1
00:00:29,297 --> 00:00:31,587
NETFLIX PRESENTERER
2
00:02:27,755 --> 00:02:30,625
DØGNÅPEN
3
00:02:45,255 --> 00:02:46,205
Vi ses i morgen.
4
00:05:14,047 --> 00:05:15,667
Fra Independence Mall,
5
00:05:15,755 --> 00:05:19,295
dette er radionyhetene,
KYW Philadelphia...
6
00:05:40,880 --> 00:05:43,590
Fullstendig kaotisk scene bak meg nå
7
00:05:43,672 --> 00:05:49,092
ved krysset der en bussjåfør tidligere
i kveld kolliderte med flere kjøretøyer,
8
00:05:49,172 --> 00:05:50,922
et av dem en sementbil.
9
00:05:51,005 --> 00:05:53,875
Det ser forferdelig ut her nå.
10
00:05:53,963 --> 00:05:57,343
Vi vet fortsatt ikke nøyaktig
hva som har skjedd,
11
00:05:57,422 --> 00:06:01,422
om sjåføren besvimte
mens hun kjørte,
12
00:06:01,505 --> 00:06:03,375
eller om hun døde bak rattet.
13
00:06:04,005 --> 00:06:06,165
Vi vet ikke dødsårsaken ennå.
14
00:06:06,255 --> 00:06:11,795
Våre medisinske eksperter sier at det kan
ha vært et hjerteinfarkt eller et slag.
15
00:06:11,880 --> 00:06:15,090
Vi har ikke sjåførens navn,
vi har ingen informasjon.
16
00:06:15,172 --> 00:06:19,092
Politiet har ikke frigitt det ennå.
De pårørende varsles nå.
17
00:06:19,172 --> 00:06:22,762
Det er ikke meldt om andre drepte,
noe som er et mirakel.
18
00:06:22,838 --> 00:06:25,208
Vi har snakket med noen av betjentene...
19
00:06:25,297 --> 00:06:26,297
Faen!
20
00:06:27,422 --> 00:06:28,632
Pokker!
21
00:06:29,672 --> 00:06:32,052
- Pokker!
- Flere kunne ha blitt drept,
22
00:06:32,130 --> 00:06:34,510
er det disse betjentene forteller meg.
23
00:06:35,047 --> 00:06:37,257
Svidde du dem igjen?
24
00:06:37,338 --> 00:06:39,378
Nei, ingenting er brent.
25
00:06:39,463 --> 00:06:41,843
...som involverer dødsfall bak rattet...
26
00:06:41,922 --> 00:06:43,132
Å, kom igjen!
27
00:06:48,588 --> 00:06:50,298
Ja, jeg kommer straks.
28
00:06:57,088 --> 00:06:58,628
Hei, kjære.
29
00:07:00,755 --> 00:07:01,585
Hei.
30
00:07:02,922 --> 00:07:03,882
Var det Maddox?
31
00:07:03,963 --> 00:07:05,713
Ja. Jeg må gå snart.
32
00:07:06,713 --> 00:07:09,803
- Jeg føler meg som en piñata.
- Hvordan har jenta mi det?
33
00:07:09,880 --> 00:07:13,960
Sparker i vei. Det kjennes
som om hun har dine store føtter.
34
00:07:14,047 --> 00:07:17,207
Kanskje jeg kjøper
et par Doc Martens.
35
00:07:17,297 --> 00:07:18,337
Vil du...?
36
00:07:21,297 --> 00:07:22,127
Her.
37
00:07:23,172 --> 00:07:26,672
Jeg hadde
den rare graviditetsdrømmen igjen.
38
00:07:28,213 --> 00:07:31,553
Det var på stranden igjen,
men annerledes denne gangen.
39
00:07:31,630 --> 00:07:34,130
Jeg så deg ikke, men visste at du var der,
40
00:07:34,213 --> 00:07:37,923
som når man iblant bare vet ting,
som i den drømmen.
41
00:07:38,005 --> 00:07:42,085
- Har du sett den andre skoen min?
- Skoene dine er under sengen.
42
00:07:42,172 --> 00:07:43,922
Fortsett. Jeg hører på.
43
00:07:44,005 --> 00:07:46,045
Så vi står på grunna,
44
00:07:46,130 --> 00:07:49,880
og vi leker den leken
som man leker som barn.
45
00:07:49,963 --> 00:07:52,133
Når tidevannet faller,
46
00:07:52,213 --> 00:07:54,093
og man vrir seg litt og...
47
00:07:55,380 --> 00:07:58,170
...og synker lenger ned
i den våte sanden.
48
00:07:58,755 --> 00:08:00,755
Jeg fortsatte å synke og synke,
49
00:08:00,838 --> 00:08:04,208
og uansett hvor hardt jeg prøvde,
kom jeg meg ikke opp.
50
00:08:07,047 --> 00:08:08,377
- Tommy?
- Ja.
51
00:08:10,463 --> 00:08:12,763
Du lager verdens verste pannekaker.
52
00:08:15,255 --> 00:08:16,335
Jeg må gå.
53
00:08:18,005 --> 00:08:21,125
- Jeg elsker deg, Tommy.
- Jeg elsker deg høyere.
54
00:08:21,213 --> 00:08:26,923
Men disse nattevaktene er forferdelige.
Jeg er lei av å spise frokost til middag.
55
00:08:27,005 --> 00:08:29,415
De er snart over.
56
00:08:29,505 --> 00:08:31,375
Jeg blir snart etterforsker.
57
00:08:32,422 --> 00:08:34,552
Men jeg skal ta med noe til deg.
58
00:08:34,630 --> 00:08:36,920
Fagre løfter.
59
00:08:38,463 --> 00:08:39,763
Lillefingerløfte.
60
00:08:41,672 --> 00:08:44,342
- Jeg gleder meg til å ha tatt feil.
- Avtale.
61
00:08:46,547 --> 00:08:49,877
Klokken sakker farten.
Barkley mislykkes igjen.
62
00:08:49,963 --> 00:08:52,923
Enda en god kveld for Charles,
men ikke god nok.
63
00:08:53,005 --> 00:08:54,205
Kom igjen, Barkley.
64
00:08:57,088 --> 00:08:58,008
Pokker!
65
00:08:59,297 --> 00:09:01,917
- Det var på tide.
- Ja.
66
00:09:02,005 --> 00:09:03,915
Sixers sluttspill...
67
00:09:04,463 --> 00:09:06,923
Hei! Jeg vil vite hvordan det går.
68
00:09:07,005 --> 00:09:10,295
Winston Maddox,
har du satset penger på den?
69
00:09:10,380 --> 00:09:11,260
Faen...
70
00:09:11,338 --> 00:09:13,128
- Ja?
- Ikke gjør det.
71
00:09:15,880 --> 00:09:17,670
Og det var det, folkens.
72
00:09:17,755 --> 00:09:21,585
Philadelphia taper hjerteskjærende
mot Atlanta, 103 til 101.
73
00:09:22,505 --> 00:09:23,505
Der kan man se.
74
00:09:24,630 --> 00:09:26,880
- Takk for det.
- Hvor mye?
75
00:09:34,213 --> 00:09:36,713
De fleste vil flytte fra hvitt pakk-strøk.
76
00:09:36,797 --> 00:09:38,707
Ja da. Jeg jobber med saken.
77
00:09:39,797 --> 00:09:42,957
Første gang en kjeltring slo etter meg,
var to kvartaler unna.
78
00:09:43,047 --> 00:09:44,957
Det har du aldri nevnt før.
79
00:09:46,255 --> 00:09:49,335
Du kan fleipe nå,
men du har en gravid kone der.
80
00:09:49,422 --> 00:09:53,632
Tro meg, jeg vet det. Ryggsmerter,
føtter store som en kjøkkenvask,
81
00:09:53,713 --> 00:09:56,593
- hun er sur, sulten...
- Jeg husker den tiden.
82
00:09:56,672 --> 00:10:01,382
Du kan jo finne han som smelte henne
på tjukken og la ham ta seg av det.
83
00:10:02,797 --> 00:10:03,917
Hva har vi?
84
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
Vi har en stort ulykke i sentrum.
85
00:10:06,338 --> 00:10:07,798
Bussen?
86
00:10:07,880 --> 00:10:11,130
Det er over broen.
Det må ta 30 minutter.
87
00:10:11,713 --> 00:10:15,463
- Ti dollar på at jeg får oss dit på 20.
- Det tar jeg imot.
88
00:10:47,630 --> 00:10:49,710
Tjueto minutter. Du skylder meg ti.
89
00:10:49,797 --> 00:10:52,007
Faen. Jeg vil dobbeltsjekke det.
90
00:10:57,922 --> 00:10:59,132
Faen. Holt er her.
91
00:10:59,880 --> 00:11:02,300
Han får slipsene renset og stivet.
92
00:11:02,380 --> 00:11:03,260
For en pikk.
93
00:11:03,880 --> 00:11:07,130
- Han er konas bror.
- Si at han ikke er en pikk.
94
00:11:07,213 --> 00:11:10,383
- Hold trygg avstand.
- Hold det åpent der borte.
95
00:11:11,505 --> 00:11:15,295
Det er sprøtt. Du skulle
sett bussjåføren. Du ville elsket det.
96
00:11:15,380 --> 00:11:16,260
Hvorfor det?
97
00:11:16,338 --> 00:11:18,548
Hun er noe utenom det vanlige.
98
00:11:19,213 --> 00:11:20,303
Ikke gjør det.
99
00:11:21,213 --> 00:11:22,963
Du vet hvordan Holt blir.
100
00:11:23,047 --> 00:11:24,167
Bare en rask kikk.
101
00:11:26,297 --> 00:11:28,957
Er et vanlig, kjedelig skift
for mye å be om?
102
00:11:43,755 --> 00:11:46,125
Blodet kommer ikke av skaden.
103
00:11:46,213 --> 00:11:49,263
- Har du hansker?
- Har du et etterforsker-skilt?
104
00:11:50,547 --> 00:11:52,837
Gå og bom en røyk til meg.
105
00:11:57,463 --> 00:11:59,173
Herregud, kjenner du lukten?
106
00:12:00,463 --> 00:12:01,843
Kraftige blødninger.
107
00:12:03,380 --> 00:12:05,170
Så falt hun hardt over rattet.
108
00:12:05,255 --> 00:12:06,955
Ja, men hvorfor blødde hun?
109
00:12:13,797 --> 00:12:15,587
- Hva i helvete...?
- Tomt.
110
00:12:17,963 --> 00:12:19,303
Ikke rør det.
111
00:12:24,547 --> 00:12:25,707
Hjernemasse.
112
00:12:25,797 --> 00:12:26,837
Faen...
113
00:12:27,963 --> 00:12:29,963
Hvem inviterte dere to til festen?
114
00:12:30,047 --> 00:12:33,507
Dere må sjekke
det knuste glasset for fingeravtrykk.
115
00:12:36,297 --> 00:12:38,627
Jeg kødder med dere.
116
00:12:38,713 --> 00:12:39,553
Ja.
117
00:12:41,463 --> 00:12:43,963
Er søsteren min nær ved å eksplodere?
118
00:12:44,047 --> 00:12:47,457
- Ja, snart. Du vet at dette er...
- Klumper med hjernemasse.
119
00:12:47,547 --> 00:12:49,507
Det oppklarte du, Crockett.
120
00:12:58,588 --> 00:13:00,008
Ja? Hva med det?
121
00:13:02,255 --> 00:13:04,045
Fødselsmerke. Kanskje utslett.
122
00:13:05,922 --> 00:13:08,552
Det ser ut som en stikkskade.
123
00:13:08,630 --> 00:13:09,590
Skarpt glass.
124
00:13:10,713 --> 00:13:15,423
Politiet har funnet to lik til.
Blødd i hjel fra ører, nese og munn.
125
00:13:15,505 --> 00:13:19,205
De sier at begge hadde
et slags merke i nakken.
126
00:13:19,297 --> 00:13:21,047
Mange fødselsmerker.
127
00:13:21,130 --> 00:13:24,630
På med bremsene.
Du har fått dine fem minutter.
128
00:13:28,755 --> 00:13:29,875
Nei.
129
00:13:29,963 --> 00:13:33,383
Vi drar ikke. Vi blir her og slapper av.
130
00:13:34,338 --> 00:13:35,458
Finner kjernen vår.
131
00:13:37,213 --> 00:13:38,463
Øver på pustingen.
132
00:13:38,547 --> 00:13:43,207
Det er nok av folk som kan stå bak båndet
og rope til reporterne. Jeg kjører.
133
00:13:43,297 --> 00:13:44,507
Kom igjen!
134
00:14:05,005 --> 00:14:06,005
Faen.
135
00:14:07,630 --> 00:14:09,050
Er dere på turné?
136
00:14:10,630 --> 00:14:13,590
Vi prøver bare
å lære av den beste, etterforsker.
137
00:14:13,672 --> 00:14:14,512
Ok.
138
00:14:15,422 --> 00:14:17,512
- Fortsett.
- Det er blod overalt.
139
00:14:28,380 --> 00:14:30,590
Men ingen hjerne på denne.
140
00:14:40,338 --> 00:14:42,418
- Her, ja.
- Herregud!
141
00:14:43,797 --> 00:14:46,417
Ingen blødning jeg vet om,
løser opp hjernen.
142
00:14:46,505 --> 00:14:50,205
Det kan være narkotikarelatert,
med stikkmerkene.
143
00:14:50,297 --> 00:14:53,127
- Vi må ta toksikologiske prøver.
- "Vi"?
144
00:14:53,213 --> 00:14:56,553
Du hadde rett om bussjåføren,
men jeg leder dette.
145
00:14:56,630 --> 00:15:00,710
- Gjør jobben din, så gjør jeg min.
- Kom igjen. Gi meg litt.
146
00:15:00,797 --> 00:15:03,957
Jeg skjønner at du er ivrig, men...
147
00:15:05,672 --> 00:15:08,672
Selv om ingen har sagt "seriemorder"
høyt ennå,
148
00:15:08,755 --> 00:15:11,125
vil det skje, og når det gjør det...
149
00:15:11,505 --> 00:15:15,165
Dette er min første store.
Det kan bli gjennombruddet mitt.
150
00:15:15,880 --> 00:15:17,960
Jeg må finne ut av det selv.
151
00:15:18,047 --> 00:15:20,587
Bare gi meg litt pusterom.
152
00:15:21,338 --> 00:15:22,168
Greit.
153
00:15:22,255 --> 00:15:25,835
Etterforsker! Hva kan du fortelle
om de to andre ofrene?
154
00:15:25,922 --> 00:15:28,172
Ingen offisielle uttalelser ennå.
155
00:15:28,255 --> 00:15:30,625
Dere vet hvordan det er.
Vi sikrer bevis.
156
00:15:30,713 --> 00:15:33,593
Er det en forbindelse
til de andre dødsfallene?
157
00:15:33,672 --> 00:15:34,962
Han er en pikk.
158
00:15:35,047 --> 00:15:38,877
...og om jeg kunne det,
ville jeg ikke gjort det her.
159
00:15:53,838 --> 00:15:58,208
Du lager mer arbeid for deg selv.
Og viktigere: Mer arbeid for meg.
160
00:15:58,297 --> 00:16:00,087
Vil du ikke se hva som skjer?
161
00:16:01,255 --> 00:16:04,375
Jeg vil sparke bomser ut av parken,
som vi skal gjøre.
162
00:16:04,463 --> 00:16:06,883
Bomsene er der fortsatt
når vi er ferdige.
163
00:16:07,880 --> 00:16:10,130
- Er du dr. Hanson?
- Ja.
164
00:16:10,213 --> 00:16:15,053
Det kom inn tre lik i kveld.
Alle hadde blødninger og merker i nakken.
165
00:16:15,130 --> 00:16:18,380
- Og hvem er dere?
- Betjentene Lockhard og Maddox.
166
00:16:18,463 --> 00:16:22,963
Rapporten er beordret hemmelig
av etterforsker Brian Holt.
167
00:16:23,047 --> 00:16:23,917
Overraskelse.
168
00:16:24,005 --> 00:16:26,795
- Han er familie, så...
- Jeg sa hemmelig.
169
00:16:26,880 --> 00:16:31,380
Man kan ikke bryte reglene hver gang
en idiot blir stukket med sprøyte.
170
00:16:31,463 --> 00:16:33,763
Så det var et stikksår?
171
00:16:37,672 --> 00:16:41,172
Injeksjonssteder.
Og dype nok til å skade ryggvirvelen.
172
00:16:41,755 --> 00:16:43,085
Var det en slags gift?
173
00:16:43,963 --> 00:16:47,463
- Kulefiskgift?
- Nei. En ustabil isotop.
174
00:16:48,588 --> 00:16:49,668
Noe dritt.
175
00:16:49,755 --> 00:16:51,915
Det gir laboratorieteknikerne stå.
176
00:16:52,005 --> 00:16:55,045
- Hvorfor det?
- Fordi vi ikke aner hva det er.
177
00:16:56,630 --> 00:16:59,010
Ingen har sett det før.
178
00:16:59,088 --> 00:17:00,708
Ha meg unnskyldt.
179
00:17:01,297 --> 00:17:04,167
Jeg har andre døde folk som venter.
180
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
Vi må tenke.
181
00:17:11,338 --> 00:17:13,298
- Bagetter.
- I går.
182
00:17:13,922 --> 00:17:15,092
- Pizza.
- For fett.
183
00:17:16,047 --> 00:17:19,667
- Da blir det orientalsk.
- Jeg tror man skal si "asiatisk" nå.
184
00:17:19,755 --> 00:17:24,455
Så lenge de fortsetter å lage svin i
sursøt saus, kan jeg kalle dem hva de vil.
185
00:17:27,047 --> 00:17:32,587
Så vi har folk som blir injisert
med isotop, og ingen kan fortelle noe.
186
00:17:32,672 --> 00:17:36,382
De døde nesten samtidig,
men likene er langt fra hverandre.
187
00:17:36,463 --> 00:17:38,883
Jeg tar "ville ting skjer"
for 200, Alex.
188
00:17:38,963 --> 00:17:43,383
Tre tilfeldige ofre fikk hjernen
smeltet ut, og det betyr ikke noe for deg.
189
00:17:43,463 --> 00:17:46,513
Jeg innrømmer at det er rart, men faen...
190
00:17:46,588 --> 00:17:49,548
Husker du de to jappene
som druknet i innsjøen?
191
00:17:49,630 --> 00:17:52,630
Nakne, blåmerker.
Alle trodde det var et overfall.
192
00:17:52,713 --> 00:17:58,053
Så var det to homser som likte det røft
og drakk for mye før de badet nakne.
193
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
Du hørte hva obdusenten sa?
194
00:17:59,963 --> 00:18:02,133
Du er full av energi.
195
00:18:02,963 --> 00:18:04,673
La spillet komme til deg.
196
00:18:05,463 --> 00:18:06,803
Sier mesteren.
197
00:18:07,380 --> 00:18:10,380
Bortsett fra alt det,
og jeg sier dette av erfaring,
198
00:18:11,130 --> 00:18:14,920
når ungen kommer, blir den det viktigste.
199
00:18:16,213 --> 00:18:20,763
Du får ikke tid til å tenke på sånne ting.
Det blir... bakgrunnsstøy.
200
00:18:21,422 --> 00:18:23,802
- Jeg håper det.
- Gi meg de ti dollarne.
201
00:18:24,922 --> 00:18:26,382
Hva sa du?
202
00:18:26,463 --> 00:18:29,843
Det er ikke min skyld at du har
et gamblingproblem. Få pengene.
203
00:18:29,922 --> 00:18:31,672
Takk. Hold det.
204
00:18:31,755 --> 00:18:33,665
La meg handle hos deg.
205
00:18:33,755 --> 00:18:35,585
Kan jeg få det for ti dollar?
206
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
Ja.
207
00:18:42,922 --> 00:18:44,342
Takk.
208
00:18:44,422 --> 00:18:46,052
Det vil glede en jente.
209
00:18:46,130 --> 00:18:47,130
Takk skal du ha.
210
00:18:52,547 --> 00:18:55,667
Gi deg! Jeg skulle spise det.
Kødder du med meg?
211
00:18:55,755 --> 00:18:58,545
- Sett det på regningen.
- Hvilken regning?
212
00:18:58,630 --> 00:19:02,760
Alle enheter, 314 på Hydra
på 22nd og Armory.
213
00:19:02,838 --> 00:19:05,918
Kvinne sent i tenårene overfalt.
Slag mot halsen.
214
00:19:07,963 --> 00:19:11,343
Dette er bil 39. Kan du koble meg
til betjenten på Hydra?
215
00:19:15,297 --> 00:19:18,707
- Betjent Palmer her.
- Dette er betjent Lockhart.
216
00:19:18,797 --> 00:19:21,087
Kan du ta en titt på offerets nakke?
217
00:19:22,797 --> 00:19:24,337
Greit.
218
00:19:24,422 --> 00:19:25,382
Ser du noe?
219
00:19:27,547 --> 00:19:30,047
Ja, tre hevelser. Små sirkler.
220
00:19:31,463 --> 00:19:33,593
Hva med blodet? Er det noe rart?
221
00:19:34,838 --> 00:19:36,588
Hvilket blod? Hun er i live.
222
00:19:37,172 --> 00:19:39,012
Ok. Vi er på vei.
223
00:20:15,047 --> 00:20:18,627
Jenta sier at hun ble stukket
med et slags metallredskap.
224
00:20:18,713 --> 00:20:23,053
I forrige uke kom det en fyr herfra
med en visp stukket opp i rumpa.
225
00:20:23,130 --> 00:20:25,260
Jeg ble for imponert til å bli kvalm.
226
00:20:34,422 --> 00:20:35,842
Få se det.
227
00:20:41,588 --> 00:20:43,298
Fortell meg hva som skjedde.
228
00:20:45,422 --> 00:20:47,132
Hun hadde en blå hettegenser.
229
00:20:47,213 --> 00:20:50,513
- Hun?
- Er du sikker på at hun var en hun?
230
00:20:51,505 --> 00:20:53,085
Ja.
231
00:20:53,172 --> 00:20:54,802
- Ja.
- Hvordan så hun ut?
232
00:20:56,172 --> 00:20:58,672
Som om hun var i feil nabolag.
233
00:21:00,505 --> 00:21:01,955
Svart.
234
00:21:02,755 --> 00:21:04,505
Noe annet?
235
00:21:06,338 --> 00:21:10,508
Ja. Hånden var skadet
og var dekket av størknet blod.
236
00:21:11,213 --> 00:21:12,593
Hvilken hånd?
237
00:21:13,172 --> 00:21:14,012
Jeg...
238
00:21:15,047 --> 00:21:16,917
Ok. Hvilken hånd? Høyre?
239
00:21:18,963 --> 00:21:21,463
- Den venstre.
- Venstre hånd. Du er flink.
240
00:21:21,547 --> 00:21:24,587
Tom? Jeg pratet med obdusenten.
Hva i helvete?
241
00:21:24,672 --> 00:21:26,632
Vi skulle til å kontakte deg.
242
00:21:26,713 --> 00:21:28,423
Bli med utenfor.
243
00:21:29,172 --> 00:21:32,462
Om hun har den dritten i blodet, må vi...
244
00:21:32,547 --> 00:21:34,257
Hva mener du med "dritt"?
245
00:21:34,338 --> 00:21:36,918
Ikke hør på ham. Det går bra. Greit.
246
00:21:37,797 --> 00:21:41,667
- Ta det fra starten. Hva skjedde?
- Jeg har fortalt ham alt.
247
00:21:41,755 --> 00:21:44,795
Han er tunghørt.
Du må fortelle det til meg.
248
00:21:46,505 --> 00:21:50,705
Jeg danset. Plutselig dukket denne gale
jenta opp og brøt meg i gulvet.
249
00:21:50,797 --> 00:21:52,337
Hun var virkelig sterk.
250
00:21:52,422 --> 00:21:55,552
De fyrene dro henne vekk,
251
00:21:55,630 --> 00:21:58,510
men hun stakk meg i nakken med noe.
252
00:22:01,005 --> 00:22:02,205
Frøken?
253
00:22:03,380 --> 00:22:04,760
Herregud!
254
00:22:04,838 --> 00:22:06,798
Jeg trenger hjelp her!
255
00:22:07,838 --> 00:22:12,048
- Vi trenger paramedics her nå!
- Få tak i en lege!
256
00:22:13,797 --> 00:22:16,707
Vær på utkikk etter en enkeltperson.
257
00:22:16,797 --> 00:22:20,457
Mistenkte er en svart kvinne,
sist sett på Hydra.
258
00:22:20,547 --> 00:22:23,797
Høyde: 1,67. Tjueårene.
Størknet blod på venstre hånd.
259
00:22:23,880 --> 00:22:25,710
Iført en blå hettegenser.
260
00:23:13,088 --> 00:23:15,418
Stå stille! Legg hendene på hodet!
261
00:23:30,047 --> 00:23:34,377
Alle enheter, mistenkte er sett til fots
i krysset Chestnut og University.
262
00:23:35,130 --> 00:23:37,300
Gjentar: Chestnut og University.
263
00:23:42,755 --> 00:23:45,545
Dette er sjansen vår
til å bli etterforskere.
264
00:23:45,630 --> 00:23:50,010
- Ikke si at du ikke tenker på det.
- Jeg tror jeg har feil hudfarge for det.
265
00:23:50,088 --> 00:23:52,798
Men du har sånn boblende personlighet.
266
00:23:52,880 --> 00:23:53,710
Faen.
267
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
Få opp farten.
268
00:24:00,713 --> 00:24:01,633
Unna vei.
269
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
Flytt dere, folkens.
270
00:24:08,380 --> 00:24:10,260
Hei. Der borte.
271
00:24:12,672 --> 00:24:14,302
- Der borte.
- Se.
272
00:24:18,422 --> 00:24:22,132
Du holdt på å trekke mot julenissen.
Du kunne drept julen.
273
00:24:23,047 --> 00:24:24,627
- Hei!
- Fy fader.
274
00:24:31,463 --> 00:24:32,843
Hva er det du gjør?
275
00:24:34,338 --> 00:24:36,298
- Kom igjen.
- Pokker.
276
00:24:37,588 --> 00:24:38,878
Kom igjen.
277
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
Mistenkte løper vestover over Liberty!
278
00:24:46,213 --> 00:24:50,513
Jeg gjentar:
Mistenkte løper vestover over Liberty.
279
00:24:51,213 --> 00:24:55,713
Hvis du har et skilt på brystet og
en pistol på hofta, vil jeg ha deg dit nå!
280
00:25:02,088 --> 00:25:03,458
Pokker!
281
00:25:03,547 --> 00:25:05,167
Nei!
282
00:25:05,255 --> 00:25:07,625
Pokker!
283
00:25:10,505 --> 00:25:11,545
Jeg har unger!
284
00:25:13,630 --> 00:25:14,800
Lastebil!
285
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
Løp rundt!
286
00:25:24,922 --> 00:25:26,922
Politi! Unna vei!
287
00:25:32,422 --> 00:25:34,512
Unna vei! Fort!
288
00:25:42,880 --> 00:25:44,550
Hun løp denne veien!
289
00:25:46,755 --> 00:25:47,665
Flytt dere!
290
00:25:54,088 --> 00:25:56,418
Jeg har det! Løp rundt!
291
00:26:16,838 --> 00:26:19,208
Jeg må kutte ned til en pakke om dagen.
292
00:26:20,713 --> 00:26:21,593
Hva har du?
293
00:26:26,338 --> 00:26:27,258
Jeg ser henne!
294
00:26:39,213 --> 00:26:40,303
Greit.
295
00:26:40,380 --> 00:26:43,840
Møt meg på Girard T-banestasjon.
Steng alle utganger.
296
00:26:43,922 --> 00:26:45,422
Hva er det du snakker om?
297
00:26:47,172 --> 00:26:48,382
Jeg spyler henne ut.
298
00:26:48,463 --> 00:26:49,423
Faen!
299
00:26:58,963 --> 00:27:02,093
Dere to på døren. Ingen inn og ingen ut.
300
00:27:02,172 --> 00:27:03,632
Dere to blir med meg.
301
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Unna vei!
302
00:27:11,255 --> 00:27:13,165
Politi! Kom dere ut!
303
00:27:17,797 --> 00:27:18,837
Hva i helvete?
304
00:27:33,963 --> 00:27:34,843
Kom igjen.
305
00:27:39,213 --> 00:27:42,013
Betjent Lockhart,
Rosewood Genereal ringer.
306
00:27:42,088 --> 00:27:45,548
Din kones fødsel har startet.
Hun blir kjørt dit nå.
307
00:27:45,630 --> 00:27:47,800
Betjent Lockhart, vennligst svar.
308
00:27:48,505 --> 00:27:50,375
Dere to, hold dere her oppe.
309
00:28:27,630 --> 00:28:28,880
Lock?
310
00:28:30,213 --> 00:28:31,423
Jeg har henne.
311
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Jeg er fra politiet.
312
00:28:41,422 --> 00:28:42,802
Utgangene er stengt.
313
00:28:44,213 --> 00:28:45,843
Kan du ikke komme fram?
314
00:28:46,755 --> 00:28:48,415
Hendene i været.
315
00:29:03,713 --> 00:29:04,553
Lock!
316
00:29:04,630 --> 00:29:06,460
Hei!
317
00:29:13,672 --> 00:29:14,592
Maddox!
318
00:29:21,213 --> 00:29:22,553
Maddox!
319
00:29:22,630 --> 00:29:23,920
Hva skjedde?
320
00:29:24,505 --> 00:29:26,545
Jeg mistet pusten.
321
00:29:26,630 --> 00:29:28,090
Løp!
322
00:29:28,172 --> 00:29:29,012
Lock?!
323
00:29:31,047 --> 00:29:34,167
Faen! Jeg tror hun brakk beinet mitt.
324
00:29:34,255 --> 00:29:35,585
Pokker.
325
00:29:37,422 --> 00:29:42,342
Politibetjent skadet. Jeg trenger en
ambulanse til Girard Street T-banestasjon.
326
00:29:46,338 --> 00:29:47,918
Hei!
327
00:29:48,005 --> 00:29:50,045
Bli stående.
Bli stående, for faen!
328
00:29:51,672 --> 00:29:53,762
Hendene i været. Nå!
329
00:29:53,838 --> 00:29:55,008
Hendene i været.
330
00:29:57,463 --> 00:29:58,673
Legg deg ned.
331
00:29:59,297 --> 00:30:00,667
Legg deg ned. Hei!
332
00:30:01,297 --> 00:30:03,167
Er du døv? Jeg sa legg deg ned!
333
00:30:05,047 --> 00:30:06,167
Hei, Thomas.
334
00:30:08,672 --> 00:30:10,462
Det er her det skjer.
335
00:30:11,338 --> 00:30:12,168
Hva?
336
00:30:14,297 --> 00:30:15,377
Hva sa du?
337
00:30:16,880 --> 00:30:19,420
Gratulerer med datteren din.
338
00:30:20,755 --> 00:30:22,755
Hold kjeft, for faen.
339
00:30:22,838 --> 00:30:25,418
Jeg sa at du skulle legge deg ned!
340
00:30:27,922 --> 00:30:29,592
Jeg vil at du skal vite
341
00:30:31,297 --> 00:30:33,917
at jeg beklager det med partneren din.
342
00:30:37,380 --> 00:30:38,960
Jeg mente ikke å...
343
00:30:39,047 --> 00:30:40,797
Slutt å snakke.
344
00:31:12,338 --> 00:31:14,168
Vi ses snart.
345
00:31:20,213 --> 00:31:21,633
Nei!
346
00:32:29,297 --> 00:32:31,707
Hei, kompis. Hva gjør du her fortsatt?
347
00:32:33,172 --> 00:32:35,302
Har ingen fortalt det?
348
00:32:46,130 --> 00:32:47,010
Unnskyld meg.
349
00:32:48,338 --> 00:32:51,418
- Betjent Lockhart?
- Ja, sir. Hvor er fødeavdelingen?
350
00:32:51,505 --> 00:32:54,205
Neste bygning, heisen til tredje etasje.
351
00:32:54,297 --> 00:32:59,007
Jeg vet at det passer dårlig, men jeg må
stille noen spørsmål mens det er ferskt.
352
00:33:04,088 --> 00:33:08,418
Så langt er hun ingen. Ingen legitimasjon
eller fingeravtrykkmatcher.
353
00:33:08,505 --> 00:33:11,835
Hun hadde bare disse nøklene.
Vi vet ikke hva de går til.
354
00:33:11,922 --> 00:33:13,632
Sier de deg noe?
355
00:33:13,713 --> 00:33:15,553
- Nei.
- Jeg må se revolveren din.
356
00:33:15,630 --> 00:33:17,840
- Hva?
- Revolveren din!
357
00:33:17,922 --> 00:33:18,882
Her.
358
00:33:20,047 --> 00:33:22,587
- Jeanette Lockhart?
- Et øyeblikk.
359
00:33:22,672 --> 00:33:24,632
Avfyrte du våpenet?
360
00:33:24,713 --> 00:33:26,803
- Nei.
- Noen har gjort det.
361
00:33:28,255 --> 00:33:32,335
De fant en kule i jentas håndledd.
Og den matcher revolveren din.
362
00:33:32,422 --> 00:33:36,092
- Hva er det du snakker om?
- Ingen meldte om avfyrte skudd.
363
00:33:36,172 --> 00:33:37,882
Vi skjønner ingenting.
364
00:33:37,963 --> 00:33:41,553
Så... Hva skjedde der nede
på T-banestasjonen?
365
00:33:42,755 --> 00:33:46,085
- Er du Jeanettes ektemann?
- Ja. Hei. Jeg er Tom Lockhart.
366
00:33:46,172 --> 00:33:48,012
Det har skjedd en komplikasjon.
367
00:33:48,630 --> 00:33:50,800
- Tidlig morkakeløsning.
- Hva?
368
00:33:50,880 --> 00:33:54,590
Hun blør. Men så langt
virker det som barnet har det bra.
369
00:34:00,505 --> 00:34:01,455
Press! Fortsett!
370
00:34:04,588 --> 00:34:06,508
Kom igjen, Jeanie.
371
00:34:06,588 --> 00:34:08,458
Hei. Jeg er her.
372
00:34:08,547 --> 00:34:10,297
Jeg er her, kjære.
373
00:34:10,838 --> 00:34:13,798
Du klarer dette fint. Det går bra.
374
00:34:14,755 --> 00:34:16,205
Jeg har noe til deg.
375
00:34:16,297 --> 00:34:19,547
Jeg kjøpte et armbånd.
Vi skal komme oss gjennom dette.
376
00:34:19,630 --> 00:34:21,920
Vi skal komme oss gjennom dette.
377
00:34:22,963 --> 00:34:27,053
- Kom igjen, Jeanie, en gang til.
- Du er nesten i mål.
378
00:34:27,130 --> 00:34:29,510
Ett kraftig press til, Jeanie.
379
00:34:29,588 --> 00:34:31,628
- Kom igjen, elskling.
- Jeanie?
380
00:34:31,713 --> 00:34:34,133
- Hva er de vitale nivåene?
- Elskling?
381
00:35:27,672 --> 00:35:31,052
Det går fint. Alt kommer til å gå fint.
382
00:36:32,755 --> 00:36:35,415
EKSTRASENDING
383
00:36:35,505 --> 00:36:38,045
Jeg er i Center City
384
00:36:38,130 --> 00:36:41,300
på årsdagen ni år etter
Market Street-drapene.
385
00:36:41,380 --> 00:36:44,210
Demonstranter har samlet seg igjen.
386
00:36:44,297 --> 00:36:46,257
De krever en ny etterforskning
387
00:36:46,338 --> 00:36:50,508
av dødsfallet til en fortsatt
uidentifisert afroamerikansk mistenkt.
388
00:36:50,588 --> 00:36:54,128
De som har samlet seg her,
klandrer Philadelphia-politiet.
389
00:36:54,838 --> 00:36:56,758
En svart såkalt forbryter.
390
00:36:56,838 --> 00:37:00,298
Vi har en hvit politimann,
og etter det han selv sier,
391
00:37:00,380 --> 00:37:02,090
var kvinnen ubevæpnet.
392
00:37:02,172 --> 00:37:06,212
Men kan kunne ikke pågripe henne
uten å kaste henne foran et tog?
393
00:37:06,297 --> 00:37:08,707
De har ikke identifisert kvinnen.
394
00:37:08,797 --> 00:37:12,127
Og de har aldri gitt noe motiv for drapet.
395
00:37:12,213 --> 00:37:15,763
På toppen av det hele
ble mannen forfremmet.
396
00:37:15,838 --> 00:37:16,838
Forfremmet?
397
00:37:16,922 --> 00:37:18,802
Ordfører Ed Rendell er uenig.
398
00:37:19,463 --> 00:37:22,383
Det er en uheldig splittelse
i lokalsamfunnet,
399
00:37:22,463 --> 00:37:25,553
men vi må også huske
ofrene og familiene deres.
400
00:37:25,630 --> 00:37:30,050
Det er ingen enkle svar her, akkurat
som for den kvelden for ni år siden.
401
00:37:30,130 --> 00:37:31,960
- Pappa?
- Nå trafikk...
402
00:37:32,047 --> 00:37:32,877
Ja?
403
00:37:32,963 --> 00:37:33,883
Hva er det?
404
00:37:34,672 --> 00:37:36,962
Frokosten din smelter.
405
00:37:39,213 --> 00:37:42,553
Var vi ikke enige
om å slutte med iskrem til frokost?
406
00:37:43,630 --> 00:37:44,840
Selv på bursdager?
407
00:37:49,422 --> 00:37:53,132
Der satte du meg fast.
Kan du sette min i kjøleskapet?
408
00:37:53,213 --> 00:37:54,553
Jeg kommer straks.
409
00:37:59,547 --> 00:38:02,167
Gratulerer med dagen, jenta mi.
410
00:38:06,005 --> 00:38:08,705
- Hvilken hånd?
- Den!
411
00:38:08,797 --> 00:38:11,007
- Jeg vet ikke. Er du sikker?
- Ja.
412
00:38:15,880 --> 00:38:17,300
Ta det på.
413
00:38:19,172 --> 00:38:21,172
Det er så mange steder her.
414
00:38:21,255 --> 00:38:23,085
Vi har denne, og vi har den.
415
00:38:23,172 --> 00:38:24,342
Sånn.
416
00:38:27,797 --> 00:38:29,837
- Hva synes du?
- Vel...
417
00:38:30,422 --> 00:38:32,962
Den er ikke like fin som den i fjor.
418
00:38:34,088 --> 00:38:36,378
Men jeg tar den.
419
00:38:42,047 --> 00:38:42,877
Hva er det?
420
00:38:45,338 --> 00:38:48,338
Ingenting.
Gratulerer med dagen, vennen min.
421
00:38:49,380 --> 00:38:50,920
Hvordan er det med Maddox?
422
00:38:51,005 --> 00:38:53,255
Gammel og sulten.
423
00:38:54,172 --> 00:38:56,382
Bjørner elsker kaniner.
424
00:38:56,463 --> 00:39:00,463
Vi må skynde oss.
Jeg vil være der når det åpner.
425
00:39:00,547 --> 00:39:05,007
- Bjørnene vil være der hele dagen.
- Ja, men brunbjørner er nattaktive.
426
00:39:05,088 --> 00:39:08,208
Så vi har større sjanse
for å se dem om morgenen.
427
00:39:09,463 --> 00:39:11,923
Du vet at vi må gjøre noe først?
428
00:39:13,047 --> 00:39:14,167
Mamma?
429
00:39:14,755 --> 00:39:16,165
Det stemmer, mamma.
430
00:39:17,630 --> 00:39:18,510
Spis opp.
431
00:39:24,380 --> 00:39:27,590
HVEM VAR HUN?
432
00:39:30,922 --> 00:39:32,802
INGEN FLERE SVARTE LIK
433
00:39:33,797 --> 00:39:37,337
RETTSSAK MOT PHILLY-POLITIET
434
00:39:42,505 --> 00:39:44,295
De du vil ha? Vil du ha rosa?
435
00:39:44,380 --> 00:39:45,420
Kanskje det, ja.
436
00:39:54,338 --> 00:39:56,208
Hvorfor er de så sinte?
437
00:39:56,297 --> 00:39:58,757
Ikke tenk på dem.
De feirer bursdagen din.
438
00:39:59,630 --> 00:40:01,420
Men de høres sinte ut.
439
00:40:01,505 --> 00:40:05,295
Enkelte folk er ikke fornøyde
hvis de ikke er sinte.
440
00:40:05,380 --> 00:40:08,210
Du vil skjønne hva jeg mener
når du blir eldre.
441
00:40:15,338 --> 00:40:16,258
Pappa?
442
00:40:16,338 --> 00:40:19,008
ELSKET HUSTRU OG MOR
HVIL I EVIGHET
443
00:40:19,088 --> 00:40:20,338
Pappa?
444
00:40:25,588 --> 00:40:27,418
Hva er i veien, pappa?
445
00:40:27,505 --> 00:40:28,625
Ingenting.
446
00:40:30,088 --> 00:40:31,588
Ingenting er i veien.
447
00:40:40,672 --> 00:40:44,462
- Megans far bestemmer arbeidstiden selv.
- Han er ikke etterforsker.
448
00:40:44,547 --> 00:40:46,337
Han er lege.
449
00:40:46,422 --> 00:40:47,842
Så vi begge redder liv.
450
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
Det er sant.
451
00:40:54,755 --> 00:40:57,205
Etterforsker Lockhart, ja.
452
00:40:57,297 --> 00:40:58,757
Ta det rolig.
453
00:41:00,005 --> 00:41:02,755
Hva mener du med at det skjer igjen?
454
00:41:05,380 --> 00:41:06,260
Ja.
455
00:41:07,338 --> 00:41:09,128
Ja, jeg kommer med en gang.
456
00:41:15,047 --> 00:41:19,377
ARRESTER PHILLY-POLITIET
INGEN RETTFERDIGHET, INGEN FRED
457
00:41:22,422 --> 00:41:23,302
Vent her.
458
00:41:25,797 --> 00:41:27,417
Har du sett offerets nakke?
459
00:41:27,505 --> 00:41:31,295
God morgen til deg også.
Fikk noen et politiskilt til bursdagen?
460
00:41:31,380 --> 00:41:32,800
Jeg ble ringt opp nå.
461
00:41:32,880 --> 00:41:34,760
- Hun er åtte.
- Ni!
462
00:41:36,297 --> 00:41:38,507
Gratulerer med dagen, jenta mi.
463
00:41:39,463 --> 00:41:40,763
Takk, Maddox
464
00:41:40,838 --> 00:41:42,588
Det går bra. Ikke vær redd.
465
00:41:42,672 --> 00:41:45,922
Hei. Jeg kommer straks tilbake.
466
00:41:47,380 --> 00:41:50,090
Ikke se så sur ut. Vi skal gå i dyrehagen.
467
00:41:50,172 --> 00:41:52,462
Gi meg et lillefingerløfte.
468
00:41:52,547 --> 00:41:54,457
Jeg gir ikke lillefingerløfter.
469
00:42:00,463 --> 00:42:03,633
Yates! Gjør meg en tjeneste.
Se etter Amy en stund.
470
00:42:04,547 --> 00:42:06,837
Takk for det. Bli her hos henne.
471
00:42:07,422 --> 00:42:09,842
- Har de vært her hele dagen?
- Hele dagen.
472
00:42:13,963 --> 00:42:16,763
Det er ingen god vane
å ta henne med på jobb hver dag.
473
00:42:16,838 --> 00:42:18,758
- Det er én dag.
- Det er et åsted.
474
00:42:18,838 --> 00:42:20,338
Slapp av. Hun er i bilen.
475
00:42:20,422 --> 00:42:22,962
Jeg skal ikke be henne
undersøke liket.
476
00:42:24,255 --> 00:42:26,585
Du la ikke blomster på graven hennes?
477
00:42:27,422 --> 00:42:28,552
Hva da?
478
00:42:28,630 --> 00:42:31,760
Det var friske blomster
på Jeanies grav i morges.
479
00:42:31,838 --> 00:42:33,548
Ikke noe kort eller brev.
480
00:42:33,630 --> 00:42:34,460
Nei.
481
00:42:35,630 --> 00:42:36,550
Greit.
482
00:43:01,838 --> 00:43:03,758
Ni år, hva?
483
00:43:09,463 --> 00:43:11,133
Politiske etterapere?
484
00:43:13,713 --> 00:43:15,673
Hvor ville de fått giften fra?
485
00:43:15,755 --> 00:43:18,625
Laborantene klarte aldri
å gjenskape det.
486
00:43:21,297 --> 00:43:23,087
Vel, vel, nå er det fest.
487
00:43:23,172 --> 00:43:25,512
Godt å se deg, førstebetjent.
488
00:43:27,588 --> 00:43:31,418
- Hvordan er det med bursdagsjenta?
- Hun er et helt år eldre.
489
00:43:34,338 --> 00:43:35,258
Hei...
490
00:43:36,547 --> 00:43:39,127
Du var ikke bortom Jeanies grav?
491
00:43:41,297 --> 00:43:42,797
Ikke ennå. Hvordan det?
492
00:43:43,588 --> 00:43:45,508
Josiah Warren.
493
00:43:46,797 --> 00:43:48,377
Hvem er det?
494
00:43:48,463 --> 00:43:51,593
Det er en anarkist.
En av de Ruby Ridge-typene.
495
00:43:52,463 --> 00:43:56,013
Her er vi tilbake
med denne Market Street-dritten igjen.
496
00:43:56,797 --> 00:43:58,127
Førstebetjent Holt?
497
00:43:59,547 --> 00:44:01,797
Dere må se dette.
498
00:44:02,505 --> 00:44:05,415
- Jeg overtar.
- Hva har du?
499
00:44:20,588 --> 00:44:23,668
Faen. Pokker så god etterligner.
500
00:44:23,755 --> 00:44:27,835
Vi lar de gale demonstrantene gå lenger
hvert år, og sånn går det.
501
00:44:27,922 --> 00:44:29,342
Drap er jammen å øke på.
502
00:44:29,422 --> 00:44:33,462
Det krever bare én som er gal nok
til å kle seg og drepe som henne.
503
00:44:33,547 --> 00:44:38,507
Hvem er det om det ikke er en av dem?
Dere er de fantastiske etterforskerne.
504
00:44:40,880 --> 00:44:42,170
Det gir ingen mening.
505
00:44:42,255 --> 00:44:45,255
- Har noen andre sett dette?
- Bare vaktene.
506
00:44:45,338 --> 00:44:47,088
Bra. La oss holde det sånn.
507
00:44:47,172 --> 00:44:52,212
Ikke snakk med reportere. Demonstrantene
leter etter grunner til å lage opptøyer.
508
00:44:52,297 --> 00:44:54,877
Det er ikke opp til deg, etterforsker.
509
00:45:03,255 --> 00:45:05,625
PHILADELPHIA POLITIDISTRIKT
ARKIV
510
00:45:18,797 --> 00:45:21,587
BEVIS
511
00:45:41,422 --> 00:45:42,262
Lock?
512
00:45:46,338 --> 00:45:47,258
Går det bra?
513
00:45:51,463 --> 00:45:52,553
Ni år, hva?
514
00:45:55,213 --> 00:46:00,463
Det er noe jeg ikke har fortalt deg
om den kvelden. Nede på T-banen.
515
00:46:01,088 --> 00:46:03,168
Hun fortalte meg ting.
516
00:46:03,255 --> 00:46:04,625
Hun visste om Amy.
517
00:46:05,880 --> 00:46:08,510
Ting hun ikke skulle kunne vite.
518
00:46:08,588 --> 00:46:10,208
Hva er det du snakker om?
519
00:46:10,922 --> 00:46:13,342
Hun sa at vi ville møtes igjen.
520
00:46:14,880 --> 00:46:17,630
Etter at hun døde, var det ikke flere lik.
521
00:46:17,713 --> 00:46:18,803
Vi sluttet å lete.
522
00:46:19,463 --> 00:46:23,593
Vi fant aldri ut av detaljene,
for saken ble henlagt.
523
00:46:23,672 --> 00:46:26,092
Ja, men...
524
00:46:29,172 --> 00:46:32,592
Jeg synes det er på tide
at vi finner ut av detaljene.
525
00:46:33,463 --> 00:46:37,133
Finn ut alt du kan om disse nøklene.
526
00:46:37,213 --> 00:46:38,463
- Åttiåtte?
- Ja.
527
00:46:38,547 --> 00:46:39,757
Greit.
528
00:46:39,838 --> 00:46:42,418
- Må du jobbe, Amy?
- Hun har et poeng.
529
00:46:42,505 --> 00:46:46,205
Vi går til politistasjonen
angående Market Street-drapene.
530
00:46:46,297 --> 00:46:47,167
Onkel Brian!
531
00:46:47,255 --> 00:46:49,625
Vi har grunn til å tro at hun er i byen.
532
00:46:49,713 --> 00:46:51,093
Ikke vis henne.
533
00:46:51,172 --> 00:46:53,512
- Mistenkte er etterlyst...
- Ikke vis henne.
534
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
...i forbindelse med
Market Street-drapene i 1988.
535
00:46:56,172 --> 00:46:58,462
- Pikk!
- Språkbruk!
536
00:46:58,547 --> 00:47:01,547
Ja, han er onkelen din. Godt jobbet!
537
00:47:01,630 --> 00:47:04,710
...minst to drap det siste døgnet.
538
00:47:06,172 --> 00:47:08,172
Hun er førsteprioritet
539
00:47:08,255 --> 00:47:11,295
for alle politimyndigheter i Philadelphia.
540
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
- Gi meg...
- Tipstelefonen.
541
00:47:13,463 --> 00:47:17,053
Hun anses for å være
bevæpnet og svært farlig.
542
00:47:17,130 --> 00:47:19,170
Vi vet at personen er en kvinne.
543
00:47:19,255 --> 00:47:24,795
La meg forsikre Philadelphias borgere
at å pågripe denne kvinnen...
544
00:47:25,755 --> 00:47:28,705
...er politiets førsteprioritet.
545
00:47:28,797 --> 00:47:29,667
HVEM VAR HUN?
546
00:47:29,755 --> 00:47:32,375
Men vi trenger din hjelp.
547
00:47:32,463 --> 00:47:36,463
Hvis du eller noen du kjenner
har informasjon om denne kvinnen,
548
00:47:37,047 --> 00:47:40,377
eller om du har sett noen
som passer til beskrivelsen,
549
00:47:40,463 --> 00:47:42,133
ikke grip inn.
550
00:47:42,963 --> 00:47:45,803
Men ring tipstelefonen vår.
551
00:47:45,880 --> 00:47:48,840
Våre betjenter er klare
til å høre fra deg.
552
00:47:49,422 --> 00:47:53,012
Hvis vi samarbeider,
kan vi pågripe en grusom forbryter.
553
00:47:54,755 --> 00:47:55,585
Takk.
554
00:47:56,338 --> 00:47:58,708
Hold deg trygg, Philadelphia.
555
00:47:58,797 --> 00:47:59,957
Spørsmål?
556
00:48:11,588 --> 00:48:14,508
Vi fant ingen fellesnevnere
da det var fire.
557
00:48:14,588 --> 00:48:17,838
- Det blir ikke lettere av at de er flere.
- Ja.
558
00:48:19,630 --> 00:48:22,210
Begge disse var venstrehendte.
559
00:48:23,797 --> 00:48:27,257
Begge disse stemte på Perot.
560
00:48:29,505 --> 00:48:34,625
Disse to har ingenting til felles,
bortsett fra at begge har rødt blod.
561
00:48:34,713 --> 00:48:36,633
Nei. Det er hånden hennes.
562
00:48:39,088 --> 00:48:41,918
- Det er hånden hennes.
- Hva med den?
563
00:48:43,672 --> 00:48:48,302
Vi fortalte aldri noen om håndskaden
hennes. Vi ga det ikke til pressen.
564
00:48:49,172 --> 00:48:52,172
Hvordan kan en etterligner
vite den detaljen?
565
00:48:54,672 --> 00:48:57,342
Det er ni år siden. Det har lekket ut.
566
00:49:00,255 --> 00:49:02,045
Du tror at hun ikke døde?
567
00:49:04,297 --> 00:49:05,417
Er det det du sier?
568
00:49:08,297 --> 00:49:11,797
Vær så snill og si
at det ikke er det du sier.
569
00:49:11,880 --> 00:49:15,300
Nøkkelen er til en Falcon 160.
Vanlig på småflyplasser.
570
00:49:15,380 --> 00:49:19,960
Dessverre kan man ikke matche
nøkkelen til ett spesielt fly.
571
00:49:20,047 --> 00:49:21,297
Vent nå litt.
572
00:49:21,380 --> 00:49:25,260
Det står at flyet ble produsert i 1996.
573
00:49:25,755 --> 00:49:28,255
Ja, den modellen kom ut i fjor.
574
00:49:28,338 --> 00:49:29,798
I fjor?
575
00:49:29,880 --> 00:49:33,880
Hvordan i helvete
hadde hun disse nøklene i 1988?
576
00:49:33,963 --> 00:49:35,093
Prototype.
577
00:49:35,880 --> 00:49:37,010
Åtte år før?
578
00:49:37,880 --> 00:49:43,010
Jeg har ringt rundt. I en radius på 15 mil
er det én flyplass med denne modellen.
579
00:49:46,880 --> 00:49:47,760
Hold an.
580
00:49:52,005 --> 00:49:56,085
Kan du gjøre meg en tjeneste
og se etter henne? Jeg skal skynde meg.
581
00:49:59,130 --> 00:50:01,300
Hei.
582
00:50:01,380 --> 00:50:02,710
Hvordan går det?
583
00:50:02,797 --> 00:50:05,837
Jeg må jobbe litt lenger.
584
00:50:06,588 --> 00:50:10,128
Men Miss Tabitha der skal se etter deg
til jeg er tilbake.
585
00:50:10,213 --> 00:50:11,133
Greit?
586
00:50:11,213 --> 00:50:14,763
Det er mørkt. Dyrehagen er stengt.
587
00:50:14,838 --> 00:50:18,338
Jeg vet det.
Jeg skal gjøre det godt igjen i morgen,
588
00:50:18,422 --> 00:50:21,632
og vi drar om morgenen,
for det er da de er ute.
589
00:50:21,713 --> 00:50:23,093
De er jo nattaktive.
590
00:50:27,380 --> 00:50:28,340
Vi ses senere.
591
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
Kom, så drar vi.
592
00:50:32,172 --> 00:50:35,712
Dr. Naveen Rao
har ringt etter deg tre ganger.
593
00:50:35,797 --> 00:50:38,627
- Han må komme hit.
- Og det sa jeg.
594
00:50:38,713 --> 00:50:42,963
Etterforsker Lockhart. Unnskyld meg.
Jeg har ventet i over en time.
595
00:50:43,922 --> 00:50:46,802
Jeg heter Naveen Rao.
Jeg er fysiker ved...
596
00:50:46,880 --> 00:50:50,170
- Du har herfra til døren.
- Jeg vet at du er opptatt.
597
00:50:50,255 --> 00:50:53,045
Dette vil høres ut som fiksjon.
598
00:50:53,130 --> 00:50:54,880
Døren er ganske nær.
599
00:50:54,963 --> 00:50:58,173
Jeg tror saken din har
en forbindelse til arbeidet mitt.
600
00:50:58,255 --> 00:51:01,665
Morderen har vist seg
under et spesielt måneperigé.
601
00:51:01,755 --> 00:51:03,375
Nå med ni års mellomrom.
602
00:51:03,463 --> 00:51:08,093
Det du kanskje kjenner som blodmåne,
er faktisk vitenskapelig svært viktig.
603
00:51:08,172 --> 00:51:09,012
Fascinerende.
604
00:51:09,088 --> 00:51:11,128
Når månesyklusen er i riktig fase,
605
00:51:11,213 --> 00:51:14,593
reagerer gravitasjonen
med elektromagnetiske lommer, og...
606
00:51:15,255 --> 00:51:16,205
Hei!
607
00:51:17,088 --> 00:51:20,008
I teorien skaper det en slags bro.
608
00:51:22,547 --> 00:51:23,957
En bro til hvor?
609
00:51:24,630 --> 00:51:26,090
Et helt annet sted.
610
00:51:31,255 --> 00:51:34,375
Mitt råd...
Fortell dette til Channel Five.
611
00:51:34,463 --> 00:51:35,673
De vil sluke det.
612
00:52:18,797 --> 00:52:21,837
MCCRAFT FLYPLASS
LEIE, DRIVSTOFF, DELER
613
00:52:26,047 --> 00:52:31,007
Det er stengt.
På tide å ta kvelden. Vi drar hjem.
614
00:52:34,922 --> 00:52:36,802
Ser du det? Det er noen her.
615
00:52:38,630 --> 00:52:39,920
Vi må gå inn.
616
00:52:41,380 --> 00:52:45,510
- Ikke gjør det. Jeg liker det ikke.
- Har du en bedre idé, så si ifra.
617
00:52:47,297 --> 00:52:49,087
Du har det uttrykket.
618
00:52:49,172 --> 00:52:50,632
Hva mener du med det?
619
00:52:50,713 --> 00:52:53,343
- Det vet du.
- Nei, det vet jeg ikke.
620
00:52:54,172 --> 00:52:59,092
Ikke bruk dette som en måte
å takle det som skjedde med Jeanie på.
621
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Lock. La det være.
622
00:53:03,672 --> 00:53:04,552
Ikke...
623
00:53:07,005 --> 00:53:07,875
Lock.
624
00:53:11,338 --> 00:53:12,168
Lock.
625
00:53:21,463 --> 00:53:25,883
- Hvordan kom du deg inn?
- Etterforsker Lockhart. Philly-politiet.
626
00:53:27,338 --> 00:53:28,838
Har du...
627
00:53:30,755 --> 00:53:32,335
...sett denne kvinnen?
628
00:53:33,172 --> 00:53:34,802
Det har jeg ikke.
629
00:53:43,505 --> 00:53:45,295
- Er alt i orden i kveld?
- Ja.
630
00:53:46,005 --> 00:53:48,415
Ja, alt er bra. Hvordan det?
631
00:53:51,213 --> 00:53:54,303
Det er bare det at du er her ganske sent.
632
00:53:54,380 --> 00:53:59,460
Ja, jeg hadde en fyr som avbestilte.
Men jeg må jo gjøre papirarbeidet likevel.
633
00:54:00,922 --> 00:54:02,922
Det er aldri nok papirarbeid.
634
00:54:03,005 --> 00:54:04,705
Nei, det er det aldri.
635
00:54:10,713 --> 00:54:12,053
Greit.
636
00:54:15,463 --> 00:54:17,343
La meg gi deg nummeret mitt.
637
00:54:19,005 --> 00:54:22,165
I tilfelle du kommer på noe.
638
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
KLØ DEG I HODET HVIS DET ER NOEN HER
639
00:54:31,505 --> 00:54:34,085
Ja. Takk.
640
00:54:34,172 --> 00:54:36,922
Kanskje jeg gjør det.
641
00:54:38,130 --> 00:54:40,010
Før jeg glemmer det...
642
00:54:42,088 --> 00:54:44,838
Hvordan kommer jeg best
til motorveien herfra?
643
00:54:46,338 --> 00:54:48,338
Kan du tegne et kart?
644
00:54:48,422 --> 00:54:49,922
TEGN EN PIL
645
00:54:50,005 --> 00:54:51,545
Klart det.
646
00:54:55,172 --> 00:54:56,342
Det er...
647
00:54:59,630 --> 00:55:00,920
Det er den veien.
648
00:55:02,130 --> 00:55:03,300
Takk for det.
649
00:55:09,422 --> 00:55:10,802
Hei, Tom.
650
00:55:13,172 --> 00:55:14,712
Hyggelig å se deg igjen.
651
00:55:15,755 --> 00:55:17,125
Fy faen, det er deg.
652
00:55:17,213 --> 00:55:18,713
Våpenet på gulvet.
653
00:55:18,797 --> 00:55:19,627
Ja.
654
00:55:25,630 --> 00:55:28,420
Om du var bedre til å skyte,
ville jeg vært død.
655
00:55:28,505 --> 00:55:30,415
Sett deg.
656
00:55:31,213 --> 00:55:32,263
- Sitt!
- Ja.
657
00:55:36,297 --> 00:55:38,087
Teip fast håndleddene hans.
658
00:55:38,172 --> 00:55:40,172
- Teip håndleddene!
- Ok.
659
00:55:40,255 --> 00:55:41,705
- Få opp farten!
- Rolig.
660
00:55:44,505 --> 00:55:46,665
Ta det med ro. Slapp av.
661
00:55:50,922 --> 00:55:52,922
- Fortere.
- Jeg prøver.
662
00:55:58,922 --> 00:56:00,422
Lock.
663
00:56:00,505 --> 00:56:02,255
Hallo?
664
00:56:03,838 --> 00:56:07,588
- Ok.
- Du. Gi meg nøkkelen til flyet utenfor.
665
00:56:07,963 --> 00:56:09,173
- Fort!
- Ok.
666
00:56:10,922 --> 00:56:11,922
Jeg så deg dø.
667
00:56:13,172 --> 00:56:14,342
Ja, det gjorde du.
668
00:56:17,047 --> 00:56:19,167
- Her er den.
- Kast den hit.
669
00:56:19,755 --> 00:56:21,505
Det er nummer 206.
670
00:56:31,588 --> 00:56:33,258
Hold deg nede! Du også!
671
00:56:33,338 --> 00:56:34,418
Greit.
672
00:56:35,422 --> 00:56:36,762
Faen.
673
00:56:44,755 --> 00:56:46,045
Nå må du bli med meg.
674
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
- Ja.
- Nesen mot gulvet!
675
00:56:54,172 --> 00:56:56,552
Kom igjen! Jeg har ikke mer tid!
676
00:56:56,630 --> 00:56:58,090
Bli stående, kjerring!
677
00:57:04,130 --> 00:57:05,550
- Nei.
- Maddox?!
678
00:57:26,713 --> 00:57:29,263
Lock?! Ikke skyt!
679
00:57:29,338 --> 00:57:31,008
Ikke skyt! Ingen skyter!
680
00:57:31,588 --> 00:57:32,668
Ikke ta sjansen.
681
00:57:34,297 --> 00:57:36,707
Kan noen få tak i en boltesaks?
682
00:57:38,005 --> 00:57:39,505
Faen ta...
683
00:58:25,088 --> 00:58:25,958
Tom?
684
00:58:26,713 --> 00:58:27,633
Thomas?
685
00:58:28,338 --> 00:58:29,418
Hei.
686
00:58:31,255 --> 00:58:32,545
Hør her.
687
00:58:33,505 --> 00:58:35,165
Du må slutte å jakte på meg.
688
00:58:36,213 --> 00:58:38,843
Jeg har en grunn til å gjøre alt dette.
689
00:58:38,922 --> 00:58:40,962
Jeg redder folks liv.
690
00:58:43,547 --> 00:58:47,757
- Du drepte partneren min.
- Det var ikke med i planen.
691
00:58:50,630 --> 00:58:53,460
Hvordan i helvete er du i live?
692
00:58:55,255 --> 00:58:57,455
Hvert niende år
693
00:58:57,547 --> 00:59:00,087
når månen går ned, kan jeg komme tilbake.
694
00:59:00,797 --> 00:59:01,957
Men ikke lenge.
695
00:59:03,463 --> 00:59:05,013
Månen?
696
00:59:06,172 --> 00:59:08,342
Hva mener du med komme tilbake?
697
00:59:08,422 --> 00:59:11,712
Jo mer jeg forteller,
desto mer vil du jakte på meg.
698
00:59:11,797 --> 00:59:14,797
Og jeg har sett hvordan det ender for deg.
699
00:59:15,838 --> 00:59:19,298
Du kan velge å slutte.
Dra hjem til datteren din.
700
00:59:20,713 --> 00:59:22,513
Lat som dette ikke har skjedd.
701
00:59:23,713 --> 00:59:25,013
Det kan jeg ikke.
702
00:59:26,130 --> 00:59:27,130
Hei.
703
00:59:28,130 --> 00:59:30,920
- Jeg har ikke mer tid.
- Hva er det du gjør?
704
01:01:37,713 --> 01:01:40,173
Hva i helvete tenkte du på?
705
01:01:41,838 --> 01:01:44,298
Det er et dusin måter
du kunne ha dødd på.
706
01:01:46,797 --> 01:01:47,877
Pokker.
707
01:01:50,130 --> 01:01:51,010
Hør her...
708
01:01:53,380 --> 01:01:56,590
Det var leit med Maddox.
709
01:01:56,672 --> 01:01:57,512
Sir.
710
01:01:58,172 --> 01:02:01,962
Vi fortsetter å lete i området,
men det er ikke spor av henne.
711
01:02:02,047 --> 01:02:03,377
Let videre.
712
01:02:05,838 --> 01:02:07,628
Dere vil ikke finne noe.
713
01:02:09,588 --> 01:02:10,958
Hun er borte, Holt.
714
01:02:12,088 --> 01:02:13,918
Akkurat som forrige gang.
715
01:02:15,630 --> 01:02:17,880
Hva mener du med det?
716
01:02:19,213 --> 01:02:20,593
Hun har dratt tilbake.
717
01:02:23,213 --> 01:02:24,133
Hvor?
718
01:02:25,338 --> 01:02:26,298
Framtiden.
719
01:02:29,088 --> 01:02:30,758
Hun kommer fra framtiden.
720
01:03:30,005 --> 01:03:30,915
Fy fader.
721
01:03:43,380 --> 01:03:45,170
Hallo, Harold.
722
01:04:04,547 --> 01:04:08,797
Philadelphia er i hvite uniformer.
Iverson ser ut til å lede.
723
01:04:08,880 --> 01:04:11,300
Flott krysning av Allen.
724
01:04:11,380 --> 01:04:13,800
Full fart inn, ut til Chris Webber.
725
01:04:14,380 --> 01:04:16,630
C. Webb slår den ut med høyre albue.
726
01:04:17,130 --> 01:04:19,920
Rolig mot midten.
727
01:04:20,005 --> 01:04:22,705
Han og A.I. fortsetter å ha god kjemi.
728
01:04:23,255 --> 01:04:26,295
Philadelphia leder med fire, 37-33.
729
01:04:26,797 --> 01:04:27,757
Vi tar en pause.
730
01:04:38,630 --> 01:04:39,960
I morgen, kompis.
731
01:04:42,838 --> 01:04:45,088
Denne gangen skal vi ta henne.
732
01:04:45,588 --> 01:04:51,338
Som svar på henvendelsene, dr. Rao har
jobbet i privat sektor det siste tiåret.
733
01:04:51,422 --> 01:04:54,012
Han har ikke hatt kontakt med kontoret.
734
01:04:54,588 --> 01:05:00,708
Og om han hadde gjort det, kan jeg ikke
gi ut informasjon om ansatte...
735
01:05:05,255 --> 01:05:08,875
PHILLY-FYSIKER FORTSATT SAVNET
736
01:05:15,172 --> 01:05:17,712
DØDSANNONSER 1988
JORDAN ELKARN
737
01:05:26,213 --> 01:05:29,923
HAROLD NOWAK
OVERDOSE
738
01:06:03,838 --> 01:06:05,588
Vent litt.
739
01:06:06,463 --> 01:06:08,213
- Hva er det?
- Mrs. Nowak?
740
01:06:08,797 --> 01:06:09,627
Ja.
741
01:06:09,713 --> 01:06:12,013
Thomas Lockhart, privatetterforsker.
742
01:06:12,088 --> 01:06:15,338
Kan jeg få stille noen spørsmål
om mannen din?
743
01:06:16,963 --> 01:06:18,883
Harold er død.
744
01:06:18,963 --> 01:06:20,463
Det er jeg klar over.
745
01:06:22,672 --> 01:06:25,302
Jeg samler informasjon om overdosesaker.
746
01:06:25,380 --> 01:06:27,880
Hvor var du for 18 år siden?
747
01:06:29,797 --> 01:06:31,507
Kan jeg få komme inn?
748
01:06:35,047 --> 01:06:36,587
Ikke la katten slippe ut.
749
01:06:49,963 --> 01:06:53,213
Jeg dro for å besøke søsteren min
i en uke eller så.
750
01:06:53,297 --> 01:06:58,127
Kom tilbake og fant Harold på gulvet.
751
01:06:59,047 --> 01:07:02,087
Han slo hull i hodet
mot skrivebordet da han falt.
752
01:07:03,338 --> 01:07:05,918
Blod overalt.
753
01:07:09,005 --> 01:07:10,755
Det var helt svart.
754
01:07:12,672 --> 01:07:15,052
Jeg har fortsatt noen av flaggene her.
755
01:07:25,838 --> 01:07:28,668
Mannen din skrev disse?
756
01:07:28,755 --> 01:07:31,005
De og mange flere.
757
01:07:31,588 --> 01:07:35,298
Sendte dem over hele landet
skjult i disse bøkene.
758
01:07:37,838 --> 01:07:40,458
Lot folk ha ideene sine for seg selv.
759
01:07:43,297 --> 01:07:45,297
Hadde mange tilhengere.
760
01:07:49,130 --> 01:07:51,460
Bevegelsen var greia hans.
761
01:07:52,963 --> 01:07:54,513
Var du med på det?
762
01:07:56,547 --> 01:07:58,917
Jeg var ung, og han hadde bra dop.
763
01:08:00,130 --> 01:08:03,300
Men han tok det ganske alvorlig.
764
01:08:03,380 --> 01:08:04,960
Hvor alvorlig?
765
01:08:05,963 --> 01:08:07,963
Nok til å skremme meg.
766
01:08:12,338 --> 01:08:14,838
Du vet vel ikke
hvem han sendte dem til?
767
01:08:19,463 --> 01:08:21,053
Gi meg et øyeblikk.
768
01:08:22,380 --> 01:08:26,010
LOJALE MOT DEN HVITE RASE,
LANDET BLE GRUNNLAGT I BLOD
769
01:08:26,088 --> 01:08:28,458
LØGNER FRA GLOBALISTELITEN,
SLÅ TILBAKE, MEDSOLDATER
770
01:08:31,755 --> 01:08:35,045
- Hvem er jenta?
- Heather Russell, Harolds eks.
771
01:08:36,547 --> 01:08:40,707
Har du hørt om å tro på dommedag?
Hun skapte dommedag.
772
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
De jobbet sammen med dette?
773
01:08:45,213 --> 01:08:47,883
Til de slo opp, gærne kjerring.
774
01:08:48,588 --> 01:08:50,208
Vet du hvor hun er nå?
775
01:08:50,297 --> 01:08:53,417
Følger du med på de folka
som knulla kona di før deg?
776
01:08:57,588 --> 01:08:58,838
Vær så god.
777
01:08:59,505 --> 01:09:00,545
Postliste.
778
01:09:03,838 --> 01:09:05,958
Den virker ganske viktig for deg.
779
01:09:10,005 --> 01:09:11,915
Den er nok det.
780
01:09:12,005 --> 01:09:13,005
Da vil jeg si...
781
01:09:14,380 --> 01:09:16,960
Jeg har vært
ganske sjenerøs med tiden min.
782
01:09:18,172 --> 01:09:20,802
Det er mye annet
en jente kunne drevet med.
783
01:09:25,713 --> 01:09:29,343
Så hva foreslår du, Arlene?
784
01:09:30,880 --> 01:09:32,590
Hvor mye har du på deg?
785
01:09:46,880 --> 01:09:48,920
ASHERDOWNS STREET WEST 3808
786
01:09:49,005 --> 01:09:50,545
Asherdowns.
787
01:09:56,463 --> 01:09:57,553
Asherdowns.
788
01:09:57,630 --> 01:09:58,550
1988 OFRE
789
01:10:03,922 --> 01:10:05,422
ASHERDOWNS STREET W 3808
790
01:10:08,797 --> 01:10:09,797
Fy fader.
791
01:10:16,797 --> 01:10:21,797
Dette er avdelingssjef Brian Holt.
Legg igjen beskjed, så ringer jeg tilbake.
792
01:10:21,880 --> 01:10:23,630
Hei, det er meg.
793
01:10:23,713 --> 01:10:27,093
Vi må møtes i kveld.
Jeg tror jeg har funnet noe.
794
01:10:27,172 --> 01:10:29,132
Det kan være noe stort.
795
01:10:29,213 --> 01:10:31,343
Og om det ikke er for mye å be om,
796
01:10:31,422 --> 01:10:35,172
kan du sjekke adressen
til en Heather Russell?
797
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
Ring meg. Ha det.
798
01:10:51,297 --> 01:10:52,297
Hei, jenta mi.
799
01:10:55,880 --> 01:10:58,960
Beklager at jeg er sen. Jeg var opptatt.
800
01:11:01,297 --> 01:11:04,917
Skjegget er latterlig.
Du ser ut som en hjemløs.
801
01:11:05,005 --> 01:11:07,415
Det er godt å se deg.
802
01:11:11,838 --> 01:11:16,168
Har du tid til en sen lunsj eller middag?
803
01:11:16,255 --> 01:11:20,165
Kan ikke. Tante Maggie
tar meg med på King of Prussia.
804
01:11:20,255 --> 01:11:22,455
Jeg kunne ha tatt deg med dit.
805
01:11:22,547 --> 01:11:25,007
Det er en jentegreie. Ikke noe for deg.
806
01:11:25,088 --> 01:11:26,418
Greit.
807
01:11:33,713 --> 01:11:39,053
- Hvordan går det på skolen?
- Rådgiveren tror jeg får stipend til Penn.
808
01:11:40,922 --> 01:11:44,842
- Jeg trodde du ville til en annen delstat.
- George blir her, så...
809
01:11:45,547 --> 01:11:47,417
- Den fotball-fyren?
- Ja.
810
01:11:48,838 --> 01:11:50,668
Du har fortalt meg om ham før.
811
01:11:51,547 --> 01:11:53,707
Du har møtt ham to ganger.
812
01:11:56,547 --> 01:11:58,127
Ja. Trivelig fyr.
813
01:12:02,130 --> 01:12:04,300
Hvordan går det å bo hos Holt?
814
01:12:04,380 --> 01:12:05,210
Bra.
815
01:12:06,422 --> 01:12:08,422
Det er nærmere skolen, så...
816
01:12:09,797 --> 01:12:11,917
Bra. Det er best sånn.
817
01:12:12,005 --> 01:12:14,835
Foreløpig. Det er midlertidig.
818
01:12:14,922 --> 01:12:16,762
Jeg er snart i gjenge igjen.
819
01:12:24,463 --> 01:12:28,263
- Alvorlig talt, pappa, fortsatt?
- Noen kommer til å finne ham.
820
01:12:30,630 --> 01:12:33,010
Jeg må jobbe.
821
01:12:34,047 --> 01:12:35,917
Jeg er nær ved denne gangen.
822
01:12:37,672 --> 01:12:38,922
Veldig nær.
823
01:12:40,588 --> 01:12:41,918
Vent og se.
824
01:12:49,922 --> 01:12:51,922
Her er vi.
825
01:12:55,297 --> 01:12:59,377
Hvorfor har du politiradio fortsatt?
Du er ikke i politiet lenger.
826
01:12:59,463 --> 01:13:00,923
Vent.
827
01:13:02,422 --> 01:13:04,802
Jeg holdt på å glemme det.
828
01:13:04,880 --> 01:13:06,130
Gratulerer med dagen.
829
01:13:15,838 --> 01:13:17,708
Til armbåndet ditt.
830
01:13:22,338 --> 01:13:24,668
Jeg har ikke brukt det på årevis.
831
01:13:32,630 --> 01:13:35,130
Jeg beholdt kvitteringen, så...
832
01:13:36,005 --> 01:13:37,455
Takk for at du prøvde.
833
01:13:46,672 --> 01:13:48,922
Jeg vet hvordan det har vært, Ames.
834
01:13:51,130 --> 01:13:52,170
Jeg skjønner.
835
01:13:53,963 --> 01:13:56,713
Jeg er ingen perfekt far eller noe.
836
01:13:59,130 --> 01:14:01,710
Men jeg blir snart ferdig med dette.
837
01:14:03,338 --> 01:14:06,708
Jeg lover det.
Og da kan vi gå tilbake til det normale.
838
01:14:06,797 --> 01:14:09,007
Du og jeg, akkurat som før i tiden.
839
01:14:09,088 --> 01:14:12,128
Det er ikke sånn det fungerer.
Du kan ikke bare...
840
01:14:16,338 --> 01:14:17,418
Du må gi deg.
841
01:14:20,672 --> 01:14:23,762
Og helt alvorlig, kvitt deg med skjegget.
842
01:14:23,838 --> 01:14:25,088
Ja vel.
843
01:14:25,172 --> 01:14:27,592
Hei! Er onkel Brian hjemme?
844
01:14:28,213 --> 01:14:29,463
Ha det, pappa.
845
01:14:29,547 --> 01:14:30,587
Be ham ringe meg.
846
01:15:14,463 --> 01:15:15,303
Hei.
847
01:15:21,255 --> 01:15:23,545
Har du den adressen? Heather Russell?
848
01:15:26,047 --> 01:15:28,257
Det er vel derfor du er her?
849
01:15:28,338 --> 01:15:31,548
For Jane og Amys skyld
har jeg vært tålmodig.
850
01:15:31,630 --> 01:15:33,510
Vi overså et offer.
851
01:15:36,547 --> 01:15:37,507
Harold Nowak.
852
01:15:38,838 --> 01:15:41,208
Det var utenfor distriktet vårt.
853
01:15:41,297 --> 01:15:45,587
De lokale avfeide det som en overdose,
så vi fikk det ikke med oss.
854
01:15:48,588 --> 01:15:50,168
Hvordan har du fått det?
855
01:15:50,255 --> 01:15:53,545
Fyren var gal.
Hadde en ytterliggående militsklubb.
856
01:15:53,630 --> 01:15:57,090
Real American Movement.
Ville ta tilbake landet for patriotene.
857
01:15:57,172 --> 01:15:59,922
Hjemmelagde gjødselbomber...
Du kjenner typen.
858
01:16:02,838 --> 01:16:05,048
Og jeg har postlisten hans.
859
01:16:06,422 --> 01:16:08,962
To av ofrene fra 1997 var på den.
860
01:16:09,047 --> 01:16:11,877
Og alle fra 1988. Det er forbindelsen.
861
01:16:12,547 --> 01:16:15,957
De var med i en radikal bevegelse.
De planla noe stort.
862
01:16:16,713 --> 01:16:18,963
Jeg tror isotopen hun injiserer i dem,
863
01:16:19,047 --> 01:16:21,877
er en høyteknologisk måte
å drepe folk på avstand på.
864
01:16:21,963 --> 01:16:27,803
Og den utløses kanskje fra framtiden.
Jeg har ikke funnet ut av alt ennå.
865
01:16:27,880 --> 01:16:31,670
Du husker Naveen Rao
og hans teori om månesyklus-broen?
866
01:16:31,755 --> 01:16:33,255
Herregud, Tom.
867
01:16:33,338 --> 01:16:34,628
Det handlet om månen.
868
01:16:36,297 --> 01:16:37,837
Du trenger hjelp.
869
01:16:42,088 --> 01:16:46,088
Du forstår ikke.
Hun blir revet i filler av et tog,
870
01:16:46,172 --> 01:16:49,762
og ni år senere er hun tilbake i live,
og hun dreper.
871
01:16:53,963 --> 01:16:55,513
Hør her...
872
01:16:58,338 --> 01:16:59,668
Alle går forover.
873
01:17:00,963 --> 01:17:02,303
Men hun...
874
01:17:02,380 --> 01:17:04,010
Hun går bakover.
875
01:17:04,088 --> 01:17:05,668
Tiår etter tiår.
876
01:17:06,130 --> 01:17:07,840
Så den dritten i 1997...
877
01:17:08,630 --> 01:17:10,380
Hun våknet ikke fra de døde.
878
01:17:11,838 --> 01:17:13,668
Hun var bare ikke død ennå.
879
01:17:13,755 --> 01:17:15,545
Du høres gal ut.
880
01:17:15,630 --> 01:17:19,340
Du høres ut som en gal person.
Du trenger hjelp.
881
01:17:21,172 --> 01:17:23,012
Hun visste ting om meg, Holt.
882
01:17:24,755 --> 01:17:27,625
Hun visste ting om Jeanie og Amy.
883
01:17:28,505 --> 01:17:30,455
Ting hun ikke kunne vite.
884
01:17:30,547 --> 01:17:32,257
Og hun drepte Maddox.
885
01:17:33,755 --> 01:17:37,085
Hun kommer tilbake igjen,
og det er i dag.
886
01:17:40,213 --> 01:17:44,053
Vet du...?
Har du mistet vettet fullstendig?
887
01:17:44,130 --> 01:17:47,880
Du snakker om en sak
som har stått uoppklart i et jævla tiår.
888
01:17:47,963 --> 01:17:51,133
Vet du hvor mange drap
jeg har hatt den siste uken?
889
01:17:52,005 --> 01:17:54,255
Jeg fostrer opp datteren din,
890
01:17:54,338 --> 01:17:57,048
og du kommer til meg
med en jævla tidsreise?
891
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
Hører du deg selv?
892
01:18:08,588 --> 01:18:10,758
Du er den eneste jeg har.
893
01:18:10,838 --> 01:18:15,508
Jeg kunne ikke stoppe det som skjedde
med Jeanie, men jeg kan stoppe henne.
894
01:18:15,588 --> 01:18:18,008
Dette er Harold Nowaks kone.
895
01:18:18,713 --> 01:18:20,553
Dette er hans muse.
896
01:18:22,672 --> 01:18:27,012
Alt jeg vil ha, er adressen hennes.
Og jeg skal ikke be deg om noe igjen.
897
01:18:28,005 --> 01:18:29,915
Det lover jeg.
898
01:18:30,005 --> 01:18:30,835
Vær så snill.
899
01:18:36,047 --> 01:18:39,917
Du jakter på månestråler
mens ditt eget liv gled bort.
900
01:18:40,005 --> 01:18:41,755
Det er så trist å se på.
901
01:18:42,963 --> 01:18:44,843
Det er trist at Amy må se det.
902
01:18:53,422 --> 01:18:54,462
Er det verdt det?
903
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
STRAKS: GRAVSKJENDING
904
01:19:05,297 --> 01:19:09,297
MYNDIGHETENE SIER AT DET BLIR STADIG FLERE
905
01:19:12,838 --> 01:19:14,378
Kanskje du har rett.
906
01:19:17,630 --> 01:19:20,710
Kanskje jeg... Kanskje jeg trenger hjelp.
907
01:19:25,338 --> 01:19:26,878
Unnskyld for all dritten.
908
01:19:28,047 --> 01:19:31,457
Unnskyld at du må ta deg av Amy og...
909
01:19:37,547 --> 01:19:38,757
Jeg er ute å kjøre.
910
01:19:39,338 --> 01:19:41,128
Hei.
911
01:19:42,588 --> 01:19:44,458
Slapp av.
912
01:19:44,547 --> 01:19:46,377
Kom igjen. Det er greit.
913
01:19:47,463 --> 01:19:48,343
Greit?
914
01:19:50,088 --> 01:19:52,048
Hør her.
915
01:19:52,755 --> 01:19:56,045
Hvis du mener at du vil ut av det,
skal jeg hjelpe deg.
916
01:20:02,755 --> 01:20:03,835
Takk, bror.
917
01:20:04,547 --> 01:20:05,757
Ok. Hei.
918
01:20:07,088 --> 01:20:08,508
Ta vare på deg selv.
919
01:20:08,588 --> 01:20:12,878
Jeg skal ringe avdelingens psykolog.
Høre om hun kan anbefale noe.
920
01:20:13,755 --> 01:20:17,085
Greit. Jeg skal gjøre det.
Jeg vil stå i gjeld til deg.
921
01:20:17,838 --> 01:20:19,338
Du er en god mann, Holt.
922
01:20:19,422 --> 01:20:23,422
Nei, jeg er en pikk, og jeg vet det.
Men du er jo familie, så...
923
01:20:24,713 --> 01:20:27,803
Vi tar vare på hverandre. Selv de gale.
924
01:20:30,838 --> 01:20:32,128
Jeg ringer deg.
925
01:20:41,630 --> 01:20:43,670
Hei, dette er avdelingssjef Holt.
926
01:20:44,547 --> 01:20:47,957
Jeg trenger sist kjente adresse
til en Heather Russell.
927
01:20:50,213 --> 01:20:51,713
Bare et øyeblikk.
928
01:20:51,797 --> 01:20:53,757
Skiltnummeret er 0304.
929
01:20:56,713 --> 01:20:57,843
Ja.
930
01:21:02,672 --> 01:21:04,462
Ja, jeg er klar.
931
01:21:33,422 --> 01:21:36,712
Spar opptil 80 prosent
ved å kjøpe fra fabrikken.
932
01:21:36,797 --> 01:21:37,757
Ms. Russell?
933
01:21:37,838 --> 01:21:40,338
...direkte diamantimportør...
934
01:21:40,422 --> 01:21:45,172
Jewlery Factory har tusenvis
av diamanter og tilbyr laveste pris.
935
01:21:45,255 --> 01:21:46,705
The Jewelry Factory...
936
01:21:46,797 --> 01:21:49,587
Ms. Russell, kan jeg komme inn?
937
01:21:53,630 --> 01:21:54,460
Hallo?
938
01:23:06,380 --> 01:23:07,670
Stopp!
939
01:23:09,755 --> 01:23:12,205
Ut av bilen! Ut!
940
01:27:13,088 --> 01:27:13,918
Nei!
941
01:27:25,838 --> 01:27:26,838
Faen!
942
01:27:34,005 --> 01:27:35,755
Vi ses snart.
943
01:28:14,505 --> 01:28:15,585
Holt!
944
01:28:16,213 --> 01:28:17,713
Jeg skjøt henne i hånden.
945
01:28:17,797 --> 01:28:21,047
Det er nå hun blir skutt.
Det har skjedd alt.
946
01:28:21,130 --> 01:28:23,550
Men vi må vente ni år til, Holt.
947
01:28:23,630 --> 01:28:26,920
Men dreper vi henne,
kan vi hindre at alt dette skjer.
948
01:28:27,005 --> 01:28:30,505
Jeg kan stille opp for Jeanie.
Vi kan hindre at det skjer.
949
01:28:31,172 --> 01:28:33,762
Hør på meg! Hei! Hør på meg!
950
01:28:34,880 --> 01:28:35,710
Hør!
951
01:29:10,463 --> 01:29:11,763
Ta opp.
952
01:29:12,963 --> 01:29:15,383
Tidsstrømslokalisering og opphevelse.
953
01:29:16,088 --> 01:29:17,128
Forsøk nummer 32.
954
01:29:20,463 --> 01:29:22,803
Injisering objekt én til tre.
955
01:29:24,422 --> 01:29:25,672
01 TILKOBLET
956
01:29:30,755 --> 01:29:32,205
02 TILKOBLET
03 TILKOBLET
957
01:29:32,963 --> 01:29:34,633
Nå...
958
01:29:34,713 --> 01:29:38,053
Forsøk på avliving av objekt én til tre.
959
01:29:43,755 --> 01:29:44,625
01 AKTIV
960
01:29:49,255 --> 01:29:50,085
02 AKTIV
961
01:29:52,088 --> 01:29:52,918
03 AKTIV
962
01:29:58,422 --> 01:30:00,802
Jeg har hjerneoppløsning hos objekt én.
963
01:30:02,005 --> 01:30:04,205
Og på objekt to og tre.
964
01:30:09,880 --> 01:30:11,800
Jeg tror vi kan ha en vinner.
965
01:30:12,713 --> 01:30:14,423
Sammen med kransisotoper
966
01:30:14,505 --> 01:30:18,665
kan vi ha kommet til oppløsningen
som vil bli brukt i framtiden.
967
01:30:19,463 --> 01:30:20,803
Dr. Rao?
968
01:30:27,130 --> 01:30:28,380
Pokker.
969
01:30:45,172 --> 01:30:46,922
05.31
970
01:30:47,005 --> 01:30:48,665
MÅNEFASER
971
01:30:57,713 --> 01:31:00,553
PHILADELPHIAS POLITISJEF PENSJONERER SEG
972
01:31:07,297 --> 01:31:09,547
Hei, pappa. Det er meg.
973
01:31:09,630 --> 01:31:12,630
Det er en stund siden sist, så...
974
01:31:13,630 --> 01:31:17,590
Jeg ringer fordi babyen kommer snart.
975
01:31:17,672 --> 01:31:19,922
Veldig snart.
976
01:31:20,005 --> 01:31:23,205
Og George og jeg har snakket om det,
977
01:31:23,297 --> 01:31:25,757
og jeg vil gjerne at du er her da.
978
01:31:27,463 --> 01:31:31,213
Jeg tror mamma ville ha ønsket det, og...
979
01:31:31,297 --> 01:31:33,957
Jeg tror det er det jeg også vil, så...
980
01:31:36,338 --> 01:31:37,958
Jeg vet...
981
01:31:38,047 --> 01:31:43,127
Jeg vet at det er den tiden på året igjen,
og jeg vet at ting mellom oss har vært...
982
01:31:46,005 --> 01:31:49,125
Men jeg vil gjerne at du kommer.
983
01:31:49,213 --> 01:31:52,053
Uansett, vær så snill, ring meg tilbake.
984
01:32:09,422 --> 01:32:10,802
Pappa, hva er i veien?
985
01:32:20,713 --> 01:32:25,383
Jeg visste at du ville komme tilbake,
Mr. Lockhart. Jeg beklager alt dette.
986
01:32:27,922 --> 01:32:31,212
Du er vanskelig å finne, Rao.
Du forsvant for meg.
987
01:32:31,922 --> 01:32:34,462
Du av alle forstår vel
besettelse av jobben.
988
01:32:34,547 --> 01:32:37,377
Apropos arbeid, du kan slippe meg av her.
989
01:32:38,088 --> 01:32:41,798
- Jeg er redd jeg ikke kan det.
- Da vil hun fortsette å drepe.
990
01:32:41,880 --> 01:32:42,840
Det er planen.
991
01:32:44,047 --> 01:32:47,257
Å forandre verden
er blodige saker, Thomas.
992
01:32:47,338 --> 01:32:48,168
Gal som faen.
993
01:32:49,922 --> 01:32:52,592
Jeg tror vi begge
er litt utenom det vanlige.
994
01:32:57,630 --> 01:33:01,130
Jeg skal holde deg
på et trygt sted de neste dagene.
995
01:33:01,213 --> 01:33:02,713
Så vil du bli satt fri.
996
01:33:03,672 --> 01:33:06,962
Men for å være ærlig, må jeg takke deg.
997
01:33:08,297 --> 01:33:12,627
Etterforskningen din fikk meg
til å skjønne at hun ikke er en morder,
998
01:33:12,713 --> 01:33:14,423
men en frelser.
999
01:33:15,005 --> 01:33:17,585
En kulminering av min forskning.
1000
01:33:19,297 --> 01:33:21,917
Jeg utvikler teknologien
hun vil bruke en dag.
1001
01:33:22,005 --> 01:33:25,625
Vel, som hun bruker nå.
1002
01:33:25,713 --> 01:33:28,513
Tidsreise er vanskelig å skjønne
selv for meg.
1003
01:33:28,588 --> 01:33:33,918
- Hun dreper uskyldige mennesker!
- For å hindre noe mye, mye verre.
1004
01:33:35,380 --> 01:33:40,760
Tenk om du kunne hindret den amerikanske
borgerkrigen. Hvordan ville du gjort det?
1005
01:33:40,838 --> 01:33:45,548
Ville du drept Jefferson Davis?
Alle konføderasjonens og unionens ledere?
1006
01:33:45,630 --> 01:33:48,760
Men det er kanskje ikke nok
til å slette en tanke.
1007
01:33:48,838 --> 01:33:51,258
Kanskje vi må drepe
de som gjorde dem sånn.
1008
01:33:51,338 --> 01:33:54,128
Som ga dem
deres moralske og politiske tro.
1009
01:33:54,797 --> 01:33:58,087
Venner, fedre, mødre, besteforeldre.
1010
01:33:58,172 --> 01:34:03,052
Hvor langt tilbake måtte du ha gått
for å blåse ut gnisten som tente lunten?
1011
01:34:03,130 --> 01:34:06,760
Men hvis du eliminerte
den riktige kombinasjonen mennesker,
1012
01:34:06,838 --> 01:34:10,298
én etter én,
til du kom til starten av det,
1013
01:34:10,380 --> 01:34:13,090
til du kom den den som opphever det...
1014
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
Da kan du omforme framtiden.
1015
01:34:17,797 --> 01:34:20,087
Og det er det hun gjør.
1016
01:34:20,172 --> 01:34:22,842
Og jeg vil ikke la deg stoppe henne.
1017
01:34:25,672 --> 01:34:27,512
Den er vakker, ikke sant?
1018
01:34:29,213 --> 01:34:34,213
Vi kjenner ikke dragningen fra den, men vi
vet at den er der. Ingenting unnslipper.
1019
01:34:34,838 --> 01:34:38,958
Månen er ansvarlig for forholdene
som tillater liv på jorden.
1020
01:34:39,047 --> 01:34:43,547
Nå er den ansvarlig
for at vi kan redde oss fra oss selv.
1021
01:34:46,380 --> 01:34:47,760
- Utrolig.
- Ja.
1022
01:36:15,672 --> 01:36:16,512
Faen!
1023
01:36:17,088 --> 01:36:18,128
Lock!
1024
01:36:20,088 --> 01:36:21,208
Stopp!
1025
01:36:25,130 --> 01:36:26,340
Lock!
1026
01:36:27,547 --> 01:36:29,297
Ikke gjør det!
1027
01:36:32,005 --> 01:36:33,915
Du må la henne fullføre det!
1028
01:37:56,213 --> 01:37:57,133
God morgen.
1029
01:38:04,922 --> 01:38:06,212
Når jeg dreper deg...
1030
01:38:08,297 --> 01:38:10,757
...vil du ikke klare å drepe noen.
1031
01:38:15,297 --> 01:38:17,877
En versjon av meg trenger ikke å jage deg.
1032
01:38:21,963 --> 01:38:25,263
Hvis du dreper meg nå,
1033
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
vil verden som du kjenner den
ta slutt om veldig kort tid.
1034
01:38:30,005 --> 01:38:33,085
Og du aner ikke hva som vil skje.
1035
01:38:34,588 --> 01:38:38,918
Du er ikke den eneste
som prøver å forandre fortiden.
1036
01:38:39,005 --> 01:38:40,545
Jeg blir en vanlig mann.
1037
01:38:43,630 --> 01:38:45,090
Vanlig familie.
1038
01:38:54,755 --> 01:38:56,045
Nei.
1039
01:38:58,630 --> 01:39:00,170
Du dreper meg ikke.
1040
01:39:04,047 --> 01:39:05,957
For jeg kjenner deg.
1041
01:39:10,630 --> 01:39:12,460
Jeg har kjent deg hele livet.
1042
01:39:14,963 --> 01:39:18,013
Det var du som ba meg ta denne jobben.
1043
01:39:24,463 --> 01:39:27,213
Og du lærte meg å sykle.
1044
01:39:31,463 --> 01:39:34,213
Du laget de første
iskrempannekakene til meg.
1045
01:39:38,838 --> 01:39:41,458
Og du hjalp meg den dagen jeg ble født.
1046
01:39:51,338 --> 01:39:53,338
Dette tilhørte moren min.
1047
01:40:20,047 --> 01:40:21,797
Du er barnebarnet mitt.
1048
01:40:28,630 --> 01:40:32,510
Tro det eller ei,
du vil bli glad for det jeg gjør.
1049
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Det er greit.
1050
01:40:41,630 --> 01:40:43,210
Det er over.
1051
01:40:48,755 --> 01:40:49,665
Nei.
1052
01:40:50,713 --> 01:40:51,553
Nei.
1053
01:40:52,380 --> 01:40:55,260
Men jeg dreper deg. For 27 år siden.
1054
01:40:56,713 --> 01:40:58,343
Jeg så deg dø.
1055
01:40:59,713 --> 01:41:01,673
Du må dra tilbake.
1056
01:41:01,755 --> 01:41:04,005
Du må dra tilbake og stoppe meg.
1057
01:41:08,088 --> 01:41:09,418
Det har skjedd alt.
1058
01:41:11,797 --> 01:41:13,757
Tidsreise er en enveisreise.
1059
01:41:15,797 --> 01:41:18,627
Jeg kan ikke dra tilbake
før oppdraget er utført.
1060
01:41:20,630 --> 01:41:24,260
Hvis det begynner med
at du advarer meg her på stranden,
1061
01:41:26,255 --> 01:41:28,455
så ender det alltid med at jeg dør.
1062
01:41:47,755 --> 01:41:48,585
Dra hjem.
1063
01:41:52,088 --> 01:41:53,708
Ta deg av mamma.
1064
01:41:56,963 --> 01:41:58,173
Ta deg av meg.
1065
01:42:01,797 --> 01:42:03,087
Jeg er lei for det.
1066
01:42:03,172 --> 01:42:04,462
Vi ses snart.
1067
01:42:11,672 --> 01:42:15,342
- Jeg er lei for det.
- Jeg må gå.
1068
01:42:49,547 --> 01:42:51,917
Velkommen til Rao Teknologi.
1069
01:42:53,922 --> 01:42:55,762
Tidstrekk klart.
1070
01:42:55,838 --> 01:42:57,458
Bro venter.
1071
01:43:03,297 --> 01:43:05,457
Da jeg var ni år,
1072
01:43:05,547 --> 01:43:12,047
parkerte en vanlig mann en vanlig lastebil
full av hjemmelagd sprengstoff i sentrum
1073
01:43:12,130 --> 01:43:14,800
og så den eksplodere.
1074
01:43:14,880 --> 01:43:17,590
Sju, seks,
1075
01:43:17,672 --> 01:43:19,882
fem, fire...
1076
01:43:19,963 --> 01:43:22,173
Angrepet hans var bare det første.
1077
01:43:22,255 --> 01:43:23,415
...to...
1078
01:43:24,713 --> 01:43:27,803
Elleve tusen mennesker døde
den første morgenen.
1079
01:43:28,922 --> 01:43:31,762
Millioner flere i borgerkrigen som fulgte.
1080
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
TIDSSTRØM 2024
1081
01:43:33,172 --> 01:43:35,462
Den ble nøret av hat.
1082
01:43:35,547 --> 01:43:37,797
Den spredte seg gjennom frykt.
1083
01:43:37,880 --> 01:43:39,010
Initialiserer.
1084
01:43:39,088 --> 01:43:41,298
Den gjorde menn til monstre.
1085
01:43:42,005 --> 01:43:45,585
Til selv de vanlige ble knekt...
1086
01:43:46,797 --> 01:43:49,877
...en etter en.
1087
01:43:54,255 --> 01:43:56,585
Stemmen som skapte en bevegelse...
1088
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
...gjorde en liten sprekk
til en stor kløft.
1089
01:44:04,047 --> 01:44:06,167
Det overdøvet det beste i oss.
1090
01:44:07,630 --> 01:44:09,800
Og det forsterket det verste.
1091
01:44:11,172 --> 01:44:13,512
Så vi fant en måte å kneble det på.
1092
01:44:16,838 --> 01:44:20,258
Vi fant en måte å gjøre skaden ugjort på.
1093
01:44:22,880 --> 01:44:24,170
Tidsstrøm tilkoblet.
1094
01:44:24,255 --> 01:44:26,005
Å frakoble prikkene.
1095
01:44:27,047 --> 01:44:29,417
Objekt fire stanset.
1096
01:44:33,588 --> 01:44:36,298
Objekt tre stanset.
1097
01:44:39,172 --> 01:44:40,632
Objekt to...
1098
01:44:40,713 --> 01:44:44,133
Jeg meldte meg frivillig
til å gjøre fortellingen ufortalt.
1099
01:44:46,088 --> 01:44:49,008
Objekt én, stanset.
1100
01:44:49,088 --> 01:44:51,588
Jeg kom tilbake for å viske ut en idé.
1101
01:44:53,255 --> 01:44:56,915
Fordi enkelte tanker skal begraves.
1102
01:44:57,005 --> 01:44:59,455
Noen før de engang har begynt.
1103
01:45:19,630 --> 01:45:24,800
Når krigen mellom oss alle forsvinner,
1104
01:45:24,880 --> 01:45:26,510
vil det ikke lage en lyd.
1105
01:45:28,422 --> 01:45:30,302
Det vil ikke etterlate arr.
1106
01:45:31,755 --> 01:45:34,415
Det blir ingen stor fortelling i din tid.
1107
01:45:36,880 --> 01:45:39,130
Bare et ekko av det kan kan ha vært.
1108
01:45:57,422 --> 01:45:58,422
Men dette...
1109
01:45:59,797 --> 01:46:01,667
Dette er din fortelling.
1110
01:46:04,172 --> 01:46:05,802
Og den slutter ikke her.
1111
01:46:10,797 --> 01:46:12,627
Den er skrevet i ofre.
1112
01:46:15,588 --> 01:46:17,298
Den er skrevet i tilgivelse.
1113
01:46:20,963 --> 01:46:23,843
Og det er på tide
å starte ditt nye kapittel.
1114
01:46:56,838 --> 01:46:58,048
Du vil elske.
1115
01:47:00,672 --> 01:47:02,092
Og du vil leges.
1116
01:47:10,338 --> 01:47:13,258
Du vil lære meg hvordan jeg skal leve.
1117
01:47:15,130 --> 01:47:17,550
Og du vil gjøre meg til den jeg er.
1118
01:47:20,005 --> 01:47:20,955
En som kjemper.
1119
01:47:23,213 --> 01:47:24,263
Akkurat som deg.
1120
01:47:27,547 --> 01:47:30,547
For akkurat nå
1121
01:47:30,630 --> 01:47:34,210
er begges liv ved å starte.
1122
01:47:35,338 --> 01:47:36,378
Det går bra.
1123
01:47:37,797 --> 01:47:39,127
Det går bra.
1124
01:47:41,838 --> 01:47:43,798
Alt kommer til å bli bra.
1125
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
Tekst: Evy Hvidsten