1 00:00:37,380 --> 00:00:41,130 PHILADELPHIA 2024 2 00:02:27,755 --> 00:02:30,630 DESCHIS NON-STOP 3 00:02:45,055 --> 00:02:46,213 Pe mâine. 4 00:02:46,296 --> 00:02:48,296 THOMAS JEFFERSON 5 00:05:06,713 --> 00:05:09,421 THOMAS JEFFERSON 6 00:05:14,046 --> 00:05:15,671 De la Mall-ul Independence, 7 00:05:15,755 --> 00:05:19,296 ascultați postul de știri, KYW Philadelphia zece... 8 00:05:40,880 --> 00:05:43,588 E o scenă absolut haotică chiar acum în spatele meu 9 00:05:43,671 --> 00:05:45,505 în această intersecție, unde mai devreme 10 00:05:46,088 --> 00:05:49,088 un șofer de autobuz a acroșat mai multe mașini, 11 00:05:49,171 --> 00:05:50,921 dintre care una e o betonieră. 12 00:05:51,005 --> 00:05:53,880 În aceste clipe, e o harababură totală la fața locului. 13 00:05:53,963 --> 00:05:57,338 Deocamdată nu știm exact ce s-a întâmplat aici, 14 00:05:57,421 --> 00:06:01,421 dacă șoferița a leșinat în timp ce conducea 15 00:06:01,505 --> 00:06:03,380 sau dacă ea a decedat la volan. 16 00:06:04,005 --> 00:06:06,171 Momentan nu este cunoscută cauza decesului. 17 00:06:06,255 --> 00:06:09,005 Experții noștri medicali vorbesc despre faptul 18 00:06:09,088 --> 00:06:11,796 că ar putea fi stop cardiac sau atac cerebral. 19 00:06:11,880 --> 00:06:15,088 Nu cunoaștem numele șoferului, nu avem nicio informație. 20 00:06:15,171 --> 00:06:16,921 Poliția nu a dat încă un comunicat. 21 00:06:17,005 --> 00:06:19,088 Rudele sunt în curs de înștiințare. 22 00:06:19,171 --> 00:06:21,046 Nu sunt raportate alte victime, 23 00:06:21,130 --> 00:06:22,755 ceea ce e un mic miracol. 24 00:06:22,838 --> 00:06:25,213 Discutând cu câțiva polițiști de la fața locului... 25 00:06:25,296 --> 00:06:26,396 La naiba. 26 00:06:27,421 --> 00:06:28,630 Rahat. 27 00:06:29,671 --> 00:06:32,046 - Rahat. - Ar fi putut fi mai multe victime, 28 00:06:32,130 --> 00:06:34,505 e ceea ce mi-au spus polițiștii. 29 00:06:35,046 --> 00:06:37,255 Le-ai ars din nou, nu-i așa? 30 00:06:37,338 --> 00:06:39,380 Nu, nu s-a ars nimic. 31 00:06:39,463 --> 00:06:41,838 Implicând decese la volan... 32 00:06:41,921 --> 00:06:43,130 La naiba. 33 00:06:48,588 --> 00:06:49,838 Da, vin imediat. 34 00:06:57,088 --> 00:06:58,630 Bună, iubito. 35 00:07:00,755 --> 00:07:01,855 Bună. 36 00:07:02,721 --> 00:07:03,880 Era Maddox? 37 00:07:03,963 --> 00:07:05,713 Da. Trebuie să plec imediat. 38 00:07:06,713 --> 00:07:08,296 Mă simt ca o pińata. 39 00:07:08,380 --> 00:07:09,796 Ce face fetița mea? 40 00:07:09,880 --> 00:07:11,255 Dă din piciorușe. 41 00:07:11,921 --> 00:07:13,467 Zici că are picioare mari ca tine. 42 00:07:14,046 --> 00:07:15,755 Poate cumpăr o pereche de Doc Martens. 43 00:07:17,296 --> 00:07:18,396 Vrei să...? 44 00:07:21,296 --> 00:07:22,396 Poftim. 45 00:07:23,171 --> 00:07:25,463 Iar am avut visul ăla ciudat de însărcinată. 46 00:07:25,546 --> 00:07:26,671 Vai, nu. 47 00:07:28,213 --> 00:07:30,880 Se petrecea tot pe plajă, dar puțin altfel de data asta 48 00:07:31,630 --> 00:07:34,130 nu te vedeam, dar am știut că erai cu mine 49 00:07:34,213 --> 00:07:37,921 așa cum pur și simplu știi chestiile astea într-un vis. 50 00:07:38,005 --> 00:07:40,005 Iubito, mi-am văzut celălalt pantof? 51 00:07:40,505 --> 00:07:42,046 Pantofii îți sunt sub pat. 52 00:07:42,171 --> 00:07:43,421 Continuă, te ascult. 53 00:07:44,005 --> 00:07:46,046 Stăteam în apa de mică adâncime 54 00:07:46,130 --> 00:07:49,880 și jucam jocul acela pe care-l joacă copiii. 55 00:07:49,963 --> 00:07:52,130 Când valul se retrăgea 56 00:07:52,213 --> 00:07:54,088 te răsuceai puțin și... 57 00:07:55,380 --> 00:07:57,505 te afundai încă puțin în nisipul ud. 58 00:07:58,755 --> 00:08:00,755 Eu am continuat să mă scufund 59 00:08:00,838 --> 00:08:03,588 și oricât de tare am încercat, nu am reușit să scap. 60 00:08:07,046 --> 00:08:08,380 - Tommy? - Da? 61 00:08:10,463 --> 00:08:12,296 Faci cele mai nasoale clătite. 62 00:08:15,255 --> 00:08:16,355 Trebuie să plec, OK? 63 00:08:18,046 --> 00:08:19,921 Te iubesc, Tommy Lockhart. 64 00:08:20,005 --> 00:08:21,130 Eu te iubesc mai mult. 65 00:08:21,213 --> 00:08:23,755 Însă turele astea de noapte sunt cele mai rele. 66 00:08:24,713 --> 00:08:26,921 M-am sărutat să mănânc mic dejun la cină. 67 00:08:27,005 --> 00:08:29,421 Aproape s-au terminat, știi? 68 00:08:29,505 --> 00:08:30,713 Curând voi fi detectiv. 69 00:08:32,421 --> 00:08:34,546 Îți voi aduce ceva, ca să mă revanșez. 70 00:08:34,630 --> 00:08:36,921 Da, numai promisiuni. 71 00:08:38,463 --> 00:08:39,755 Jur pe roșu. 72 00:08:41,588 --> 00:08:43,421 Abia aștept să-mi dovedești că mă înșel. 73 00:08:43,505 --> 00:08:44,605 Da. 74 00:08:46,546 --> 00:08:49,880 Meciul se apropie de final. Barkely a jucat din nou sub așteptări. 75 00:08:49,963 --> 00:08:52,921 Încă o seară bună pentru Charles de a recupera, dar insuficient... 76 00:08:53,005 --> 00:08:54,105 Haide, Barkley. 77 00:08:57,088 --> 00:08:58,188 Rahat. 78 00:08:59,296 --> 00:09:00,396 Era și timpul. 79 00:09:00,746 --> 00:09:01,921 Da. 80 00:09:02,005 --> 00:09:03,921 Acum playoff-ul celor de la Sixers... 81 00:09:04,463 --> 00:09:06,588 Hei, ce faci, vreau să aud cum se termină. 82 00:09:07,005 --> 00:09:10,196 Winston Maddox, ai pariat ceva în seara asta? 83 00:09:10,200 --> 00:09:11,300 Rahat. 84 00:09:11,338 --> 00:09:12,438 - Da? - Lasă-l așa. 85 00:09:15,880 --> 00:09:17,671 Asta a fost tot, prieteni. 86 00:09:17,755 --> 00:09:19,921 Philadelphia a pierdut la mustață cu Atlanta, 87 00:09:20,005 --> 00:09:21,588 scor 103 la 101. 88 00:09:22,505 --> 00:09:23,605 Asta e. 89 00:09:24,610 --> 00:09:25,710 Mersi pentru asta. 90 00:09:25,713 --> 00:09:26,880 Cât ai pariat? 91 00:09:34,088 --> 00:09:36,713 Majoritatea oamenilor se gândesc să se mute din mahalale. 92 00:09:36,796 --> 00:09:38,713 Da. Crede-mă, lucrez la asta. 93 00:09:40,088 --> 00:09:42,963 Primul golan s-a dat la mine două străzi încolo. 94 00:09:43,046 --> 00:09:44,963 Nu mi-ai mai povestit asta. 95 00:09:46,255 --> 00:09:49,338 Ești pus pe bancuri, dar îți amintesc că ai o soție gravidă acasă. 96 00:09:49,421 --> 00:09:50,546 Crede-mă, știu. 97 00:09:50,630 --> 00:09:53,630 Dureri de spate, picioare cât o chiuvetă, 98 00:09:53,713 --> 00:09:55,421 e capricioasă, flămândă... 99 00:09:55,505 --> 00:09:56,605 Da, îmi amintesc cum e. 100 00:09:56,671 --> 00:10:00,296 Poate dai de tipul care a lăsat-o borțoasă și-l pui să aibă grijă de ea. 101 00:10:00,380 --> 00:10:01,480 Să te fut. 102 00:10:02,796 --> 00:10:03,921 Bine, ce avem? 103 00:10:04,005 --> 00:10:06,255 Avem un carambol în centru. 104 00:10:06,338 --> 00:10:07,796 Cel cu autobuzul? 105 00:10:07,880 --> 00:10:11,130 E trafic pe pod. Asta înseamnă vreo 30 de minute, știi? 106 00:10:11,713 --> 00:10:13,213 Pe 10 parai că te duc în 20. 107 00:10:14,546 --> 00:10:15,646 Mă bag. 108 00:10:47,630 --> 00:10:49,713 22 de minute, îmi datorezi 10. 109 00:10:49,796 --> 00:10:50,896 Rahat. 110 00:10:50,963 --> 00:10:52,213 Vreau o recalculare. 111 00:10:57,921 --> 00:10:59,130 Futu-i. A venit Holt. 112 00:10:59,880 --> 00:11:02,296 Când își duce și cravatele la curățat, e tot apretat. 113 00:11:02,380 --> 00:11:03,480 Ce căcănar. 114 00:11:03,880 --> 00:11:06,588 - Vezi că e cumnatul meu. - Zi că nu e căcănar. 115 00:11:07,213 --> 00:11:10,380 - Păstrați distanța. - Locul ăla păstrați-l liber. 116 00:11:11,505 --> 00:11:13,130 Toată treaba asta e nasolă. 117 00:11:13,213 --> 00:11:15,304 Dacă ai vedea șoferul de autobuz. Ți-ar plăcea. 118 00:11:15,310 --> 00:11:16,285 Da? De ce? 119 00:11:16,338 --> 00:11:18,421 Crede-mă, nu ai mai văzut așa ceva. 120 00:11:19,213 --> 00:11:20,313 Omule, nu te duce. 121 00:11:21,130 --> 00:11:22,963 Nu te duce. Știi cum reacționează Holt. 122 00:11:23,046 --> 00:11:24,421 Arunc o privire scurtă. 123 00:11:26,296 --> 00:11:28,963 E prea mult dacă ceri o tură normală, plicticoasă? 124 00:11:43,755 --> 00:11:44,963 Sângele nu e de la răni. 125 00:11:46,213 --> 00:11:47,505 Ai niște mănuși? 126 00:11:47,588 --> 00:11:49,255 Tu ai insignă de detectiv? 127 00:11:50,546 --> 00:11:51,921 Mergi și adu-mi o țigară. 128 00:11:57,463 --> 00:11:59,171 Doamne, simți mirosul? 129 00:12:00,463 --> 00:12:01,838 Hemoragie gravă... 130 00:12:03,380 --> 00:12:05,171 urmată de o lovitură zdravănă în volan. 131 00:12:05,255 --> 00:12:06,880 Așa, dar de unde hemoragia? 132 00:12:13,796 --> 00:12:15,588 - Ce naiba? - Gol. 133 00:12:17,963 --> 00:12:19,296 Hei, nu atinge aia. 134 00:12:24,546 --> 00:12:25,713 Bucățele de creier. 135 00:12:25,796 --> 00:12:26,896 La dracu. 136 00:12:27,963 --> 00:12:29,963 Pe voi cine v-a invitat la petrecere? 137 00:12:30,046 --> 00:12:33,588 Domnilor, vreau să colectați amprente de pe toate cioburile. 138 00:12:36,296 --> 00:12:37,796 Făceam doar mișto de voi. 139 00:12:38,713 --> 00:12:39,813 Da. 140 00:12:41,463 --> 00:12:43,296 Ce face soră-mea? E gata să explodeze? 141 00:12:44,046 --> 00:12:46,046 Da, în orice clipă. Știi, astea sunt... 142 00:12:46,130 --> 00:12:47,463 Bucăți de creier. 143 00:12:47,546 --> 00:12:49,713 Da, ai rezolvat-o pe asta, Crockett. 144 00:12:58,588 --> 00:13:00,046 Da? Dar de asta ce zici? 145 00:13:02,088 --> 00:13:04,046 Semn din naștere. Poate o iritație. 146 00:13:05,921 --> 00:13:07,380 Arată ca o rană prin înțepătură. 147 00:13:08,380 --> 00:13:09,588 Sigur, ciob de sticlă. 148 00:13:10,463 --> 00:13:13,054 Băieții din în cealaltă parte a orașului mai au 2 cadavre. 149 00:13:13,130 --> 00:13:15,421 Hemoragii din urechi, nas, gură. 150 00:13:15,505 --> 00:13:17,505 Zic că ambele aveau aceeași urmă pe gât. 151 00:13:19,213 --> 00:13:20,338 Multe semne din naștere. 152 00:13:21,130 --> 00:13:23,088 Hai pedala. Ți s-au scurs cele 5 minute. 153 00:13:23,171 --> 00:13:24,271 Haide. 154 00:13:28,755 --> 00:13:29,880 Nu. 155 00:13:29,963 --> 00:13:31,063 Nu plecăm. 156 00:13:31,713 --> 00:13:33,380 Vom rămâne și ne vom relaxa. 157 00:13:34,338 --> 00:13:35,546 Vom medita. 158 00:13:37,130 --> 00:13:38,463 Vom exersa respirația. 159 00:13:38,546 --> 00:13:41,171 Sunt destui care pot sta aici și să strige la reporteri. 160 00:13:41,255 --> 00:13:43,213 Haide. Conduc eu! 161 00:13:43,296 --> 00:13:44,396 Haide. 162 00:14:05,005 --> 00:14:06,105 Rahat. 163 00:14:07,505 --> 00:14:09,046 Băieți, sunteți în turneu? 164 00:14:10,630 --> 00:14:13,546 Hei, încercăm să învățăm de la cei mai buni, detective. 165 00:14:13,671 --> 00:14:14,771 Bine. 166 00:14:15,421 --> 00:14:17,505 - Continuă. - Păi, e doar sânge peste tot. 167 00:14:28,380 --> 00:14:29,796 Fără creier la ăsta. 168 00:14:40,338 --> 00:14:42,421 - Uite aici. - Ah, Isuse! 169 00:14:43,630 --> 00:14:46,421 Nici o formă de hemoragie nu include dezintegrarea creierului. 170 00:14:46,505 --> 00:14:49,713 Ar putea fi o substanță, știi, urma de înțepătură. 171 00:14:50,088 --> 00:14:51,838 Trebuie să facem un test toxicologic. 172 00:14:51,921 --> 00:14:53,130 Cum adică să facem? 173 00:14:53,213 --> 00:14:55,463 Știi, ai avut dreptate cu șoferul, bravo, 174 00:14:55,546 --> 00:14:58,380 dar eu sunt responsabil. Îți faci treaba ta, iar eu pe-a mea. 175 00:14:58,463 --> 00:15:00,713 - Haide, dă-mi și mie ceva. - Detective?! 176 00:15:00,796 --> 00:15:03,963 Uite, îți respect devotamentul, pe bune, dar... 177 00:15:05,671 --> 00:15:08,671 Chiar dacă nimeni nu a rostit încă cuvântul "criminal în serie" 178 00:15:08,755 --> 00:15:10,796 acel moment va veni și atunci... 179 00:15:11,505 --> 00:15:13,630 e primul meu caz important, OK? 180 00:15:14,088 --> 00:15:15,188 M-ar face celebru. 181 00:15:15,880 --> 00:15:17,963 Trebuie să-mi dau seama singur. 182 00:15:18,046 --> 00:15:20,588 Lasă-mi puțin loc să respir, bine? 183 00:15:21,038 --> 00:15:22,171 Bine. 184 00:15:22,255 --> 00:15:25,838 Detective, ce ne puteți spune despre celelate două victime? 185 00:15:25,921 --> 00:15:28,171 Iertați-mă, nu dăm declarații oficiale. 186 00:15:28,255 --> 00:15:30,255 Știți cum merge treaba, încă adunăm indicii. 187 00:15:30,838 --> 00:15:32,421 Are legătură cu celelalte decese? 188 00:15:32,505 --> 00:15:33,605 Ce ți-am spus? 189 00:15:33,671 --> 00:15:34,963 E un căcănar. 190 00:15:35,046 --> 00:15:37,296 Chiar dacă aș fi putut, nu aș spune-o aici. 191 00:15:53,838 --> 00:15:55,546 Te bagi în prea multe 192 00:15:55,630 --> 00:15:58,213 și ce e mai important e că mă implici și pe mine. 193 00:15:58,296 --> 00:16:00,088 Nu vrei să știi cum iese asta? 194 00:16:01,255 --> 00:16:04,392 Rahat. Vreau să alung boschetari din parc, așa cum ar trebui să facem. 195 00:16:04,463 --> 00:16:06,880 Amice, boschetarii vor fi tot acolo, când terminăm. 196 00:16:07,880 --> 00:16:09,130 Bună, sunteți dr. Hanson? 197 00:16:09,140 --> 00:16:10,157 Da. 198 00:16:10,213 --> 00:16:13,338 Ați primit în seara asta 3 cadavre, toate cu hemoragie cerebrală, 199 00:16:13,421 --> 00:16:15,046 cu semne pe ceafă. 200 00:16:15,050 --> 00:16:16,025 Voi cine sunteți? 201 00:16:16,088 --> 00:16:18,380 Sunt polițist Lockhart, acesta e polițist Maddox. 202 00:16:18,463 --> 00:16:21,005 Bine, pot arăta raportul 203 00:16:21,088 --> 00:16:22,863 numai detectivului Brian Holt. 204 00:16:22,870 --> 00:16:23,970 Ce surpriză. 205 00:16:24,005 --> 00:16:26,796 - Suntem rude, domnule. Sunt sigur... - Nu pot, dle polițist. 206 00:16:26,880 --> 00:16:30,463 Nu pot încălca protocolul de fiecare dată când un idiot e înțepat cu un ac. 207 00:16:31,296 --> 00:16:32,588 Deci era urmă de înțepătură. 208 00:16:37,671 --> 00:16:38,771 Urmă de injecție. 209 00:16:39,338 --> 00:16:41,171 Suficient de adâncă să atingă vertrebra. 210 00:16:41,713 --> 00:16:43,088 Deci e vorba de otravă? 211 00:16:43,963 --> 00:16:45,463 - Neurotoxină? - Nu. 212 00:16:45,546 --> 00:16:47,463 Un izotop instabil. 213 00:16:48,588 --> 00:16:49,688 Un rahat. 214 00:16:49,755 --> 00:16:51,921 Laboratorul se dă în vânt după asta. 215 00:16:52,005 --> 00:16:53,105 De ce? 216 00:16:53,338 --> 00:16:55,046 Pentru că nu știm ce e. 217 00:16:56,630 --> 00:16:58,296 Nu s-a mai văzut așa ceva. 218 00:16:59,088 --> 00:17:00,505 Acum, dacă mă scuzați... 219 00:17:01,296 --> 00:17:03,546 Mă mai așteaptă și alte cadavre. 220 00:17:06,463 --> 00:17:08,130 Bine, trebuie să ne gândim. 221 00:17:11,338 --> 00:17:13,296 - Sandvișuri. - Noaptea trecută. 222 00:17:13,921 --> 00:17:15,421 - Pizza. - Prea unsuroasă. 223 00:17:16,046 --> 00:17:17,296 Atunci ceva oriental. 224 00:17:17,380 --> 00:17:19,671 Știi, cred că ar trebui să-i spui "asiatic". 225 00:17:19,755 --> 00:17:22,671 Nu contează, atâta timp cât îmi dau porc din ăla dulce-acrișor. 226 00:17:22,796 --> 00:17:24,463 Le zic cum vor ei. Rahat. 227 00:17:27,046 --> 00:17:30,963 Ce vreau să zic e că avem oameni injectați cu izotop, 228 00:17:31,046 --> 00:17:32,592 și nimeni nu ne poate spune nimic. 229 00:17:32,671 --> 00:17:35,421 Decesele sunt la câteva minute, iar corpurile la km distanță. 230 00:17:35,430 --> 00:17:36,405 Cum se poate asta? 231 00:17:36,463 --> 00:17:38,880 Aleg categoria "Căcat se întamplă" pentru 200, Alex. 232 00:17:38,963 --> 00:17:41,671 Vorbim de 3 victime la întâmplare cu creierii scurși afară. 233 00:17:41,755 --> 00:17:43,338 Și ție nu-ți pasă. 234 00:17:43,463 --> 00:17:45,755 Recunosc, e dubios dar... rahat. 235 00:17:46,380 --> 00:17:49,671 Îți amintești de cei 2 corporatiști găsiți acum doi ani pe malul lacului? 236 00:17:49,755 --> 00:17:52,630 Goi pușcă, plini de răni, toți au crezut că a fost mâna mafiei. 237 00:17:52,713 --> 00:17:55,421 S-a dovedit că erau doi gay, așa mai sado, 238 00:17:55,505 --> 00:17:58,046 care au băut un pic prea mult, înainte să facă baie goi. 239 00:17:58,130 --> 00:17:59,880 Dar ai auzit ce a zis legistul? 240 00:17:59,963 --> 00:18:02,130 Frate, dai pe-afară de atâta energie. 241 00:18:02,963 --> 00:18:04,671 Lasă vânatul să vină la tine. 242 00:18:05,463 --> 00:18:06,796 Zise marele expert. 243 00:18:07,380 --> 00:18:08,505 În afară de asta, 244 00:18:09,088 --> 00:18:10,380 ți-o zic din experiență, 245 00:18:11,130 --> 00:18:12,630 când apare copilul... 246 00:18:13,880 --> 00:18:14,980 numai el o să conteze. 247 00:18:16,213 --> 00:18:19,130 Nu vei avea timp să te gândești așa mult la rahaturi. Va fi... 248 00:18:19,296 --> 00:18:20,796 - Da. - Zgomot de fond. 249 00:18:21,121 --> 00:18:22,255 Sper. 250 00:18:22,338 --> 00:18:23,463 Dă-mi ăia 10 parai. 251 00:18:24,921 --> 00:18:26,021 Ce ziceai? 252 00:18:26,463 --> 00:18:29,046 Nu-i vina mea că tu ai o problemă cu pariurile. Dă banii. 253 00:18:29,921 --> 00:18:31,021 Mersi. Ține asta. 254 00:18:31,755 --> 00:18:33,671 Hei, hai să-ți fac vânzare. 255 00:18:33,755 --> 00:18:35,588 Îmi dai asta pe 10 dolari? 256 00:18:38,380 --> 00:18:39,480 Da. 257 00:18:42,921 --> 00:18:44,021 Muțumesc. 258 00:18:44,421 --> 00:18:45,921 Voi face o fată fericită. 259 00:18:46,130 --> 00:18:47,230 Mulțumesc. 260 00:18:52,546 --> 00:18:54,505 Ce naiba, vroiam să o mănânc. 261 00:18:54,588 --> 00:18:55,688 Faci mișto de mine. 262 00:18:55,755 --> 00:18:56,880 Trece-mi-o în cont. 263 00:18:57,171 --> 00:18:58,271 Care cont? 264 00:18:58,630 --> 00:19:00,463 Cod 314 către patrule 265 00:19:00,546 --> 00:19:02,755 la Hydra pe str. 22 colț cu Armory, 266 00:19:02,838 --> 00:19:04,671 adolescentă atacată, 267 00:19:04,755 --> 00:19:06,171 lovitură puternică la gât. 268 00:19:07,963 --> 00:19:09,338 Dispecerat, aici patrula 39. 269 00:19:09,421 --> 00:19:11,963 Fă-mi legătura radio cu polițistul de la Hydra. 270 00:19:15,296 --> 00:19:16,505 Spune, polițist Palmer. 271 00:19:16,588 --> 00:19:18,296 Bună seara. Aici polițist Lockhart. 272 00:19:18,796 --> 00:19:20,796 Vrei să te uiți pe ceafa victimei? 273 00:19:22,796 --> 00:19:23,896 Sigur. 274 00:19:24,421 --> 00:19:25,521 Vezi ceva? 275 00:19:27,546 --> 00:19:30,046 Da, trei urme. Mici cercuri. 276 00:19:31,263 --> 00:19:32,380 Dar sângele? 277 00:19:32,463 --> 00:19:33,588 Vezi ceva ciudat? 278 00:19:34,838 --> 00:19:36,588 Ce sânge? E încă în viață. 279 00:19:37,171 --> 00:19:38,296 Bine, venim acolo. 280 00:20:15,046 --> 00:20:17,713 Fata zice că a fost împunsă cu un fel de chestie de metal. 281 00:20:17,720 --> 00:20:18,654 De metal? 282 00:20:18,713 --> 00:20:20,630 Săptămâna trecută a venit un tip de pe-aci, 283 00:20:20,713 --> 00:20:23,088 cu un tel înfipt în cur, să mor dacă mint. 284 00:20:23,171 --> 00:20:25,255 Am fost prea șocat ca să-mi mai repugne. 285 00:20:34,421 --> 00:20:35,521 Bine, hai să vedem. 286 00:20:41,588 --> 00:20:43,296 Spune-mi ce s-a întâmplat. 287 00:20:44,921 --> 00:20:46,463 Avea un hanorac albastru. 288 00:20:47,213 --> 00:20:48,313 Ea? 289 00:20:48,421 --> 00:20:50,005 Scumpo, ești sigură că era femeie? 290 00:20:51,505 --> 00:20:52,605 Da. 291 00:20:53,171 --> 00:20:54,796 - Da. - Cum arăta? 292 00:20:56,171 --> 00:20:57,796 Părea a fi din alt cartier. 293 00:21:00,380 --> 00:21:01,480 Neagră. 294 00:21:02,755 --> 00:21:03,963 Altceva? 295 00:21:06,338 --> 00:21:07,438 Păi... 296 00:21:08,005 --> 00:21:10,505 Mâna ei era varză și era plină de sânge uscat. 297 00:21:11,213 --> 00:21:12,313 Care mână? 298 00:21:13,171 --> 00:21:14,271 Eu... 299 00:21:15,046 --> 00:21:16,921 Liniștește-te. Care mână? Uite. 300 00:21:18,963 --> 00:21:20,338 - Stânga. - Mâna stângă. 301 00:21:20,421 --> 00:21:21,521 OK, te descurci bine. 302 00:21:21,546 --> 00:21:24,588 Tom? Tocmai am vorbit cu legistul. Ce naiba? 303 00:21:24,671 --> 00:21:26,630 Eram pe punctul să te contactez prin radio. 304 00:21:26,713 --> 00:21:27,963 Te rog să ieși afară. 305 00:21:29,171 --> 00:21:31,296 Are rahatul ăla în sânge. Trebuie să... 306 00:21:31,380 --> 00:21:32,480 Dă-te la o parte. 307 00:21:32,546 --> 00:21:33,755 Cum adică "rahatul ăla"? 308 00:21:34,338 --> 00:21:35,546 Nu-l băga în seamă. E OK. 309 00:21:36,088 --> 00:21:37,188 Bine. 310 00:21:37,796 --> 00:21:39,588 De la început. Ce s-a întâmplat? 311 00:21:40,171 --> 00:21:41,671 Haide, tocmai i-am povestit tot. 312 00:21:41,755 --> 00:21:43,921 E un pic surd. Povestește-mi mie. 313 00:21:46,505 --> 00:21:47,755 În timp ce dansam, 314 00:21:47,838 --> 00:21:50,713 apare tipa asta de nicăieri, care mă trântește la pământ. 315 00:21:50,796 --> 00:21:52,088 Era foarte puternică. 316 00:21:52,421 --> 00:21:54,880 Niște tipi o iau de pe mine, însă... 317 00:21:55,630 --> 00:21:58,505 mi-a înfipt ceva în gât. 318 00:22:00,880 --> 00:22:01,980 Domnișoară? 319 00:22:03,380 --> 00:22:04,755 Isuse. Hei! 320 00:22:04,838 --> 00:22:06,796 Am nevoie de ajutor! 321 00:22:07,838 --> 00:22:09,213 Sunați la urgență imediat! 322 00:22:09,296 --> 00:22:12,046 Chemați un medic! Hei! 323 00:22:13,796 --> 00:22:15,796 Fiți alerți pentru un suspect de crimă. 324 00:22:16,796 --> 00:22:18,255 Suspectul e o femeie de culoare, 325 00:22:18,338 --> 00:22:20,463 văzută ultima data la Hydra pe str. Arch. 326 00:22:20,546 --> 00:22:23,796 168cm, în jur de 20 de ani, sânge uscat pe mâna stângă, 327 00:22:23,880 --> 00:22:25,838 poartă hanorac albastru cu glugă. 328 00:23:13,088 --> 00:23:14,255 Nu mișca! 329 00:23:14,338 --> 00:23:15,438 Mâinile la ceafă! 330 00:23:30,171 --> 00:23:31,546 Către toate echipajele: 331 00:23:32,046 --> 00:23:34,380 suspect văzut la intersecția Chesnut cu University. 332 00:23:35,130 --> 00:23:37,296 Repet, Chesnut cu University. 333 00:23:42,755 --> 00:23:44,338 Asta e șansa să ajungem detectivi. 334 00:23:45,630 --> 00:23:47,671 Să nu-mi zici că nu te gândești la asta. 335 00:23:47,755 --> 00:23:50,005 Cred că nu am culoarea potrivită a pielii. 336 00:23:50,088 --> 00:23:52,296 Compensezi prin personalitatea ta. 337 00:23:52,880 --> 00:23:53,980 La naiba. 338 00:23:57,963 --> 00:23:59,063 Hei, mișcă-te! 339 00:24:00,513 --> 00:24:01,630 La o parte. 340 00:24:01,713 --> 00:24:03,463 Faceți loc. 341 00:24:08,380 --> 00:24:10,255 Hei. Uite acolo. 342 00:24:12,671 --> 00:24:14,296 - Chiar acolo. - Uite. 343 00:24:18,255 --> 00:24:21,296 Era să-l arestezi pe Moș Crăciun. Cât pe ce să distrugi Crăciunul. 344 00:24:21,380 --> 00:24:23,380 Hei! 345 00:24:23,463 --> 00:24:24,630 Sfinte Sisoie! 346 00:24:31,463 --> 00:24:32,838 Ce faci omule? 347 00:24:34,138 --> 00:24:35,296 Haide! 348 00:24:35,380 --> 00:24:36,480 La naiba. 349 00:24:37,588 --> 00:24:38,880 Hai. 350 00:24:41,338 --> 00:24:44,088 Suspectul se îndreaptă spre vest, vizavi cu Liberty! 351 00:24:46,213 --> 00:24:47,671 Repet, 352 00:24:47,755 --> 00:24:50,755 suspectul se îndreaptă spre vest, vizavi cu Liberty! 353 00:24:51,213 --> 00:24:53,546 Dacă ai o insignă și o armă la șold, 354 00:24:53,630 --> 00:24:55,713 te vreau acolo chiar acum. 355 00:25:01,463 --> 00:25:03,046 La naiba! 356 00:25:03,546 --> 00:25:05,171 Nu! 357 00:25:05,255 --> 00:25:07,630 La naiba! 358 00:25:10,505 --> 00:25:11,796 Am copii, omule. 359 00:25:13,630 --> 00:25:14,796 Camion! 360 00:25:22,505 --> 00:25:23,755 Ocolește! 361 00:25:24,921 --> 00:25:26,921 Poliția! Mișcă! Fă loc! 362 00:25:32,421 --> 00:25:34,505 Dă-te din drum! Hai! Mișcă! 363 00:25:42,880 --> 00:25:44,546 Lock, a luat-o încolo! 364 00:25:46,755 --> 00:25:47,855 Mișcă! 365 00:25:54,088 --> 00:25:56,421 Lasă pe mine! Ia-o pe acolo! 366 00:26:16,838 --> 00:26:19,171 Trebuie să le reduc la un pachet pe zi. 367 00:26:20,713 --> 00:26:21,813 Cum stai? 368 00:26:26,338 --> 00:26:27,438 O văd! 369 00:26:39,213 --> 00:26:40,313 Așa. 370 00:26:40,380 --> 00:26:42,213 Ne vedem la stația de metrou Girard. 371 00:26:42,338 --> 00:26:43,838 Blochează toate ieșirile. 372 00:26:43,921 --> 00:26:45,421 Despre ce dracu vorbești? 373 00:26:47,171 --> 00:26:48,380 O scot la lumină. 374 00:26:48,463 --> 00:26:49,563 Rahat! 375 00:26:58,963 --> 00:27:00,630 Voi doi, stați la intrare! 376 00:27:00,713 --> 00:27:02,088 Nimeni un intră sau iese! 377 00:27:02,171 --> 00:27:03,380 Voi doi, veniți cu mine. 378 00:27:03,463 --> 00:27:05,630 BROAD STREET, LINIA PORTOCALIE STAȚIA GIRARD 379 00:27:08,880 --> 00:27:09,980 La o parte! 380 00:27:11,088 --> 00:27:13,171 Poliția din Philly, plecați naibii de aici! 381 00:27:17,796 --> 00:27:18,896 Ce naiba? 382 00:27:33,963 --> 00:27:35,063 Haide. 383 00:27:39,213 --> 00:27:42,005 Polițist Lockhart, spitalul Rosewood General la telefon. 384 00:27:42,088 --> 00:27:43,713 Soția ta a intrat în travaliu. 385 00:27:43,796 --> 00:27:45,005 E în drum spre spital. 386 00:27:45,630 --> 00:27:47,713 Polițist Lockhart, răspunde te rog. 387 00:27:48,505 --> 00:27:50,505 Voi doi, rămâneți la nivelul ăsta. 388 00:28:27,630 --> 00:28:28,730 Lock? 389 00:28:30,213 --> 00:28:31,313 Am găsit-o. 390 00:28:38,255 --> 00:28:39,755 Sunt polițist. 391 00:28:41,421 --> 00:28:42,921 Am închis toate ieșirile. 392 00:28:44,213 --> 00:28:45,630 Ieși la vedere! 393 00:28:46,755 --> 00:28:47,880 Ridică mâinile. 394 00:29:03,413 --> 00:29:04,546 Lock! 395 00:29:04,630 --> 00:29:06,463 Hei! 396 00:29:13,671 --> 00:29:14,771 Maddox! 397 00:29:21,213 --> 00:29:22,546 Maddox! 398 00:29:22,630 --> 00:29:23,921 Ce s-a întâmplat? 399 00:29:24,505 --> 00:29:26,005 M-a dat vântul de pământ. 400 00:29:26,630 --> 00:29:28,088 Du-te. Du-te! 401 00:29:28,171 --> 00:29:29,271 Lock?! 402 00:29:31,046 --> 00:29:32,146 Futu-i! 403 00:29:32,921 --> 00:29:34,171 Cred că mi-a rupt piciorul. 404 00:29:34,255 --> 00:29:35,588 La naiba. 405 00:29:37,421 --> 00:29:39,671 Polițist rănit. 406 00:29:39,755 --> 00:29:42,338 Trimiteți o ambulanță la stația de metrou Girard Street. 407 00:29:46,338 --> 00:29:47,921 Hei! 408 00:29:48,005 --> 00:29:50,046 Stai pe loc. Stai dracu pe loc! 409 00:29:51,671 --> 00:29:53,755 Mâinile sus. Acum! 410 00:29:53,838 --> 00:29:55,005 Mâinile sus. 411 00:29:57,463 --> 00:29:58,671 La pământ. 412 00:29:59,296 --> 00:30:00,671 La pământ. Hei! 413 00:30:01,296 --> 00:30:03,171 Ești surdă? Am zis, la pământ. 414 00:30:05,046 --> 00:30:06,171 Bună, Thomas. 415 00:30:08,671 --> 00:30:09,921 Aici se îmtâmplă. 416 00:30:11,338 --> 00:30:12,438 Ce? 417 00:30:14,296 --> 00:30:15,396 Ce ai spus? 418 00:30:16,880 --> 00:30:18,796 Felicitări pentru fetiță. 419 00:30:20,755 --> 00:30:21,963 Taci dracului. 420 00:30:22,838 --> 00:30:24,088 Am zis la pământ! 421 00:30:27,921 --> 00:30:29,130 Vreau să știi că... 422 00:30:31,296 --> 00:30:33,213 îmi pare rău pentru colegul tău. 423 00:30:37,380 --> 00:30:38,480 Nu am vrut să... 424 00:30:39,046 --> 00:30:40,796 Taci dracu din gură. 425 00:31:12,338 --> 00:31:13,671 Ne vom revedea curând. 426 00:31:20,213 --> 00:31:21,630 Nu! 427 00:32:14,671 --> 00:32:16,921 LINIA BROAD STREET, LINIA PORTOCALIE STAȚIA GIRARD 428 00:32:29,296 --> 00:32:31,713 Hei, tipule! Ce mai stai aici? 429 00:32:33,171 --> 00:32:34,271 Nu ți-a zis nimeni? 430 00:32:46,130 --> 00:32:47,230 Mă scuzați. 431 00:32:48,238 --> 00:32:49,338 Polițist Lockhart? 432 00:32:49,380 --> 00:32:51,421 Da, domnule. Unde e maternitatea? 433 00:32:51,505 --> 00:32:54,213 Clădirea următoare, drept pe hol, liftul până la etajul 3. 434 00:32:54,296 --> 00:32:56,755 Știu că nu e momentul potrivit, dar trebuie să verific 435 00:32:56,838 --> 00:32:57,963 informațiile la cald. 436 00:32:58,046 --> 00:32:59,146 Lockhart?! 437 00:33:04,088 --> 00:33:05,880 Bine, deocamdată, e o necunoscută, 438 00:33:05,963 --> 00:33:08,421 fără acte, amprente neînregistrate, nimic. 439 00:33:08,505 --> 00:33:11,796 Tot ce avea la ea sunt cheile astea. Habar nu avem de la ce sunt. 440 00:33:11,921 --> 00:33:13,630 Nu știm nimic. Îți spune ceva? 441 00:33:13,713 --> 00:33:15,546 - Nu. - Trebuie să-ți văd pistolul. 442 00:33:15,630 --> 00:33:16,838 - Ce? - Pistolul tău! 443 00:33:17,921 --> 00:33:19,021 Ține. 444 00:33:20,046 --> 00:33:21,146 Jeanette Lockhart? 445 00:33:21,213 --> 00:33:22,588 Lockhart. O clipă, vă rog. 446 00:33:22,671 --> 00:33:24,421 Nu ai tras cu pistolul? 447 00:33:24,713 --> 00:33:26,796 - Nu. - Cineva a tras. 448 00:33:28,338 --> 00:33:30,296 Au scos un glonț din mâna fetei. 449 00:33:30,755 --> 00:33:32,338 Și se potrivește cu pistolul tău. 450 00:33:32,421 --> 00:33:34,967 - Despre ce vorbești? - Nimeni nu a raportat împușcătura. 451 00:33:36,171 --> 00:33:37,338 Nu știm ce s-a întâmplat. 452 00:33:37,963 --> 00:33:39,063 Deci... 453 00:33:39,421 --> 00:33:41,546 ce s-a întâmplat acolo, în stația de metrou? 454 00:33:42,630 --> 00:33:43,963 Sunteți soțul lui Jannette? 455 00:33:44,046 --> 00:33:46,088 Da. Bună, sunt Tom Lockhart. 456 00:33:46,171 --> 00:33:48,005 A intervenit o complicație. 457 00:33:48,630 --> 00:33:49,838 Desprinderea placentei. 458 00:33:49,840 --> 00:33:50,815 Ce? 459 00:33:50,880 --> 00:33:51,980 Are hemoragie. 460 00:33:52,338 --> 00:33:54,588 Până acum, bebelușul e în siguranță. 461 00:34:00,505 --> 00:34:01,605 Împinge! Continuă! 462 00:34:04,588 --> 00:34:05,838 Haide, Jeanie! 463 00:34:06,588 --> 00:34:08,463 Hei, sunt aici. 464 00:34:08,546 --> 00:34:10,296 Sunt aici, iubito. 465 00:34:10,738 --> 00:34:11,838 Te descurci bine. 466 00:34:11,921 --> 00:34:13,796 E bine. 467 00:34:14,755 --> 00:34:15,855 Ți-am adus ceva. 468 00:34:16,296 --> 00:34:19,546 Ți-am adus ceva. E o brățară. Vom trece peste asta. 469 00:34:19,630 --> 00:34:21,255 Vom trece și peste asta. 470 00:34:22,963 --> 00:34:25,421 - Haide Jeanie, încă o dată. - Mai ai un pic. 471 00:34:27,130 --> 00:34:29,505 Să împingi tare, bine, Jeanie? 472 00:34:29,588 --> 00:34:31,255 - Draga mea, haide. - Jeanie? 473 00:34:31,713 --> 00:34:34,130 - Care sunt semnele vitale? - Scumpo? Iubito?! 474 00:35:27,671 --> 00:35:31,046 E bine, totul va fi bine. 475 00:36:32,755 --> 00:36:35,421 ȘTIRILE ÎN ACȚIUNE EDIȚIE SPECIALĂ 476 00:36:35,505 --> 00:36:38,046 Relatez în direct din centrul orașului 477 00:36:38,130 --> 00:36:41,296 unde se comemorează nouă ani de la crimele din Market Street. 478 00:36:41,380 --> 00:36:44,213 După cum vedeți, protestatarii s-au adunat din nou. 479 00:36:44,296 --> 00:36:46,255 Ei cer o nouă anchetă 480 00:36:46,338 --> 00:36:50,505 a crimelor comise de o suspectă de culoare, neidentificată. 481 00:36:50,588 --> 00:36:54,130 Cei de aici cred că poliția din Philadelphia e de vină. 482 00:36:54,838 --> 00:36:56,755 Așa-zisul făptaș e negru. 483 00:36:56,838 --> 00:36:58,046 Și avem un polițist alb 484 00:36:58,130 --> 00:37:00,296 care a recunoscut 485 00:37:00,380 --> 00:37:01,588 că femeia era neînarmată. 486 00:37:02,171 --> 00:37:04,171 Cu toate astea nu a putut-o aresta 487 00:37:04,255 --> 00:37:06,213 fără să o arunce în fața trenului? 488 00:37:06,296 --> 00:37:08,713 Nici nu i-au identificat cadavrul acestei femei. 489 00:37:08,796 --> 00:37:12,130 Și nici nu au comunicat vreun motiv al crimelor. 490 00:37:12,213 --> 00:37:13,963 Cireașa de pe tort e 491 00:37:14,046 --> 00:37:15,755 că omul ăsta a fost promovat. 492 00:37:15,760 --> 00:37:16,860 Promovare? 493 00:37:16,921 --> 00:37:18,796 Primarul Ed Rendell nu e de acord. 494 00:37:19,463 --> 00:37:22,380 Chiar dacă vedem azi o scindare în comunitatea noastră, 495 00:37:22,463 --> 00:37:24,921 trebuie să nu uităm de victime și familiile lor. 496 00:37:25,630 --> 00:37:28,255 Pentru că răspunsurile nu sunt ușoare, așa cum nu au fost 497 00:37:28,338 --> 00:37:30,046 nici în acea noapte de acum 9 ani. 498 00:37:30,130 --> 00:37:31,963 - Tati? - Dacă e să vorbim de trafic... 499 00:37:32,046 --> 00:37:34,063 Da? Ce e, iubito? 500 00:37:34,671 --> 00:37:36,213 Ți se topește micul dejun. 501 00:37:38,921 --> 00:37:42,296 Am crezul că ne-am înțeles să nu mai mâncăm înghețată dimineața. 502 00:37:43,630 --> 00:37:45,421 Chiar și de zilele de naștere? 503 00:37:49,421 --> 00:37:51,963 M-ai prins, scumpo. O pui te rog pe a mea la frigider? 504 00:37:53,213 --> 00:37:54,313 Vin imediat. 505 00:37:59,546 --> 00:38:02,171 La mulți ani, puștoaico! 506 00:38:06,005 --> 00:38:07,130 În care mână? 507 00:38:07,596 --> 00:38:08,713 În aia! 508 00:38:08,796 --> 00:38:10,088 Nu știu. Ești sigură? 509 00:38:10,171 --> 00:38:11,271 Da. 510 00:38:15,880 --> 00:38:16,980 Pune-mi-o. 511 00:38:19,171 --> 00:38:21,171 Ai atâtea locuri aici. 512 00:38:21,255 --> 00:38:23,088 Avem aici, acolo. 513 00:38:23,171 --> 00:38:24,338 Gata. 514 00:38:27,796 --> 00:38:29,838 - Ce părere ai? - Păi... 515 00:38:30,421 --> 00:38:32,963 nu e la fel de bun ca cel de anul trecut. 516 00:38:34,088 --> 00:38:36,380 Dar îl păstrez. 517 00:38:42,046 --> 00:38:43,146 Ce-i? 518 00:38:45,338 --> 00:38:47,338 Nimic. La mulți ani, iubito! 519 00:38:49,380 --> 00:38:50,480 Ce mai face Maddox? 520 00:38:51,005 --> 00:38:53,255 E bătrân și flămând. 521 00:38:54,171 --> 00:38:55,505 Urșilor le plac iepurașii. 522 00:38:56,463 --> 00:38:57,963 Tată, trebuie să ne grăbim. 523 00:38:58,421 --> 00:39:00,338 Vreau să ajungem chiar când se deschide. 524 00:39:00,505 --> 00:39:02,255 Iubito, urșii vor fi acolo toată ziua. 525 00:39:02,338 --> 00:39:05,005 Da, dar urșii bruni sunt diurni. 526 00:39:05,088 --> 00:39:07,796 Deci avem mai multe șanse să-i vedem dimineața. 527 00:39:09,463 --> 00:39:11,463 Știi că trebuie să facem ceva mai întâi? 528 00:39:13,046 --> 00:39:14,171 Mămica? 529 00:39:14,755 --> 00:39:15,855 Da, mămica. 530 00:39:17,463 --> 00:39:18,563 Termină de mâncat. 531 00:39:19,880 --> 00:39:22,088 PHILADELPHIA 532 00:39:24,380 --> 00:39:27,588 CINE A FOST EA? 533 00:39:30,921 --> 00:39:32,796 NU MAI VREM CADAVRE DE CULOARE 534 00:39:33,796 --> 00:39:37,338 JUDECAȚI POLIȚIA DIN PHILADELPHIA 535 00:39:42,505 --> 00:39:44,296 Ia ce vrei. Sau vrei roz? 536 00:39:44,380 --> 00:39:45,480 Poate, da. 537 00:39:54,130 --> 00:39:55,588 De ce sunt așa supărați? 538 00:39:55,963 --> 00:39:59,046 Nu-ți face griji pentru ei. Doar sărbătoresc ziua ta. 539 00:39:59,630 --> 00:40:01,421 Dar sună furioși. 540 00:40:01,505 --> 00:40:04,921 Păi știi, unii oameni sunt fericiți doar când sunt furioși. 541 00:40:05,255 --> 00:40:07,213 O să înțelegi după ce mai crești. 542 00:40:15,220 --> 00:40:16,337 Tăticule? 543 00:40:16,338 --> 00:40:19,005 JEANETTE LOCKHART MAMĂ ȘI SOȚIE IUBITĂ ODIHNĂ ETERNĂ 544 00:40:19,088 --> 00:40:20,188 Tăticule? 545 00:40:25,421 --> 00:40:26,588 Tăticule, ce e? 546 00:40:27,505 --> 00:40:28,605 Nimic. 547 00:40:30,088 --> 00:40:31,296 Nu-i nicio problemă. 548 00:40:40,713 --> 00:40:42,880 Tatăl lui Megan își face singur programul. 549 00:40:42,963 --> 00:40:44,463 Tatăl lui Megan nu-i detectiv. 550 00:40:44,546 --> 00:40:45,646 E doctor. 551 00:40:46,296 --> 00:40:47,838 Deci amândoi salvăm vieți. 552 00:40:50,880 --> 00:40:52,130 E adevărat. 553 00:40:54,755 --> 00:40:56,296 Detectivul Lockhard, alo. 554 00:40:57,296 --> 00:40:58,755 Mai încet. Mai... 555 00:41:00,005 --> 00:41:01,963 Cum adică se întâmplă din nou? 556 00:41:05,380 --> 00:41:06,480 Da. 557 00:41:07,338 --> 00:41:08,438 Da, vin imediat. 558 00:41:15,046 --> 00:41:19,380 ARESTAȚI POLIȚIȘTII DIN PHILADELPHIA NU E PACE FĂRĂ JUSTIȚIE 559 00:41:22,421 --> 00:41:23,521 Rămâi aici. 560 00:41:25,796 --> 00:41:27,421 Ai văzut corpul? Ceafa? 561 00:41:28,005 --> 00:41:29,588 Bună dimineața și ție! 562 00:41:29,671 --> 00:41:31,338 A primit o insignă de ziua ei? 563 00:41:31,421 --> 00:41:32,796 Tocmai m-au sunat. 564 00:41:32,880 --> 00:41:34,755 - Are opt ani. - Nouă. 565 00:41:36,296 --> 00:41:38,505 În regulă. La mulți ani, puștoaico! 566 00:41:39,463 --> 00:41:40,563 Mulțumesc, Maddox. 567 00:41:40,838 --> 00:41:42,171 E bine. Să nu-ți faci griji. 568 00:41:42,671 --> 00:41:43,771 Hei... 569 00:41:44,296 --> 00:41:45,921 Mă întorc repede, bine? 570 00:41:47,380 --> 00:41:49,471 Nu te încrunta. Vom merge la grădina zoologică. 571 00:41:50,171 --> 00:41:51,271 Jur pe roșu. 572 00:41:52,546 --> 00:41:54,380 Eu nu jur pe roșu. 573 00:42:00,463 --> 00:42:03,630 Yates, fă-mi o favoare. Ai grijă un pic de Amy. 574 00:42:04,546 --> 00:42:06,838 Mulțumesc. Hei, rămâi cu ea. 575 00:42:07,505 --> 00:42:09,338 - Au fost aici toată ziua? - Da. 576 00:42:13,963 --> 00:42:16,755 Nu cred că e un obicei bun să o aduci zilnic la lucru. 577 00:42:16,838 --> 00:42:18,755 - E doar o dată. - Este scena crimei. 578 00:42:18,838 --> 00:42:20,338 Hai, calmează-te. E în mașină. 579 00:42:20,421 --> 00:42:22,130 Nu va inspecta cadavrul. 580 00:42:24,255 --> 00:42:26,588 N-ai pus tu flori la mormântul ei, nu? 581 00:42:27,421 --> 00:42:28,546 Poftim? 582 00:42:28,630 --> 00:42:31,005 Jeanie. Erau flori noi la mormântul ei de dimineață. 583 00:42:31,838 --> 00:42:32,938 Niciun bilet. 584 00:42:33,630 --> 00:42:34,730 Nu. 585 00:42:35,630 --> 00:42:36,730 Bine. 586 00:43:01,838 --> 00:43:03,088 Nouă ani, nu? 587 00:43:09,421 --> 00:43:10,521 Imitații politice? 588 00:43:10,588 --> 00:43:13,088 ANDREW JACKSON FRONTIER LIFE 589 00:43:13,630 --> 00:43:15,005 De unde ar lua otrava? 590 00:43:15,630 --> 00:43:17,755 Chimiștii n-au putut deduce formula. 591 00:43:21,296 --> 00:43:23,088 Ia uite, acum dăm petrecere. 592 00:43:23,171 --> 00:43:25,380 Îmi pare bine să te văd, locotenente. 593 00:43:27,505 --> 00:43:28,713 Ce face sărbătorita? 594 00:43:29,671 --> 00:43:31,421 A mai crescut un an. 595 00:43:34,338 --> 00:43:35,438 Ia zi... 596 00:43:36,546 --> 00:43:39,130 Nu te-ai dus la mormântul lui Jeanie, nu? 597 00:43:41,296 --> 00:43:42,396 Nu încă. De ce? 598 00:43:43,588 --> 00:43:44,688 Josiah Warren. 599 00:43:45,588 --> 00:43:46,713 JOSIAH WARREN 600 00:43:46,796 --> 00:43:48,380 - Cine-i ăla? - Parcă am mai auzit. 601 00:43:48,463 --> 00:43:51,588 Un anarhist. Ca ăia de la Ruby Ridge. 602 00:43:52,463 --> 00:43:56,005 Uite la noi, am revenit la tot rahatul ăsta din Market Street. 603 00:43:56,796 --> 00:43:57,896 Locotenent Holt? 604 00:43:59,546 --> 00:44:00,921 Trebuie să vedeți asta. 605 00:44:02,505 --> 00:44:05,421 - Lasă-mă pe mine. - Hai să vedem ce ai găsit? 606 00:44:20,588 --> 00:44:21,688 Rahat. 607 00:44:22,296 --> 00:44:23,671 O copie a naibii de bună. 608 00:44:23,755 --> 00:44:26,755 Îi lăsăm pe protestarii nebuni să urle și mai tare în fiecare an. 609 00:44:26,760 --> 00:44:27,860 Iată rezultatul. 610 00:44:27,921 --> 00:44:29,338 Se ajunge la crimă. 611 00:44:29,421 --> 00:44:32,963 Ajunge doar o nebună care să se îmbrace ca ea și să ucidă ca ea. 612 00:44:33,046 --> 00:44:35,171 - Pe bune? - Dacă nu-i dintre ei, cine naiba e? 613 00:44:35,296 --> 00:44:37,046 Hai, sunteți detectivi inteligenți. 614 00:44:37,130 --> 00:44:38,505 Aveți vreo idee? 615 00:44:40,880 --> 00:44:42,171 Nimic din asta n-are sens. 616 00:44:42,255 --> 00:44:43,505 A mai văzut cineva asta? 617 00:44:44,171 --> 00:44:45,271 Nu, deocamdată. 618 00:44:45,338 --> 00:44:46,755 Bine, s-o ținem tot așa. 619 00:44:47,171 --> 00:44:49,005 Fără știri, fără interviuri. 620 00:44:50,005 --> 00:44:52,213 Protestatarii așteaptă doar un motiv de răscoală. 621 00:44:52,296 --> 00:44:54,046 Nu e decizia ta, detective. 622 00:45:03,255 --> 00:45:05,630 POLIȚIA PHILADELPHIA ARHIVĂ 623 00:45:18,796 --> 00:45:21,588 PROBATORIU 624 00:45:41,421 --> 00:45:42,521 Lock? 625 00:45:46,338 --> 00:45:47,438 Ești bine? 626 00:45:51,338 --> 00:45:52,755 Nouă ani mai târziu, nu? 627 00:45:55,213 --> 00:45:57,755 Știi, e ceva ce nu ți-am zis despre noaptea aia, 628 00:45:57,838 --> 00:45:58,938 în metrou. 629 00:46:01,088 --> 00:46:02,188 Mi-a spus chestii. 630 00:46:03,255 --> 00:46:04,355 Știa de Amy. 631 00:46:05,796 --> 00:46:08,421 Lucruri pe care nu ar fi trebuit să le știe. 632 00:46:08,588 --> 00:46:09,713 Despre ce vorbești? 633 00:46:10,880 --> 00:46:12,296 A zis că ne vom revedea. 634 00:46:14,796 --> 00:46:16,838 După ce a murit, n-au mai apărut cadavre. 635 00:46:17,713 --> 00:46:18,813 N-am mai căutat. 636 00:46:19,463 --> 00:46:21,963 N-am coroborat informațiile deoarece, hei, 637 00:46:22,338 --> 00:46:23,588 cazul a fost închis, nu? 638 00:46:23,671 --> 00:46:26,088 Păi, da, adică... rahat. 639 00:46:29,046 --> 00:46:31,880 Cred că a venit timpul să analizăm niște lucruri. 640 00:46:33,463 --> 00:46:37,130 Află tot ce poți despre cheile astea. 641 00:46:37,213 --> 00:46:38,463 - Optzeci și opt? - Da. 642 00:46:38,546 --> 00:46:39,755 Mă ocup. 643 00:46:39,838 --> 00:46:41,380 Te pune taică-tu la treabă, Amy? 644 00:46:41,390 --> 00:46:42,490 Are dreptate. 645 00:46:42,505 --> 00:46:46,213 Vom intra în direct cu secția de poliție despre crimele din Market Street. 646 00:46:46,220 --> 00:46:47,195 Unchiul Brian! 647 00:46:47,255 --> 00:46:49,630 Avem motive să credem că mai e în oraș. 648 00:46:49,713 --> 00:46:51,088 Nu, n-o arăta. 649 00:46:51,171 --> 00:46:53,505 - Suspectul e căutat în legătură... - N-o arăta. 650 00:46:53,588 --> 00:46:56,088 - Cu crimele din Market Street din '88. - La naiba! 651 00:46:56,171 --> 00:46:58,463 - Pe mă-ta! - Nu înjura. 652 00:46:58,546 --> 00:47:01,546 - Da, e unchiu-tău. Bravo lui. - Credem că are legătură 653 00:47:01,630 --> 00:47:04,713 cu cel puțin două omucideri în ultimele 24 de ore. 654 00:47:06,171 --> 00:47:08,171 E prioritatea principală 655 00:47:08,255 --> 00:47:11,296 pentru toate agențiile de aplicare a legii din Philadelphia. 656 00:47:11,380 --> 00:47:13,380 Poliția din Philadelphia... 657 00:47:13,463 --> 00:47:17,046 În acest moment, considerăm că e înarmată și deosebit de periculoasă. 658 00:47:17,130 --> 00:47:19,171 Da, știm că ucigașul e o femeie. 659 00:47:19,255 --> 00:47:21,963 Îi asigur pe locuitorii Philadelphiei... 660 00:47:23,046 --> 00:47:24,796 că prinderea acestei femei... 661 00:47:25,755 --> 00:47:26,921 este obiectivul principal 662 00:47:27,005 --> 00:47:28,671 al departamentului nostru. 663 00:47:29,546 --> 00:47:31,630 Dar avem nevoie de ajutorul vostru. 664 00:47:32,463 --> 00:47:36,463 Dacă voi sau cunoscuții voștri aveți informații despre femeia aceasta... 665 00:47:36,880 --> 00:47:40,255 sau dacă ați văzut pe cineva care corespunde descrierii... 666 00:47:40,463 --> 00:47:41,671 stați deoparte. 667 00:47:42,921 --> 00:47:45,130 Și sunați la linia noastră fierbinte. 668 00:47:45,880 --> 00:47:48,088 Agenții noștri vă stau la dispoziție. 669 00:47:49,421 --> 00:47:50,588 Lucrând împreună... 670 00:47:51,213 --> 00:47:53,296 putem prinde acest criminal feroce. 671 00:47:54,755 --> 00:47:55,855 Vă mulțumesc. 672 00:47:56,338 --> 00:47:57,713 Și aveți grijă de voi. 673 00:47:58,671 --> 00:48:00,630 - Întrebări? - Locotenente Holt... 674 00:48:11,588 --> 00:48:14,505 Când erau patru, n-am găsit ce aveau în comun nenorociții ăia. 675 00:48:14,588 --> 00:48:16,255 Dacă apar și alții e și mai greu. 676 00:48:16,963 --> 00:48:18,063 Da. 677 00:48:19,630 --> 00:48:21,296 Ăștia doi erau stângaci. 678 00:48:23,796 --> 00:48:27,255 Ăștia doi au votat cu Perot. Rahat. 679 00:48:29,505 --> 00:48:32,296 Ăștia doi n-au nimic în comun, 680 00:48:32,380 --> 00:48:34,630 cu excepția culorii sângelui. 681 00:48:34,713 --> 00:48:36,630 Nu. E mâna ei. 682 00:48:39,088 --> 00:48:40,188 E mâna ei. 683 00:48:41,005 --> 00:48:42,105 Ce-i cu mâna? 684 00:48:43,671 --> 00:48:45,921 N-am spus nimănui despre rana ei de la mână. 685 00:48:46,005 --> 00:48:47,630 N-am spus nimic presei. 686 00:48:49,088 --> 00:48:51,630 De unde ar ști o imitatoare acest detaliu? 687 00:48:54,505 --> 00:48:57,338 Au trecut nouă ani, frate. Informațiile se sifonează. 688 00:49:00,255 --> 00:49:02,046 Ce, crezi că de fapt n-a murit? 689 00:49:04,296 --> 00:49:05,421 Asta vrei să zici? 690 00:49:08,296 --> 00:49:10,213 Te rog, spune-mi că nu-i așa. 691 00:49:11,755 --> 00:49:13,421 Cheia e de la un Falcon 160. 692 00:49:13,505 --> 00:49:15,296 Destul de comun pe un aerodrom mic. 693 00:49:15,380 --> 00:49:18,088 Din păcate, nu se poate atribui cheia 694 00:49:18,171 --> 00:49:19,421 unui anumit avion. 695 00:49:20,046 --> 00:49:21,296 Stai așa. 696 00:49:21,380 --> 00:49:25,255 Zice că avionul a fost produs în 1996. 697 00:49:25,713 --> 00:49:27,380 Da, modelul a apărut anul trecut. 698 00:49:28,255 --> 00:49:29,355 Anul trecut? 699 00:49:29,838 --> 00:49:31,921 Cum naiba avea cheile astea în '88? 700 00:49:33,880 --> 00:49:35,005 Prototip. 701 00:49:35,880 --> 00:49:37,005 Cu opt ani înainte? 702 00:49:38,088 --> 00:49:39,255 Am dat niște telefoane. 703 00:49:39,338 --> 00:49:42,296 Pe o rază de 100 de mile e doar un aerodrom cu acest model. 704 00:49:46,796 --> 00:49:47,896 Du-te. 705 00:49:52,005 --> 00:49:54,046 Te rog, nu vrei să ai grijă de ea? 706 00:49:54,130 --> 00:49:55,505 Mă întorc repede, bine? 707 00:49:59,130 --> 00:50:01,296 Hei. 708 00:50:01,380 --> 00:50:02,480 Ce faci? 709 00:50:02,796 --> 00:50:05,838 Trebuie să mai lucrez un pic, bine? 710 00:50:06,588 --> 00:50:10,130 Dar dra Tabitha de acolo o să aibă grijă de tine cât sunt plecat. 711 00:50:10,140 --> 00:50:11,280 Bine? 712 00:50:11,282 --> 00:50:14,365 E întuneric. S-a închis la grădina zoologică. 713 00:50:14,838 --> 00:50:15,938 Știu, puiule. 714 00:50:16,921 --> 00:50:19,338 Mă revanșez mâine, mergem de dimineață, 715 00:50:19,421 --> 00:50:21,630 pentru că atunci ies afară, nu? 716 00:50:21,713 --> 00:50:23,088 Sunt diurni, mai știi? 717 00:50:27,255 --> 00:50:28,463 Ne vedem mai încolo. 718 00:50:29,630 --> 00:50:30,730 Să mergem. 719 00:50:32,213 --> 00:50:34,213 Aproape am uitat. Te-a sunat dr. Naveen Rao 720 00:50:34,296 --> 00:50:35,713 de trei ori la linia fierbinte. 721 00:50:35,796 --> 00:50:37,588 Să vină aici dacă vrea să-mi vorbească. 722 00:50:37,590 --> 00:50:38,690 Asta i-am spus. 723 00:50:38,713 --> 00:50:39,921 Detective Lockhart, scuze. 724 00:50:40,838 --> 00:50:42,963 Detective Lockhart, aștept de peste o oră. 725 00:50:43,921 --> 00:50:46,796 Bună, sunt Naveen Rao. Sunt fizician principal la... 726 00:50:46,880 --> 00:50:50,171 - Ai timp până la ușă. - Știu că ești foarte ocupat. 727 00:50:50,255 --> 00:50:53,046 Știu că ce voi spune sună mai mult a ficțiune. 728 00:50:53,130 --> 00:50:54,880 Apropo, ușa e aproape. 729 00:50:54,963 --> 00:50:58,171 Cred că acest caz se intersectează semnificativ cu munca mea. 730 00:50:58,255 --> 00:51:01,671 Cred că ambele apariții ale criminalei au fost la un perigeu lunar. 731 00:51:01,755 --> 00:51:03,380 La distanță de nouă ani. 732 00:51:03,463 --> 00:51:05,554 Ceea ce e cunoscut ca super luna sau luna roșie 733 00:51:05,630 --> 00:51:08,088 sunt evenimente de mare importanță științifică. 734 00:51:08,090 --> 00:51:09,074 Fascinant. 735 00:51:09,088 --> 00:51:11,130 Când ciclul lunar ajunge în punctul exact, 736 00:51:11,213 --> 00:51:14,588 forțele gravitaționale reacționează cu câmpuri electronagnetice și... 737 00:51:15,255 --> 00:51:16,355 Hei! 738 00:51:17,088 --> 00:51:20,005 Creează teoretic un fel de punte. 739 00:51:22,546 --> 00:51:23,963 O punte spre ce? 740 00:51:24,630 --> 00:51:26,088 Un complet alt univers. 741 00:51:31,255 --> 00:51:32,421 Sfatul meu: 742 00:51:32,505 --> 00:51:33,755 mergi la Canal 5. 743 00:51:34,296 --> 00:51:35,796 O să creadă rahatul ăsta. 744 00:52:18,796 --> 00:52:21,838 AERODROMUL MCCRAFT ÎNCHIRIERI PĂRȚI COMBUSTIBIL 745 00:52:26,046 --> 00:52:28,046 E închis. 746 00:52:29,213 --> 00:52:31,005 Hai să ne oprim. Să mergem acasă. 747 00:52:34,921 --> 00:52:36,796 Vezi aia? E cineva aici. 748 00:52:38,546 --> 00:52:39,646 Trebuie să intrăm. 749 00:52:41,380 --> 00:52:42,796 Nu face asta, nu așa. 750 00:52:42,880 --> 00:52:45,046 Dacă ai o idee mai bună, te ascult. 751 00:52:47,296 --> 00:52:48,396 Ai privirea aia. 752 00:52:49,171 --> 00:52:50,630 Ce înseamnă asta? 753 00:52:50,640 --> 00:52:52,771 - Știi. - Nu, nu știu. 754 00:52:54,046 --> 00:52:56,338 Nu folosi asta ca pe un mod pervers de a accepta 755 00:52:56,421 --> 00:52:57,921 ce s-a întâmplat cu Jeanie. 756 00:53:01,088 --> 00:53:03,588 Lock. Lasă-l. 757 00:53:03,671 --> 00:53:04,771 Nu... 758 00:53:07,005 --> 00:53:08,105 Lock. 759 00:53:11,338 --> 00:53:12,438 Lock! 760 00:53:21,463 --> 00:53:22,588 Cum ai intrat aici? 761 00:53:22,671 --> 00:53:25,588 Bună. Detectiv Lockhart, poliția din Philadelphia. 762 00:53:27,338 --> 00:53:28,438 Ai văzut... 763 00:53:30,755 --> 00:53:31,963 femeia asta? 764 00:53:33,046 --> 00:53:34,213 Nu pot spune că da. 765 00:53:43,505 --> 00:53:45,296 - E totul în regulă în seara asta? - Da. 766 00:53:46,005 --> 00:53:47,296 Totul e bine. De ce? 767 00:53:51,213 --> 00:53:52,313 Nu, doar că... 768 00:53:53,088 --> 00:53:54,296 ești aici târziu. 769 00:53:54,380 --> 00:53:55,755 Da, un tip... 770 00:53:55,838 --> 00:53:57,130 a sunat să anuleze. 771 00:53:57,213 --> 00:53:59,463 Dar știi, trebuie să am grijă de hârțoage. 772 00:54:00,921 --> 00:54:02,213 Niciodată nu se termină. 773 00:54:03,005 --> 00:54:04,713 Nu, așa e. 774 00:54:10,713 --> 00:54:11,813 Bine. 775 00:54:15,463 --> 00:54:17,338 Lasă-mă să-ți dau numărul meu. 776 00:54:19,005 --> 00:54:20,105 În caz că... 777 00:54:20,546 --> 00:54:22,171 știi, vrei să-mi spui ceva. 778 00:54:28,171 --> 00:54:31,421 DACĂ E CINEVA AICI, SCARPINĂ-TE-N CAP 779 00:54:31,505 --> 00:54:32,630 Da. 780 00:54:32,713 --> 00:54:34,088 Mulțumesc. Da. 781 00:54:34,171 --> 00:54:35,796 Mulțumesc. Poate te sun. 782 00:54:38,130 --> 00:54:40,005 Bine. Ah, înainte să uit... 783 00:54:42,088 --> 00:54:45,213 care e cel scurt drum ca să mă-ntorc de aici la barieră? 784 00:54:46,213 --> 00:54:47,630 Îmi poți desena o hartă? 785 00:54:48,421 --> 00:54:49,921 DESENEAZĂ O SĂGEATĂ 786 00:54:50,005 --> 00:54:51,105 Sigur. 787 00:54:55,171 --> 00:54:56,338 E... 788 00:54:59,630 --> 00:55:00,730 în direcția aia. 789 00:55:02,130 --> 00:55:03,296 Mulțumesc. 790 00:55:09,421 --> 00:55:10,521 Bună, Tom. 791 00:55:13,005 --> 00:55:14,588 Îmi pare bine să te revăd. 792 00:55:15,755 --> 00:55:17,130 Rahat, tu ești. 793 00:55:17,213 --> 00:55:18,313 Aruncă arma. 794 00:55:18,796 --> 00:55:19,896 Da. 795 00:55:25,713 --> 00:55:27,921 Dacă ai ținti mai bine, aș fi moartă. 796 00:55:28,505 --> 00:55:30,421 Acum... Stai jos. 797 00:55:31,213 --> 00:55:32,313 - Așază-te! - Da. 798 00:55:36,296 --> 00:55:38,088 Leagă-i mâinile cu scotch. 799 00:55:38,171 --> 00:55:40,171 - Leagă-i mâinile cu scotch! - Bine. 800 00:55:40,255 --> 00:55:42,046 - Haide! Dă-i drumul! - Ușurel. 801 00:55:44,505 --> 00:55:45,755 Fii calm. 802 00:55:45,838 --> 00:55:47,046 Relaxează-te. 803 00:55:50,921 --> 00:55:52,380 - Mai repede. - Încerc. 804 00:55:58,921 --> 00:56:00,021 Lock. 805 00:56:00,505 --> 00:56:02,255 Alo? 806 00:56:03,838 --> 00:56:05,463 - Bine. - Tu. 807 00:56:05,796 --> 00:56:07,588 Dă-mi cheia avionului de afară. 808 00:56:07,921 --> 00:56:09,021 - Mișcă! - Bine. 809 00:56:10,796 --> 00:56:11,921 Te-am văzut murind. 810 00:56:13,046 --> 00:56:14,213 Da, așa e. 811 00:56:16,921 --> 00:56:19,046 - Uite-le. - Aruncă-mi-le. 812 00:56:19,755 --> 00:56:20,963 E un lacăt 206. 813 00:56:31,588 --> 00:56:33,255 Stai jos! Și tu! 814 00:56:33,338 --> 00:56:34,438 În regulă. 815 00:56:35,421 --> 00:56:36,521 Rahat. 816 00:56:44,755 --> 00:56:46,046 Acum vii cu mine. 817 00:56:48,505 --> 00:56:50,005 - Da. - Nasul la podea! 818 00:56:53,871 --> 00:56:55,005 Mișcă! 819 00:56:55,088 --> 00:56:56,546 N-am timp! 820 00:56:56,630 --> 00:56:57,730 Nu mișca, cățea! 821 00:57:04,130 --> 00:57:05,546 - Nu. - Maddox?! 822 00:57:26,713 --> 00:57:28,838 Lock?! Hei! Nu trageți! 823 00:57:29,338 --> 00:57:31,005 Nu trageți! Nimeni să nu tragă! 824 00:57:31,588 --> 00:57:32,688 Nu riscați! 825 00:57:34,088 --> 00:57:36,713 Să-mi aducă cineva nenorocita de foarfecă pentru sârmă! 826 00:57:38,005 --> 00:57:39,105 Să fiu al naibii. 827 00:58:25,088 --> 00:58:26,188 Tom? 828 00:58:26,713 --> 00:58:27,813 Thomas? 829 00:58:28,171 --> 00:58:29,421 Hei. 830 00:58:31,255 --> 00:58:32,355 Ascultă. 831 00:58:33,421 --> 00:58:35,296 Încetează să mă mai urmărești. 832 00:58:35,963 --> 00:58:37,796 Fac toate astea dintr-un motiv. 833 00:58:38,921 --> 00:58:40,421 Salvez viețile oamenilor. 834 00:58:43,546 --> 00:58:44,713 Mi-ai ucis partenerul. 835 00:58:44,796 --> 00:58:46,588 Asta nu făcea parte din plan. 836 00:58:50,630 --> 00:58:52,463 Cum naiba de ești vie? 837 00:58:55,088 --> 00:58:56,421 La fiecare nouă ani... 838 00:58:57,546 --> 00:59:00,088 când luna apune, mă pot întoarce. 839 00:59:00,796 --> 00:59:02,171 Doar pentru scurt timp. 840 00:59:03,463 --> 00:59:04,563 Luna? 841 00:59:06,171 --> 00:59:08,338 Cum adică te întorci? 842 00:59:08,421 --> 00:59:11,713 Cu cât îți spun mai multe, cu atât vei veni după mine. 843 00:59:11,796 --> 00:59:13,796 Și am văzut cum te afectează. 844 00:59:15,921 --> 00:59:17,421 Poți alege să te oprești. 845 00:59:18,088 --> 00:59:19,296 Du-te acasă la fiica ta. 846 00:59:20,713 --> 00:59:22,796 Prefă-te că nu s-a întâmplat nimic. 847 00:59:23,713 --> 00:59:25,005 Da, nu pot face asta. 848 00:59:26,130 --> 00:59:27,230 Hei. 849 00:59:28,130 --> 00:59:30,380 - Nu mai am timp. - Ce faci?! 850 01:01:37,713 --> 01:01:39,213 La ce naiba te-ai gândit? 851 01:01:41,838 --> 01:01:44,296 Puteai să mori în zeci de feluri. 852 01:01:46,796 --> 01:01:47,896 La dracu. 853 01:01:50,130 --> 01:01:51,230 Uite... 854 01:01:53,380 --> 01:01:54,480 Îmi pare rău... 855 01:01:55,338 --> 01:01:56,588 pentru Maddox. 856 01:01:56,671 --> 01:01:57,771 Domnule. 857 01:01:58,171 --> 01:02:01,838 Vom continua să căutăm prin zonă, dar până acum nici urmă de ea. 858 01:02:01,921 --> 01:02:03,130 Continuați căutarea. 859 01:02:05,838 --> 01:02:07,046 Nu veți găsi nimic. 860 01:02:09,588 --> 01:02:10,688 A dispărut, Holt. 861 01:02:12,088 --> 01:02:13,213 Ca data trecută. 862 01:02:15,630 --> 01:02:16,838 Ce înseamnă asta? 863 01:02:19,213 --> 01:02:20,313 S-a întors. 864 01:02:23,296 --> 01:02:24,396 Unde? 865 01:02:25,338 --> 01:02:26,438 În viitor. 866 01:02:29,088 --> 01:02:30,755 E din viitor. 867 01:03:30,005 --> 01:03:31,105 O, Doamne. 868 01:03:43,380 --> 01:03:44,480 Bună, Harold. 869 01:04:01,213 --> 01:04:04,130 HAROLD NOWAK 1948-1988 870 01:04:04,213 --> 01:04:06,171 Philadelphia, cu întreaga lor echipă, 871 01:04:06,255 --> 01:04:08,801 Iverson merge de la stânga la dreapta, vrând să marcheze. 872 01:04:08,880 --> 01:04:11,296 Allen driblează ca lumea. 873 01:04:11,380 --> 01:04:13,796 Se învârte, trimite la Chris Webber. 874 01:04:14,380 --> 01:04:16,713 C. Webb îl pune jos pe J cu cotul drept. 875 01:04:17,130 --> 01:04:19,921 Viteză naturală acum, joacă bine la centru. 876 01:04:20,005 --> 01:04:22,713 El și A.I. continuă să combine bine. 877 01:04:23,255 --> 01:04:26,296 Philadelphia conduce cu 4 puncte, 37 la 33. 878 01:04:26,796 --> 01:04:27,896 Pauză. 879 01:04:38,630 --> 01:04:39,730 Mâine, amice. 880 01:04:42,755 --> 01:04:44,130 De data asta o prindem. 881 01:04:45,338 --> 01:04:47,838 Dle. Lockhart, ca răspuns la nenumăratele dvs. cereri, 882 01:04:47,963 --> 01:04:51,296 Dr. Rao a lucrat la privat ultimii 10 ani, 883 01:04:51,421 --> 01:04:54,005 și nu ne-a mai contactat recent. 884 01:04:54,588 --> 01:04:58,255 Și chiar dacă ar fi făcut-o, regulile mă împiedică să vă dau informații 885 01:04:58,338 --> 01:05:00,713 despe angajați sau foști... 886 01:05:05,255 --> 01:05:08,880 FIZICIANUL DIN PHILADELPHIA DE NEGĂSIT 887 01:05:15,171 --> 01:05:17,713 1988 DECESE JORDAN ELKARN 888 01:05:26,213 --> 01:05:29,921 HAROLD NOWAK SUPRADOZĂ 889 01:06:03,838 --> 01:06:04,938 O clipă. 890 01:06:06,463 --> 01:06:08,213 - Da? - Doamna Novak? 891 01:06:08,496 --> 01:06:09,630 Da. 892 01:06:09,713 --> 01:06:12,005 Thomas Lockhart, sunt detectiv particular. 893 01:06:12,088 --> 01:06:15,338 Aș putea să vă pun câteva intrebări despre soțul dumneavoastră? 894 01:06:16,963 --> 01:06:18,213 Harold e mort. 895 01:06:18,963 --> 01:06:20,463 Știu asta. 896 01:06:22,671 --> 01:06:25,296 Adun informații despre cazurile locale de supradoză. 897 01:06:25,380 --> 01:06:27,255 Unde ai fost acum 18 ani? 898 01:06:29,796 --> 01:06:30,896 Pot să intru? 899 01:06:35,046 --> 01:06:36,588 Nu lăsa pisica să iasă. 900 01:06:49,963 --> 01:06:52,755 Am plecat să-mi văd sora, pentru o săptămână. 901 01:06:53,296 --> 01:06:54,421 Când m-am întors... 902 01:06:55,088 --> 01:06:56,255 l-am găsit pe Harold... 903 01:06:57,046 --> 01:06:58,146 pe podea. 904 01:06:58,963 --> 01:07:01,755 Și-a spart capul în cădere, lovindu-se de birou. 905 01:07:03,338 --> 01:07:04,438 Sânge... 906 01:07:04,963 --> 01:07:06,063 peste tot. 907 01:07:09,005 --> 01:07:10,755 Se făcuse negru. 908 01:07:12,671 --> 01:07:14,630 Mai am unul din steaguri aici. 909 01:07:25,838 --> 01:07:26,938 Soțul dvs., el... 910 01:07:27,555 --> 01:07:28,671 a scris astea? 911 01:07:28,755 --> 01:07:30,546 Alea și multea altele. 912 01:07:31,588 --> 01:07:33,296 Le-a trimis în toată țara, 913 01:07:33,880 --> 01:07:35,380 ascunse în cărțile astea. 914 01:07:36,463 --> 01:07:37,563 GEORGE WASHINGTON 915 01:07:37,838 --> 01:07:40,463 Să lăsăm oamenii să-și păstreze ideile în taină/ 916 01:07:43,296 --> 01:07:45,296 A avut ceva adepți. 917 01:07:49,130 --> 01:07:50,588 Mișcarea a fost chestia lui. 918 01:07:52,963 --> 01:07:54,063 V-ați implicat? 919 01:07:56,546 --> 01:07:58,921 Eram tânără, iar el era mișto. 920 01:08:00,130 --> 01:08:01,963 Doar că a luat-o prea în serios. 921 01:08:03,380 --> 01:08:04,480 Cât de serios? 922 01:08:05,963 --> 01:08:07,463 Destul cât să mă sperie. 923 01:08:12,338 --> 01:08:14,838 Știți cumva cui a trimis toate astea? 924 01:08:19,421 --> 01:08:20,521 Dă-mi un minut. 925 01:08:22,380 --> 01:08:26,005 COMPATRIOȚI, LOIALI RASEI ALBE, ȚARA ASTA S-A CREAT PRIN SÂNGE. 926 01:08:26,088 --> 01:08:28,921 DRAGI SOLDAȚI, MINCIUNILE ELITEI GLOBALE CONTRAATACĂ. 927 01:08:31,755 --> 01:08:32,963 Cine-i fata? 928 01:08:33,505 --> 01:08:35,051 Heather Russell, fosta lui Harold. 929 01:08:36,546 --> 01:08:38,463 Ai auzit de sinuciderea rituală? 930 01:08:38,546 --> 01:08:40,713 Ea a fost aia care prepara otrava. 931 01:08:43,380 --> 01:08:45,130 Lucrau împreună la asta? 932 01:08:45,213 --> 01:08:47,505 Până s-au despărțit, nebuna naibii. 933 01:08:48,588 --> 01:08:49,688 Știi unde e ea acum? 934 01:08:50,213 --> 01:08:54,130 Tu ții socoteala alora de ți-au futut nevasta înaintea s-o faci tu? 935 01:08:57,588 --> 01:08:58,838 Uite aici. 936 01:08:59,505 --> 01:09:00,605 Lista cu destinatari. 937 01:09:03,796 --> 01:09:06,046 Pare destul de importantă pentru tine. 938 01:09:10,005 --> 01:09:11,105 Să zicem că e. 939 01:09:12,005 --> 01:09:13,105 Atunci aș zice... 940 01:09:14,380 --> 01:09:16,880 Am fost destul de generoasă cu timpul meu. 941 01:09:18,088 --> 01:09:20,713 Aș fi putut să fac o grămadă de alte lucruri. 942 01:09:25,713 --> 01:09:28,546 Păi, ce propui, Arlene? 943 01:09:30,838 --> 01:09:32,088 Câți bani ai la tine? 944 01:09:46,880 --> 01:09:48,921 3808 ASHERDOWNS ST W, PHILADELPHIA, PA 19105 945 01:09:49,005 --> 01:09:50,546 Asherdowns. 946 01:09:56,463 --> 01:09:57,563 Asherdowns. 947 01:09:57,630 --> 01:09:58,730 VICTIME DIN '88 948 01:10:04,046 --> 01:10:05,421 3808 ASHERDOWNS ST W. 949 01:10:08,796 --> 01:10:09,896 Sfinte Sisoie. 950 01:10:16,713 --> 01:10:18,171 Ați apelat căpitanul Brian Holt. 951 01:10:18,255 --> 01:10:19,588 - Haide. - Lăsați un mesaj. 952 01:10:19,671 --> 01:10:21,296 Vă voi contacta cât pot de repede. 953 01:10:21,880 --> 01:10:22,980 Hei, sunt eu. 954 01:10:23,713 --> 01:10:26,671 Trebuie să ne vedem diseară. Cred că am găsit ceva. 955 01:10:27,171 --> 01:10:28,796 Ar putea fi ceva important. 956 01:10:29,213 --> 01:10:31,338 Și dacă nu cer prea mult, 957 01:10:31,421 --> 01:10:33,130 aș vrea să verific adresa curentă 958 01:10:33,213 --> 01:10:34,588 a lui Heather Russell. 959 01:10:35,255 --> 01:10:36,755 Sună-mă. Pa. 960 01:10:51,296 --> 01:10:52,396 Bună, puștoaico. 961 01:10:55,880 --> 01:10:57,796 Îmi cer scuze pentru întârziere. 962 01:10:57,921 --> 01:10:59,021 Am fost ocupat. 963 01:11:01,296 --> 01:11:03,671 Barba aia e ridicolă. Arăți ca un boschetar. 964 01:11:05,005 --> 01:11:06,338 Mă bucur să te văd. 965 01:11:11,838 --> 01:11:12,938 Ai timp de... 966 01:11:13,713 --> 01:11:15,588 un prânz târziu sau o cină? 967 01:11:16,255 --> 01:11:18,963 Nu am. Mătușa Maggie mă duce la mall-ul King of Prussia. 968 01:11:20,255 --> 01:11:22,463 Te-aș fi putut și eu duce la King of Prussia, nu? 969 01:11:22,473 --> 01:11:23,573 E așa, între fete. 970 01:11:23,588 --> 01:11:25,005 Nu ți-ar plăcea. 971 01:11:25,088 --> 01:11:26,421 Ah, bine. 972 01:11:33,713 --> 01:11:34,813 Cum merge școala? 973 01:11:34,963 --> 01:11:37,838 Consilierul crede că am șanse la o bursă la universitatea Penn. 974 01:11:40,921 --> 01:11:42,505 Credeam că vrei în alt stat. 975 01:11:43,088 --> 01:11:44,838 George vrea să rămână aici, așa că... 976 01:11:45,546 --> 01:11:47,421 - Care, fotbalistul? - Da. 977 01:11:48,838 --> 01:11:50,255 Mi-ai zis ceva de el. 978 01:11:51,546 --> 01:11:53,713 V-ați și văzut, de două ori. 979 01:11:56,546 --> 01:11:57,755 Da, bun băiat. 980 01:12:02,130 --> 01:12:03,838 Cum e să stai la Holt? 981 01:12:04,380 --> 01:12:05,480 Bine. 982 01:12:06,421 --> 01:12:08,213 E aproape de școală, așa că... 983 01:12:09,596 --> 01:12:10,713 Bine, mă bucur. 984 01:12:10,796 --> 01:12:11,921 Așa e cel mai bine. 985 01:12:12,005 --> 01:12:14,796 Vreau să zic, acum, știi, adică, e ceva temporar. 986 01:12:14,921 --> 01:12:16,755 O să-mi revin cât de curând. 987 01:12:24,463 --> 01:12:25,671 Acum pe bune, tată? 988 01:12:26,463 --> 01:12:27,963 Cineva trebuie să-l găsească. 989 01:12:30,630 --> 01:12:32,255 Da, trebuie să lucrez. 990 01:12:34,046 --> 01:12:35,963 De data asta sunt aproape, Ames. 991 01:12:37,671 --> 01:12:38,771 Foarte aproape. 992 01:12:40,588 --> 01:12:41,688 Vei vedea. 993 01:12:51,005 --> 01:12:52,105 Am ajuns. 994 01:12:55,171 --> 01:12:57,671 Cum de mai ai stația? Nu mai ești polițist. 995 01:12:59,463 --> 01:13:00,921 Stai. Așteaptă. 996 01:13:02,421 --> 01:13:03,796 Aproape era să uit. 997 01:13:04,880 --> 01:13:06,130 La mulți ani, puștoaico. 998 01:13:15,838 --> 01:13:16,938 Pentru brățara ta. 999 01:13:22,255 --> 01:13:24,463 Tată, nu am mai purtat-o de ani buni. 1000 01:13:32,630 --> 01:13:34,546 Păi, am păstrat bonul, așa că... 1001 01:13:36,005 --> 01:13:37,105 Apreciez gestul. 1002 01:13:46,671 --> 01:13:49,005 Uite, Ames, știu cum au mers lucrurile. 1003 01:13:51,130 --> 01:13:52,230 Am înțeles. 1004 01:13:53,963 --> 01:13:56,046 Nu sunt un tată ideal. 1005 01:13:59,130 --> 01:14:01,380 Dar voi termina treaba asta în curând. 1006 01:14:03,338 --> 01:14:06,213 Îți promit, iar apoi totul va reveni la normal. 1007 01:14:06,796 --> 01:14:08,588 Doar noi doi, ca pe vremuri. 1008 01:14:09,088 --> 01:14:11,046 Tată, nu așa merg treburile. Nu poți... 1009 01:14:16,338 --> 01:14:17,438 Trebuie să renunți. 1010 01:14:20,371 --> 01:14:21,505 Și pe bune, 1011 01:14:21,588 --> 01:14:22,713 rade barba aia. 1012 01:14:23,838 --> 01:14:24,938 Bine. 1013 01:14:25,171 --> 01:14:26,271 Hei... 1014 01:14:26,630 --> 01:14:27,963 E unchiul Brian acasă? 1015 01:14:28,213 --> 01:14:29,463 Pa, tată. 1016 01:14:29,546 --> 01:14:30,671 Spune-i să mă sune! 1017 01:14:37,380 --> 01:14:39,421 JEANETTE LOCKHART 1962-1988 1018 01:15:14,463 --> 01:15:15,563 Bună 1019 01:15:21,255 --> 01:15:23,505 Ai adresa aia? Heather Russell? 1020 01:15:26,046 --> 01:15:27,546 Da, de aia ești aici, nu? 1021 01:15:28,338 --> 01:15:30,338 Uite, de dragul lui Jane și Amy, 1022 01:15:30,421 --> 01:15:31,546 am avut răbdare. 1023 01:15:31,630 --> 01:15:33,505 Ne-a scăpat una din victime. 1024 01:15:36,546 --> 01:15:37,646 Harold Nowak. 1025 01:15:38,838 --> 01:15:41,213 Era în afara jurisdicției noastre, așa că... 1026 01:15:41,296 --> 01:15:44,171 poliția locală a înregistrat-o ca supradoză, de aia ne-a scăpat. 1027 01:15:48,796 --> 01:15:49,896 Cum ai obținut-o? 1028 01:15:50,255 --> 01:15:51,355 Era un nebun. 1029 01:15:52,255 --> 01:15:53,546 Avea un grup militarizat. 1030 01:15:53,630 --> 01:15:54,880 Mișcarea Adevărata Americă. 1031 01:15:54,963 --> 01:15:57,338 Vroia să ia țara înapoi pentru adevărații patrioți. 1032 01:15:57,421 --> 01:15:59,921 Bombe artizanale din îngrășăminte, știi genul. 1033 01:16:02,838 --> 01:16:05,046 Și am obținut lista de corespondență. 1034 01:16:06,421 --> 01:16:08,963 Două din cele patru victime din '97 erau pe listă. 1035 01:16:09,046 --> 01:16:11,380 Și toate din '88, asta-i legătura. 1036 01:16:12,546 --> 01:16:14,463 - Erau într-o mișcare radicală. - Tom... 1037 01:16:14,546 --> 01:16:15,963 Puneau la cale ceva important. 1038 01:16:16,713 --> 01:16:18,963 Și cred că izotopul ăla cu care i-a injectat 1039 01:16:19,046 --> 01:16:21,880 e un mod ultra-modern de a omorî oameni de la distanță. 1040 01:16:21,963 --> 01:16:23,921 Și poate e activat din viitor. 1041 01:16:24,005 --> 01:16:27,213 Nu știu. Nu am reușit să îmi dau încă seama cum funcționează. 1042 01:16:27,296 --> 01:16:29,588 - Tom... - Îți amintești de Naveen Rao 1043 01:16:29,671 --> 01:16:31,671 și teoria lui cu puntea ciclului lunii? 1044 01:16:31,755 --> 01:16:32,855 Isuse, Tom. 1045 01:16:33,338 --> 01:16:35,296 Trebuie să aibă legătură cu luna. 1046 01:16:36,296 --> 01:16:37,505 Ai nevoie de ajutor. 1047 01:16:42,088 --> 01:16:43,188 Tu nu pricepi. 1048 01:16:44,755 --> 01:16:49,171 A fost făcută praf de tren și 9 ani mai târziu se întoarce, e vie și omoară. 1049 01:16:53,963 --> 01:16:55,063 Ascultă. 1050 01:16:58,338 --> 01:16:59,671 Toți mergem înainte. 1051 01:17:00,963 --> 01:17:02,063 Însă ea... 1052 01:17:02,380 --> 01:17:03,505 Ea merge înapoi. 1053 01:17:04,088 --> 01:17:05,671 Decadă cu decadă. 1054 01:17:06,130 --> 01:17:07,838 Așa că la rahatul ăla din '97... 1055 01:17:08,630 --> 01:17:09,796 ea nu a reînviat. 1056 01:17:11,838 --> 01:17:13,671 Ea nu era încă moartă. 1057 01:17:13,755 --> 01:17:15,005 Vorbești tâmpenii. 1058 01:17:15,630 --> 01:17:19,338 Auzi? Vorbești ca unul dus cu pluta. Ai nevoie de ajutor. 1059 01:17:21,171 --> 01:17:23,130 Știuse lucruri despre mine, Holt. 1060 01:17:24,755 --> 01:17:26,213 Știuse lucruri despre Jeanie 1061 01:17:26,796 --> 01:17:27,896 și Amy. 1062 01:17:28,505 --> 01:17:30,421 Lucruri pe care nu avea cum să le știe. 1063 01:17:30,546 --> 01:17:32,255 Și l-a omorât pe Maddox. 1064 01:17:33,755 --> 01:17:35,255 Ea se întoarce din nou... 1065 01:17:36,088 --> 01:17:37,213 și se întâmplă azi. 1066 01:17:40,213 --> 01:17:41,313 Tu...? 1067 01:17:42,338 --> 01:17:45,005 Ți-ai ieșit complet din minți? Vorbești de un caz... 1068 01:17:45,921 --> 01:17:47,880 care e nerezolvat de un deceniu. 1069 01:17:47,963 --> 01:17:51,130 Ai idee cu câte crime am avut de-a face în ultima săptămână? 1070 01:17:52,005 --> 01:17:54,255 Pentru Dumnezeu, eu îți cresc fata 1071 01:17:54,338 --> 01:17:57,046 și tu-mi vii cu povești aiurite despre călătorii în timp? 1072 01:18:00,463 --> 01:18:02,213 Îți dai măcar seama ce spui? 1073 01:18:08,588 --> 01:18:09,796 Ești tot ce mai am. 1074 01:18:10,838 --> 01:18:13,213 Nu am putut să previn ce s-a întâmplat cu Jeanie... 1075 01:18:13,338 --> 01:18:14,438 însă pe ea o pot opri. 1076 01:18:15,296 --> 01:18:17,546 Asta e soția lui Harold Nowak. 1077 01:18:18,713 --> 01:18:20,546 Asta e muza lui. 1078 01:18:22,546 --> 01:18:24,255 Tot ce vreau, e adresa ei. 1079 01:18:24,338 --> 01:18:27,005 Și nu-ți voi mai cere nimic, niciodată. 1080 01:18:27,880 --> 01:18:28,980 Îți promit. 1081 01:18:30,005 --> 01:18:31,105 Te rog. 1082 01:18:35,921 --> 01:18:39,880 Umbli după cai verzi pe pereți în timp ce viața ta se duce de râpă. 1083 01:18:39,963 --> 01:18:41,755 E al naibii de trist să văd asta. 1084 01:18:42,588 --> 01:18:44,838 E trist că Amy vede asta. 1085 01:18:53,296 --> 01:18:54,463 Merită? 1086 01:19:00,713 --> 01:19:05,213 URMEAZĂ PROBLEME LA CIMITIRUL TRINITATEA 1087 01:19:05,296 --> 01:19:09,296 AUTORITĂȚILE SPUN INCIDENTELE "SE AMPLIFICĂ" 1088 01:19:12,755 --> 01:19:13,855 Poate ai dreptate. 1089 01:19:17,546 --> 01:19:18,646 Poate eu... 1090 01:19:19,130 --> 01:19:20,588 poate am nevoie de ajutor. 1091 01:19:25,338 --> 01:19:26,880 Îmi pare rău de tot rahatul âsta. 1092 01:19:28,046 --> 01:19:31,463 Și îmi pare rău că trebuie să ai grijă de Amy și... 1093 01:19:37,463 --> 01:19:38,671 Sunt varză. 1094 01:19:39,338 --> 01:19:41,130 Hei. 1095 01:19:42,588 --> 01:19:43,755 Liniștește-te. 1096 01:19:44,421 --> 01:19:46,255 Te rog, hai, e în regulă. 1097 01:19:47,296 --> 01:19:48,396 Bine? 1098 01:19:49,921 --> 01:19:51,880 Hei, ascultă. 1099 01:19:52,630 --> 01:19:55,630 Dacă vorbești serios că vrei ajutor, sunt alături de tine. 1100 01:20:02,588 --> 01:20:03,688 Mulțumesc, frate. 1101 01:20:04,421 --> 01:20:05,755 Bine. Hei. 1102 01:20:06,963 --> 01:20:08,380 Ai grijă de tine. 1103 01:20:08,588 --> 01:20:10,338 Voi suna psihologul departamentului. 1104 01:20:11,005 --> 01:20:12,796 Să văd dacă ne recomandă pe cineva. 1105 01:20:13,755 --> 01:20:15,088 Bine. O voi face. 1106 01:20:15,755 --> 01:20:16,880 Îți rămân dator. 1107 01:20:17,713 --> 01:20:18,838 Ești un om bun, Holt. 1108 01:20:19,338 --> 01:20:21,130 Nu, sunt un căcănar și o știu. 1109 01:20:21,296 --> 01:20:23,380 Însă tu ești din familie, așa că... 1110 01:20:24,713 --> 01:20:26,796 asta facem, nu? Avem grijă unii de alții. 1111 01:20:26,880 --> 01:20:27,980 Chiar și de nebuni. 1112 01:20:30,838 --> 01:20:31,938 Te sun. 1113 01:20:41,505 --> 01:20:43,546 Da, bună, sunt capitanul Holt. 1114 01:20:44,546 --> 01:20:48,796 Vreau doar să știu care e ultima adresă cunoscută a lui Heather Russell. 1115 01:20:50,213 --> 01:20:51,313 Un moment. 1116 01:20:51,796 --> 01:20:53,755 Numărul insignei este 0304. 1117 01:20:56,713 --> 01:20:57,813 Da. 1118 01:21:02,671 --> 01:21:03,963 Da, spune-ți. 1119 01:21:33,421 --> 01:21:36,213 Economisiți până la 80 la sută cumpărând direct de la fabrică. 1120 01:21:36,596 --> 01:21:37,755 Domnișoară Russell? 1121 01:21:37,838 --> 01:21:40,338 Importator direct de diamante, direct de la fabrică. 1122 01:21:40,421 --> 01:21:43,171 Jewelry Factory oferă mii de diamante și diverse monturi 1123 01:21:43,255 --> 01:21:45,171 și garantează cel mai mic preț. 1124 01:21:45,255 --> 01:21:46,713 Un carat la Jewelry Factory... 1125 01:21:46,796 --> 01:21:49,588 Dră Russell, pot să intru? 1126 01:21:49,671 --> 01:21:50,796 La 899$. 1127 01:21:50,880 --> 01:21:53,088 Brățări cu trei sferturi de carat la 149$ 1128 01:21:53,630 --> 01:21:54,730 Alo? 1129 01:21:54,963 --> 01:21:57,213 Și broșe de un carat la 399$. 1130 01:23:06,380 --> 01:23:07,671 Hei, oprește! 1131 01:23:09,755 --> 01:23:12,213 Ieși din mașină. Dă-te jos! 1132 01:27:13,088 --> 01:27:14,188 Nu! 1133 01:27:25,838 --> 01:27:26,938 Futu-i! 1134 01:27:34,005 --> 01:27:35,130 Ne vedem în curând. 1135 01:28:14,505 --> 01:28:15,605 Holt! 1136 01:28:16,213 --> 01:28:17,546 Am împușcat-o în mână! 1137 01:28:17,796 --> 01:28:21,046 Acum e momentul când e împușcată. Eu am făcut-o. S-a întâmplat deja! 1138 01:28:21,130 --> 01:28:23,505 Însă mai trebuie să așteptăm încă 9 ani, Holt. 1139 01:28:23,588 --> 01:28:24,505 Trebuie să așteptăm! 1140 01:28:24,588 --> 01:28:26,921 Auzi, dacă o omorâm, putem să oprim totul. 1141 01:28:27,005 --> 01:28:28,755 Voi putea fi alături de Jeanie, Holt. 1142 01:28:28,838 --> 01:28:30,505 Putem să opri totul, Holt! 1143 01:28:31,171 --> 01:28:33,755 Ascultă-mă! Hei, ascultă-mă! 1144 01:28:34,880 --> 01:28:35,980 Ascultă-mă! 1145 01:29:10,463 --> 01:29:11,563 Înregistrează. 1146 01:29:12,796 --> 01:29:15,380 Localizarea și determinarea liniei temporale. 1147 01:29:15,963 --> 01:29:17,130 Încercarea numărul 32, 1148 01:29:20,296 --> 01:29:22,296 injectez subiecții de la unu la trei. 1149 01:29:24,421 --> 01:29:25,671 01 ACTIVAT 1150 01:29:30,755 --> 01:29:32,213 01 ACTIV. 02 ACTIV. 03 ACTIV. 1151 01:29:32,963 --> 01:29:34,063 Acum... 1152 01:29:34,546 --> 01:29:38,046 încercăm exterminarea subiecților de la unu la trei. 1153 01:29:43,755 --> 01:29:44,855 01 ACTIV 1154 01:29:49,255 --> 01:29:50,355 02 ACTIV 1155 01:29:52,088 --> 01:29:53,188 03 ACTIV 1156 01:29:58,421 --> 01:30:00,921 Am lichefierea creierului la subiectul unu. 1157 01:30:02,005 --> 01:30:03,671 Și la subiecții doi și trei. 1158 01:30:09,880 --> 01:30:11,505 Cred că avem un câștigător. 1159 01:30:12,713 --> 01:30:14,421 Prin ajustarea izotopilor coronali 1160 01:30:14,505 --> 01:30:18,171 am putea eventual activa această soluție dintr-un punct de timp din viitor. 1161 01:30:19,463 --> 01:30:20,796 Dr. Rao? 1162 01:30:27,130 --> 01:30:28,230 La naiba. 1163 01:30:45,171 --> 01:30:46,921 5:31 AM 1164 01:30:47,005 --> 01:30:48,671 FAZELE LUNII 1165 01:30:57,713 --> 01:31:00,546 ȘEFUL POLIȚIEI DIN PHILADELPHIA SE PENSIONEAZĂ 1166 01:31:07,296 --> 01:31:08,921 Buni, tati. Sunt eu. 1167 01:31:09,630 --> 01:31:10,730 A... 1168 01:31:11,338 --> 01:31:13,005 trecut ceva vreme, așa că... 1169 01:31:13,630 --> 01:31:14,755 te sun pentru că... 1170 01:31:15,880 --> 01:31:17,088 Voi naște în curând. 1171 01:31:17,671 --> 01:31:19,296 Foarte curând, iar... 1172 01:31:20,005 --> 01:31:21,921 eu și George am discutat și... 1173 01:31:23,296 --> 01:31:24,671 aș vrea să fii prezent. 1174 01:31:27,463 --> 01:31:29,713 Cred că asta ar fi vrut și mama și... 1175 01:31:31,296 --> 01:31:33,671 cred că asta îmi doresc și eu, așa că... 1176 01:31:36,338 --> 01:31:37,438 Știu... 1177 01:31:38,046 --> 01:31:39,963 Știu că e iar perioada aceea din an 1178 01:31:40,046 --> 01:31:43,130 și că lucrurile dintre noi au fost... 1179 01:31:46,005 --> 01:31:48,380 Dar mi-ar face mare plăcere dacă ai veni. 1180 01:31:49,213 --> 01:31:50,338 Oricum, te rog... 1181 01:31:51,171 --> 01:31:52,271 să mă suni. 1182 01:32:09,421 --> 01:32:10,521 Tati, ce se întâmplă? 1183 01:32:20,713 --> 01:32:22,463 Știam că vei reveni, dle Lockhart. 1184 01:32:23,338 --> 01:32:25,255 Îmi pare rău pentru toate astea. 1185 01:32:27,921 --> 01:32:30,921 Ești un om greu de găsit, Rao. Te-ai ascuns de mine. 1186 01:32:31,671 --> 01:32:34,463 Dintre toți, tu ar trebui să înțelegi obsesia despre muncă. 1187 01:32:34,546 --> 01:32:37,380 Că veni vorba de muncă, ai putea să mă lași chiar aici. 1188 01:32:38,088 --> 01:32:39,671 Mi-e teamă că nu pot să fac asta. 1189 01:32:39,755 --> 01:32:41,796 Dacă nu o faci, ea va continua să ucidă. 1190 01:32:41,880 --> 01:32:42,980 Acela e planul. 1191 01:32:44,046 --> 01:32:46,755 Să schimbi lumea e o treabă sângeroasă, Thomas. 1192 01:32:47,338 --> 01:32:48,438 Ce tâmpenie. 1193 01:32:49,921 --> 01:32:52,588 Cred că amândoi suntem puțin duși cu pluta. 1194 01:32:57,630 --> 01:33:00,755 Te voi ține într-un loc sigur pentru următoarele zile. 1195 01:33:01,213 --> 01:33:02,463 Apoi vei fi eliberat. 1196 01:33:03,671 --> 01:33:04,771 Acum sincer... 1197 01:33:05,171 --> 01:33:06,588 Trebuie să-ți mulțumesc. 1198 01:33:08,296 --> 01:33:12,088 Ancheta ta m-a făcut să înțeleg că ea nu era deloc o criminală... 1199 01:33:12,713 --> 01:33:13,813 ci o salvatoare. 1200 01:33:15,005 --> 01:33:17,588 O încununare a rezultatului cercetărilor mele. 1201 01:33:19,338 --> 01:33:21,921 Eu dezvolt tehnologia pe care ea o va folosi intr-o zi. 1202 01:33:22,005 --> 01:33:24,838 Adică, pe care o folosește acum. 1203 01:33:25,713 --> 01:33:28,505 Călătoria în timp e complicată. Mi-e greu și mie să înțeleg. 1204 01:33:28,588 --> 01:33:30,130 Ucide oameni nevinovați! 1205 01:33:30,213 --> 01:33:33,338 Ca să prevină ceva mai rău. 1206 01:33:35,380 --> 01:33:37,880 Imaginează-ți că ai putea evita războiul civil american. 1207 01:33:38,796 --> 01:33:39,896 Cum ai face asta? 1208 01:33:40,713 --> 01:33:42,088 L-ai ucide pe Jefferson Davis? 1209 01:33:42,171 --> 01:33:44,796 Robert E. Lee? Lincoln? Toți liderii celor două tabere? 1210 01:33:45,630 --> 01:33:48,713 Însă ar putea fi insuficient pentru a elimina o idee. 1211 01:33:48,838 --> 01:33:51,255 Poate trebuie să-i ucidem pe cei care i-au influențat, 1212 01:33:51,338 --> 01:33:54,130 care le-au fost repere morale și politice. 1213 01:33:54,796 --> 01:33:56,505 Prieteni, tați, mame, bunici. 1214 01:33:58,213 --> 01:34:02,046 Cât de departe ar trebui să mergi, să stingi scânteia de la care au pornit? 1215 01:34:03,130 --> 01:34:06,755 Dacă ai eliminat combinația corectă de oameni, 1216 01:34:06,838 --> 01:34:08,421 unul câte unul, 1217 01:34:08,505 --> 01:34:10,296 până ai ajuns exact unde a început, 1218 01:34:10,380 --> 01:34:13,088 până la cel care e fost sursa tuturor... 1219 01:34:14,255 --> 01:34:16,255 ai putea remodela viitorul. 1220 01:34:17,796 --> 01:34:18,963 Și asta face ea. 1221 01:34:20,171 --> 01:34:22,005 Și nu te voi lăsa să o oprești. 1222 01:34:25,671 --> 01:34:26,963 E frumoasă, nu-i așa? 1223 01:34:29,213 --> 01:34:32,130 Nu putem să-i simțim influența, dar știm că e mereu acolo. 1224 01:34:32,213 --> 01:34:33,313 Nimic nu-i scapă. 1225 01:34:34,838 --> 01:34:37,963 Luna e responsabilă pentru condițiile care permit viața pe Pământ. 1226 01:34:39,046 --> 01:34:41,880 Acum, tot de ea depindem pentru a ne salva 1227 01:34:41,963 --> 01:34:43,546 de noi înșine. 1228 01:34:46,380 --> 01:34:47,755 - Uimitor. - Da. 1229 01:36:15,671 --> 01:36:16,771 Rahat! 1230 01:36:17,088 --> 01:36:18,188 Lock! 1231 01:36:20,088 --> 01:36:21,213 Stai! 1232 01:36:25,130 --> 01:36:26,338 Lock! 1233 01:36:27,546 --> 01:36:29,296 Nu o face! 1234 01:36:32,005 --> 01:36:33,921 Trebuie să o lași să termine! 1235 01:37:56,213 --> 01:37:57,313 Bună dimineața. 1236 01:38:04,921 --> 01:38:06,213 Când te voi omorî... 1237 01:38:08,296 --> 01:38:10,255 nu vei mai putea ucide pe nimeni. 1238 01:38:15,296 --> 01:38:17,880 Iar vreo versiune de-a mea nu va trebui să te urmărească. 1239 01:38:21,963 --> 01:38:23,380 Dacă mă omori acum... 1240 01:38:25,338 --> 01:38:29,338 lumea pe care o știi, va dispărea în foarte scurt timp. 1241 01:38:30,005 --> 01:38:31,505 Și habar nu ai... 1242 01:38:32,213 --> 01:38:33,313 ce urmează. 1243 01:38:34,546 --> 01:38:37,463 Nu ești singura care încearcă să schimbe trecutul. 1244 01:38:39,005 --> 01:38:40,546 Voi fi un om obișnuit. 1245 01:38:43,630 --> 01:38:44,838 O familie obișnuită. 1246 01:38:54,755 --> 01:38:55,855 Nu. 1247 01:38:58,505 --> 01:38:59,605 Nu mă omori. 1248 01:39:04,046 --> 01:39:05,146 Pentru că te cunosc 1249 01:39:10,630 --> 01:39:12,130 Te știu de-o viață. 1250 01:39:14,630 --> 01:39:18,005 Tu ai fost cel care mi-a spus să accept această sarcină. 1251 01:39:24,463 --> 01:39:26,838 Și tu m-ai învățat să merg pe bicicletă. 1252 01:39:31,463 --> 01:39:34,005 Și mi-ai făcut primele clătite cu înghețată. 1253 01:39:38,713 --> 01:39:41,338 Și m-ai ajutat în ziua-n care m-am născut. 1254 01:39:51,338 --> 01:39:52,838 Asta a aparținut mamei. 1255 01:40:20,046 --> 01:40:21,255 Ești nepoata mea. 1256 01:40:28,630 --> 01:40:29,730 Crezi sau nu, 1257 01:40:30,421 --> 01:40:32,505 însă ai fost de acord cu ce fac eu. 1258 01:40:37,671 --> 01:40:38,771 E în regulă. 1259 01:40:41,630 --> 01:40:42,730 S-a terminat. 1260 01:40:48,755 --> 01:40:49,855 Nu. 1261 01:40:50,713 --> 01:40:51,813 Nu. 1262 01:40:52,380 --> 01:40:53,480 Dar te ucid. 1263 01:40:54,171 --> 01:40:55,271 Acum 27 de ani. 1264 01:40:56,713 --> 01:40:57,838 Te-am văzut murind. 1265 01:40:59,713 --> 01:41:01,130 Trebuie să mergi înapoi. 1266 01:41:01,755 --> 01:41:04,005 Trebuie să te întorci și să mă oprești. 1267 01:41:08,088 --> 01:41:09,880 Acel lucru s-a întâmplat deja. 1268 01:41:11,796 --> 01:41:14,338 Călătoria în timp e într-o singură direcție. 1269 01:41:15,796 --> 01:41:18,630 Nu pot să mă întorc până misiunea mea e încheiată. 1270 01:41:20,630 --> 01:41:24,255 Dacă începe cu tine avertizându-mă aici pe plajă... 1271 01:41:26,255 --> 01:41:28,880 atunci se termină întotdeauna cu mine murind. 1272 01:41:47,755 --> 01:41:48,855 Du-te acasă. 1273 01:41:52,088 --> 01:41:53,255 Ai grijă de mama. 1274 01:41:56,963 --> 01:41:58,171 Ai grijă de mine. 1275 01:42:01,796 --> 01:42:02,896 Îmi pare rău. 1276 01:42:03,171 --> 01:42:04,463 Ne vedem în curând. 1277 01:42:11,671 --> 01:42:13,380 - Îmi pare rău. - Trebuie să plec. 1278 01:42:13,463 --> 01:42:15,338 - Îmi pare rău. - Trebuie să plec. 1279 01:42:49,546 --> 01:42:51,921 Bine ați venit la Rao Technology. 1280 01:42:52,005 --> 01:42:53,838 RAO TECHNOLOGY 1281 01:42:53,921 --> 01:42:55,213 Mareea la apogeu. 1282 01:42:55,838 --> 01:42:57,463 Puntea pregătită. 1283 01:43:03,296 --> 01:43:04,396 Când aveam 9 ani... 1284 01:43:05,546 --> 01:43:08,963 Un om oarecare a parcat un camion obișnuit 1285 01:43:09,546 --> 01:43:12,046 plin cu explozibil artizanal în centru 1286 01:43:12,130 --> 01:43:13,755 și l-a privit explodând. 1287 01:43:13,760 --> 01:43:14,860 Eletromagnetul... 1288 01:43:14,880 --> 01:43:17,088 Șapte, șase, 1289 01:43:17,671 --> 01:43:19,880 cinci, patru... 1290 01:43:19,963 --> 01:43:22,171 Atacul lui a fost doar primul. 1291 01:43:22,255 --> 01:43:23,355 Doi... 1292 01:43:24,713 --> 01:43:27,796 11.000 de oameni au murit în prima dimineață. 1293 01:43:28,921 --> 01:43:31,755 Alte milioane în războiul civil care a urmat. 1294 01:43:31,838 --> 01:43:33,088 2042 LINIA TEMPORALĂ 1295 01:43:33,171 --> 01:43:34,713 S-a hrănit cu furie. 1296 01:43:35,546 --> 01:43:37,796 S-a răspândit prin frică. 1297 01:43:37,880 --> 01:43:39,005 Inițializare. 1298 01:43:39,088 --> 01:43:41,296 A trasformat oameni în monștri. 1299 01:43:42,005 --> 01:43:43,921 Până când și cei obișnuiți 1300 01:43:44,588 --> 01:43:45,688 au clacat... 1301 01:43:46,796 --> 01:43:47,896 unul... 1302 01:43:48,921 --> 01:43:50,021 câte unul. 1303 01:43:54,130 --> 01:43:56,588 Vocea care a dat nașterii unei mișcări... 1304 01:43:58,838 --> 01:44:01,588 a transformat o fisură într-un mare prăpastie. 1305 01:44:04,046 --> 01:44:06,546 În care a atras pe cei mai buni dintre noi. 1306 01:44:07,463 --> 01:44:09,796 Și a scos la suprafață ce e mai rău. 1307 01:44:11,171 --> 01:44:13,546 Am găsit o cale s-o reducem la tăcere. 1308 01:44:16,838 --> 01:44:20,255 Am găsit o cale să prevenim deteriorarea... 1309 01:44:22,880 --> 01:44:24,171 Linia temporală activă. 1310 01:44:24,255 --> 01:44:26,005 Să rupem legăturile. 1311 01:44:27,046 --> 01:44:29,421 Subiectul patru eliminat. 1312 01:44:33,588 --> 01:44:35,880 Subiectul trei eliminat. 1313 01:44:39,171 --> 01:44:40,630 Subiectul doi... 1314 01:44:40,713 --> 01:44:43,671 M-am oferit voluntar să repar povestea. 1315 01:44:46,088 --> 01:44:47,421 Subiectul unu... 1316 01:44:47,905 --> 01:44:49,005 eliminat. 1317 01:44:49,088 --> 01:44:51,588 M-am întors să elimin o idee. 1318 01:44:53,255 --> 01:44:56,338 Pentru că unele gânduri sunt menite să fie îngropate. 1319 01:44:57,005 --> 01:44:59,463 Unele, înainte să se nască. 1320 01:45:19,630 --> 01:45:22,921 Când războiul dintre noi va dispărea... 1321 01:45:24,880 --> 01:45:26,046 va fi liniște. 1322 01:45:28,421 --> 01:45:30,046 Nu va lăsa nicio cicatrice. 1323 01:45:31,671 --> 01:45:34,713 Nu va mai fi o poveste glorioasă a timpurilor tale. 1324 01:45:36,755 --> 01:45:39,130 Doar un ecou a ceea ce ar fi putut fi. 1325 01:45:57,421 --> 01:45:58,521 Însă asta... 1326 01:45:59,796 --> 01:46:01,671 asta e povestea ta. 1327 01:46:04,171 --> 01:46:05,796 Și nu se termină aici. 1328 01:46:10,796 --> 01:46:12,630 E scrisă prin sacrificiu. 1329 01:46:15,588 --> 01:46:17,213 E scrisă prin iertare. 1330 01:46:20,963 --> 01:46:23,255 Și e vremea să începi un nou capitol. 1331 01:46:56,838 --> 01:46:58,046 Vei iubi. 1332 01:47:00,671 --> 01:47:02,088 Și te vei vindeca. 1333 01:47:10,338 --> 01:47:12,255 Mă vei învăța cum să trăiesc. 1334 01:47:15,130 --> 01:47:17,046 Și mă vei face să fiu cine sunt. 1335 01:47:20,005 --> 01:47:21,105 O luptătoare. 1336 01:47:23,213 --> 01:47:24,313 Exact ca tine. 1337 01:47:27,546 --> 01:47:29,213 Pentru că în acestă clipă... 1338 01:47:30,630 --> 01:47:32,338 viețile noastre 1339 01:47:32,421 --> 01:47:34,213 sunt pe cale să înceapă. 1340 01:47:35,338 --> 01:47:36,438 E în regulă. 1341 01:47:37,796 --> 01:47:39,130 E în regulă. 1342 01:47:41,838 --> 01:47:43,796 Totul va fi bine. 1343 01:48:00,171 --> 01:48:04,296 ÎN UMBRA LUNII 1344 01:54:49,088 --> 01:54:51,088 Subtitrare: Retail