1
00:00:37,380 --> 00:00:41,130
PHILADELPHIA 2024
2
00:02:27,755 --> 00:02:30,630
DESCHIS NON-STOP
3
00:02:45,055 --> 00:02:46,213
Pe mâine.
4
00:02:46,296 --> 00:02:48,296
THOMAS JEFFERSON
5
00:05:06,713 --> 00:05:09,421
THOMAS JEFFERSON
6
00:05:14,046 --> 00:05:15,671
De la Mall-ul Independence,
7
00:05:15,755 --> 00:05:19,296
ascultați postul de știri,
KYW Philadelphia zece...
8
00:05:40,880 --> 00:05:43,588
E o scenă absolut haotică
chiar acum în spatele meu
9
00:05:43,671 --> 00:05:45,505
în această intersecție,
unde mai devreme
10
00:05:46,088 --> 00:05:49,088
un șofer de autobuz a acroșat
mai multe mașini,
11
00:05:49,171 --> 00:05:50,921
dintre care una e o betonieră.
12
00:05:51,005 --> 00:05:53,880
În aceste clipe, e o harababură totală
la fața locului.
13
00:05:53,963 --> 00:05:57,338
Deocamdată nu știm exact
ce s-a întâmplat aici,
14
00:05:57,421 --> 00:06:01,421
dacă șoferița a leșinat
în timp ce conducea
15
00:06:01,505 --> 00:06:03,380
sau dacă ea a decedat la volan.
16
00:06:04,005 --> 00:06:06,171
Momentan nu este cunoscută
cauza decesului.
17
00:06:06,255 --> 00:06:09,005
Experții noștri medicali
vorbesc despre faptul
18
00:06:09,088 --> 00:06:11,796
că ar putea fi stop cardiac
sau atac cerebral.
19
00:06:11,880 --> 00:06:15,088
Nu cunoaștem numele șoferului,
nu avem nicio informație.
20
00:06:15,171 --> 00:06:16,921
Poliția nu a dat încă un comunicat.
21
00:06:17,005 --> 00:06:19,088
Rudele sunt în curs de înștiințare.
22
00:06:19,171 --> 00:06:21,046
Nu sunt raportate alte victime,
23
00:06:21,130 --> 00:06:22,755
ceea ce e un mic miracol.
24
00:06:22,838 --> 00:06:25,213
Discutând cu câțiva polițiști
de la fața locului...
25
00:06:25,296 --> 00:06:26,396
La naiba.
26
00:06:27,421 --> 00:06:28,630
Rahat.
27
00:06:29,671 --> 00:06:32,046
- Rahat.
- Ar fi putut fi mai multe victime,
28
00:06:32,130 --> 00:06:34,505
e ceea ce mi-au spus polițiștii.
29
00:06:35,046 --> 00:06:37,255
Le-ai ars din nou, nu-i așa?
30
00:06:37,338 --> 00:06:39,380
Nu, nu s-a ars nimic.
31
00:06:39,463 --> 00:06:41,838
Implicând decese la volan...
32
00:06:41,921 --> 00:06:43,130
La naiba.
33
00:06:48,588 --> 00:06:49,838
Da, vin imediat.
34
00:06:57,088 --> 00:06:58,630
Bună, iubito.
35
00:07:00,755 --> 00:07:01,855
Bună.
36
00:07:02,721 --> 00:07:03,880
Era Maddox?
37
00:07:03,963 --> 00:07:05,713
Da. Trebuie să plec imediat.
38
00:07:06,713 --> 00:07:08,296
Mă simt ca o pińata.
39
00:07:08,380 --> 00:07:09,796
Ce face fetița mea?
40
00:07:09,880 --> 00:07:11,255
Dă din piciorușe.
41
00:07:11,921 --> 00:07:13,467
Zici că are picioare mari ca tine.
42
00:07:14,046 --> 00:07:15,755
Poate cumpăr o pereche
de Doc Martens.
43
00:07:17,296 --> 00:07:18,396
Vrei să...?
44
00:07:21,296 --> 00:07:22,396
Poftim.
45
00:07:23,171 --> 00:07:25,463
Iar am avut visul ăla ciudat
de însărcinată.
46
00:07:25,546 --> 00:07:26,671
Vai, nu.
47
00:07:28,213 --> 00:07:30,880
Se petrecea tot pe plajă,
dar puțin altfel de data asta
48
00:07:31,630 --> 00:07:34,130
nu te vedeam,
dar am știut că erai cu mine
49
00:07:34,213 --> 00:07:37,921
așa cum pur și simplu știi
chestiile astea într-un vis.
50
00:07:38,005 --> 00:07:40,005
Iubito, mi-am văzut celălalt pantof?
51
00:07:40,505 --> 00:07:42,046
Pantofii îți sunt sub pat.
52
00:07:42,171 --> 00:07:43,421
Continuă, te ascult.
53
00:07:44,005 --> 00:07:46,046
Stăteam în apa de mică adâncime
54
00:07:46,130 --> 00:07:49,880
și jucam jocul acela
pe care-l joacă copiii.
55
00:07:49,963 --> 00:07:52,130
Când valul se retrăgea
56
00:07:52,213 --> 00:07:54,088
te răsuceai puțin și...
57
00:07:55,380 --> 00:07:57,505
te afundai încă puțin în nisipul ud.
58
00:07:58,755 --> 00:08:00,755
Eu am continuat să mă scufund
59
00:08:00,838 --> 00:08:03,588
și oricât de tare am încercat,
nu am reușit să scap.
60
00:08:07,046 --> 00:08:08,380
- Tommy?
- Da?
61
00:08:10,463 --> 00:08:12,296
Faci cele mai nasoale clătite.
62
00:08:15,255 --> 00:08:16,355
Trebuie să plec, OK?
63
00:08:18,046 --> 00:08:19,921
Te iubesc, Tommy Lockhart.
64
00:08:20,005 --> 00:08:21,130
Eu te iubesc mai mult.
65
00:08:21,213 --> 00:08:23,755
Însă turele astea de noapte
sunt cele mai rele.
66
00:08:24,713 --> 00:08:26,921
M-am sărutat să mănânc mic dejun
la cină.
67
00:08:27,005 --> 00:08:29,421
Aproape s-au terminat, știi?
68
00:08:29,505 --> 00:08:30,713
Curând voi fi detectiv.
69
00:08:32,421 --> 00:08:34,546
Îți voi aduce ceva, ca să mă revanșez.
70
00:08:34,630 --> 00:08:36,921
Da, numai promisiuni.
71
00:08:38,463 --> 00:08:39,755
Jur pe roșu.
72
00:08:41,588 --> 00:08:43,421
Abia aștept să-mi dovedești
că mă înșel.
73
00:08:43,505 --> 00:08:44,605
Da.
74
00:08:46,546 --> 00:08:49,880
Meciul se apropie de final. Barkely a
jucat din nou sub așteptări.
75
00:08:49,963 --> 00:08:52,921
Încă o seară bună pentru Charles
de a recupera, dar insuficient...
76
00:08:53,005 --> 00:08:54,105
Haide, Barkley.
77
00:08:57,088 --> 00:08:58,188
Rahat.
78
00:08:59,296 --> 00:09:00,396
Era și timpul.
79
00:09:00,746 --> 00:09:01,921
Da.
80
00:09:02,005 --> 00:09:03,921
Acum playoff-ul celor de la Sixers...
81
00:09:04,463 --> 00:09:06,588
Hei, ce faci, vreau să aud cum se termină.
82
00:09:07,005 --> 00:09:10,196
Winston Maddox, ai pariat ceva
în seara asta?
83
00:09:10,200 --> 00:09:11,300
Rahat.
84
00:09:11,338 --> 00:09:12,438
- Da?
- Lasă-l așa.
85
00:09:15,880 --> 00:09:17,671
Asta a fost tot, prieteni.
86
00:09:17,755 --> 00:09:19,921
Philadelphia a pierdut la mustață
cu Atlanta,
87
00:09:20,005 --> 00:09:21,588
scor 103 la 101.
88
00:09:22,505 --> 00:09:23,605
Asta e.
89
00:09:24,610 --> 00:09:25,710
Mersi pentru asta.
90
00:09:25,713 --> 00:09:26,880
Cât ai pariat?
91
00:09:34,088 --> 00:09:36,713
Majoritatea oamenilor se gândesc
să se mute din mahalale.
92
00:09:36,796 --> 00:09:38,713
Da. Crede-mă, lucrez la asta.
93
00:09:40,088 --> 00:09:42,963
Primul golan s-a dat la mine
două străzi încolo.
94
00:09:43,046 --> 00:09:44,963
Nu mi-ai mai povestit asta.
95
00:09:46,255 --> 00:09:49,338
Ești pus pe bancuri, dar îți amintesc
că ai o soție gravidă acasă.
96
00:09:49,421 --> 00:09:50,546
Crede-mă, știu.
97
00:09:50,630 --> 00:09:53,630
Dureri de spate, picioare cât o chiuvetă,
98
00:09:53,713 --> 00:09:55,421
e capricioasă, flămândă...
99
00:09:55,505 --> 00:09:56,605
Da, îmi amintesc cum e.
100
00:09:56,671 --> 00:10:00,296
Poate dai de tipul care a lăsat-o borțoasă
și-l pui să aibă grijă de ea.
101
00:10:00,380 --> 00:10:01,480
Să te fut.
102
00:10:02,796 --> 00:10:03,921
Bine, ce avem?
103
00:10:04,005 --> 00:10:06,255
Avem un carambol în centru.
104
00:10:06,338 --> 00:10:07,796
Cel cu autobuzul?
105
00:10:07,880 --> 00:10:11,130
E trafic pe pod.
Asta înseamnă vreo 30 de minute, știi?
106
00:10:11,713 --> 00:10:13,213
Pe 10 parai că te duc în 20.
107
00:10:14,546 --> 00:10:15,646
Mă bag.
108
00:10:47,630 --> 00:10:49,713
22 de minute, îmi datorezi 10.
109
00:10:49,796 --> 00:10:50,896
Rahat.
110
00:10:50,963 --> 00:10:52,213
Vreau o recalculare.
111
00:10:57,921 --> 00:10:59,130
Futu-i. A venit Holt.
112
00:10:59,880 --> 00:11:02,296
Când își duce și
cravatele la curățat, e tot apretat.
113
00:11:02,380 --> 00:11:03,480
Ce căcănar.
114
00:11:03,880 --> 00:11:06,588
- Vezi că e cumnatul meu.
- Zi că nu e căcănar.
115
00:11:07,213 --> 00:11:10,380
- Păstrați distanța.
- Locul ăla păstrați-l liber.
116
00:11:11,505 --> 00:11:13,130
Toată treaba asta e nasolă.
117
00:11:13,213 --> 00:11:15,304
Dacă ai vedea șoferul de autobuz.
Ți-ar plăcea.
118
00:11:15,310 --> 00:11:16,285
Da? De ce?
119
00:11:16,338 --> 00:11:18,421
Crede-mă, nu ai mai văzut așa ceva.
120
00:11:19,213 --> 00:11:20,313
Omule, nu te duce.
121
00:11:21,130 --> 00:11:22,963
Nu te duce. Știi cum reacționează Holt.
122
00:11:23,046 --> 00:11:24,421
Arunc o privire scurtă.
123
00:11:26,296 --> 00:11:28,963
E prea mult dacă ceri o tură normală,
plicticoasă?
124
00:11:43,755 --> 00:11:44,963
Sângele nu e de la răni.
125
00:11:46,213 --> 00:11:47,505
Ai niște mănuși?
126
00:11:47,588 --> 00:11:49,255
Tu ai insignă de detectiv?
127
00:11:50,546 --> 00:11:51,921
Mergi și adu-mi o țigară.
128
00:11:57,463 --> 00:11:59,171
Doamne, simți mirosul?
129
00:12:00,463 --> 00:12:01,838
Hemoragie gravă...
130
00:12:03,380 --> 00:12:05,171
urmată de o lovitură zdravănă
în volan.
131
00:12:05,255 --> 00:12:06,880
Așa, dar de unde hemoragia?
132
00:12:13,796 --> 00:12:15,588
- Ce naiba?
- Gol.
133
00:12:17,963 --> 00:12:19,296
Hei, nu atinge aia.
134
00:12:24,546 --> 00:12:25,713
Bucățele de creier.
135
00:12:25,796 --> 00:12:26,896
La dracu.
136
00:12:27,963 --> 00:12:29,963
Pe voi cine v-a invitat la petrecere?
137
00:12:30,046 --> 00:12:33,588
Domnilor, vreau să colectați amprente
de pe toate cioburile.
138
00:12:36,296 --> 00:12:37,796
Făceam doar mișto de voi.
139
00:12:38,713 --> 00:12:39,813
Da.
140
00:12:41,463 --> 00:12:43,296
Ce face soră-mea? E gata să explodeze?
141
00:12:44,046 --> 00:12:46,046
Da, în orice clipă. Știi, astea sunt...
142
00:12:46,130 --> 00:12:47,463
Bucăți de creier.
143
00:12:47,546 --> 00:12:49,713
Da, ai rezolvat-o pe asta, Crockett.
144
00:12:58,588 --> 00:13:00,046
Da? Dar de asta ce zici?
145
00:13:02,088 --> 00:13:04,046
Semn din naștere. Poate o iritație.
146
00:13:05,921 --> 00:13:07,380
Arată ca o rană prin înțepătură.
147
00:13:08,380 --> 00:13:09,588
Sigur, ciob de sticlă.
148
00:13:10,463 --> 00:13:13,054
Băieții din în cealaltă parte a orașului
mai au 2 cadavre.
149
00:13:13,130 --> 00:13:15,421
Hemoragii din urechi, nas, gură.
150
00:13:15,505 --> 00:13:17,505
Zic că ambele aveau aceeași urmă pe gât.
151
00:13:19,213 --> 00:13:20,338
Multe semne din naștere.
152
00:13:21,130 --> 00:13:23,088
Hai pedala.
Ți s-au scurs cele 5 minute.
153
00:13:23,171 --> 00:13:24,271
Haide.
154
00:13:28,755 --> 00:13:29,880
Nu.
155
00:13:29,963 --> 00:13:31,063
Nu plecăm.
156
00:13:31,713 --> 00:13:33,380
Vom rămâne și ne vom relaxa.
157
00:13:34,338 --> 00:13:35,546
Vom medita.
158
00:13:37,130 --> 00:13:38,463
Vom exersa respirația.
159
00:13:38,546 --> 00:13:41,171
Sunt destui care pot sta aici
și să strige la reporteri.
160
00:13:41,255 --> 00:13:43,213
Haide. Conduc eu!
161
00:13:43,296 --> 00:13:44,396
Haide.
162
00:14:05,005 --> 00:14:06,105
Rahat.
163
00:14:07,505 --> 00:14:09,046
Băieți, sunteți în turneu?
164
00:14:10,630 --> 00:14:13,546
Hei, încercăm să
învățăm de la cei mai buni, detective.
165
00:14:13,671 --> 00:14:14,771
Bine.
166
00:14:15,421 --> 00:14:17,505
- Continuă.
- Păi, e doar sânge peste tot.
167
00:14:28,380 --> 00:14:29,796
Fără creier la ăsta.
168
00:14:40,338 --> 00:14:42,421
- Uite aici.
- Ah, Isuse!
169
00:14:43,630 --> 00:14:46,421
Nici o formă de hemoragie
nu include dezintegrarea creierului.
170
00:14:46,505 --> 00:14:49,713
Ar putea fi o substanță, știi,
urma de înțepătură.
171
00:14:50,088 --> 00:14:51,838
Trebuie să facem un test toxicologic.
172
00:14:51,921 --> 00:14:53,130
Cum adică să facem?
173
00:14:53,213 --> 00:14:55,463
Știi, ai avut dreptate cu șoferul,
bravo,
174
00:14:55,546 --> 00:14:58,380
dar eu sunt responsabil.
Îți faci treaba ta, iar eu pe-a mea.
175
00:14:58,463 --> 00:15:00,713
- Haide, dă-mi și mie ceva.
- Detective?!
176
00:15:00,796 --> 00:15:03,963
Uite, îți respect devotamentul,
pe bune, dar...
177
00:15:05,671 --> 00:15:08,671
Chiar dacă nimeni nu a rostit
încă cuvântul "criminal în serie"
178
00:15:08,755 --> 00:15:10,796
acel moment va veni și atunci...
179
00:15:11,505 --> 00:15:13,630
e primul meu caz important, OK?
180
00:15:14,088 --> 00:15:15,188
M-ar face celebru.
181
00:15:15,880 --> 00:15:17,963
Trebuie să-mi dau seama singur.
182
00:15:18,046 --> 00:15:20,588
Lasă-mi puțin loc să respir, bine?
183
00:15:21,038 --> 00:15:22,171
Bine.
184
00:15:22,255 --> 00:15:25,838
Detective, ce ne puteți spune despre
celelate două victime?
185
00:15:25,921 --> 00:15:28,171
Iertați-mă, nu dăm declarații oficiale.
186
00:15:28,255 --> 00:15:30,255
Știți cum merge treaba,
încă adunăm indicii.
187
00:15:30,838 --> 00:15:32,421
Are legătură cu celelalte decese?
188
00:15:32,505 --> 00:15:33,605
Ce ți-am spus?
189
00:15:33,671 --> 00:15:34,963
E un căcănar.
190
00:15:35,046 --> 00:15:37,296
Chiar dacă aș fi putut,
nu aș spune-o aici.
191
00:15:53,838 --> 00:15:55,546
Te bagi în prea multe
192
00:15:55,630 --> 00:15:58,213
și ce e mai important
e că mă implici și pe mine.
193
00:15:58,296 --> 00:16:00,088
Nu vrei să știi cum iese asta?
194
00:16:01,255 --> 00:16:04,392
Rahat. Vreau să alung boschetari din parc,
așa cum ar trebui să facem.
195
00:16:04,463 --> 00:16:06,880
Amice, boschetarii vor fi tot acolo,
când terminăm.
196
00:16:07,880 --> 00:16:09,130
Bună, sunteți dr. Hanson?
197
00:16:09,140 --> 00:16:10,157
Da.
198
00:16:10,213 --> 00:16:13,338
Ați primit în seara asta 3 cadavre,
toate cu hemoragie cerebrală,
199
00:16:13,421 --> 00:16:15,046
cu semne pe ceafă.
200
00:16:15,050 --> 00:16:16,025
Voi cine sunteți?
201
00:16:16,088 --> 00:16:18,380
Sunt polițist Lockhart,
acesta e polițist Maddox.
202
00:16:18,463 --> 00:16:21,005
Bine, pot arăta raportul
203
00:16:21,088 --> 00:16:22,863
numai detectivului Brian Holt.
204
00:16:22,870 --> 00:16:23,970
Ce surpriză.
205
00:16:24,005 --> 00:16:26,796
- Suntem rude, domnule. Sunt sigur...
- Nu pot, dle polițist.
206
00:16:26,880 --> 00:16:30,463
Nu pot încălca protocolul de fiecare dată
când un idiot e înțepat cu un ac.
207
00:16:31,296 --> 00:16:32,588
Deci era urmă de înțepătură.
208
00:16:37,671 --> 00:16:38,771
Urmă de injecție.
209
00:16:39,338 --> 00:16:41,171
Suficient de adâncă să atingă vertrebra.
210
00:16:41,713 --> 00:16:43,088
Deci e vorba de otravă?
211
00:16:43,963 --> 00:16:45,463
- Neurotoxină?
- Nu.
212
00:16:45,546 --> 00:16:47,463
Un izotop instabil.
213
00:16:48,588 --> 00:16:49,688
Un rahat.
214
00:16:49,755 --> 00:16:51,921
Laboratorul se dă în vânt după asta.
215
00:16:52,005 --> 00:16:53,105
De ce?
216
00:16:53,338 --> 00:16:55,046
Pentru că nu știm ce e.
217
00:16:56,630 --> 00:16:58,296
Nu s-a mai văzut așa ceva.
218
00:16:59,088 --> 00:17:00,505
Acum, dacă mă scuzați...
219
00:17:01,296 --> 00:17:03,546
Mă mai așteaptă și alte cadavre.
220
00:17:06,463 --> 00:17:08,130
Bine, trebuie să ne gândim.
221
00:17:11,338 --> 00:17:13,296
- Sandvișuri.
- Noaptea trecută.
222
00:17:13,921 --> 00:17:15,421
- Pizza.
- Prea unsuroasă.
223
00:17:16,046 --> 00:17:17,296
Atunci ceva oriental.
224
00:17:17,380 --> 00:17:19,671
Știi, cred că ar trebui
să-i spui "asiatic".
225
00:17:19,755 --> 00:17:22,671
Nu contează, atâta timp cât îmi dau
porc din ăla dulce-acrișor.
226
00:17:22,796 --> 00:17:24,463
Le zic cum vor ei. Rahat.
227
00:17:27,046 --> 00:17:30,963
Ce vreau să zic e că avem oameni injectați
cu izotop,
228
00:17:31,046 --> 00:17:32,592
și nimeni nu ne poate spune nimic.
229
00:17:32,671 --> 00:17:35,421
Decesele sunt la câteva minute,
iar corpurile la km distanță.
230
00:17:35,430 --> 00:17:36,405
Cum se poate asta?
231
00:17:36,463 --> 00:17:38,880
Aleg categoria "Căcat se întamplă"
pentru 200, Alex.
232
00:17:38,963 --> 00:17:41,671
Vorbim de 3 victime la întâmplare
cu creierii scurși afară.
233
00:17:41,755 --> 00:17:43,338
Și ție nu-ți pasă.
234
00:17:43,463 --> 00:17:45,755
Recunosc, e dubios dar... rahat.
235
00:17:46,380 --> 00:17:49,671
Îți amintești de cei 2 corporatiști
găsiți acum doi ani pe malul lacului?
236
00:17:49,755 --> 00:17:52,630
Goi pușcă, plini de răni, toți au crezut
că a fost mâna mafiei.
237
00:17:52,713 --> 00:17:55,421
S-a dovedit că erau doi gay,
așa mai sado,
238
00:17:55,505 --> 00:17:58,046
care au băut un pic prea mult,
înainte să facă baie goi.
239
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
Dar ai auzit ce a zis legistul?
240
00:17:59,963 --> 00:18:02,130
Frate, dai pe-afară de atâta energie.
241
00:18:02,963 --> 00:18:04,671
Lasă vânatul să vină la tine.
242
00:18:05,463 --> 00:18:06,796
Zise marele expert.
243
00:18:07,380 --> 00:18:08,505
În afară de asta,
244
00:18:09,088 --> 00:18:10,380
ți-o zic din experiență,
245
00:18:11,130 --> 00:18:12,630
când apare copilul...
246
00:18:13,880 --> 00:18:14,980
numai el o să conteze.
247
00:18:16,213 --> 00:18:19,130
Nu vei avea timp să te gândești
așa mult la rahaturi. Va fi...
248
00:18:19,296 --> 00:18:20,796
- Da.
- Zgomot de fond.
249
00:18:21,121 --> 00:18:22,255
Sper.
250
00:18:22,338 --> 00:18:23,463
Dă-mi ăia 10 parai.
251
00:18:24,921 --> 00:18:26,021
Ce ziceai?
252
00:18:26,463 --> 00:18:29,046
Nu-i vina mea că tu ai o problemă
cu pariurile. Dă banii.
253
00:18:29,921 --> 00:18:31,021
Mersi. Ține asta.
254
00:18:31,755 --> 00:18:33,671
Hei, hai să-ți fac vânzare.
255
00:18:33,755 --> 00:18:35,588
Îmi dai asta pe 10 dolari?
256
00:18:38,380 --> 00:18:39,480
Da.
257
00:18:42,921 --> 00:18:44,021
Muțumesc.
258
00:18:44,421 --> 00:18:45,921
Voi face o fată fericită.
259
00:18:46,130 --> 00:18:47,230
Mulțumesc.
260
00:18:52,546 --> 00:18:54,505
Ce naiba, vroiam să o mănânc.
261
00:18:54,588 --> 00:18:55,688
Faci mișto de mine.
262
00:18:55,755 --> 00:18:56,880
Trece-mi-o în cont.
263
00:18:57,171 --> 00:18:58,271
Care cont?
264
00:18:58,630 --> 00:19:00,463
Cod 314 către patrule
265
00:19:00,546 --> 00:19:02,755
la Hydra pe str. 22 colț cu Armory,
266
00:19:02,838 --> 00:19:04,671
adolescentă atacată,
267
00:19:04,755 --> 00:19:06,171
lovitură puternică la gât.
268
00:19:07,963 --> 00:19:09,338
Dispecerat, aici patrula 39.
269
00:19:09,421 --> 00:19:11,963
Fă-mi legătura radio
cu polițistul de la Hydra.
270
00:19:15,296 --> 00:19:16,505
Spune, polițist Palmer.
271
00:19:16,588 --> 00:19:18,296
Bună seara. Aici polițist Lockhart.
272
00:19:18,796 --> 00:19:20,796
Vrei să te uiți pe ceafa victimei?
273
00:19:22,796 --> 00:19:23,896
Sigur.
274
00:19:24,421 --> 00:19:25,521
Vezi ceva?
275
00:19:27,546 --> 00:19:30,046
Da, trei urme. Mici cercuri.
276
00:19:31,263 --> 00:19:32,380
Dar sângele?
277
00:19:32,463 --> 00:19:33,588
Vezi ceva ciudat?
278
00:19:34,838 --> 00:19:36,588
Ce sânge? E încă în viață.
279
00:19:37,171 --> 00:19:38,296
Bine, venim acolo.
280
00:20:15,046 --> 00:20:17,713
Fata zice că a fost împunsă cu un fel
de chestie de metal.
281
00:20:17,720 --> 00:20:18,654
De metal?
282
00:20:18,713 --> 00:20:20,630
Săptămâna trecută a venit
un tip de pe-aci,
283
00:20:20,713 --> 00:20:23,088
cu un tel înfipt în cur, să mor dacă mint.
284
00:20:23,171 --> 00:20:25,255
Am fost prea șocat ca să-mi mai repugne.
285
00:20:34,421 --> 00:20:35,521
Bine, hai să vedem.
286
00:20:41,588 --> 00:20:43,296
Spune-mi ce s-a întâmplat.
287
00:20:44,921 --> 00:20:46,463
Avea un hanorac albastru.
288
00:20:47,213 --> 00:20:48,313
Ea?
289
00:20:48,421 --> 00:20:50,005
Scumpo, ești sigură că era femeie?
290
00:20:51,505 --> 00:20:52,605
Da.
291
00:20:53,171 --> 00:20:54,796
- Da.
- Cum arăta?
292
00:20:56,171 --> 00:20:57,796
Părea a fi din alt cartier.
293
00:21:00,380 --> 00:21:01,480
Neagră.
294
00:21:02,755 --> 00:21:03,963
Altceva?
295
00:21:06,338 --> 00:21:07,438
Păi...
296
00:21:08,005 --> 00:21:10,505
Mâna ei era varză și
era plină de sânge uscat.
297
00:21:11,213 --> 00:21:12,313
Care mână?
298
00:21:13,171 --> 00:21:14,271
Eu...
299
00:21:15,046 --> 00:21:16,921
Liniștește-te. Care mână? Uite.
300
00:21:18,963 --> 00:21:20,338
- Stânga.
- Mâna stângă.
301
00:21:20,421 --> 00:21:21,521
OK, te descurci bine.
302
00:21:21,546 --> 00:21:24,588
Tom? Tocmai am vorbit cu legistul.
Ce naiba?
303
00:21:24,671 --> 00:21:26,630
Eram pe punctul
să te contactez prin radio.
304
00:21:26,713 --> 00:21:27,963
Te rog să ieși afară.
305
00:21:29,171 --> 00:21:31,296
Are rahatul ăla în sânge. Trebuie să...
306
00:21:31,380 --> 00:21:32,480
Dă-te la o parte.
307
00:21:32,546 --> 00:21:33,755
Cum adică "rahatul ăla"?
308
00:21:34,338 --> 00:21:35,546
Nu-l băga în seamă. E OK.
309
00:21:36,088 --> 00:21:37,188
Bine.
310
00:21:37,796 --> 00:21:39,588
De la început. Ce s-a întâmplat?
311
00:21:40,171 --> 00:21:41,671
Haide, tocmai i-am povestit tot.
312
00:21:41,755 --> 00:21:43,921
E un pic surd. Povestește-mi mie.
313
00:21:46,505 --> 00:21:47,755
În timp ce dansam,
314
00:21:47,838 --> 00:21:50,713
apare tipa asta de nicăieri,
care mă trântește la pământ.
315
00:21:50,796 --> 00:21:52,088
Era foarte puternică.
316
00:21:52,421 --> 00:21:54,880
Niște tipi o iau de pe mine, însă...
317
00:21:55,630 --> 00:21:58,505
mi-a înfipt ceva în gât.
318
00:22:00,880 --> 00:22:01,980
Domnișoară?
319
00:22:03,380 --> 00:22:04,755
Isuse. Hei!
320
00:22:04,838 --> 00:22:06,796
Am nevoie de ajutor!
321
00:22:07,838 --> 00:22:09,213
Sunați la urgență imediat!
322
00:22:09,296 --> 00:22:12,046
Chemați un medic! Hei!
323
00:22:13,796 --> 00:22:15,796
Fiți alerți pentru un suspect de crimă.
324
00:22:16,796 --> 00:22:18,255
Suspectul e o femeie de culoare,
325
00:22:18,338 --> 00:22:20,463
văzută ultima data la Hydra pe str. Arch.
326
00:22:20,546 --> 00:22:23,796
168cm, în jur de 20 de ani,
sânge uscat pe mâna stângă,
327
00:22:23,880 --> 00:22:25,838
poartă hanorac albastru cu glugă.
328
00:23:13,088 --> 00:23:14,255
Nu mișca!
329
00:23:14,338 --> 00:23:15,438
Mâinile la ceafă!
330
00:23:30,171 --> 00:23:31,546
Către toate echipajele:
331
00:23:32,046 --> 00:23:34,380
suspect văzut la intersecția
Chesnut cu University.
332
00:23:35,130 --> 00:23:37,296
Repet, Chesnut cu University.
333
00:23:42,755 --> 00:23:44,338
Asta e șansa să ajungem detectivi.
334
00:23:45,630 --> 00:23:47,671
Să nu-mi zici că nu te gândești la asta.
335
00:23:47,755 --> 00:23:50,005
Cred că nu am culoarea potrivită a pielii.
336
00:23:50,088 --> 00:23:52,296
Compensezi prin personalitatea ta.
337
00:23:52,880 --> 00:23:53,980
La naiba.
338
00:23:57,963 --> 00:23:59,063
Hei, mișcă-te!
339
00:24:00,513 --> 00:24:01,630
La o parte.
340
00:24:01,713 --> 00:24:03,463
Faceți loc.
341
00:24:08,380 --> 00:24:10,255
Hei. Uite acolo.
342
00:24:12,671 --> 00:24:14,296
- Chiar acolo.
- Uite.
343
00:24:18,255 --> 00:24:21,296
Era să-l arestezi pe Moș Crăciun.
Cât pe ce să distrugi Crăciunul.
344
00:24:21,380 --> 00:24:23,380
Hei!
345
00:24:23,463 --> 00:24:24,630
Sfinte Sisoie!
346
00:24:31,463 --> 00:24:32,838
Ce faci omule?
347
00:24:34,138 --> 00:24:35,296
Haide!
348
00:24:35,380 --> 00:24:36,480
La naiba.
349
00:24:37,588 --> 00:24:38,880
Hai.
350
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
Suspectul se îndreaptă spre vest,
vizavi cu Liberty!
351
00:24:46,213 --> 00:24:47,671
Repet,
352
00:24:47,755 --> 00:24:50,755
suspectul se îndreaptă spre vest,
vizavi cu Liberty!
353
00:24:51,213 --> 00:24:53,546
Dacă ai o insignă și o armă la șold,
354
00:24:53,630 --> 00:24:55,713
te vreau acolo chiar acum.
355
00:25:01,463 --> 00:25:03,046
La naiba!
356
00:25:03,546 --> 00:25:05,171
Nu!
357
00:25:05,255 --> 00:25:07,630
La naiba!
358
00:25:10,505 --> 00:25:11,796
Am copii, omule.
359
00:25:13,630 --> 00:25:14,796
Camion!
360
00:25:22,505 --> 00:25:23,755
Ocolește!
361
00:25:24,921 --> 00:25:26,921
Poliția! Mișcă! Fă loc!
362
00:25:32,421 --> 00:25:34,505
Dă-te din drum! Hai! Mișcă!
363
00:25:42,880 --> 00:25:44,546
Lock, a luat-o încolo!
364
00:25:46,755 --> 00:25:47,855
Mișcă!
365
00:25:54,088 --> 00:25:56,421
Lasă pe mine! Ia-o pe acolo!
366
00:26:16,838 --> 00:26:19,171
Trebuie să le reduc la un pachet pe zi.
367
00:26:20,713 --> 00:26:21,813
Cum stai?
368
00:26:26,338 --> 00:26:27,438
O văd!
369
00:26:39,213 --> 00:26:40,313
Așa.
370
00:26:40,380 --> 00:26:42,213
Ne vedem la stația de metrou Girard.
371
00:26:42,338 --> 00:26:43,838
Blochează toate ieșirile.
372
00:26:43,921 --> 00:26:45,421
Despre ce dracu vorbești?
373
00:26:47,171 --> 00:26:48,380
O scot la lumină.
374
00:26:48,463 --> 00:26:49,563
Rahat!
375
00:26:58,963 --> 00:27:00,630
Voi doi, stați la intrare!
376
00:27:00,713 --> 00:27:02,088
Nimeni un intră sau iese!
377
00:27:02,171 --> 00:27:03,380
Voi doi, veniți cu mine.
378
00:27:03,463 --> 00:27:05,630
BROAD STREET, LINIA PORTOCALIE
STAȚIA GIRARD
379
00:27:08,880 --> 00:27:09,980
La o parte!
380
00:27:11,088 --> 00:27:13,171
Poliția din Philly,
plecați naibii de aici!
381
00:27:17,796 --> 00:27:18,896
Ce naiba?
382
00:27:33,963 --> 00:27:35,063
Haide.
383
00:27:39,213 --> 00:27:42,005
Polițist Lockhart, spitalul
Rosewood General la telefon.
384
00:27:42,088 --> 00:27:43,713
Soția ta a intrat în travaliu.
385
00:27:43,796 --> 00:27:45,005
E în drum spre spital.
386
00:27:45,630 --> 00:27:47,713
Polițist Lockhart, răspunde te rog.
387
00:27:48,505 --> 00:27:50,505
Voi doi, rămâneți la nivelul ăsta.
388
00:28:27,630 --> 00:28:28,730
Lock?
389
00:28:30,213 --> 00:28:31,313
Am găsit-o.
390
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Sunt polițist.
391
00:28:41,421 --> 00:28:42,921
Am închis toate ieșirile.
392
00:28:44,213 --> 00:28:45,630
Ieși la vedere!
393
00:28:46,755 --> 00:28:47,880
Ridică mâinile.
394
00:29:03,413 --> 00:29:04,546
Lock!
395
00:29:04,630 --> 00:29:06,463
Hei!
396
00:29:13,671 --> 00:29:14,771
Maddox!
397
00:29:21,213 --> 00:29:22,546
Maddox!
398
00:29:22,630 --> 00:29:23,921
Ce s-a întâmplat?
399
00:29:24,505 --> 00:29:26,005
M-a dat vântul de pământ.
400
00:29:26,630 --> 00:29:28,088
Du-te. Du-te!
401
00:29:28,171 --> 00:29:29,271
Lock?!
402
00:29:31,046 --> 00:29:32,146
Futu-i!
403
00:29:32,921 --> 00:29:34,171
Cred că mi-a rupt piciorul.
404
00:29:34,255 --> 00:29:35,588
La naiba.
405
00:29:37,421 --> 00:29:39,671
Polițist rănit.
406
00:29:39,755 --> 00:29:42,338
Trimiteți o ambulanță
la stația de metrou Girard Street.
407
00:29:46,338 --> 00:29:47,921
Hei!
408
00:29:48,005 --> 00:29:50,046
Stai pe loc.
Stai dracu pe loc!
409
00:29:51,671 --> 00:29:53,755
Mâinile sus. Acum!
410
00:29:53,838 --> 00:29:55,005
Mâinile sus.
411
00:29:57,463 --> 00:29:58,671
La pământ.
412
00:29:59,296 --> 00:30:00,671
La pământ. Hei!
413
00:30:01,296 --> 00:30:03,171
Ești surdă?
Am zis, la pământ.
414
00:30:05,046 --> 00:30:06,171
Bună, Thomas.
415
00:30:08,671 --> 00:30:09,921
Aici se îmtâmplă.
416
00:30:11,338 --> 00:30:12,438
Ce?
417
00:30:14,296 --> 00:30:15,396
Ce ai spus?
418
00:30:16,880 --> 00:30:18,796
Felicitări pentru fetiță.
419
00:30:20,755 --> 00:30:21,963
Taci dracului.
420
00:30:22,838 --> 00:30:24,088
Am zis la pământ!
421
00:30:27,921 --> 00:30:29,130
Vreau să știi că...
422
00:30:31,296 --> 00:30:33,213
îmi pare rău pentru colegul tău.
423
00:30:37,380 --> 00:30:38,480
Nu am vrut să...
424
00:30:39,046 --> 00:30:40,796
Taci dracu din gură.
425
00:31:12,338 --> 00:31:13,671
Ne vom revedea curând.
426
00:31:20,213 --> 00:31:21,630
Nu!
427
00:32:14,671 --> 00:32:16,921
LINIA BROAD STREET, LINIA PORTOCALIE
STAȚIA GIRARD
428
00:32:29,296 --> 00:32:31,713
Hei, tipule!
Ce mai stai aici?
429
00:32:33,171 --> 00:32:34,271
Nu ți-a zis nimeni?
430
00:32:46,130 --> 00:32:47,230
Mă scuzați.
431
00:32:48,238 --> 00:32:49,338
Polițist Lockhart?
432
00:32:49,380 --> 00:32:51,421
Da, domnule. Unde e maternitatea?
433
00:32:51,505 --> 00:32:54,213
Clădirea următoare, drept pe hol,
liftul până la etajul 3.
434
00:32:54,296 --> 00:32:56,755
Știu că nu e momentul potrivit,
dar trebuie să verific
435
00:32:56,838 --> 00:32:57,963
informațiile la cald.
436
00:32:58,046 --> 00:32:59,146
Lockhart?!
437
00:33:04,088 --> 00:33:05,880
Bine, deocamdată, e o necunoscută,
438
00:33:05,963 --> 00:33:08,421
fără acte, amprente neînregistrate, nimic.
439
00:33:08,505 --> 00:33:11,796
Tot ce avea la ea sunt cheile astea.
Habar nu avem de la ce sunt.
440
00:33:11,921 --> 00:33:13,630
Nu știm nimic.
Îți spune ceva?
441
00:33:13,713 --> 00:33:15,546
- Nu.
- Trebuie să-ți văd pistolul.
442
00:33:15,630 --> 00:33:16,838
- Ce?
- Pistolul tău!
443
00:33:17,921 --> 00:33:19,021
Ține.
444
00:33:20,046 --> 00:33:21,146
Jeanette Lockhart?
445
00:33:21,213 --> 00:33:22,588
Lockhart. O clipă, vă rog.
446
00:33:22,671 --> 00:33:24,421
Nu ai tras cu pistolul?
447
00:33:24,713 --> 00:33:26,796
- Nu.
- Cineva a tras.
448
00:33:28,338 --> 00:33:30,296
Au scos un glonț din mâna fetei.
449
00:33:30,755 --> 00:33:32,338
Și se potrivește cu pistolul tău.
450
00:33:32,421 --> 00:33:34,967
- Despre ce vorbești?
- Nimeni nu a raportat împușcătura.
451
00:33:36,171 --> 00:33:37,338
Nu știm ce s-a întâmplat.
452
00:33:37,963 --> 00:33:39,063
Deci...
453
00:33:39,421 --> 00:33:41,546
ce s-a întâmplat acolo,
în stația de metrou?
454
00:33:42,630 --> 00:33:43,963
Sunteți soțul lui Jannette?
455
00:33:44,046 --> 00:33:46,088
Da. Bună, sunt Tom Lockhart.
456
00:33:46,171 --> 00:33:48,005
A intervenit o complicație.
457
00:33:48,630 --> 00:33:49,838
Desprinderea placentei.
458
00:33:49,840 --> 00:33:50,815
Ce?
459
00:33:50,880 --> 00:33:51,980
Are hemoragie.
460
00:33:52,338 --> 00:33:54,588
Până acum, bebelușul e în siguranță.
461
00:34:00,505 --> 00:34:01,605
Împinge! Continuă!
462
00:34:04,588 --> 00:34:05,838
Haide, Jeanie!
463
00:34:06,588 --> 00:34:08,463
Hei, sunt aici.
464
00:34:08,546 --> 00:34:10,296
Sunt aici, iubito.
465
00:34:10,738 --> 00:34:11,838
Te descurci bine.
466
00:34:11,921 --> 00:34:13,796
E bine.
467
00:34:14,755 --> 00:34:15,855
Ți-am adus ceva.
468
00:34:16,296 --> 00:34:19,546
Ți-am adus ceva. E o brățară.
Vom trece peste asta.
469
00:34:19,630 --> 00:34:21,255
Vom trece și peste asta.
470
00:34:22,963 --> 00:34:25,421
- Haide Jeanie, încă o dată.
- Mai ai un pic.
471
00:34:27,130 --> 00:34:29,505
Să împingi tare, bine, Jeanie?
472
00:34:29,588 --> 00:34:31,255
- Draga mea, haide.
- Jeanie?
473
00:34:31,713 --> 00:34:34,130
- Care sunt semnele vitale?
- Scumpo? Iubito?!
474
00:35:27,671 --> 00:35:31,046
E bine, totul va fi bine.
475
00:36:32,755 --> 00:36:35,421
ȘTIRILE ÎN ACȚIUNE
EDIȚIE SPECIALĂ
476
00:36:35,505 --> 00:36:38,046
Relatez în direct din centrul orașului
477
00:36:38,130 --> 00:36:41,296
unde se comemorează nouă ani
de la crimele din Market Street.
478
00:36:41,380 --> 00:36:44,213
După cum vedeți, protestatarii
s-au adunat din nou.
479
00:36:44,296 --> 00:36:46,255
Ei cer o nouă anchetă
480
00:36:46,338 --> 00:36:50,505
a crimelor comise de o suspectă
de culoare, neidentificată.
481
00:36:50,588 --> 00:36:54,130
Cei de aici cred că poliția
din Philadelphia e de vină.
482
00:36:54,838 --> 00:36:56,755
Așa-zisul făptaș e negru.
483
00:36:56,838 --> 00:36:58,046
Și avem un polițist alb
484
00:36:58,130 --> 00:37:00,296
care a recunoscut
485
00:37:00,380 --> 00:37:01,588
că femeia era neînarmată.
486
00:37:02,171 --> 00:37:04,171
Cu toate astea nu a putut-o aresta
487
00:37:04,255 --> 00:37:06,213
fără să o arunce în fața trenului?
488
00:37:06,296 --> 00:37:08,713
Nici nu i-au identificat cadavrul
acestei femei.
489
00:37:08,796 --> 00:37:12,130
Și nici nu au comunicat vreun motiv
al crimelor.
490
00:37:12,213 --> 00:37:13,963
Cireașa de pe tort e
491
00:37:14,046 --> 00:37:15,755
că omul ăsta a fost promovat.
492
00:37:15,760 --> 00:37:16,860
Promovare?
493
00:37:16,921 --> 00:37:18,796
Primarul Ed Rendell nu e de acord.
494
00:37:19,463 --> 00:37:22,380
Chiar dacă vedem azi o scindare
în comunitatea noastră,
495
00:37:22,463 --> 00:37:24,921
trebuie să nu uităm de victime
și familiile lor.
496
00:37:25,630 --> 00:37:28,255
Pentru că răspunsurile nu sunt ușoare,
așa cum nu au fost
497
00:37:28,338 --> 00:37:30,046
nici în acea noapte de acum 9 ani.
498
00:37:30,130 --> 00:37:31,963
- Tati?
- Dacă e să vorbim de trafic...
499
00:37:32,046 --> 00:37:34,063
Da? Ce e, iubito?
500
00:37:34,671 --> 00:37:36,213
Ți se topește micul dejun.
501
00:37:38,921 --> 00:37:42,296
Am crezul că ne-am înțeles
să nu mai mâncăm înghețată dimineața.
502
00:37:43,630 --> 00:37:45,421
Chiar și de zilele de naștere?
503
00:37:49,421 --> 00:37:51,963
M-ai prins, scumpo.
O pui te rog pe a mea la frigider?
504
00:37:53,213 --> 00:37:54,313
Vin imediat.
505
00:37:59,546 --> 00:38:02,171
La mulți ani, puștoaico!
506
00:38:06,005 --> 00:38:07,130
În care mână?
507
00:38:07,596 --> 00:38:08,713
În aia!
508
00:38:08,796 --> 00:38:10,088
Nu știu. Ești sigură?
509
00:38:10,171 --> 00:38:11,271
Da.
510
00:38:15,880 --> 00:38:16,980
Pune-mi-o.
511
00:38:19,171 --> 00:38:21,171
Ai atâtea locuri aici.
512
00:38:21,255 --> 00:38:23,088
Avem aici, acolo.
513
00:38:23,171 --> 00:38:24,338
Gata.
514
00:38:27,796 --> 00:38:29,838
- Ce părere ai?
- Păi...
515
00:38:30,421 --> 00:38:32,963
nu e la fel de bun ca cel de anul trecut.
516
00:38:34,088 --> 00:38:36,380
Dar îl păstrez.
517
00:38:42,046 --> 00:38:43,146
Ce-i?
518
00:38:45,338 --> 00:38:47,338
Nimic. La mulți ani, iubito!
519
00:38:49,380 --> 00:38:50,480
Ce mai face Maddox?
520
00:38:51,005 --> 00:38:53,255
E bătrân și flămând.
521
00:38:54,171 --> 00:38:55,505
Urșilor le plac iepurașii.
522
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
Tată, trebuie să ne grăbim.
523
00:38:58,421 --> 00:39:00,338
Vreau să ajungem chiar când se deschide.
524
00:39:00,505 --> 00:39:02,255
Iubito, urșii vor fi acolo toată ziua.
525
00:39:02,338 --> 00:39:05,005
Da, dar urșii bruni sunt diurni.
526
00:39:05,088 --> 00:39:07,796
Deci avem mai multe șanse
să-i vedem dimineața.
527
00:39:09,463 --> 00:39:11,463
Știi că trebuie să facem ceva mai întâi?
528
00:39:13,046 --> 00:39:14,171
Mămica?
529
00:39:14,755 --> 00:39:15,855
Da, mămica.
530
00:39:17,463 --> 00:39:18,563
Termină de mâncat.
531
00:39:19,880 --> 00:39:22,088
PHILADELPHIA
532
00:39:24,380 --> 00:39:27,588
CINE A FOST EA?
533
00:39:30,921 --> 00:39:32,796
NU MAI VREM CADAVRE DE CULOARE
534
00:39:33,796 --> 00:39:37,338
JUDECAȚI POLIȚIA DIN PHILADELPHIA
535
00:39:42,505 --> 00:39:44,296
Ia ce vrei. Sau vrei roz?
536
00:39:44,380 --> 00:39:45,480
Poate, da.
537
00:39:54,130 --> 00:39:55,588
De ce sunt așa supărați?
538
00:39:55,963 --> 00:39:59,046
Nu-ți face griji pentru ei.
Doar sărbătoresc ziua ta.
539
00:39:59,630 --> 00:40:01,421
Dar sună furioși.
540
00:40:01,505 --> 00:40:04,921
Păi știi, unii oameni sunt fericiți
doar când sunt furioși.
541
00:40:05,255 --> 00:40:07,213
O să înțelegi după ce mai crești.
542
00:40:15,220 --> 00:40:16,337
Tăticule?
543
00:40:16,338 --> 00:40:19,005
JEANETTE LOCKHART MAMĂ ȘI SOȚIE IUBITĂ
ODIHNĂ ETERNĂ
544
00:40:19,088 --> 00:40:20,188
Tăticule?
545
00:40:25,421 --> 00:40:26,588
Tăticule, ce e?
546
00:40:27,505 --> 00:40:28,605
Nimic.
547
00:40:30,088 --> 00:40:31,296
Nu-i nicio problemă.
548
00:40:40,713 --> 00:40:42,880
Tatăl lui Megan își face singur programul.
549
00:40:42,963 --> 00:40:44,463
Tatăl lui Megan nu-i detectiv.
550
00:40:44,546 --> 00:40:45,646
E doctor.
551
00:40:46,296 --> 00:40:47,838
Deci amândoi salvăm vieți.
552
00:40:50,880 --> 00:40:52,130
E adevărat.
553
00:40:54,755 --> 00:40:56,296
Detectivul Lockhard, alo.
554
00:40:57,296 --> 00:40:58,755
Mai încet. Mai...
555
00:41:00,005 --> 00:41:01,963
Cum adică se întâmplă din nou?
556
00:41:05,380 --> 00:41:06,480
Da.
557
00:41:07,338 --> 00:41:08,438
Da, vin imediat.
558
00:41:15,046 --> 00:41:19,380
ARESTAȚI POLIȚIȘTII DIN PHILADELPHIA
NU E PACE FĂRĂ JUSTIȚIE
559
00:41:22,421 --> 00:41:23,521
Rămâi aici.
560
00:41:25,796 --> 00:41:27,421
Ai văzut corpul? Ceafa?
561
00:41:28,005 --> 00:41:29,588
Bună dimineața și ție!
562
00:41:29,671 --> 00:41:31,338
A primit o insignă de ziua ei?
563
00:41:31,421 --> 00:41:32,796
Tocmai m-au sunat.
564
00:41:32,880 --> 00:41:34,755
- Are opt ani.
- Nouă.
565
00:41:36,296 --> 00:41:38,505
În regulă. La mulți ani, puștoaico!
566
00:41:39,463 --> 00:41:40,563
Mulțumesc, Maddox.
567
00:41:40,838 --> 00:41:42,171
E bine. Să nu-ți faci griji.
568
00:41:42,671 --> 00:41:43,771
Hei...
569
00:41:44,296 --> 00:41:45,921
Mă întorc repede, bine?
570
00:41:47,380 --> 00:41:49,471
Nu te încrunta. Vom merge
la grădina zoologică.
571
00:41:50,171 --> 00:41:51,271
Jur pe roșu.
572
00:41:52,546 --> 00:41:54,380
Eu nu jur pe roșu.
573
00:42:00,463 --> 00:42:03,630
Yates, fă-mi o favoare. Ai grijă
un pic de Amy.
574
00:42:04,546 --> 00:42:06,838
Mulțumesc. Hei, rămâi cu ea.
575
00:42:07,505 --> 00:42:09,338
- Au fost aici toată ziua?
- Da.
576
00:42:13,963 --> 00:42:16,755
Nu cred că e un obicei bun să
o aduci zilnic la lucru.
577
00:42:16,838 --> 00:42:18,755
- E doar o dată.
- Este scena crimei.
578
00:42:18,838 --> 00:42:20,338
Hai, calmează-te. E în mașină.
579
00:42:20,421 --> 00:42:22,130
Nu va inspecta cadavrul.
580
00:42:24,255 --> 00:42:26,588
N-ai pus tu flori la mormântul ei, nu?
581
00:42:27,421 --> 00:42:28,546
Poftim?
582
00:42:28,630 --> 00:42:31,005
Jeanie. Erau flori noi la mormântul ei
de dimineață.
583
00:42:31,838 --> 00:42:32,938
Niciun bilet.
584
00:42:33,630 --> 00:42:34,730
Nu.
585
00:42:35,630 --> 00:42:36,730
Bine.
586
00:43:01,838 --> 00:43:03,088
Nouă ani, nu?
587
00:43:09,421 --> 00:43:10,521
Imitații politice?
588
00:43:10,588 --> 00:43:13,088
ANDREW JACKSON
FRONTIER LIFE
589
00:43:13,630 --> 00:43:15,005
De unde ar lua otrava?
590
00:43:15,630 --> 00:43:17,755
Chimiștii n-au putut deduce formula.
591
00:43:21,296 --> 00:43:23,088
Ia uite, acum dăm petrecere.
592
00:43:23,171 --> 00:43:25,380
Îmi pare bine să te văd, locotenente.
593
00:43:27,505 --> 00:43:28,713
Ce face sărbătorita?
594
00:43:29,671 --> 00:43:31,421
A mai crescut un an.
595
00:43:34,338 --> 00:43:35,438
Ia zi...
596
00:43:36,546 --> 00:43:39,130
Nu te-ai dus la mormântul lui Jeanie, nu?
597
00:43:41,296 --> 00:43:42,396
Nu încă. De ce?
598
00:43:43,588 --> 00:43:44,688
Josiah Warren.
599
00:43:45,588 --> 00:43:46,713
JOSIAH WARREN
600
00:43:46,796 --> 00:43:48,380
- Cine-i ăla?
- Parcă am mai auzit.
601
00:43:48,463 --> 00:43:51,588
Un anarhist. Ca ăia de la Ruby Ridge.
602
00:43:52,463 --> 00:43:56,005
Uite la noi, am revenit la tot rahatul
ăsta din Market Street.
603
00:43:56,796 --> 00:43:57,896
Locotenent Holt?
604
00:43:59,546 --> 00:44:00,921
Trebuie să vedeți asta.
605
00:44:02,505 --> 00:44:05,421
- Lasă-mă pe mine.
- Hai să vedem ce ai găsit?
606
00:44:20,588 --> 00:44:21,688
Rahat.
607
00:44:22,296 --> 00:44:23,671
O copie a naibii de bună.
608
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
Îi lăsăm pe protestarii nebuni
să urle și mai tare în fiecare an.
609
00:44:26,760 --> 00:44:27,860
Iată rezultatul.
610
00:44:27,921 --> 00:44:29,338
Se ajunge la crimă.
611
00:44:29,421 --> 00:44:32,963
Ajunge doar o nebună care să se
îmbrace ca ea și să ucidă ca ea.
612
00:44:33,046 --> 00:44:35,171
- Pe bune?
- Dacă nu-i dintre ei, cine naiba e?
613
00:44:35,296 --> 00:44:37,046
Hai, sunteți detectivi inteligenți.
614
00:44:37,130 --> 00:44:38,505
Aveți vreo idee?
615
00:44:40,880 --> 00:44:42,171
Nimic din asta n-are sens.
616
00:44:42,255 --> 00:44:43,505
A mai văzut cineva asta?
617
00:44:44,171 --> 00:44:45,271
Nu, deocamdată.
618
00:44:45,338 --> 00:44:46,755
Bine, s-o ținem tot așa.
619
00:44:47,171 --> 00:44:49,005
Fără știri, fără interviuri.
620
00:44:50,005 --> 00:44:52,213
Protestatarii așteaptă doar un motiv
de răscoală.
621
00:44:52,296 --> 00:44:54,046
Nu e decizia ta, detective.
622
00:45:03,255 --> 00:45:05,630
POLIȚIA PHILADELPHIA
ARHIVĂ
623
00:45:18,796 --> 00:45:21,588
PROBATORIU
624
00:45:41,421 --> 00:45:42,521
Lock?
625
00:45:46,338 --> 00:45:47,438
Ești bine?
626
00:45:51,338 --> 00:45:52,755
Nouă ani mai târziu, nu?
627
00:45:55,213 --> 00:45:57,755
Știi, e ceva ce nu ți-am zis
despre noaptea aia,
628
00:45:57,838 --> 00:45:58,938
în metrou.
629
00:46:01,088 --> 00:46:02,188
Mi-a spus chestii.
630
00:46:03,255 --> 00:46:04,355
Știa de Amy.
631
00:46:05,796 --> 00:46:08,421
Lucruri pe care nu ar fi
trebuit să le știe.
632
00:46:08,588 --> 00:46:09,713
Despre ce vorbești?
633
00:46:10,880 --> 00:46:12,296
A zis că ne vom revedea.
634
00:46:14,796 --> 00:46:16,838
După ce a murit, n-au mai apărut cadavre.
635
00:46:17,713 --> 00:46:18,813
N-am mai căutat.
636
00:46:19,463 --> 00:46:21,963
N-am coroborat
informațiile deoarece, hei,
637
00:46:22,338 --> 00:46:23,588
cazul a fost închis, nu?
638
00:46:23,671 --> 00:46:26,088
Păi, da, adică... rahat.
639
00:46:29,046 --> 00:46:31,880
Cred că a venit timpul să analizăm
niște lucruri.
640
00:46:33,463 --> 00:46:37,130
Află tot ce poți despre cheile astea.
641
00:46:37,213 --> 00:46:38,463
- Optzeci și opt?
- Da.
642
00:46:38,546 --> 00:46:39,755
Mă ocup.
643
00:46:39,838 --> 00:46:41,380
Te pune taică-tu la treabă, Amy?
644
00:46:41,390 --> 00:46:42,490
Are dreptate.
645
00:46:42,505 --> 00:46:46,213
Vom intra în direct cu secția de poliție
despre crimele din Market Street.
646
00:46:46,220 --> 00:46:47,195
Unchiul Brian!
647
00:46:47,255 --> 00:46:49,630
Avem motive să credem
că mai e în oraș.
648
00:46:49,713 --> 00:46:51,088
Nu, n-o arăta.
649
00:46:51,171 --> 00:46:53,505
- Suspectul e căutat în legătură...
- N-o arăta.
650
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
- Cu crimele din Market Street din '88.
- La naiba!
651
00:46:56,171 --> 00:46:58,463
- Pe mă-ta!
- Nu înjura.
652
00:46:58,546 --> 00:47:01,546
- Da, e unchiu-tău. Bravo lui.
- Credem că are legătură
653
00:47:01,630 --> 00:47:04,713
cu cel puțin două omucideri
în ultimele 24 de ore.
654
00:47:06,171 --> 00:47:08,171
E prioritatea principală
655
00:47:08,255 --> 00:47:11,296
pentru toate agențiile de aplicare a legii
din Philadelphia.
656
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
Poliția din Philadelphia...
657
00:47:13,463 --> 00:47:17,046
În acest moment, considerăm că e înarmată
și deosebit de periculoasă.
658
00:47:17,130 --> 00:47:19,171
Da, știm că ucigașul e o femeie.
659
00:47:19,255 --> 00:47:21,963
Îi asigur pe locuitorii Philadelphiei...
660
00:47:23,046 --> 00:47:24,796
că prinderea acestei femei...
661
00:47:25,755 --> 00:47:26,921
este obiectivul principal
662
00:47:27,005 --> 00:47:28,671
al departamentului nostru.
663
00:47:29,546 --> 00:47:31,630
Dar avem nevoie de ajutorul vostru.
664
00:47:32,463 --> 00:47:36,463
Dacă voi sau cunoscuții voștri aveți
informații despre femeia aceasta...
665
00:47:36,880 --> 00:47:40,255
sau dacă ați văzut pe cineva
care corespunde descrierii...
666
00:47:40,463 --> 00:47:41,671
stați deoparte.
667
00:47:42,921 --> 00:47:45,130
Și sunați la linia noastră fierbinte.
668
00:47:45,880 --> 00:47:48,088
Agenții noștri vă stau la dispoziție.
669
00:47:49,421 --> 00:47:50,588
Lucrând împreună...
670
00:47:51,213 --> 00:47:53,296
putem prinde acest criminal feroce.
671
00:47:54,755 --> 00:47:55,855
Vă mulțumesc.
672
00:47:56,338 --> 00:47:57,713
Și aveți grijă de voi.
673
00:47:58,671 --> 00:48:00,630
- Întrebări?
- Locotenente Holt...
674
00:48:11,588 --> 00:48:14,505
Când erau patru, n-am găsit ce aveau
în comun nenorociții ăia.
675
00:48:14,588 --> 00:48:16,255
Dacă apar și alții e și mai greu.
676
00:48:16,963 --> 00:48:18,063
Da.
677
00:48:19,630 --> 00:48:21,296
Ăștia doi erau stângaci.
678
00:48:23,796 --> 00:48:27,255
Ăștia doi au votat cu Perot. Rahat.
679
00:48:29,505 --> 00:48:32,296
Ăștia doi n-au nimic în comun,
680
00:48:32,380 --> 00:48:34,630
cu excepția culorii sângelui.
681
00:48:34,713 --> 00:48:36,630
Nu. E mâna ei.
682
00:48:39,088 --> 00:48:40,188
E mâna ei.
683
00:48:41,005 --> 00:48:42,105
Ce-i cu mâna?
684
00:48:43,671 --> 00:48:45,921
N-am spus nimănui
despre rana ei de la mână.
685
00:48:46,005 --> 00:48:47,630
N-am spus nimic presei.
686
00:48:49,088 --> 00:48:51,630
De unde ar ști o imitatoare acest detaliu?
687
00:48:54,505 --> 00:48:57,338
Au trecut nouă ani, frate.
Informațiile se sifonează.
688
00:49:00,255 --> 00:49:02,046
Ce, crezi că de fapt n-a murit?
689
00:49:04,296 --> 00:49:05,421
Asta vrei să zici?
690
00:49:08,296 --> 00:49:10,213
Te rog, spune-mi că nu-i așa.
691
00:49:11,755 --> 00:49:13,421
Cheia e de la un Falcon 160.
692
00:49:13,505 --> 00:49:15,296
Destul de comun pe un aerodrom mic.
693
00:49:15,380 --> 00:49:18,088
Din păcate, nu se poate atribui cheia
694
00:49:18,171 --> 00:49:19,421
unui anumit avion.
695
00:49:20,046 --> 00:49:21,296
Stai așa.
696
00:49:21,380 --> 00:49:25,255
Zice că avionul a fost produs în 1996.
697
00:49:25,713 --> 00:49:27,380
Da, modelul a apărut anul trecut.
698
00:49:28,255 --> 00:49:29,355
Anul trecut?
699
00:49:29,838 --> 00:49:31,921
Cum naiba avea cheile astea în '88?
700
00:49:33,880 --> 00:49:35,005
Prototip.
701
00:49:35,880 --> 00:49:37,005
Cu opt ani înainte?
702
00:49:38,088 --> 00:49:39,255
Am dat niște telefoane.
703
00:49:39,338 --> 00:49:42,296
Pe o rază de 100 de mile
e doar un aerodrom cu acest model.
704
00:49:46,796 --> 00:49:47,896
Du-te.
705
00:49:52,005 --> 00:49:54,046
Te rog, nu vrei să ai grijă de ea?
706
00:49:54,130 --> 00:49:55,505
Mă întorc repede, bine?
707
00:49:59,130 --> 00:50:01,296
Hei.
708
00:50:01,380 --> 00:50:02,480
Ce faci?
709
00:50:02,796 --> 00:50:05,838
Trebuie să mai lucrez un pic, bine?
710
00:50:06,588 --> 00:50:10,130
Dar dra Tabitha de acolo o să aibă
grijă de tine cât sunt plecat.
711
00:50:10,140 --> 00:50:11,280
Bine?
712
00:50:11,282 --> 00:50:14,365
E întuneric. S-a închis
la grădina zoologică.
713
00:50:14,838 --> 00:50:15,938
Știu, puiule.
714
00:50:16,921 --> 00:50:19,338
Mă revanșez mâine,
mergem de dimineață,
715
00:50:19,421 --> 00:50:21,630
pentru că atunci ies afară, nu?
716
00:50:21,713 --> 00:50:23,088
Sunt diurni, mai știi?
717
00:50:27,255 --> 00:50:28,463
Ne vedem mai încolo.
718
00:50:29,630 --> 00:50:30,730
Să mergem.
719
00:50:32,213 --> 00:50:34,213
Aproape am uitat.
Te-a sunat dr. Naveen Rao
720
00:50:34,296 --> 00:50:35,713
de trei ori la linia fierbinte.
721
00:50:35,796 --> 00:50:37,588
Să vină aici dacă vrea să-mi vorbească.
722
00:50:37,590 --> 00:50:38,690
Asta i-am spus.
723
00:50:38,713 --> 00:50:39,921
Detective Lockhart, scuze.
724
00:50:40,838 --> 00:50:42,963
Detective Lockhart, aștept de peste o oră.
725
00:50:43,921 --> 00:50:46,796
Bună, sunt Naveen Rao.
Sunt fizician principal la...
726
00:50:46,880 --> 00:50:50,171
- Ai timp până la ușă.
- Știu că ești foarte ocupat.
727
00:50:50,255 --> 00:50:53,046
Știu că ce voi spune sună
mai mult a ficțiune.
728
00:50:53,130 --> 00:50:54,880
Apropo, ușa e aproape.
729
00:50:54,963 --> 00:50:58,171
Cred că acest caz se intersectează
semnificativ cu munca mea.
730
00:50:58,255 --> 00:51:01,671
Cred că ambele apariții ale criminalei
au fost la un perigeu lunar.
731
00:51:01,755 --> 00:51:03,380
La distanță de nouă ani.
732
00:51:03,463 --> 00:51:05,554
Ceea ce e cunoscut ca super luna
sau luna roșie
733
00:51:05,630 --> 00:51:08,088
sunt evenimente de mare
importanță științifică.
734
00:51:08,090 --> 00:51:09,074
Fascinant.
735
00:51:09,088 --> 00:51:11,130
Când ciclul lunar ajunge în punctul exact,
736
00:51:11,213 --> 00:51:14,588
forțele gravitaționale reacționează
cu câmpuri electronagnetice și...
737
00:51:15,255 --> 00:51:16,355
Hei!
738
00:51:17,088 --> 00:51:20,005
Creează teoretic un fel de punte.
739
00:51:22,546 --> 00:51:23,963
O punte spre ce?
740
00:51:24,630 --> 00:51:26,088
Un complet alt univers.
741
00:51:31,255 --> 00:51:32,421
Sfatul meu:
742
00:51:32,505 --> 00:51:33,755
mergi la Canal 5.
743
00:51:34,296 --> 00:51:35,796
O să creadă rahatul ăsta.
744
00:52:18,796 --> 00:52:21,838
AERODROMUL MCCRAFT
ÎNCHIRIERI PĂRȚI COMBUSTIBIL
745
00:52:26,046 --> 00:52:28,046
E închis.
746
00:52:29,213 --> 00:52:31,005
Hai să ne oprim. Să mergem acasă.
747
00:52:34,921 --> 00:52:36,796
Vezi aia? E cineva aici.
748
00:52:38,546 --> 00:52:39,646
Trebuie să intrăm.
749
00:52:41,380 --> 00:52:42,796
Nu face asta, nu așa.
750
00:52:42,880 --> 00:52:45,046
Dacă ai o idee mai bună, te ascult.
751
00:52:47,296 --> 00:52:48,396
Ai privirea aia.
752
00:52:49,171 --> 00:52:50,630
Ce înseamnă asta?
753
00:52:50,640 --> 00:52:52,771
- Știi.
- Nu, nu știu.
754
00:52:54,046 --> 00:52:56,338
Nu folosi asta ca pe un mod pervers
de a accepta
755
00:52:56,421 --> 00:52:57,921
ce s-a întâmplat cu Jeanie.
756
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Lock. Lasă-l.
757
00:53:03,671 --> 00:53:04,771
Nu...
758
00:53:07,005 --> 00:53:08,105
Lock.
759
00:53:11,338 --> 00:53:12,438
Lock!
760
00:53:21,463 --> 00:53:22,588
Cum ai intrat aici?
761
00:53:22,671 --> 00:53:25,588
Bună. Detectiv Lockhart, poliția
din Philadelphia.
762
00:53:27,338 --> 00:53:28,438
Ai văzut...
763
00:53:30,755 --> 00:53:31,963
femeia asta?
764
00:53:33,046 --> 00:53:34,213
Nu pot spune că da.
765
00:53:43,505 --> 00:53:45,296
- E totul în regulă în seara asta?
- Da.
766
00:53:46,005 --> 00:53:47,296
Totul e bine. De ce?
767
00:53:51,213 --> 00:53:52,313
Nu, doar că...
768
00:53:53,088 --> 00:53:54,296
ești aici târziu.
769
00:53:54,380 --> 00:53:55,755
Da, un tip...
770
00:53:55,838 --> 00:53:57,130
a sunat să anuleze.
771
00:53:57,213 --> 00:53:59,463
Dar știi, trebuie să am grijă
de hârțoage.
772
00:54:00,921 --> 00:54:02,213
Niciodată nu se termină.
773
00:54:03,005 --> 00:54:04,713
Nu, așa e.
774
00:54:10,713 --> 00:54:11,813
Bine.
775
00:54:15,463 --> 00:54:17,338
Lasă-mă să-ți dau numărul meu.
776
00:54:19,005 --> 00:54:20,105
În caz că...
777
00:54:20,546 --> 00:54:22,171
știi, vrei să-mi spui ceva.
778
00:54:28,171 --> 00:54:31,421
DACĂ E CINEVA AICI,
SCARPINĂ-TE-N CAP
779
00:54:31,505 --> 00:54:32,630
Da.
780
00:54:32,713 --> 00:54:34,088
Mulțumesc. Da.
781
00:54:34,171 --> 00:54:35,796
Mulțumesc. Poate te sun.
782
00:54:38,130 --> 00:54:40,005
Bine. Ah, înainte să uit...
783
00:54:42,088 --> 00:54:45,213
care e cel scurt drum ca să mă-ntorc
de aici la barieră?
784
00:54:46,213 --> 00:54:47,630
Îmi poți desena o hartă?
785
00:54:48,421 --> 00:54:49,921
DESENEAZĂ O SĂGEATĂ
786
00:54:50,005 --> 00:54:51,105
Sigur.
787
00:54:55,171 --> 00:54:56,338
E...
788
00:54:59,630 --> 00:55:00,730
în direcția aia.
789
00:55:02,130 --> 00:55:03,296
Mulțumesc.
790
00:55:09,421 --> 00:55:10,521
Bună, Tom.
791
00:55:13,005 --> 00:55:14,588
Îmi pare bine să te revăd.
792
00:55:15,755 --> 00:55:17,130
Rahat, tu ești.
793
00:55:17,213 --> 00:55:18,313
Aruncă arma.
794
00:55:18,796 --> 00:55:19,896
Da.
795
00:55:25,713 --> 00:55:27,921
Dacă ai ținti mai bine, aș fi moartă.
796
00:55:28,505 --> 00:55:30,421
Acum... Stai jos.
797
00:55:31,213 --> 00:55:32,313
- Așază-te!
- Da.
798
00:55:36,296 --> 00:55:38,088
Leagă-i mâinile cu scotch.
799
00:55:38,171 --> 00:55:40,171
- Leagă-i mâinile cu scotch!
- Bine.
800
00:55:40,255 --> 00:55:42,046
- Haide! Dă-i drumul!
- Ușurel.
801
00:55:44,505 --> 00:55:45,755
Fii calm.
802
00:55:45,838 --> 00:55:47,046
Relaxează-te.
803
00:55:50,921 --> 00:55:52,380
- Mai repede.
- Încerc.
804
00:55:58,921 --> 00:56:00,021
Lock.
805
00:56:00,505 --> 00:56:02,255
Alo?
806
00:56:03,838 --> 00:56:05,463
- Bine.
- Tu.
807
00:56:05,796 --> 00:56:07,588
Dă-mi cheia avionului de afară.
808
00:56:07,921 --> 00:56:09,021
- Mișcă!
- Bine.
809
00:56:10,796 --> 00:56:11,921
Te-am văzut murind.
810
00:56:13,046 --> 00:56:14,213
Da, așa e.
811
00:56:16,921 --> 00:56:19,046
- Uite-le.
- Aruncă-mi-le.
812
00:56:19,755 --> 00:56:20,963
E un lacăt 206.
813
00:56:31,588 --> 00:56:33,255
Stai jos! Și tu!
814
00:56:33,338 --> 00:56:34,438
În regulă.
815
00:56:35,421 --> 00:56:36,521
Rahat.
816
00:56:44,755 --> 00:56:46,046
Acum vii cu mine.
817
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
- Da.
- Nasul la podea!
818
00:56:53,871 --> 00:56:55,005
Mișcă!
819
00:56:55,088 --> 00:56:56,546
N-am timp!
820
00:56:56,630 --> 00:56:57,730
Nu mișca, cățea!
821
00:57:04,130 --> 00:57:05,546
- Nu.
- Maddox?!
822
00:57:26,713 --> 00:57:28,838
Lock?! Hei! Nu trageți!
823
00:57:29,338 --> 00:57:31,005
Nu trageți! Nimeni să nu tragă!
824
00:57:31,588 --> 00:57:32,688
Nu riscați!
825
00:57:34,088 --> 00:57:36,713
Să-mi aducă cineva
nenorocita de foarfecă pentru sârmă!
826
00:57:38,005 --> 00:57:39,105
Să fiu al naibii.
827
00:58:25,088 --> 00:58:26,188
Tom?
828
00:58:26,713 --> 00:58:27,813
Thomas?
829
00:58:28,171 --> 00:58:29,421
Hei.
830
00:58:31,255 --> 00:58:32,355
Ascultă.
831
00:58:33,421 --> 00:58:35,296
Încetează să mă mai urmărești.
832
00:58:35,963 --> 00:58:37,796
Fac toate astea dintr-un motiv.
833
00:58:38,921 --> 00:58:40,421
Salvez viețile oamenilor.
834
00:58:43,546 --> 00:58:44,713
Mi-ai ucis partenerul.
835
00:58:44,796 --> 00:58:46,588
Asta nu făcea parte din plan.
836
00:58:50,630 --> 00:58:52,463
Cum naiba de ești vie?
837
00:58:55,088 --> 00:58:56,421
La fiecare nouă ani...
838
00:58:57,546 --> 00:59:00,088
când luna apune, mă pot întoarce.
839
00:59:00,796 --> 00:59:02,171
Doar pentru scurt timp.
840
00:59:03,463 --> 00:59:04,563
Luna?
841
00:59:06,171 --> 00:59:08,338
Cum adică te întorci?
842
00:59:08,421 --> 00:59:11,713
Cu cât îți spun mai multe, cu
atât vei veni după mine.
843
00:59:11,796 --> 00:59:13,796
Și am văzut cum te afectează.
844
00:59:15,921 --> 00:59:17,421
Poți alege să te oprești.
845
00:59:18,088 --> 00:59:19,296
Du-te acasă la fiica ta.
846
00:59:20,713 --> 00:59:22,796
Prefă-te că nu s-a întâmplat nimic.
847
00:59:23,713 --> 00:59:25,005
Da, nu pot face asta.
848
00:59:26,130 --> 00:59:27,230
Hei.
849
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
- Nu mai am timp.
- Ce faci?!
850
01:01:37,713 --> 01:01:39,213
La ce naiba te-ai gândit?
851
01:01:41,838 --> 01:01:44,296
Puteai să mori în zeci de feluri.
852
01:01:46,796 --> 01:01:47,896
La dracu.
853
01:01:50,130 --> 01:01:51,230
Uite...
854
01:01:53,380 --> 01:01:54,480
Îmi pare rău...
855
01:01:55,338 --> 01:01:56,588
pentru Maddox.
856
01:01:56,671 --> 01:01:57,771
Domnule.
857
01:01:58,171 --> 01:02:01,838
Vom continua să căutăm prin zonă,
dar până acum nici urmă de ea.
858
01:02:01,921 --> 01:02:03,130
Continuați căutarea.
859
01:02:05,838 --> 01:02:07,046
Nu veți găsi nimic.
860
01:02:09,588 --> 01:02:10,688
A dispărut, Holt.
861
01:02:12,088 --> 01:02:13,213
Ca data trecută.
862
01:02:15,630 --> 01:02:16,838
Ce înseamnă asta?
863
01:02:19,213 --> 01:02:20,313
S-a întors.
864
01:02:23,296 --> 01:02:24,396
Unde?
865
01:02:25,338 --> 01:02:26,438
În viitor.
866
01:02:29,088 --> 01:02:30,755
E din viitor.
867
01:03:30,005 --> 01:03:31,105
O, Doamne.
868
01:03:43,380 --> 01:03:44,480
Bună, Harold.
869
01:04:01,213 --> 01:04:04,130
HAROLD NOWAK
1948-1988
870
01:04:04,213 --> 01:04:06,171
Philadelphia, cu întreaga lor echipă,
871
01:04:06,255 --> 01:04:08,801
Iverson merge de la stânga la dreapta,
vrând să marcheze.
872
01:04:08,880 --> 01:04:11,296
Allen driblează ca lumea.
873
01:04:11,380 --> 01:04:13,796
Se învârte, trimite la Chris Webber.
874
01:04:14,380 --> 01:04:16,713
C. Webb îl pune jos pe J
cu cotul drept.
875
01:04:17,130 --> 01:04:19,921
Viteză naturală acum,
joacă bine la centru.
876
01:04:20,005 --> 01:04:22,713
El și A.I. continuă să combine bine.
877
01:04:23,255 --> 01:04:26,296
Philadelphia conduce cu 4 puncte,
37 la 33.
878
01:04:26,796 --> 01:04:27,896
Pauză.
879
01:04:38,630 --> 01:04:39,730
Mâine, amice.
880
01:04:42,755 --> 01:04:44,130
De data asta o prindem.
881
01:04:45,338 --> 01:04:47,838
Dle. Lockhart, ca răspuns la
nenumăratele dvs. cereri,
882
01:04:47,963 --> 01:04:51,296
Dr. Rao a lucrat la privat ultimii 10 ani,
883
01:04:51,421 --> 01:04:54,005
și nu ne-a mai contactat recent.
884
01:04:54,588 --> 01:04:58,255
Și chiar dacă ar fi făcut-o, regulile
mă împiedică să vă dau informații
885
01:04:58,338 --> 01:05:00,713
despe angajați sau foști...
886
01:05:05,255 --> 01:05:08,880
FIZICIANUL DIN PHILADELPHIA
DE NEGĂSIT
887
01:05:15,171 --> 01:05:17,713
1988 DECESE
JORDAN ELKARN
888
01:05:26,213 --> 01:05:29,921
HAROLD NOWAK
SUPRADOZĂ
889
01:06:03,838 --> 01:06:04,938
O clipă.
890
01:06:06,463 --> 01:06:08,213
- Da?
- Doamna Novak?
891
01:06:08,496 --> 01:06:09,630
Da.
892
01:06:09,713 --> 01:06:12,005
Thomas Lockhart,
sunt detectiv particular.
893
01:06:12,088 --> 01:06:15,338
Aș putea să vă pun câteva intrebări
despre soțul dumneavoastră?
894
01:06:16,963 --> 01:06:18,213
Harold e mort.
895
01:06:18,963 --> 01:06:20,463
Știu asta.
896
01:06:22,671 --> 01:06:25,296
Adun informații despre cazurile
locale de supradoză.
897
01:06:25,380 --> 01:06:27,255
Unde ai fost acum 18 ani?
898
01:06:29,796 --> 01:06:30,896
Pot să intru?
899
01:06:35,046 --> 01:06:36,588
Nu lăsa pisica să iasă.
900
01:06:49,963 --> 01:06:52,755
Am plecat să-mi văd sora,
pentru o săptămână.
901
01:06:53,296 --> 01:06:54,421
Când m-am întors...
902
01:06:55,088 --> 01:06:56,255
l-am găsit pe Harold...
903
01:06:57,046 --> 01:06:58,146
pe podea.
904
01:06:58,963 --> 01:07:01,755
Și-a spart capul în cădere,
lovindu-se de birou.
905
01:07:03,338 --> 01:07:04,438
Sânge...
906
01:07:04,963 --> 01:07:06,063
peste tot.
907
01:07:09,005 --> 01:07:10,755
Se făcuse negru.
908
01:07:12,671 --> 01:07:14,630
Mai am unul din steaguri aici.
909
01:07:25,838 --> 01:07:26,938
Soțul dvs., el...
910
01:07:27,555 --> 01:07:28,671
a scris astea?
911
01:07:28,755 --> 01:07:30,546
Alea și multea altele.
912
01:07:31,588 --> 01:07:33,296
Le-a trimis în toată țara,
913
01:07:33,880 --> 01:07:35,380
ascunse în cărțile astea.
914
01:07:36,463 --> 01:07:37,563
GEORGE WASHINGTON
915
01:07:37,838 --> 01:07:40,463
Să lăsăm oamenii
să-și păstreze ideile în taină/
916
01:07:43,296 --> 01:07:45,296
A avut ceva adepți.
917
01:07:49,130 --> 01:07:50,588
Mișcarea a fost chestia lui.
918
01:07:52,963 --> 01:07:54,063
V-ați implicat?
919
01:07:56,546 --> 01:07:58,921
Eram tânără, iar el era mișto.
920
01:08:00,130 --> 01:08:01,963
Doar că a luat-o prea în serios.
921
01:08:03,380 --> 01:08:04,480
Cât de serios?
922
01:08:05,963 --> 01:08:07,463
Destul cât să mă sperie.
923
01:08:12,338 --> 01:08:14,838
Știți cumva cui a trimis toate astea?
924
01:08:19,421 --> 01:08:20,521
Dă-mi un minut.
925
01:08:22,380 --> 01:08:26,005
COMPATRIOȚI, LOIALI RASEI ALBE,
ȚARA ASTA S-A CREAT PRIN SÂNGE.
926
01:08:26,088 --> 01:08:28,921
DRAGI SOLDAȚI, MINCIUNILE ELITEI
GLOBALE CONTRAATACĂ.
927
01:08:31,755 --> 01:08:32,963
Cine-i fata?
928
01:08:33,505 --> 01:08:35,051
Heather Russell, fosta lui Harold.
929
01:08:36,546 --> 01:08:38,463
Ai auzit de sinuciderea rituală?
930
01:08:38,546 --> 01:08:40,713
Ea a fost aia care prepara otrava.
931
01:08:43,380 --> 01:08:45,130
Lucrau împreună la asta?
932
01:08:45,213 --> 01:08:47,505
Până s-au despărțit, nebuna naibii.
933
01:08:48,588 --> 01:08:49,688
Știi unde e ea acum?
934
01:08:50,213 --> 01:08:54,130
Tu ții socoteala alora de ți-au
futut nevasta înaintea s-o faci tu?
935
01:08:57,588 --> 01:08:58,838
Uite aici.
936
01:08:59,505 --> 01:09:00,605
Lista cu destinatari.
937
01:09:03,796 --> 01:09:06,046
Pare destul de importantă pentru tine.
938
01:09:10,005 --> 01:09:11,105
Să zicem că e.
939
01:09:12,005 --> 01:09:13,105
Atunci aș zice...
940
01:09:14,380 --> 01:09:16,880
Am fost destul de generoasă cu timpul meu.
941
01:09:18,088 --> 01:09:20,713
Aș fi putut să fac
o grămadă de alte lucruri.
942
01:09:25,713 --> 01:09:28,546
Păi, ce propui, Arlene?
943
01:09:30,838 --> 01:09:32,088
Câți bani ai la tine?
944
01:09:46,880 --> 01:09:48,921
3808 ASHERDOWNS ST W,
PHILADELPHIA, PA 19105
945
01:09:49,005 --> 01:09:50,546
Asherdowns.
946
01:09:56,463 --> 01:09:57,563
Asherdowns.
947
01:09:57,630 --> 01:09:58,730
VICTIME DIN '88
948
01:10:04,046 --> 01:10:05,421
3808 ASHERDOWNS ST W.
949
01:10:08,796 --> 01:10:09,896
Sfinte Sisoie.
950
01:10:16,713 --> 01:10:18,171
Ați apelat căpitanul Brian Holt.
951
01:10:18,255 --> 01:10:19,588
- Haide.
- Lăsați un mesaj.
952
01:10:19,671 --> 01:10:21,296
Vă voi contacta cât pot de repede.
953
01:10:21,880 --> 01:10:22,980
Hei, sunt eu.
954
01:10:23,713 --> 01:10:26,671
Trebuie să ne vedem diseară.
Cred că am găsit ceva.
955
01:10:27,171 --> 01:10:28,796
Ar putea fi ceva important.
956
01:10:29,213 --> 01:10:31,338
Și dacă nu cer prea mult,
957
01:10:31,421 --> 01:10:33,130
aș vrea să verific adresa curentă
958
01:10:33,213 --> 01:10:34,588
a lui Heather Russell.
959
01:10:35,255 --> 01:10:36,755
Sună-mă. Pa.
960
01:10:51,296 --> 01:10:52,396
Bună, puștoaico.
961
01:10:55,880 --> 01:10:57,796
Îmi cer scuze pentru întârziere.
962
01:10:57,921 --> 01:10:59,021
Am fost ocupat.
963
01:11:01,296 --> 01:11:03,671
Barba aia e ridicolă.
Arăți ca un boschetar.
964
01:11:05,005 --> 01:11:06,338
Mă bucur să te văd.
965
01:11:11,838 --> 01:11:12,938
Ai timp de...
966
01:11:13,713 --> 01:11:15,588
un prânz târziu sau o cină?
967
01:11:16,255 --> 01:11:18,963
Nu am. Mătușa Maggie mă duce
la mall-ul King of Prussia.
968
01:11:20,255 --> 01:11:22,463
Te-aș fi putut și eu duce
la King of Prussia, nu?
969
01:11:22,473 --> 01:11:23,573
E așa, între fete.
970
01:11:23,588 --> 01:11:25,005
Nu ți-ar plăcea.
971
01:11:25,088 --> 01:11:26,421
Ah, bine.
972
01:11:33,713 --> 01:11:34,813
Cum merge școala?
973
01:11:34,963 --> 01:11:37,838
Consilierul crede că am șanse la o bursă
la universitatea Penn.
974
01:11:40,921 --> 01:11:42,505
Credeam că vrei în alt stat.
975
01:11:43,088 --> 01:11:44,838
George vrea să rămână aici, așa că...
976
01:11:45,546 --> 01:11:47,421
- Care, fotbalistul?
- Da.
977
01:11:48,838 --> 01:11:50,255
Mi-ai zis ceva de el.
978
01:11:51,546 --> 01:11:53,713
V-ați și văzut, de două ori.
979
01:11:56,546 --> 01:11:57,755
Da, bun băiat.
980
01:12:02,130 --> 01:12:03,838
Cum e să stai la Holt?
981
01:12:04,380 --> 01:12:05,480
Bine.
982
01:12:06,421 --> 01:12:08,213
E aproape de școală, așa că...
983
01:12:09,596 --> 01:12:10,713
Bine, mă bucur.
984
01:12:10,796 --> 01:12:11,921
Așa e cel mai bine.
985
01:12:12,005 --> 01:12:14,796
Vreau să zic, acum, știi,
adică, e ceva temporar.
986
01:12:14,921 --> 01:12:16,755
O să-mi revin cât de curând.
987
01:12:24,463 --> 01:12:25,671
Acum pe bune, tată?
988
01:12:26,463 --> 01:12:27,963
Cineva trebuie să-l găsească.
989
01:12:30,630 --> 01:12:32,255
Da, trebuie să lucrez.
990
01:12:34,046 --> 01:12:35,963
De data asta sunt aproape, Ames.
991
01:12:37,671 --> 01:12:38,771
Foarte aproape.
992
01:12:40,588 --> 01:12:41,688
Vei vedea.
993
01:12:51,005 --> 01:12:52,105
Am ajuns.
994
01:12:55,171 --> 01:12:57,671
Cum de mai ai stația?
Nu mai ești polițist.
995
01:12:59,463 --> 01:13:00,921
Stai. Așteaptă.
996
01:13:02,421 --> 01:13:03,796
Aproape era să uit.
997
01:13:04,880 --> 01:13:06,130
La mulți ani, puștoaico.
998
01:13:15,838 --> 01:13:16,938
Pentru brățara ta.
999
01:13:22,255 --> 01:13:24,463
Tată, nu am mai purtat-o de ani buni.
1000
01:13:32,630 --> 01:13:34,546
Păi, am păstrat bonul, așa că...
1001
01:13:36,005 --> 01:13:37,105
Apreciez gestul.
1002
01:13:46,671 --> 01:13:49,005
Uite, Ames, știu cum au mers lucrurile.
1003
01:13:51,130 --> 01:13:52,230
Am înțeles.
1004
01:13:53,963 --> 01:13:56,046
Nu sunt un tată ideal.
1005
01:13:59,130 --> 01:14:01,380
Dar voi termina treaba asta în curând.
1006
01:14:03,338 --> 01:14:06,213
Îți promit, iar apoi
totul va reveni la normal.
1007
01:14:06,796 --> 01:14:08,588
Doar noi doi, ca pe vremuri.
1008
01:14:09,088 --> 01:14:11,046
Tată, nu așa merg treburile.
Nu poți...
1009
01:14:16,338 --> 01:14:17,438
Trebuie să renunți.
1010
01:14:20,371 --> 01:14:21,505
Și pe bune,
1011
01:14:21,588 --> 01:14:22,713
rade barba aia.
1012
01:14:23,838 --> 01:14:24,938
Bine.
1013
01:14:25,171 --> 01:14:26,271
Hei...
1014
01:14:26,630 --> 01:14:27,963
E unchiul Brian acasă?
1015
01:14:28,213 --> 01:14:29,463
Pa, tată.
1016
01:14:29,546 --> 01:14:30,671
Spune-i să mă sune!
1017
01:14:37,380 --> 01:14:39,421
JEANETTE LOCKHART
1962-1988
1018
01:15:14,463 --> 01:15:15,563
Bună
1019
01:15:21,255 --> 01:15:23,505
Ai adresa aia? Heather Russell?
1020
01:15:26,046 --> 01:15:27,546
Da, de aia ești aici, nu?
1021
01:15:28,338 --> 01:15:30,338
Uite, de dragul lui Jane și Amy,
1022
01:15:30,421 --> 01:15:31,546
am avut răbdare.
1023
01:15:31,630 --> 01:15:33,505
Ne-a scăpat una din victime.
1024
01:15:36,546 --> 01:15:37,646
Harold Nowak.
1025
01:15:38,838 --> 01:15:41,213
Era în afara jurisdicției noastre,
așa că...
1026
01:15:41,296 --> 01:15:44,171
poliția locală a înregistrat-o
ca supradoză, de aia ne-a scăpat.
1027
01:15:48,796 --> 01:15:49,896
Cum ai obținut-o?
1028
01:15:50,255 --> 01:15:51,355
Era un nebun.
1029
01:15:52,255 --> 01:15:53,546
Avea un grup militarizat.
1030
01:15:53,630 --> 01:15:54,880
Mișcarea Adevărata Americă.
1031
01:15:54,963 --> 01:15:57,338
Vroia să ia țara înapoi
pentru adevărații patrioți.
1032
01:15:57,421 --> 01:15:59,921
Bombe artizanale din îngrășăminte,
știi genul.
1033
01:16:02,838 --> 01:16:05,046
Și am obținut lista de corespondență.
1034
01:16:06,421 --> 01:16:08,963
Două din cele patru victime din '97
erau pe listă.
1035
01:16:09,046 --> 01:16:11,380
Și toate din '88, asta-i legătura.
1036
01:16:12,546 --> 01:16:14,463
- Erau într-o mișcare radicală.
- Tom...
1037
01:16:14,546 --> 01:16:15,963
Puneau la cale ceva important.
1038
01:16:16,713 --> 01:16:18,963
Și cred că izotopul ăla
cu care i-a injectat
1039
01:16:19,046 --> 01:16:21,880
e un mod ultra-modern
de a omorî oameni de la distanță.
1040
01:16:21,963 --> 01:16:23,921
Și poate e activat din viitor.
1041
01:16:24,005 --> 01:16:27,213
Nu știu. Nu am reușit
să îmi dau încă seama cum funcționează.
1042
01:16:27,296 --> 01:16:29,588
- Tom...
- Îți amintești de Naveen Rao
1043
01:16:29,671 --> 01:16:31,671
și teoria lui cu puntea ciclului lunii?
1044
01:16:31,755 --> 01:16:32,855
Isuse, Tom.
1045
01:16:33,338 --> 01:16:35,296
Trebuie să aibă legătură cu luna.
1046
01:16:36,296 --> 01:16:37,505
Ai nevoie de ajutor.
1047
01:16:42,088 --> 01:16:43,188
Tu nu pricepi.
1048
01:16:44,755 --> 01:16:49,171
A fost făcută praf de tren și 9 ani
mai târziu se întoarce, e vie și omoară.
1049
01:16:53,963 --> 01:16:55,063
Ascultă.
1050
01:16:58,338 --> 01:16:59,671
Toți mergem înainte.
1051
01:17:00,963 --> 01:17:02,063
Însă ea...
1052
01:17:02,380 --> 01:17:03,505
Ea merge înapoi.
1053
01:17:04,088 --> 01:17:05,671
Decadă cu decadă.
1054
01:17:06,130 --> 01:17:07,838
Așa că la rahatul ăla din '97...
1055
01:17:08,630 --> 01:17:09,796
ea nu a reînviat.
1056
01:17:11,838 --> 01:17:13,671
Ea nu era încă moartă.
1057
01:17:13,755 --> 01:17:15,005
Vorbești tâmpenii.
1058
01:17:15,630 --> 01:17:19,338
Auzi? Vorbești ca unul dus cu pluta.
Ai nevoie de ajutor.
1059
01:17:21,171 --> 01:17:23,130
Știuse lucruri despre mine, Holt.
1060
01:17:24,755 --> 01:17:26,213
Știuse lucruri despre Jeanie
1061
01:17:26,796 --> 01:17:27,896
și Amy.
1062
01:17:28,505 --> 01:17:30,421
Lucruri pe care nu avea cum să le știe.
1063
01:17:30,546 --> 01:17:32,255
Și l-a omorât pe Maddox.
1064
01:17:33,755 --> 01:17:35,255
Ea se întoarce din nou...
1065
01:17:36,088 --> 01:17:37,213
și se întâmplă azi.
1066
01:17:40,213 --> 01:17:41,313
Tu...?
1067
01:17:42,338 --> 01:17:45,005
Ți-ai ieșit complet din minți?
Vorbești de un caz...
1068
01:17:45,921 --> 01:17:47,880
care e nerezolvat de un deceniu.
1069
01:17:47,963 --> 01:17:51,130
Ai idee cu câte crime am avut de-a face
în ultima săptămână?
1070
01:17:52,005 --> 01:17:54,255
Pentru Dumnezeu, eu îți cresc fata
1071
01:17:54,338 --> 01:17:57,046
și tu-mi vii cu povești aiurite
despre călătorii în timp?
1072
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
Îți dai măcar seama ce spui?
1073
01:18:08,588 --> 01:18:09,796
Ești tot ce mai am.
1074
01:18:10,838 --> 01:18:13,213
Nu am putut să previn ce s-a
întâmplat cu Jeanie...
1075
01:18:13,338 --> 01:18:14,438
însă pe ea o pot opri.
1076
01:18:15,296 --> 01:18:17,546
Asta e soția lui Harold Nowak.
1077
01:18:18,713 --> 01:18:20,546
Asta e muza lui.
1078
01:18:22,546 --> 01:18:24,255
Tot ce vreau, e adresa ei.
1079
01:18:24,338 --> 01:18:27,005
Și nu-ți voi mai cere nimic, niciodată.
1080
01:18:27,880 --> 01:18:28,980
Îți promit.
1081
01:18:30,005 --> 01:18:31,105
Te rog.
1082
01:18:35,921 --> 01:18:39,880
Umbli după cai verzi pe pereți
în timp ce viața ta se duce de râpă.
1083
01:18:39,963 --> 01:18:41,755
E al naibii de trist să văd asta.
1084
01:18:42,588 --> 01:18:44,838
E trist că Amy vede asta.
1085
01:18:53,296 --> 01:18:54,463
Merită?
1086
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
URMEAZĂ
PROBLEME LA CIMITIRUL TRINITATEA
1087
01:19:05,296 --> 01:19:09,296
AUTORITĂȚILE SPUN INCIDENTELE
"SE AMPLIFICĂ"
1088
01:19:12,755 --> 01:19:13,855
Poate ai dreptate.
1089
01:19:17,546 --> 01:19:18,646
Poate eu...
1090
01:19:19,130 --> 01:19:20,588
poate am nevoie de ajutor.
1091
01:19:25,338 --> 01:19:26,880
Îmi pare rău de tot rahatul âsta.
1092
01:19:28,046 --> 01:19:31,463
Și îmi pare rău
că trebuie să ai grijă de Amy și...
1093
01:19:37,463 --> 01:19:38,671
Sunt varză.
1094
01:19:39,338 --> 01:19:41,130
Hei.
1095
01:19:42,588 --> 01:19:43,755
Liniștește-te.
1096
01:19:44,421 --> 01:19:46,255
Te rog, hai, e în regulă.
1097
01:19:47,296 --> 01:19:48,396
Bine?
1098
01:19:49,921 --> 01:19:51,880
Hei, ascultă.
1099
01:19:52,630 --> 01:19:55,630
Dacă vorbești serios că vrei ajutor,
sunt alături de tine.
1100
01:20:02,588 --> 01:20:03,688
Mulțumesc, frate.
1101
01:20:04,421 --> 01:20:05,755
Bine. Hei.
1102
01:20:06,963 --> 01:20:08,380
Ai grijă de tine.
1103
01:20:08,588 --> 01:20:10,338
Voi suna psihologul departamentului.
1104
01:20:11,005 --> 01:20:12,796
Să văd dacă ne recomandă pe cineva.
1105
01:20:13,755 --> 01:20:15,088
Bine. O voi face.
1106
01:20:15,755 --> 01:20:16,880
Îți rămân dator.
1107
01:20:17,713 --> 01:20:18,838
Ești un om bun, Holt.
1108
01:20:19,338 --> 01:20:21,130
Nu, sunt un căcănar și o știu.
1109
01:20:21,296 --> 01:20:23,380
Însă tu ești din familie, așa că...
1110
01:20:24,713 --> 01:20:26,796
asta facem, nu?
Avem grijă unii de alții.
1111
01:20:26,880 --> 01:20:27,980
Chiar și de nebuni.
1112
01:20:30,838 --> 01:20:31,938
Te sun.
1113
01:20:41,505 --> 01:20:43,546
Da, bună, sunt capitanul Holt.
1114
01:20:44,546 --> 01:20:48,796
Vreau doar să știu care e ultima adresă
cunoscută a lui Heather Russell.
1115
01:20:50,213 --> 01:20:51,313
Un moment.
1116
01:20:51,796 --> 01:20:53,755
Numărul insignei este 0304.
1117
01:20:56,713 --> 01:20:57,813
Da.
1118
01:21:02,671 --> 01:21:03,963
Da, spune-ți.
1119
01:21:33,421 --> 01:21:36,213
Economisiți până la 80 la sută
cumpărând direct de la fabrică.
1120
01:21:36,596 --> 01:21:37,755
Domnișoară Russell?
1121
01:21:37,838 --> 01:21:40,338
Importator direct de diamante,
direct de la fabrică.
1122
01:21:40,421 --> 01:21:43,171
Jewelry Factory oferă mii de diamante
și diverse monturi
1123
01:21:43,255 --> 01:21:45,171
și garantează cel mai mic preț.
1124
01:21:45,255 --> 01:21:46,713
Un carat la Jewelry Factory...
1125
01:21:46,796 --> 01:21:49,588
Dră Russell, pot să intru?
1126
01:21:49,671 --> 01:21:50,796
La 899$.
1127
01:21:50,880 --> 01:21:53,088
Brățări cu trei sferturi de carat
la 149$
1128
01:21:53,630 --> 01:21:54,730
Alo?
1129
01:21:54,963 --> 01:21:57,213
Și broșe de un carat la 399$.
1130
01:23:06,380 --> 01:23:07,671
Hei, oprește!
1131
01:23:09,755 --> 01:23:12,213
Ieși din mașină. Dă-te jos!
1132
01:27:13,088 --> 01:27:14,188
Nu!
1133
01:27:25,838 --> 01:27:26,938
Futu-i!
1134
01:27:34,005 --> 01:27:35,130
Ne vedem în curând.
1135
01:28:14,505 --> 01:28:15,605
Holt!
1136
01:28:16,213 --> 01:28:17,546
Am împușcat-o în mână!
1137
01:28:17,796 --> 01:28:21,046
Acum e momentul când e împușcată.
Eu am făcut-o. S-a întâmplat deja!
1138
01:28:21,130 --> 01:28:23,505
Însă mai trebuie să așteptăm
încă 9 ani, Holt.
1139
01:28:23,588 --> 01:28:24,505
Trebuie să așteptăm!
1140
01:28:24,588 --> 01:28:26,921
Auzi, dacă o omorâm,
putem să oprim totul.
1141
01:28:27,005 --> 01:28:28,755
Voi putea fi alături de Jeanie, Holt.
1142
01:28:28,838 --> 01:28:30,505
Putem să opri totul, Holt!
1143
01:28:31,171 --> 01:28:33,755
Ascultă-mă! Hei, ascultă-mă!
1144
01:28:34,880 --> 01:28:35,980
Ascultă-mă!
1145
01:29:10,463 --> 01:29:11,563
Înregistrează.
1146
01:29:12,796 --> 01:29:15,380
Localizarea și determinarea
liniei temporale.
1147
01:29:15,963 --> 01:29:17,130
Încercarea numărul 32,
1148
01:29:20,296 --> 01:29:22,296
injectez subiecții de la unu la trei.
1149
01:29:24,421 --> 01:29:25,671
01 ACTIVAT
1150
01:29:30,755 --> 01:29:32,213
01 ACTIV. 02 ACTIV. 03 ACTIV.
1151
01:29:32,963 --> 01:29:34,063
Acum...
1152
01:29:34,546 --> 01:29:38,046
încercăm exterminarea
subiecților de la unu la trei.
1153
01:29:43,755 --> 01:29:44,855
01 ACTIV
1154
01:29:49,255 --> 01:29:50,355
02 ACTIV
1155
01:29:52,088 --> 01:29:53,188
03 ACTIV
1156
01:29:58,421 --> 01:30:00,921
Am lichefierea creierului
la subiectul unu.
1157
01:30:02,005 --> 01:30:03,671
Și la subiecții doi și trei.
1158
01:30:09,880 --> 01:30:11,505
Cred că avem un câștigător.
1159
01:30:12,713 --> 01:30:14,421
Prin ajustarea izotopilor coronali
1160
01:30:14,505 --> 01:30:18,171
am putea eventual activa această soluție
dintr-un punct de timp din viitor.
1161
01:30:19,463 --> 01:30:20,796
Dr. Rao?
1162
01:30:27,130 --> 01:30:28,230
La naiba.
1163
01:30:45,171 --> 01:30:46,921
5:31 AM
1164
01:30:47,005 --> 01:30:48,671
FAZELE LUNII
1165
01:30:57,713 --> 01:31:00,546
ȘEFUL POLIȚIEI DIN PHILADELPHIA
SE PENSIONEAZĂ
1166
01:31:07,296 --> 01:31:08,921
Buni, tati. Sunt eu.
1167
01:31:09,630 --> 01:31:10,730
A...
1168
01:31:11,338 --> 01:31:13,005
trecut ceva vreme, așa că...
1169
01:31:13,630 --> 01:31:14,755
te sun pentru că...
1170
01:31:15,880 --> 01:31:17,088
Voi naște în curând.
1171
01:31:17,671 --> 01:31:19,296
Foarte curând, iar...
1172
01:31:20,005 --> 01:31:21,921
eu și George am discutat și...
1173
01:31:23,296 --> 01:31:24,671
aș vrea să fii prezent.
1174
01:31:27,463 --> 01:31:29,713
Cred că asta ar fi vrut și mama și...
1175
01:31:31,296 --> 01:31:33,671
cred că asta îmi doresc și eu, așa că...
1176
01:31:36,338 --> 01:31:37,438
Știu...
1177
01:31:38,046 --> 01:31:39,963
Știu că e iar perioada aceea din an
1178
01:31:40,046 --> 01:31:43,130
și că lucrurile dintre noi au fost...
1179
01:31:46,005 --> 01:31:48,380
Dar mi-ar face mare plăcere
dacă ai veni.
1180
01:31:49,213 --> 01:31:50,338
Oricum, te rog...
1181
01:31:51,171 --> 01:31:52,271
să mă suni.
1182
01:32:09,421 --> 01:32:10,521
Tati, ce se întâmplă?
1183
01:32:20,713 --> 01:32:22,463
Știam că vei reveni, dle Lockhart.
1184
01:32:23,338 --> 01:32:25,255
Îmi pare rău pentru toate astea.
1185
01:32:27,921 --> 01:32:30,921
Ești un om greu de găsit, Rao.
Te-ai ascuns de mine.
1186
01:32:31,671 --> 01:32:34,463
Dintre toți, tu ar trebui să înțelegi
obsesia despre muncă.
1187
01:32:34,546 --> 01:32:37,380
Că veni vorba de muncă,
ai putea să mă lași chiar aici.
1188
01:32:38,088 --> 01:32:39,671
Mi-e teamă că nu pot să fac asta.
1189
01:32:39,755 --> 01:32:41,796
Dacă nu o faci, ea va continua să ucidă.
1190
01:32:41,880 --> 01:32:42,980
Acela e planul.
1191
01:32:44,046 --> 01:32:46,755
Să schimbi lumea
e o treabă sângeroasă, Thomas.
1192
01:32:47,338 --> 01:32:48,438
Ce tâmpenie.
1193
01:32:49,921 --> 01:32:52,588
Cred că amândoi suntem puțin
duși cu pluta.
1194
01:32:57,630 --> 01:33:00,755
Te voi ține într-un loc sigur
pentru următoarele zile.
1195
01:33:01,213 --> 01:33:02,463
Apoi vei fi eliberat.
1196
01:33:03,671 --> 01:33:04,771
Acum sincer...
1197
01:33:05,171 --> 01:33:06,588
Trebuie să-ți mulțumesc.
1198
01:33:08,296 --> 01:33:12,088
Ancheta ta m-a făcut să înțeleg
că ea nu era deloc o criminală...
1199
01:33:12,713 --> 01:33:13,813
ci o salvatoare.
1200
01:33:15,005 --> 01:33:17,588
O încununare a rezultatului
cercetărilor mele.
1201
01:33:19,338 --> 01:33:21,921
Eu dezvolt tehnologia pe care
ea o va folosi intr-o zi.
1202
01:33:22,005 --> 01:33:24,838
Adică, pe care o folosește acum.
1203
01:33:25,713 --> 01:33:28,505
Călătoria în timp e complicată.
Mi-e greu și mie să înțeleg.
1204
01:33:28,588 --> 01:33:30,130
Ucide oameni nevinovați!
1205
01:33:30,213 --> 01:33:33,338
Ca să prevină ceva mai rău.
1206
01:33:35,380 --> 01:33:37,880
Imaginează-ți că ai putea evita
războiul civil american.
1207
01:33:38,796 --> 01:33:39,896
Cum ai face asta?
1208
01:33:40,713 --> 01:33:42,088
L-ai ucide pe Jefferson Davis?
1209
01:33:42,171 --> 01:33:44,796
Robert E. Lee? Lincoln?
Toți liderii celor două tabere?
1210
01:33:45,630 --> 01:33:48,713
Însă ar putea fi insuficient
pentru a elimina o idee.
1211
01:33:48,838 --> 01:33:51,255
Poate trebuie să-i ucidem pe cei
care i-au influențat,
1212
01:33:51,338 --> 01:33:54,130
care le-au fost repere morale și politice.
1213
01:33:54,796 --> 01:33:56,505
Prieteni, tați, mame, bunici.
1214
01:33:58,213 --> 01:34:02,046
Cât de departe ar trebui să mergi,
să stingi scânteia de la care au pornit?
1215
01:34:03,130 --> 01:34:06,755
Dacă ai eliminat combinația
corectă de oameni,
1216
01:34:06,838 --> 01:34:08,421
unul câte unul,
1217
01:34:08,505 --> 01:34:10,296
până ai ajuns exact unde a început,
1218
01:34:10,380 --> 01:34:13,088
până la cel care e fost sursa tuturor...
1219
01:34:14,255 --> 01:34:16,255
ai putea remodela viitorul.
1220
01:34:17,796 --> 01:34:18,963
Și asta face ea.
1221
01:34:20,171 --> 01:34:22,005
Și nu te voi lăsa să o oprești.
1222
01:34:25,671 --> 01:34:26,963
E frumoasă, nu-i așa?
1223
01:34:29,213 --> 01:34:32,130
Nu putem să-i simțim influența,
dar știm că e mereu acolo.
1224
01:34:32,213 --> 01:34:33,313
Nimic nu-i scapă.
1225
01:34:34,838 --> 01:34:37,963
Luna e responsabilă pentru
condițiile care permit viața pe Pământ.
1226
01:34:39,046 --> 01:34:41,880
Acum, tot de ea depindem
pentru a ne salva
1227
01:34:41,963 --> 01:34:43,546
de noi înșine.
1228
01:34:46,380 --> 01:34:47,755
- Uimitor.
- Da.
1229
01:36:15,671 --> 01:36:16,771
Rahat!
1230
01:36:17,088 --> 01:36:18,188
Lock!
1231
01:36:20,088 --> 01:36:21,213
Stai!
1232
01:36:25,130 --> 01:36:26,338
Lock!
1233
01:36:27,546 --> 01:36:29,296
Nu o face!
1234
01:36:32,005 --> 01:36:33,921
Trebuie să o lași să termine!
1235
01:37:56,213 --> 01:37:57,313
Bună dimineața.
1236
01:38:04,921 --> 01:38:06,213
Când te voi omorî...
1237
01:38:08,296 --> 01:38:10,255
nu vei mai putea ucide pe nimeni.
1238
01:38:15,296 --> 01:38:17,880
Iar vreo versiune de-a mea
nu va trebui să te urmărească.
1239
01:38:21,963 --> 01:38:23,380
Dacă mă omori acum...
1240
01:38:25,338 --> 01:38:29,338
lumea pe care o știi,
va dispărea în foarte scurt timp.
1241
01:38:30,005 --> 01:38:31,505
Și habar nu ai...
1242
01:38:32,213 --> 01:38:33,313
ce urmează.
1243
01:38:34,546 --> 01:38:37,463
Nu ești singura care încearcă
să schimbe trecutul.
1244
01:38:39,005 --> 01:38:40,546
Voi fi un om obișnuit.
1245
01:38:43,630 --> 01:38:44,838
O familie obișnuită.
1246
01:38:54,755 --> 01:38:55,855
Nu.
1247
01:38:58,505 --> 01:38:59,605
Nu mă omori.
1248
01:39:04,046 --> 01:39:05,146
Pentru că te cunosc
1249
01:39:10,630 --> 01:39:12,130
Te știu de-o viață.
1250
01:39:14,630 --> 01:39:18,005
Tu ai fost cel care mi-a spus
să accept această sarcină.
1251
01:39:24,463 --> 01:39:26,838
Și tu m-ai învățat să merg pe bicicletă.
1252
01:39:31,463 --> 01:39:34,005
Și mi-ai făcut
primele clătite cu înghețată.
1253
01:39:38,713 --> 01:39:41,338
Și m-ai ajutat în ziua-n care m-am născut.
1254
01:39:51,338 --> 01:39:52,838
Asta a aparținut mamei.
1255
01:40:20,046 --> 01:40:21,255
Ești nepoata mea.
1256
01:40:28,630 --> 01:40:29,730
Crezi sau nu,
1257
01:40:30,421 --> 01:40:32,505
însă ai fost de acord cu ce fac eu.
1258
01:40:37,671 --> 01:40:38,771
E în regulă.
1259
01:40:41,630 --> 01:40:42,730
S-a terminat.
1260
01:40:48,755 --> 01:40:49,855
Nu.
1261
01:40:50,713 --> 01:40:51,813
Nu.
1262
01:40:52,380 --> 01:40:53,480
Dar te ucid.
1263
01:40:54,171 --> 01:40:55,271
Acum 27 de ani.
1264
01:40:56,713 --> 01:40:57,838
Te-am văzut murind.
1265
01:40:59,713 --> 01:41:01,130
Trebuie să mergi înapoi.
1266
01:41:01,755 --> 01:41:04,005
Trebuie să te întorci și să mă oprești.
1267
01:41:08,088 --> 01:41:09,880
Acel lucru s-a întâmplat deja.
1268
01:41:11,796 --> 01:41:14,338
Călătoria în timp
e într-o singură direcție.
1269
01:41:15,796 --> 01:41:18,630
Nu pot să mă întorc
până misiunea mea e încheiată.
1270
01:41:20,630 --> 01:41:24,255
Dacă începe cu tine avertizându-mă
aici pe plajă...
1271
01:41:26,255 --> 01:41:28,880
atunci se termină întotdeauna
cu mine murind.
1272
01:41:47,755 --> 01:41:48,855
Du-te acasă.
1273
01:41:52,088 --> 01:41:53,255
Ai grijă de mama.
1274
01:41:56,963 --> 01:41:58,171
Ai grijă de mine.
1275
01:42:01,796 --> 01:42:02,896
Îmi pare rău.
1276
01:42:03,171 --> 01:42:04,463
Ne vedem în curând.
1277
01:42:11,671 --> 01:42:13,380
- Îmi pare rău.
- Trebuie să plec.
1278
01:42:13,463 --> 01:42:15,338
- Îmi pare rău.
- Trebuie să plec.
1279
01:42:49,546 --> 01:42:51,921
Bine ați venit la Rao Technology.
1280
01:42:52,005 --> 01:42:53,838
RAO TECHNOLOGY
1281
01:42:53,921 --> 01:42:55,213
Mareea la apogeu.
1282
01:42:55,838 --> 01:42:57,463
Puntea pregătită.
1283
01:43:03,296 --> 01:43:04,396
Când aveam 9 ani...
1284
01:43:05,546 --> 01:43:08,963
Un om oarecare a parcat un camion obișnuit
1285
01:43:09,546 --> 01:43:12,046
plin cu explozibil artizanal în centru
1286
01:43:12,130 --> 01:43:13,755
și l-a privit explodând.
1287
01:43:13,760 --> 01:43:14,860
Eletromagnetul...
1288
01:43:14,880 --> 01:43:17,088
Șapte, șase,
1289
01:43:17,671 --> 01:43:19,880
cinci, patru...
1290
01:43:19,963 --> 01:43:22,171
Atacul lui a fost doar primul.
1291
01:43:22,255 --> 01:43:23,355
Doi...
1292
01:43:24,713 --> 01:43:27,796
11.000 de oameni au murit
în prima dimineață.
1293
01:43:28,921 --> 01:43:31,755
Alte milioane în războiul civil
care a urmat.
1294
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
2042 LINIA TEMPORALĂ
1295
01:43:33,171 --> 01:43:34,713
S-a hrănit cu furie.
1296
01:43:35,546 --> 01:43:37,796
S-a răspândit prin frică.
1297
01:43:37,880 --> 01:43:39,005
Inițializare.
1298
01:43:39,088 --> 01:43:41,296
A trasformat oameni în monștri.
1299
01:43:42,005 --> 01:43:43,921
Până când și cei obișnuiți
1300
01:43:44,588 --> 01:43:45,688
au clacat...
1301
01:43:46,796 --> 01:43:47,896
unul...
1302
01:43:48,921 --> 01:43:50,021
câte unul.
1303
01:43:54,130 --> 01:43:56,588
Vocea care a dat nașterii unei mișcări...
1304
01:43:58,838 --> 01:44:01,588
a transformat o fisură
într-un mare prăpastie.
1305
01:44:04,046 --> 01:44:06,546
În care a atras
pe cei mai buni dintre noi.
1306
01:44:07,463 --> 01:44:09,796
Și a scos la suprafață ce e mai rău.
1307
01:44:11,171 --> 01:44:13,546
Am găsit o cale s-o reducem la tăcere.
1308
01:44:16,838 --> 01:44:20,255
Am găsit o cale
să prevenim deteriorarea...
1309
01:44:22,880 --> 01:44:24,171
Linia temporală activă.
1310
01:44:24,255 --> 01:44:26,005
Să rupem legăturile.
1311
01:44:27,046 --> 01:44:29,421
Subiectul patru eliminat.
1312
01:44:33,588 --> 01:44:35,880
Subiectul trei eliminat.
1313
01:44:39,171 --> 01:44:40,630
Subiectul doi...
1314
01:44:40,713 --> 01:44:43,671
M-am oferit voluntar să repar povestea.
1315
01:44:46,088 --> 01:44:47,421
Subiectul unu...
1316
01:44:47,905 --> 01:44:49,005
eliminat.
1317
01:44:49,088 --> 01:44:51,588
M-am întors să elimin o idee.
1318
01:44:53,255 --> 01:44:56,338
Pentru că unele gânduri
sunt menite să fie îngropate.
1319
01:44:57,005 --> 01:44:59,463
Unele, înainte să se nască.
1320
01:45:19,630 --> 01:45:22,921
Când războiul dintre noi va dispărea...
1321
01:45:24,880 --> 01:45:26,046
va fi liniște.
1322
01:45:28,421 --> 01:45:30,046
Nu va lăsa nicio cicatrice.
1323
01:45:31,671 --> 01:45:34,713
Nu va mai fi o poveste glorioasă
a timpurilor tale.
1324
01:45:36,755 --> 01:45:39,130
Doar un ecou a ceea ce ar fi putut fi.
1325
01:45:57,421 --> 01:45:58,521
Însă asta...
1326
01:45:59,796 --> 01:46:01,671
asta e povestea ta.
1327
01:46:04,171 --> 01:46:05,796
Și nu se termină aici.
1328
01:46:10,796 --> 01:46:12,630
E scrisă prin sacrificiu.
1329
01:46:15,588 --> 01:46:17,213
E scrisă prin iertare.
1330
01:46:20,963 --> 01:46:23,255
Și e vremea să începi un nou capitol.
1331
01:46:56,838 --> 01:46:58,046
Vei iubi.
1332
01:47:00,671 --> 01:47:02,088
Și te vei vindeca.
1333
01:47:10,338 --> 01:47:12,255
Mă vei învăța cum să trăiesc.
1334
01:47:15,130 --> 01:47:17,046
Și mă vei face să fiu cine sunt.
1335
01:47:20,005 --> 01:47:21,105
O luptătoare.
1336
01:47:23,213 --> 01:47:24,313
Exact ca tine.
1337
01:47:27,546 --> 01:47:29,213
Pentru că în acestă clipă...
1338
01:47:30,630 --> 01:47:32,338
viețile noastre
1339
01:47:32,421 --> 01:47:34,213
sunt pe cale să înceapă.
1340
01:47:35,338 --> 01:47:36,438
E în regulă.
1341
01:47:37,796 --> 01:47:39,130
E în regulă.
1342
01:47:41,838 --> 01:47:43,796
Totul va fi bine.
1343
01:48:00,171 --> 01:48:04,296
ÎN UMBRA LUNII
1344
01:54:49,088 --> 01:54:51,088
Subtitrare: Retail