1 00:00:29,297 --> 00:00:31,587 NETFLIX PRESENTERER 2 00:02:27,755 --> 00:02:30,625 DØGNÅPEN 3 00:02:45,255 --> 00:02:46,205 Vi ses i morgen. 4 00:05:14,047 --> 00:05:15,667 Fra Independence Mall, 5 00:05:15,755 --> 00:05:19,295 dette er radionyhetene, KYW Philadelphia... 6 00:05:40,880 --> 00:05:43,590 Fullstendig kaotisk scene bak meg nå 7 00:05:43,672 --> 00:05:49,092 ved krysset der en bussjåfør tidligere i kveld kolliderte med flere kjøretøyer, 8 00:05:49,172 --> 00:05:50,922 et av dem en sementbil. 9 00:05:51,005 --> 00:05:53,875 Det ser forferdelig ut her nå. 10 00:05:53,963 --> 00:05:57,343 Vi vet fortsatt ikke nøyaktig hva som har skjedd, 11 00:05:57,422 --> 00:06:01,422 om sjåføren besvimte mens hun kjørte, 12 00:06:01,505 --> 00:06:03,375 eller om hun døde bak rattet. 13 00:06:04,005 --> 00:06:06,165 Vi vet ikke dødsårsaken ennå. 14 00:06:06,255 --> 00:06:11,795 Våre medisinske eksperter sier at det kan ha vært et hjerteinfarkt eller et slag. 15 00:06:11,880 --> 00:06:15,090 Vi har ikke sjåførens navn, vi har ingen informasjon. 16 00:06:15,172 --> 00:06:19,092 Politiet har ikke frigitt det ennå. De pårørende varsles nå. 17 00:06:19,172 --> 00:06:22,762 Det er ikke meldt om andre drepte, noe som er et mirakel. 18 00:06:22,838 --> 00:06:25,208 Vi har snakket med noen av betjentene... 19 00:06:25,297 --> 00:06:26,297 Faen! 20 00:06:27,422 --> 00:06:28,632 Pokker! 21 00:06:29,672 --> 00:06:32,052 - Pokker! - Flere kunne ha blitt drept, 22 00:06:32,130 --> 00:06:34,510 er det disse betjentene forteller meg. 23 00:06:35,047 --> 00:06:37,257 Svidde du dem igjen? 24 00:06:37,338 --> 00:06:39,378 Nei, ingenting er brent. 25 00:06:39,463 --> 00:06:41,843 ...som involverer dødsfall bak rattet... 26 00:06:41,922 --> 00:06:43,132 Å, kom igjen! 27 00:06:48,588 --> 00:06:50,298 Ja, jeg kommer straks. 28 00:06:57,088 --> 00:06:58,628 Hei, kjære. 29 00:07:00,755 --> 00:07:01,585 Hei. 30 00:07:02,922 --> 00:07:03,882 Var det Maddox? 31 00:07:03,963 --> 00:07:05,713 Ja. Jeg må gå snart. 32 00:07:06,713 --> 00:07:09,803 - Jeg føler meg som en piñata. - Hvordan har jenta mi det? 33 00:07:09,880 --> 00:07:13,960 Sparker i vei. Det kjennes som om hun har dine store føtter. 34 00:07:14,047 --> 00:07:17,207 Kanskje jeg kjøper et par Doc Martens. 35 00:07:17,297 --> 00:07:18,337 Vil du...? 36 00:07:21,297 --> 00:07:22,127 Her. 37 00:07:23,172 --> 00:07:26,672 Jeg hadde den rare graviditetsdrømmen igjen. 38 00:07:28,213 --> 00:07:31,553 Det var på stranden igjen, men annerledes denne gangen. 39 00:07:31,630 --> 00:07:34,130 Jeg så deg ikke, men visste at du var der, 40 00:07:34,213 --> 00:07:37,923 som når man iblant bare vet ting, som i den drømmen. 41 00:07:38,005 --> 00:07:42,085 - Har du sett den andre skoen min? - Skoene dine er under sengen. 42 00:07:42,172 --> 00:07:43,922 Fortsett. Jeg hører på. 43 00:07:44,005 --> 00:07:46,045 Så vi står på grunna, 44 00:07:46,130 --> 00:07:49,880 og vi leker den leken som man leker som barn. 45 00:07:49,963 --> 00:07:52,133 Når tidevannet faller, 46 00:07:52,213 --> 00:07:54,093 og man vrir seg litt og... 47 00:07:55,380 --> 00:07:58,170 ...og synker lenger ned i den våte sanden. 48 00:07:58,755 --> 00:08:00,755 Jeg fortsatte å synke og synke, 49 00:08:00,838 --> 00:08:04,208 og uansett hvor hardt jeg prøvde, kom jeg meg ikke opp. 50 00:08:07,047 --> 00:08:08,377 - Tommy? - Ja. 51 00:08:10,463 --> 00:08:12,763 Du lager verdens verste pannekaker. 52 00:08:15,255 --> 00:08:16,335 Jeg må gå. 53 00:08:18,005 --> 00:08:21,125 - Jeg elsker deg, Tommy. - Jeg elsker deg høyere. 54 00:08:21,213 --> 00:08:26,923 Men disse nattevaktene er forferdelige. Jeg er lei av å spise frokost til middag. 55 00:08:27,005 --> 00:08:29,415 De er snart over. 56 00:08:29,505 --> 00:08:31,375 Jeg blir snart etterforsker. 57 00:08:32,422 --> 00:08:34,552 Men jeg skal ta med noe til deg. 58 00:08:34,630 --> 00:08:36,920 Fagre løfter. 59 00:08:38,463 --> 00:08:39,763 Lillefingerløfte. 60 00:08:41,672 --> 00:08:44,342 - Jeg gleder meg til å ha tatt feil. - Avtale. 61 00:08:46,547 --> 00:08:49,877 Klokken sakker farten. Barkley mislykkes igjen. 62 00:08:49,963 --> 00:08:52,923 Enda en god kveld for Charles, men ikke god nok. 63 00:08:53,005 --> 00:08:54,205 Kom igjen, Barkley. 64 00:08:57,088 --> 00:08:58,008 Pokker! 65 00:08:59,297 --> 00:09:01,917 - Det var på tide. - Ja. 66 00:09:02,005 --> 00:09:03,915 Sixers sluttspill... 67 00:09:04,463 --> 00:09:06,923 Hei! Jeg vil vite hvordan det går. 68 00:09:07,005 --> 00:09:10,295 Winston Maddox, har du satset penger på den? 69 00:09:10,380 --> 00:09:11,260 Faen... 70 00:09:11,338 --> 00:09:13,128 - Ja? - Ikke gjør det. 71 00:09:15,880 --> 00:09:17,670 Og det var det, folkens. 72 00:09:17,755 --> 00:09:21,585 Philadelphia taper hjerteskjærende mot Atlanta, 103 til 101. 73 00:09:22,505 --> 00:09:23,505 Der kan man se. 74 00:09:24,630 --> 00:09:26,880 - Takk for det. - Hvor mye? 75 00:09:34,213 --> 00:09:36,713 De fleste vil flytte fra hvitt pakk-strøk. 76 00:09:36,797 --> 00:09:38,707 Ja da. Jeg jobber med saken. 77 00:09:39,797 --> 00:09:42,957 Første gang en kjeltring slo etter meg, var to kvartaler unna. 78 00:09:43,047 --> 00:09:44,957 Det har du aldri nevnt før. 79 00:09:46,255 --> 00:09:49,335 Du kan fleipe nå, men du har en gravid kone der. 80 00:09:49,422 --> 00:09:53,632 Tro meg, jeg vet det. Ryggsmerter, føtter store som en kjøkkenvask, 81 00:09:53,713 --> 00:09:56,593 - hun er sur, sulten... - Jeg husker den tiden. 82 00:09:56,672 --> 00:10:01,382 Du kan jo finne han som smelte henne på tjukken og la ham ta seg av det. 83 00:10:02,797 --> 00:10:03,917 Hva har vi? 84 00:10:04,005 --> 00:10:06,255 Vi har en stort ulykke i sentrum. 85 00:10:06,338 --> 00:10:07,798 Bussen? 86 00:10:07,880 --> 00:10:11,130 Det er over broen. Det må ta 30 minutter. 87 00:10:11,713 --> 00:10:15,463 - Ti dollar på at jeg får oss dit på 20. - Det tar jeg imot. 88 00:10:47,630 --> 00:10:49,710 Tjueto minutter. Du skylder meg ti. 89 00:10:49,797 --> 00:10:52,007 Faen. Jeg vil dobbeltsjekke det. 90 00:10:57,922 --> 00:10:59,132 Faen. Holt er her. 91 00:10:59,880 --> 00:11:02,300 Han får slipsene renset og stivet. 92 00:11:02,380 --> 00:11:03,260 For en pikk. 93 00:11:03,880 --> 00:11:07,130 - Han er konas bror. - Si at han ikke er en pikk. 94 00:11:07,213 --> 00:11:10,383 - Hold trygg avstand. - Hold det åpent der borte. 95 00:11:11,505 --> 00:11:15,295 Det er sprøtt. Du skulle sett bussjåføren. Du ville elsket det. 96 00:11:15,380 --> 00:11:16,260 Hvorfor det? 97 00:11:16,338 --> 00:11:18,548 Hun er noe utenom det vanlige. 98 00:11:19,213 --> 00:11:20,303 Ikke gjør det. 99 00:11:21,213 --> 00:11:22,963 Du vet hvordan Holt blir. 100 00:11:23,047 --> 00:11:24,167 Bare en rask kikk. 101 00:11:26,297 --> 00:11:28,957 Er et vanlig, kjedelig skift for mye å be om? 102 00:11:43,755 --> 00:11:46,125 Blodet kommer ikke av skaden. 103 00:11:46,213 --> 00:11:49,263 - Har du hansker? - Har du et etterforsker-skilt? 104 00:11:50,547 --> 00:11:52,837 Gå og bom en røyk til meg. 105 00:11:57,463 --> 00:11:59,173 Herregud, kjenner du lukten? 106 00:12:00,463 --> 00:12:01,843 Kraftige blødninger. 107 00:12:03,380 --> 00:12:05,170 Så falt hun hardt over rattet. 108 00:12:05,255 --> 00:12:06,955 Ja, men hvorfor blødde hun? 109 00:12:13,797 --> 00:12:15,587 - Hva i helvete...? - Tomt. 110 00:12:17,963 --> 00:12:19,303 Ikke rør det. 111 00:12:24,547 --> 00:12:25,707 Hjernemasse. 112 00:12:25,797 --> 00:12:26,837 Faen... 113 00:12:27,963 --> 00:12:29,963 Hvem inviterte dere to til festen? 114 00:12:30,047 --> 00:12:33,507 Dere må sjekke det knuste glasset for fingeravtrykk. 115 00:12:36,297 --> 00:12:38,627 Jeg kødder med dere. 116 00:12:38,713 --> 00:12:39,553 Ja. 117 00:12:41,463 --> 00:12:43,963 Er søsteren min nær ved å eksplodere? 118 00:12:44,047 --> 00:12:47,457 - Ja, snart. Du vet at dette er... - Klumper med hjernemasse. 119 00:12:47,547 --> 00:12:49,507 Det oppklarte du, Crockett. 120 00:12:58,588 --> 00:13:00,008 Ja? Hva med det? 121 00:13:02,255 --> 00:13:04,045 Fødselsmerke. Kanskje utslett. 122 00:13:05,922 --> 00:13:08,552 Det ser ut som en stikkskade. 123 00:13:08,630 --> 00:13:09,590 Skarpt glass. 124 00:13:10,713 --> 00:13:15,423 Politiet har funnet to lik til. Blødd i hjel fra ører, nese og munn. 125 00:13:15,505 --> 00:13:19,205 De sier at begge hadde et slags merke i nakken. 126 00:13:19,297 --> 00:13:21,047 Mange fødselsmerker. 127 00:13:21,130 --> 00:13:24,630 På med bremsene. Du har fått dine fem minutter. 128 00:13:28,755 --> 00:13:29,875 Nei. 129 00:13:29,963 --> 00:13:33,383 Vi drar ikke. Vi blir her og slapper av. 130 00:13:34,338 --> 00:13:35,458 Finner kjernen vår. 131 00:13:37,213 --> 00:13:38,463 Øver på pustingen. 132 00:13:38,547 --> 00:13:43,207 Det er nok av folk som kan stå bak båndet og rope til reporterne. Jeg kjører. 133 00:13:43,297 --> 00:13:44,507 Kom igjen! 134 00:14:05,005 --> 00:14:06,005 Faen. 135 00:14:07,630 --> 00:14:09,050 Er dere på turné? 136 00:14:10,630 --> 00:14:13,590 Vi prøver bare å lære av den beste, etterforsker. 137 00:14:13,672 --> 00:14:14,512 Ok. 138 00:14:15,422 --> 00:14:17,512 - Fortsett. - Det er blod overalt. 139 00:14:28,380 --> 00:14:30,590 Men ingen hjerne på denne. 140 00:14:40,338 --> 00:14:42,418 - Her, ja. - Herregud! 141 00:14:43,797 --> 00:14:46,417 Ingen blødning jeg vet om, løser opp hjernen. 142 00:14:46,505 --> 00:14:50,205 Det kan være narkotikarelatert, med stikkmerkene. 143 00:14:50,297 --> 00:14:53,127 - Vi må ta toksikologiske prøver. - "Vi"? 144 00:14:53,213 --> 00:14:56,553 Du hadde rett om bussjåføren, men jeg leder dette. 145 00:14:56,630 --> 00:15:00,710 - Gjør jobben din, så gjør jeg min. - Kom igjen. Gi meg litt. 146 00:15:00,797 --> 00:15:03,957 Jeg skjønner at du er ivrig, men... 147 00:15:05,672 --> 00:15:08,672 Selv om ingen har sagt "seriemorder" høyt ennå, 148 00:15:08,755 --> 00:15:11,125 vil det skje, og når det gjør det... 149 00:15:11,505 --> 00:15:15,165 Dette er min første store. Det kan bli gjennombruddet mitt. 150 00:15:15,880 --> 00:15:17,960 Jeg må finne ut av det selv. 151 00:15:18,047 --> 00:15:20,587 Bare gi meg litt pusterom. 152 00:15:21,338 --> 00:15:22,168 Greit. 153 00:15:22,255 --> 00:15:25,835 Etterforsker! Hva kan du fortelle om de to andre ofrene? 154 00:15:25,922 --> 00:15:28,172 Ingen offisielle uttalelser ennå. 155 00:15:28,255 --> 00:15:30,625 Dere vet hvordan det er. Vi sikrer bevis. 156 00:15:30,713 --> 00:15:33,593 Er det en forbindelse til de andre dødsfallene? 157 00:15:33,672 --> 00:15:34,962 Han er en pikk. 158 00:15:35,047 --> 00:15:38,877 ...og om jeg kunne det, ville jeg ikke gjort det her. 159 00:15:53,838 --> 00:15:58,208 Du lager mer arbeid for deg selv. Og viktigere: Mer arbeid for meg. 160 00:15:58,297 --> 00:16:00,087 Vil du ikke se hva som skjer? 161 00:16:01,255 --> 00:16:04,375 Jeg vil sparke bomser ut av parken, som vi skal gjøre. 162 00:16:04,463 --> 00:16:06,883 Bomsene er der fortsatt når vi er ferdige. 163 00:16:07,880 --> 00:16:10,130 - Er du dr. Hanson? - Ja. 164 00:16:10,213 --> 00:16:15,053 Det kom inn tre lik i kveld. Alle hadde blødninger og merker i nakken. 165 00:16:15,130 --> 00:16:18,380 - Og hvem er dere? - Betjentene Lockhard og Maddox. 166 00:16:18,463 --> 00:16:22,963 Rapporten er beordret hemmelig av etterforsker Brian Holt. 167 00:16:23,047 --> 00:16:23,917 Overraskelse. 168 00:16:24,005 --> 00:16:26,795 - Han er familie, så... - Jeg sa hemmelig. 169 00:16:26,880 --> 00:16:31,380 Man kan ikke bryte reglene hver gang en idiot blir stukket med sprøyte. 170 00:16:31,463 --> 00:16:33,763 Så det var et stikksår? 171 00:16:37,672 --> 00:16:41,172 Injeksjonssteder. Og dype nok til å skade ryggvirvelen. 172 00:16:41,755 --> 00:16:43,085 Var det en slags gift? 173 00:16:43,963 --> 00:16:47,463 - Kulefiskgift? - Nei. En ustabil isotop. 174 00:16:48,588 --> 00:16:49,668 Noe dritt. 175 00:16:49,755 --> 00:16:51,915 Det gir laboratorieteknikerne stå. 176 00:16:52,005 --> 00:16:55,045 - Hvorfor det? - Fordi vi ikke aner hva det er. 177 00:16:56,630 --> 00:16:59,010 Ingen har sett det før. 178 00:16:59,088 --> 00:17:00,708 Ha meg unnskyldt. 179 00:17:01,297 --> 00:17:04,167 Jeg har andre døde folk som venter. 180 00:17:06,880 --> 00:17:08,130 Vi må tenke. 181 00:17:11,338 --> 00:17:13,298 - Bagetter. - I går. 182 00:17:13,922 --> 00:17:15,092 - Pizza. - For fett. 183 00:17:16,047 --> 00:17:19,667 - Da blir det orientalsk. - Jeg tror man skal si "asiatisk" nå. 184 00:17:19,755 --> 00:17:24,455 Så lenge de fortsetter å lage svin i sursøt saus, kan jeg kalle dem hva de vil. 185 00:17:27,047 --> 00:17:32,587 Så vi har folk som blir injisert med isotop, og ingen kan fortelle noe. 186 00:17:32,672 --> 00:17:36,382 De døde nesten samtidig, men likene er langt fra hverandre. 187 00:17:36,463 --> 00:17:38,883 Jeg tar "ville ting skjer" for 200, Alex. 188 00:17:38,963 --> 00:17:43,383 Tre tilfeldige ofre fikk hjernen smeltet ut, og det betyr ikke noe for deg. 189 00:17:43,463 --> 00:17:46,513 Jeg innrømmer at det er rart, men faen... 190 00:17:46,588 --> 00:17:49,548 Husker du de to jappene som druknet i innsjøen? 191 00:17:49,630 --> 00:17:52,630 Nakne, blåmerker. Alle trodde det var et overfall. 192 00:17:52,713 --> 00:17:58,053 Så var det to homser som likte det røft og drakk for mye før de badet nakne. 193 00:17:58,130 --> 00:17:59,880 Du hørte hva obdusenten sa? 194 00:17:59,963 --> 00:18:02,133 Du er full av energi. 195 00:18:02,963 --> 00:18:04,673 La spillet komme til deg. 196 00:18:05,463 --> 00:18:06,803 Sier mesteren. 197 00:18:07,380 --> 00:18:10,380 Bortsett fra alt det, og jeg sier dette av erfaring, 198 00:18:11,130 --> 00:18:14,920 når ungen kommer, blir den det viktigste. 199 00:18:16,213 --> 00:18:20,763 Du får ikke tid til å tenke på sånne ting. Det blir... bakgrunnsstøy. 200 00:18:21,422 --> 00:18:23,802 - Jeg håper det. - Gi meg de ti dollarne. 201 00:18:24,922 --> 00:18:26,382 Hva sa du? 202 00:18:26,463 --> 00:18:29,843 Det er ikke min skyld at du har et gamblingproblem. Få pengene. 203 00:18:29,922 --> 00:18:31,672 Takk. Hold det. 204 00:18:31,755 --> 00:18:33,665 La meg handle hos deg. 205 00:18:33,755 --> 00:18:35,585 Kan jeg få det for ti dollar? 206 00:18:38,380 --> 00:18:39,380 Ja. 207 00:18:42,922 --> 00:18:44,342 Takk. 208 00:18:44,422 --> 00:18:46,052 Det vil glede en jente. 209 00:18:46,130 --> 00:18:47,130 Takk skal du ha. 210 00:18:52,547 --> 00:18:55,667 Gi deg! Jeg skulle spise det. Kødder du med meg? 211 00:18:55,755 --> 00:18:58,545 - Sett det på regningen. - Hvilken regning? 212 00:18:58,630 --> 00:19:02,760 Alle enheter, 314 på Hydra på 22nd og Armory. 213 00:19:02,838 --> 00:19:05,918 Kvinne sent i tenårene overfalt. Slag mot halsen. 214 00:19:07,963 --> 00:19:11,343 Dette er bil 39. Kan du koble meg til betjenten på Hydra? 215 00:19:15,297 --> 00:19:18,707 - Betjent Palmer her. - Dette er betjent Lockhart. 216 00:19:18,797 --> 00:19:21,087 Kan du ta en titt på offerets nakke? 217 00:19:22,797 --> 00:19:24,337 Greit. 218 00:19:24,422 --> 00:19:25,382 Ser du noe? 219 00:19:27,547 --> 00:19:30,047 Ja, tre hevelser. Små sirkler. 220 00:19:31,463 --> 00:19:33,593 Hva med blodet? Er det noe rart? 221 00:19:34,838 --> 00:19:36,588 Hvilket blod? Hun er i live. 222 00:19:37,172 --> 00:19:39,012 Ok. Vi er på vei. 223 00:20:15,047 --> 00:20:18,627 Jenta sier at hun ble stukket med et slags metallredskap. 224 00:20:18,713 --> 00:20:23,053 I forrige uke kom det en fyr herfra med en visp stukket opp i rumpa. 225 00:20:23,130 --> 00:20:25,260 Jeg ble for imponert til å bli kvalm. 226 00:20:34,422 --> 00:20:35,842 Få se det. 227 00:20:41,588 --> 00:20:43,298 Fortell meg hva som skjedde. 228 00:20:45,422 --> 00:20:47,132 Hun hadde en blå hettegenser. 229 00:20:47,213 --> 00:20:50,513 - Hun? - Er du sikker på at hun var en hun? 230 00:20:51,505 --> 00:20:53,085 Ja. 231 00:20:53,172 --> 00:20:54,802 - Ja. - Hvordan så hun ut? 232 00:20:56,172 --> 00:20:58,672 Som om hun var i feil nabolag. 233 00:21:00,505 --> 00:21:01,955 Svart. 234 00:21:02,755 --> 00:21:04,505 Noe annet? 235 00:21:06,338 --> 00:21:10,508 Ja. Hånden var skadet og var dekket av størknet blod. 236 00:21:11,213 --> 00:21:12,593 Hvilken hånd? 237 00:21:13,172 --> 00:21:14,012 Jeg... 238 00:21:15,047 --> 00:21:16,917 Ok. Hvilken hånd? Høyre? 239 00:21:18,963 --> 00:21:21,463 - Den venstre. - Venstre hånd. Du er flink. 240 00:21:21,547 --> 00:21:24,587 Tom? Jeg pratet med obdusenten. Hva i helvete? 241 00:21:24,672 --> 00:21:26,632 Vi skulle til å kontakte deg. 242 00:21:26,713 --> 00:21:28,423 Bli med utenfor. 243 00:21:29,172 --> 00:21:32,462 Om hun har den dritten i blodet, må vi... 244 00:21:32,547 --> 00:21:34,257 Hva mener du med "dritt"? 245 00:21:34,338 --> 00:21:36,918 Ikke hør på ham. Det går bra. Greit. 246 00:21:37,797 --> 00:21:41,667 - Ta det fra starten. Hva skjedde? - Jeg har fortalt ham alt. 247 00:21:41,755 --> 00:21:44,795 Han er tunghørt. Du må fortelle det til meg. 248 00:21:46,505 --> 00:21:50,705 Jeg danset. Plutselig dukket denne gale jenta opp og brøt meg i gulvet. 249 00:21:50,797 --> 00:21:52,337 Hun var virkelig sterk. 250 00:21:52,422 --> 00:21:55,552 De fyrene dro henne vekk, 251 00:21:55,630 --> 00:21:58,510 men hun stakk meg i nakken med noe. 252 00:22:01,005 --> 00:22:02,205 Frøken? 253 00:22:03,380 --> 00:22:04,760 Herregud! 254 00:22:04,838 --> 00:22:06,798 Jeg trenger hjelp her! 255 00:22:07,838 --> 00:22:12,048 - Vi trenger paramedics her nå! - Få tak i en lege! 256 00:22:13,797 --> 00:22:16,707 Vær på utkikk etter en enkeltperson. 257 00:22:16,797 --> 00:22:20,457 Mistenkte er en svart kvinne, sist sett på Hydra. 258 00:22:20,547 --> 00:22:23,797 Høyde: 1,67. Tjueårene. Størknet blod på venstre hånd. 259 00:22:23,880 --> 00:22:25,710 Iført en blå hettegenser. 260 00:23:13,088 --> 00:23:15,418 Stå stille! Legg hendene på hodet! 261 00:23:30,047 --> 00:23:34,377 Alle enheter, mistenkte er sett til fots i krysset Chestnut og University. 262 00:23:35,130 --> 00:23:37,300 Gjentar: Chestnut og University. 263 00:23:42,755 --> 00:23:45,545 Dette er sjansen vår til å bli etterforskere. 264 00:23:45,630 --> 00:23:50,010 - Ikke si at du ikke tenker på det. - Jeg tror jeg har feil hudfarge for det. 265 00:23:50,088 --> 00:23:52,798 Men du har sånn boblende personlighet. 266 00:23:52,880 --> 00:23:53,710 Faen. 267 00:23:57,963 --> 00:23:58,963 Få opp farten. 268 00:24:00,713 --> 00:24:01,633 Unna vei. 269 00:24:01,713 --> 00:24:03,463 Flytt dere, folkens. 270 00:24:08,380 --> 00:24:10,260 Hei. Der borte. 271 00:24:12,672 --> 00:24:14,302 - Der borte. - Se. 272 00:24:18,422 --> 00:24:22,132 Du holdt på å trekke mot julenissen. Du kunne drept julen. 273 00:24:23,047 --> 00:24:24,627 - Hei! - Fy fader. 274 00:24:31,463 --> 00:24:32,843 Hva er det du gjør? 275 00:24:34,338 --> 00:24:36,298 - Kom igjen. - Pokker. 276 00:24:37,588 --> 00:24:38,878 Kom igjen. 277 00:24:41,338 --> 00:24:44,088 Mistenkte løper vestover over Liberty! 278 00:24:46,213 --> 00:24:50,513 Jeg gjentar: Mistenkte løper vestover over Liberty. 279 00:24:51,213 --> 00:24:55,713 Hvis du har et skilt på brystet og en pistol på hofta, vil jeg ha deg dit nå! 280 00:25:02,088 --> 00:25:03,458 Pokker! 281 00:25:03,547 --> 00:25:05,167 Nei! 282 00:25:05,255 --> 00:25:07,625 Pokker! 283 00:25:10,505 --> 00:25:11,545 Jeg har unger! 284 00:25:13,630 --> 00:25:14,800 Lastebil! 285 00:25:22,505 --> 00:25:23,755 Løp rundt! 286 00:25:24,922 --> 00:25:26,922 Politi! Unna vei! 287 00:25:32,422 --> 00:25:34,512 Unna vei! Fort! 288 00:25:42,880 --> 00:25:44,550 Hun løp denne veien! 289 00:25:46,755 --> 00:25:47,665 Flytt dere! 290 00:25:54,088 --> 00:25:56,418 Jeg har det! Løp rundt! 291 00:26:16,838 --> 00:26:19,208 Jeg må kutte ned til en pakke om dagen. 292 00:26:20,713 --> 00:26:21,593 Hva har du? 293 00:26:26,338 --> 00:26:27,258 Jeg ser henne! 294 00:26:39,213 --> 00:26:40,303 Greit. 295 00:26:40,380 --> 00:26:43,840 Møt meg på Girard T-banestasjon. Steng alle utganger. 296 00:26:43,922 --> 00:26:45,422 Hva er det du snakker om? 297 00:26:47,172 --> 00:26:48,382 Jeg spyler henne ut. 298 00:26:48,463 --> 00:26:49,423 Faen! 299 00:26:58,963 --> 00:27:02,093 Dere to på døren. Ingen inn og ingen ut. 300 00:27:02,172 --> 00:27:03,632 Dere to blir med meg. 301 00:27:08,880 --> 00:27:09,880 Unna vei! 302 00:27:11,255 --> 00:27:13,165 Politi! Kom dere ut! 303 00:27:17,797 --> 00:27:18,837 Hva i helvete? 304 00:27:33,963 --> 00:27:34,843 Kom igjen. 305 00:27:39,213 --> 00:27:42,013 Betjent Lockhart, Rosewood Genereal ringer. 306 00:27:42,088 --> 00:27:45,548 Din kones fødsel har startet. Hun blir kjørt dit nå. 307 00:27:45,630 --> 00:27:47,800 Betjent Lockhart, vennligst svar. 308 00:27:48,505 --> 00:27:50,375 Dere to, hold dere her oppe. 309 00:28:27,630 --> 00:28:28,880 Lock? 310 00:28:30,213 --> 00:28:31,423 Jeg har henne. 311 00:28:38,255 --> 00:28:39,755 Jeg er fra politiet. 312 00:28:41,422 --> 00:28:42,802 Utgangene er stengt. 313 00:28:44,213 --> 00:28:45,843 Kan du ikke komme fram? 314 00:28:46,755 --> 00:28:48,415 Hendene i været. 315 00:29:03,713 --> 00:29:04,553 Lock! 316 00:29:04,630 --> 00:29:06,460 Hei! 317 00:29:13,672 --> 00:29:14,592 Maddox! 318 00:29:21,213 --> 00:29:22,553 Maddox! 319 00:29:22,630 --> 00:29:23,920 Hva skjedde? 320 00:29:24,505 --> 00:29:26,545 Jeg mistet pusten. 321 00:29:26,630 --> 00:29:28,090 Løp! 322 00:29:28,172 --> 00:29:29,012 Lock?! 323 00:29:31,047 --> 00:29:34,167 Faen! Jeg tror hun brakk beinet mitt. 324 00:29:34,255 --> 00:29:35,585 Pokker. 325 00:29:37,422 --> 00:29:42,342 Politibetjent skadet. Jeg trenger en ambulanse til Girard Street T-banestasjon. 326 00:29:46,338 --> 00:29:47,918 Hei! 327 00:29:48,005 --> 00:29:50,045 Bli stående. Bli stående, for faen! 328 00:29:51,672 --> 00:29:53,762 Hendene i været. Nå! 329 00:29:53,838 --> 00:29:55,008 Hendene i været. 330 00:29:57,463 --> 00:29:58,673 Legg deg ned. 331 00:29:59,297 --> 00:30:00,667 Legg deg ned. Hei! 332 00:30:01,297 --> 00:30:03,167 Er du døv? Jeg sa legg deg ned! 333 00:30:05,047 --> 00:30:06,167 Hei, Thomas. 334 00:30:08,672 --> 00:30:10,462 Det er her det skjer. 335 00:30:11,338 --> 00:30:12,168 Hva? 336 00:30:14,297 --> 00:30:15,377 Hva sa du? 337 00:30:16,880 --> 00:30:19,420 Gratulerer med datteren din. 338 00:30:20,755 --> 00:30:22,755 Hold kjeft, for faen. 339 00:30:22,838 --> 00:30:25,418 Jeg sa at du skulle legge deg ned! 340 00:30:27,922 --> 00:30:29,592 Jeg vil at du skal vite 341 00:30:31,297 --> 00:30:33,917 at jeg beklager det med partneren din. 342 00:30:37,380 --> 00:30:38,960 Jeg mente ikke å... 343 00:30:39,047 --> 00:30:40,797 Slutt å snakke. 344 00:31:12,338 --> 00:31:14,168 Vi ses snart. 345 00:31:20,213 --> 00:31:21,633 Nei! 346 00:32:29,297 --> 00:32:31,707 Hei, kompis. Hva gjør du her fortsatt? 347 00:32:33,172 --> 00:32:35,302 Har ingen fortalt det? 348 00:32:46,130 --> 00:32:47,010 Unnskyld meg. 349 00:32:48,338 --> 00:32:51,418 - Betjent Lockhart? - Ja, sir. Hvor er fødeavdelingen? 350 00:32:51,505 --> 00:32:54,205 Neste bygning, heisen til tredje etasje. 351 00:32:54,297 --> 00:32:59,007 Jeg vet at det passer dårlig, men jeg må stille noen spørsmål mens det er ferskt. 352 00:33:04,088 --> 00:33:08,418 Så langt er hun ingen. Ingen legitimasjon eller fingeravtrykkmatcher. 353 00:33:08,505 --> 00:33:11,835 Hun hadde bare disse nøklene. Vi vet ikke hva de går til. 354 00:33:11,922 --> 00:33:13,632 Sier de deg noe? 355 00:33:13,713 --> 00:33:15,553 - Nei. - Jeg må se revolveren din. 356 00:33:15,630 --> 00:33:17,840 - Hva? - Revolveren din! 357 00:33:17,922 --> 00:33:18,882 Her. 358 00:33:20,047 --> 00:33:22,587 - Jeanette Lockhart? - Et øyeblikk. 359 00:33:22,672 --> 00:33:24,632 Avfyrte du våpenet? 360 00:33:24,713 --> 00:33:26,803 - Nei. - Noen har gjort det. 361 00:33:28,255 --> 00:33:32,335 De fant en kule i jentas håndledd. Og den matcher revolveren din. 362 00:33:32,422 --> 00:33:36,092 - Hva er det du snakker om? - Ingen meldte om avfyrte skudd. 363 00:33:36,172 --> 00:33:37,882 Vi skjønner ingenting. 364 00:33:37,963 --> 00:33:41,553 Så... Hva skjedde der nede på T-banestasjonen? 365 00:33:42,755 --> 00:33:46,085 - Er du Jeanettes ektemann? - Ja. Hei. Jeg er Tom Lockhart. 366 00:33:46,172 --> 00:33:48,012 Det har skjedd en komplikasjon. 367 00:33:48,630 --> 00:33:50,800 - Tidlig morkakeløsning. - Hva? 368 00:33:50,880 --> 00:33:54,590 Hun blør. Men så langt virker det som barnet har det bra. 369 00:34:00,505 --> 00:34:01,455 Press! Fortsett! 370 00:34:04,588 --> 00:34:06,508 Kom igjen, Jeanie. 371 00:34:06,588 --> 00:34:08,458 Hei. Jeg er her. 372 00:34:08,547 --> 00:34:10,297 Jeg er her, kjære. 373 00:34:10,838 --> 00:34:13,798 Du klarer dette fint. Det går bra. 374 00:34:14,755 --> 00:34:16,205 Jeg har noe til deg. 375 00:34:16,297 --> 00:34:19,547 Jeg kjøpte et armbånd. Vi skal komme oss gjennom dette. 376 00:34:19,630 --> 00:34:21,920 Vi skal komme oss gjennom dette. 377 00:34:22,963 --> 00:34:27,053 - Kom igjen, Jeanie, en gang til. - Du er nesten i mål. 378 00:34:27,130 --> 00:34:29,510 Ett kraftig press til, Jeanie. 379 00:34:29,588 --> 00:34:31,628 - Kom igjen, elskling. - Jeanie? 380 00:34:31,713 --> 00:34:34,133 - Hva er de vitale nivåene? - Elskling? 381 00:35:27,672 --> 00:35:31,052 Det går fint. Alt kommer til å gå fint. 382 00:36:32,755 --> 00:36:35,415 EKSTRASENDING 383 00:36:35,505 --> 00:36:38,045 Jeg er i Center City 384 00:36:38,130 --> 00:36:41,300 på årsdagen ni år etter Market Street-drapene. 385 00:36:41,380 --> 00:36:44,210 Demonstranter har samlet seg igjen. 386 00:36:44,297 --> 00:36:46,257 De krever en ny etterforskning 387 00:36:46,338 --> 00:36:50,508 av dødsfallet til en fortsatt uidentifisert afroamerikansk mistenkt. 388 00:36:50,588 --> 00:36:54,128 De som har samlet seg her, klandrer Philadelphia-politiet. 389 00:36:54,838 --> 00:36:56,758 En svart såkalt forbryter. 390 00:36:56,838 --> 00:37:00,298 Vi har en hvit politimann, og etter det han selv sier, 391 00:37:00,380 --> 00:37:02,090 var kvinnen ubevæpnet. 392 00:37:02,172 --> 00:37:06,212 Men kan kunne ikke pågripe henne uten å kaste henne foran et tog? 393 00:37:06,297 --> 00:37:08,707 De har ikke identifisert kvinnen. 394 00:37:08,797 --> 00:37:12,127 Og de har aldri gitt noe motiv for drapet. 395 00:37:12,213 --> 00:37:15,763 På toppen av det hele ble mannen forfremmet. 396 00:37:15,838 --> 00:37:16,838 Forfremmet? 397 00:37:16,922 --> 00:37:18,802 Ordfører Ed Rendell er uenig. 398 00:37:19,463 --> 00:37:22,383 Det er en uheldig splittelse i lokalsamfunnet, 399 00:37:22,463 --> 00:37:25,553 men vi må også huske ofrene og familiene deres. 400 00:37:25,630 --> 00:37:30,050 Det er ingen enkle svar her, akkurat som for den kvelden for ni år siden. 401 00:37:30,130 --> 00:37:31,960 - Pappa? - Nå trafikk... 402 00:37:32,047 --> 00:37:32,877 Ja? 403 00:37:32,963 --> 00:37:33,883 Hva er det? 404 00:37:34,672 --> 00:37:36,962 Frokosten din smelter. 405 00:37:39,213 --> 00:37:42,553 Var vi ikke enige om å slutte med iskrem til frokost? 406 00:37:43,630 --> 00:37:44,840 Selv på bursdager? 407 00:37:49,422 --> 00:37:53,132 Der satte du meg fast. Kan du sette min i kjøleskapet? 408 00:37:53,213 --> 00:37:54,553 Jeg kommer straks. 409 00:37:59,547 --> 00:38:02,167 Gratulerer med dagen, jenta mi. 410 00:38:06,005 --> 00:38:08,705 - Hvilken hånd? - Den! 411 00:38:08,797 --> 00:38:11,007 - Jeg vet ikke. Er du sikker? - Ja. 412 00:38:15,880 --> 00:38:17,300 Ta det på. 413 00:38:19,172 --> 00:38:21,172 Det er så mange steder her. 414 00:38:21,255 --> 00:38:23,085 Vi har denne, og vi har den. 415 00:38:23,172 --> 00:38:24,342 Sånn. 416 00:38:27,797 --> 00:38:29,837 - Hva synes du? - Vel... 417 00:38:30,422 --> 00:38:32,962 Den er ikke like fin som den i fjor. 418 00:38:34,088 --> 00:38:36,378 Men jeg tar den. 419 00:38:42,047 --> 00:38:42,877 Hva er det? 420 00:38:45,338 --> 00:38:48,338 Ingenting. Gratulerer med dagen, vennen min. 421 00:38:49,380 --> 00:38:50,920 Hvordan er det med Maddox? 422 00:38:51,005 --> 00:38:53,255 Gammel og sulten. 423 00:38:54,172 --> 00:38:56,382 Bjørner elsker kaniner. 424 00:38:56,463 --> 00:39:00,463 Vi må skynde oss. Jeg vil være der når det åpner. 425 00:39:00,547 --> 00:39:05,007 - Bjørnene vil være der hele dagen. - Ja, men brunbjørner er nattaktive. 426 00:39:05,088 --> 00:39:08,208 Så vi har større sjanse for å se dem om morgenen. 427 00:39:09,463 --> 00:39:11,923 Du vet at vi må gjøre noe først? 428 00:39:13,047 --> 00:39:14,167 Mamma? 429 00:39:14,755 --> 00:39:16,165 Det stemmer, mamma. 430 00:39:17,630 --> 00:39:18,510 Spis opp. 431 00:39:24,380 --> 00:39:27,590 HVEM VAR HUN? 432 00:39:30,922 --> 00:39:32,802 INGEN FLERE SVARTE LIK 433 00:39:33,797 --> 00:39:37,337 RETTSSAK MOT PHILLY-POLITIET 434 00:39:42,505 --> 00:39:44,295 De du vil ha? Vil du ha rosa? 435 00:39:44,380 --> 00:39:45,420 Kanskje det, ja. 436 00:39:54,338 --> 00:39:56,208 Hvorfor er de så sinte? 437 00:39:56,297 --> 00:39:58,757 Ikke tenk på dem. De feirer bursdagen din. 438 00:39:59,630 --> 00:40:01,420 Men de høres sinte ut. 439 00:40:01,505 --> 00:40:05,295 Enkelte folk er ikke fornøyde hvis de ikke er sinte. 440 00:40:05,380 --> 00:40:08,210 Du vil skjønne hva jeg mener når du blir eldre. 441 00:40:15,338 --> 00:40:16,258 Pappa? 442 00:40:16,338 --> 00:40:19,008 ELSKET HUSTRU OG MOR HVIL I EVIGHET 443 00:40:19,088 --> 00:40:20,338 Pappa? 444 00:40:25,588 --> 00:40:27,418 Hva er i veien, pappa? 445 00:40:27,505 --> 00:40:28,625 Ingenting. 446 00:40:30,088 --> 00:40:31,588 Ingenting er i veien. 447 00:40:40,672 --> 00:40:44,462 - Megans far bestemmer arbeidstiden selv. - Han er ikke etterforsker. 448 00:40:44,547 --> 00:40:46,337 Han er lege. 449 00:40:46,422 --> 00:40:47,842 Så vi begge redder liv. 450 00:40:50,880 --> 00:40:52,130 Det er sant. 451 00:40:54,755 --> 00:40:57,205 Etterforsker Lockhart, ja. 452 00:40:57,297 --> 00:40:58,757 Ta det rolig. 453 00:41:00,005 --> 00:41:02,755 Hva mener du med at det skjer igjen? 454 00:41:05,380 --> 00:41:06,260 Ja. 455 00:41:07,338 --> 00:41:09,128 Ja, jeg kommer med en gang. 456 00:41:15,047 --> 00:41:19,377 ARRESTER PHILLY-POLITIET INGEN RETTFERDIGHET, INGEN FRED 457 00:41:22,422 --> 00:41:23,302 Vent her. 458 00:41:25,797 --> 00:41:27,417 Har du sett offerets nakke? 459 00:41:27,505 --> 00:41:31,295 God morgen til deg også. Fikk noen et politiskilt til bursdagen? 460 00:41:31,380 --> 00:41:32,800 Jeg ble ringt opp nå. 461 00:41:32,880 --> 00:41:34,760 - Hun er åtte. - Ni! 462 00:41:36,297 --> 00:41:38,507 Gratulerer med dagen, jenta mi. 463 00:41:39,463 --> 00:41:40,763 Takk, Maddox 464 00:41:40,838 --> 00:41:42,588 Det går bra. Ikke vær redd. 465 00:41:42,672 --> 00:41:45,922 Hei. Jeg kommer straks tilbake. 466 00:41:47,380 --> 00:41:50,090 Ikke se så sur ut. Vi skal gå i dyrehagen. 467 00:41:50,172 --> 00:41:52,462 Gi meg et lillefingerløfte. 468 00:41:52,547 --> 00:41:54,457 Jeg gir ikke lillefingerløfter. 469 00:42:00,463 --> 00:42:03,633 Yates! Gjør meg en tjeneste. Se etter Amy en stund. 470 00:42:04,547 --> 00:42:06,837 Takk for det. Bli her hos henne. 471 00:42:07,422 --> 00:42:09,842 - Har de vært her hele dagen? - Hele dagen. 472 00:42:13,963 --> 00:42:16,763 Det er ingen god vane å ta henne med på jobb hver dag. 473 00:42:16,838 --> 00:42:18,758 - Det er én dag. - Det er et åsted. 474 00:42:18,838 --> 00:42:20,338 Slapp av. Hun er i bilen. 475 00:42:20,422 --> 00:42:22,962 Jeg skal ikke be henne undersøke liket. 476 00:42:24,255 --> 00:42:26,585 Du la ikke blomster på graven hennes? 477 00:42:27,422 --> 00:42:28,552 Hva da? 478 00:42:28,630 --> 00:42:31,760 Det var friske blomster på Jeanies grav i morges. 479 00:42:31,838 --> 00:42:33,548 Ikke noe kort eller brev. 480 00:42:33,630 --> 00:42:34,460 Nei. 481 00:42:35,630 --> 00:42:36,550 Greit. 482 00:43:01,838 --> 00:43:03,758 Ni år, hva? 483 00:43:09,463 --> 00:43:11,133 Politiske etterapere? 484 00:43:13,713 --> 00:43:15,673 Hvor ville de fått giften fra? 485 00:43:15,755 --> 00:43:18,625 Laborantene klarte aldri å gjenskape det. 486 00:43:21,297 --> 00:43:23,087 Vel, vel, nå er det fest. 487 00:43:23,172 --> 00:43:25,512 Godt å se deg, førstebetjent. 488 00:43:27,588 --> 00:43:31,418 - Hvordan er det med bursdagsjenta? - Hun er et helt år eldre. 489 00:43:34,338 --> 00:43:35,258 Hei... 490 00:43:36,547 --> 00:43:39,127 Du var ikke bortom Jeanies grav? 491 00:43:41,297 --> 00:43:42,797 Ikke ennå. Hvordan det? 492 00:43:43,588 --> 00:43:45,508 Josiah Warren. 493 00:43:46,797 --> 00:43:48,377 Hvem er det? 494 00:43:48,463 --> 00:43:51,593 Det er en anarkist. En av de Ruby Ridge-typene. 495 00:43:52,463 --> 00:43:56,013 Her er vi tilbake med denne Market Street-dritten igjen. 496 00:43:56,797 --> 00:43:58,127 Førstebetjent Holt? 497 00:43:59,547 --> 00:44:01,797 Dere må se dette. 498 00:44:02,505 --> 00:44:05,415 - Jeg overtar. - Hva har du? 499 00:44:20,588 --> 00:44:23,668 Faen. Pokker så god etterligner. 500 00:44:23,755 --> 00:44:27,835 Vi lar de gale demonstrantene gå lenger hvert år, og sånn går det. 501 00:44:27,922 --> 00:44:29,342 Drap er jammen å øke på. 502 00:44:29,422 --> 00:44:33,462 Det krever bare én som er gal nok til å kle seg og drepe som henne. 503 00:44:33,547 --> 00:44:38,507 Hvem er det om det ikke er en av dem? Dere er de fantastiske etterforskerne. 504 00:44:40,880 --> 00:44:42,170 Det gir ingen mening. 505 00:44:42,255 --> 00:44:45,255 - Har noen andre sett dette? - Bare vaktene. 506 00:44:45,338 --> 00:44:47,088 Bra. La oss holde det sånn. 507 00:44:47,172 --> 00:44:52,212 Ikke snakk med reportere. Demonstrantene leter etter grunner til å lage opptøyer. 508 00:44:52,297 --> 00:44:54,877 Det er ikke opp til deg, etterforsker. 509 00:45:03,255 --> 00:45:05,625 PHILADELPHIA POLITIDISTRIKT ARKIV 510 00:45:18,797 --> 00:45:21,587 BEVIS 511 00:45:41,422 --> 00:45:42,262 Lock? 512 00:45:46,338 --> 00:45:47,258 Går det bra? 513 00:45:51,463 --> 00:45:52,553 Ni år, hva? 514 00:45:55,213 --> 00:46:00,463 Det er noe jeg ikke har fortalt deg om den kvelden. Nede på T-banen. 515 00:46:01,088 --> 00:46:03,168 Hun fortalte meg ting. 516 00:46:03,255 --> 00:46:04,625 Hun visste om Amy. 517 00:46:05,880 --> 00:46:08,510 Ting hun ikke skulle kunne vite. 518 00:46:08,588 --> 00:46:10,208 Hva er det du snakker om? 519 00:46:10,922 --> 00:46:13,342 Hun sa at vi ville møtes igjen. 520 00:46:14,880 --> 00:46:17,630 Etter at hun døde, var det ikke flere lik. 521 00:46:17,713 --> 00:46:18,803 Vi sluttet å lete. 522 00:46:19,463 --> 00:46:23,593 Vi fant aldri ut av detaljene, for saken ble henlagt. 523 00:46:23,672 --> 00:46:26,092 Ja, men... 524 00:46:29,172 --> 00:46:32,592 Jeg synes det er på tide at vi finner ut av detaljene. 525 00:46:33,463 --> 00:46:37,133 Finn ut alt du kan om disse nøklene. 526 00:46:37,213 --> 00:46:38,463 - Åttiåtte? - Ja. 527 00:46:38,547 --> 00:46:39,757 Greit. 528 00:46:39,838 --> 00:46:42,418 - Må du jobbe, Amy? - Hun har et poeng. 529 00:46:42,505 --> 00:46:46,205 Vi går til politistasjonen angående Market Street-drapene. 530 00:46:46,297 --> 00:46:47,167 Onkel Brian! 531 00:46:47,255 --> 00:46:49,625 Vi har grunn til å tro at hun er i byen. 532 00:46:49,713 --> 00:46:51,093 Ikke vis henne. 533 00:46:51,172 --> 00:46:53,512 - Mistenkte er etterlyst... - Ikke vis henne. 534 00:46:53,588 --> 00:46:56,088 ...i forbindelse med Market Street-drapene i 1988. 535 00:46:56,172 --> 00:46:58,462 - Pikk! - Språkbruk! 536 00:46:58,547 --> 00:47:01,547 Ja, han er onkelen din. Godt jobbet! 537 00:47:01,630 --> 00:47:04,710 ...minst to drap det siste døgnet. 538 00:47:06,172 --> 00:47:08,172 Hun er førsteprioritet 539 00:47:08,255 --> 00:47:11,295 for alle politimyndigheter i Philadelphia. 540 00:47:11,380 --> 00:47:13,380 - Gi meg... - Tipstelefonen. 541 00:47:13,463 --> 00:47:17,053 Hun anses for å være bevæpnet og svært farlig. 542 00:47:17,130 --> 00:47:19,170 Vi vet at personen er en kvinne. 543 00:47:19,255 --> 00:47:24,795 La meg forsikre Philadelphias borgere at å pågripe denne kvinnen... 544 00:47:25,755 --> 00:47:28,705 ...er politiets førsteprioritet. 545 00:47:28,797 --> 00:47:29,667 HVEM VAR HUN? 546 00:47:29,755 --> 00:47:32,375 Men vi trenger din hjelp. 547 00:47:32,463 --> 00:47:36,463 Hvis du eller noen du kjenner har informasjon om denne kvinnen, 548 00:47:37,047 --> 00:47:40,377 eller om du har sett noen som passer til beskrivelsen, 549 00:47:40,463 --> 00:47:42,133 ikke grip inn. 550 00:47:42,963 --> 00:47:45,803 Men ring tipstelefonen vår. 551 00:47:45,880 --> 00:47:48,840 Våre betjenter er klare til å høre fra deg. 552 00:47:49,422 --> 00:47:53,012 Hvis vi samarbeider, kan vi pågripe en grusom forbryter. 553 00:47:54,755 --> 00:47:55,585 Takk. 554 00:47:56,338 --> 00:47:58,708 Hold deg trygg, Philadelphia. 555 00:47:58,797 --> 00:47:59,957 Spørsmål? 556 00:48:11,588 --> 00:48:14,508 Vi fant ingen fellesnevnere da det var fire. 557 00:48:14,588 --> 00:48:17,838 - Det blir ikke lettere av at de er flere. - Ja. 558 00:48:19,630 --> 00:48:22,210 Begge disse var venstrehendte. 559 00:48:23,797 --> 00:48:27,257 Begge disse stemte på Perot. 560 00:48:29,505 --> 00:48:34,625 Disse to har ingenting til felles, bortsett fra at begge har rødt blod. 561 00:48:34,713 --> 00:48:36,633 Nei. Det er hånden hennes. 562 00:48:39,088 --> 00:48:41,918 - Det er hånden hennes. - Hva med den? 563 00:48:43,672 --> 00:48:48,302 Vi fortalte aldri noen om håndskaden hennes. Vi ga det ikke til pressen. 564 00:48:49,172 --> 00:48:52,172 Hvordan kan en etterligner vite den detaljen? 565 00:48:54,672 --> 00:48:57,342 Det er ni år siden. Det har lekket ut. 566 00:49:00,255 --> 00:49:02,045 Du tror at hun ikke døde? 567 00:49:04,297 --> 00:49:05,417 Er det det du sier? 568 00:49:08,297 --> 00:49:11,797 Vær så snill og si at det ikke er det du sier. 569 00:49:11,880 --> 00:49:15,300 Nøkkelen er til en Falcon 160. Vanlig på småflyplasser. 570 00:49:15,380 --> 00:49:19,960 Dessverre kan man ikke matche nøkkelen til ett spesielt fly. 571 00:49:20,047 --> 00:49:21,297 Vent nå litt. 572 00:49:21,380 --> 00:49:25,260 Det står at flyet ble produsert i 1996. 573 00:49:25,755 --> 00:49:28,255 Ja, den modellen kom ut i fjor. 574 00:49:28,338 --> 00:49:29,798 I fjor? 575 00:49:29,880 --> 00:49:33,880 Hvordan i helvete hadde hun disse nøklene i 1988? 576 00:49:33,963 --> 00:49:35,093 Prototype. 577 00:49:35,880 --> 00:49:37,010 Åtte år før? 578 00:49:37,880 --> 00:49:43,010 Jeg har ringt rundt. I en radius på 15 mil er det én flyplass med denne modellen. 579 00:49:46,880 --> 00:49:47,760 Hold an. 580 00:49:52,005 --> 00:49:56,085 Kan du gjøre meg en tjeneste og se etter henne? Jeg skal skynde meg. 581 00:49:59,130 --> 00:50:01,300 Hei. 582 00:50:01,380 --> 00:50:02,710 Hvordan går det? 583 00:50:02,797 --> 00:50:05,837 Jeg må jobbe litt lenger. 584 00:50:06,588 --> 00:50:10,128 Men Miss Tabitha der skal se etter deg til jeg er tilbake. 585 00:50:10,213 --> 00:50:11,133 Greit? 586 00:50:11,213 --> 00:50:14,763 Det er mørkt. Dyrehagen er stengt. 587 00:50:14,838 --> 00:50:18,338 Jeg vet det. Jeg skal gjøre det godt igjen i morgen, 588 00:50:18,422 --> 00:50:21,632 og vi drar om morgenen, for det er da de er ute. 589 00:50:21,713 --> 00:50:23,093 De er jo nattaktive. 590 00:50:27,380 --> 00:50:28,340 Vi ses senere. 591 00:50:29,630 --> 00:50:30,630 Kom, så drar vi. 592 00:50:32,172 --> 00:50:35,712 Dr. Naveen Rao har ringt etter deg tre ganger. 593 00:50:35,797 --> 00:50:38,627 - Han må komme hit. - Og det sa jeg. 594 00:50:38,713 --> 00:50:42,963 Etterforsker Lockhart. Unnskyld meg. Jeg har ventet i over en time. 595 00:50:43,922 --> 00:50:46,802 Jeg heter Naveen Rao. Jeg er fysiker ved... 596 00:50:46,880 --> 00:50:50,170 - Du har herfra til døren. - Jeg vet at du er opptatt. 597 00:50:50,255 --> 00:50:53,045 Dette vil høres ut som fiksjon. 598 00:50:53,130 --> 00:50:54,880 Døren er ganske nær. 599 00:50:54,963 --> 00:50:58,173 Jeg tror saken din har en forbindelse til arbeidet mitt. 600 00:50:58,255 --> 00:51:01,665 Morderen har vist seg under et spesielt måneperigé. 601 00:51:01,755 --> 00:51:03,375 Nå med ni års mellomrom. 602 00:51:03,463 --> 00:51:08,093 Det du kanskje kjenner som blodmåne, er faktisk vitenskapelig svært viktig. 603 00:51:08,172 --> 00:51:09,012 Fascinerende. 604 00:51:09,088 --> 00:51:11,128 Når månesyklusen er i riktig fase, 605 00:51:11,213 --> 00:51:14,593 reagerer gravitasjonen med elektromagnetiske lommer, og... 606 00:51:15,255 --> 00:51:16,205 Hei! 607 00:51:17,088 --> 00:51:20,008 I teorien skaper det en slags bro. 608 00:51:22,547 --> 00:51:23,957 En bro til hvor? 609 00:51:24,630 --> 00:51:26,090 Et helt annet sted. 610 00:51:31,255 --> 00:51:34,375 Mitt råd... Fortell dette til Channel Five. 611 00:51:34,463 --> 00:51:35,673 De vil sluke det. 612 00:52:18,797 --> 00:52:21,837 MCCRAFT FLYPLASS LEIE, DRIVSTOFF, DELER 613 00:52:26,047 --> 00:52:31,007 Det er stengt. På tide å ta kvelden. Vi drar hjem. 614 00:52:34,922 --> 00:52:36,802 Ser du det? Det er noen her. 615 00:52:38,630 --> 00:52:39,920 Vi må gå inn. 616 00:52:41,380 --> 00:52:45,510 - Ikke gjør det. Jeg liker det ikke. - Har du en bedre idé, så si ifra. 617 00:52:47,297 --> 00:52:49,087 Du har det uttrykket. 618 00:52:49,172 --> 00:52:50,632 Hva mener du med det? 619 00:52:50,713 --> 00:52:53,343 - Det vet du. - Nei, det vet jeg ikke. 620 00:52:54,172 --> 00:52:59,092 Ikke bruk dette som en måte å takle det som skjedde med Jeanie på. 621 00:53:01,088 --> 00:53:03,588 Lock. La det være. 622 00:53:03,672 --> 00:53:04,552 Ikke... 623 00:53:07,005 --> 00:53:07,875 Lock. 624 00:53:11,338 --> 00:53:12,168 Lock. 625 00:53:21,463 --> 00:53:25,883 - Hvordan kom du deg inn? - Etterforsker Lockhart. Philly-politiet. 626 00:53:27,338 --> 00:53:28,838 Har du... 627 00:53:30,755 --> 00:53:32,335 ...sett denne kvinnen? 628 00:53:33,172 --> 00:53:34,802 Det har jeg ikke. 629 00:53:43,505 --> 00:53:45,295 - Er alt i orden i kveld? - Ja. 630 00:53:46,005 --> 00:53:48,415 Ja, alt er bra. Hvordan det? 631 00:53:51,213 --> 00:53:54,303 Det er bare det at du er her ganske sent. 632 00:53:54,380 --> 00:53:59,460 Ja, jeg hadde en fyr som avbestilte. Men jeg må jo gjøre papirarbeidet likevel. 633 00:54:00,922 --> 00:54:02,922 Det er aldri nok papirarbeid. 634 00:54:03,005 --> 00:54:04,705 Nei, det er det aldri. 635 00:54:10,713 --> 00:54:12,053 Greit. 636 00:54:15,463 --> 00:54:17,343 La meg gi deg nummeret mitt. 637 00:54:19,005 --> 00:54:22,165 I tilfelle du kommer på noe. 638 00:54:28,172 --> 00:54:31,422 KLØ DEG I HODET HVIS DET ER NOEN HER 639 00:54:31,505 --> 00:54:34,085 Ja. Takk. 640 00:54:34,172 --> 00:54:36,922 Kanskje jeg gjør det. 641 00:54:38,130 --> 00:54:40,010 Før jeg glemmer det... 642 00:54:42,088 --> 00:54:44,838 Hvordan kommer jeg best til motorveien herfra? 643 00:54:46,338 --> 00:54:48,338 Kan du tegne et kart? 644 00:54:48,422 --> 00:54:49,922 TEGN EN PIL 645 00:54:50,005 --> 00:54:51,545 Klart det. 646 00:54:55,172 --> 00:54:56,342 Det er... 647 00:54:59,630 --> 00:55:00,920 Det er den veien. 648 00:55:02,130 --> 00:55:03,300 Takk for det. 649 00:55:09,422 --> 00:55:10,802 Hei, Tom. 650 00:55:13,172 --> 00:55:14,712 Hyggelig å se deg igjen. 651 00:55:15,755 --> 00:55:17,125 Fy faen, det er deg. 652 00:55:17,213 --> 00:55:18,713 Våpenet på gulvet. 653 00:55:18,797 --> 00:55:19,627 Ja. 654 00:55:25,630 --> 00:55:28,420 Om du var bedre til å skyte, ville jeg vært død. 655 00:55:28,505 --> 00:55:30,415 Sett deg. 656 00:55:31,213 --> 00:55:32,263 - Sitt! - Ja. 657 00:55:36,297 --> 00:55:38,087 Teip fast håndleddene hans. 658 00:55:38,172 --> 00:55:40,172 - Teip håndleddene! - Ok. 659 00:55:40,255 --> 00:55:41,705 - Få opp farten! - Rolig. 660 00:55:44,505 --> 00:55:46,665 Ta det med ro. Slapp av. 661 00:55:50,922 --> 00:55:52,922 - Fortere. - Jeg prøver. 662 00:55:58,922 --> 00:56:00,422 Lock. 663 00:56:00,505 --> 00:56:02,255 Hallo? 664 00:56:03,838 --> 00:56:07,588 - Ok. - Du. Gi meg nøkkelen til flyet utenfor. 665 00:56:07,963 --> 00:56:09,173 - Fort! - Ok. 666 00:56:10,922 --> 00:56:11,922 Jeg så deg dø. 667 00:56:13,172 --> 00:56:14,342 Ja, det gjorde du. 668 00:56:17,047 --> 00:56:19,167 - Her er den. - Kast den hit. 669 00:56:19,755 --> 00:56:21,505 Det er nummer 206. 670 00:56:31,588 --> 00:56:33,258 Hold deg nede! Du også! 671 00:56:33,338 --> 00:56:34,418 Greit. 672 00:56:35,422 --> 00:56:36,762 Faen. 673 00:56:44,755 --> 00:56:46,045 Nå må du bli med meg. 674 00:56:48,505 --> 00:56:50,005 - Ja. - Nesen mot gulvet! 675 00:56:54,172 --> 00:56:56,552 Kom igjen! Jeg har ikke mer tid! 676 00:56:56,630 --> 00:56:58,090 Bli stående, kjerring! 677 00:57:04,130 --> 00:57:05,550 - Nei. - Maddox?! 678 00:57:26,713 --> 00:57:29,263 Lock?! Ikke skyt! 679 00:57:29,338 --> 00:57:31,008 Ikke skyt! Ingen skyter! 680 00:57:31,588 --> 00:57:32,668 Ikke ta sjansen. 681 00:57:34,297 --> 00:57:36,707 Kan noen få tak i en boltesaks? 682 00:57:38,005 --> 00:57:39,505 Faen ta... 683 00:58:25,088 --> 00:58:25,958 Tom? 684 00:58:26,713 --> 00:58:27,633 Thomas? 685 00:58:28,338 --> 00:58:29,418 Hei. 686 00:58:31,255 --> 00:58:32,545 Hør her. 687 00:58:33,505 --> 00:58:35,165 Du må slutte å jakte på meg. 688 00:58:36,213 --> 00:58:38,843 Jeg har en grunn til å gjøre alt dette. 689 00:58:38,922 --> 00:58:40,962 Jeg redder folks liv. 690 00:58:43,547 --> 00:58:47,757 - Du drepte partneren min. - Det var ikke med i planen. 691 00:58:50,630 --> 00:58:53,460 Hvordan i helvete er du i live? 692 00:58:55,255 --> 00:58:57,455 Hvert niende år 693 00:58:57,547 --> 00:59:00,087 når månen går ned, kan jeg komme tilbake. 694 00:59:00,797 --> 00:59:01,957 Men ikke lenge. 695 00:59:03,463 --> 00:59:05,013 Månen? 696 00:59:06,172 --> 00:59:08,342 Hva mener du med komme tilbake? 697 00:59:08,422 --> 00:59:11,712 Jo mer jeg forteller, desto mer vil du jakte på meg. 698 00:59:11,797 --> 00:59:14,797 Og jeg har sett hvordan det ender for deg. 699 00:59:15,838 --> 00:59:19,298 Du kan velge å slutte. Dra hjem til datteren din. 700 00:59:20,713 --> 00:59:22,513 Lat som dette ikke har skjedd. 701 00:59:23,713 --> 00:59:25,013 Det kan jeg ikke. 702 00:59:26,130 --> 00:59:27,130 Hei. 703 00:59:28,130 --> 00:59:30,920 - Jeg har ikke mer tid. - Hva er det du gjør? 704 01:01:37,713 --> 01:01:40,173 Hva i helvete tenkte du på? 705 01:01:41,838 --> 01:01:44,298 Det er et dusin måter du kunne ha dødd på. 706 01:01:46,797 --> 01:01:47,877 Pokker. 707 01:01:50,130 --> 01:01:51,010 Hør her... 708 01:01:53,380 --> 01:01:56,590 Det var leit med Maddox. 709 01:01:56,672 --> 01:01:57,512 Sir. 710 01:01:58,172 --> 01:02:01,962 Vi fortsetter å lete i området, men det er ikke spor av henne. 711 01:02:02,047 --> 01:02:03,377 Let videre. 712 01:02:05,838 --> 01:02:07,628 Dere vil ikke finne noe. 713 01:02:09,588 --> 01:02:10,958 Hun er borte, Holt. 714 01:02:12,088 --> 01:02:13,918 Akkurat som forrige gang. 715 01:02:15,630 --> 01:02:17,880 Hva mener du med det? 716 01:02:19,213 --> 01:02:20,593 Hun har dratt tilbake. 717 01:02:23,213 --> 01:02:24,133 Hvor? 718 01:02:25,338 --> 01:02:26,298 Framtiden. 719 01:02:29,088 --> 01:02:30,758 Hun kommer fra framtiden. 720 01:03:30,005 --> 01:03:30,915 Fy fader. 721 01:03:43,380 --> 01:03:45,170 Hallo, Harold. 722 01:04:04,547 --> 01:04:08,797 Philadelphia er i hvite uniformer. Iverson ser ut til å lede. 723 01:04:08,880 --> 01:04:11,300 Flott krysning av Allen. 724 01:04:11,380 --> 01:04:13,800 Full fart inn, ut til Chris Webber. 725 01:04:14,380 --> 01:04:16,630 C. Webb slår den ut med høyre albue. 726 01:04:17,130 --> 01:04:19,920 Rolig mot midten. 727 01:04:20,005 --> 01:04:22,705 Han og A.I. fortsetter å ha god kjemi. 728 01:04:23,255 --> 01:04:26,295 Philadelphia leder med fire, 37-33. 729 01:04:26,797 --> 01:04:27,757 Vi tar en pause. 730 01:04:38,630 --> 01:04:39,960 I morgen, kompis. 731 01:04:42,838 --> 01:04:45,088 Denne gangen skal vi ta henne. 732 01:04:45,588 --> 01:04:51,338 Som svar på henvendelsene, dr. Rao har jobbet i privat sektor det siste tiåret. 733 01:04:51,422 --> 01:04:54,012 Han har ikke hatt kontakt med kontoret. 734 01:04:54,588 --> 01:05:00,708 Og om han hadde gjort det, kan jeg ikke gi ut informasjon om ansatte... 735 01:05:05,255 --> 01:05:08,875 PHILLY-FYSIKER FORTSATT SAVNET 736 01:05:15,172 --> 01:05:17,712 DØDSANNONSER 1988 JORDAN ELKARN 737 01:05:26,213 --> 01:05:29,923 HAROLD NOWAK OVERDOSE 738 01:06:03,838 --> 01:06:05,588 Vent litt. 739 01:06:06,463 --> 01:06:08,213 - Hva er det? - Mrs. Nowak? 740 01:06:08,797 --> 01:06:09,627 Ja. 741 01:06:09,713 --> 01:06:12,013 Thomas Lockhart, privatetterforsker. 742 01:06:12,088 --> 01:06:15,338 Kan jeg få stille noen spørsmål om mannen din? 743 01:06:16,963 --> 01:06:18,883 Harold er død. 744 01:06:18,963 --> 01:06:20,463 Det er jeg klar over. 745 01:06:22,672 --> 01:06:25,302 Jeg samler informasjon om overdosesaker. 746 01:06:25,380 --> 01:06:27,880 Hvor var du for 18 år siden? 747 01:06:29,797 --> 01:06:31,507 Kan jeg få komme inn? 748 01:06:35,047 --> 01:06:36,587 Ikke la katten slippe ut. 749 01:06:49,963 --> 01:06:53,213 Jeg dro for å besøke søsteren min i en uke eller så. 750 01:06:53,297 --> 01:06:58,127 Kom tilbake og fant Harold på gulvet. 751 01:06:59,047 --> 01:07:02,087 Han slo hull i hodet mot skrivebordet da han falt. 752 01:07:03,338 --> 01:07:05,918 Blod overalt. 753 01:07:09,005 --> 01:07:10,755 Det var helt svart. 754 01:07:12,672 --> 01:07:15,052 Jeg har fortsatt noen av flaggene her. 755 01:07:25,838 --> 01:07:28,668 Mannen din skrev disse? 756 01:07:28,755 --> 01:07:31,005 De og mange flere. 757 01:07:31,588 --> 01:07:35,298 Sendte dem over hele landet skjult i disse bøkene. 758 01:07:37,838 --> 01:07:40,458 Lot folk ha ideene sine for seg selv. 759 01:07:43,297 --> 01:07:45,297 Hadde mange tilhengere. 760 01:07:49,130 --> 01:07:51,460 Bevegelsen var greia hans. 761 01:07:52,963 --> 01:07:54,513 Var du med på det? 762 01:07:56,547 --> 01:07:58,917 Jeg var ung, og han hadde bra dop. 763 01:08:00,130 --> 01:08:03,300 Men han tok det ganske alvorlig. 764 01:08:03,380 --> 01:08:04,960 Hvor alvorlig? 765 01:08:05,963 --> 01:08:07,963 Nok til å skremme meg. 766 01:08:12,338 --> 01:08:14,838 Du vet vel ikke hvem han sendte dem til? 767 01:08:19,463 --> 01:08:21,053 Gi meg et øyeblikk. 768 01:08:22,380 --> 01:08:26,010 LOJALE MOT DEN HVITE RASE, LANDET BLE GRUNNLAGT I BLOD 769 01:08:26,088 --> 01:08:28,458 LØGNER FRA GLOBALISTELITEN, SLÅ TILBAKE, MEDSOLDATER 770 01:08:31,755 --> 01:08:35,045 - Hvem er jenta? - Heather Russell, Harolds eks. 771 01:08:36,547 --> 01:08:40,707 Har du hørt om å tro på dommedag? Hun skapte dommedag. 772 01:08:43,380 --> 01:08:45,130 De jobbet sammen med dette? 773 01:08:45,213 --> 01:08:47,883 Til de slo opp, gærne kjerring. 774 01:08:48,588 --> 01:08:50,208 Vet du hvor hun er nå? 775 01:08:50,297 --> 01:08:53,417 Følger du med på de folka som knulla kona di før deg? 776 01:08:57,588 --> 01:08:58,838 Vær så god. 777 01:08:59,505 --> 01:09:00,545 Postliste. 778 01:09:03,838 --> 01:09:05,958 Den virker ganske viktig for deg. 779 01:09:10,005 --> 01:09:11,915 Den er nok det. 780 01:09:12,005 --> 01:09:13,005 Da vil jeg si... 781 01:09:14,380 --> 01:09:16,960 Jeg har vært ganske sjenerøs med tiden min. 782 01:09:18,172 --> 01:09:20,802 Det er mye annet en jente kunne drevet med. 783 01:09:25,713 --> 01:09:29,343 Så hva foreslår du, Arlene? 784 01:09:30,880 --> 01:09:32,590 Hvor mye har du på deg? 785 01:09:46,880 --> 01:09:48,920 ASHERDOWNS STREET WEST 3808 786 01:09:49,005 --> 01:09:50,545 Asherdowns. 787 01:09:56,463 --> 01:09:57,553 Asherdowns. 788 01:09:57,630 --> 01:09:58,550 1988 OFRE 789 01:10:03,922 --> 01:10:05,422 ASHERDOWNS STREET W 3808 790 01:10:08,797 --> 01:10:09,797 Fy fader. 791 01:10:16,797 --> 01:10:21,797 Dette er avdelingssjef Brian Holt. Legg igjen beskjed, så ringer jeg tilbake. 792 01:10:21,880 --> 01:10:23,630 Hei, det er meg. 793 01:10:23,713 --> 01:10:27,093 Vi må møtes i kveld. Jeg tror jeg har funnet noe. 794 01:10:27,172 --> 01:10:29,132 Det kan være noe stort. 795 01:10:29,213 --> 01:10:31,343 Og om det ikke er for mye å be om, 796 01:10:31,422 --> 01:10:35,172 kan du sjekke adressen til en Heather Russell? 797 01:10:35,255 --> 01:10:36,755 Ring meg. Ha det. 798 01:10:51,297 --> 01:10:52,297 Hei, jenta mi. 799 01:10:55,880 --> 01:10:58,960 Beklager at jeg er sen. Jeg var opptatt. 800 01:11:01,297 --> 01:11:04,917 Skjegget er latterlig. Du ser ut som en hjemløs. 801 01:11:05,005 --> 01:11:07,415 Det er godt å se deg. 802 01:11:11,838 --> 01:11:16,168 Har du tid til en sen lunsj eller middag? 803 01:11:16,255 --> 01:11:20,165 Kan ikke. Tante Maggie tar meg med på King of Prussia. 804 01:11:20,255 --> 01:11:22,455 Jeg kunne ha tatt deg med dit. 805 01:11:22,547 --> 01:11:25,007 Det er en jentegreie. Ikke noe for deg. 806 01:11:25,088 --> 01:11:26,418 Greit. 807 01:11:33,713 --> 01:11:39,053 - Hvordan går det på skolen? - Rådgiveren tror jeg får stipend til Penn. 808 01:11:40,922 --> 01:11:44,842 - Jeg trodde du ville til en annen delstat. - George blir her, så... 809 01:11:45,547 --> 01:11:47,417 - Den fotball-fyren? - Ja. 810 01:11:48,838 --> 01:11:50,668 Du har fortalt meg om ham før. 811 01:11:51,547 --> 01:11:53,707 Du har møtt ham to ganger. 812 01:11:56,547 --> 01:11:58,127 Ja. Trivelig fyr. 813 01:12:02,130 --> 01:12:04,300 Hvordan går det å bo hos Holt? 814 01:12:04,380 --> 01:12:05,210 Bra. 815 01:12:06,422 --> 01:12:08,422 Det er nærmere skolen, så... 816 01:12:09,797 --> 01:12:11,917 Bra. Det er best sånn. 817 01:12:12,005 --> 01:12:14,835 Foreløpig. Det er midlertidig. 818 01:12:14,922 --> 01:12:16,762 Jeg er snart i gjenge igjen. 819 01:12:24,463 --> 01:12:28,263 - Alvorlig talt, pappa, fortsatt? - Noen kommer til å finne ham. 820 01:12:30,630 --> 01:12:33,010 Jeg må jobbe. 821 01:12:34,047 --> 01:12:35,917 Jeg er nær ved denne gangen. 822 01:12:37,672 --> 01:12:38,922 Veldig nær. 823 01:12:40,588 --> 01:12:41,918 Vent og se. 824 01:12:49,922 --> 01:12:51,922 Her er vi. 825 01:12:55,297 --> 01:12:59,377 Hvorfor har du politiradio fortsatt? Du er ikke i politiet lenger. 826 01:12:59,463 --> 01:13:00,923 Vent. 827 01:13:02,422 --> 01:13:04,802 Jeg holdt på å glemme det. 828 01:13:04,880 --> 01:13:06,130 Gratulerer med dagen. 829 01:13:15,838 --> 01:13:17,708 Til armbåndet ditt. 830 01:13:22,338 --> 01:13:24,668 Jeg har ikke brukt det på årevis. 831 01:13:32,630 --> 01:13:35,130 Jeg beholdt kvitteringen, så... 832 01:13:36,005 --> 01:13:37,455 Takk for at du prøvde. 833 01:13:46,672 --> 01:13:48,922 Jeg vet hvordan det har vært, Ames. 834 01:13:51,130 --> 01:13:52,170 Jeg skjønner. 835 01:13:53,963 --> 01:13:56,713 Jeg er ingen perfekt far eller noe. 836 01:13:59,130 --> 01:14:01,710 Men jeg blir snart ferdig med dette. 837 01:14:03,338 --> 01:14:06,708 Jeg lover det. Og da kan vi gå tilbake til det normale. 838 01:14:06,797 --> 01:14:09,007 Du og jeg, akkurat som før i tiden. 839 01:14:09,088 --> 01:14:12,128 Det er ikke sånn det fungerer. Du kan ikke bare... 840 01:14:16,338 --> 01:14:17,418 Du må gi deg. 841 01:14:20,672 --> 01:14:23,762 Og helt alvorlig, kvitt deg med skjegget. 842 01:14:23,838 --> 01:14:25,088 Ja vel. 843 01:14:25,172 --> 01:14:27,592 Hei! Er onkel Brian hjemme? 844 01:14:28,213 --> 01:14:29,463 Ha det, pappa. 845 01:14:29,547 --> 01:14:30,587 Be ham ringe meg. 846 01:15:14,463 --> 01:15:15,303 Hei. 847 01:15:21,255 --> 01:15:23,545 Har du den adressen? Heather Russell? 848 01:15:26,047 --> 01:15:28,257 Det er vel derfor du er her? 849 01:15:28,338 --> 01:15:31,548 For Jane og Amys skyld har jeg vært tålmodig. 850 01:15:31,630 --> 01:15:33,510 Vi overså et offer. 851 01:15:36,547 --> 01:15:37,507 Harold Nowak. 852 01:15:38,838 --> 01:15:41,208 Det var utenfor distriktet vårt. 853 01:15:41,297 --> 01:15:45,587 De lokale avfeide det som en overdose, så vi fikk det ikke med oss. 854 01:15:48,588 --> 01:15:50,168 Hvordan har du fått det? 855 01:15:50,255 --> 01:15:53,545 Fyren var gal. Hadde en ytterliggående militsklubb. 856 01:15:53,630 --> 01:15:57,090 Real American Movement. Ville ta tilbake landet for patriotene. 857 01:15:57,172 --> 01:15:59,922 Hjemmelagde gjødselbomber... Du kjenner typen. 858 01:16:02,838 --> 01:16:05,048 Og jeg har postlisten hans. 859 01:16:06,422 --> 01:16:08,962 To av ofrene fra 1997 var på den. 860 01:16:09,047 --> 01:16:11,877 Og alle fra 1988. Det er forbindelsen. 861 01:16:12,547 --> 01:16:15,957 De var med i en radikal bevegelse. De planla noe stort. 862 01:16:16,713 --> 01:16:18,963 Jeg tror isotopen hun injiserer i dem, 863 01:16:19,047 --> 01:16:21,877 er en høyteknologisk måte å drepe folk på avstand på. 864 01:16:21,963 --> 01:16:27,803 Og den utløses kanskje fra framtiden. Jeg har ikke funnet ut av alt ennå. 865 01:16:27,880 --> 01:16:31,670 Du husker Naveen Rao og hans teori om månesyklus-broen? 866 01:16:31,755 --> 01:16:33,255 Herregud, Tom. 867 01:16:33,338 --> 01:16:34,628 Det handlet om månen. 868 01:16:36,297 --> 01:16:37,837 Du trenger hjelp. 869 01:16:42,088 --> 01:16:46,088 Du forstår ikke. Hun blir revet i filler av et tog, 870 01:16:46,172 --> 01:16:49,762 og ni år senere er hun tilbake i live, og hun dreper. 871 01:16:53,963 --> 01:16:55,513 Hør her... 872 01:16:58,338 --> 01:16:59,668 Alle går forover. 873 01:17:00,963 --> 01:17:02,303 Men hun... 874 01:17:02,380 --> 01:17:04,010 Hun går bakover. 875 01:17:04,088 --> 01:17:05,668 Tiår etter tiår. 876 01:17:06,130 --> 01:17:07,840 Så den dritten i 1997... 877 01:17:08,630 --> 01:17:10,380 Hun våknet ikke fra de døde. 878 01:17:11,838 --> 01:17:13,668 Hun var bare ikke død ennå. 879 01:17:13,755 --> 01:17:15,545 Du høres gal ut. 880 01:17:15,630 --> 01:17:19,340 Du høres ut som en gal person. Du trenger hjelp. 881 01:17:21,172 --> 01:17:23,012 Hun visste ting om meg, Holt. 882 01:17:24,755 --> 01:17:27,625 Hun visste ting om Jeanie og Amy. 883 01:17:28,505 --> 01:17:30,455 Ting hun ikke kunne vite. 884 01:17:30,547 --> 01:17:32,257 Og hun drepte Maddox. 885 01:17:33,755 --> 01:17:37,085 Hun kommer tilbake igjen, og det er i dag. 886 01:17:40,213 --> 01:17:44,053 Vet du...? Har du mistet vettet fullstendig? 887 01:17:44,130 --> 01:17:47,880 Du snakker om en sak som har stått uoppklart i et jævla tiår. 888 01:17:47,963 --> 01:17:51,133 Vet du hvor mange drap jeg har hatt den siste uken? 889 01:17:52,005 --> 01:17:54,255 Jeg fostrer opp datteren din, 890 01:17:54,338 --> 01:17:57,048 og du kommer til meg med en jævla tidsreise? 891 01:18:00,463 --> 01:18:02,213 Hører du deg selv? 892 01:18:08,588 --> 01:18:10,758 Du er den eneste jeg har. 893 01:18:10,838 --> 01:18:15,508 Jeg kunne ikke stoppe det som skjedde med Jeanie, men jeg kan stoppe henne. 894 01:18:15,588 --> 01:18:18,008 Dette er Harold Nowaks kone. 895 01:18:18,713 --> 01:18:20,553 Dette er hans muse. 896 01:18:22,672 --> 01:18:27,012 Alt jeg vil ha, er adressen hennes. Og jeg skal ikke be deg om noe igjen. 897 01:18:28,005 --> 01:18:29,915 Det lover jeg. 898 01:18:30,005 --> 01:18:30,835 Vær så snill. 899 01:18:36,047 --> 01:18:39,917 Du jakter på månestråler mens ditt eget liv gled bort. 900 01:18:40,005 --> 01:18:41,755 Det er så trist å se på. 901 01:18:42,963 --> 01:18:44,843 Det er trist at Amy må se det. 902 01:18:53,422 --> 01:18:54,462 Er det verdt det? 903 01:19:00,713 --> 01:19:05,213 STRAKS: GRAVSKJENDING 904 01:19:05,297 --> 01:19:09,297 MYNDIGHETENE SIER AT DET BLIR STADIG FLERE 905 01:19:12,838 --> 01:19:14,378 Kanskje du har rett. 906 01:19:17,630 --> 01:19:20,710 Kanskje jeg... Kanskje jeg trenger hjelp. 907 01:19:25,338 --> 01:19:26,878 Unnskyld for all dritten. 908 01:19:28,047 --> 01:19:31,457 Unnskyld at du må ta deg av Amy og... 909 01:19:37,547 --> 01:19:38,757 Jeg er ute å kjøre. 910 01:19:39,338 --> 01:19:41,128 Hei. 911 01:19:42,588 --> 01:19:44,458 Slapp av. 912 01:19:44,547 --> 01:19:46,377 Kom igjen. Det er greit. 913 01:19:47,463 --> 01:19:48,343 Greit? 914 01:19:50,088 --> 01:19:52,048 Hør her. 915 01:19:52,755 --> 01:19:56,045 Hvis du mener at du vil ut av det, skal jeg hjelpe deg. 916 01:20:02,755 --> 01:20:03,835 Takk, bror. 917 01:20:04,547 --> 01:20:05,757 Ok. Hei. 918 01:20:07,088 --> 01:20:08,508 Ta vare på deg selv. 919 01:20:08,588 --> 01:20:12,878 Jeg skal ringe avdelingens psykolog. Høre om hun kan anbefale noe. 920 01:20:13,755 --> 01:20:17,085 Greit. Jeg skal gjøre det. Jeg vil stå i gjeld til deg. 921 01:20:17,838 --> 01:20:19,338 Du er en god mann, Holt. 922 01:20:19,422 --> 01:20:23,422 Nei, jeg er en pikk, og jeg vet det. Men du er jo familie, så... 923 01:20:24,713 --> 01:20:27,803 Vi tar vare på hverandre. Selv de gale. 924 01:20:30,838 --> 01:20:32,128 Jeg ringer deg. 925 01:20:41,630 --> 01:20:43,670 Hei, dette er avdelingssjef Holt. 926 01:20:44,547 --> 01:20:47,957 Jeg trenger sist kjente adresse til en Heather Russell. 927 01:20:50,213 --> 01:20:51,713 Bare et øyeblikk. 928 01:20:51,797 --> 01:20:53,757 Skiltnummeret er 0304. 929 01:20:56,713 --> 01:20:57,843 Ja. 930 01:21:02,672 --> 01:21:04,462 Ja, jeg er klar. 931 01:21:33,422 --> 01:21:36,712 Spar opptil 80 prosent ved å kjøpe fra fabrikken. 932 01:21:36,797 --> 01:21:37,757 Ms. Russell? 933 01:21:37,838 --> 01:21:40,338 ...direkte diamantimportør... 934 01:21:40,422 --> 01:21:45,172 Jewlery Factory har tusenvis av diamanter og tilbyr laveste pris. 935 01:21:45,255 --> 01:21:46,705 The Jewelry Factory... 936 01:21:46,797 --> 01:21:49,587 Ms. Russell, kan jeg komme inn? 937 01:21:53,630 --> 01:21:54,460 Hallo? 938 01:23:06,380 --> 01:23:07,670 Stopp! 939 01:23:09,755 --> 01:23:12,205 Ut av bilen! Ut! 940 01:27:13,088 --> 01:27:13,918 Nei! 941 01:27:25,838 --> 01:27:26,838 Faen! 942 01:27:34,005 --> 01:27:35,755 Vi ses snart. 943 01:28:14,505 --> 01:28:15,585 Holt! 944 01:28:16,213 --> 01:28:17,713 Jeg skjøt henne i hånden. 945 01:28:17,797 --> 01:28:21,047 Det er nå hun blir skutt. Det har skjedd alt. 946 01:28:21,130 --> 01:28:23,550 Men vi må vente ni år til, Holt. 947 01:28:23,630 --> 01:28:26,920 Men dreper vi henne, kan vi hindre at alt dette skjer. 948 01:28:27,005 --> 01:28:30,505 Jeg kan stille opp for Jeanie. Vi kan hindre at det skjer. 949 01:28:31,172 --> 01:28:33,762 Hør på meg! Hei! Hør på meg! 950 01:28:34,880 --> 01:28:35,710 Hør! 951 01:29:10,463 --> 01:29:11,763 Ta opp. 952 01:29:12,963 --> 01:29:15,383 Tidsstrømslokalisering og opphevelse. 953 01:29:16,088 --> 01:29:17,128 Forsøk nummer 32. 954 01:29:20,463 --> 01:29:22,803 Injisering objekt én til tre. 955 01:29:24,422 --> 01:29:25,672 01 TILKOBLET 956 01:29:30,755 --> 01:29:32,205 02 TILKOBLET 03 TILKOBLET 957 01:29:32,963 --> 01:29:34,633 Nå... 958 01:29:34,713 --> 01:29:38,053 Forsøk på avliving av objekt én til tre. 959 01:29:43,755 --> 01:29:44,625 01 AKTIV 960 01:29:49,255 --> 01:29:50,085 02 AKTIV 961 01:29:52,088 --> 01:29:52,918 03 AKTIV 962 01:29:58,422 --> 01:30:00,802 Jeg har hjerneoppløsning hos objekt én. 963 01:30:02,005 --> 01:30:04,205 Og på objekt to og tre. 964 01:30:09,880 --> 01:30:11,800 Jeg tror vi kan ha en vinner. 965 01:30:12,713 --> 01:30:14,423 Sammen med kransisotoper 966 01:30:14,505 --> 01:30:18,665 kan vi ha kommet til oppløsningen som vil bli brukt i framtiden. 967 01:30:19,463 --> 01:30:20,803 Dr. Rao? 968 01:30:27,130 --> 01:30:28,380 Pokker. 969 01:30:45,172 --> 01:30:46,922 05.31 970 01:30:47,005 --> 01:30:48,665 MÅNEFASER 971 01:30:57,713 --> 01:31:00,553 PHILADELPHIAS POLITISJEF PENSJONERER SEG 972 01:31:07,297 --> 01:31:09,547 Hei, pappa. Det er meg. 973 01:31:09,630 --> 01:31:12,630 Det er en stund siden sist, så... 974 01:31:13,630 --> 01:31:17,590 Jeg ringer fordi babyen kommer snart. 975 01:31:17,672 --> 01:31:19,922 Veldig snart. 976 01:31:20,005 --> 01:31:23,205 Og George og jeg har snakket om det, 977 01:31:23,297 --> 01:31:25,757 og jeg vil gjerne at du er her da. 978 01:31:27,463 --> 01:31:31,213 Jeg tror mamma ville ha ønsket det, og... 979 01:31:31,297 --> 01:31:33,957 Jeg tror det er det jeg også vil, så... 980 01:31:36,338 --> 01:31:37,958 Jeg vet... 981 01:31:38,047 --> 01:31:43,127 Jeg vet at det er den tiden på året igjen, og jeg vet at ting mellom oss har vært... 982 01:31:46,005 --> 01:31:49,125 Men jeg vil gjerne at du kommer. 983 01:31:49,213 --> 01:31:52,053 Uansett, vær så snill, ring meg tilbake. 984 01:32:09,422 --> 01:32:10,802 Pappa, hva er i veien? 985 01:32:20,713 --> 01:32:25,383 Jeg visste at du ville komme tilbake, Mr. Lockhart. Jeg beklager alt dette. 986 01:32:27,922 --> 01:32:31,212 Du er vanskelig å finne, Rao. Du forsvant for meg. 987 01:32:31,922 --> 01:32:34,462 Du av alle forstår vel besettelse av jobben. 988 01:32:34,547 --> 01:32:37,377 Apropos arbeid, du kan slippe meg av her. 989 01:32:38,088 --> 01:32:41,798 - Jeg er redd jeg ikke kan det. - Da vil hun fortsette å drepe. 990 01:32:41,880 --> 01:32:42,840 Det er planen. 991 01:32:44,047 --> 01:32:47,257 Å forandre verden er blodige saker, Thomas. 992 01:32:47,338 --> 01:32:48,168 Gal som faen. 993 01:32:49,922 --> 01:32:52,592 Jeg tror vi begge er litt utenom det vanlige. 994 01:32:57,630 --> 01:33:01,130 Jeg skal holde deg på et trygt sted de neste dagene. 995 01:33:01,213 --> 01:33:02,713 Så vil du bli satt fri. 996 01:33:03,672 --> 01:33:06,962 Men for å være ærlig, må jeg takke deg. 997 01:33:08,297 --> 01:33:12,627 Etterforskningen din fikk meg til å skjønne at hun ikke er en morder, 998 01:33:12,713 --> 01:33:14,423 men en frelser. 999 01:33:15,005 --> 01:33:17,585 En kulminering av min forskning. 1000 01:33:19,297 --> 01:33:21,917 Jeg utvikler teknologien hun vil bruke en dag. 1001 01:33:22,005 --> 01:33:25,625 Vel, som hun bruker nå. 1002 01:33:25,713 --> 01:33:28,513 Tidsreise er vanskelig å skjønne selv for meg. 1003 01:33:28,588 --> 01:33:33,918 - Hun dreper uskyldige mennesker! - For å hindre noe mye, mye verre. 1004 01:33:35,380 --> 01:33:40,760 Tenk om du kunne hindret den amerikanske borgerkrigen. Hvordan ville du gjort det? 1005 01:33:40,838 --> 01:33:45,548 Ville du drept Jefferson Davis? Alle konføderasjonens og unionens ledere? 1006 01:33:45,630 --> 01:33:48,760 Men det er kanskje ikke nok til å slette en tanke. 1007 01:33:48,838 --> 01:33:51,258 Kanskje vi må drepe de som gjorde dem sånn. 1008 01:33:51,338 --> 01:33:54,128 Som ga dem deres moralske og politiske tro. 1009 01:33:54,797 --> 01:33:58,087 Venner, fedre, mødre, besteforeldre. 1010 01:33:58,172 --> 01:34:03,052 Hvor langt tilbake måtte du ha gått for å blåse ut gnisten som tente lunten? 1011 01:34:03,130 --> 01:34:06,760 Men hvis du eliminerte den riktige kombinasjonen mennesker, 1012 01:34:06,838 --> 01:34:10,298 én etter én, til du kom til starten av det, 1013 01:34:10,380 --> 01:34:13,090 til du kom den den som opphever det... 1014 01:34:14,255 --> 01:34:16,255 Da kan du omforme framtiden. 1015 01:34:17,797 --> 01:34:20,087 Og det er det hun gjør. 1016 01:34:20,172 --> 01:34:22,842 Og jeg vil ikke la deg stoppe henne. 1017 01:34:25,672 --> 01:34:27,512 Den er vakker, ikke sant? 1018 01:34:29,213 --> 01:34:34,213 Vi kjenner ikke dragningen fra den, men vi vet at den er der. Ingenting unnslipper. 1019 01:34:34,838 --> 01:34:38,958 Månen er ansvarlig for forholdene som tillater liv på jorden. 1020 01:34:39,047 --> 01:34:43,547 Nå er den ansvarlig for at vi kan redde oss fra oss selv. 1021 01:34:46,380 --> 01:34:47,760 - Utrolig. - Ja. 1022 01:36:15,672 --> 01:36:16,512 Faen! 1023 01:36:17,088 --> 01:36:18,128 Lock! 1024 01:36:20,088 --> 01:36:21,208 Stopp! 1025 01:36:25,130 --> 01:36:26,340 Lock! 1026 01:36:27,547 --> 01:36:29,297 Ikke gjør det! 1027 01:36:32,005 --> 01:36:33,915 Du må la henne fullføre det! 1028 01:37:56,213 --> 01:37:57,133 God morgen. 1029 01:38:04,922 --> 01:38:06,212 Når jeg dreper deg... 1030 01:38:08,297 --> 01:38:10,757 ...vil du ikke klare å drepe noen. 1031 01:38:15,297 --> 01:38:17,877 En versjon av meg trenger ikke å jage deg. 1032 01:38:21,963 --> 01:38:25,263 Hvis du dreper meg nå, 1033 01:38:25,338 --> 01:38:29,338 vil verden som du kjenner den ta slutt om veldig kort tid. 1034 01:38:30,005 --> 01:38:33,085 Og du aner ikke hva som vil skje. 1035 01:38:34,588 --> 01:38:38,918 Du er ikke den eneste som prøver å forandre fortiden. 1036 01:38:39,005 --> 01:38:40,545 Jeg blir en vanlig mann. 1037 01:38:43,630 --> 01:38:45,090 Vanlig familie. 1038 01:38:54,755 --> 01:38:56,045 Nei. 1039 01:38:58,630 --> 01:39:00,170 Du dreper meg ikke. 1040 01:39:04,047 --> 01:39:05,957 For jeg kjenner deg. 1041 01:39:10,630 --> 01:39:12,460 Jeg har kjent deg hele livet. 1042 01:39:14,963 --> 01:39:18,013 Det var du som ba meg ta denne jobben. 1043 01:39:24,463 --> 01:39:27,213 Og du lærte meg å sykle. 1044 01:39:31,463 --> 01:39:34,213 Du laget de første iskrempannekakene til meg. 1045 01:39:38,838 --> 01:39:41,458 Og du hjalp meg den dagen jeg ble født. 1046 01:39:51,338 --> 01:39:53,338 Dette tilhørte moren min. 1047 01:40:20,047 --> 01:40:21,797 Du er barnebarnet mitt. 1048 01:40:28,630 --> 01:40:32,510 Tro det eller ei, du vil bli glad for det jeg gjør. 1049 01:40:37,672 --> 01:40:38,672 Det er greit. 1050 01:40:41,630 --> 01:40:43,210 Det er over. 1051 01:40:48,755 --> 01:40:49,665 Nei. 1052 01:40:50,713 --> 01:40:51,553 Nei. 1053 01:40:52,380 --> 01:40:55,260 Men jeg dreper deg. For 27 år siden. 1054 01:40:56,713 --> 01:40:58,343 Jeg så deg dø. 1055 01:40:59,713 --> 01:41:01,673 Du må dra tilbake. 1056 01:41:01,755 --> 01:41:04,005 Du må dra tilbake og stoppe meg. 1057 01:41:08,088 --> 01:41:09,418 Det har skjedd alt. 1058 01:41:11,797 --> 01:41:13,757 Tidsreise er en enveisreise. 1059 01:41:15,797 --> 01:41:18,627 Jeg kan ikke dra tilbake før oppdraget er utført. 1060 01:41:20,630 --> 01:41:24,260 Hvis det begynner med at du advarer meg her på stranden, 1061 01:41:26,255 --> 01:41:28,455 så ender det alltid med at jeg dør. 1062 01:41:47,755 --> 01:41:48,585 Dra hjem. 1063 01:41:52,088 --> 01:41:53,708 Ta deg av mamma. 1064 01:41:56,963 --> 01:41:58,173 Ta deg av meg. 1065 01:42:01,797 --> 01:42:03,087 Jeg er lei for det. 1066 01:42:03,172 --> 01:42:04,462 Vi ses snart. 1067 01:42:11,672 --> 01:42:15,342 - Jeg er lei for det. - Jeg må gå. 1068 01:42:49,547 --> 01:42:51,917 Velkommen til Rao Teknologi. 1069 01:42:53,922 --> 01:42:55,762 Tidstrekk klart. 1070 01:42:55,838 --> 01:42:57,458 Bro venter. 1071 01:43:03,297 --> 01:43:05,457 Da jeg var ni år, 1072 01:43:05,547 --> 01:43:12,047 parkerte en vanlig mann en vanlig lastebil full av hjemmelagd sprengstoff i sentrum 1073 01:43:12,130 --> 01:43:14,800 og så den eksplodere. 1074 01:43:14,880 --> 01:43:17,590 Sju, seks, 1075 01:43:17,672 --> 01:43:19,882 fem, fire... 1076 01:43:19,963 --> 01:43:22,173 Angrepet hans var bare det første. 1077 01:43:22,255 --> 01:43:23,415 ...to... 1078 01:43:24,713 --> 01:43:27,803 Elleve tusen mennesker døde den første morgenen. 1079 01:43:28,922 --> 01:43:31,762 Millioner flere i borgerkrigen som fulgte. 1080 01:43:31,838 --> 01:43:33,088 TIDSSTRØM 2024 1081 01:43:33,172 --> 01:43:35,462 Den ble nøret av hat. 1082 01:43:35,547 --> 01:43:37,797 Den spredte seg gjennom frykt. 1083 01:43:37,880 --> 01:43:39,010 Initialiserer. 1084 01:43:39,088 --> 01:43:41,298 Den gjorde menn til monstre. 1085 01:43:42,005 --> 01:43:45,585 Til selv de vanlige ble knekt... 1086 01:43:46,797 --> 01:43:49,877 ...en etter en. 1087 01:43:54,255 --> 01:43:56,585 Stemmen som skapte en bevegelse... 1088 01:43:58,838 --> 01:44:01,588 ...gjorde en liten sprekk til en stor kløft. 1089 01:44:04,047 --> 01:44:06,167 Det overdøvet det beste i oss. 1090 01:44:07,630 --> 01:44:09,800 Og det forsterket det verste. 1091 01:44:11,172 --> 01:44:13,512 Så vi fant en måte å kneble det på. 1092 01:44:16,838 --> 01:44:20,258 Vi fant en måte å gjøre skaden ugjort på. 1093 01:44:22,880 --> 01:44:24,170 Tidsstrøm tilkoblet. 1094 01:44:24,255 --> 01:44:26,005 Å frakoble prikkene. 1095 01:44:27,047 --> 01:44:29,417 Objekt fire stanset. 1096 01:44:33,588 --> 01:44:36,298 Objekt tre stanset. 1097 01:44:39,172 --> 01:44:40,632 Objekt to... 1098 01:44:40,713 --> 01:44:44,133 Jeg meldte meg frivillig til å gjøre fortellingen ufortalt. 1099 01:44:46,088 --> 01:44:49,008 Objekt én, stanset. 1100 01:44:49,088 --> 01:44:51,588 Jeg kom tilbake for å viske ut en idé. 1101 01:44:53,255 --> 01:44:56,915 Fordi enkelte tanker skal begraves. 1102 01:44:57,005 --> 01:44:59,455 Noen før de engang har begynt. 1103 01:45:19,630 --> 01:45:24,800 Når krigen mellom oss alle forsvinner, 1104 01:45:24,880 --> 01:45:26,510 vil det ikke lage en lyd. 1105 01:45:28,422 --> 01:45:30,302 Det vil ikke etterlate arr. 1106 01:45:31,755 --> 01:45:34,415 Det blir ingen stor fortelling i din tid. 1107 01:45:36,880 --> 01:45:39,130 Bare et ekko av det kan kan ha vært. 1108 01:45:57,422 --> 01:45:58,422 Men dette... 1109 01:45:59,797 --> 01:46:01,667 Dette er din fortelling. 1110 01:46:04,172 --> 01:46:05,802 Og den slutter ikke her. 1111 01:46:10,797 --> 01:46:12,627 Den er skrevet i ofre. 1112 01:46:15,588 --> 01:46:17,298 Den er skrevet i tilgivelse. 1113 01:46:20,963 --> 01:46:23,843 Og det er på tide å starte ditt nye kapittel. 1114 01:46:56,838 --> 01:46:58,048 Du vil elske. 1115 01:47:00,672 --> 01:47:02,092 Og du vil leges. 1116 01:47:10,338 --> 01:47:13,258 Du vil lære meg hvordan jeg skal leve. 1117 01:47:15,130 --> 01:47:17,550 Og du vil gjøre meg til den jeg er. 1118 01:47:20,005 --> 01:47:20,955 En som kjemper. 1119 01:47:23,213 --> 01:47:24,263 Akkurat som deg. 1120 01:47:27,547 --> 01:47:30,547 For akkurat nå 1121 01:47:30,630 --> 01:47:34,210 er begges liv ved å starte. 1122 01:47:35,338 --> 01:47:36,378 Det går bra. 1123 01:47:37,797 --> 01:47:39,127 Det går bra. 1124 01:47:41,838 --> 01:47:43,798 Alt kommer til å bli bra. 1125 01:54:39,088 --> 01:54:41,088 Tekst: Evy Hvidsten