:23:06,380 --> 01:23:07,670 Ehi, si fermi! 1127 01:23:09,755 --> 01:23:12,205 Esca dalla macchina! 1128 01:27:13,088 --> 01:27:13,918 No! 1129 01:27:25,838 --> 01:27:26,838 Fanculo! 1130 01:27:34,005 --> 01:27:35,125 Ci vediamo presto. 1131 01:28:14,505 --> 01:28:15,585 Holt! 1132 01:28:16,172 --> 01:28:17,302 Le ho sparato alla mano! 1133 01:28:17,797 --> 01:28:20,587 È qui che viene sparata. Sono stato io. È già successo! 1134 01:28:21,047 --> 01:28:22,837 Ora dobbiamo aspettare altri nove anni. 1135 01:28:23,630 --> 01:28:24,510 Dobbiamo aspettare! 1136 01:28:24,588 --> 01:28:26,918 Ma se la uccidiamo, possiamo impedire tutto quanto. 1137 01:28:27,005 --> 01:28:28,335 Potrò aiutare Jeanie, Holt. 1138 01:28:28,838 --> 01:28:30,508 Possiamo impedire che succeda, Holt! 1139 01:28:31,172 --> 01:28:33,762 Ascolta! Ehi! Ascoltami! 1140 01:28:34,880 --> 01:28:35,710 Ascolta! 1141 01:29:10,463 --> 01:29:11,303 Registra. 1142 01:29:12,963 --> 01:29:14,963 Posizione e parametri del flusso temporale. 1143 01:29:16,088 --> 01:29:17,128 Tentativo numero 32. 1144 01:29:20,463 --> 01:29:22,303 Iniezione su soggetti uno, due e tre. 1145 01:29:24,422 --> 01:29:25,672 01 IN LINEA 1146 01:29:30,755 --> 01:29:32,295 01 IN LINEA. 02 IN LINEA. 03 IN LINEA 1147 01:29:32,963 --> 01:29:33,843 Adesso... 1148 01:29:34,713 --> 01:29:38,053 Tentativo di eliminazione dei soggetti uno, due e tre. 1149 01:29:43,755 --> 01:29:44,625 01 ATTIVO 1150 01:29:49,255 --> 01:29:50,085 02 ATTIVO 1151 01:29:52,088 --> 01:29:52,918 03 ATTIVO 1152 01:29:58,422 --> 01:30:00,712 Scioglimento del cervello nel soggetto uno. 1153 01:30:02,005 --> 01:30:03,545 E nei soggetti due e tre. 1154 01:30:09,880 --> 01:30:11,300 Forse abbiamo un vincitore. 1155 01:30:12,713 --> 01:30:14,423 Accoppiando gli isotopi coronali, 1156 01:30:14,505 --> 01:30:18,165 potremmo riuscire ad attivare la soluzione da un momento futuro. 1157 01:30:19,463 --> 01:30:20,803 Dottor Rao? 1158 01:30:27,130 --> 01:30:28,010 Maledizione. 1159 01:30:45,172 --> 01:30:46,922 05:31 1160 01:30:47,005 --> 01:30:48,665 FASI LUNARI 1161 01:30:57,713 --> 01:31:00,553 CAPO DELLA POLIZIA DI PHILADELPHIA VA IN PENSIONE 1162 01:31:07,297 --> 01:31:08,917 Ciao papà. Sono io. 1163 01:31:09,630 --> 01:31:10,460 Non... 1164 01:31:11,338 --> 01:31:12,628 Non ci sentiamo da un po'. 1165 01:31:13,630 --> 01:31:14,670 Ti chiamo perché... 1166 01:31:15,838 --> 01:31:17,048 ...la bimba nascerà presto. 1167 01:31:17,672 --> 01:31:19,302 Molto presto... 1168 01:31:20,005 --> 01:31:21,915 Io e George ne abbiamo parlato e... 1169 01:31:23,297 --> 01:31:24,667 Vorrei che tu fossi presente. 1170 01:31:27,463 --> 01:31:29,713 Penso che anche la mamma lo avrebbe voluto e... 1171 01:31:31,297 --> 01:31:33,257 è quello che voglio anch'io, credo. 1172 01:31:36,338 --> 01:31:37,298 So che... 1173 01:31:38,047 --> 01:31:39,957 So che è quel periodo dell'anno 1174 01:31:40,047 --> 01:31:43,127 e so che tra di noi le cose non sono... 1175 01:31:46,005 --> 01:31:47,835 Ma sarei comunque felice se venissi. 1176 01:31:49,130 --> 01:31:50,340 In ogni caso, per favore... 1177 01:31:51,172 --> 01:31:52,052 ...richiamami. 1178 01:32:09,422 --> 01:32:10,422 Papà, che succede? 1179 01:32:20,713 --> 01:32:22,553 Sapevo sarebbe tornato, signor Lockhart. 1180 01:32:23,338 --> 01:32:24,958 Mi scuso per tutto questo. 1181 01:32:27,922 --> 01:32:30,802 Lei è un uomo difficile da trovare, Rao. È sparito. 1182 01:32:32,005 --> 01:32:34,455 Proprio lei dovrebbe capire l'ossessione per il lavoro. 1183 01:32:34,547 --> 01:32:37,377 Sì, a proposito di lavoro, può farmi scendere qui. 1184 01:32:38,088 --> 01:32:39,668 Temo di non poterlo fare. 1185 01:32:39,755 --> 01:32:41,795 Allora continuerà a uccidere. 1186 01:32:41,880 --> 01:32:42,840 È quello il piano. 1187 01:32:44,047 --> 01:32:46,007 Cambiare il mondo è una faccenda sanguinosa. 1188 01:32:47,338 --> 01:32:48,168 Lei è pazzo. 1189 01:32:49,922 --> 01:32:52,592 Siamo entrambi un po' fuori di testa. 1190 01:32:57,630 --> 01:33:00,380 La terrò in un posto sicuro per i prossimi giorni. 1191 01:33:01,213 --> 01:33:02,303 Poi la libererò. 1192 01:33:03,672 --> 01:33:04,672 Ma in tutta onestà... 1193 01:33:05,172 --> 01:33:06,552 ...devo ringraziarla. 1194 01:33:08,297 --> 01:33:11,757 Sono state le sue indagini a farmi capire che lei non è un'assassina... 1195 01:33:12,713 --> 01:33:13,803 ...ma una salvatrice. 1196 01:33:15,005 --> 01:33:17,585 Il coronamento della mia ricerca. 1197 01:33:19,338 --> 01:33:21,918 Sto sviluppando la tecnologia che utilizzerà un giorno. 1198 01:33:22,005 --> 01:33:24,835 Beh, che utilizza ora, in realtà. 1199 01:33:25,713 --> 01:33:28,513 Il viaggio nel tempo è difficile da comprendere anche per me. 1200 01:33:28,588 --> 01:33:30,128 Sta uccidendo persone innocenti! 1201 01:33:30,213 --> 01:33:33,343 Per fermare qualcosa di molto peggio. 1202 01:33:35,172 --> 01:33:38,012 Immagini di poter cancellare la guerra di secessione americana. 1203 01:33:38,797 --> 01:33:39,797 Come lo farebbe? 1204 01:33:40,838 --> 01:33:42,088 Ucciderebbe Jefferson Davis? 1205 01:33:42,172 --> 01:33:44,802 Lee? Lincoln? Tutti i capi dell'Unione e dei Confederati? 1206 01:33:45,630 --> 01:33:47,840 Potrebbe non bastare a eliminare l'idea di base. 1207 01:33:48,838 --> 01:33:51,258 Forse vanno uccisi coloro che li hanno resi chi erano, 1208 01:33:51,463 --> 01:33:54,133 munendoli del loro credo etico e politico. 1209 01:33:54,797 --> 01:33:56,507 Amici, padri, madri, nonni. 1210 01:33:58,213 --> 01:34:00,843 Fino a che punto dobbiamo tornare per spegnere la scintilla 1211 01:34:00,922 --> 01:34:02,052 che ha acceso la miccia? 1212 01:34:03,130 --> 01:34:06,760 Ma eliminando la giusta combinazione di persone, 1213 01:34:06,838 --> 01:34:08,418 una a una, 1214 01:34:08,505 --> 01:34:10,295 fino ad arrivare al principio, 1215 01:34:10,380 --> 01:34:13,090 fino ad arrivare alla persona che cancella tutto... 1216 01:34:14,255 --> 01:34:16,255 ...si può cambiare il futuro. 1217 01:34:17,797 --> 01:34:18,957 Ed è ciò che sta facendo. 1218 01:34:20,172 --> 01:34:22,012 Non le permetterò di fermarla. 1219 01:34:25,672 --> 01:34:26,962 Bella, non è vero? 1220 01:34:29,172 --> 01:34:31,632 Non percepiamo la sua forza ma sappiamo sempre che c'è. 1221 01:34:32,213 --> 01:34:33,303 Non le sfugge nulla. 1222 01:34:34,838 --> 01:34:38,008 È la luna che permette alla vita di esistere sulla Terra. 1223 01:34:39,047 --> 01:34:41,877 Beh, adesso ci sta permettendo di salvarci 1224 01:34:41,963 --> 01:34:43,553 da noi stessi. 1225 01:34:46,380 --> 01:34:47,760 - Incredibile. - Già. 1226 01:36:15,672 --> 01:36:16,512 Merda! 1227 01:36:17,088 --> 01:36:18,128 Lock! 1228 01:36:20,088 --> 01:36:21,208 Fermo! 1229 01:36:25,130 --> 01:36:26,340 Lock! 1230 01:36:27,547 --> 01:36:29,297 Non lo faccia! 1231 01:36:32,005 --> 01:36:33,915 Deve lasciarla finire! 1232 01:37:56,213 --> 01:37:57,133 Buongiorno. 1233 01:38:04,922 --> 01:38:06,212 Quando ti ucciderò... 1234 01:38:08,297 --> 01:38:09,957 ...non potrai più uccidere nessuno. 1235 01:38:15,297 --> 01:38:17,877 Nessuna versione di me dovrà darti la caccia. 1236 01:38:21,963 --> 01:38:23,383 Se mi uccidi ora... 1237 01:38:25,338 --> 01:38:29,338 ...il mondo che conosci finirà molto presto. 1238 01:38:30,005 --> 01:38:31,505 E non ti puoi immaginare... 1239 01:38:32,172 --> 01:38:33,132 ...cosa ci aspetta. 1240 01:38:34,547 --> 01:38:36,757 Non sei l'unica che cerca di cambiare il passato. 1241 01:38:39,005 --> 01:38:40,545 Sarò un tipo normale. 1242 01:38:43,588 --> 01:38:44,758 Con una famiglia normale. 1243 01:38:54,755 --> 01:38:55,585 No. 1244 01:38:58,630 --> 01:38:59,630 Non mi ucciderai. 1245 01:39:04,047 --> 01:39:04,917 Perché ti conosco. 1246 01:39:10,630 --> 01:39:12,130 Ti conosco da sempre. 1247 01:39:14,922 --> 01:39:17,092 Sei stato tu a dirmi di accettare questo lavoro. 1248 01:39:24,463 --> 01:39:26,713 Sei stato tu a insegnarmi ad andare in bicicletta. 1249 01:39:31,463 --> 01:39:33,803 E a prepararmi i miei primi pancake con gelato. 1250 01:39:38,838 --> 01:39:40,958 E mi hai aiutato quando sono nata. 1251 01:39:51,338 --> 01:39:52,838 Questo era di mia madre. 1252 01:40:20,047 --> 01:40:21,257 Quindi sei mia nipote. 1253 01:40:28,630 --> 01:40:29,710 Che ci creda o meno, 1254 01:40:30,422 --> 01:40:32,512 riconsidererai quello che sto facendo. 1255 01:40:37,672 --> 01:40:38,672 Va tutto bene. 1256 01:40:41,630 --> 01:40:42,630 È finita. 1257 01:40:48,755 --> 01:40:49,665 No. 1258 01:40:50,713 --> 01:40:51,553 No. 1259 01:40:52,380 --> 01:40:53,460 Ma ti ho uccisa. 1260 01:40:54,172 --> 01:40:55,262 Ventisette anni fa. 1261 01:40:56,713 --> 01:40:57,763 Ti ho vista morire. 1262 01:40:59,713 --> 01:41:00,843 Devi tornare indietro. 1263 01:41:01,755 --> 01:41:03,545 Devi tornare indietro e fermarmi. 1264 01:41:08,088 --> 01:41:09,418 È già successo. 1265 01:41:11,797 --> 01:41:13,757 I viaggi nel tempo sono a senso unico. 1266 01:41:15,797 --> 01:41:18,627 Non posso tornare finché non avrò completato la missione. 1267 01:41:20,630 --> 01:41:24,260 Se inizia con te che mi metti in guardia su questa spiaggia... 1268 01:41:26,255 --> 01:41:28,255 ...finirà sempre con la mia morte. 1269 01:41:47,755 --> 01:41:48,585 Torna a casa. 1270 01:41:52,088 --> 01:41:53,258 Prenditi cura di mamma. 1271 01:41:56,963 --> 01:41:58,173 Prenditi cura di me. 1272 01:42:01,797 --> 01:42:02,627 Mi dispiace. 1273 01:42:03,172 --> 01:42:04,462 Ci vediamo presto. 1274 01:42:11,672 --> 01:42:13,382 - Mi dispiace. - Devo andare. 1275 01:42:13,463 --> 01:42:15,343 - Mi dispiace. - Devo andare. 1276 01:42:49,547 --> 01:42:51,917 Benvenuti alla Rao Technology. 1277 01:42:53,880 --> 01:42:55,210 Attrazione delle maree pronta. 1278 01:42:55,838 --> 01:42:57,458 Ponte in corso. 1279 01:43:03,297 --> 01:43:04,167 Avevo nove anni... 1280 01:43:05,547 --> 01:43:08,957 ...quando un uomo come tanti parcheggiò un furgone come tanti 1281 01:43:09,547 --> 01:43:12,047 pieno di esplosivi in centro 1282 01:43:12,130 --> 01:43:13,760 e lo vidi esplodere. 1283 01:43:13,838 --> 01:43:14,798 Livelli... 1284 01:43:14,880 --> 01:43:17,090 Sette, sei, 1285 01:43:17,672 --> 01:43:19,882 cinque, quattro... 1286 01:43:19,963 --> 01:43:22,173 Il suo attacco fu solamente il primo. 1287 01:43:22,255 --> 01:43:23,085 ...due... 1288 01:43:24,713 --> 01:43:27,803 La prima mattina morirono undicimila persone. 1289 01:43:28,922 --> 01:43:31,762 Poi diversi milioni nella guerra civile che seguì. 1290 01:43:31,838 --> 01:43:33,088 FLUSSO TEMPORALE 2042 1291 01:43:33,172 --> 01:43:34,712 Si nutriva di rabbia. 1292 01:43:35,547 --> 01:43:37,797 E si diffuse grazie alla paura. 1293 01:43:37,880 --> 01:43:39,010 Inizializzazione. 1294 01:43:39,088 --> 01:43:41,298 Trasformò gli uomini in mostri. 1295 01:43:42,005 --> 01:43:43,915 Finché anche quelli normali 1296 01:43:44,547 --> 01:43:45,587 non vennero spezzati... 1297 01:43:46,797 --> 01:43:47,667 ...uno... 1298 01:43:48,963 --> 01:43:49,883 ...a uno. 1299 01:43:54,255 --> 01:43:56,585 La voce che fece nascere un movimento... 1300 01:43:58,838 --> 01:44:01,588 ...ha trasformato una piccola crepa in un enorme divario. 1301 01:44:04,047 --> 01:44:06,167 Ha sovrastato il meglio che c'era in noi. 1302 01:44:07,630 --> 01:44:09,800 E amplificato il peggio. 1303 01:44:11,172 --> 01:44:13,552 Abbiamo quindi trovato un modo per metterla a tacere. 1304 01:44:16,838 --> 01:44:20,258 Abbiamo trovato un modo per rimediare ai danni... 1305 01:44:22,880 --> 01:44:24,170 Flusso temporale in linea. 1306 01:44:24,255 --> 01:44:26,005 ...e per separare i punti. 1307 01:44:27,047 --> 01:44:29,417 Soggetto numero quattro eliminato. 1308 01:44:33,588 --> 01:44:35,878 Soggetto numero tre eliminato. 1309 01:44:39,172 --> 01:44:40,632 Soggetto numero due... 1310 01:44:40,713 --> 01:44:43,673 Mi sono offerta volontaria per rimangiarci la storia. 1311 01:44:46,088 --> 01:44:47,418 Soggetto numero uno... 1312 01:44:48,005 --> 01:44:49,005 ...eliminato. 1313 01:44:49,088 --> 01:44:51,588 Sono tornata per cancellare un'idea. 1314 01:44:53,213 --> 01:44:55,213 Perché alcuni pensieri devono essere sepolti. 1315 01:44:57,005 --> 01:44:59,455 Alcuni persino prima del loro inizio. 1316 01:45:19,630 --> 01:45:22,920 Quando la guerra tra di noi scomparirà... 1317 01:45:24,880 --> 01:45:26,050 ...non farà rumore. 1318 01:45:28,422 --> 01:45:29,922 Non lascerà cicatrici. 1319 01:45:31,755 --> 01:45:34,415 Non ci sarà nessuna grande storia nel tuo tempo. 1320 01:45:36,880 --> 01:45:39,130 Solo l'eco di ciò che sarebbe potuto essere. 1321 01:45:57,422 --> 01:45:58,422 Ma questa... 1322 01:45:59,797 --> 01:46:01,667 Questa è la tua storia. 1323 01:46:04,172 --> 01:46:05,802 E non finisce qui. 1324 01:46:10,797 --> 01:46:12,627 È scritta nel sacrificio. 1325 01:46:15,588 --> 01:46:17,208 È scritta nel perdono. 1326 01:46:20,963 --> 01:46:23,263 Ed è ora di iniziare il prossimo capitolo. 1327 01:46:56,838 --> 01:46:58,048 Amerai. 1328 01:47:00,672 --> 01:47:02,092 Guarirai. 1329 01:47:10,338 --> 01:47:12,258 Mi insegnerai a vivere. 1330 01:47:15,130 --> 01:47:17,010 E sarai tu a rendermi quella che sono. 1331 01:47:20,005 --> 01:47:20,955 Una che lotta. 1332 01:47:23,213 --> 01:47:24,263 Proprio come te. 1333 01:47:27,547 --> 01:47:28,837 Perché adesso... 1334 01:47:30,630 --> 01:47:32,340 ...entrambe le nostre vite 1335 01:47:32,422 --> 01:47:34,212 stanno per cominciare. 1336 01:47:35,338 --> 01:47:36,378 È tutto a posto. 1337 01:47:37,797 --> 01:47:39,127 Tutto a posto. 1338 01:47:41,838 --> 01:47:43,798 Andrà tutto bene. 1339 01:54:39,088 --> 01:54:41,088 Sottotitoli: Julia Arena