1
00:00:29,297 --> 00:00:31,587
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:37,380 --> 00:00:41,130
FILADÉLFIA 2024
3
00:02:27,755 --> 00:02:30,625
ABERTO 24 HORAS
4
00:02:45,255 --> 00:02:46,205
Até amanhã.
5
00:05:14,047 --> 00:05:15,667
Do Independence Mall,
6
00:05:15,755 --> 00:05:19,295
é a sua rádio de notícias,
KYW Philadélfia...
7
00:05:40,880 --> 00:05:43,550
Tenho uma cena absolutamente caótica
neste momento
8
00:05:43,630 --> 00:05:45,510
na interseção onde, no início desta noite
9
00:05:46,088 --> 00:05:49,088
um motorista de autocarro embateu
contra vários veículos,
10
00:05:49,172 --> 00:05:50,922
um deles uma misturadora de cimento.
11
00:05:51,005 --> 00:05:53,875
Está uma grande confusão aqui
neste momento.
12
00:05:53,963 --> 00:05:57,343
Ainda não sabemos ao certo
o que aconteceu aqui,
13
00:05:57,422 --> 00:06:01,422
se o motorista desmaiou
enquanto conduzia o veículo
14
00:06:01,505 --> 00:06:03,375
ou se morreu ao volante.
15
00:06:04,005 --> 00:06:06,165
Não sabemos a causa de morte
neste momento.
16
00:06:06,255 --> 00:06:09,005
Os nossos médicos especialistas
falam sobre o facto
17
00:06:09,088 --> 00:06:11,798
de poder ter sido um ataque cardíaco
ou um AVC.
18
00:06:11,880 --> 00:06:15,090
Não temos o nome do condutor
nem nenhum tipo de informação.
19
00:06:15,172 --> 00:06:16,922
A Polícia ainda não o revelou.
20
00:06:17,005 --> 00:06:19,085
Os familiares estão a ser contactados.
21
00:06:19,172 --> 00:06:21,052
Mas não foram relatadas outras mortes,
22
00:06:21,130 --> 00:06:22,760
o que é um pequeno milagre.
23
00:06:22,838 --> 00:06:25,208
Ao falar com alguns dos agentes
aqui no local...
24
00:06:25,297 --> 00:06:26,297
Foda-se.
25
00:06:27,422 --> 00:06:28,632
Merda.
26
00:06:29,672 --> 00:06:32,052
- Merda.
- ... pode ter havido mais mortes,
27
00:06:32,130 --> 00:06:34,510
é o que nos dizem os agentes.
28
00:06:35,047 --> 00:06:37,257
Queimaste-as outra vez, não foi?
29
00:06:37,338 --> 00:06:39,378
Não, não está nada queimado.
30
00:06:39,463 --> 00:06:41,843
... que envolvem fatalidades ao volante...
31
00:06:41,922 --> 00:06:43,132
Vá lá.
32
00:06:48,588 --> 00:06:49,838
Sim, saio já.
33
00:06:57,088 --> 00:06:58,628
Olá, querida.
34
00:07:02,922 --> 00:07:03,882
Era o Maddox?
35
00:07:03,963 --> 00:07:05,713
Sim. Tenho de sair em breve.
36
00:07:06,713 --> 00:07:08,303
Apetece-me uma piñata.
37
00:07:08,380 --> 00:07:09,800
Como está a minha menina?
38
00:07:09,880 --> 00:07:11,260
A dar muitos pontapés.
39
00:07:11,922 --> 00:07:13,462
Tem pés grandes como os teus.
40
00:07:14,047 --> 00:07:15,757
Vou-lhe comprar umas Doc Martens.
41
00:07:17,297 --> 00:07:18,337
Queres...
42
00:07:21,297 --> 00:07:22,127
Toma.
43
00:07:23,172 --> 00:07:25,462
Tive o sonho esquisito
com a gravidez outra vez.
44
00:07:25,547 --> 00:07:26,667
Não.
45
00:07:28,213 --> 00:07:30,883
Foi na praia, na mesma,
mas desta vez um pouco diferente.
46
00:07:31,630 --> 00:07:34,130
Não te via, mas sabia que estavas comigo
47
00:07:34,213 --> 00:07:37,923
como às vezes sabemos
essas coisas nos sonhos.
48
00:07:38,005 --> 00:07:40,005
Querida, viste o meu sapato?
49
00:07:40,505 --> 00:07:41,625
Está debaixo da cama.
50
00:07:42,172 --> 00:07:43,422
Continua, estou a ouvir.
51
00:07:44,005 --> 00:07:46,045
Estávamos em água rasa
52
00:07:46,130 --> 00:07:49,880
e estávamos a jogar
aquele jogo de crianças.
53
00:07:49,963 --> 00:07:52,133
Quando a onda se afasta
54
00:07:52,213 --> 00:07:54,093
torces-te um pouco e...
55
00:07:55,380 --> 00:07:57,460
... afundas-te mais na areia.
56
00:07:58,755 --> 00:08:00,755
Eu continuei a afundar
57
00:08:00,838 --> 00:08:03,588
e, por muito que tentasse,
não conseguia levantar-me.
58
00:08:07,047 --> 00:08:08,377
- Tommy?
- O que foi?
59
00:08:10,463 --> 00:08:12,303
As tuas panquecas são horríveis.
60
00:08:15,255 --> 00:08:16,335
Tenho de ir, está bem?
61
00:08:18,047 --> 00:08:19,917
Amo-te, Tommy Lockhart.
62
00:08:20,005 --> 00:08:21,125
Eu amo-te mais.
63
00:08:21,213 --> 00:08:23,763
Mas os turnos da noite são horríveis.
64
00:08:24,672 --> 00:08:26,922
Estou cansada
de tomar o pequeno-almoço ao jantar.
65
00:08:27,005 --> 00:08:29,415
E estão quase a acabar, está bem?
66
00:08:29,505 --> 00:08:30,795
Estou quase a ser promovido.
67
00:08:32,422 --> 00:08:34,552
Mas trago-te alguma coisa para compensar.
68
00:08:34,630 --> 00:08:36,920
Só promessas.
69
00:08:38,463 --> 00:08:39,763
Então, juro.
70
00:08:41,672 --> 00:08:43,422
Fico à espera que me surpreendas.
71
00:08:43,505 --> 00:08:44,335
Sim.
72
00:08:46,547 --> 00:08:49,877
O tempo está quase a acabar.
Barkley não chega a tempo.
73
00:08:49,963 --> 00:08:52,923
Mais uma noite boa de recuperações
para Charles, mas não o suficiente...
74
00:08:53,005 --> 00:08:54,085
Vá lá, Barkley.
75
00:08:57,088 --> 00:08:58,008
Merda.
76
00:08:59,297 --> 00:09:00,127
Já estava na hora.
77
00:09:01,047 --> 00:09:01,917
Sim.
78
00:09:02,005 --> 00:09:03,915
Agora o playoff dos Sixers...
79
00:09:04,463 --> 00:09:06,303
Vá lá, quero saber como acaba.
80
00:09:07,005 --> 00:09:10,295
Winston Maddox, apostaste neste jogo?
81
00:09:10,380 --> 00:09:11,260
Merda.
82
00:09:11,338 --> 00:09:12,378
- Sim?
- Não o faças.
83
00:09:15,880 --> 00:09:17,670
E por hoje é tudo, amigos.
84
00:09:17,755 --> 00:09:19,915
Philadelphia perde para Atlanta
85
00:09:20,005 --> 00:09:21,585
103 a 101.
86
00:09:22,505 --> 00:09:23,505
Aí tens.
87
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
Obrigadinho.
88
00:09:25,713 --> 00:09:26,883
Quanto?
89
00:09:34,213 --> 00:09:36,713
A maioria pensa em sair
dos bairros de brancos sacanas.
90
00:09:36,797 --> 00:09:38,707
Pois. Estou a tratar disso, acredita.
91
00:09:40,088 --> 00:09:43,008
O primeiro rufia a tentar atacar-me
foi a dois quarteirões daqui.
92
00:09:43,088 --> 00:09:44,958
Ai sim? Nunca tinhas dito.
93
00:09:46,255 --> 00:09:49,335
Agora brincas muito,
mas a tua mulher está grávida, amigo.
94
00:09:49,422 --> 00:09:50,552
Eu sei, acredita.
95
00:09:50,630 --> 00:09:53,630
Dores nas costas, pés inchados,
96
00:09:53,713 --> 00:09:55,423
irritadiça, esfomeada...
97
00:09:55,505 --> 00:09:56,585
Sim, lembro-me disso.
98
00:09:56,672 --> 00:10:00,302
Mas talvez encontres o tipo
que a engravidou e o faças lidar com isso.
99
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
Vai-te foder.
100
00:10:02,797 --> 00:10:03,917
Muito bem, o que temos?
101
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
Temos um grande acidente na baixa.
102
00:10:06,338 --> 00:10:07,798
O autocarro?
103
00:10:07,880 --> 00:10:11,130
Há trânsito na ponte.
Vamos demorar uns 30 minutos, não?
104
00:10:11,713 --> 00:10:13,213
Dez dólares em como demoramos 20.
105
00:10:14,547 --> 00:10:15,457
Apostado.
106
00:10:47,630 --> 00:10:49,710
Vinte e dois minutos, deves-me 10 dólares.
107
00:10:49,797 --> 00:10:50,877
Merda.
108
00:10:50,963 --> 00:10:52,013
Quero uma recontagem.
109
00:10:57,922 --> 00:10:59,132
Foda-se. Está cá o Holt.
110
00:10:59,880 --> 00:11:02,300
Limpa as gravatas a seco com amido.
111
00:11:02,380 --> 00:11:03,260
Que idiota.
112
00:11:03,880 --> 00:11:06,340
- É o irmão da minha mulher.
- Diz-me que não é idiota.
113
00:11:07,213 --> 00:11:10,383
- Mantenham a distância de segurança.
- Afastem-se dali.
114
00:11:11,505 --> 00:11:12,625
Isto é de loucos.
115
00:11:13,213 --> 00:11:15,303
Devias ter visto a condutora. Ias adorar.
116
00:11:15,380 --> 00:11:16,260
Sim? Porquê?
117
00:11:16,338 --> 00:11:17,838
É um espanto.
118
00:11:19,213 --> 00:11:20,303
Não, meu, não o faças.
119
00:11:21,213 --> 00:11:22,963
Não o faças. Sabes como fica o Holt.
120
00:11:23,047 --> 00:11:24,167
Só uma espreitadela.
121
00:11:26,297 --> 00:11:28,957
Um turno normal e chato é pedir muito?
122
00:11:43,672 --> 00:11:44,962
O sangue não é do ferimento.
123
00:11:46,213 --> 00:11:47,513
Tem luvas?
124
00:11:47,588 --> 00:11:49,258
Tem distintivo de detetive?
125
00:11:50,547 --> 00:11:51,917
Arranje-me um cigarro.
126
00:11:57,463 --> 00:11:59,173
Meu Deus, cheira-te?
127
00:12:00,463 --> 00:12:01,843
Hemorragia severa...
128
00:12:03,380 --> 00:12:05,170
... depois bateu com força no volante.
129
00:12:05,255 --> 00:12:06,795
Sim, mas porquê a hemorragia?
130
00:12:13,797 --> 00:12:15,587
- Mas que raio?
- Vazio.
131
00:12:17,963 --> 00:12:19,303
Não toques nisso.
132
00:12:24,547 --> 00:12:25,707
Pedaços de cérebro.
133
00:12:25,797 --> 00:12:26,837
Raios partam.
134
00:12:27,963 --> 00:12:29,963
Quem vos convidou para a festa?
135
00:12:30,047 --> 00:12:33,507
Agentes, preciso que procurem
impressões digitais nos pedaços de vidro.
136
00:12:36,297 --> 00:12:37,417
Estou a gozar.
137
00:12:38,713 --> 00:12:39,553
Pois.
138
00:12:41,463 --> 00:12:43,303
E a minha irmã? Está prestes a explodir?
139
00:12:44,047 --> 00:12:46,047
Sim, um dia destes. Sabes, isto...
140
00:12:46,130 --> 00:12:47,460
Pedaços de cérebro.
141
00:12:47,547 --> 00:12:49,507
Sim, acertaste nessa, Crockett.
142
00:12:58,588 --> 00:12:59,798
Sim? E isto?
143
00:13:02,255 --> 00:13:04,045
Marca de nascença? Talvez alergia.
144
00:13:05,922 --> 00:13:07,382
Parece uma ferida de punção.
145
00:13:08,630 --> 00:13:09,590
Claro, vidro afiado.
146
00:13:10,713 --> 00:13:12,713
Encontraram mais dois corpos na cidade.
147
00:13:13,130 --> 00:13:15,420
Hemorragias nos ouvidos, nariz, boca.
148
00:13:15,505 --> 00:13:17,505
Ambos tinham uma marca no pescoço.
149
00:13:19,130 --> 00:13:20,340
Muitas marcas de nascença.
150
00:13:21,130 --> 00:13:23,090
Pé no travão.
Tiveste os teus cinco minutos.
151
00:13:23,172 --> 00:13:24,012
Anda.
152
00:13:29,963 --> 00:13:30,963
Nós não vamos.
153
00:13:31,713 --> 00:13:33,383
Vamos ficar aqui a relaxar.
154
00:13:34,338 --> 00:13:35,668
Encontrar o nosso equilíbrio.
155
00:13:37,213 --> 00:13:38,463
Praticar a respiração.
156
00:13:38,547 --> 00:13:41,167
Há muita gente para guardar,
gritar aos jornalistas.
157
00:13:41,255 --> 00:13:43,205
Anda daí. Eu conduzo!
158
00:13:43,297 --> 00:13:44,257
Anda.
159
00:14:05,005 --> 00:14:05,835
Merda.
160
00:14:07,630 --> 00:14:09,050
Andam em digressão?
161
00:14:10,630 --> 00:14:12,800
Tentamos aprender
com os melhores, detetive.
162
00:14:13,672 --> 00:14:14,512
Está bem.
163
00:14:15,422 --> 00:14:17,512
- Continue.
- Há sangue por todo o lado.
164
00:14:28,380 --> 00:14:29,800
Mas este não tem cérebro.
165
00:14:40,338 --> 00:14:42,418
- Cá está.
- Jesus!
166
00:14:43,797 --> 00:14:46,417
Não conheço nenhuma hemorragia
que desintegre o cérebro.
167
00:14:46,505 --> 00:14:49,705
As feridas por punção
podem estar relacionadas com drogas.
168
00:14:50,297 --> 00:14:51,837
Temos de fazer toxicologia.
169
00:14:51,922 --> 00:14:53,132
Como assim, "temos"?
170
00:14:53,213 --> 00:14:55,463
Tiveste razão em relação
ao condutor, boa,
171
00:14:55,547 --> 00:14:58,377
mas estou encarregado disto.
Faz o teu trabalho, eu faço o meu.
172
00:14:58,463 --> 00:15:00,713
- Vá lá, deixa-me ajudar.
- Detetive?
173
00:15:00,797 --> 00:15:03,957
Olha, respeito
o teu trabalho, a sério, mas...
174
00:15:05,672 --> 00:15:08,672
Apesar de ainda ninguém
ter falado em "assassino em série",
175
00:15:08,755 --> 00:15:10,795
vão falar, e quando isso acontecer...
176
00:15:11,505 --> 00:15:13,625
... é o meu primeiro
grande caso, está bem?
177
00:15:14,172 --> 00:15:15,172
Pode catapultar-me.
178
00:15:15,880 --> 00:15:17,960
Tenho de descobrir sozinho o que se passa.
179
00:15:18,047 --> 00:15:20,587
Dá-me um bocadinho de espaço, está bem?
180
00:15:21,338 --> 00:15:22,168
Está bem.
181
00:15:22,255 --> 00:15:25,835
Detetive, pode falar-nos
das outras duas vítimas?
182
00:15:25,922 --> 00:15:28,172
Desculpe, mas ainda não há
declarações oficiais.
183
00:15:28,255 --> 00:15:30,255
Já sabem,
ainda estamos a recolher provas.
184
00:15:30,838 --> 00:15:32,418
Há ligação às outras mortes?
185
00:15:32,505 --> 00:15:33,585
O que te disse?
186
00:15:33,672 --> 00:15:34,962
É um idiota.
187
00:15:35,047 --> 00:15:37,297
... mesmo que pudesse, não o faria aqui.
188
00:15:53,838 --> 00:15:55,548
Só arranjas mais trabalho para ti
189
00:15:55,630 --> 00:15:58,210
e, acima de tudo, para mim.
190
00:15:58,297 --> 00:16:00,087
Não queres ver onde isto nos leva?
191
00:16:01,255 --> 00:16:04,375
Merda. Quero expulsar vagabundos
do parque, como é suposto.
192
00:16:04,463 --> 00:16:06,923
Os vagabundos vão lá continuar
quando acabarmos, amigo.
193
00:16:07,880 --> 00:16:09,130
É o Dr. Hanson?
194
00:16:09,213 --> 00:16:10,133
Sim.
195
00:16:10,213 --> 00:16:11,803
Hoje deram entrada três corpos,
196
00:16:11,880 --> 00:16:13,340
todos com hemorragia cerebral,
197
00:16:13,422 --> 00:16:15,052
marcas atrás no pescoço.
198
00:16:15,130 --> 00:16:16,010
E quem é você?
199
00:16:16,088 --> 00:16:18,378
Sou o agente Lockhart,
este é o agente Maddox.
200
00:16:18,463 --> 00:16:21,013
Bom, esse relatório foi suspenso
201
00:16:21,088 --> 00:16:22,958
pelo detetive Brian Holt.
202
00:16:23,047 --> 00:16:23,917
Surpresa.
203
00:16:24,005 --> 00:16:26,795
- Ele é da família, senhor. Decerto...
- Eu disse suspenso.
204
00:16:26,880 --> 00:16:30,420
Não posso quebrar o protocolo cada vez
que um idiota é espetado com uma agulha.
205
00:16:31,422 --> 00:16:32,592
Era uma ferida de punção.
206
00:16:37,672 --> 00:16:38,712
Locais de injeção.
207
00:16:39,422 --> 00:16:41,172
Profundos até afetar a vértebra.
208
00:16:41,755 --> 00:16:43,085
Algum tipo de veneno?
209
00:16:43,963 --> 00:16:45,463
- Tetrodotoxina?
- Não.
210
00:16:45,547 --> 00:16:47,457
Um isótopo instável.
211
00:16:48,588 --> 00:16:49,628
Uma merda qualquer.
212
00:16:49,713 --> 00:16:51,923
Os técnicos do laboratório
estão todos excitados.
213
00:16:52,005 --> 00:16:52,835
Porquê?
214
00:16:53,505 --> 00:16:55,045
Porque não fazemos ideia do que é.
215
00:16:56,630 --> 00:16:58,300
Nunca ninguém o viu.
216
00:16:59,088 --> 00:17:00,298
Agora, se me permitem...
217
00:17:01,297 --> 00:17:02,837
Tenho outros mortos à espera.
218
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
Bom, temos de pensar.
219
00:17:11,338 --> 00:17:13,298
- Sanduíches.
- A noite passada.
220
00:17:13,922 --> 00:17:15,092
- Pizza.
- Muita gordura.
221
00:17:16,047 --> 00:17:17,297
Que seja oriental.
222
00:17:17,380 --> 00:17:19,670
Sabes, acho que agora
deves dizer "asiática".
223
00:17:19,755 --> 00:17:22,295
Tanto faz, desde que tenham
o porco agridoce.
224
00:17:22,797 --> 00:17:24,457
Chamo-lhes o que quiserem. Merda.
225
00:17:27,047 --> 00:17:30,957
Só estou a dizer que há pessoas
a serem injetadas com isótopo
226
00:17:31,047 --> 00:17:32,587
e ninguém nos diz merda nenhuma.
227
00:17:32,672 --> 00:17:35,422
Morreram com minutos de distância,
a quilómetros de distância...
228
00:17:35,505 --> 00:17:36,375
Como pode ser?
229
00:17:36,463 --> 00:17:38,883
Essas merdas acontecem, Alex.
230
00:17:38,963 --> 00:17:41,673
Tivemos três vítimas aleatórias
com os cérebros desfeitos.
231
00:17:41,755 --> 00:17:42,795
Isso não te diz nada.
232
00:17:43,463 --> 00:17:45,763
Admito que é estranho, mas... merda.
233
00:17:46,588 --> 00:17:49,668
Lembras-te dos dois executivos que
apareceram à beira do lago há uns anos?
234
00:17:49,755 --> 00:17:52,625
Nus, com hematomas,
todos pensaram que fora um roubo.
235
00:17:52,713 --> 00:17:55,423
Afinal eram só dois gays hardcore
236
00:17:55,505 --> 00:17:58,045
que beberam demais
antes de irem nadar nus.
237
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
Ouviste o que o médico legista, certo?
238
00:17:59,963 --> 00:18:02,133
Meu , a tua energia está toda espalhada.
239
00:18:02,963 --> 00:18:04,303
Deixa a cena vir ter contigo.
240
00:18:05,463 --> 00:18:06,803
Diz o grande mestre.
241
00:18:07,380 --> 00:18:08,510
Tudo o resto à parte,
242
00:18:09,088 --> 00:18:10,378
digo isto por experiência,
243
00:18:11,130 --> 00:18:12,630
quando o miúdo chegar...
244
00:18:13,880 --> 00:18:15,130
... vai ser um barco cheio.
245
00:18:16,213 --> 00:18:18,713
Não terás tempo
para pensar tanto nas merdas. Vai ser...
246
00:18:19,297 --> 00:18:20,757
- Pois.
- ... barulho de fundo.
247
00:18:21,422 --> 00:18:22,262
Espero eu.
248
00:18:22,338 --> 00:18:23,458
Dá-me os dez dólares.
249
00:18:24,922 --> 00:18:25,842
O quê?
250
00:18:26,463 --> 00:18:29,053
Não tenho culpa de teres o vício do jogo.
Passa para cá.
251
00:18:29,922 --> 00:18:30,962
Obrigado. Segura.
252
00:18:31,755 --> 00:18:33,665
Vamos lá fazer negócio.
253
00:18:33,755 --> 00:18:35,585
Vende-me essa por dez?
254
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
Sim.
255
00:18:42,922 --> 00:18:43,762
Obrigado.
256
00:18:44,422 --> 00:18:45,762
Vai fazer uma rapariga feliz.
257
00:18:46,130 --> 00:18:47,010
Agradeço.
258
00:18:52,547 --> 00:18:54,507
Vá lá, eu ia comer isso.
259
00:18:54,588 --> 00:18:55,668
Estás a brincar.
260
00:18:55,755 --> 00:18:56,625
Põe na minha aba.
261
00:18:57,172 --> 00:18:58,052
Que aba?
262
00:18:58,630 --> 00:19:00,460
Alerta às unidades: 314
263
00:19:00,547 --> 00:19:02,757
no Hydra, na 22a com a Armory,
264
00:19:02,838 --> 00:19:04,668
mulher, jovem adulta, atacada,
265
00:19:04,755 --> 00:19:05,915
força bruta no pescoço.
266
00:19:07,963 --> 00:19:09,343
Despacho, fala do carro 39.
267
00:19:09,422 --> 00:19:11,962
Pode ligar-me ao agente no Hydra
pelo rádio?
268
00:19:15,297 --> 00:19:16,507
Fala o agente Palmer.
269
00:19:16,588 --> 00:19:18,298
Boa noite. Fala o agente Lockhart.
270
00:19:18,797 --> 00:19:20,837
Pode ver a parte de trás
do pescoço da vítima?
271
00:19:22,797 --> 00:19:23,627
Está bem.
272
00:19:24,422 --> 00:19:25,382
Vê alguma coisa?
273
00:19:27,547 --> 00:19:30,047
Sim, três inchaços. Pequenos círculos.
274
00:19:31,463 --> 00:19:32,383
E o sangue?
275
00:19:32,463 --> 00:19:33,593
Alguma coisa estranha?
276
00:19:34,838 --> 00:19:36,588
Que sangue? Ela ainda está viva.
277
00:19:37,172 --> 00:19:38,302
Certo, vamos a caminho.
278
00:20:15,047 --> 00:20:17,707
A miúda fiz que foi agredida
com uma ferramenta de metal.
279
00:20:17,797 --> 00:20:18,627
Ferramenta de metal?
280
00:20:18,713 --> 00:20:20,633
A semana passada tivemos um tipo daqui
281
00:20:20,713 --> 00:20:23,093
que lhe encheram o cu,
não estou a brincar.
282
00:20:23,172 --> 00:20:25,262
Fiquei demasiado impressionado
para ter nojo.
283
00:20:34,422 --> 00:20:35,422
Muito bem, vamos ver.
284
00:20:41,588 --> 00:20:43,298
Muito bem, diga-me o que aconteceu.
285
00:20:45,338 --> 00:20:46,458
Ela tinha camisola azul.
286
00:20:47,213 --> 00:20:48,053
Ela?
287
00:20:48,588 --> 00:20:49,878
De certeza que é uma mulher?
288
00:20:51,505 --> 00:20:52,585
Sim.
289
00:20:53,172 --> 00:20:54,802
- Sim.
- Como era ela?
290
00:20:56,172 --> 00:20:57,802
Estava no bairro errado.
291
00:21:00,505 --> 00:21:01,335
Era negra.
292
00:21:02,755 --> 00:21:03,955
Certo, mais alguma coisa?
293
00:21:06,338 --> 00:21:07,168
Sim...
294
00:21:08,005 --> 00:21:10,505
Tinha a mão toda esquisita
e coberta de sangue seco.
295
00:21:11,213 --> 00:21:12,133
Qual das mãos?
296
00:21:12,963 --> 00:21:13,803
Eu...
297
00:21:15,047 --> 00:21:16,917
Não faz mal. Qual mão? Aqui.
298
00:21:18,963 --> 00:21:20,343
- A esquerda dela.
- Esquerda.
299
00:21:20,422 --> 00:21:21,462
Estás a ser ótima.
300
00:21:21,547 --> 00:21:24,587
Tom? Estive com o médico legista.
Mas que raio?
301
00:21:24,672 --> 00:21:26,632
Sim, íamos falar contigo pelo rádio.
302
00:21:26,713 --> 00:21:27,923
Por favor, sai daqui.
303
00:21:29,172 --> 00:21:31,302
Ela tem essa merda no sangue.
Temos de...
304
00:21:31,380 --> 00:21:32,460
Afasta-te.
305
00:21:32,547 --> 00:21:33,757
Que merda?
306
00:21:34,338 --> 00:21:35,548
Não ligues. Está tudo bem.
307
00:21:36,088 --> 00:21:36,918
Pronto.
308
00:21:37,797 --> 00:21:39,587
Do início. O que aconteceu?
309
00:21:40,255 --> 00:21:41,665
Vá lá, contei-lhe tudo.
310
00:21:41,755 --> 00:21:43,915
Ele é meio surdo. Quero que me digas.
311
00:21:46,505 --> 00:21:47,755
Estava a dançar
312
00:21:47,838 --> 00:21:50,708
e, do nada, uma miúda maluca
atira-me ao chão.
313
00:21:50,797 --> 00:21:51,917
E era muito forte.
314
00:21:52,422 --> 00:21:54,882
Aqueles tipos tiraram-na
de cima de mim, mas...
315
00:21:55,630 --> 00:21:58,510
... ela bateu-me no pescoço
com alguma coisa.
316
00:22:01,005 --> 00:22:01,835
Menina?
317
00:22:03,380 --> 00:22:04,760
Jesus.
318
00:22:04,838 --> 00:22:05,878
Preciso de ajuda!
319
00:22:07,838 --> 00:22:09,208
Precisamos de um enfermeiro!
320
00:22:09,297 --> 00:22:12,047
Tragam um médico!
321
00:22:13,797 --> 00:22:15,797
Atenção ao aviso.
322
00:22:16,797 --> 00:22:18,257
O suspeito é uma mulher negra,
323
00:22:18,338 --> 00:22:20,458
vista pela última vez
no Hydra em Arch Street.
324
00:22:20,547 --> 00:22:23,797
1m70cm, na casa dos 20,
sangue seco na mão esquerda,
325
00:22:23,880 --> 00:22:25,710
veste uma camisola de capuz azul.
326
00:23:13,088 --> 00:23:14,258
Queita!
327
00:23:14,338 --> 00:23:15,418
Mãos na cabeça!
328
00:23:30,172 --> 00:23:31,172
A todas as unidades:
329
00:23:32,130 --> 00:23:34,380
suspeita vista a pé
na Chestnut com a University.
330
00:23:35,130 --> 00:23:37,300
Repito, Chestnut com a University.
331
00:23:42,755 --> 00:23:44,335
É a nossa hipótese como detetives.
332
00:23:45,630 --> 00:23:47,670
Não me digas que não pensas nisso.
333
00:23:47,755 --> 00:23:50,005
Acho que tenho
o tom de pele errado para isso.
334
00:23:50,088 --> 00:23:52,298
Mas tens essa personalidade brilhante.
335
00:23:52,880 --> 00:23:53,710
Merda.
336
00:23:57,963 --> 00:23:58,963
Mexam-se!
337
00:24:00,713 --> 00:24:01,633
Saiam da frente.
338
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
Desviem-se, pessoal.
339
00:24:09,422 --> 00:24:10,262
Ali.
340
00:24:12,672 --> 00:24:14,302
- Ali.
- Olha.
341
00:24:18,422 --> 00:24:21,302
Ias interpelar um Pai Natal.
Quase matavas o Natal.
342
00:24:23,463 --> 00:24:24,633
Cum caraças.
343
00:24:31,463 --> 00:24:32,843
O que fazes, meu?
344
00:24:34,338 --> 00:24:35,298
Vá lá!
345
00:24:35,380 --> 00:24:36,300
Raios partam.
346
00:24:37,588 --> 00:24:38,878
Vá lá.
347
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
Suspeita vai para oeste pela Liberty!
348
00:24:46,213 --> 00:24:47,673
Repito,
349
00:24:47,755 --> 00:24:50,505
suspeita vai para oeste pela Liberty!
350
00:24:51,213 --> 00:24:53,553
Tens um distintivo no peito
e uma arma à cintura,
351
00:24:53,630 --> 00:24:55,710
quero-te já nessa posição.
352
00:25:01,838 --> 00:25:03,048
Raios partam!
353
00:25:03,547 --> 00:25:05,167
Não!
354
00:25:05,255 --> 00:25:07,625
Raios partam!
355
00:25:10,505 --> 00:25:11,795
Eu tenho filhos, meu.
356
00:25:13,630 --> 00:25:14,800
Camião!
357
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
Dá a volta!
358
00:25:24,922 --> 00:25:26,922
Polícia! Desviem-se! Saiam da frente!
359
00:25:32,422 --> 00:25:34,512
Saiam da frente! Vão! Desviem-se!
360
00:25:42,880 --> 00:25:44,550
Locke, ela foi por aqui!
361
00:25:46,755 --> 00:25:47,665
Desviem-se!
362
00:25:54,088 --> 00:25:56,418
Eu trato disto! Vai à volta!
363
00:26:16,838 --> 00:26:18,668
Tenho de voltar a um maço por dia.
364
00:26:20,713 --> 00:26:21,593
O que tens?
365
00:26:26,338 --> 00:26:27,258
Estou a vê-la.
366
00:26:39,213 --> 00:26:40,303
Muito bem.
367
00:26:40,380 --> 00:26:41,880
Vem à estação de metro da Girard.
368
00:26:42,338 --> 00:26:43,258
Bloqueia os acessos.
369
00:26:43,922 --> 00:26:45,422
De que raio estás a falar?
370
00:26:47,172 --> 00:26:48,382
Vou fazê-la sair.
371
00:26:48,463 --> 00:26:49,423
Merda!
372
00:26:58,963 --> 00:27:00,633
Vocês os dois, na porta!
373
00:27:00,713 --> 00:27:02,093
Ninguém entra nem sai!
374
00:27:02,172 --> 00:27:03,382
Vocês os dois vêm comigo.
375
00:27:03,463 --> 00:27:05,633
LINHA DE RUA - LINHA LARANJA
ESTAÇÃO GIRARD
376
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Saiam da frente!
377
00:27:11,255 --> 00:27:13,165
Polícia de Filadélfia, saiam, caralho!
378
00:27:17,797 --> 00:27:18,837
Mas que raio?
379
00:27:33,963 --> 00:27:34,843
Vamos lá.
380
00:27:39,213 --> 00:27:42,013
Agente Lockhart,
tenho o General Rosewood em linha.
381
00:27:42,088 --> 00:27:43,708
A sua esposa está em trabalho de parto.
382
00:27:43,797 --> 00:27:45,007
Está a ser levada agora.
383
00:27:45,630 --> 00:27:47,340
Agente Lockhart, por favor, responda.
384
00:27:48,505 --> 00:27:50,005
Vocês os dois, fiquem neste piso.
385
00:28:27,630 --> 00:28:28,460
Lock?
386
00:28:30,213 --> 00:28:31,093
Apanhei-a.
387
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Sou um agente policial.
388
00:28:41,422 --> 00:28:42,802
Tens as saídas bloqueadas.
389
00:28:44,213 --> 00:28:45,383
Porque não sais daí?
390
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
Levanta as mãos.
391
00:29:03,713 --> 00:29:04,553
Lock!
392
00:29:13,672 --> 00:29:14,592
Maddox!
393
00:29:21,213 --> 00:29:22,553
Maddox!
394
00:29:22,630 --> 00:29:23,920
O que aconteceu?
395
00:29:24,505 --> 00:29:25,915
Fiquei sem fôlego.
396
00:29:26,630 --> 00:29:28,090
Vai!
397
00:29:28,172 --> 00:29:29,012
Lock?
398
00:29:31,047 --> 00:29:31,877
Foda-se!
399
00:29:32,922 --> 00:29:34,172
Acho que me partiu a perna.
400
00:29:34,255 --> 00:29:35,585
Raios partam.
401
00:29:37,422 --> 00:29:39,672
Agente abatido.
402
00:29:39,755 --> 00:29:42,335
Preciso de uma ambulância
no metro de Girard Street.
403
00:29:48,005 --> 00:29:50,045
Não te mexas, caralho!
404
00:29:51,672 --> 00:29:53,762
Mãos ao alto. Já!
405
00:29:53,838 --> 00:29:55,008
Mãos ao alto.
406
00:29:57,463 --> 00:29:58,673
Ajoelha-te.
407
00:29:59,338 --> 00:30:00,208
Ajoelha-te.
408
00:30:01,297 --> 00:30:03,167
És surda, caralho? Ajoelha-te.
409
00:30:05,047 --> 00:30:06,167
Olá, Thomas.
410
00:30:08,672 --> 00:30:09,922
É aqui que acontece.
411
00:30:11,338 --> 00:30:12,168
O quê?
412
00:30:14,297 --> 00:30:15,377
O que disseste?
413
00:30:16,880 --> 00:30:18,800
Parabéns pela tua filha.
414
00:30:20,755 --> 00:30:21,955
Cala-te, caralho.
415
00:30:22,838 --> 00:30:24,088
Ajoelha-te, já disse!
416
00:30:27,922 --> 00:30:29,132
Quero que saibas...
417
00:30:31,297 --> 00:30:33,087
Lamento pelo teu colega.
418
00:30:37,380 --> 00:30:38,460
Não tive intenção...
419
00:30:39,047 --> 00:30:40,797
Para de falar, caralho.
420
00:31:12,338 --> 00:31:13,378
Vemo-nos em breve.
421
00:31:20,213 --> 00:31:21,633
Não!
422
00:32:14,672 --> 00:32:16,382
LINHA DE RUA - LINHA LARANJA
ESTAÇÃO GIRARD
423
00:32:29,297 --> 00:32:31,707
Amigo! O que ainda estás aqui a fazer?
424
00:32:33,172 --> 00:32:34,132
Ninguém te disse?
425
00:32:46,130 --> 00:32:47,010
Com licença.
426
00:32:48,338 --> 00:32:49,298
Agente Lockhart?
427
00:32:49,380 --> 00:32:51,420
Sim, senhor. A ala da maternidade?
428
00:32:51,505 --> 00:32:54,205
Próximo edifício, ao fundo do corredor,
elevador até ao 3o piso.
429
00:32:54,297 --> 00:32:56,757
Sei que não é a melhor altura,
mas tenho de confirmar coisas
430
00:32:56,838 --> 00:32:57,958
enquanto está fresco.
431
00:32:58,047 --> 00:32:59,007
Lockhart?
432
00:33:04,005 --> 00:33:05,875
Pronto, até agora, não é ninguém,
433
00:33:05,963 --> 00:33:08,423
sem identificação,
impressões digitais, nada.
434
00:33:08,505 --> 00:33:11,255
Só tinha umas chaves com ela.
Não fazemos ideia de quê.
435
00:33:11,838 --> 00:33:13,628
Estamos em branco.
Diz-te alguma coisa?
436
00:33:13,713 --> 00:33:15,553
- Não.
- Tenho de ver a tua pistola.
437
00:33:15,630 --> 00:33:16,760
- O quê?
- A tua pistola!
438
00:33:17,922 --> 00:33:18,882
Toma.
439
00:33:20,047 --> 00:33:21,127
Jeanette Lockhart?
440
00:33:21,213 --> 00:33:22,593
Lockhart. Dê-me um momento.
441
00:33:22,672 --> 00:33:24,422
Não disparaste a arma?
442
00:33:24,713 --> 00:33:26,803
- Não.
- Bem, alguém disparou.
443
00:33:28,338 --> 00:33:30,298
Tiraram uma bala do pulso da rapariga.
444
00:33:30,672 --> 00:33:32,342
Condiz com a tua pistola de serviço.
445
00:33:32,422 --> 00:33:34,962
- Como assim?
- Mais ninguém relatou tiros.
446
00:33:36,088 --> 00:33:37,338
Não conseguimos descobrir.
447
00:33:37,963 --> 00:33:38,803
Então...
448
00:33:39,422 --> 00:33:41,552
... o que aconteceu lá em baixo, no metro?
449
00:33:42,755 --> 00:33:43,955
É o marido da Jeanette?
450
00:33:44,047 --> 00:33:46,087
Sim. Olá, sou o Tom Lockhart.
451
00:33:46,172 --> 00:33:48,012
Houve uma complicação.
452
00:33:48,630 --> 00:33:49,840
Rutura da placenta.
453
00:33:49,922 --> 00:33:50,762
O quê?
454
00:33:50,838 --> 00:33:51,758
Está com hemorragia.
455
00:33:52,338 --> 00:33:54,588
Mas, por agora, o bebé parece estar bem.
456
00:34:00,505 --> 00:34:01,455
Força! Continue!
457
00:34:04,588 --> 00:34:05,838
Vamos lá, Jeanie!
458
00:34:06,588 --> 00:34:08,458
Estou aqui.
459
00:34:08,547 --> 00:34:10,297
Estou aqui, querida.
460
00:34:10,838 --> 00:34:11,838
Estás a ir bem.
461
00:34:11,922 --> 00:34:13,802
Está tudo bem.
462
00:34:14,755 --> 00:34:15,705
Trouxe-te uma coisa.
463
00:34:16,297 --> 00:34:19,547
Trouxe-te uma coisa. A tua pulseira.
Vamos ultrapassar isto.
464
00:34:19,630 --> 00:34:21,260
Vamos ultrapassar isto.
465
00:34:22,963 --> 00:34:25,423
- Vamos, Jeanie, mais uma vez.
- Está quase.
466
00:34:27,130 --> 00:34:29,510
Mais um grande empurrão, Jeanie.
467
00:34:29,588 --> 00:34:31,168
- Querida, vamos lá.
- Jeanie?
468
00:34:31,713 --> 00:34:34,133
- Quais os sinais vitais dela?
- Querida?
469
00:35:27,672 --> 00:35:31,052
Está tudo bem, vai correr tudo bem.
470
00:36:32,755 --> 00:36:35,415
NOTÍCIAS
RELATÓRIO ESPECIAL
471
00:36:35,505 --> 00:36:38,045
Estou aqui em Center City
472
00:36:38,130 --> 00:36:41,300
no nono aniversário dos homicídios
em Market Street.
473
00:36:41,380 --> 00:36:44,210
Como podem ver, os manifestantes
reuniram-se aqui mais uma vez.
474
00:36:44,297 --> 00:36:46,257
Pedem uma nova investigação
475
00:36:46,338 --> 00:36:50,508
da morte de uma suspeita
afro-americana ainda por identificar.
476
00:36:50,588 --> 00:36:54,128
Os que aqui se reúnem acreditam
que a culpa é da Polícia de Filadélfia.
477
00:36:54,838 --> 00:36:56,758
Uma suposta criminosa negra.
478
00:36:56,838 --> 00:36:58,048
Temos um polícia branco
479
00:36:58,130 --> 00:37:00,300
e, com base nos seus próprios depoimentos,
480
00:37:00,380 --> 00:37:01,630
a mulher não estava armada.
481
00:37:02,172 --> 00:37:04,172
Mas não conseguiu detê-la
482
00:37:04,255 --> 00:37:06,205
sem a atirar para a frente de um comboio?
483
00:37:06,297 --> 00:37:08,707
Nunca identificaram o corpo da mulher.
484
00:37:08,797 --> 00:37:12,127
E nunca divulgaram o motivo do homicídio.
485
00:37:12,213 --> 00:37:13,963
E a cereja no topo do bolo
486
00:37:14,047 --> 00:37:15,757
é que o homem foi promovido.
487
00:37:15,838 --> 00:37:16,838
Promovido?
488
00:37:16,922 --> 00:37:18,802
Mas o Prefeito Ed Rendell discorda.
489
00:37:19,463 --> 00:37:22,383
Apesar de hoje a nossa comunidade
estar dividida, infelizmente,
490
00:37:22,463 --> 00:37:24,923
também temos de recordar as vítimas
e as suas famílias.
491
00:37:25,630 --> 00:37:28,260
Porque aqui não há respostas fáceis,
tal como não havia
492
00:37:28,338 --> 00:37:30,048
naquela noite há nove anos.
493
00:37:30,130 --> 00:37:31,960
- Papá?
- Quanto ao trânsito, a viagem...
494
00:37:32,047 --> 00:37:32,877
Sim?
495
00:37:32,963 --> 00:37:33,883
O que foi, querida?
496
00:37:34,672 --> 00:37:36,382
O teu pequeno-almoço está a derreter.
497
00:37:38,713 --> 00:37:41,923
Pensava que tínhamos concordado
em não comer gelado ao pequeno-almoço.
498
00:37:43,630 --> 00:37:44,840
Nem nos aniversários?
499
00:37:49,422 --> 00:37:52,132
Apanhaste-me, querida.
Porque não pões o meu no frigorífico?
500
00:37:53,213 --> 00:37:54,213
Saio já.
501
00:37:59,547 --> 00:38:02,167
Feliz aniversário, miúda.
502
00:38:06,005 --> 00:38:07,125
Qual das mãos?
503
00:38:07,797 --> 00:38:08,707
Aquela!
504
00:38:08,797 --> 00:38:10,087
Não sei. Tens a certeza?
505
00:38:10,172 --> 00:38:11,012
Sim.
506
00:38:15,880 --> 00:38:16,840
Põe-a.
507
00:38:19,172 --> 00:38:21,172
Temos aqui tantos lugares.
508
00:38:21,255 --> 00:38:23,085
Temos este e este.
509
00:38:23,172 --> 00:38:24,342
Aqui tens.
510
00:38:27,797 --> 00:38:29,837
- O que achas?
- Bem...
511
00:38:30,422 --> 00:38:32,962
... não é tão bom como o do ano passado.
512
00:38:34,088 --> 00:38:36,378
Mas aceito.
513
00:38:42,047 --> 00:38:42,877
O que foi?
514
00:38:45,338 --> 00:38:47,338
Nada. Feliz aniversário, querida.
515
00:38:49,380 --> 00:38:50,300
Como está o Maddox?
516
00:38:51,005 --> 00:38:53,255
Velho e esfomeado.
517
00:38:54,172 --> 00:38:55,512
Os ursos adoram coelhos.
518
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
Pai, temos de nos despachar.
519
00:38:58,547 --> 00:39:00,377
Quero chegar lá logo quando abrir.
520
00:39:00,463 --> 00:39:02,263
Querida, os ursos estão lá o dia todo.
521
00:39:02,338 --> 00:39:05,008
Sim, mas os ursos castanhos são diurnos.
522
00:39:05,088 --> 00:39:07,298
Então temos mais hipóteses
de os ver de manhã.
523
00:39:09,463 --> 00:39:11,463
Temos de fazer
uma coisa primeiro, certo?
524
00:39:13,047 --> 00:39:14,167
A mamã?
525
00:39:14,755 --> 00:39:15,625
Sim, a mamã.
526
00:39:17,630 --> 00:39:18,510
Come.
527
00:39:19,880 --> 00:39:22,090
FILADÉLFIA
528
00:39:24,380 --> 00:39:27,590
QUEM ERA ELA?
529
00:39:30,922 --> 00:39:32,802
CHEGA DE CORPOS NEGROS
530
00:39:33,797 --> 00:39:37,337
LEVEM A POLÍCIA DE FILADÉLFIA A JULGAMENTO
531
00:39:42,505 --> 00:39:44,295
A que quiseres. Ou queres rosa?
532
00:39:44,380 --> 00:39:45,420
Talvez, sim.
533
00:39:54,338 --> 00:39:55,588
Porque estão tão zangados?
534
00:39:56,297 --> 00:39:58,757
Não te preocupes.
Estão a celebrar o teu aniversário.
535
00:39:59,630 --> 00:40:01,420
Mas parecem zangados.
536
00:40:01,505 --> 00:40:04,455
Sabes, algumas pessoas só ficam felizes
se estiverem zangadas.
537
00:40:05,380 --> 00:40:07,170
Vais entender quando cresceres.
538
00:40:15,338 --> 00:40:16,258
Papá?
539
00:40:16,338 --> 00:40:19,008
ESPOSA E MÃE AMADA
DESCANSO ETERNO
540
00:40:19,088 --> 00:40:19,918
Papá?
541
00:40:25,588 --> 00:40:26,588
Papá, o que se passa?
542
00:40:27,505 --> 00:40:28,375
Nada.
543
00:40:30,088 --> 00:40:31,048
Não se passa nada.
544
00:40:40,713 --> 00:40:42,883
O pai da Megan é que gere o horário dele.
545
00:40:42,963 --> 00:40:44,463
O pai da Megan não é detetive.
546
00:40:44,547 --> 00:40:45,587
É médico.
547
00:40:46,422 --> 00:40:47,842
Ambos salvamos vidas.
548
00:40:50,755 --> 00:40:51,625
É verdade.
549
00:40:54,755 --> 00:40:56,295
Detetive Lockhart, sim, estou.
550
00:40:57,297 --> 00:40:58,757
Mais devagar.
551
00:41:00,005 --> 00:41:01,955
Como assim, está a acontecer outra vez?
552
00:41:05,380 --> 00:41:06,260
Sim.
553
00:41:07,338 --> 00:41:08,418
Sim, vou já para aí.
554
00:41:15,047 --> 00:41:19,377
DETENHAM A POLÍCIA DE FILADÉLFIA!
SEM JUSTIÇA NÃO HÁ PAZ
555
00:41:22,422 --> 00:41:23,302
Senta-te aqui.
556
00:41:25,797 --> 00:41:27,417
Já viram o corpo? Atrás do pescoço?
557
00:41:28,005 --> 00:41:29,585
Bom dia para ti também.
558
00:41:29,672 --> 00:41:31,342
Alguém recebeu um distintivo nos anos?
559
00:41:31,422 --> 00:41:32,802
Recebi agora a chamada.
560
00:41:32,880 --> 00:41:34,760
- Ela tem oito anos.
- Nove.
561
00:41:36,297 --> 00:41:38,507
Está bem. Feliz aniversário, miúda.
562
00:41:39,463 --> 00:41:40,343
Obrigada, Maddox.
563
00:41:40,838 --> 00:41:42,208
Não faz mal. Não te preocupes.
564
00:41:44,297 --> 00:41:45,917
Volto já, está bem?
565
00:41:47,380 --> 00:41:49,460
Não te chateies.
Ainda vamos ao zoo, querida.
566
00:41:50,172 --> 00:41:51,172
Jura com o dedinho.
567
00:41:52,547 --> 00:41:54,377
Eu não juro com o dedinho.
568
00:42:00,463 --> 00:42:03,633
Yates, faz-me um favor,
toma conta da Amy um bocadinho.
569
00:42:04,547 --> 00:42:06,837
Agradeço. Fica com ela.
570
00:42:07,505 --> 00:42:09,295
- Estiveram cá todo o dia?
- Todo o dia.
571
00:42:13,963 --> 00:42:16,763
Acho que não é um bom hábito
começar a trazê-la todos os dias.
572
00:42:16,838 --> 00:42:18,758
- Foi só uma vez.
- É uma cena do crime.
573
00:42:18,838 --> 00:42:20,338
Tem calma. Ela está no carro.
574
00:42:20,422 --> 00:42:22,132
Não vai inspecionar o corpo.
575
00:42:24,255 --> 00:42:26,585
Não puseste flores na campa dela,
pois não?
576
00:42:27,422 --> 00:42:28,552
O quê?
577
00:42:28,630 --> 00:42:31,010
Da Jeanie. Havia flores frescas
na campa esta manhã.
578
00:42:31,838 --> 00:42:32,798
Sem cartão nem nada.
579
00:42:33,630 --> 00:42:34,460
Não.
580
00:42:35,630 --> 00:42:36,550
Está bem.
581
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
Nove anos, não é?
582
00:43:09,463 --> 00:43:10,513
Imitadores políticos?
583
00:43:13,713 --> 00:43:15,013
Onde arranjariam o veneno?
584
00:43:15,755 --> 00:43:17,755
Os técnicos nunca conseguirão descobrir.
585
00:43:21,297 --> 00:43:23,087
Bem, agora é que é festa
586
00:43:23,172 --> 00:43:24,422
Gosto em vê-lo, Tenente.
587
00:43:27,463 --> 00:43:28,713
Como está a aniversariante?
588
00:43:29,672 --> 00:43:31,422
Está um ano inteiro mais velha.
589
00:43:36,547 --> 00:43:39,127
Não foste à campa da Jeanie, pois não?
590
00:43:41,297 --> 00:43:42,297
Ainda não. Porquê?
591
00:43:43,588 --> 00:43:44,508
Josiah Warren.
592
00:43:46,797 --> 00:43:48,377
- Quem é?
- Não me é estranho.
593
00:43:48,463 --> 00:43:51,593
É um anarquista. Do tipo Ruby Ridge.
594
00:43:52,463 --> 00:43:56,013
Vejam só, voltamos a esta merda
de Market Street.
595
00:43:56,797 --> 00:43:57,837
Tenente Holt?
596
00:43:59,547 --> 00:44:00,707
Têm de ver isto.
597
00:44:02,505 --> 00:44:05,415
- Eu trato disto agora.
- Vejamos, o que tens aí?
598
00:44:20,588 --> 00:44:21,668
Merda.
599
00:44:22,547 --> 00:44:23,667
Boa imitação.
600
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
Deixamos os protestantes
melhorar todos os anos.
601
00:44:26,838 --> 00:44:27,838
É isto que nos calha.
602
00:44:27,922 --> 00:44:29,342
Melhorar até ao homicídio.
603
00:44:29,422 --> 00:44:32,962
Chega um maluco o suficiente
para se vestir e matar como ela.
604
00:44:33,047 --> 00:44:35,087
- A sério?
- Se não é um deles, quem será?
605
00:44:35,172 --> 00:44:37,052
Vá lá, os detetives brilhantes são vocês.
606
00:44:37,130 --> 00:44:38,510
Alguma ideia?
607
00:44:40,880 --> 00:44:42,170
Nada disto faz sentido.
608
00:44:42,255 --> 00:44:43,505
Mais alguém viu isto?
609
00:44:44,172 --> 00:44:45,262
Só na segurança.
610
00:44:45,338 --> 00:44:46,668
Ótimo, vamos continuar assim.
611
00:44:47,172 --> 00:44:49,092
Nada de notícias
nem falar com jornalistas.
612
00:44:50,005 --> 00:44:52,205
Os protestantes só querem rebelar-se.
613
00:44:52,297 --> 00:44:53,707
Não é decisão tua, Detetive.
614
00:45:03,255 --> 00:45:05,625
POLÍCIA DE FILADÉLFIA
DEPARTAMENTO DE ARQUIVO
615
00:45:18,797 --> 00:45:21,587
PROVAS
616
00:45:41,422 --> 00:45:42,262
Lock?
617
00:45:46,338 --> 00:45:47,258
Estás bem, meu?
618
00:45:51,463 --> 00:45:52,553
Nove anos.
619
00:45:55,213 --> 00:45:57,763
Há algo que nunca te contei
sobre essa noite,
620
00:45:57,838 --> 00:45:58,838
no metro.
621
00:46:01,088 --> 00:46:02,168
Ela disse-me coisas.
622
00:46:03,255 --> 00:46:04,205
Sabia da Amy.
623
00:46:05,880 --> 00:46:07,630
Coisas que não devia saber.
624
00:46:08,588 --> 00:46:09,708
Do que estás a falar?
625
00:46:10,838 --> 00:46:12,298
Disse que nos voltaríamos a ver.
626
00:46:14,880 --> 00:46:16,840
Depois de morrer, não houve mais corpos.
627
00:46:17,713 --> 00:46:18,803
Deixámos de procurar.
628
00:46:19,463 --> 00:46:21,553
Nunca juntámos as peças porque
629
00:46:22,213 --> 00:46:23,593
o caso ficou encerrado, certo?
630
00:46:23,672 --> 00:46:26,092
Pois, quero dizer, merda.
631
00:46:29,172 --> 00:46:31,342
Acho que está na hora de juntar as peças
632
00:46:33,463 --> 00:46:37,133
Descobre tudo o que puderes
sobre as chaves.
633
00:46:37,213 --> 00:46:38,463
- Oitenta e oito?
- Sim.
634
00:46:38,547 --> 00:46:39,757
Está bem.
635
00:46:39,838 --> 00:46:41,378
O pai vai-te pôr a trabalhar, Amy?
636
00:46:41,463 --> 00:46:42,423
Ela tem razão.
637
00:46:42,505 --> 00:46:46,205
Vamos agora em direto para o precinto
sobre os assassinatos de Market Street.
638
00:46:46,297 --> 00:46:47,167
Tio Brian!
639
00:46:47,255 --> 00:46:49,665
Temos motivos para acreditar
que ainda está na cidade.
640
00:46:49,755 --> 00:46:51,085
Não a mostrem.
641
00:46:51,172 --> 00:46:53,512
- A suspeita é procurada pelos...
- Não a mostrem.
642
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
- ... homicídios de 88 em Market Street.
- Raios!
643
00:46:56,172 --> 00:46:58,462
- Cabrão!
- Cuidado com a língua.
644
00:46:58,547 --> 00:47:01,547
- Sim, é o teu tio. Ótimo trabalho.
- Pode estar ligada
645
00:47:01,630 --> 00:47:04,710
a pelo menos dois homicídios
nas últimas 24 horas.
646
00:47:06,172 --> 00:47:08,172
É a primeira prioridade
647
00:47:08,255 --> 00:47:11,295
para todas as agências da lei
na Filadélfia.
648
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
- Liga-me...
- Linha de pistas da Polícia...
649
00:47:13,463 --> 00:47:17,053
No momento, considera-se que esteja
armada e seja extremamente perigosa.
650
00:47:17,130 --> 00:47:19,170
Sim, sabemos que a assassina
é uma mulher.
651
00:47:19,255 --> 00:47:21,955
Aos cidadãos da Filadélfia,
deixem-me assegurar-vos...
652
00:47:23,047 --> 00:47:24,797
... que deter estar mulher...
653
00:47:25,672 --> 00:47:26,922
... é o objetivo primordial
654
00:47:27,005 --> 00:47:28,665
do nosso departamento.
655
00:47:29,547 --> 00:47:30,957
Mas precisamos da vossa ajuda.
656
00:47:32,463 --> 00:47:35,763
Se vocês ou alguém que conhecem
têm alguma informação sobre esta mulher,
657
00:47:37,047 --> 00:47:39,297
ou viram alguém que se enquadra
na sua descrição,
658
00:47:40,463 --> 00:47:41,673
não entrem em contacto.
659
00:47:42,963 --> 00:47:44,383
Liguem para a linha de pistas.
660
00:47:45,880 --> 00:47:48,090
Temos agentes à espera para vos ouvir.
661
00:47:49,422 --> 00:47:50,592
Trabalhando juntos,
662
00:47:51,213 --> 00:47:53,013
podemos deter uma criminosa cruel.
663
00:47:54,755 --> 00:47:55,585
Obrigado.
664
00:47:56,338 --> 00:47:57,708
E protejam-se, Filadélfia.
665
00:47:58,630 --> 00:47:59,960
- Perguntas?
- Tenente Holt...
666
00:48:11,588 --> 00:48:14,508
Não encontrámos nada em comum
nos cabrões quando eram quatro.
667
00:48:14,588 --> 00:48:16,258
Adicionar mais não facilita.
668
00:48:16,963 --> 00:48:17,843
Pois.
669
00:48:19,630 --> 00:48:21,300
Os dois eram esquerdinos.
670
00:48:23,797 --> 00:48:27,257
Ambos eram candidatos presidenciais.
Merda.
671
00:48:29,505 --> 00:48:32,295
Estes dois não têm nada em comum,
672
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
exceto o sangue de ambos ser vermelho.
673
00:48:34,713 --> 00:48:36,633
Não. É a mão dela.
674
00:48:39,088 --> 00:48:40,008
É a mão dela.
675
00:48:41,005 --> 00:48:41,915
O que tem?
676
00:48:43,672 --> 00:48:45,922
Nunca falámos a ninguém
do ferimento na mão dela.
677
00:48:46,005 --> 00:48:47,625
Não divulgámos isso à imprensa.
678
00:48:49,047 --> 00:48:51,337
Como raio é que um imitador
vai saber esse detalhe?
679
00:48:54,672 --> 00:48:57,342
Foi há nove anos, mano.
Essas merdas vazam.
680
00:49:00,255 --> 00:49:02,045
Achas que ela não morreu mesmo?
681
00:49:04,297 --> 00:49:05,417
É o que estás a dizer?
682
00:49:08,297 --> 00:49:10,207
Diz-me que não é o que estás a dizer.
683
00:49:11,880 --> 00:49:13,420
Chaves de um Falcon 160.
684
00:49:13,505 --> 00:49:15,295
Bastante comum em pequenos aeródromos.
685
00:49:15,380 --> 00:49:18,090
Infelizmente, não há maneira
de combinar a chave
686
00:49:18,172 --> 00:49:19,422
com um avião específico.
687
00:49:20,047 --> 00:49:21,297
Espera lá.
688
00:49:21,380 --> 00:49:25,260
Diz que este avião foi fabricado em 1996.
689
00:49:25,713 --> 00:49:27,383
Sim, esse modelo saiu o ano passado.
690
00:49:28,338 --> 00:49:29,258
O ano passado?
691
00:49:29,880 --> 00:49:31,880
Como raio tinha ela estas chaves em 1988?
692
00:49:33,963 --> 00:49:35,093
Protótipo.
693
00:49:35,880 --> 00:49:37,010
Oito anos antes?
694
00:49:38,088 --> 00:49:41,708
Fiz algumas chamadas. Num raio de 160 km
só há um aeródromo com este modelo.
695
00:49:46,880 --> 00:49:47,760
Vai, meu.
696
00:49:52,005 --> 00:49:54,045
Podes tomar conta dela?
697
00:49:54,130 --> 00:49:55,340
Eu já volto, está bem?
698
00:50:01,380 --> 00:50:02,260
Como estás?
699
00:50:02,797 --> 00:50:05,837
Tenho de trabalhar um bocadinho mais,
está bem?
700
00:50:06,588 --> 00:50:09,588
Mas ali a Miss Tabitha
vai tomar conta de ti até eu voltar.
701
00:50:10,213 --> 00:50:11,133
Está bem?
702
00:50:11,213 --> 00:50:14,303
Já é de noite.
O jardim zoológico já fechou.
703
00:50:14,838 --> 00:50:15,878
Querida, eu sei.
704
00:50:16,922 --> 00:50:19,342
Vou compensar-te amanhã
quando lá formos de manhã,
705
00:50:19,422 --> 00:50:21,632
porque é nessa altura
que eles saem, não é?
706
00:50:21,713 --> 00:50:23,093
São diurnos, lembras-te?
707
00:50:27,380 --> 00:50:28,340
Até logo.
708
00:50:29,630 --> 00:50:30,630
Vamos.
709
00:50:32,213 --> 00:50:34,303
Quase me esqueci.
O Dr. Naveen Rao ligou-lhe
710
00:50:34,380 --> 00:50:35,760
três vezes na linha de pistas.
711
00:50:35,838 --> 00:50:37,378
Para falar comigo, que venham cá.
712
00:50:37,463 --> 00:50:38,633
Sim, foi o que lhe disse.
713
00:50:38,713 --> 00:50:39,923
Det. Lockhart, desculpe.
714
00:50:40,755 --> 00:50:42,955
Det. Lockhart, espero por si
há mais de uma hora.
715
00:50:43,922 --> 00:50:46,802
Olá, chamo-me Naveen Rao.
Sou um físico sénior no...
716
00:50:46,880 --> 00:50:50,170
- Já sabe onde fica a saída.
- Sei que está ocupado.
717
00:50:50,255 --> 00:50:53,045
Sei que o que vou dizer
soa mais a ficção do que facto.
718
00:50:53,130 --> 00:50:54,880
A porta é bastante perto, a propósito.
719
00:50:54,963 --> 00:50:58,173
Acho que o seu caso se interseta
significativamente com o meu trabalho.
720
00:50:58,255 --> 00:51:01,665
Ambas as aparições do assassino sucederam
durante um perigeu lunar específico.
721
00:51:01,755 --> 00:51:03,375
No caso com nove anos de distância.
722
00:51:03,463 --> 00:51:05,713
Deve conhecer
a superlua ou a lua de sangue
723
00:51:05,797 --> 00:51:08,087
que são eventos
de grande significância cientifica.
724
00:51:08,172 --> 00:51:09,012
Fascinante.
725
00:51:09,088 --> 00:51:11,128
Quando o ciclo lunar chega ao ponto certo,
726
00:51:11,213 --> 00:51:14,593
as suas forças gravitacionais reagem
com bolsos eletromagnéticos e...
727
00:51:17,088 --> 00:51:20,008
... teoricamente,
criam uma espécie de ponte.
728
00:51:22,547 --> 00:51:23,957
Ponte para onde?
729
00:51:24,547 --> 00:51:26,087
Um lugar completamente diferente.
730
00:51:31,255 --> 00:51:32,415
O meu conselho
731
00:51:32,505 --> 00:51:33,755
é que vá ao Canal Cinco.
732
00:51:34,463 --> 00:51:35,673
Vão acreditar nessa merda.
733
00:52:18,797 --> 00:52:21,837
AERÓDROMO MCCRAFT
ALUGUER COMBUSTÍVEL PARTES
734
00:52:26,047 --> 00:52:28,047
Bem, está trancada.
735
00:52:29,213 --> 00:52:31,013
Hora de terminar. Vamos para casa.
736
00:52:34,922 --> 00:52:36,802
Vês aquilo? Está aqui alguém.
737
00:52:38,630 --> 00:52:39,630
Temos de entrar.
738
00:52:41,380 --> 00:52:42,800
Não faças isso, meu, assim não.
739
00:52:42,880 --> 00:52:45,050
Se tiveres uma ideia melhor,
sou todo ouvidos.
740
00:52:47,297 --> 00:52:48,257
Tens aquele olhar.
741
00:52:49,172 --> 00:52:50,632
O que quer isso dizer?
742
00:52:50,713 --> 00:52:51,593
Tu sabes.
743
00:52:51,672 --> 00:52:52,592
Não, não sei.
744
00:52:54,172 --> 00:52:56,342
Não uses isto
como uma maneira lixada de lidar
745
00:52:56,422 --> 00:52:57,922
com o que aconteceu à Jeanie.
746
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Lock. Deixa isso.
747
00:53:03,672 --> 00:53:04,552
Não...
748
00:53:07,005 --> 00:53:07,875
Lock.
749
00:53:11,338 --> 00:53:12,168
Lock!
750
00:53:21,463 --> 00:53:22,593
Como entrou aqui?
751
00:53:22,672 --> 00:53:25,212
Sou o Detetive Lockhart,
da Polícia de Filadélfia.
752
00:53:27,338 --> 00:53:28,208
Você...
753
00:53:30,755 --> 00:53:31,955
... viu esta mulher?
754
00:53:33,172 --> 00:53:34,212
Não.
755
00:53:43,505 --> 00:53:45,295
- Está tudo bem hoje?
- Sim.
756
00:53:46,005 --> 00:53:47,295
Sim, está tudo bem. Porquê?
757
00:53:51,213 --> 00:53:52,263
Não, é que...
758
00:53:52,963 --> 00:53:54,303
... está aqui bastante tarde.
759
00:53:54,380 --> 00:53:55,760
Pois, tive...
760
00:53:55,838 --> 00:53:57,128
... um tipo que cancelou.
761
00:53:57,213 --> 00:53:59,463
mas ainda tenho de tratar da papelada.
762
00:54:00,922 --> 00:54:02,212
A papelada nunca acaba.
763
00:54:03,005 --> 00:54:04,705
Pois não.
764
00:54:10,713 --> 00:54:11,593
Bem, está bem.
765
00:54:15,463 --> 00:54:17,343
Bom, deixe-me dar-lhe o meu número.
766
00:54:19,005 --> 00:54:20,005
Caso alguma coisa...
767
00:54:20,755 --> 00:54:22,165
... lhe venha à memória.
768
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
SE ESTIVER AQUI ALGUÉM COÇE A CABEÇA
769
00:54:31,505 --> 00:54:32,625
Sim.
770
00:54:32,713 --> 00:54:34,093
Obrigado, sim.
771
00:54:34,172 --> 00:54:35,802
Talvez o faça.
772
00:54:38,130 --> 00:54:40,010
Está bem. Antes que me esqueça...
773
00:54:42,088 --> 00:54:44,838
... qual é a melhor maneira de voltar
à rodovia daqui.
774
00:54:46,338 --> 00:54:47,548
Pode fazer-me um mapa?
775
00:54:48,422 --> 00:54:49,922
FAÇA UMA SETA
776
00:54:50,005 --> 00:54:50,915
Claro.
777
00:54:55,172 --> 00:54:56,342
É...
778
00:54:59,630 --> 00:55:00,510
É por ali.
779
00:55:02,130 --> 00:55:03,300
Agradeço.
780
00:55:09,422 --> 00:55:10,302
Olá, Tom.
781
00:55:13,172 --> 00:55:14,712
Prazer em ver-te novamente.
782
00:55:15,755 --> 00:55:17,125
Cum caraças, és tu.
783
00:55:17,213 --> 00:55:18,213
Arma no chão.
784
00:55:18,797 --> 00:55:19,627
Sim.
785
00:55:25,713 --> 00:55:27,593
Se atirasses melhor, estaria morta.
786
00:55:28,505 --> 00:55:30,415
Agora senta-te.
787
00:55:31,213 --> 00:55:32,263
- Senta-te!
- Sim.
788
00:55:36,297 --> 00:55:38,087
Ata-lhe os punhos.
789
00:55:38,172 --> 00:55:40,172
- Ata-lhe os punhos!
- Está bem.
790
00:55:40,255 --> 00:55:41,505
- Vá! Depressa!
- Calma.
791
00:55:44,505 --> 00:55:45,755
Tem calma.
792
00:55:45,838 --> 00:55:46,668
Relaxa.
793
00:55:50,922 --> 00:55:52,422
- Mais depressa.
- Estou a tentar.
794
00:55:58,922 --> 00:55:59,762
Lock.
795
00:56:00,505 --> 00:56:02,255
Estou?
796
00:56:03,838 --> 00:56:05,458
- Pronto.
- Tu.
797
00:56:05,922 --> 00:56:07,592
Dá-me a chave do avião lá fora.
798
00:56:08,172 --> 00:56:09,172
- Despacha-te!
- Certo.
799
00:56:10,922 --> 00:56:11,922
Eu vi-te morrer.
800
00:56:13,172 --> 00:56:14,342
Pois viste.
801
00:56:17,047 --> 00:56:19,167
- Cá está.
- Atira-me a chave.
802
00:56:19,755 --> 00:56:20,955
É a 206.
803
00:56:31,588 --> 00:56:33,258
Para baixo! Tu também!
804
00:56:33,338 --> 00:56:34,418
Pronto.
805
00:56:35,422 --> 00:56:36,302
Merda.
806
00:56:44,755 --> 00:56:46,045
Agora vens comigo.
807
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
- Pois.
- Nariz no chão!
808
00:56:54,172 --> 00:56:55,012
Depressa!
809
00:56:55,088 --> 00:56:56,548
Estou a ficar sem tempo!
810
00:56:56,630 --> 00:56:57,510
Quieta, cabra!
811
00:57:04,130 --> 00:57:05,550
- Não.
- Maddox?
812
00:57:26,713 --> 00:57:28,843
Lock? Não atires!
813
00:57:29,338 --> 00:57:31,008
Não atires! Ninguém atire!
814
00:57:31,588 --> 00:57:32,668
Não arrisquem!
815
00:57:34,297 --> 00:57:36,257
Alguém me arranje um alicate, caralho!
816
00:57:38,005 --> 00:57:39,045
Foda-se.
817
00:58:25,088 --> 00:58:25,958
Tom?
818
00:58:26,713 --> 00:58:27,633
Thomas?
819
00:58:31,255 --> 00:58:32,085
Ouve.
820
00:58:33,505 --> 00:58:35,165
Tens de parar de me perseguir.
821
00:58:36,213 --> 00:58:37,633
Faço tudo isto por um motivo.
822
00:58:38,922 --> 00:58:40,422
Estou a salvar vidas.
823
00:58:43,547 --> 00:58:44,707
Mataste o meu colega.
824
00:58:44,797 --> 00:58:46,587
Isso não fazia parte do plano.
825
00:58:50,630 --> 00:58:52,460
Como raio estás viva?
826
00:58:55,255 --> 00:58:56,415
A cada nove anos...
827
00:58:57,547 --> 00:59:00,087
... quando a lua está alinhada,
posso voltar.
828
00:59:00,797 --> 00:59:01,957
Mas não por muito tempo.
829
00:59:03,463 --> 00:59:04,343
A lua?
830
00:59:06,172 --> 00:59:07,262
Como assim, voltar?
831
00:59:08,422 --> 00:59:11,712
Quanto mais te contar,
mais virás atrás de mim.
832
00:59:11,797 --> 00:59:13,457
Já vi como funciona contigo.
833
00:59:15,922 --> 00:59:17,342
Podes escolher parar.
834
00:59:18,172 --> 00:59:19,302
Vai ter com a tua filha.
835
00:59:20,713 --> 00:59:22,513
Finje que nada disto aconteceu.
836
00:59:23,713 --> 00:59:25,013
Pois, não consigo.
837
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
- Não tenho mais tempo.
- O que estás a fazer?
838
01:01:37,713 --> 01:01:39,093
Em que raio estavas a pensar?
839
01:01:41,838 --> 01:01:44,298
Há uma duzia de maneiras
como podias ter morrido.
840
01:01:46,797 --> 01:01:47,877
Raios partam.
841
01:01:50,130 --> 01:01:51,010
Olha...
842
01:01:53,380 --> 01:01:54,300
Lamento...
843
01:01:55,338 --> 01:01:56,588
... pelo Maddox.
844
01:01:56,672 --> 01:01:57,512
Senhor.
845
01:01:58,172 --> 01:02:01,172
Continuaremos a vasculhar a área,
mas até agora não há sinais dela.
846
01:02:02,047 --> 01:02:03,047
Continuem à procura.
847
01:02:05,838 --> 01:02:07,048
Não vão encontrar nada.
848
01:02:09,588 --> 01:02:10,628
Foi-se embora, Holt.
849
01:02:12,088 --> 01:02:13,208
Tal como da última vez.
850
01:02:15,630 --> 01:02:16,840
O que quer isso dizer?
851
01:02:19,213 --> 01:02:20,213
Ela voltou.
852
01:02:23,297 --> 01:02:24,127
Para onde?
853
01:02:25,338 --> 01:02:26,298
Para o futuro.
854
01:02:29,088 --> 01:02:30,758
Ela é do futuro.
855
01:03:30,005 --> 01:03:30,915
Meu.
856
01:03:43,380 --> 01:03:44,460
Olá, Harold.
857
01:04:04,547 --> 01:04:06,167
Philadelphia de uniformes brancos,
858
01:04:06,255 --> 01:04:08,795
Iverson da esquerda para a direita,
procura a liderança.
859
01:04:09,463 --> 01:04:11,303
Fantástico passe de Allen.
860
01:04:11,380 --> 01:04:13,800
Rodopia e bate para Chris Webber.
861
01:04:14,380 --> 01:04:16,630
C. Webb derruba J com o cotovelo direito.
862
01:04:17,130 --> 01:04:19,920
À velocidade normal agora,
suave e junto no intervalo médio.
863
01:04:20,005 --> 01:04:22,705
Ele e AI continuam
a construir uma grande química.
864
01:04:23,255 --> 01:04:26,295
Philadelphia lidera por quatro, 37-33.
865
01:04:26,797 --> 01:04:27,757
Vamos ao intervalo.
866
01:04:38,630 --> 01:04:39,590
Amanhã, amigo.
867
01:04:42,838 --> 01:04:44,128
Desta vez vamos apanhá-la.
868
01:04:45,588 --> 01:04:47,878
Sr. Lockhart,
em respota às suas várias perguntas,
869
01:04:47,963 --> 01:04:51,343
o Dr. Rao trabalha no setor privado
há uma década.
870
01:04:51,422 --> 01:04:54,012
e não teve contacto recente
com este escritório.
871
01:04:54,588 --> 01:04:58,258
E mesmo que tivesse, a nossa política
impede-me de dar informações
872
01:04:58,338 --> 01:05:00,708
de qualquer empregado ou ex...
873
01:05:05,255 --> 01:05:08,875
FÍSICO DE FILADÉLFIA CONTINUA DESAPARECIDO
874
01:05:15,172 --> 01:05:17,712
OBITUÁRIOS DE 1988
875
01:06:03,838 --> 01:06:04,878
Espere.
876
01:06:06,463 --> 01:06:08,213
- O que foi?
- Sra. Nowak?
877
01:06:08,797 --> 01:06:09,627
Sim.
878
01:06:09,713 --> 01:06:12,013
Thomas Lockhart,
sou um investigador privado.
879
01:06:12,088 --> 01:06:14,918
Será que posso fazer-lhe uma perguntas
sobre o seu marido?
880
01:06:16,963 --> 01:06:18,213
O Harold morreu.
881
01:06:18,963 --> 01:06:20,463
Sei disso.
882
01:06:22,672 --> 01:06:25,302
Estou a reunir informações
sobre casos locais de overdose.
883
01:06:25,380 --> 01:06:27,260
Onde estava você há 18 anos?
884
01:06:29,797 --> 01:06:30,707
Posso entrar?
885
01:06:35,047 --> 01:06:36,587
Não deixe o gato sair.
886
01:06:49,963 --> 01:06:52,763
Fui visitar a minha irmã
durante uma semana ou duas.
887
01:06:53,297 --> 01:06:54,257
Voltei...
888
01:06:55,088 --> 01:06:56,258
... encontrei o Harold...
889
01:06:57,047 --> 01:06:58,127
... no chão.
890
01:06:59,047 --> 01:07:00,917
Abriu a cabeça na secretária quando caiu.
891
01:07:03,338 --> 01:07:04,338
Sangue...
892
01:07:04,963 --> 01:07:05,923
... por todo o lado.
893
01:07:09,005 --> 01:07:10,755
Ficou tudo preto.
894
01:07:12,672 --> 01:07:14,632
Ainda tenho cá uma das bandeiras.
895
01:07:25,838 --> 01:07:26,798
O seu marido, ele...
896
01:07:27,755 --> 01:07:28,665
... escreveu isto?
897
01:07:28,755 --> 01:07:30,545
Esses e muitos mais.
898
01:07:31,588 --> 01:07:33,298
Mandava-os para todo o país
899
01:07:33,880 --> 01:07:35,300
escondidos nestes livros.
900
01:07:37,838 --> 01:07:40,838
Permitia que as pessoas tivessem
privacidade quanto às suas ideias.
901
01:07:43,297 --> 01:07:45,297
Tinha muitos seguidores.
902
01:07:49,130 --> 01:07:50,590
O movimento era dele.
903
01:07:52,963 --> 01:07:54,013
Apreciava-o?
904
01:07:56,547 --> 01:07:58,917
Eu era jovem e ele era muito bom.
905
01:08:00,130 --> 01:08:01,960
Mas ele levava isso a sério.
906
01:08:03,380 --> 01:08:04,340
Muito?
907
01:08:05,963 --> 01:08:07,463
O suficiente para me assustar.
908
01:08:12,338 --> 01:08:14,838
Não sabe a quem ele enviava isto,
pois não?
909
01:08:19,463 --> 01:08:20,343
Dê-me um minuto.
910
01:08:22,380 --> 01:08:26,010
COMPATRIOTAS, LEAIS À RAÇA BRANCA
ESTE PAÍS FOI FUNDADO COM SANGUE
911
01:08:26,088 --> 01:08:28,458
MENTIRAS DAS ELITES GLOBALISTAS
CONTRA-ATAQUEM, SOLDADOS
912
01:08:31,755 --> 01:08:32,955
Quem é a rapariga?
913
01:08:33,588 --> 01:08:35,048
Heather Russel, a ex do Harold.
914
01:08:36,547 --> 01:08:38,457
Já ouviu falar em caça recompensas?
915
01:08:38,547 --> 01:08:40,707
Foi ela que as inventou.
916
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
Trabalhavam nisto juntos?
917
01:08:45,213 --> 01:08:47,513
Até se separarem, aquela cabra maluca.
918
01:08:48,588 --> 01:08:49,588
Sabe onde ela está?
919
01:08:50,297 --> 01:08:53,417
Você segue o rasto das pessoas
que foderam a sua mulher antes de si?
920
01:08:57,588 --> 01:08:58,838
Aí tem.
921
01:08:59,505 --> 01:09:00,545
Lista de endereços.
922
01:09:03,838 --> 01:09:05,548
Parece muito importante para si.
923
01:09:10,005 --> 01:09:11,045
Acho que é.
924
01:09:12,005 --> 01:09:13,005
Então diria...
925
01:09:14,380 --> 01:09:16,590
... que já fui muito generosa
com o meu tempo.
926
01:09:18,172 --> 01:09:20,552
Há montes de outras coisas
que uma mulher pode fazer.
927
01:09:25,713 --> 01:09:28,553
Então o que propôe, Arlene?
928
01:09:30,880 --> 01:09:32,090
Quanto tem consigo?
929
01:09:49,005 --> 01:09:50,545
Asherdowns.
930
01:09:56,463 --> 01:09:57,553
Asherdowns.
931
01:09:57,630 --> 01:09:58,460
VÍTIMAS DE '88
932
01:10:04,047 --> 01:10:05,417
RUA ASHERDOWNS
933
01:10:08,797 --> 01:10:09,797
Cum caraças.
934
01:10:16,797 --> 01:10:18,167
Ligou ao Capitão Brian Holt.
935
01:10:18,255 --> 01:10:19,585
- Vá lá.
- Deixe mensagem.
936
01:10:19,672 --> 01:10:21,302
Responderei assim que possível
937
01:10:21,880 --> 01:10:22,960
Sou eu.
938
01:10:23,713 --> 01:10:26,173
Temos de nos encontrar hoje.
Acho que descobri algo.
939
01:10:27,172 --> 01:10:28,342
Pode ser algo importante.
940
01:10:29,213 --> 01:10:31,343
E se não for pedir muito,
941
01:10:31,422 --> 01:10:33,132
preciso que pesquises a morada atual
942
01:10:33,213 --> 01:10:34,263
de uma Heather Russell.
943
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
Liga-me. Adeus.
944
01:10:51,297 --> 01:10:52,297
Olá, miúda.
945
01:10:55,880 --> 01:10:56,960
Desculpa o atraso.
946
01:10:57,922 --> 01:10:58,962
Fiquei preso.
947
01:11:01,297 --> 01:11:03,667
Essa barba é ridícula.
Pareces um sem-abrigo.
948
01:11:05,005 --> 01:11:06,335
Que bom ver-te.
949
01:11:11,838 --> 01:11:12,838
Tens tempo para...
950
01:11:13,713 --> 01:11:15,593
... almoçar tarde ou jantar?
951
01:11:16,255 --> 01:11:18,755
Não posso. A tia Maggie vai levar-me
ao King of Prussia.
952
01:11:20,255 --> 01:11:22,455
Também te levava
ao King of Prussia, sabes?
953
01:11:22,547 --> 01:11:23,507
É coisa de miúdas.
954
01:11:23,588 --> 01:11:25,008
Não é a tua cena.
955
01:11:25,088 --> 01:11:26,418
Está bem.
956
01:11:33,713 --> 01:11:34,553
Como vai a escola?
957
01:11:35,130 --> 01:11:37,840
A orientadora acha que terei bolsa
na Univ. de Penn State.
958
01:11:40,922 --> 01:11:42,512
Pensei que querias sair do estado.
959
01:11:43,088 --> 01:11:44,838
O George vai ficar por cá, portanto...
960
01:11:45,547 --> 01:11:47,417
- O tipo do futebol...
- Sim.
961
01:11:48,838 --> 01:11:50,258
Já me falaste sobre ele.
962
01:11:51,547 --> 01:11:53,707
Já o conheceste, umas duas vezes.
963
01:11:56,547 --> 01:11:57,757
Sim, é um bom rapaz.
964
01:12:02,130 --> 01:12:03,840
Como está a ser ficar com o Holt?
965
01:12:04,380 --> 01:12:05,210
Bom.
966
01:12:06,422 --> 01:12:07,922
Mais perto da escola, portanto...
967
01:12:09,797 --> 01:12:10,707
Boa, fico contente.
968
01:12:10,797 --> 01:12:11,917
É pelo melhor.
969
01:12:12,005 --> 01:12:14,165
Quero dizer, por agora, é só temporário.
970
01:12:14,922 --> 01:12:16,762
Volto em breve.
971
01:12:24,463 --> 01:12:25,673
A sério, pai? Ainda?
972
01:12:26,463 --> 01:12:27,963
Pois, alguém tem de encontrá-lo.
973
01:12:30,630 --> 01:12:32,260
Pois, tenho de trabalhar.
974
01:12:34,047 --> 01:12:35,337
Desta vez estou perto, Ames.
975
01:12:37,672 --> 01:12:38,552
Muito perto.
976
01:12:40,588 --> 01:12:41,458
Vais ver.
977
01:12:51,005 --> 01:12:51,915
Cá estás.
978
01:12:55,297 --> 01:12:57,667
Porque é que ainda tens o scanner?
Já não és polícia.
979
01:12:59,463 --> 01:13:00,923
Espera aí.
980
01:13:02,422 --> 01:13:03,802
Quase me esqueci.
981
01:13:04,880 --> 01:13:06,130
Feliz aniversário, miúda.
982
01:13:15,838 --> 01:13:16,838
Para a tua pulseira.
983
01:13:22,338 --> 01:13:24,008
Pai, não a uso há anos.
984
01:13:32,630 --> 01:13:34,010
Bom, eu guardei a fatura...
985
01:13:36,005 --> 01:13:37,045
Obrigada por tentares.
986
01:13:46,672 --> 01:13:48,922
Olha, Ames, sei como as coisas têm sido.
987
01:13:51,130 --> 01:13:51,960
Entendo.
988
01:13:53,963 --> 01:13:55,883
Não sou o pai ideal nem nada.
989
01:13:59,130 --> 01:14:00,760
Mas vou terminar isto em breve.
990
01:14:03,338 --> 01:14:06,208
Prometo, e depois voltamos ao normal.
991
01:14:06,797 --> 01:14:08,587
Só tu e eu, como antigamente.
992
01:14:09,047 --> 01:14:11,047
Pai, isso não funciona assim.
Tu não podes...
993
01:14:16,338 --> 01:14:17,418
Tens de esquecer.
994
01:14:20,672 --> 01:14:21,512
E a sério,
995
01:14:21,588 --> 01:14:22,708
corta a barba.
996
01:14:23,838 --> 01:14:24,668
Certo.
997
01:14:26,630 --> 01:14:27,800
O tio Brian está em casa?
998
01:14:28,213 --> 01:14:29,463
Adeus, pai.
999
01:14:29,547 --> 01:14:30,587
Diz-lhe para me ligar!
1000
01:15:21,255 --> 01:15:23,125
Tens a morada? Da Heather Russell?
1001
01:15:26,047 --> 01:15:27,547
Foi por isso que vieste, certo?
1002
01:15:28,338 --> 01:15:30,338
Olha, por amor à Jeane e à Amy,
1003
01:15:30,422 --> 01:15:31,552
tenho sido paciente.
1004
01:15:31,630 --> 01:15:33,510
Olha, faltou-nos uma vítima.
1005
01:15:36,547 --> 01:15:37,507
Harold Nowak.
1006
01:15:38,838 --> 01:15:41,208
Estava fora da nossa jurisdição...
1007
01:15:41,297 --> 01:15:44,167
A imprensa local considerou-o
uma overdose, nunca chegou a nós.
1008
01:15:48,630 --> 01:15:49,670
Como conseguiste isso?
1009
01:15:50,255 --> 01:15:51,295
Era maluco.
1010
01:15:52,255 --> 01:15:53,545
Tinha um clube de milícia.
1011
01:15:53,630 --> 01:15:54,880
O Movimento Verdadeira América
1012
01:15:54,963 --> 01:15:57,093
queria reaver o país
para os verdadeiros patriotas.
1013
01:15:57,172 --> 01:15:59,922
Bombas caseiras, conheces o género.
1014
01:16:02,713 --> 01:16:04,013
Tenho a lista de endereços.
1015
01:16:06,422 --> 01:16:08,962
Estavam nela duas das vítimas de '97.
1016
01:16:09,047 --> 01:16:11,377
Todas as de '88, é essa a ligação.
1017
01:16:12,547 --> 01:16:14,457
- Eram membros do movimento radical.
- Tom...
1018
01:16:14,547 --> 01:16:15,957
Tramavam algo importante.
1019
01:16:16,713 --> 01:16:18,963
E acho que o isótop
com que ela os injeta
1020
01:16:19,047 --> 01:16:21,457
é alguma alta-tecnologia
para matar remotamente.
1021
01:16:21,963 --> 01:16:23,923
E é despoletado do futuro, talvez.
1022
01:16:24,005 --> 01:16:27,205
Não sei. Ainda é uma incógnita.
1023
01:16:27,297 --> 01:16:29,587
- Tom...
- Lembras-te do Naveen Rao
1024
01:16:29,672 --> 01:16:31,672
e da sua teoria
sobre a ponte do ciclo lunar?
1025
01:16:31,755 --> 01:16:32,755
Jesus, Tom.
1026
01:16:33,338 --> 01:16:34,628
Tinha a ver com a lua.
1027
01:16:36,297 --> 01:16:37,207
Precisas de ajuda.
1028
01:16:42,088 --> 01:16:42,958
Tu não entendes.
1029
01:16:44,755 --> 01:16:48,875
Ela é desfeita por um comboio
e nove anos depois volta, viva e a matar.
1030
01:16:53,963 --> 01:16:54,803
Ouve.
1031
01:16:58,338 --> 01:16:59,668
Estamos todos a ir em frente.
1032
01:17:00,963 --> 01:17:01,843
Mas ela...
1033
01:17:02,380 --> 01:17:03,510
Ela anda para trás.
1034
01:17:04,088 --> 01:17:05,668
Década a década.
1035
01:17:06,130 --> 01:17:07,840
Então aquela merda em '97...
1036
01:17:08,630 --> 01:17:09,800
Ela não ressuscitou.
1037
01:17:11,838 --> 01:17:13,668
Ela só não estava morta.
1038
01:17:13,755 --> 01:17:15,005
Pareces louco.
1039
01:17:15,630 --> 01:17:19,340
Está bem? Pareces o raio
de uma pessoa louca. Precisas de ajuda.
1040
01:17:21,172 --> 01:17:22,762
Ela sabia coisas sobre mim, Holt.
1041
01:17:24,755 --> 01:17:26,205
Sabia coisas sobre a Janie
1042
01:17:26,797 --> 01:17:27,627
e sobre a Amy.
1043
01:17:28,505 --> 01:17:29,755
Coisas que não podia saber.
1044
01:17:30,547 --> 01:17:32,257
E matou o Maddox.
1045
01:17:33,755 --> 01:17:35,255
Ela vai voltar...
1046
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
... e é hoje.
1047
01:17:40,213 --> 01:17:41,093
Tu...
1048
01:17:42,338 --> 01:17:45,008
Perdeste completamente o juízo?
Falas sobre um caso...
1049
01:17:45,922 --> 01:17:47,882
... que está arquivado há uma década.
1050
01:17:47,963 --> 01:17:51,133
Sabes quantos homicídios
tive na semana passada?
1051
01:17:52,005 --> 01:17:54,255
Estou a criar a tua filha,
por amor de Deus,
1052
01:17:54,338 --> 01:17:57,048
e tu vens-me falar de viajar no tempo?
1053
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
Estás a ouvir-te?
1054
01:18:08,588 --> 01:18:09,798
És tudo o que tenho.
1055
01:18:10,838 --> 01:18:12,798
Não pude impedir
o que aconteceu à Jeanie...
1056
01:18:13,338 --> 01:18:14,378
... mas posso detê-la.
1057
01:18:15,588 --> 01:18:17,548
Esta é a esposa do Harold Nowak.
1058
01:18:18,713 --> 01:18:20,553
É a musa dele.
1059
01:18:22,672 --> 01:18:24,262
Só quero a morada dela.
1060
01:18:24,338 --> 01:18:27,008
Nunca mais te pelo nada.
1061
01:18:28,005 --> 01:18:28,915
Prometo.
1062
01:18:30,005 --> 01:18:30,835
Por favor.
1063
01:18:36,047 --> 01:18:38,587
Andas atrás de fantasias
enquanto a tua vida se escapa.
1064
01:18:40,005 --> 01:18:41,755
É tão triste de ver.
1065
01:18:42,963 --> 01:18:44,843
É triste a Amy ter de vê-lo.
1066
01:18:53,422 --> 01:18:54,462
Vale a pena?
1067
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
A SEGUIR
DISTÚRBIOS NO CEMITÉRIO TRI-STATE
1068
01:19:05,297 --> 01:19:09,297
AUTORIDADES DIZEM QUE OS INCIDENTES
"ESTÃO A AUMENTAR"
1069
01:19:12,838 --> 01:19:13,758
Talvez tenhas razão.
1070
01:19:17,630 --> 01:19:18,510
Talvez...
1071
01:19:19,172 --> 01:19:20,172
... precise de ajuda.
1072
01:19:25,338 --> 01:19:26,878
Lamento por toda esta merda, meu.
1073
01:19:28,047 --> 01:19:31,457
E lamento que estejas
a tomar conta da Amy e...
1074
01:19:37,547 --> 01:19:38,757
Estou uma grande merda.
1075
01:19:42,588 --> 01:19:43,758
Calma.
1076
01:19:44,547 --> 01:19:46,377
Por favor, vá la. Está tudo bem.
1077
01:19:47,463 --> 01:19:48,343
Está bem?
1078
01:19:51,213 --> 01:19:52,053
Ouve.
1079
01:19:52,755 --> 01:19:55,625
Se querem mesmo sair, eu protejo-vos.
1080
01:20:02,755 --> 01:20:03,835
Obrigado, irmão.
1081
01:20:04,547 --> 01:20:05,757
Pronto.
1082
01:20:07,088 --> 01:20:08,508
Cuida de ti.
1083
01:20:08,588 --> 01:20:10,338
Vou ligar ao psicólogo do departamento.
1084
01:20:11,130 --> 01:20:12,880
Ver se dá uma recomendação.
1085
01:20:13,755 --> 01:20:15,085
Está bem. Eu vou lá.
1086
01:20:15,922 --> 01:20:16,842
Fico-te a dever uma.
1087
01:20:17,838 --> 01:20:18,838
És um bom homem, Holt.
1088
01:20:19,422 --> 01:20:21,212
Não, sou um idiota e sei bem disso.
1089
01:20:21,297 --> 01:20:23,087
Mas tu és da família, portanto...
1090
01:20:24,713 --> 01:20:26,803
É para isso que serve, certo?
Cuidamos uns dos outros.
1091
01:20:26,880 --> 01:20:27,800
Até dos loucos.
1092
01:20:30,838 --> 01:20:31,838
Eu ligo-te.
1093
01:20:41,630 --> 01:20:43,670
Olá, falta o Capitão Bolt.
1094
01:20:44,547 --> 01:20:47,957
Só preciso da última morada
conhecida de Heather Russell.
1095
01:20:50,213 --> 01:20:51,133
Só um segundo.
1096
01:20:51,797 --> 01:20:53,757
Distintivo 0304.
1097
01:20:56,713 --> 01:20:57,553
Sim.
1098
01:21:02,672 --> 01:21:03,962
Sim, pode começar.
1099
01:21:33,422 --> 01:21:36,212
Poupe até 80 %
comprando diretamente de fábrica.
1100
01:21:36,797 --> 01:21:37,757
Sra. Russell?
1101
01:21:37,838 --> 01:21:40,338
... importador direto de diamentes
no fornecedor direto da fábrica.
1102
01:21:40,422 --> 01:21:43,172
A Fábrica das Joias tem milhares
de diamantes e moldes,
1103
01:21:43,255 --> 01:21:45,165
e garantia do preço mais baixo.
1104
01:21:45,255 --> 01:21:46,705
A Fábrica de Joias....
1105
01:21:46,797 --> 01:21:49,587
Sra. Russell, posso entrar?
1106
01:21:49,672 --> 01:21:50,802
... custa 899.
1107
01:21:50,880 --> 01:21:53,090
As pulseiras de três quartos de quilate
custam 149.
1108
01:21:53,630 --> 01:21:54,460
Olá?
1109
01:21:54,963 --> 01:21:57,213
... e os brincos de um quilate
custam 399.
1110
01:23:06,380 --> 01:23:07,670
Pare!
1111
01:23:09,755 --> 01:23:12,205
Saia do carro. Saia!
1112
01:27:13,088 --> 01:27:13,918
Não!
1113
01:27:25,838 --> 01:27:26,838
Foda-se!
1114
01:27:34,005 --> 01:27:35,125
Vemo-nos em breve.
1115
01:28:14,505 --> 01:28:15,585
Holt!
1116
01:28:16,213 --> 01:28:17,263
Alvejei-a na mão!
1117
01:28:17,797 --> 01:28:20,587
Foi aqui que foi alvejada.
Fui eu que o fez. Já aconteceu.
1118
01:28:21,130 --> 01:28:22,840
Temos de esperar
mais nove anos, Holt.
1119
01:28:23,630 --> 01:28:24,510
Temos de esperar!
1120
01:28:24,588 --> 01:28:26,918
Mas se a matarmos
podemos parar tudo isto.
1121
01:28:27,005 --> 01:28:28,455
Posso ir ter com a Jeanie, Holt.
1122
01:28:28,838 --> 01:28:30,508
Podemos impedir isto, Holt!
1123
01:28:31,172 --> 01:28:33,762
Ouve-me!
1124
01:28:34,880 --> 01:28:35,710
Ouve!
1125
01:29:10,463 --> 01:29:11,303
Grava.
1126
01:29:12,963 --> 01:29:14,963
Localização e determinação do timestream.
1127
01:29:16,088 --> 01:29:17,128
Tentativa 32.
1128
01:29:20,463 --> 01:29:22,303
Injetar marcas um a três.
1129
01:29:32,963 --> 01:29:33,843
Agora...
1130
01:29:34,713 --> 01:29:38,053
... tentar terminas
das marcas um a três.
1131
01:29:58,422 --> 01:30:00,712
Tenho dissolução do cérebro
na marca um.
1132
01:30:02,005 --> 01:30:03,545
E nas marcas duas e três.
1133
01:30:09,880 --> 01:30:11,300
Acho que temos um vencedor.
1134
01:30:12,713 --> 01:30:14,423
Emparelhando os isótopos coronais,
1135
01:30:14,505 --> 01:30:18,165
podíamos, talvez, despoletar
esta situação no futuro.
1136
01:30:19,463 --> 01:30:20,803
Dr. Rao?
1137
01:30:27,130 --> 01:30:28,010
Raios.
1138
01:30:47,005 --> 01:30:48,665
FASES DA LUA
1139
01:30:57,713 --> 01:31:00,553
CHEFE DA POLÍCIA DE FILADÉLFIA REFORMA-SE
1140
01:31:07,297 --> 01:31:08,917
Papá, sou eu.
1141
01:31:09,630 --> 01:31:10,460
É que...
1142
01:31:11,213 --> 01:31:12,883
... passou algum tempo, portanto...
1143
01:31:13,630 --> 01:31:14,670
Estou a ligar porque...
1144
01:31:15,797 --> 01:31:17,047
O bebé está quase a nascer.
1145
01:31:17,672 --> 01:31:19,302
Muito em breve, e...
1146
01:31:20,005 --> 01:31:21,915
Eu e o George temos falado e...
1147
01:31:23,297 --> 01:31:24,667
Gostava que viésses.
1148
01:31:27,463 --> 01:31:29,713
Acho que é o que a mamã
teria querido, e...
1149
01:31:31,297 --> 01:31:33,257
Acho que é o que eu quero, também.
1150
01:31:36,338 --> 01:31:37,298
Eu sei...
1151
01:31:38,047 --> 01:31:39,957
Sei que é novamente aquela altura do ano
1152
01:31:40,047 --> 01:31:43,127
e sei que as coisas
entre nós têm estado...
1153
01:31:46,005 --> 01:31:47,835
Mas mesmo assim adorava
se pudesses vir.
1154
01:31:49,213 --> 01:31:50,343
Mas por favor...
1155
01:31:51,088 --> 01:31:52,048
... liga-me de volta.
1156
01:32:09,422 --> 01:32:10,422
Papá, o que se passa?
1157
01:32:20,713 --> 01:32:22,463
Sabia que voltaria, Sr. Lockhart?
1158
01:32:23,338 --> 01:32:24,958
Lamento muito por tudo isto.
1159
01:32:27,922 --> 01:32:30,802
É difícil encontrá-lo, Rao.
Você desapareceu-me.
1160
01:32:31,922 --> 01:32:34,462
Acima de todos, devia entender
a obsessão com o trabalho.
1161
01:32:34,547 --> 01:32:37,377
Pois, por falar em trabalho,
pode deixar-me aqui.
1162
01:32:38,088 --> 01:32:39,668
Receio que não possa fazer isso.
1163
01:32:39,755 --> 01:32:41,795
Se não o fizer, ela continua a matar.
1164
01:32:41,880 --> 01:32:42,840
O plano é esse.
1165
01:32:43,922 --> 01:32:45,922
Mudar o mundo
é um negócio sangrento, Thomas.
1166
01:32:47,338 --> 01:32:48,168
Que loucura.
1167
01:32:49,922 --> 01:32:52,592
Acho que ambos somos um pouco peculiares.
1168
01:32:57,630 --> 01:33:00,380
Vou mantê-lo num lugar seguro
durante os próximos dias.
1169
01:33:01,213 --> 01:33:02,303
Depois será libertado.
1170
01:33:03,672 --> 01:33:04,672
Mas, na verdade...
1171
01:33:05,172 --> 01:33:06,552
Tenho de lhe agradecer.
1172
01:33:08,297 --> 01:33:11,757
A sua investigação fez-me perceber
que ela não era uma assassina...
1173
01:33:12,713 --> 01:33:13,803
... mas uma salvadora.
1174
01:33:15,005 --> 01:33:17,585
O culminar da minha própria pesquisa.
1175
01:33:19,338 --> 01:33:21,918
Estou a desenvolver a tecnoogia
que ela usará hoje.
1176
01:33:22,005 --> 01:33:24,835
Bom, que está a usar agora.
1177
01:33:25,713 --> 01:33:28,513
Viajar no tempo é complicado.
Até para mim é difícil perceber.
1178
01:33:28,588 --> 01:33:30,128
Está a matar inocentes!
1179
01:33:30,213 --> 01:33:33,343
Para impedir algo muito pior.
1180
01:33:35,380 --> 01:33:37,880
Imagine que podia apagar
a Guerra Civil Americana.
1181
01:33:38,797 --> 01:33:39,797
Como o faria?
1182
01:33:40,838 --> 01:33:42,088
Mataria o Jefferson Davis?
1183
01:33:42,172 --> 01:33:44,802
Robert E. Lee? Lincoln?
Líderes da Confederação e da União?
1184
01:33:45,630 --> 01:33:47,880
Mas pode não ser suficiente
para apagar uma ideia.
1185
01:33:48,838 --> 01:33:51,258
Talvez tenhamos de matar
quem os tornaram quem são,
1186
01:33:51,338 --> 01:33:54,128
quem deu as suas crenças
morais e políticas.
1187
01:33:54,797 --> 01:33:56,507
Amigos, pais, mães, avós.
1188
01:33:58,213 --> 01:34:02,053
Quanto será preciso recuar para apagar
a chama que acendeu o rastilho?
1189
01:34:03,130 --> 01:34:06,760
Mas se eliminasse
a combinação certa de pessoas,
1190
01:34:06,838 --> 01:34:08,418
uma a uma,
1191
01:34:08,505 --> 01:34:10,295
até chegar ao início,
1192
01:34:10,380 --> 01:34:13,090
até chegar àquela que desfaz tudo...
1193
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
poderia reescrever o futuro.
1194
01:34:17,797 --> 01:34:18,957
É o que ela está a fazer.
1195
01:34:20,172 --> 01:34:22,012
E não vou deixá-lo impedi-la.
1196
01:34:25,672 --> 01:34:26,962
É lindo, não é?
1197
01:34:29,213 --> 01:34:31,633
Não a sentimos,
mas sabemos que está sempre lá.
1198
01:34:32,213 --> 01:34:33,303
Nada lhe escapa.
1199
01:34:34,547 --> 01:34:37,957
Sabe que a lua é a responsável pelas
condições que permitem a vida na terra?
1200
01:34:39,047 --> 01:34:41,877
Bom, agora é responsável
por podermos salvar-nos
1201
01:34:41,963 --> 01:34:43,553
de nós mesmos.
1202
01:34:46,380 --> 01:34:47,760
- Fantástico.
- Sim.
1203
01:36:15,672 --> 01:36:16,512
Merda!
1204
01:36:17,088 --> 01:36:18,128
Lock!
1205
01:36:20,088 --> 01:36:21,208
Pare!
1206
01:36:25,130 --> 01:36:26,340
Lock!
1207
01:36:27,547 --> 01:36:29,297
Não faça isso!
1208
01:36:32,005 --> 01:36:33,915
Tem de a deixar terminar!
1209
01:37:56,213 --> 01:37:57,133
Bom dia.
1210
01:38:04,922 --> 01:38:06,212
Quando te matar...
1211
01:38:08,297 --> 01:38:09,957
... não vais poder matar ninguém.
1212
01:38:15,297 --> 01:38:17,877
Uma versão de mim
não terá de te perseguir.
1213
01:38:21,963 --> 01:38:23,383
Se me matares agora...
1214
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
... o mundo como o conheces
vai acabar em muito pouco tempo.
1215
01:38:30,005 --> 01:38:31,505
E não fazes ideia...
1216
01:38:32,213 --> 01:38:33,093
... do que aí vem.
1217
01:38:34,588 --> 01:38:36,758
Não és a única a tentar mudar o passado.
1218
01:38:39,005 --> 01:38:40,545
Serei um tipo normal.
1219
01:38:43,630 --> 01:38:44,710
Com uma família normal.
1220
01:38:54,755 --> 01:38:55,585
Não.
1221
01:38:58,630 --> 01:38:59,630
Tu não me matas.
1222
01:39:04,047 --> 01:39:04,917
Porque te conheço.
1223
01:39:10,630 --> 01:39:12,130
Conheci-te toda a minha vida.
1224
01:39:14,963 --> 01:39:17,133
Tu é que me disseste
para aceitar este trabalho.
1225
01:39:24,463 --> 01:39:26,713
E ensinaste-me a andar de bicicleta.
1226
01:39:31,463 --> 01:39:33,803
E fizeste-me as primeiras
panquecas de gelado.
1227
01:39:38,838 --> 01:39:40,958
E ajudaste-me no dia em que nasci.
1228
01:39:51,338 --> 01:39:52,838
Isto era da minha mãe.
1229
01:40:20,047 --> 01:40:21,257
És minha neta.
1230
01:40:28,630 --> 01:40:29,710
Acredites ou não,
1231
01:40:30,422 --> 01:40:32,512
vais acabar por gostar
do que estou a fazer.
1232
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Não faz mal.
1233
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
Acabou.
1234
01:40:48,755 --> 01:40:49,665
Não.
1235
01:40:50,713 --> 01:40:51,553
Não.
1236
01:40:52,380 --> 01:40:53,460
Mas eu mato-te.
1237
01:40:54,172 --> 01:40:55,262
Há 27 anos,
1238
01:40:56,713 --> 01:40:57,763
vi-te morrer.
1239
01:40:59,713 --> 01:41:00,843
Tens de voltar.
1240
01:41:01,755 --> 01:41:03,545
Tens de voltar e impedir-me.
1241
01:41:08,088 --> 01:41:09,418
Isso já aconteceu.
1242
01:41:11,797 --> 01:41:13,757
A viajem no tempo só tem um sentido.
1243
01:41:15,797 --> 01:41:18,627
Não posso voltar
até terminar a minha missão.
1244
01:41:20,630 --> 01:41:24,260
Se começa contigo a avisar-me,
aqui nesta praia...
1245
01:41:26,255 --> 01:41:28,255
... então acaba sempre comigo a morrer.
1246
01:41:47,755 --> 01:41:48,585
Vai para casa.
1247
01:41:52,088 --> 01:41:53,258
Cuida da mãe.
1248
01:41:56,963 --> 01:41:58,173
Cuida de mim.
1249
01:42:01,797 --> 01:42:02,627
Desculpa.
1250
01:42:03,172 --> 01:42:04,462
Vemo-nos em breve.
1251
01:42:11,672 --> 01:42:13,382
- Desculpa.
- Tenho de ir.
1252
01:42:13,463 --> 01:42:15,343
- Desculpa.
- Tenho de ir.
1253
01:42:49,547 --> 01:42:51,917
Bem-vindos à Rao Technology.
1254
01:42:53,922 --> 01:42:55,212
Onda pronta.
1255
01:42:55,838 --> 01:42:57,458
Ponte em espera.
1256
01:43:03,297 --> 01:43:04,167
Aos nove anos...
1257
01:43:05,547 --> 01:43:08,957
... um homem normal
estacionou um camião normal
1258
01:43:09,547 --> 01:43:12,047
cheio de explosivos caseiros
1259
01:43:12,130 --> 01:43:13,760
e viu-o explodir.
1260
01:43:13,838 --> 01:43:14,798
Eletromagnético...
1261
01:43:14,880 --> 01:43:17,090
Sete, seis,
1262
01:43:17,672 --> 01:43:19,882
cinco, quatro...
1263
01:43:19,963 --> 01:43:22,173
O seu ataque foi o primeiro.
1264
01:43:22,255 --> 01:43:23,085
... dois...
1265
01:43:24,713 --> 01:43:27,803
Morreram 11 mil pessoas
na primeira manhã.
1266
01:43:28,922 --> 01:43:31,762
Mais milhões na Guerra Ciivil
que se seguiu.
1267
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
TIMESTREAM 2042
1268
01:43:33,172 --> 01:43:34,712
Alimentava-se da raiva.
1269
01:43:35,547 --> 01:43:37,797
Espalhou-se pelo medo.
1270
01:43:37,880 --> 01:43:39,010
A iniciar.
1271
01:43:39,088 --> 01:43:41,298
Fez de homens monstros.
1272
01:43:42,005 --> 01:43:43,915
Até que até os normais
1273
01:43:44,588 --> 01:43:45,588
foram destroçados...
1274
01:43:46,797 --> 01:43:47,667
... um...
1275
01:43:48,963 --> 01:43:49,883
... a um.
1276
01:43:54,255 --> 01:43:56,585
A voz que iniciou o movimento...
1277
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
... transformaram uma pequena fenda
numa grande divisão.
1278
01:44:04,047 --> 01:44:06,167
Arrastou os melhores de nós até ao fundo.
1279
01:44:07,630 --> 01:44:09,800
E amplificou o pior.
1280
01:44:11,172 --> 01:44:13,512
Então, descobrimos
uma forma de o silenciar.
1281
01:44:16,838 --> 01:44:20,258
Descobrimos uma forma
de desfazer os danos...
1282
01:44:22,880 --> 01:44:24,170
Timestream online.
1283
01:44:24,255 --> 01:44:26,005
... e desconectar os pontos.
1284
01:44:27,047 --> 01:44:29,417
Sujeito quatro eliminado.
1285
01:44:33,588 --> 01:44:35,878
Sujeito três eliminado.
1286
01:44:39,172 --> 01:44:40,632
Sujeito dois...
1287
01:44:40,713 --> 01:44:43,673
Voluntariei-me para desfazer a história.
1288
01:44:46,088 --> 01:44:47,418
Sujeito um...
1289
01:44:48,005 --> 01:44:49,005
... eliminado.
1290
01:44:49,088 --> 01:44:51,588
Voltei para apagar a ideia.
1291
01:44:53,255 --> 01:44:55,125
Alguns pensamentos
devem ser enterrados.
1292
01:44:57,005 --> 01:44:59,455
Alguns, mesmo antes de começarem.
1293
01:45:19,630 --> 01:45:22,920
Quando a guerra
entre todos nós desaparecer...
1294
01:45:24,880 --> 01:45:26,050
... não se ouvirá.
1295
01:45:28,422 --> 01:45:29,922
Não deixará cicatriz.
1296
01:45:31,755 --> 01:45:34,415
Não haverá grandes histórias
no seu tempo.
1297
01:45:36,880 --> 01:45:39,130
Só um eco do que poderia ter sido.
1298
01:45:57,422 --> 01:45:58,422
Mas esta...
1299
01:45:59,797 --> 01:46:01,667
... esta é a tua história.
1300
01:46:04,172 --> 01:46:05,802
E não acaba aqui.
1301
01:46:10,797 --> 01:46:12,627
É escrita com sacrifício.
1302
01:46:15,588 --> 01:46:17,208
É escrita com perdão.
1303
01:46:20,963 --> 01:46:23,263
E está na hora de começar
o próximo capítulo.
1304
01:46:56,838 --> 01:46:58,048
Vais adorar.
1305
01:47:00,672 --> 01:47:02,092
E vais sarar.
1306
01:47:10,338 --> 01:47:12,258
Vais ensinar-me a viver.
1307
01:47:15,130 --> 01:47:17,010
E vais fazer de mim quem sou.
1308
01:47:20,005 --> 01:47:20,955
Uma lutadora.
1309
01:47:23,213 --> 01:47:24,263
Tal como tu.
1310
01:47:27,547 --> 01:47:28,837
Porque neste momento...
1311
01:47:30,630 --> 01:47:32,340
... as nossas duas vidas
1312
01:47:32,422 --> 01:47:34,212
estão prestes a começar.
1313
01:47:35,338 --> 01:47:36,378
Está tudo bem.
1314
01:47:37,797 --> 01:47:39,127
Está tudo bem.
1315
01:47:41,838 --> 01:47:43,798
Vai correr tudo bem.
1316
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
Legendas: Alexandra Pedro