1
00:00:29,297 --> 00:00:31,587
NETFLIX PRESENTA
2
00:02:27,755 --> 00:02:30,625
APERTO 24 ORE SU 24
3
00:02:45,255 --> 00:02:46,205
A domani.
4
00:05:14,047 --> 00:05:15,667
In diretta
dall'Independence Mall
5
00:05:15,755 --> 00:05:19,295
il notiziario radio
dell'emittente KYW Philadelphia 10...
6
00:05:40,880 --> 00:05:43,590
Una scena di puro caos
quella dietro di me.
7
00:05:43,672 --> 00:05:45,512
Poche ore fa
a questo incrocio
8
00:05:46,088 --> 00:05:49,088
l'autista di un bus si è scontrata
con diversi veicoli in transito,
9
00:05:49,172 --> 00:05:50,922
tra cui una betoniera.
10
00:05:51,005 --> 00:05:53,875
Nel luogo dell'incidente
regna la confusione.
11
00:05:53,963 --> 00:05:57,343
La dinamica esatta dell'accaduto
è ancora incerta.
12
00:05:57,422 --> 00:06:01,422
Non sappiamo se l'autista
abbia perso i sensi alla guida del veicolo
13
00:06:01,505 --> 00:06:03,375
o se sia morta
in seguito all'impatto.
14
00:06:04,005 --> 00:06:06,165
Al momento
la causa del decesso non è nota.
15
00:06:06,255 --> 00:06:09,005
I nostri periti medici
sostengono
16
00:06:09,088 --> 00:06:11,798
che potrebbe essere stato un infarto
o un ictus.
17
00:06:11,880 --> 00:06:15,090
Non conosciamo il nome dell'autista.
Nessuna informazione
18
00:06:15,172 --> 00:06:16,922
è stata divulgata dalla polizia.
19
00:06:17,005 --> 00:06:19,085
I familiari
devono essere ancora contattati.
20
00:06:19,172 --> 00:06:21,052
Non sono state registrate altre vittime,
21
00:06:21,130 --> 00:06:22,760
il che è quasi un miracolo.
22
00:06:22,838 --> 00:06:25,208
Parlando con alcuni dei poliziotti
qui presenti...
23
00:06:25,297 --> 00:06:26,297
Cazzo.
24
00:06:27,422 --> 00:06:28,632
Merda.
25
00:06:29,672 --> 00:06:32,052
- Merda.
- Avrebbero potuto esserci più vittime,
26
00:06:32,130 --> 00:06:34,510
mi dicono gli agenti.
27
00:06:35,047 --> 00:06:37,257
Li hai fatti bruciare di nuovo,
vero?
28
00:06:37,338 --> 00:06:39,378
No, non si è bruciato nulla.
29
00:06:39,463 --> 00:06:41,843
...che riguardano incidenti mortali...
30
00:06:41,922 --> 00:06:43,132
Oh, andiamo.
31
00:06:48,588 --> 00:06:49,838
Sì, esco subito.
32
00:06:57,088 --> 00:06:58,628
Ehi, amore.
33
00:07:00,755 --> 00:07:01,585
Ehi.
34
00:07:02,922 --> 00:07:03,882
Era Maddox?
35
00:07:03,963 --> 00:07:05,713
Sì. Devo andare.
36
00:07:06,713 --> 00:07:08,343
Mi sembra di essere
una pentolaccia.
37
00:07:08,422 --> 00:07:09,802
Come sta la mia bambina?
38
00:07:09,880 --> 00:07:11,260
Non la smette di scalciare.
39
00:07:11,922 --> 00:07:13,462
Deve avere i tuoi piedi grandi.
40
00:07:14,047 --> 00:07:15,837
Magari le prendo
un paio di Dr. Martens.
41
00:07:17,297 --> 00:07:18,337
Vuoi che...?
42
00:07:21,297 --> 00:07:22,127
Tieni.
43
00:07:23,172 --> 00:07:25,462
Ho fatto nuovamente
quello strano sogno.
44
00:07:25,547 --> 00:07:26,667
Oh, no.
45
00:07:28,213 --> 00:07:30,883
Eravamo sempre in spiaggia
ma era un po' diverso stavolta.
46
00:07:31,630 --> 00:07:34,130
Non ti vedevo
ma sapevo che eri con me.
47
00:07:34,213 --> 00:07:37,923
A volte nei sogni si sanno
questo genere di cose.
48
00:07:38,005 --> 00:07:40,005
Tesoro, hai visto l'altra scarpa?
49
00:07:40,505 --> 00:07:41,625
Sotto il letto.
50
00:07:42,172 --> 00:07:43,422
Continua, ti ascolto.
51
00:07:44,005 --> 00:07:46,045
Eravamo in piedi
nell'acqua bassa
52
00:07:46,130 --> 00:07:49,880
e stavamo facendo quel gioco
che fanno i bambini:
53
00:07:49,963 --> 00:07:52,133
quando le onde si ritirano,
54
00:07:52,213 --> 00:07:54,093
si girano i piedi
55
00:07:55,380 --> 00:07:57,460
e si affonda nella sabbia bagnata.
56
00:07:58,755 --> 00:08:00,755
Continuavo ad affondare
nella sabbia
57
00:08:00,838 --> 00:08:03,588
e per quanto provassi a rialzarmi,
non ci riuscivo.
58
00:08:07,047 --> 00:08:08,377
- Tommy?
- Che c'è?
59
00:08:10,463 --> 00:08:12,303
I tuoi pancake sono terribili.
60
00:08:15,255 --> 00:08:16,335
Devo andare, ok?
61
00:08:18,047 --> 00:08:19,917
Ti amo, Tommy Lockhart.
62
00:08:20,005 --> 00:08:21,125
Io di più.
63
00:08:21,213 --> 00:08:23,763
Ma odio questi turni di notte.
64
00:08:24,713 --> 00:08:26,923
Sono stanca di fare colazione
all'ora di cena.
65
00:08:27,005 --> 00:08:29,415
Questi turni stanno per finire, ok?
66
00:08:29,505 --> 00:08:30,705
Tra poco sarò detective.
67
00:08:32,422 --> 00:08:34,552
Ti porterò qualcosa
per farmi perdonare.
68
00:08:34,630 --> 00:08:36,920
Promesse, promesse.
69
00:08:38,713 --> 00:08:39,763
Giurin giurello.
70
00:08:41,672 --> 00:08:43,422
Sarò felice di sbagliarmi.
71
00:08:43,505 --> 00:08:44,335
Sì.
72
00:08:46,547 --> 00:08:49,877
Siamo quasi alla fine del match.
Barkley manca nuovamente il canestro.
73
00:08:49,963 --> 00:08:52,923
Un'altra serata positiva in fatto di
rimbalzi, ma non basta...
74
00:08:53,005 --> 00:08:54,085
Andiamo, Barkley.
75
00:08:57,088 --> 00:08:58,008
Merda.
76
00:08:59,297 --> 00:09:00,127
Era ora.
77
00:09:01,047 --> 00:09:01,917
Già.
78
00:09:02,005 --> 00:09:03,915
Ora il playoff dei Sixers...
79
00:09:04,463 --> 00:09:06,303
Dai, voglio sapere come finisce.
80
00:09:07,005 --> 00:09:10,295
Winston Maddox, hai puntato dei soldi
su questa partita?
81
00:09:10,380 --> 00:09:11,260
Merda.
82
00:09:11,338 --> 00:09:12,378
- Sì?
- Non farlo.
83
00:09:15,880 --> 00:09:17,670
E questo è tutto, gente.
84
00:09:17,755 --> 00:09:19,915
Philadelphia perde contro Atlanta
85
00:09:20,005 --> 00:09:21,585
103 a 101.
86
00:09:22,505 --> 00:09:23,505
Ecco qua.
87
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
Grazie mille.
88
00:09:25,713 --> 00:09:26,883
Quanto era?
89
00:09:34,088 --> 00:09:36,708
La gente normale
scappa dai quartieri di poveracci bianchi.
90
00:09:36,797 --> 00:09:38,707
Sì, ci sto lavorando, fidati.
91
00:09:40,088 --> 00:09:42,958
Il primo delinquente che mi ha tirato
un pugno era laggiù.
92
00:09:43,047 --> 00:09:44,957
Ah sì?
Non me ne hai mai parlato.
93
00:09:46,255 --> 00:09:49,335
Ora scherzi ma hai una moglie incinta
che ti aspetta a casa.
94
00:09:49,422 --> 00:09:50,552
Lo so, fidati.
95
00:09:50,630 --> 00:09:53,630
Mal di schiena,
piedi grandi quanto un lavandino,
96
00:09:53,713 --> 00:09:55,423
di malumore, affamata...
97
00:09:55,505 --> 00:09:56,585
Ricordo bene
quei tempi.
98
00:09:56,672 --> 00:10:00,302
Ma se trovi quello che l'ha messa incinta,
se ne può occupare lui.
99
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
Ma vai a cagare.
100
00:10:02,797 --> 00:10:03,917
Allora, cos'abbiamo?
101
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
Un bell'incidente in centro.
102
00:10:06,338 --> 00:10:07,798
Il bus di linea?
103
00:10:07,880 --> 00:10:11,130
Con questo traffico
ci vorranno almeno 30 minuti.
104
00:10:11,713 --> 00:10:13,213
Dieci dollari
che arriviamo in 20.
105
00:10:14,547 --> 00:10:15,457
Ci sto.
106
00:10:47,630 --> 00:10:49,710
Ventidue minuti.
Mi devi dieci dollari.
107
00:10:49,797 --> 00:10:50,877
Merda.
108
00:10:50,963 --> 00:10:52,013
Voglio un riconteggio.
109
00:10:57,922 --> 00:10:59,132
Cazzo. C'è Holt.
110
00:10:59,880 --> 00:11:02,300
Quando lava le cravatte,
se le fa inamidare bene.
111
00:11:02,380 --> 00:11:03,260
Che stronzo.
112
00:11:03,880 --> 00:11:06,050
- È il fratello di mia moglie.
- Non ho ragione?
113
00:11:07,213 --> 00:11:10,383
- Mantenete una distanza di sicurezza.
- Tenete libero il passaggio.
114
00:11:11,505 --> 00:11:12,625
Un incidente assurdo.
115
00:11:13,213 --> 00:11:15,303
Avresti dovuto vedere l'autista.
Ti sarebbe piaciuto.
116
00:11:15,380 --> 00:11:16,260
Sì? E perché?
117
00:11:16,338 --> 00:11:17,838
È roba forte, credimi.
118
00:11:19,213 --> 00:11:20,303
No, amico, non farlo.
119
00:11:21,213 --> 00:11:22,963
Non farlo. Conosci Holt.
120
00:11:23,047 --> 00:11:24,167
Do solo uno sguardo.
121
00:11:26,297 --> 00:11:28,957
Un normale turno noioso
sarebbe chiedere troppo?
122
00:11:43,672 --> 00:11:45,052
Il sangue non viene
dalla ferita.
123
00:11:46,213 --> 00:11:47,513
Hai dei guanti?
124
00:11:47,588 --> 00:11:49,258
Hai un distintivo
da detective?
125
00:11:50,547 --> 00:11:51,917
Vai a trovarmi una sigaretta.
126
00:11:57,463 --> 00:11:59,173
Santo cielo, senti questa puzza?
127
00:12:00,463 --> 00:12:01,843
Grave emorragia...
128
00:12:03,380 --> 00:12:05,170
Poi ha sbattuto contro il volante.
129
00:12:05,255 --> 00:12:06,795
Ma cosa ha causato
l'emorragia?
130
00:12:13,797 --> 00:12:15,587
- Ma che cazzo...?
- È vuota.
131
00:12:17,963 --> 00:12:19,303
No, non toccare.
132
00:12:24,547 --> 00:12:25,707
Pezzi di cervello.
133
00:12:25,797 --> 00:12:26,837
Dannazione.
134
00:12:27,963 --> 00:12:29,963
Chi vi ha invitati alla festa?
135
00:12:30,047 --> 00:12:33,507
Agenti, voglio che puliate il vetro rotto
per cercare impronte digitali.
136
00:12:36,297 --> 00:12:37,417
Vi prendo per il culo.
137
00:12:38,713 --> 00:12:39,553
Certo.
138
00:12:41,463 --> 00:12:43,303
Come sta mia sorella?
Sta per esplodere?
139
00:12:44,047 --> 00:12:46,047
Sì, da un giorno all'altro.
Questi sono...
140
00:12:46,130 --> 00:12:47,460
Pezzi di cervello.
141
00:12:47,547 --> 00:12:49,507
Sì, hai risolto il mistero, Colombo.
142
00:12:58,588 --> 00:12:59,798
E che mi dici di questo?
143
00:13:02,255 --> 00:13:04,045
Una voglia.
O forse uno sfogo.
144
00:13:05,922 --> 00:13:07,382
Sembra una ferita da punta.
145
00:13:08,630 --> 00:13:09,590
Certo, c'è del vetro.
146
00:13:10,713 --> 00:13:12,593
Hanno trovato altri due corpi in città.
147
00:13:13,130 --> 00:13:15,420
Dissanguamento da orecchie, naso, bocca.
148
00:13:15,505 --> 00:13:17,505
Entrambi presentano
un segno sulla nuca.
149
00:13:19,297 --> 00:13:20,337
Un sacco di voglie.
150
00:13:21,130 --> 00:13:23,090
Calmati.
Hai avuto i tuoi cinque minuti.
151
00:13:23,172 --> 00:13:24,012
Andiamo.
152
00:13:28,755 --> 00:13:29,875
No.
153
00:13:29,963 --> 00:13:30,963
Non ci andremo.
154
00:13:31,713 --> 00:13:33,383
Rimarremo qua a rilassarci.
155
00:13:34,338 --> 00:13:35,458
Troveremo l’equilibrio.
156
00:13:37,213 --> 00:13:38,463
Alleneremo il respiro.
157
00:13:38,547 --> 00:13:41,167
C'è già tanta gente che può
stare qui e urlare alla stampa.
158
00:13:41,255 --> 00:13:43,205
Andiamo. Guido io!
159
00:13:43,297 --> 00:13:44,257
Su!
160
00:14:05,005 --> 00:14:05,835
Merda.
161
00:14:07,630 --> 00:14:09,050
State facendo un tour?
162
00:14:10,630 --> 00:14:12,800
Vogliamo solo imparare
dal migliore, Detective.
163
00:14:13,672 --> 00:14:14,512
D'accordo.
164
00:14:15,422 --> 00:14:17,512
- Prego.
- C'era sangue dappertutto.
165
00:14:28,380 --> 00:14:29,800
Manca il cervello.
166
00:14:40,338 --> 00:14:42,418
- Eccolo qua.
- Santo cielo!
167
00:14:43,797 --> 00:14:46,417
Non conosco emorragie
che disintegrano il cervello.
168
00:14:46,505 --> 00:14:49,705
Potrebbe essere un problema di droga,
viste le ferite da punta.
169
00:14:50,297 --> 00:14:51,837
Ci serve un esame tossicologico.
170
00:14:51,922 --> 00:14:53,132
In che senso "ci"?
171
00:14:53,213 --> 00:14:55,463
Senti, sull'autista avevi ragione.
Bravo.
172
00:14:55,547 --> 00:14:58,377
Ma qui il responsabile sono io.
Lasciami fare il mio lavoro.
173
00:14:58,463 --> 00:15:00,713
- Dai, lascia che ti aiuti.
- Detective!
174
00:15:00,797 --> 00:15:03,957
Apprezzo il tuo impegno,
davvero, ma...
175
00:15:05,672 --> 00:15:08,672
Anche se nessuno ha ancora pronunciato
le parole “serial killer”,
176
00:15:08,755 --> 00:15:10,795
succederà presto...
177
00:15:11,505 --> 00:15:13,625
Questo è il mio primo
caso importante.
178
00:15:14,172 --> 00:15:15,172
Potrebbe lanciarmi.
179
00:15:15,880 --> 00:15:17,960
Devo capire da solo
cosa sta succedendo.
180
00:15:18,047 --> 00:15:20,587
Lasciami un po' di spazio di manovra, ok?
181
00:15:21,338 --> 00:15:22,168
Va bene.
182
00:15:22,255 --> 00:15:25,835
Detective, cosa ci può dire
sulle altre due vittime?
183
00:15:25,922 --> 00:15:28,172
Mi dispiace,
nessuna dichiarazione ufficiale.
184
00:15:28,255 --> 00:15:30,255
Stiamo ancora raccogliendo le prove.
185
00:15:30,838 --> 00:15:32,418
C'è un legame
con le altre vittime?
186
00:15:32,505 --> 00:15:33,585
Cosa ti avevo detto?
187
00:15:33,672 --> 00:15:34,962
È uno stronzo.
188
00:15:35,047 --> 00:15:37,297
...e anche se potessi,
non lo farei qui. Ok?
189
00:15:53,838 --> 00:15:55,548
Stai solo creando più lavoro per te
190
00:15:55,630 --> 00:15:58,210
e, soprattutto, per me.
191
00:15:58,297 --> 00:16:00,087
Non vuoi sapere
come va a finire?
192
00:16:01,255 --> 00:16:04,375
Voglio scacciare i barboni dal parco.
È quello il nostro lavoro.
193
00:16:04,463 --> 00:16:06,883
Beh, i barboni saranno ancora là
quando avremo finito.
194
00:16:07,880 --> 00:16:09,130
È lei il dottor Hanson?
195
00:16:09,213 --> 00:16:10,133
Sì.
196
00:16:10,213 --> 00:16:11,803
Oggi sono stati portati tre corpi.
197
00:16:11,880 --> 00:16:13,340
Tutti con emorragie cerebrali
198
00:16:13,422 --> 00:16:15,052
e dei segni sulla nuca.
199
00:16:15,130 --> 00:16:16,010
E voi chi siete?
200
00:16:16,088 --> 00:16:18,378
Io sono l'Agente Lockhart
e lui è l'Agente Maddox.
201
00:16:18,463 --> 00:16:21,013
Ok. Beh, quel referto
è stato bloccato
202
00:16:21,088 --> 00:16:22,958
dal detective Brian Holt.
203
00:16:23,047 --> 00:16:23,917
Che sorpresa.
204
00:16:24,005 --> 00:16:26,795
- Holt è di famiglia. Sono certo...
- Bloccato, ho detto.
205
00:16:26,880 --> 00:16:30,130
Non possiamo infrangere il protocollo
per ogni ago in vena.
206
00:16:31,422 --> 00:16:32,672
Una ferita da punta,
quindi.
207
00:16:37,672 --> 00:16:38,712
Punti di iniezione.
208
00:16:39,422 --> 00:16:41,172
Così profondi da toccare le vertebre.
209
00:16:41,755 --> 00:16:43,085
Quindi si tratta di veleno?
210
00:16:43,963 --> 00:16:45,463
- Tetradotossina?
- No.
211
00:16:45,547 --> 00:16:47,457
Un isotopo instabile.
212
00:16:48,588 --> 00:16:49,668
Qualcosa del genere.
213
00:16:49,755 --> 00:16:51,915
I tecnici di laboratorio
sono tutti eccitati.
214
00:16:52,005 --> 00:16:52,835
Come mai?
215
00:16:53,505 --> 00:16:55,045
Perché non sappiamo cosa sia.
216
00:16:56,630 --> 00:16:58,300
Nessuno l'ha mai visto prima.
217
00:16:59,088 --> 00:17:00,298
Ora, se mi scusate...
218
00:17:01,297 --> 00:17:02,837
Ho altri morti
che mi attendono.
219
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
Ok, dobbiamo ragionare.
220
00:17:11,338 --> 00:17:13,298
- Panini.
- Li abbiamo mangiati ieri.
221
00:17:13,922 --> 00:17:15,092
- Pizza.
- Troppo olio.
222
00:17:16,047 --> 00:17:17,297
Cibo orientale, allora.
223
00:17:17,380 --> 00:17:19,670
Sai, credo si dica "asiatico"
al giorno d'oggi.
224
00:17:19,755 --> 00:17:22,295
È uguale. L'importante è che servano
maiale in agrodolce.
225
00:17:22,797 --> 00:17:24,457
Li chiamo come vogliono.
226
00:17:27,047 --> 00:17:30,957
Quindi, in sostanza, a diverse persone
è stato iniettato un isotopo
227
00:17:31,047 --> 00:17:32,587
e nessuno ci sa dire nulla.
228
00:17:32,672 --> 00:17:35,422
L'ora del decesso varia di poco,
i corpi sono lontani chilometri.
229
00:17:35,505 --> 00:17:36,375
Com'è possibile?
230
00:17:36,463 --> 00:17:38,883
Punto tutto su "Nel mondo
succedono cose strane".
231
00:17:38,963 --> 00:17:41,633
A tre vittime
si è squagliato il cervello.
232
00:17:41,713 --> 00:17:42,803
Per te non significa
nulla?
233
00:17:43,463 --> 00:17:45,763
Lo ammetto, è molto strano.
Ma...
234
00:17:46,588 --> 00:17:49,668
Ti ricordi quei due yuppie ritrovati
sulla sponda del lago anni fa?
235
00:17:49,755 --> 00:17:52,625
Nudi, pieni di lividi.
Tutti credevano c'entrasse la mafia.
236
00:17:52,713 --> 00:17:55,343
Alla fine erano solo due gay
a cui piaceva farlo violento
237
00:17:55,422 --> 00:17:58,052
e che avevano alzato il gomito
prima di fare il bagno nudi.
238
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
Hai sentito il medico legale, no?
239
00:17:59,963 --> 00:18:02,133
La tua energia è un casino, amico.
240
00:18:02,963 --> 00:18:04,263
Lascia che le cose
vengano da sé.
241
00:18:05,463 --> 00:18:06,803
Dice il gran maestro.
242
00:18:07,380 --> 00:18:08,510
A parte tutto,
243
00:18:09,088 --> 00:18:10,378
te lo dico per esperienza:
244
00:18:11,130 --> 00:18:12,630
quando arriverà la bambina...
245
00:18:13,880 --> 00:18:14,920
...esisterà solo lei.
246
00:18:16,213 --> 00:18:18,673
Non avrai tempo per pensare
a queste cose. Saranno...
247
00:18:19,255 --> 00:18:20,795
- Certo.
- ...rumori di sottofondo.
248
00:18:21,422 --> 00:18:22,262
Lo spero.
249
00:18:22,338 --> 00:18:23,458
Dammi
quei dieci dollari.
250
00:18:24,922 --> 00:18:25,842
Scusa?
251
00:18:26,422 --> 00:18:29,052
Non è colpa mia se hai
il vizio delle scommesse. Dammi i soldi.
252
00:18:29,922 --> 00:18:30,962
Grazie. Reggi questo.
253
00:18:31,755 --> 00:18:33,665
Salve, le propongo un affare.
254
00:18:33,755 --> 00:18:35,585
Dieci dollari
per questo bracciale?
255
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
Sì.
256
00:18:42,922 --> 00:18:43,762
Grazie.
257
00:18:44,422 --> 00:18:45,552
Farò felice mia moglie.
258
00:18:46,130 --> 00:18:47,010
Grazie.
259
00:18:52,547 --> 00:18:54,507
Oh, ma dai! Volevo mangiarlo io.
260
00:18:54,588 --> 00:18:55,628
Mi prendi in giro.
261
00:18:55,713 --> 00:18:56,673
Mettilo
sul mio conto.
262
00:18:57,172 --> 00:18:58,052
Quale conto?
263
00:18:58,630 --> 00:19:00,460
A tutte le unità: 314
264
00:19:00,547 --> 00:19:02,757
all'Hydra tra la ventiduesima
e Armory.
265
00:19:02,838 --> 00:19:04,668
Donna, sui diciott'anni, aggredita,
266
00:19:04,755 --> 00:19:05,915
forte impatto al collo.
267
00:19:07,963 --> 00:19:09,343
Centrale, qui è l'auto 39.
268
00:19:09,422 --> 00:19:11,962
Potete mettermiin contatto
con l'agente all'Hydra?
269
00:19:15,297 --> 00:19:16,507
Prego, Agente Palmer.
270
00:19:16,588 --> 00:19:18,298
Buonasera. Qui è l'Agente Lockhart.
271
00:19:18,797 --> 00:19:20,797
Può controllare
la nuca della vittima?
272
00:19:22,797 --> 00:19:23,627
D'accordo.
273
00:19:24,422 --> 00:19:25,382
C'è qualcosa?
274
00:19:27,547 --> 00:19:30,047
Sì, tre rigonfiamenti. Piccoli cerchi.
275
00:19:31,463 --> 00:19:32,383
E il sangue?
276
00:19:32,463 --> 00:19:33,593
Qualcosa di strano?
277
00:19:34,838 --> 00:19:36,588
Quale sangue? È ancora viva.
278
00:19:37,172 --> 00:19:38,302
D'accordo, arriviamo.
279
00:20:15,047 --> 00:20:17,707
La ragazza dice di essere stata
pugnalata con un utensile di metallo.
280
00:20:17,797 --> 00:20:18,627
Un utensile di metallo?
281
00:20:18,713 --> 00:20:20,713
La scorsa settimana da qua
è venuto un tipo
282
00:20:20,797 --> 00:20:23,087
con una frusta per uova
incastrata nel culo.
283
00:20:23,172 --> 00:20:25,262
Ero troppo sbalordito
per provare disgusto.
284
00:20:34,422 --> 00:20:35,422
Va bene, vediamo.
285
00:20:41,588 --> 00:20:43,298
Raccontami cosa è successo.
286
00:20:45,422 --> 00:20:46,552
La tipa aveva
un cappuccio blu.
287
00:20:47,213 --> 00:20:48,053
Tipa?
288
00:20:48,588 --> 00:20:49,878
Sicura
che fosse una donna?
289
00:20:51,505 --> 00:20:52,585
Sì.
290
00:20:53,172 --> 00:20:54,802
- Sì.
- Che aspetto aveva?
291
00:20:56,172 --> 00:20:57,802
Quello di chi si trova
nel quartiere sbagliato.
292
00:21:00,505 --> 00:21:01,335
Era nera.
293
00:21:02,755 --> 00:21:03,955
Va bene.
Altri dettagli?
294
00:21:06,338 --> 00:21:07,168
Sì...
295
00:21:07,922 --> 00:21:10,552
La sua mano era conciata male.
Era coperta di sangue secco.
296
00:21:11,213 --> 00:21:12,133
Ok, quale mano?
297
00:21:13,172 --> 00:21:14,012
Io...
298
00:21:15,047 --> 00:21:16,917
Va tutto bene.
Quale mano?
299
00:21:18,963 --> 00:21:20,343
- Sinistra.
- La mano sinistra.
300
00:21:20,422 --> 00:21:21,462
Va bene. Bravissima.
301
00:21:21,547 --> 00:21:24,587
Tom? Ho appena parlato col medico legale.
Che diavolo succede?
302
00:21:24,672 --> 00:21:26,632
Ti stavamo per contattare.
303
00:21:26,713 --> 00:21:27,923
Per favore, esci.
304
00:21:29,172 --> 00:21:31,302
Quella merda sta circolando
nel suo sangue.
305
00:21:31,380 --> 00:21:32,460
Fatti da parte.
306
00:21:32,547 --> 00:21:33,757
In che senso quella merda?
307
00:21:34,255 --> 00:21:35,585
Non ascoltarlo.
Va tutto bene.
308
00:21:36,088 --> 00:21:36,918
Ok.
309
00:21:37,797 --> 00:21:39,587
Da capo. Che è successo?
310
00:21:40,213 --> 00:21:41,673
Ho appena raccontato
tutto a lui.
311
00:21:41,755 --> 00:21:44,005
È un po' sordo.
Voglio che lo racconti anche a me.
312
00:21:46,505 --> 00:21:47,755
Stavo ballando,
313
00:21:47,838 --> 00:21:50,708
quando improvvisamente
una tizia pazza mi scaraventa a terra.
314
00:21:50,797 --> 00:21:51,917
Ed era molto forte.
315
00:21:52,422 --> 00:21:54,882
Dei tipi me l'hanno tolta di dosso ma...
316
00:21:55,630 --> 00:21:58,510
...lei mi ha punto al collo
con qualcosa.
317
00:22:01,005 --> 00:22:01,835
Signorina?
318
00:22:03,380 --> 00:22:04,760
Cristo. Ehi!
319
00:22:04,838 --> 00:22:05,878
Mi serve aiuto!
320
00:22:05,963 --> 00:22:06,803
Ehi!
321
00:22:07,838 --> 00:22:09,208
Ci serve un paramedico!
322
00:22:09,297 --> 00:22:12,047
Ehi! Chiamate un paramedico!
323
00:22:13,797 --> 00:22:15,797
Trasmettiamo un avviso di ricerca.
324
00:22:16,713 --> 00:22:18,343
La sospettata
è una donna di colore.
325
00:22:18,422 --> 00:22:20,462
Ultimo avvistamento all'Hydra
su Arch Street.
326
00:22:20,547 --> 00:22:23,797
Circa 1,70 m, sulla ventina,
sangue secco sulla mano sinistra,
327
00:22:23,880 --> 00:22:25,710
indossava una felpa con cappuccio blu.
328
00:23:13,088 --> 00:23:14,258
Ferma!
329
00:23:14,338 --> 00:23:15,418
Mani sulla testa!
330
00:23:30,172 --> 00:23:31,172
A tutte le unità:
331
00:23:32,255 --> 00:23:34,375
avvistata a piedi
a Chestnut e University.
332
00:23:35,130 --> 00:23:37,300
Ripeto: Chestnut e University.
333
00:23:42,755 --> 00:23:44,335
È la nostra opportunità
di diventare detective.
334
00:23:45,630 --> 00:23:47,670
Non dirmi che non ci stai pensando.
335
00:23:47,755 --> 00:23:50,005
Penso di avere la pelle sbagliata
per quel ruolo.
336
00:23:50,088 --> 00:23:52,298
Ma hai una personalità frizzante.
337
00:23:52,880 --> 00:23:53,710
Merda.
338
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
Ehi, muovetevi!
339
00:24:00,713 --> 00:24:01,633
Spostatevi.
340
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
Circolare.
341
00:24:08,380 --> 00:24:10,260
Ehi, guarda.
342
00:24:12,672 --> 00:24:14,302
- Laggiù.
- Aspetta, guarda.
343
00:24:18,422 --> 00:24:21,302
Volevi mettere sotto Babbo Natale.
Hai quasi rovinato le feste.
344
00:24:21,380 --> 00:24:23,380
Ehi!
345
00:24:23,463 --> 00:24:24,633
Porca puttana.
346
00:24:30,005 --> 00:24:31,375
Ehi!
347
00:24:31,463 --> 00:24:32,843
Che fai?
348
00:24:34,338 --> 00:24:35,298
Andiamo!
349
00:24:35,380 --> 00:24:36,300
Maledizione.
350
00:24:37,588 --> 00:24:38,878
Forza.
351
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
La sospettata si sta dirigendo a ovest
passando per Liberty!
352
00:24:46,213 --> 00:24:47,673
Ripeto:
353
00:24:47,755 --> 00:24:50,505
la sospettata si sta dirigendo a ovest
passando per Liberty!
354
00:24:51,213 --> 00:24:53,553
Se avete un distintivo sul petto
e una pistola,
355
00:24:53,630 --> 00:24:55,710
vi voglio subito sul posto.
356
00:25:01,463 --> 00:25:03,053
- Cavolo!
- Maledizione!
357
00:25:03,547 --> 00:25:05,167
No!
358
00:25:05,255 --> 00:25:07,625
Maledizione!
359
00:25:10,505 --> 00:25:11,795
Sono un padre di famiglia.
360
00:25:13,630 --> 00:25:14,800
Un camion!
361
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
Fai il giro!
362
00:25:24,922 --> 00:25:26,922
Polizia! Spostatevi!
Fate largo!
363
00:25:32,422 --> 00:25:34,512
Via! Spostatevi!
364
00:25:42,880 --> 00:25:44,550
Lock, è andata da questa parte!
365
00:25:46,755 --> 00:25:47,665
Spostatevi!
366
00:25:54,088 --> 00:25:56,418
Ci penso io! Tu vai dall'altra parte!
367
00:26:16,838 --> 00:26:18,668
Devo scendere a un pacchetto al giorno.
368
00:26:20,713 --> 00:26:21,593
Cos'hai trovato?
369
00:26:26,338 --> 00:26:27,258
La vedo!
370
00:26:39,213 --> 00:26:40,303
Ok.
371
00:26:40,380 --> 00:26:41,840
Ci vediamo
alla stazione Girard.
372
00:26:42,338 --> 00:26:43,258
Blocca le uscite.
373
00:26:43,922 --> 00:26:45,422
Di che cavolo parli?
374
00:26:47,172 --> 00:26:48,382
La sto stanando.
375
00:26:48,463 --> 00:26:49,423
Merda!
376
00:26:58,963 --> 00:27:00,633
Voi due, all'ingresso!
377
00:27:00,713 --> 00:27:02,093
Che nessuno entri o esca.
378
00:27:02,172 --> 00:27:03,382
Voi due venite con me.
379
00:27:03,463 --> 00:27:05,633
LINEA BROAD STREET (ARANCIONE)
STAZIONE GIRARD
380
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Spostatevi!
381
00:27:11,255 --> 00:27:13,165
Polizia di Philadelphia! Via da qui!
382
00:27:17,797 --> 00:27:18,837
Ma che diavolo...?
383
00:27:33,963 --> 00:27:34,843
Forza.
384
00:27:39,213 --> 00:27:42,013
Agente Lockhart,
ho il Rosewood General al telefono.
385
00:27:42,088 --> 00:27:43,708
Sua moglie è in travaglio.
386
00:27:43,797 --> 00:27:45,007
La stanno portando lì ora.
387
00:27:45,588 --> 00:27:47,258
Agente Lockhart,
risponda per favore.
388
00:27:48,505 --> 00:27:49,955
Voi due rimanete a questo piano.
389
00:28:27,630 --> 00:28:28,460
Lock?
390
00:28:30,213 --> 00:28:31,093
L'ho trovata.
391
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Sono un poliziotto.
392
00:28:41,422 --> 00:28:42,802
Le uscite sono sbarrate.
393
00:28:44,213 --> 00:28:45,383
Perché non vieni fuori?
394
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
Mani in alto.
395
00:29:03,713 --> 00:29:04,553
Lock!
396
00:29:04,630 --> 00:29:06,460
Ehi!
397
00:29:13,672 --> 00:29:14,592
Maddox!
398
00:29:21,213 --> 00:29:22,553
Maddox!
399
00:29:22,630 --> 00:29:23,920
Cosa è successo?
400
00:29:24,463 --> 00:29:25,963
Mi ha praticamente tolto il respiro.
401
00:29:26,630 --> 00:29:28,090
Vai, vai!
402
00:29:28,172 --> 00:29:29,012
Lock?!
403
00:29:31,047 --> 00:29:31,877
Fanculo!
404
00:29:32,922 --> 00:29:34,302
Penso di avere
una gamba rotta.
405
00:29:34,380 --> 00:29:35,590
Maledizione.
406
00:29:37,422 --> 00:29:39,632
Agente a terra.
407
00:29:39,713 --> 00:29:41,963
Serve un'ambulanza
alla stazione di Girard Street.
408
00:29:46,338 --> 00:29:47,918
Ehi!
409
00:29:48,005 --> 00:29:50,045
Ferma! Rimani lì, cazzo!
410
00:29:51,672 --> 00:29:53,762
Mani in alto. Ora!
411
00:29:53,838 --> 00:29:55,008
Mani in alto.
412
00:29:57,463 --> 00:29:58,673
A terra.
413
00:29:59,297 --> 00:30:00,667
Faccia a terra! Ehi!
414
00:30:01,297 --> 00:30:03,167
Sei sorda?
Ho detto di metterti a terra.
415
00:30:05,047 --> 00:30:06,167
Ciao, Thomas.
416
00:30:08,672 --> 00:30:09,922
È qui che succede.
417
00:30:11,338 --> 00:30:12,168
Cosa?
418
00:30:14,297 --> 00:30:15,377
Che hai detto?
419
00:30:16,880 --> 00:30:18,800
Auguri per la tua bambina.
420
00:30:20,755 --> 00:30:22,005
Tappa
quella cazzo di bocca.
421
00:30:22,838 --> 00:30:24,088
Ho detto a terra!
422
00:30:27,922 --> 00:30:29,132
Voglio solo dirti che...
423
00:30:31,297 --> 00:30:33,087
Mi dispiace
per la tua compagna.
424
00:30:37,380 --> 00:30:38,460
Non volevo...
425
00:30:39,047 --> 00:30:40,797
Smettila di parlare.
426
00:31:12,338 --> 00:31:13,378
Ci vediamo presto.
427
00:31:20,213 --> 00:31:21,633
No!
428
00:32:14,672 --> 00:32:16,382
LINEA BROAD STREET, LINEA ARANCIONE
STAZIONE GIRARD
429
00:32:29,297 --> 00:32:31,707
Ehi, amico!
Che ci fai ancora qui?
430
00:32:33,172 --> 00:32:34,132
Non te l'hanno detto?
431
00:32:46,130 --> 00:32:47,010
Scusi.
432
00:32:48,338 --> 00:32:49,298
Agente Lockhart?
433
00:32:49,380 --> 00:32:51,420
Sì, signore.
Dov'è il reparto maternità?
434
00:32:51,505 --> 00:32:54,165
Edificio accanto, alla fine del corridoio.
Terzo piano.
435
00:32:54,255 --> 00:32:56,795
So che non è un buon momento
ma devo chiarire la faccenda
436
00:32:56,880 --> 00:32:58,010
ora che è ancora fresca.
437
00:32:58,088 --> 00:32:59,008
Lockhart?!
438
00:33:04,088 --> 00:33:05,878
La ragazza non è stata identificata.
439
00:33:05,963 --> 00:33:08,423
Nessun documento,
riscontri con le impronte o altro.
440
00:33:08,505 --> 00:33:11,255
Aveva addosso solamente
queste chiavi. Non sappiamo per cosa.
441
00:33:11,922 --> 00:33:13,632
Brancoliamo nel buio.
Tu le riconosci?
442
00:33:13,713 --> 00:33:15,553
- No.
- Devo vedere la tua pistola.
443
00:33:15,630 --> 00:33:16,760
- Cosa?
- La tua pistola!
444
00:33:17,922 --> 00:33:18,882
Eccola.
445
00:33:20,047 --> 00:33:21,127
Jeanette Lockhart?
446
00:33:21,213 --> 00:33:22,593
Lockhart.
Mi dia un secondo.
447
00:33:22,672 --> 00:33:24,422
Non hai usato la tua pistola?
448
00:33:24,713 --> 00:33:26,803
- No.
- Beh, qualcuno lo ha fatto.
449
00:33:28,338 --> 00:33:30,298
Le hanno trovato un proiettile
nel polso.
450
00:33:30,880 --> 00:33:32,340
Corrisponde alla tua pistola.
451
00:33:32,422 --> 00:33:34,962
- Di che parli?
- Nessun altro ha riportato spari.
452
00:33:36,172 --> 00:33:37,342
Non ne veniamo a capo.
453
00:33:37,963 --> 00:33:38,803
Allora?
454
00:33:39,422 --> 00:33:41,552
Cos'è successo
alla stazione della metro?
455
00:33:42,713 --> 00:33:43,963
È lei il marito
di Jeanette?
456
00:33:44,047 --> 00:33:46,087
Sì. Salve,
sono Tom Lockhart.
457
00:33:46,172 --> 00:33:48,012
C'è stata una complicazione.
458
00:33:48,630 --> 00:33:49,840
Distacco della placenta.
459
00:33:49,922 --> 00:33:50,802
Cosa?
460
00:33:50,880 --> 00:33:51,760
Ha un'emorragia.
461
00:33:52,338 --> 00:33:54,588
Finora, però,
la bambina sembra stare bene.
462
00:34:00,505 --> 00:34:01,455
Continua a spingere!
463
00:34:04,588 --> 00:34:05,838
Su, Jeanie!
464
00:34:06,588 --> 00:34:08,458
Ehi, sono qui.
465
00:34:08,547 --> 00:34:10,297
Sono qui, amore.
466
00:34:10,838 --> 00:34:11,838
Sei bravissima.
467
00:34:11,922 --> 00:34:13,802
Va tutto bene.
468
00:34:14,755 --> 00:34:15,705
Ti ho preso una cosa.
469
00:34:16,297 --> 00:34:19,547
Ti ho preso una cosa. È un bracciale.
Ce la faremo.
470
00:34:19,630 --> 00:34:21,260
Ce la faremo.
471
00:34:22,963 --> 00:34:25,423
- Dai, Jeanie, un'altra spinta.
- Ci siamo quasi.
472
00:34:27,130 --> 00:34:29,510
Alla prossima
una bella spinta grande, ok?
473
00:34:29,588 --> 00:34:31,168
- Dai, tesoro.
- Jeanie?
474
00:34:31,713 --> 00:34:34,133
- Come sono i suoi segni vitali?
- Amore? Tesoro?
475
00:35:27,672 --> 00:35:31,052
È tutto a posto.
Andrà tutto bene.
476
00:36:32,755 --> 00:36:35,415
ACTION NEWS
EDIZIONE STRAORDINARIA
477
00:36:35,505 --> 00:36:38,045
Ci troviamo in centro,
478
00:36:38,130 --> 00:36:41,260
nel nono anniversario
dagli omicidi di Market Street.
479
00:36:41,338 --> 00:36:44,258
Come vedete, i manifestanti
si sono riuniti qui ancora una volta.
480
00:36:44,338 --> 00:36:46,258
Vogliono che si apra una nuova indagine
481
00:36:46,338 --> 00:36:48,918
sulla morte
di una sospettata afroamericana
482
00:36:49,005 --> 00:36:50,505
non ancora identificata.
483
00:36:50,588 --> 00:36:54,128
Le persone qui riunite ritengono che
la polizia di Philadelphia sia colpevole.
484
00:36:54,838 --> 00:36:56,758
Una criminale di colore
485
00:36:56,838 --> 00:36:58,048
e un poliziotto bianco,
486
00:36:58,130 --> 00:37:00,300
e per stessa ammissione
di quest'ultimo
487
00:37:00,380 --> 00:37:01,590
la donna era disarmata.
488
00:37:02,172 --> 00:37:04,172
Eppure non è riuscito ad arrestarla
489
00:37:04,255 --> 00:37:06,205
senza lanciarla davanti a un treno?
490
00:37:06,297 --> 00:37:08,707
Il corpo della donna
non è mai stato identificato.
491
00:37:08,797 --> 00:37:12,127
Né è mai stato dichiarato
il movente del suo omicidio.
492
00:37:12,213 --> 00:37:13,923
La ciliegina sulla torta
493
00:37:14,005 --> 00:37:15,795
è che l'uomo
ha ricevuto una promozione.
494
00:37:15,880 --> 00:37:16,840
Una promozione?
495
00:37:16,922 --> 00:37:18,802
Ma il sindaco Ed Rendell
non è d'accordo.
496
00:37:19,463 --> 00:37:22,383
Anche se oggi purtroppo c'è un divario
nella nostra comunità,
497
00:37:22,463 --> 00:37:24,923
dobbiamo commemorare
le vittime e le loro famiglie.
498
00:37:25,630 --> 00:37:28,260
Oggi non ci sono risposte facili,
così come non ce n'erano
499
00:37:28,338 --> 00:37:30,048
quella sera di nove anni fa.
500
00:37:30,130 --> 00:37:31,960
- Papà?
- Invece il traffico...
501
00:37:32,047 --> 00:37:32,877
Sì?
502
00:37:32,963 --> 00:37:33,883
Che c'è, amore?
503
00:37:34,672 --> 00:37:36,012
Ti si squaglia la colazione.
504
00:37:39,213 --> 00:37:41,713
Basta col gelato a colazione.
Pensavo fossimo d'accordo.
505
00:37:43,630 --> 00:37:44,840
Nemmeno per i compleanni?
506
00:37:49,422 --> 00:37:51,962
Hai vinto, tesoro.
Perché non metti il mio in frigo?
507
00:37:53,213 --> 00:37:54,213
Arrivo subito.
508
00:37:59,547 --> 00:38:02,167
Buon compleanno, piccola.
509
00:38:06,005 --> 00:38:07,125
Quale mano?
510
00:38:07,797 --> 00:38:08,707
Quella!
511
00:38:08,797 --> 00:38:10,087
Non saprei.
Sei sicura?
512
00:38:10,172 --> 00:38:11,012
Sì.
513
00:38:15,880 --> 00:38:16,840
Mettimelo.
514
00:38:19,172 --> 00:38:21,172
Ci sono un sacco di posti liberi.
515
00:38:21,255 --> 00:38:23,085
Possiamo metterlo qua, oppure qua...
516
00:38:23,172 --> 00:38:24,342
Fatto.
517
00:38:27,797 --> 00:38:29,837
- Che te ne pare?
- Beh...
518
00:38:30,422 --> 00:38:32,962
Non è bello come quello
dell'anno scorso...
519
00:38:34,088 --> 00:38:36,378
...ma va bene comunque.
520
00:38:42,047 --> 00:38:42,877
Che c'è?
521
00:38:45,338 --> 00:38:47,338
Nulla. Buon compleanno, tesoro.
522
00:38:49,380 --> 00:38:50,300
Come sta Maddox?
523
00:38:51,005 --> 00:38:53,255
È vecchio e ha fame.
524
00:38:54,172 --> 00:38:55,512
Gli orsi amano i conigli.
525
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
Papà, dobbiamo sbrigarci.
526
00:38:58,547 --> 00:39:00,457
Voglio arrivare all'apertura.
527
00:39:00,547 --> 00:39:02,257
Gli orsi saranno lì
tutto il giorno.
528
00:39:02,338 --> 00:39:05,008
Sì ma gli orsi bruni sono animali diurni.
529
00:39:05,088 --> 00:39:07,298
Ci sono più probabilità
di vederli la mattina.
530
00:39:09,463 --> 00:39:11,463
C'è una cosa che dobbiamo fare prima,
però.
531
00:39:13,047 --> 00:39:14,167
La mamma?
532
00:39:14,755 --> 00:39:15,625
Esatto, la mamma.
533
00:39:17,630 --> 00:39:18,510
Finisci
di mangiare.
534
00:39:19,880 --> 00:39:22,090
PHILADELPHIA
535
00:39:24,380 --> 00:39:27,590
CHI ERA?
536
00:39:30,922 --> 00:39:32,802
BASTA VITTIME DI COLORE
537
00:39:33,797 --> 00:39:37,337
PROCESSATE
LA POLIZIA DI PHILADELPHIA
538
00:39:42,505 --> 00:39:44,295
Quelli che vuoi.
O li preferisci rosa?
539
00:39:44,380 --> 00:39:45,420
Sì, forse.
540
00:39:54,338 --> 00:39:55,588
Perché sono arrabbiati?
541
00:39:56,297 --> 00:39:58,757
Non pensarci.
Stanno festeggiando il tuo compleanno.
542
00:39:59,630 --> 00:40:01,420
Ma sembrano arrabbiati.
543
00:40:01,505 --> 00:40:04,455
Alcune persone sono felici
solo se si arrabbiano.
544
00:40:05,380 --> 00:40:07,210
Quando sarai grande,
capirai che intendo.
545
00:40:15,338 --> 00:40:16,258
Papà?
546
00:40:16,338 --> 00:40:19,008
JEANETTE LOCKHART
MADRE E MOGLIE ADORATA, RIPOSA IN ETERNO
547
00:40:19,088 --> 00:40:19,918
Papà?
548
00:40:25,588 --> 00:40:26,588
Papà, che c'è?
549
00:40:27,505 --> 00:40:28,375
Niente.
550
00:40:30,088 --> 00:40:31,048
Va tutto bene.
551
00:40:40,713 --> 00:40:42,883
Il padre di Megan decide quando lavorare.
552
00:40:42,963 --> 00:40:44,463
Ma lui non è un detective.
553
00:40:44,547 --> 00:40:45,587
È un dottore.
554
00:40:46,422 --> 00:40:47,842
Salviamo entrambi vite umane.
555
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
È vero. Ehi!
556
00:40:54,755 --> 00:40:56,295
Detective Lockhart, sì, pronto.
557
00:40:57,297 --> 00:40:58,757
Con calma.
Lentamente...
558
00:41:00,005 --> 00:41:01,955
In che senso
sta succedendo di nuovo?
559
00:41:05,380 --> 00:41:06,260
Sì.
560
00:41:07,338 --> 00:41:08,418
Ok, arrivo subito.
561
00:41:15,047 --> 00:41:19,377
ARRESTATE LA POLIZIA DI PHILADELPHIA!
NIENTE GIUSTIZIA, NIENTE PACE
562
00:41:22,422 --> 00:41:23,302
Rimani seduta qui.
563
00:41:25,797 --> 00:41:27,417
Avete già visto il corpo?
La nuca?
564
00:41:28,005 --> 00:41:29,505
Buongiorno anche a te.
565
00:41:29,588 --> 00:41:31,418
La festeggiata ha ricevuto
un distintivo?
566
00:41:31,505 --> 00:41:32,835
Ho ricevuto ora
la chiamata.
567
00:41:32,922 --> 00:41:34,762
- Ha otto anni.
- Nove.
568
00:41:36,297 --> 00:41:38,507
Giusto.
Buon compleanno, signorina.
569
00:41:39,463 --> 00:41:40,343
Grazie, Maddox.
570
00:41:40,838 --> 00:41:42,168
Non preoccuparti, ok?
571
00:41:42,672 --> 00:41:43,552
Senti...
572
00:41:44,297 --> 00:41:45,917
Torno subito, va bene?
573
00:41:47,380 --> 00:41:49,460
Non fare il muso.
Andremo comunque allo zoo.
574
00:41:50,172 --> 00:41:51,172
Giurin giurello?
575
00:41:52,547 --> 00:41:54,377
Non faccio promesse col mignolo.
576
00:42:00,463 --> 00:42:03,633
Yates, fammi un favore
e guarda Amy per un secondo.
577
00:42:04,547 --> 00:42:06,837
Ti ringrazio.
Mi raccomando, rimani con lei.
578
00:42:07,505 --> 00:42:09,295
- Sono qua da stamattina?
- Sì.
579
00:42:13,922 --> 00:42:16,712
Non mi pare una buona abitudine
portarla al lavoro ogni giorno.
580
00:42:16,797 --> 00:42:18,837
- È una volta sola.
- È una scena del crimine.
581
00:42:18,922 --> 00:42:20,342
Calmati. È in macchina.
582
00:42:20,422 --> 00:42:22,132
Non le farò ispezionare il cadavere.
583
00:42:24,255 --> 00:42:26,585
Hai per caso portato dei fiori
sulla sua tomba?
584
00:42:27,422 --> 00:42:28,552
Scusa?
585
00:42:28,630 --> 00:42:31,010
Jeanie. Stamattina c'erano fiori freschi
sulla tomba.
586
00:42:31,838 --> 00:42:32,798
Nessun biglietto.
587
00:42:33,630 --> 00:42:34,460
No.
588
00:42:35,630 --> 00:42:36,550
Va bene.
589
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
Nove anni, quindi?
590
00:43:09,463 --> 00:43:10,513
Imitatori politici?
591
00:43:10,588 --> 00:43:13,088
ANDREW JACKSON
VITA DI FRONTIERA
592
00:43:13,713 --> 00:43:15,013
Dove hanno preso il veleno?
593
00:43:15,713 --> 00:43:17,843
I tecnici di laboratorio non potrebbero
decodificare questa roba.
594
00:43:21,297 --> 00:43:23,087
Bene, bene.
Ora sì che ci siamo tutti.
595
00:43:23,172 --> 00:43:24,512
Che piacere vederti,
Tenente.
596
00:43:27,588 --> 00:43:28,708
Come sta la festeggiata?
597
00:43:29,672 --> 00:43:31,422
È un anno più grande.
598
00:43:34,338 --> 00:43:35,258
Senti...
599
00:43:36,547 --> 00:43:39,127
Non hai visitato la tomba di Jeanie, vero?
600
00:43:41,297 --> 00:43:42,297
Non ancora. Perché?
601
00:43:43,588 --> 00:43:44,508
Josiah Warren.
602
00:43:46,797 --> 00:43:48,417
- Chi è?
- Il nome mi dice qualcosa.
603
00:43:48,505 --> 00:43:51,585
È un anarchico.
Uno dei tipi di Ruby Ridge.
604
00:43:52,463 --> 00:43:56,013
Ma guardateci, è di nuovo
la stessa merda di Market Street.
605
00:43:56,797 --> 00:43:57,837
Tenente Holt?
606
00:43:59,547 --> 00:44:00,707
C'è qualcosa che dovete vedere.
607
00:44:02,505 --> 00:44:05,415
- Ehi, ci penso io adesso.
- D'accordo, vediamo un po'.
608
00:44:20,588 --> 00:44:21,668
Merda.
609
00:44:22,547 --> 00:44:23,667
Una copia molto fedele.
610
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
Ogni anno permettiamo ai manifestanti
di spingersi oltre.
611
00:44:26,838 --> 00:44:27,838
Ecco come finisce.
612
00:44:27,922 --> 00:44:29,342
Si spingono fino all'omicidio.
613
00:44:29,422 --> 00:44:32,962
Basta che uno di loro sia così pazzo
da vestirsi come lei e uccidere come lei.
614
00:44:33,047 --> 00:44:35,087
- Davvero?
- Se non è uno di loro, di chi si tratta?
615
00:44:35,172 --> 00:44:37,052
Dopotutto siete voi i detective geniali.
616
00:44:37,130 --> 00:44:38,510
Avete qualche idea?
617
00:44:40,880 --> 00:44:42,170
Non ha senso.
618
00:44:42,255 --> 00:44:43,505
L'ha visto qualcun altro?
619
00:44:44,172 --> 00:44:45,262
Per ora no.
620
00:44:45,338 --> 00:44:46,668
Bene, continuiamo così.
621
00:44:47,172 --> 00:44:49,012
Non parliamo con la stampa.
622
00:44:49,922 --> 00:44:52,262
I manifestanti cercano solo
un motivo per insorgere.
623
00:44:52,338 --> 00:44:53,758
La decisione non spetta a te, Detective.
624
00:45:03,255 --> 00:45:05,625
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI PHILADELPHIA
ARCHIVIO
625
00:45:18,797 --> 00:45:21,587
PROVA
626
00:45:41,422 --> 00:45:42,262
Lock?
627
00:45:46,338 --> 00:45:47,258
Tutto bene?
628
00:45:51,463 --> 00:45:52,553
Nove anni, quindi?
629
00:45:55,213 --> 00:45:57,843
C'è una cosa che non ti ho mai detto
riguardo a quella sera
630
00:45:57,922 --> 00:45:58,882
nella metropolitana.
631
00:46:01,088 --> 00:46:02,168
Mi ha detto delle cose.
632
00:46:03,255 --> 00:46:04,205
Sapeva di Amy.
633
00:46:05,880 --> 00:46:07,630
Cose che non poteva sapere.
634
00:46:08,588 --> 00:46:09,708
Di che parli?
635
00:46:10,880 --> 00:46:12,300
Ha detto
che ci saremmo rivisti.
636
00:46:14,838 --> 00:46:16,918
Dopo la sua morte,
non ci sono più stati corpi.
637
00:46:17,672 --> 00:46:18,882
Abbiamo smesso
di indagare.
638
00:46:19,463 --> 00:46:21,553
Non abbiamo mai ricostruito i fatti
perché...
639
00:46:22,297 --> 00:46:23,627
...il caso è stato chiuso,
no?
640
00:46:23,713 --> 00:46:26,093
Beh, sì, che cazzo.
641
00:46:29,172 --> 00:46:31,342
Credo sia giunta l'ora
di ricostruire i fatti.
642
00:46:33,463 --> 00:46:37,133
Ehi, scopri tutto quello che puoi
su queste chiavi.
643
00:46:37,213 --> 00:46:38,463
- Ottantotto?
- Sì.
644
00:46:38,547 --> 00:46:39,757
Va bene.
645
00:46:39,838 --> 00:46:41,378
Tuo padre ti fa lavorare, Amy?
646
00:46:41,463 --> 00:46:42,423
Non ha tutti i torti.
647
00:46:42,505 --> 00:46:46,205
Stiamo per collegarci col distretto
in merito agli omicidi di Market Street.
648
00:46:46,297 --> 00:46:47,167
Zio Brian!
649
00:46:47,255 --> 00:46:49,875
Abbiamo motivo di credere
che la donna sia ancora in città.
650
00:46:49,963 --> 00:46:51,093
No, non farla vedere.
651
00:46:51,172 --> 00:46:53,512
- È ricercata in relazione
- Non mostrarla.
652
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
- agli omicidi di Market Street dell'88.
- Dannazione.
653
00:46:56,172 --> 00:46:58,462
- Figlio di puttana!
- Modera il linguaggio.
654
00:46:58,547 --> 00:47:01,547
- Sì, è tuo zio. Ottimo lavoro.
- Si ritiene che sia connessa
655
00:47:01,630 --> 00:47:04,710
ad almeno due omicidi
nelle ultime 24 ore.
656
00:47:06,172 --> 00:47:08,172
È la priorità numero uno
657
00:47:08,255 --> 00:47:11,295
di tutte le forze dell'ordine
di Philadelphia.
658
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
- Passami...
- Centralino della polizia...
659
00:47:13,463 --> 00:47:17,053
Al momento si ritiene che sia armata
ed estremamente pericolosa.
660
00:47:17,130 --> 00:47:19,090
Sì, sappiamo che l'omicida
è una donna.
661
00:47:19,172 --> 00:47:22,052
Voglio inoltre assicurare
ai cittadini onesti di Philadelphia...
662
00:47:23,047 --> 00:47:24,797
...che catturare questa donna...
663
00:47:25,755 --> 00:47:26,915
è il principale obiettivo
664
00:47:27,005 --> 00:47:28,665
del nostro dipartimento.
665
00:47:29,547 --> 00:47:30,957
Ma ci serve il vostro aiuto.
666
00:47:32,463 --> 00:47:35,763
Se voi o qualcuno che conoscete
avete informazioni su di lei...
667
00:47:37,047 --> 00:47:39,297
...o se avete visto qualcuno
che corrisponde alla descrizione...
668
00:47:40,463 --> 00:47:41,673
...non intervenite.
669
00:47:42,963 --> 00:47:44,303
Chiamate
il nostro centralino.
670
00:47:45,880 --> 00:47:48,090
I nostri agenti sono pronti a rispondere.
671
00:47:49,422 --> 00:47:50,592
Collaborando...
672
00:47:51,130 --> 00:47:53,050
...possiamo prendere
questa criminale violenta.
673
00:47:54,755 --> 00:47:55,585
Grazie.
674
00:47:56,338 --> 00:47:57,708
E siate prudenti.
675
00:47:58,755 --> 00:48:00,005
- Domande?
- Tenente Holt...
676
00:48:11,588 --> 00:48:14,508
Non abbiamo capito cosa
li accomunasse quando erano in quattro.
677
00:48:14,588 --> 00:48:16,258
Aggiungere altre persone
non faciliterà le cose.
678
00:48:16,963 --> 00:48:17,843
Certo.
679
00:48:19,630 --> 00:48:21,300
Questi due erano mancini.
680
00:48:23,797 --> 00:48:27,257
Questi due hanno votato per Perot.
Cazzo.
681
00:48:29,505 --> 00:48:32,295
Questi due non hanno nulla in comune,
682
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
a parte il fatto
che il loro sangue è rosso.
683
00:48:34,713 --> 00:48:36,633
No. È la sua mano.
684
00:48:39,088 --> 00:48:40,008
La sua mano.
685
00:48:41,005 --> 00:48:41,915
Cos'ha la sua mano?
686
00:48:43,672 --> 00:48:45,922
Non abbiamo mai detto a nessuno
che era ferita.
687
00:48:46,005 --> 00:48:47,665
Non l'abbiamo comunicato
alla stampa.
688
00:48:49,172 --> 00:48:51,342
Se qualcuno la sta copiando,
come fanno a conoscere questo dettaglio?
689
00:48:54,672 --> 00:48:57,342
È successo nove anni fa, fratello.
Le cose escono fuori.
690
00:49:00,255 --> 00:49:02,085
Aspetta.
Credi che non sia morta davvero?
691
00:49:04,297 --> 00:49:05,417
È questo che intendi?
692
00:49:08,297 --> 00:49:10,207
Dimmi che non è quello che pensi.
693
00:49:11,797 --> 00:49:13,457
La chiave appartiene
a un Falcon 160.
694
00:49:13,547 --> 00:49:15,297
Piuttosto comune
nei piccoli aerodromi.
695
00:49:15,380 --> 00:49:18,090
Purtroppo non c'è modo
di collegare la chiave
696
00:49:18,172 --> 00:49:19,422
a un aereo preciso.
697
00:49:20,047 --> 00:49:21,297
Aspetta un attimo.
698
00:49:21,380 --> 00:49:25,260
Qua dice che questo aereo
è stato costruito nel 1996.
699
00:49:25,755 --> 00:49:27,455
Sì, il modello
è uscito l'anno scorso.
700
00:49:28,338 --> 00:49:29,258
L'anno scorso?
701
00:49:29,838 --> 00:49:31,918
Come diavolo faceva ad avere
le chiavi nell'88?
702
00:49:33,963 --> 00:49:35,093
Un prototipo.
703
00:49:35,880 --> 00:49:37,010
Otto anni prima?
704
00:49:38,088 --> 00:49:41,798
Ho fatto delle chiamate. Un solo aerodromo
nel raggio di 160 km ha questo modello.
705
00:49:46,880 --> 00:49:47,760
Vai, amico.
706
00:49:52,005 --> 00:49:54,045
Senti, fammi un favore
e bada a lei.
707
00:49:54,130 --> 00:49:55,340
Torno subito, ok?
708
00:49:59,130 --> 00:50:01,300
Ehi.
709
00:50:01,380 --> 00:50:02,260
Come va?
710
00:50:02,797 --> 00:50:05,837
Senti, devo lavorare ancora un po', ok?
711
00:50:06,588 --> 00:50:09,588
Ma la signorina Tabitha baderà a te
finché non torno.
712
00:50:10,213 --> 00:50:11,133
D'accordo?
713
00:50:11,213 --> 00:50:14,303
È tardi. Lo zoo è chiuso.
714
00:50:14,838 --> 00:50:15,878
Lo so, amore.
715
00:50:16,922 --> 00:50:19,342
Per farmi perdonare
andremo domani mattina.
716
00:50:19,422 --> 00:50:21,632
È quella l'ora in cui escono, no?
717
00:50:21,713 --> 00:50:23,093
Sono animali diurni, ricordi?
718
00:50:27,380 --> 00:50:28,340
A dopo.
719
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
Andiamo.
720
00:50:32,213 --> 00:50:34,263
Dimenticavo. Il dottor Naveen Rao
ha chiamato tre volte
721
00:50:34,338 --> 00:50:35,708
per parlare con te.
722
00:50:35,797 --> 00:50:37,377
Se mi vogliono parlare,
devono venire di persona.
723
00:50:37,463 --> 00:50:38,633
È quello
che gli ho detto.
724
00:50:38,713 --> 00:50:39,923
Detective Lockhart, scusi.
725
00:50:40,838 --> 00:50:42,958
Detective, sto aspettando
da più di un'ora.
726
00:50:43,922 --> 00:50:46,802
Salve, sono Naveen Rao,
sono un fisico al...
727
00:50:46,880 --> 00:50:50,170
- Ha da qua alla porta.
- So che è molto impegnato.
728
00:50:50,255 --> 00:50:53,045
E so che ciò che le dirò
le sembrerà più fantasia che realtà.
729
00:50:53,130 --> 00:50:54,880
A proposito,
la porta è molto vicina.
730
00:50:54,963 --> 00:50:58,173
Sono convinto che il suo caso
e il mio lavoro siano interconnessi.
731
00:50:58,255 --> 00:51:01,585
Entrambe le apparizioni dell'omicida
sono coincise con un perigeo lunare.
732
00:51:01,672 --> 00:51:03,422
In questo caso
a distanza di nove anni.
733
00:51:03,505 --> 00:51:05,705
Quelle che chiamiamo
superlune o lune di sangue
734
00:51:05,797 --> 00:51:08,087
sono in realtà eventi
di grande valore scientifico.
735
00:51:08,172 --> 00:51:09,012
Interessante.
736
00:51:09,088 --> 00:51:11,258
Quando il ciclo lunare
raggiunge un certo punto,
737
00:51:11,338 --> 00:51:14,668
le forze gravitazionali reagiscono
con le sacche elettromagnetiche e...
738
00:51:15,255 --> 00:51:16,205
Ehi!
739
00:51:17,088 --> 00:51:20,008
...in teoria si crea una sorta di ponte.
740
00:51:22,547 --> 00:51:23,957
Sì, un ponte che porta
dove?
741
00:51:24,630 --> 00:51:26,090
Un luogo completamente diverso.
742
00:51:31,255 --> 00:51:32,415
Il mio consiglio?
743
00:51:32,505 --> 00:51:33,755
Parlane a Channel Five.
744
00:51:34,463 --> 00:51:35,673
Si berranno
queste cazzate.
745
00:52:18,797 --> 00:52:21,837
AERODROMO MCCRAFT
NOLEGGIO, CARBURANTE, PARTI
746
00:52:26,047 --> 00:52:28,047
Beh, è chiuso.
747
00:52:29,213 --> 00:52:31,013
È ora di tornare a casa.
748
00:52:34,922 --> 00:52:36,802
Ah, vedi?
C'è qualcuno.
749
00:52:38,630 --> 00:52:39,630
Dobbiamo entrare.
750
00:52:41,380 --> 00:52:42,800
No, amico, non così.
751
00:52:42,880 --> 00:52:45,050
Se hai un'idea migliore,
sono tutto orecchie.
752
00:52:47,297 --> 00:52:48,257
Hai quello sguardo.
753
00:52:49,172 --> 00:52:50,632
Cosa vuol dire?
754
00:52:50,713 --> 00:52:51,593
Lo sai.
755
00:52:51,672 --> 00:52:52,592
No, non lo so.
756
00:52:54,088 --> 00:52:56,008
Non usare la situazione
come un modo malato
757
00:52:56,088 --> 00:52:58,008
per affrontare
ciò che è accaduto a Jeanie.
758
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Lock. Lascia perdere.
759
00:53:03,672 --> 00:53:04,552
Fermati.
760
00:53:07,005 --> 00:53:07,875
Lock.
761
00:53:11,338 --> 00:53:12,168
Lock!
762
00:53:21,463 --> 00:53:22,593
Ehi, com'è entrato qui?
763
00:53:22,672 --> 00:53:25,212
Salve. Detective Lockhart,
Polizia di Philadelphia.
764
00:53:27,338 --> 00:53:28,208
Ha per caso...
765
00:53:30,755 --> 00:53:31,955
...visto questa donna?
766
00:53:33,172 --> 00:53:34,212
Non mi sembra.
767
00:53:43,505 --> 00:53:45,295
- Tutto a posto stasera?
- Sì.
768
00:53:46,005 --> 00:53:47,295
Sì, tutto bene. Perché?
769
00:53:51,213 --> 00:53:52,263
No, è che...
770
00:53:53,088 --> 00:53:54,298
È un po' tardi.
771
00:53:54,380 --> 00:53:55,710
Sì, un...
772
00:53:55,797 --> 00:53:57,207
Un tipo ha chiamato
per disdire.
773
00:53:57,297 --> 00:53:59,507
Ma devo comunque
compilare la documentazione.
774
00:54:00,880 --> 00:54:02,300
Le scartoffie
non finiscono mai.
775
00:54:03,005 --> 00:54:04,705
Proprio così.
776
00:54:10,713 --> 00:54:11,593
Va bene.
777
00:54:15,463 --> 00:54:17,343
Le lascio comunque il mio numero.
778
00:54:19,005 --> 00:54:20,005
Nel caso...
779
00:54:20,755 --> 00:54:22,165
...le venga in mente qualcosa.
780
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
SE C'È QUALCUNO SI GRATTI LA TESTA
781
00:54:31,505 --> 00:54:32,625
Va bene.
782
00:54:32,713 --> 00:54:34,093
Sì, grazie.
783
00:54:34,172 --> 00:54:35,802
Grazie. Magari la chiamo.
784
00:54:38,130 --> 00:54:40,010
D'accordo.
Ah, prima che mi dimentichi...
785
00:54:42,088 --> 00:54:44,838
Qual è il modo migliore
per tornare sull'autostrada da qui?
786
00:54:46,338 --> 00:54:47,548
Mi può disegnare
una mappa?
787
00:54:48,422 --> 00:54:49,922
DISEGNI UNA FRECCIA
788
00:54:50,005 --> 00:54:50,915
Certo.
789
00:54:55,172 --> 00:54:56,342
È...
790
00:54:59,630 --> 00:55:00,510
Da quella parte.
791
00:55:02,130 --> 00:55:03,300
Grazie.
792
00:55:09,422 --> 00:55:10,302
Ehi, Tom.
793
00:55:13,172 --> 00:55:14,212
È un piacere rivederti.
794
00:55:15,755 --> 00:55:17,125
Porca puttana, sei tu.
795
00:55:17,213 --> 00:55:18,213
Pistola a terra.
796
00:55:18,797 --> 00:55:19,627
Sì.
797
00:55:25,713 --> 00:55:27,593
Se avessi una mira migliore, sarei morta.
798
00:55:28,505 --> 00:55:30,415
Ora siediti.
799
00:55:31,213 --> 00:55:32,263
- Siediti!
- Sì.
800
00:55:36,297 --> 00:55:38,087
Legagli i polsi col nastro adesivo.
801
00:55:38,172 --> 00:55:40,172
- Legagli i polsi!
- Ok.
802
00:55:40,255 --> 00:55:41,505
- Su! Muoviti!
- Tranquillo.
803
00:55:44,505 --> 00:55:45,755
Rimanga calmo.
804
00:55:45,838 --> 00:55:46,668
Si rilassi.
805
00:55:50,922 --> 00:55:52,382
- Più veloce.
- Ci sto provando.
806
00:55:58,922 --> 00:55:59,762
Lock.
807
00:56:00,505 --> 00:56:02,255
Pronto?
808
00:56:03,838 --> 00:56:05,458
- Ok.
- Tu.
809
00:56:06,047 --> 00:56:07,587
Portami la chiave per quell'aereo.
810
00:56:08,172 --> 00:56:09,172
- Muoviti!
- Ok.
811
00:56:10,922 --> 00:56:11,922
Ti ho vista morire.
812
00:56:13,172 --> 00:56:14,342
Sì, proprio così.
813
00:56:17,047 --> 00:56:19,167
- Ecco qua. Sì.
- Lanciami le chiavi.
814
00:56:19,755 --> 00:56:20,955
È il 206.
815
00:56:31,588 --> 00:56:33,258
A terra! Anche tu!
816
00:56:33,338 --> 00:56:34,418
D'accordo.
817
00:56:35,422 --> 00:56:36,302
Merda.
818
00:56:44,755 --> 00:56:46,045
Adesso vieni con me.
819
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
- Sì.
- Faccia a terra!
820
00:56:54,172 --> 00:56:55,012
Muoviti!
821
00:56:55,088 --> 00:56:56,548
Non ho più molto tempo!
822
00:56:56,630 --> 00:56:57,510
Ferma, stronza!
823
00:57:04,130 --> 00:57:05,550
- No.
- Maddox!
824
00:57:26,713 --> 00:57:28,843
Lock? Ehi! Non sparate!
825
00:57:29,338 --> 00:57:31,008
Non sparate! Che nessuno spari!
826
00:57:31,588 --> 00:57:32,668
Meglio non rischiare!
827
00:57:34,297 --> 00:57:36,257
Qualcuno mi porti
delle cazzo di tronchesi!
828
00:57:38,005 --> 00:57:39,045
Porca puttana.
829
00:58:25,088 --> 00:58:25,958
Tom?
830
00:58:26,713 --> 00:58:27,633
Thomas?
831
00:58:28,338 --> 00:58:29,418
Ehi.
832
00:58:31,255 --> 00:58:32,085
Ascolta.
833
00:58:33,505 --> 00:58:35,165
Devi smetterla di inseguirmi.
834
00:58:36,213 --> 00:58:37,633
C'è un motivo
per cui sto facendo tutto questo.
835
00:58:38,922 --> 00:58:40,422
Sto salvando vite umane.
836
00:58:43,547 --> 00:58:44,707
Hai ucciso
il mio collega.
837
00:58:44,797 --> 00:58:46,587
Non era parte del piano.
838
00:58:50,630 --> 00:58:52,460
Come diavolo fai a essere viva?
839
00:58:55,255 --> 00:58:56,415
Ogni nove anni...
840
00:58:57,547 --> 00:59:00,087
...quando sorge la luna, posso tornare.
841
00:59:00,797 --> 00:59:01,957
Ma non per molto.
842
00:59:03,463 --> 00:59:04,343
La luna?
843
00:59:06,172 --> 00:59:08,342
In che senso tornare?
844
00:59:08,422 --> 00:59:11,712
Più ti rivelerò,
più mi darai la caccia.
845
00:59:11,797 --> 00:59:13,457
E ho visto come la finirai.
846
00:59:15,922 --> 00:59:17,342
Puoi decidere di fermarti.
847
00:59:18,172 --> 00:59:19,382
Torna a casa
da tua figlia.
848
00:59:20,713 --> 00:59:22,513
Fingi che non sia mai successo nulla.
849
00:59:23,713 --> 00:59:25,013
No, non posso.
850
00:59:26,130 --> 00:59:27,130
Ehi.
851
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
- Non ho più tempo.
- Che fai? No!
852
01:01:37,713 --> 01:01:39,093
Che cazzo avevi in mente?
853
01:01:41,838 --> 01:01:44,298
Saresti potuto morire
in una dozzina di modi diversi.
854
01:01:46,797 --> 01:01:47,877
Dannazione.
855
01:01:50,130 --> 01:01:51,010
Senti...
856
01:01:53,380 --> 01:01:54,300
Mi dispiace...
857
01:01:55,338 --> 01:01:56,588
...per Maddox.
858
01:01:56,672 --> 01:01:57,512
Signore.
859
01:01:58,172 --> 01:02:01,092
Continueremo a perlustrare la zona
ma per ora nessuna traccia.
860
01:02:02,047 --> 01:02:03,047
Continuate a cercare.
861
01:02:05,838 --> 01:02:07,048
Non troverete nulla.
862
01:02:09,588 --> 01:02:10,628
Se ne è andata, Holt.
863
01:02:12,005 --> 01:02:13,255
Proprio
come l'ultima volta.
864
01:02:15,630 --> 01:02:16,840
Che vuoi dire?
865
01:02:19,213 --> 01:02:20,213
È tornata indietro.
866
01:02:23,297 --> 01:02:24,127
Dove?
867
01:02:25,338 --> 01:02:26,298
Nel futuro.
868
01:02:29,088 --> 01:02:30,758
Viene dal futuro.
869
01:03:30,005 --> 01:03:30,915
Cavolo.
870
01:03:43,380 --> 01:03:44,460
Ciao, Harold.
871
01:04:04,547 --> 01:04:06,167
Philadelphia
con la divisa bianca...
872
01:04:06,255 --> 01:04:08,875
Iverson da destra a sinistra
per allungare il distacco.
873
01:04:08,963 --> 01:04:11,303
Crossover pazzesco di Allen.
874
01:04:11,380 --> 01:04:13,800
Si avvicina sotto canestro
e la passa a Chris Webber.
875
01:04:14,255 --> 01:04:16,665
Webb fa canestro in sospensione
allargando il braccio.
876
01:04:17,130 --> 01:04:19,920
La velocità è ora normale,
il centro è compatto e ordinato.
877
01:04:20,005 --> 01:04:22,705
Lui e A.I. continuano a dimostrare
di avere chimica.
878
01:04:23,255 --> 01:04:26,295
Philadelphia in vantaggio
di quattro punti, 37-33.
879
01:04:26,797 --> 01:04:27,757
E ora una pausa.
880
01:04:38,630 --> 01:04:39,590
Domani, amico.
881
01:04:42,838 --> 01:04:44,128
Stavolta la prenderemo.
882
01:04:45,588 --> 01:04:47,878
Signor Lockhart, in risposta
alle sue numerose richieste,
883
01:04:47,963 --> 01:04:51,343
il dottor Rao lavora
nel settore privato da un decennio.
884
01:04:51,422 --> 01:04:54,012
e di recente
non ha contattato questo ufficio.
885
01:04:54,588 --> 01:04:58,258
Anche se lo avesse fatto, per legge
non potrei divulgare informazioni
886
01:04:58,338 --> 01:05:00,708
riguardanti i dipendenti
o precedenti...
887
01:05:05,255 --> 01:05:08,875
FISICO DI PHILADELPHIA
NON È ANCORA STATO TROVATO
888
01:05:15,172 --> 01:05:17,712
NECROLOGI 1988
JORDAN ELKARN
889
01:05:26,213 --> 01:05:29,923
HAROLD NOWAK
OVERDOSE DI SOSTANZE STUPEFACENTI
890
01:06:03,838 --> 01:06:04,878
Un attimo.
891
01:06:06,463 --> 01:06:08,213
- Che c'è?
- Signora Nowak?
892
01:06:08,797 --> 01:06:09,627
Sì.
893
01:06:09,713 --> 01:06:12,013
Sono Thomas Lockhart,
un investigatore privato.
894
01:06:12,088 --> 01:06:14,918
Mi chiedevo se potessi farle
alcune domande su suo marito.
895
01:06:16,963 --> 01:06:18,213
Harold è morto.
896
01:06:18,963 --> 01:06:20,463
Ne sono al corrente.
897
01:06:22,630 --> 01:06:25,340
Sto raccogliendo informazioni
su casi di overdose regionali.
898
01:06:25,422 --> 01:06:27,262
Dov'era 18 anni fa?
899
01:06:29,797 --> 01:06:30,707
Posso entrare?
900
01:06:35,047 --> 01:06:36,587
Non faccia uscire il gatto.
901
01:06:49,963 --> 01:06:52,763
Ero andata a trovare mia sorella
per una settimana circa.
902
01:06:53,297 --> 01:06:54,297
Quando sono tornata...
903
01:06:55,088 --> 01:06:56,258
...ho trovato Harold...
904
01:06:57,047 --> 01:06:58,127
...sul pavimento.
905
01:06:59,005 --> 01:07:00,955
Cadendo,
si era spaccato la testa sulla scrivania.
906
01:07:03,338 --> 01:07:04,338
Sangue...
907
01:07:04,963 --> 01:07:05,923
...dappertutto.
908
01:07:09,005 --> 01:07:10,755
È diventato tutto nero.
909
01:07:12,672 --> 01:07:14,632
C'è ancora una di quelle bandiere qui.
910
01:07:25,838 --> 01:07:26,878
È stato suo marito a...
911
01:07:27,755 --> 01:07:28,665
...scrivere questi?
912
01:07:28,755 --> 01:07:30,545
Quelli e molti altri ancora.
913
01:07:31,588 --> 01:07:33,298
Li ha mandati in tutto il paese,
914
01:07:33,880 --> 01:07:35,300
nascondendoli in questi libri.
915
01:07:37,838 --> 01:07:40,458
Voleva dare alla gente e alle loro idee
un po' di privacy.
916
01:07:43,297 --> 01:07:45,297
Aveva diversi seguaci.
917
01:07:49,130 --> 01:07:50,590
Il movimento
era la sua passione.
918
01:07:52,963 --> 01:07:54,013
Lei era coinvolta?
919
01:07:56,547 --> 01:07:58,917
Ero giovane e lui aveva della buona droga.
920
01:08:00,130 --> 01:08:01,960
Ma per lui era una cosa seria.
921
01:08:03,380 --> 01:08:04,340
Quanto seria?
922
01:08:05,963 --> 01:08:07,463
Abbastanza da spaventarmi.
923
01:08:12,338 --> 01:08:14,838
Per caso sa
chi le ha mandato questi?
924
01:08:19,463 --> 01:08:20,343
Mi dia un minuto.
925
01:08:22,380 --> 01:08:26,010
COMPATRIOTI, FEDELI ALLA RAZZA BIANCA
QUESTA NAZIONE È STATA FONDATA SUL SANGUE
926
01:08:26,088 --> 01:08:28,458
BUGIE DELLE ÉLITE GLOBALI
REAGITE, COMMILITONI.
927
01:08:31,755 --> 01:08:32,955
Chi è questa ragazza?
928
01:08:33,588 --> 01:08:35,048
Heather Russell, l'ex di Harold.
929
01:08:36,547 --> 01:08:38,457
Sa quando si dice
"lavaggio del cervello"?
930
01:08:38,547 --> 01:08:40,707
Beh, lei era una cazzo di lavatrice.
931
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
Ci stavano lavorando assieme?
932
01:08:45,213 --> 01:08:47,513
Fino a quando si sono lasciati.
Era pazza.
933
01:08:48,588 --> 01:08:49,588
Sa dove si trova ora?
934
01:08:50,297 --> 01:08:53,417
Lei spia la gente
che si è scopata sua moglie prima di lei?
935
01:08:57,588 --> 01:08:58,838
Prego.
936
01:08:59,463 --> 01:09:00,633
La lista degli indirizzi.
937
01:09:03,838 --> 01:09:05,548
Sembra che lei ci tenga molto.
938
01:09:10,005 --> 01:09:11,045
Suppongo sia così.
939
01:09:12,005 --> 01:09:13,005
In questo caso...
940
01:09:14,380 --> 01:09:16,590
Sono stata molto generosa
con il mio tempo.
941
01:09:18,172 --> 01:09:20,212
Ci sono molte altre cose
che potrei fare.
942
01:09:25,713 --> 01:09:28,553
Allora qual è la proposta, Arlene?
943
01:09:30,880 --> 01:09:32,090
Quanti soldi ha appresso?
944
01:09:49,005 --> 01:09:50,545
Asherdowns.
945
01:09:56,463 --> 01:09:57,553
Asherdowns.
946
01:09:57,630 --> 01:09:58,460
VITTIME DELL'88
947
01:10:08,797 --> 01:10:09,797
Cazzo.
948
01:10:16,797 --> 01:10:18,167
Segreteria
del Comandante Holt.
949
01:10:18,255 --> 01:10:19,705
- Forza.
- Lasciate un messaggio.
950
01:10:19,797 --> 01:10:21,377
Vi richiamerò al più presto.
951
01:10:21,880 --> 01:10:22,960
Ciao, sono io.
952
01:10:23,672 --> 01:10:26,212
Dobbiamo vederci stasera.
Penso di aver trovato qualcosa.
953
01:10:27,172 --> 01:10:28,302
Qualcosa di serio,
forse.
954
01:10:29,213 --> 01:10:31,343
E se non è troppo da chiedere,
955
01:10:31,422 --> 01:10:34,172
mi servirebbe l'indirizzo attuale
di una Heather Russell.
956
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
Chiamami. Ciao.
957
01:10:51,297 --> 01:10:52,297
Ciao, piccola.
958
01:10:55,880 --> 01:10:56,960
Scusa per il ritardo.
959
01:10:57,922 --> 01:10:59,052
Ho avuto
un contrattempo.
960
01:11:01,297 --> 01:11:03,667
Quella barba è ridicola.
Sembri un senzatetto.
961
01:11:04,963 --> 01:11:06,463
Anche io sono felice di vederti.
962
01:11:11,838 --> 01:11:12,838
Hai tempo per un...
963
01:11:13,713 --> 01:11:15,593
...pranzo posticipato o una cena?
964
01:11:16,172 --> 01:11:18,592
Non posso. Zia Maggie mi porta
al centro commerciale.
965
01:11:20,255 --> 01:11:22,455
Ti ci avrei potuto portare anche io, sai?
966
01:11:22,547 --> 01:11:23,507
È una cosa da donne.
967
01:11:23,588 --> 01:11:25,008
Non fa per te.
968
01:11:25,088 --> 01:11:26,418
Ah, d'accordo.
969
01:11:33,713 --> 01:11:34,553
Come va a scuola?
970
01:11:35,088 --> 01:11:37,878
Secondo il tutor potrei ricevere
una borsa di studio per la Penn.
971
01:11:40,922 --> 01:11:42,512
Pensavo volessi cambiare stato.
972
01:11:43,088 --> 01:11:44,838
George rimarrà qui.
973
01:11:45,547 --> 01:11:47,417
- Chi? Il giocatore di football?
- Sì.
974
01:11:48,838 --> 01:11:50,258
Mi hai già parlato di lui.
975
01:11:51,547 --> 01:11:53,707
L'hai visto almeno due volte.
976
01:11:56,547 --> 01:11:57,757
Sì, un tipo simpatico.
977
01:12:02,130 --> 01:12:03,840
Com'è vivere con Holt?
978
01:12:04,380 --> 01:12:05,210
Va bene.
979
01:12:06,422 --> 01:12:07,762
La scuola è più vicina.
980
01:12:09,797 --> 01:12:10,707
Bene, sono felice.
981
01:12:10,797 --> 01:12:11,917
È la cosa migliore.
982
01:12:12,005 --> 01:12:14,165
Cioè, per ora.
È solo una misura temporanea.
983
01:12:14,922 --> 01:12:16,762
Presto tornerò alla normalità.
984
01:12:24,463 --> 01:12:25,673
Papà, sul serio? Ancora?
985
01:12:26,463 --> 01:12:27,963
Qualcuno deve trovarlo.
986
01:12:30,630 --> 01:12:32,260
Ci devo lavorare.
987
01:12:34,005 --> 01:12:35,335
Stavolta ci sono vicino,
Ames.
988
01:12:37,672 --> 01:12:38,552
Molto vicino.
989
01:12:40,588 --> 01:12:41,458
Vedrai.
990
01:12:51,005 --> 01:12:51,915
Eccoci qua.
991
01:12:55,297 --> 01:12:57,707
Perché hai ancora la radio?
Non sei più un poliziotto.
992
01:12:59,463 --> 01:13:00,923
Aspetta!
993
01:13:02,422 --> 01:13:03,802
Quasi dimenticavo.
994
01:13:04,880 --> 01:13:06,130
Buon compleanno, piccola.
995
01:13:15,838 --> 01:13:16,838
Per il tuo bracciale.
996
01:13:22,338 --> 01:13:24,008
È da anni che non lo indosso, papà.
997
01:13:32,630 --> 01:13:34,010
Beh, ho ancora lo scontrino.
998
01:13:35,922 --> 01:13:36,962
Grazie
per il tentativo.
999
01:13:46,672 --> 01:13:48,922
Senti, Ames,
so che non è un periodo facile.
1000
01:13:51,130 --> 01:13:51,960
Lo capisco.
1001
01:13:53,963 --> 01:13:55,883
Non sono Mister Papà Perfetto.
1002
01:13:59,005 --> 01:14:00,835
Ma presto porterò a termine questa cosa.
1003
01:14:03,338 --> 01:14:06,208
Te lo prometto.
E dopo torneremo alla normalità.
1004
01:14:06,797 --> 01:14:08,587
Solo io e te,
come ai vecchi tempi.
1005
01:14:09,088 --> 01:14:11,048
Papà, non è così che funziona.
Non puoi...
1006
01:14:16,338 --> 01:14:17,418
Smettila di pensarci.
1007
01:14:20,672 --> 01:14:21,512
E dico sul serio:
1008
01:14:21,588 --> 01:14:22,708
leva quella barba.
1009
01:14:23,838 --> 01:14:24,668
Va bene.
1010
01:14:25,172 --> 01:14:26,012
Ehi!
1011
01:14:26,630 --> 01:14:27,590
Zio Brian è a casa?
1012
01:14:28,213 --> 01:14:29,463
Ciao papà.
1013
01:14:29,547 --> 01:14:30,587
Digli di chiamarmi!
1014
01:15:14,463 --> 01:15:15,303
Ciao.
1015
01:15:21,255 --> 01:15:23,125
Hai l'indirizzo di Heather Russell?
1016
01:15:26,047 --> 01:15:27,547
È per questo che sei qui, giusto?
1017
01:15:28,338 --> 01:15:30,338
Senti, finora sono stato paziente
1018
01:15:30,422 --> 01:15:31,632
per amore di Jeanie e Amy.
1019
01:15:31,713 --> 01:15:33,513
Ci è sfuggita una vittima.
1020
01:15:36,547 --> 01:15:37,507
Harold Nowak.
1021
01:15:38,838 --> 01:15:41,208
Appena fuori dalla nostra giurisdizione.
1022
01:15:41,297 --> 01:15:44,167
L'hanno dichiarata un'overdose
e non ce ne siamo mai accorti.
1023
01:15:48,797 --> 01:15:49,667
Dove l'hai trovata?
1024
01:15:50,255 --> 01:15:51,295
Era un pazzo.
1025
01:15:52,005 --> 01:15:53,545
Aveva
un'organizzazione paramilitare,
1026
01:15:53,630 --> 01:15:54,880
Il Movimento
dei Veri Americani.
1027
01:15:54,963 --> 01:15:57,093
Voleva restituire il paese
ai veri patrioti.
1028
01:15:57,172 --> 01:16:00,012
Sai, il tipo che prepara
bombe con fertilizzanti fatte in casa.
1029
01:16:02,755 --> 01:16:04,085
Ho la sua lista di indirizzi.
1030
01:16:06,422 --> 01:16:08,962
Ci sono due delle quattro vittime del '97
1031
01:16:09,047 --> 01:16:11,377
e tutte quelle dell'88.
Era questo il legame.
1032
01:16:12,547 --> 01:16:14,457
- Facevano parte del movimento.
- Tom...
1033
01:16:14,547 --> 01:16:15,957
Progettavano
qualcosa di grosso.
1034
01:16:16,713 --> 01:16:18,963
Secondo me
l'isotopo iniettato alle vittime
1035
01:16:19,047 --> 01:16:21,457
è un'arma ad alta tecnologia
per uccidere a distanza.
1036
01:16:21,963 --> 01:16:23,923
E forse viene attivata dal futuro.
1037
01:16:24,005 --> 01:16:27,205
Non ne sono ancora certo del tutto.
1038
01:16:27,297 --> 01:16:29,587
- Tom...
- Ricordi Naveen Rao
1039
01:16:29,672 --> 01:16:31,672
e la sua teoria
sulle fasi lunari?
1040
01:16:31,755 --> 01:16:32,755
Santo cielo, Tom.
1041
01:16:33,338 --> 01:16:34,628
Aveva a che fare
con la luna.
1042
01:16:36,297 --> 01:16:37,207
Ti serve aiuto.
1043
01:16:42,088 --> 01:16:42,958
Non capisci.
1044
01:16:44,755 --> 01:16:48,875
Un treno la fa a pezzi e nove anni dopo
torna viva e vegeta.
1045
01:16:53,963 --> 01:16:54,803
Ascolta.
1046
01:16:58,338 --> 01:16:59,668
Noi ci muoviamo in avanti.
1047
01:17:00,963 --> 01:17:01,843
Ma lei...
1048
01:17:02,380 --> 01:17:03,510
Lei torna indietro.
1049
01:17:04,088 --> 01:17:05,668
Decennio per decennio.
1050
01:17:06,130 --> 01:17:07,840
Quindi nel '97...
1051
01:17:08,630 --> 01:17:09,800
Non era risorta.
1052
01:17:11,838 --> 01:17:13,668
Semplicemente non era ancora morta.
1053
01:17:13,755 --> 01:17:15,005
Parli come un pazzo.
1054
01:17:15,630 --> 01:17:19,340
Ok? Parli come un fottuto malato di mente.
Ti serve aiuto.
1055
01:17:21,172 --> 01:17:22,762
Sapeva cose su di me, Holt.
1056
01:17:24,755 --> 01:17:26,205
Sapeva cose su Jeanie
1057
01:17:26,797 --> 01:17:27,627
e Amy.
1058
01:17:28,505 --> 01:17:29,755
Cose che non poteva sapere.
1059
01:17:30,547 --> 01:17:32,257
E ha ucciso Maddox.
1060
01:17:33,755 --> 01:17:35,255
Tornerà nuovamente...
1061
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
Oggi.
1062
01:17:40,213 --> 01:17:41,093
Hai...?
1063
01:17:42,338 --> 01:17:45,008
Sei completamente impazzito?
Stai parlando di un caso...
1064
01:17:45,922 --> 01:17:47,882
...chiuso da quasi dieci anni, cazzo.
1065
01:17:47,963 --> 01:17:51,133
Sai quanti omicidi ho visto
questa settimana?
1066
01:17:52,005 --> 01:17:54,255
Sto crescendo tua figlia,
per amor del cielo,
1067
01:17:54,338 --> 01:17:57,048
e tu vieni a parlarmi
di viaggi nel tempo?
1068
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
Ma ti rendi conto di quello che dici?
1069
01:18:08,588 --> 01:18:09,798
Mi resti solo tu.
1070
01:18:10,713 --> 01:18:12,553
Non ho potuto fermare
la morte di Jeanie.
1071
01:18:13,338 --> 01:18:14,378
Ma posso fermare lei.
1072
01:18:15,588 --> 01:18:17,548
Questa è la moglie di Harold Nowak.
1073
01:18:18,713 --> 01:18:20,553
È la sua musa.
1074
01:18:22,672 --> 01:18:24,262
Mi serve solo il suo indirizzo.
1075
01:18:24,338 --> 01:18:27,008
È l'ultima cosa che ti chiedo.
1076
01:18:28,005 --> 01:18:28,915
Te lo prometto.
1077
01:18:30,005 --> 01:18:30,835
Per favore.
1078
01:18:36,005 --> 01:18:38,625
Per inseguire questa chimera
stai buttando via la tua vita.
1079
01:18:40,005 --> 01:18:41,755
È triste da vedere.
1080
01:18:42,963 --> 01:18:44,843
Ancora di più per Amy.
1081
01:18:53,422 --> 01:18:54,462
Ne vale la pena?
1082
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
TRA POCO
DISORDINI NEI CIMITERI DI TRE STATI
1083
01:19:05,297 --> 01:19:09,297
LE AUTORITÀ DICONO
CHE GLI INCIDENTI "SONO IN AUMENTO"
1084
01:19:12,838 --> 01:19:13,758
Forse hai ragione.
1085
01:19:17,630 --> 01:19:18,510
Forse...
1086
01:19:19,213 --> 01:19:20,173
Forse mi serve aiuto.
1087
01:19:25,338 --> 01:19:26,878
Mi dispiace
per tutte le stronzate.
1088
01:19:28,047 --> 01:19:31,457
E mi dispiace
che debba prenderti cura di Amy e...
1089
01:19:37,547 --> 01:19:38,757
Sono nella merda.
1090
01:19:39,338 --> 01:19:41,128
Ehi.
1091
01:19:42,588 --> 01:19:43,758
Tranquillo.
1092
01:19:44,547 --> 01:19:46,377
Va tutto bene.
1093
01:19:47,463 --> 01:19:48,343
D'accordo?
1094
01:19:50,088 --> 01:19:52,048
Senti.
1095
01:19:52,755 --> 01:19:55,625
Se vuoi davvero farti aiutare,
hai il mio sostegno.
1096
01:20:02,755 --> 01:20:03,835
Grazie, fratello.
1097
01:20:04,547 --> 01:20:05,757
Ok. Ascolta.
1098
01:20:07,088 --> 01:20:08,508
Riguardati.
1099
01:20:08,588 --> 01:20:10,338
Chiamerò la psichiatra
del dipartimento
1100
01:20:11,130 --> 01:20:12,880
e chiederò
se può consigliare qualcuno.
1101
01:20:13,755 --> 01:20:15,085
D'accordo.
1102
01:20:15,922 --> 01:20:16,842
Ti devo un favore.
1103
01:20:17,838 --> 01:20:18,838
Sei un brav'uomo,
Holt.
1104
01:20:19,422 --> 01:20:21,212
No, sono uno stronzo
e so di esserlo.
1105
01:20:21,297 --> 01:20:23,087
Ma fai parte della famiglia.
1106
01:20:24,630 --> 01:20:26,840
È così che si fa.
Ci si prende cura gli uni degli altri.
1107
01:20:26,922 --> 01:20:27,882
Anche dei pazzi.
1108
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
Ti chiamo più tardi.
1109
01:20:41,630 --> 01:20:43,670
Sì, salve. Sono il Comandante Holt.
1110
01:20:44,547 --> 01:20:47,957
Mi serve l'ultimo indirizzo registrato
di una certa Heather Russell.
1111
01:20:50,213 --> 01:20:51,133
Un attimo.
1112
01:20:51,797 --> 01:20:53,757
Il numero di distintivo è 0304.
1113
01:20:56,713 --> 01:20:57,553
Sì.
1114
01:21:02,672 --> 01:21:03,962
Sì, sono pronto.
1115
01:21:33,422 --> 01:21:36,212
Risparmiate fino all'80%
acquistando dalla fabbrica.
1116
01:21:36,797 --> 01:21:37,757
Signora Russell?
1117
01:21:37,838 --> 01:21:40,338
...importatore diretto di diamanti
a prezzi di fabbrica.
1118
01:21:40,422 --> 01:21:43,172
Jewelry Factory offre migliaia
di diamanti e montature,
1119
01:21:43,255 --> 01:21:45,165
garantendo i prezzi più bassi.
1120
01:21:45,255 --> 01:21:46,705
L'anello da un carato...
1121
01:21:46,797 --> 01:21:49,587
Signora Russell, posso entrare?
1122
01:21:49,672 --> 01:21:50,802
...costa 889 dollari.
1123
01:21:50,880 --> 01:21:53,090
I bracciali da tre carati
ne costano 149.
1124
01:21:53,630 --> 01:21:54,460
C'è qualcuno?
1125
01:21:54,963 --> 01:21:57,213
...e gli orecchini da un carato 339.
1126
01:23:06,380 --> 01:23:07,670
Ehi, si fermi!
1127
01:23:09,755 --> 01:23:12,205
Esca dalla macchina!
1128
01:27:13,088 --> 01:27:13,918
No!
1129
01:27:25,838 --> 01:27:26,838
Fanculo!
1130
01:27:34,005 --> 01:27:35,125
Ci vediamo presto.
1131
01:28:14,505 --> 01:28:15,585
Holt!
1132
01:28:16,172 --> 01:28:17,302
Le ho sparato alla mano!
1133
01:28:17,797 --> 01:28:20,587
È qui che viene sparata. Sono stato io.
È già successo!
1134
01:28:21,047 --> 01:28:22,837
Ora dobbiamo aspettare
altri nove anni.
1135
01:28:23,630 --> 01:28:24,510
Dobbiamo aspettare!
1136
01:28:24,588 --> 01:28:26,918
Ma se la uccidiamo,
possiamo impedire tutto quanto.
1137
01:28:27,005 --> 01:28:28,335
Potrò aiutare Jeanie, Holt.
1138
01:28:28,838 --> 01:28:30,508
Possiamo impedire che succeda, Holt!
1139
01:28:31,172 --> 01:28:33,762
Ascolta! Ehi!
Ascoltami!
1140
01:28:34,880 --> 01:28:35,710
Ascolta!
1141
01:29:10,463 --> 01:29:11,303
Registra.
1142
01:29:12,963 --> 01:29:14,963
Posizione e parametri
del flusso temporale.
1143
01:29:16,088 --> 01:29:17,128
Tentativo numero 32.
1144
01:29:20,463 --> 01:29:22,303
Iniezione su soggetti uno, due e tre.
1145
01:29:24,422 --> 01:29:25,672
01 IN LINEA
1146
01:29:30,755 --> 01:29:32,295
01 IN LINEA. 02 IN LINEA.
03 IN LINEA
1147
01:29:32,963 --> 01:29:33,843
Adesso...
1148
01:29:34,713 --> 01:29:38,053
Tentativo di eliminazione
dei soggetti uno, due e tre.
1149
01:29:43,755 --> 01:29:44,625
01 ATTIVO
1150
01:29:49,255 --> 01:29:50,085
02 ATTIVO
1151
01:29:52,088 --> 01:29:52,918
03 ATTIVO
1152
01:29:58,422 --> 01:30:00,712
Scioglimento del cervello
nel soggetto uno.
1153
01:30:02,005 --> 01:30:03,545
E nei soggetti due e tre.
1154
01:30:09,880 --> 01:30:11,300
Forse abbiamo un vincitore.
1155
01:30:12,713 --> 01:30:14,423
Accoppiando gli isotopi coronali,
1156
01:30:14,505 --> 01:30:18,165
potremmo riuscire ad attivare la soluzione
da un momento futuro.
1157
01:30:19,463 --> 01:30:20,803
Dottor Rao?
1158
01:30:27,130 --> 01:30:28,010
Maledizione.
1159
01:30:45,172 --> 01:30:46,922
05:31
1160
01:30:47,005 --> 01:30:48,665
FASI LUNARI
1161
01:30:57,713 --> 01:31:00,553
CAPO DELLA POLIZIA DI PHILADELPHIA
VA IN PENSIONE
1162
01:31:07,297 --> 01:31:08,917
Ciao papà. Sono io.
1163
01:31:09,630 --> 01:31:10,460
Non...
1164
01:31:11,338 --> 01:31:12,628
Non ci sentiamo da un po'.
1165
01:31:13,630 --> 01:31:14,670
Ti chiamo perché...
1166
01:31:15,838 --> 01:31:17,048
...la bimba
nascerà presto.
1167
01:31:17,672 --> 01:31:19,302
Molto presto...
1168
01:31:20,005 --> 01:31:21,915
Io e George ne abbiamo parlato e...
1169
01:31:23,297 --> 01:31:24,667
Vorrei che tu fossi presente.
1170
01:31:27,463 --> 01:31:29,713
Penso che anche la mamma
lo avrebbe voluto e...
1171
01:31:31,297 --> 01:31:33,257
è quello che voglio anch'io, credo.
1172
01:31:36,338 --> 01:31:37,298
So che...
1173
01:31:38,047 --> 01:31:39,957
So che è quel periodo dell'anno
1174
01:31:40,047 --> 01:31:43,127
e so che tra di noi le cose non sono...
1175
01:31:46,005 --> 01:31:47,835
Ma sarei comunque felice
se venissi.
1176
01:31:49,130 --> 01:31:50,340
In ogni caso,
per favore...
1177
01:31:51,172 --> 01:31:52,052
...richiamami.
1178
01:32:09,422 --> 01:32:10,422
Papà, che succede?
1179
01:32:20,713 --> 01:32:22,553
Sapevo sarebbe tornato,
signor Lockhart.
1180
01:32:23,338 --> 01:32:24,958
Mi scuso per tutto questo.
1181
01:32:27,922 --> 01:32:30,802
Lei è un uomo difficile da trovare, Rao.
È sparito.
1182
01:32:32,005 --> 01:32:34,455
Proprio lei dovrebbe capire
l'ossessione per il lavoro.
1183
01:32:34,547 --> 01:32:37,377
Sì, a proposito di lavoro,
può farmi scendere qui.
1184
01:32:38,088 --> 01:32:39,668
Temo di non poterlo fare.
1185
01:32:39,755 --> 01:32:41,795
Allora continuerà a uccidere.
1186
01:32:41,880 --> 01:32:42,840
È quello il piano.
1187
01:32:44,047 --> 01:32:46,007
Cambiare il mondo
è una faccenda sanguinosa.
1188
01:32:47,338 --> 01:32:48,168
Lei è pazzo.
1189
01:32:49,922 --> 01:32:52,592
Siamo entrambi un po' fuori di testa.
1190
01:32:57,630 --> 01:33:00,380
La terrò in un posto sicuro
per i prossimi giorni.
1191
01:33:01,213 --> 01:33:02,303
Poi la libererò.
1192
01:33:03,672 --> 01:33:04,672
Ma in tutta onestà...
1193
01:33:05,172 --> 01:33:06,552
...devo ringraziarla.
1194
01:33:08,297 --> 01:33:11,757
Sono state le sue indagini a farmi capire
che lei non è un'assassina...
1195
01:33:12,713 --> 01:33:13,803
...ma una salvatrice.
1196
01:33:15,005 --> 01:33:17,585
Il coronamento della mia ricerca.
1197
01:33:19,338 --> 01:33:21,918
Sto sviluppando la tecnologia
che utilizzerà un giorno.
1198
01:33:22,005 --> 01:33:24,835
Beh, che utilizza ora, in realtà.
1199
01:33:25,713 --> 01:33:28,513
Il viaggio nel tempo
è difficile da comprendere anche per me.
1200
01:33:28,588 --> 01:33:30,128
Sta uccidendo persone innocenti!
1201
01:33:30,213 --> 01:33:33,343
Per fermare qualcosa di molto peggio.
1202
01:33:35,172 --> 01:33:38,012
Immagini di poter cancellare
la guerra di secessione americana.
1203
01:33:38,797 --> 01:33:39,797
Come lo farebbe?
1204
01:33:40,838 --> 01:33:42,088
Ucciderebbe
Jefferson Davis?
1205
01:33:42,172 --> 01:33:44,802
Lee? Lincoln? Tutti i capi
dell'Unione e dei Confederati?
1206
01:33:45,630 --> 01:33:47,840
Potrebbe non bastare
a eliminare l'idea di base.
1207
01:33:48,838 --> 01:33:51,258
Forse vanno uccisi
coloro che li hanno resi chi erano,
1208
01:33:51,463 --> 01:33:54,133
munendoli del loro credo etico e politico.
1209
01:33:54,797 --> 01:33:56,507
Amici, padri, madri, nonni.
1210
01:33:58,213 --> 01:34:00,843
Fino a che punto dobbiamo tornare
per spegnere la scintilla
1211
01:34:00,922 --> 01:34:02,052
che ha acceso la miccia?
1212
01:34:03,130 --> 01:34:06,760
Ma eliminando la giusta combinazione
di persone,
1213
01:34:06,838 --> 01:34:08,418
una a una,
1214
01:34:08,505 --> 01:34:10,295
fino ad arrivare al principio,
1215
01:34:10,380 --> 01:34:13,090
fino ad arrivare alla persona
che cancella tutto...
1216
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
...si può cambiare il futuro.
1217
01:34:17,797 --> 01:34:18,957
Ed è ciò che sta facendo.
1218
01:34:20,172 --> 01:34:22,012
Non le permetterò di fermarla.
1219
01:34:25,672 --> 01:34:26,962
Bella, non è vero?
1220
01:34:29,172 --> 01:34:31,632
Non percepiamo la sua forza
ma sappiamo sempre che c'è.
1221
01:34:32,213 --> 01:34:33,303
Non le sfugge nulla.
1222
01:34:34,838 --> 01:34:38,008
È la luna che permette
alla vita di esistere sulla Terra.
1223
01:34:39,047 --> 01:34:41,877
Beh, adesso ci sta permettendo di salvarci
1224
01:34:41,963 --> 01:34:43,553
da noi stessi.
1225
01:34:46,380 --> 01:34:47,760
- Incredibile.
- Già.
1226
01:36:15,672 --> 01:36:16,512
Merda!
1227
01:36:17,088 --> 01:36:18,128
Lock!
1228
01:36:20,088 --> 01:36:21,208
Fermo!
1229
01:36:25,130 --> 01:36:26,340
Lock!
1230
01:36:27,547 --> 01:36:29,297
Non lo faccia!
1231
01:36:32,005 --> 01:36:33,915
Deve lasciarla finire!
1232
01:37:56,213 --> 01:37:57,133
Buongiorno.
1233
01:38:04,922 --> 01:38:06,212
Quando ti ucciderò...
1234
01:38:08,297 --> 01:38:09,957
...non potrai più uccidere
nessuno.
1235
01:38:15,297 --> 01:38:17,877
Nessuna versione di me
dovrà darti la caccia.
1236
01:38:21,963 --> 01:38:23,383
Se mi uccidi ora...
1237
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
...il mondo che conosci
finirà molto presto.
1238
01:38:30,005 --> 01:38:31,505
E non ti puoi immaginare...
1239
01:38:32,172 --> 01:38:33,132
...cosa ci aspetta.
1240
01:38:34,547 --> 01:38:36,757
Non sei l'unica
che cerca di cambiare il passato.
1241
01:38:39,005 --> 01:38:40,545
Sarò un tipo normale.
1242
01:38:43,588 --> 01:38:44,758
Con una famiglia normale.
1243
01:38:54,755 --> 01:38:55,585
No.
1244
01:38:58,630 --> 01:38:59,630
Non mi ucciderai.
1245
01:39:04,047 --> 01:39:04,917
Perché ti conosco.
1246
01:39:10,630 --> 01:39:12,130
Ti conosco da sempre.
1247
01:39:14,922 --> 01:39:17,092
Sei stato tu a dirmi
di accettare questo lavoro.
1248
01:39:24,463 --> 01:39:26,713
Sei stato tu a insegnarmi
ad andare in bicicletta.
1249
01:39:31,463 --> 01:39:33,803
E a prepararmi i miei primi
pancake con gelato.
1250
01:39:38,838 --> 01:39:40,958
E mi hai aiutato quando sono nata.
1251
01:39:51,338 --> 01:39:52,838
Questo era di mia madre.
1252
01:40:20,047 --> 01:40:21,257
Quindi sei mia nipote.
1253
01:40:28,630 --> 01:40:29,710
Che ci creda o meno,
1254
01:40:30,422 --> 01:40:32,512
riconsidererai quello che sto facendo.
1255
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Va tutto bene.
1256
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
È finita.
1257
01:40:48,755 --> 01:40:49,665
No.
1258
01:40:50,713 --> 01:40:51,553
No.
1259
01:40:52,380 --> 01:40:53,460
Ma ti ho uccisa.
1260
01:40:54,172 --> 01:40:55,262
Ventisette anni fa.
1261
01:40:56,713 --> 01:40:57,763
Ti ho vista morire.
1262
01:40:59,713 --> 01:41:00,843
Devi tornare indietro.
1263
01:41:01,755 --> 01:41:03,545
Devi tornare indietro
e fermarmi.
1264
01:41:08,088 --> 01:41:09,418
È già successo.
1265
01:41:11,797 --> 01:41:13,757
I viaggi nel tempo
sono a senso unico.
1266
01:41:15,797 --> 01:41:18,627
Non posso tornare
finché non avrò completato la missione.
1267
01:41:20,630 --> 01:41:24,260
Se inizia con te che mi metti in guardia
su questa spiaggia...
1268
01:41:26,255 --> 01:41:28,255
...finirà sempre con la mia morte.
1269
01:41:47,755 --> 01:41:48,585
Torna a casa.
1270
01:41:52,088 --> 01:41:53,258
Prenditi cura di mamma.
1271
01:41:56,963 --> 01:41:58,173
Prenditi cura di me.
1272
01:42:01,797 --> 01:42:02,627
Mi dispiace.
1273
01:42:03,172 --> 01:42:04,462
Ci vediamo presto.
1274
01:42:11,672 --> 01:42:13,382
- Mi dispiace.
- Devo andare.
1275
01:42:13,463 --> 01:42:15,343
- Mi dispiace.
- Devo andare.
1276
01:42:49,547 --> 01:42:51,917
Benvenuti alla Rao Technology.
1277
01:42:53,880 --> 01:42:55,210
Attrazione delle maree
pronta.
1278
01:42:55,838 --> 01:42:57,458
Ponte in corso.
1279
01:43:03,297 --> 01:43:04,167
Avevo nove anni...
1280
01:43:05,547 --> 01:43:08,957
...quando un uomo come tanti
parcheggiò un furgone come tanti
1281
01:43:09,547 --> 01:43:12,047
pieno di esplosivi
in centro
1282
01:43:12,130 --> 01:43:13,760
e lo vidi esplodere.
1283
01:43:13,838 --> 01:43:14,798
Livelli...
1284
01:43:14,880 --> 01:43:17,090
Sette, sei,
1285
01:43:17,672 --> 01:43:19,882
cinque, quattro...
1286
01:43:19,963 --> 01:43:22,173
Il suo attacco fu solamente il primo.
1287
01:43:22,255 --> 01:43:23,085
...due...
1288
01:43:24,713 --> 01:43:27,803
La prima mattina
morirono undicimila persone.
1289
01:43:28,922 --> 01:43:31,762
Poi diversi milioni
nella guerra civile che seguì.
1290
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
FLUSSO TEMPORALE 2042
1291
01:43:33,172 --> 01:43:34,712
Si nutriva di rabbia.
1292
01:43:35,547 --> 01:43:37,797
E si diffuse grazie alla paura.
1293
01:43:37,880 --> 01:43:39,010
Inizializzazione.
1294
01:43:39,088 --> 01:43:41,298
Trasformò gli uomini in mostri.
1295
01:43:42,005 --> 01:43:43,915
Finché anche quelli normali
1296
01:43:44,547 --> 01:43:45,587
non vennero spezzati...
1297
01:43:46,797 --> 01:43:47,667
...uno...
1298
01:43:48,963 --> 01:43:49,883
...a uno.
1299
01:43:54,255 --> 01:43:56,585
La voce che fece nascere
un movimento...
1300
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
...ha trasformato una piccola crepa
in un enorme divario.
1301
01:44:04,047 --> 01:44:06,167
Ha sovrastato il meglio che c'era in noi.
1302
01:44:07,630 --> 01:44:09,800
E amplificato il peggio.
1303
01:44:11,172 --> 01:44:13,552
Abbiamo quindi trovato un modo
per metterla a tacere.
1304
01:44:16,838 --> 01:44:20,258
Abbiamo trovato un modo
per rimediare ai danni...
1305
01:44:22,880 --> 01:44:24,170
Flusso temporale in linea.
1306
01:44:24,255 --> 01:44:26,005
...e per separare i punti.
1307
01:44:27,047 --> 01:44:29,417
Soggetto numero quattro eliminato.
1308
01:44:33,588 --> 01:44:35,878
Soggetto numero tre eliminato.
1309
01:44:39,172 --> 01:44:40,632
Soggetto numero due...
1310
01:44:40,713 --> 01:44:43,673
Mi sono offerta volontaria
per rimangiarci la storia.
1311
01:44:46,088 --> 01:44:47,418
Soggetto numero uno...
1312
01:44:48,005 --> 01:44:49,005
...eliminato.
1313
01:44:49,088 --> 01:44:51,588
Sono tornata per cancellare un'idea.
1314
01:44:53,213 --> 01:44:55,213
Perché alcuni pensieri
devono essere sepolti.
1315
01:44:57,005 --> 01:44:59,455
Alcuni persino prima del loro inizio.
1316
01:45:19,630 --> 01:45:22,920
Quando la guerra tra di noi
scomparirà...
1317
01:45:24,880 --> 01:45:26,050
...non farà rumore.
1318
01:45:28,422 --> 01:45:29,922
Non lascerà cicatrici.
1319
01:45:31,755 --> 01:45:34,415
Non ci sarà nessuna grande storia
nel tuo tempo.
1320
01:45:36,880 --> 01:45:39,130
Solo l'eco
di ciò che sarebbe potuto essere.
1321
01:45:57,422 --> 01:45:58,422
Ma questa...
1322
01:45:59,797 --> 01:46:01,667
Questa è la tua storia.
1323
01:46:04,172 --> 01:46:05,802
E non finisce qui.
1324
01:46:10,797 --> 01:46:12,627
È scritta nel sacrificio.
1325
01:46:15,588 --> 01:46:17,208
È scritta nel perdono.
1326
01:46:20,963 --> 01:46:23,263
Ed è ora di iniziare
il prossimo capitolo.
1327
01:46:56,838 --> 01:46:58,048
Amerai.
1328
01:47:00,672 --> 01:47:02,092
Guarirai.
1329
01:47:10,338 --> 01:47:12,258
Mi insegnerai a vivere.
1330
01:47:15,130 --> 01:47:17,010
E sarai tu a rendermi quella che sono.
1331
01:47:20,005 --> 01:47:20,955
Una che lotta.
1332
01:47:23,213 --> 01:47:24,263
Proprio come te.
1333
01:47:27,547 --> 01:47:28,837
Perché adesso...
1334
01:47:30,630 --> 01:47:32,340
...entrambe le nostre vite
1335
01:47:32,422 --> 01:47:34,212
stanno per cominciare.
1336
01:47:35,338 --> 01:47:36,378
È tutto a posto.
1337
01:47:37,797 --> 01:47:39,127
Tutto a posto.
1338
01:47:41,838 --> 01:47:43,798
Andrà tutto bene.
1339
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
Sottotitoli: Julia Arena