1
00:00:29,297 --> 00:00:31,587
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:02:45,213 --> 00:02:46,213
Vi ses imorgon.
3
00:05:13,922 --> 00:05:15,552
Från Independence Mall,
4
00:05:15,630 --> 00:05:19,170
det här är nyheterna från radio
KYW Philadelphia. Tio...
5
00:05:40,880 --> 00:05:45,510
Bakom mig ser ni det det kaos som råder
här i korsningen, där tidigare ikväll
6
00:05:45,838 --> 00:05:49,008
en buss krockade
med flertalet mötande fordon,
7
00:05:49,088 --> 00:05:50,918
däribland en cementbil.
8
00:05:51,005 --> 00:05:53,875
Det är riktigt rörigt här just nu.
9
00:05:53,963 --> 00:05:57,343
Vi vet ännu inte exakt vad som hände,
10
00:05:57,422 --> 00:06:01,422
huruvida föraren svimmade
medan hon körde fordonet
11
00:06:01,505 --> 00:06:03,665
eller om hon dog bakom ratten.
12
00:06:04,005 --> 00:06:06,165
I nuläget vet vi ingen dödsorsak.
13
00:06:06,255 --> 00:06:09,005
Våra medicinska experter utreder
möjligheten
14
00:06:09,088 --> 00:06:11,798
att det var en hjärtattack
eller en stroke.
15
00:06:11,880 --> 00:06:15,210
Vi vet inte förarens namn,
vi har ingen information alls.
16
00:06:15,297 --> 00:06:19,087
Polisen har inte gett ut det.
Närmast anhöriga underrättas än.
17
00:06:19,172 --> 00:06:22,802
Inga andra olycksfall har rapporterats,
vilket är ett mirakel.
18
00:06:22,880 --> 00:06:25,210
Vi har talat med poliserna på plats...
19
00:06:25,297 --> 00:06:26,297
Helvete.
20
00:06:27,172 --> 00:06:28,382
Fan.
21
00:06:29,588 --> 00:06:32,088
- Fan.
- Det kunde ha inträffat fler dödsfall
22
00:06:32,172 --> 00:06:34,512
enligt vad poliserna berättar.
23
00:06:35,047 --> 00:06:39,377
- Du brände dem igen, va?
- Nej, ingenting är bränt.
24
00:06:39,463 --> 00:06:41,843
...som involverar dödsfall vid ratten...
25
00:06:41,922 --> 00:06:43,132
Lägg av.
26
00:06:48,422 --> 00:06:49,672
Ja, jag kommer.
27
00:06:56,963 --> 00:06:58,513
Du, älskling.
28
00:07:02,755 --> 00:07:05,545
- Var det Maddox?
- Ja. Jag måste gå snart.
29
00:07:06,547 --> 00:07:09,627
- Jag känner mig som en piñata.
- Hur mår min tös?
30
00:07:09,755 --> 00:07:13,335
Hon sparkar järnet.
Hon tycks ha ärvt dina stora fötter.
31
00:07:14,005 --> 00:07:15,755
Jag köper ett par Dr Martens.
32
00:07:17,130 --> 00:07:18,170
Vill du...?
33
00:07:21,297 --> 00:07:22,127
Här.
34
00:07:23,172 --> 00:07:26,672
- Jag drömde graviditetsdrömmen igen.
- Åh, nej.
35
00:07:28,088 --> 00:07:30,758
Vi var på stranden,
men det var annorlunda.
36
00:07:31,505 --> 00:07:34,045
Jag såg dig inte,
men visste att du var där,
37
00:07:34,130 --> 00:07:37,840
så där som man ibland bara vet saker
i drömmar.
38
00:07:37,922 --> 00:07:41,712
- Älskling, har du sett min andra sko?
- Dina skor är under sängen.
39
00:07:42,172 --> 00:07:43,512
Fortsätt, jag lyssnar.
40
00:07:43,963 --> 00:07:46,263
Vi stod där i det grunda vattnet,
41
00:07:46,755 --> 00:07:49,875
och lekte den där leken,
man leker som barn.
42
00:07:49,963 --> 00:07:52,133
När vågorna rullade utåt
43
00:07:52,213 --> 00:07:54,093
vred man lite på sig och...
44
00:07:55,380 --> 00:07:57,510
...sjönk djupare i den blöta sanden.
45
00:07:58,672 --> 00:08:01,012
Jag bara sjönk djupare och djupare,
46
00:08:01,088 --> 00:08:03,878
och oavsett vad jag gjorde
så kom jag inte loss.
47
00:08:06,922 --> 00:08:08,382
- Tommy?
- Vad?
48
00:08:10,338 --> 00:08:12,168
Du är urusel på pannkakor.
49
00:08:15,088 --> 00:08:16,338
Jag måste gå, okej?
50
00:08:17,922 --> 00:08:21,012
- Jag älskar dig, Tommy Lockhart.
- Jag älskar dig mer.
51
00:08:21,130 --> 00:08:23,670
Men nattskiften suger verkligen.
52
00:08:24,588 --> 00:08:29,418
- Jag har tröttnat på frukost till middag.
- Det är nästan över, okej?
53
00:08:29,505 --> 00:08:31,005
Snart är jag kriminalare.
54
00:08:32,172 --> 00:08:34,552
Jag tar med mig nåt hem
som kompensation.
55
00:08:35,338 --> 00:08:36,918
Tomma löften.
56
00:08:38,838 --> 00:08:39,758
Jag lovar.
57
00:08:41,463 --> 00:08:44,343
- Jag ser fram emot att ha fel.
- Deal.
58
00:08:46,547 --> 00:08:49,837
Tiden rinner ut.
Barkley kammar noll igen.
59
00:08:49,922 --> 00:08:52,922
En bra retur-kväll för Charles,
men det räcker inte.
60
00:08:53,005 --> 00:08:54,085
Kom igen, Barkley.
61
00:08:57,088 --> 00:08:58,008
Fan.
62
00:08:59,130 --> 00:09:00,130
Det var på tiden.
63
00:09:01,047 --> 00:09:01,917
Ja.
64
00:09:02,005 --> 00:09:03,915
Dags för Sixers playoff...
65
00:09:04,297 --> 00:09:06,127
Jag vill veta hur det slutar.
66
00:09:07,005 --> 00:09:10,165
Winston Maddox,
har du månne satsat pengar på matchen?
67
00:09:10,255 --> 00:09:11,205
Fan.
68
00:09:11,297 --> 00:09:12,377
- Ja?
- Gör det inte.
69
00:09:15,755 --> 00:09:17,545
Och där gick ridån ner.
70
00:09:17,630 --> 00:09:21,460
Philadelphia förlorar mot Atlanta
med 103 mot 101.
71
00:09:22,297 --> 00:09:23,297
Då så.
72
00:09:24,463 --> 00:09:26,513
- Tack för det.
- Hur mycket?
73
00:09:34,005 --> 00:09:37,125
De flesta vill flytta ifrån
dåliga områden.
74
00:09:37,213 --> 00:09:38,963
Tro mig, jag jobbar på det.
75
00:09:39,630 --> 00:09:43,050
Första gången en brottsling slog mig
var två kvarter ditåt.
76
00:09:43,130 --> 00:09:44,960
Det har du aldrig berättat.
77
00:09:46,088 --> 00:09:49,168
Du skämtar, men du har en gravid fru
där hemma.
78
00:09:49,297 --> 00:09:53,507
Tro mig, jag vet.
Ryggsmärtor, fötter stora som diskhoar,
79
00:09:53,713 --> 00:09:56,593
- hon är tjurig, hungrig...
- Jag minns den tiden.
80
00:09:56,672 --> 00:10:00,302
Om du hittar snubben
som gjorde henne gravid kan han ta över.
81
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
Dra åt helvete.
82
00:10:02,797 --> 00:10:06,257
- Okej, vad har hänt?
- En stor seriekrock i centrum.
83
00:10:06,338 --> 00:10:07,798
Stadsbussen?
84
00:10:07,880 --> 00:10:11,130
Då måste vi över bron.
Vad tar det? 30 minuter?
85
00:10:11,213 --> 00:10:13,213
Tio dollar på att vi är där på 20.
86
00:10:14,547 --> 00:10:15,457
Taget.
87
00:10:47,922 --> 00:10:52,172
- 22 minuter, du är skyldig mig 10 dollar.
- Fan. Jag vill ha en omräkning.
88
00:10:57,755 --> 00:10:59,125
Helvete. Holt är här.
89
00:10:59,880 --> 00:11:02,420
När han kemtvättar slipsar,
stärker han dem.
90
00:11:02,505 --> 00:11:03,335
Vilket as.
91
00:11:03,463 --> 00:11:06,303
- Han är min frus bror.
- Erkänn att han är ett as.
92
00:11:07,213 --> 00:11:10,383
- Håll avståndet.
- Håll det tomt där borta.
93
00:11:11,338 --> 00:11:12,588
Det här är galet.
94
00:11:12,713 --> 00:11:15,383
Du skulle ha sett föraren.
Du hade älskat det.
95
00:11:15,463 --> 00:11:17,883
- Jaså? Varför?
- Tro mig, hon är nåt extra.
96
00:11:19,213 --> 00:11:20,303
Nej, gör det inte.
97
00:11:21,088 --> 00:11:24,048
- Gör det inte. Du vet hur Holt blir.
- Bara en titt.
98
00:11:26,255 --> 00:11:28,955
Kan man få ett normalt,
tråkigt skift nån gång?
99
00:11:43,463 --> 00:11:44,963
Blodet är inte från skadan.
100
00:11:46,088 --> 00:11:49,258
- Har du vantar?
- Är du kriminalare?
101
00:11:50,505 --> 00:11:51,915
Fixa en cigarett åt mig.
102
00:11:57,338 --> 00:11:59,048
Gud, känner du lukten?
103
00:12:00,338 --> 00:12:01,708
Allvarlig blödning...
104
00:12:03,380 --> 00:12:06,800
- ...sen en hård smäll mot ratten.
- Men varför blödde hon?
105
00:12:13,797 --> 00:12:15,587
- Vad i helvete?
- Tom.
106
00:12:17,963 --> 00:12:19,303
Rör inte det där.
107
00:12:24,380 --> 00:12:26,670
- Hjärnsubstans.
- För helvete.
108
00:12:27,838 --> 00:12:29,838
Vem bjöd in er till festen?
109
00:12:29,922 --> 00:12:33,802
Konstaplar, kan ni leta fingeravtryck
bland glassplittret?
110
00:12:36,130 --> 00:12:37,260
Jag jävlas bara.
111
00:12:38,255 --> 00:12:39,085
Ja.
112
00:12:41,338 --> 00:12:43,298
Hur mår syrran? Snart dax?
113
00:12:43,963 --> 00:12:46,053
Vilken dag som helst. Det här är...
114
00:12:46,130 --> 00:12:49,510
Klumpar av hjärna. Du löste det, Crockett.
115
00:12:58,588 --> 00:13:00,008
Och vad är det här, då?
116
00:13:02,130 --> 00:13:04,050
Födelsemärke. Kanske ett utslag.
117
00:13:05,922 --> 00:13:07,382
Det liknar en stickskada.
118
00:13:08,505 --> 00:13:09,585
Visst, vasst glas.
119
00:13:10,547 --> 00:13:15,257
De har två kroppar till tvärs över stan.
Förblödde via öron, näsa, mun.
120
00:13:15,338 --> 00:13:17,508
Båda hade nåt märke i nacken.
121
00:13:19,130 --> 00:13:20,340
Många födelsemärken.
122
00:13:21,005 --> 00:13:23,875
Lägg ner. Du fick dina fem minuter.
Kom.
123
00:13:28,505 --> 00:13:30,705
Nix. Vi ska inte dit.
124
00:13:31,547 --> 00:13:33,507
Vi stannar här och tar det lugnt.
125
00:13:34,338 --> 00:13:35,458
Hittar vårt center.
126
00:13:37,088 --> 00:13:38,338
Övar vår andning.
127
00:13:38,505 --> 00:13:42,005
Låt andra vakta avspärrningen
och vråla åt reportrarna. Kom!
128
00:13:42,088 --> 00:13:44,258
Jag kör! Kom.
129
00:14:05,005 --> 00:14:05,835
Fan.
130
00:14:07,463 --> 00:14:08,883
Är ni på turné?
131
00:14:10,630 --> 00:14:12,800
Vi försöker lära oss från den bäste.
132
00:14:13,547 --> 00:14:14,377
Okej.
133
00:14:15,422 --> 00:14:17,512
- Fortsätt.
- Det är blod överallt.
134
00:14:28,380 --> 00:14:29,800
Ingen hjärnsubstans här.
135
00:14:40,213 --> 00:14:42,303
- Så där ja.
- Jösses!
136
00:14:43,713 --> 00:14:46,513
Jag vet ingen blödning
där upplöst hjärna ingår.
137
00:14:46,588 --> 00:14:49,708
Det kan vara droger,
på grund av sticksåren.
138
00:14:50,297 --> 00:14:53,127
Vi måste testa för droger.
Vad menar du med vi?
139
00:14:53,213 --> 00:14:58,263
Du hade rätt angående bussföraren,
men om du gör ditt jobb så gör jag mitt.
140
00:14:58,338 --> 00:15:00,758
- Ge mig en chans.
- Kriminalinspektör Holt?
141
00:15:00,838 --> 00:15:03,958
Jag uppskattar viljan, men...
142
00:15:05,505 --> 00:15:10,625
Även om ingen sagt ordet "seriemördare" än
så kommer nån att göra det, och då...
143
00:15:11,213 --> 00:15:15,173
...det här är mitt första stora fall.
Det här kan göra mig känd.
144
00:15:15,713 --> 00:15:20,423
Jag måste kunna lösa det här själv.
Ge mig lite andrum, okej?
145
00:15:21,338 --> 00:15:22,168
Okej.
146
00:15:22,255 --> 00:15:28,165
- Vad kan du säga om de andra två offren?
- Jag beklagar, inget uttalande än.
147
00:15:28,255 --> 00:15:30,255
Ni kan det här, vi samlar bevis.
148
00:15:30,713 --> 00:15:34,963
- Finns nåt samband mellan dödsfallen?
- Vad var det jag sa? Han är ett as.
149
00:15:35,047 --> 00:15:37,417
...även om jag kunde, skulle jag avstå.
150
00:15:53,588 --> 00:15:57,958
Du skapar bara mer jobb för sig själv,
och än viktigare, för mig.
151
00:15:58,130 --> 00:16:00,090
Vill du inte se vart det leder?
152
00:16:01,172 --> 00:16:04,302
Fan. Jag vill kasta ut lodisar ur parken,
som vi ska.
153
00:16:04,422 --> 00:16:06,842
Lodisarna finns kvar när vi är klara.
154
00:16:08,088 --> 00:16:10,008
- Är du dr Hanson?
- Ja.
155
00:16:10,088 --> 00:16:13,338
Det kom in tre kroppar ikväll,
alla med hjärnblödningar,
156
00:16:13,422 --> 00:16:16,012
- samt märken i nacken.
- Och vilka är ni?
157
00:16:16,088 --> 00:16:18,418
Konstapel Lockhart
och konstapel Maddox.
158
00:16:18,505 --> 00:16:22,955
Okej, den rapporten har lagts på is,
av kriminalinspektör Brian Holt.
159
00:16:23,047 --> 00:16:23,917
Överraskning.
160
00:16:24,005 --> 00:16:26,795
- Vi är släkt. Jag är säker...
- Lagd på is.
161
00:16:26,880 --> 00:16:30,510
Jag kan inte bryta protokoll
så fort nån blir stucken med nål.
162
00:16:31,338 --> 00:16:32,588
Var det ett sticksår?
163
00:16:37,672 --> 00:16:38,712
Injektionssår.
164
00:16:39,297 --> 00:16:43,087
- Djupt nog för att påverka ryggraden.
- Så nåt slags gift?
165
00:16:43,547 --> 00:16:47,457
- Blåsfisktoxin?
- Nej. En instabil isotop.
166
00:16:48,588 --> 00:16:51,918
Nåt slags skit.
Alla labbtekniker är upphetsade.
167
00:16:52,005 --> 00:16:55,045
- Varför?
- För att vi inte vet vad det är.
168
00:16:56,630 --> 00:16:58,300
Ingen har sett nåt liknande.
169
00:16:59,047 --> 00:17:00,297
Om ni ursäktar mig...
170
00:17:01,297 --> 00:17:03,007
Jag har fler döda som väntar.
171
00:17:06,880 --> 00:17:08,130
Vi måste tänka.
172
00:17:11,213 --> 00:17:13,303
- Mackor.
- Det åt vi igår.
173
00:17:13,755 --> 00:17:14,955
- Pizza.
- För fettigt.
174
00:17:15,963 --> 00:17:19,673
- Då blir det orientaliskt.
- Numera säger man asiatiskt.
175
00:17:19,755 --> 00:17:24,455
Så länge de serverar sötsurt fläsk,
kallar jag dem vad de vill. Fan.
176
00:17:27,047 --> 00:17:30,957
Jag menar bara att vi har folk
som injekteras med isotoper,
177
00:17:31,047 --> 00:17:32,507
och ingen vet nåt.
178
00:17:32,588 --> 00:17:35,418
De dör ungefär samma tid
med flera mils avstånd...
179
00:17:35,505 --> 00:17:38,875
- Hur funkar det?
- Jag tar "skit som händer" för 200, Alex.
180
00:17:38,963 --> 00:17:41,673
Tre slumpvis utvalda offer
med smälta hjärnor.
181
00:17:41,755 --> 00:17:45,755
- Bryr du dig inte?
- Jag håller med om att det är skumt.
182
00:17:46,463 --> 00:17:49,553
Minns du de som flöt iland vid sjön
för några år sen?
183
00:17:49,630 --> 00:17:52,510
Nakna, sönderslagna,
alla trodde det var maffian.
184
00:17:52,588 --> 00:17:55,298
Det var två gaykillar
som gillade hårda tag
185
00:17:55,505 --> 00:17:58,045
och hade druckit
innan de skulle bada näck.
186
00:17:58,130 --> 00:18:02,130
- Hörde du vad rättsläkaren sa?
- Du är överenergisk, mannen.
187
00:18:02,880 --> 00:18:04,510
Låt fallen komma till dig.
188
00:18:05,380 --> 00:18:06,800
Säger stormästaren.
189
00:18:07,380 --> 00:18:10,380
Oavsett, och det här säger jag
av egen erfarenhet,
190
00:18:11,047 --> 00:18:12,547
när barnet föds...
191
00:18:13,880 --> 00:18:15,210
...blir det din värld.
192
00:18:16,213 --> 00:18:18,923
Du kommer inte ha tid för sånt här.
Det blir...
193
00:18:19,172 --> 00:18:20,882
- Jo. Visst.
- ...bakgrundsbrus.
194
00:18:21,422 --> 00:18:23,552
- Hoppas jag.
- Ge mig mina tio dollar.
195
00:18:24,755 --> 00:18:25,665
Ursäkta?
196
00:18:26,463 --> 00:18:29,053
Det är inte mitt fel
att du har spelproblem.
197
00:18:29,797 --> 00:18:30,837
Tack. Håll i den.
198
00:18:31,672 --> 00:18:35,592
Kan vi göra en deal?
Får jag köpa den för tio?
199
00:18:38,255 --> 00:18:39,295
Ja.
200
00:18:42,755 --> 00:18:43,755
Tack.
201
00:18:44,338 --> 00:18:47,008
Nu blir tjejen glad. Tack ska du ha.
202
00:18:52,547 --> 00:18:54,417
Sluta, jag skulle äta det där.
203
00:18:54,505 --> 00:18:56,755
- Du måste skoja.
- Sätt den på min nota.
204
00:18:57,047 --> 00:18:58,047
Vilken nota?
205
00:18:58,630 --> 00:19:02,590
Alla enheter, 314 vid Hydra
på 22nd och Armory.
206
00:19:02,672 --> 00:19:06,212
Kvinna, sena tonåren, våldtagen,
trubbigt våld mot nacken.
207
00:19:07,630 --> 00:19:11,340
Det här är bil 39. Kan du koppla mig
till konstapeln vid Hydra?
208
00:19:15,297 --> 00:19:18,377
- Varsågod, konstapel Palmer.
- Konstapel Lockhart här.
209
00:19:18,797 --> 00:19:21,127
Kan du ta en titt på offrets nacke?
210
00:19:22,672 --> 00:19:23,632
Okej.
211
00:19:24,422 --> 00:19:25,382
Ser du nåt?
212
00:19:27,422 --> 00:19:30,052
Ja, tre bulor. Små cirklar.
213
00:19:31,463 --> 00:19:33,593
Hur ser blodet ut? Nåt konstigt?
214
00:19:34,713 --> 00:19:36,593
Vilket blod? Hon lever än.
215
00:19:37,088 --> 00:19:38,298
Vi är på väg.
216
00:20:14,797 --> 00:20:17,757
Hon säger att nån högg henne
med ett metallverktyg.
217
00:20:17,838 --> 00:20:18,668
Metallverktyg?
218
00:20:18,755 --> 00:20:23,085
Förra veckan kom det in en kille,
med en äggvisp i röven, jag svär.
219
00:20:23,172 --> 00:20:25,262
För imponerande för att bli äcklad.
220
00:20:34,338 --> 00:20:35,418
Okej, få se.
221
00:20:41,588 --> 00:20:43,298
Okej. Berätta vad som hände.
222
00:20:45,172 --> 00:20:46,462
Hon hade blå luvtröja.
223
00:20:47,005 --> 00:20:49,665
- Hon?
- Säkert att det var en tjej?
224
00:20:51,380 --> 00:20:52,460
Ja.
225
00:20:53,005 --> 00:20:54,625
- Ja.
- Hur såg hon ut?
226
00:20:56,088 --> 00:20:57,798
Som om hon var i fel kvarter.
227
00:21:00,380 --> 00:21:01,340
Svart.
228
00:21:02,755 --> 00:21:03,955
Okej. Nåt annat?
229
00:21:06,255 --> 00:21:07,085
Ja...
230
00:21:07,963 --> 00:21:10,513
...hennes hand var skadad
och täckt av blod.
231
00:21:11,213 --> 00:21:12,133
Vilken hand?
232
00:21:12,672 --> 00:21:13,512
Jag...
233
00:21:15,047 --> 00:21:16,917
Ingen fara. Vilken hand? Här.
234
00:21:18,838 --> 00:21:21,458
- Vänstra.
- Vänster hand. Det här går bra.
235
00:21:21,547 --> 00:21:24,587
Tom? Jag pratade precis med rättsläkaren.
Vad fan?
236
00:21:24,672 --> 00:21:28,132
- Vi skulle precis anropa dig.
- Stig åt sidan.
237
00:21:29,005 --> 00:21:31,295
Hon har skiten i blodet. Vi måste...
238
00:21:31,380 --> 00:21:33,760
- Stig åt sidan.
- Vad menar du med "skit"?
239
00:21:34,130 --> 00:21:35,550
Lyssna inte på honom.
240
00:21:36,088 --> 00:21:36,918
Okej.
241
00:21:37,630 --> 00:21:41,670
- Från början. Vad hände?
- Jag har precis berättat för honom.
242
00:21:41,755 --> 00:21:43,915
Han är lite döv. Berätta för mig.
243
00:21:46,380 --> 00:21:47,630
Jag dansade,
244
00:21:47,713 --> 00:21:50,593
och helt plötsligt
blev jag tacklad av en tjej.
245
00:21:50,672 --> 00:21:51,962
Hon var jättestark.
246
00:21:52,422 --> 00:21:54,882
Vakterna drog bort henne från mig, men...
247
00:21:55,463 --> 00:21:58,343
...hon stack mig i nacken med nåt.
248
00:22:00,880 --> 00:22:01,840
Miss?
249
00:22:03,380 --> 00:22:04,760
Jösses! Hallå!
250
00:22:04,838 --> 00:22:06,798
- Jag behöver hjälp!
- Oj!
251
00:22:07,838 --> 00:22:12,048
Vi behöver en akutvårdare!
Få hit en akutvårdare!
252
00:22:13,588 --> 00:22:15,668
Uppmärksamma följande efterlysning:
253
00:22:16,588 --> 00:22:20,298
Det gäller en svart kvinna,
senast sedd vid Hydra på Arch Street.
254
00:22:20,380 --> 00:22:23,710
168 cm lång, 20-årsåldern,
torkat blod på vänster hand,
255
00:22:23,797 --> 00:22:25,707
iklädd en blå luvtröja.
256
00:23:12,963 --> 00:23:15,423
Stilla! Sätt händerna på ditt huvud!
257
00:23:30,005 --> 00:23:31,505
Underrättar alla enheter:
258
00:23:32,005 --> 00:23:34,375
Kvinnan sedd vid Chestnut och University.
259
00:23:35,005 --> 00:23:37,295
Jag upprepar, Chestnut och University.
260
00:23:42,755 --> 00:23:44,335
Det här är vår chans.
261
00:23:45,547 --> 00:23:50,007
- Säg inte att du inte tänker på det.
- Jag tänker att jag har fel hudton.
262
00:23:50,088 --> 00:23:52,298
Men du har en vinnande personlighet.
263
00:23:52,880 --> 00:23:53,710
Fan.
264
00:23:57,838 --> 00:23:58,958
Ni där, undan!
265
00:24:00,713 --> 00:24:03,463
- Ur vägen.
- Rör på er, gott folk.
266
00:24:08,255 --> 00:24:10,255
Du. Där.
267
00:24:12,672 --> 00:24:14,302
- Där.
- Titta.
268
00:24:18,213 --> 00:24:21,303
Du sköt nästan Sankte Nick.
Du nästan dödade julen.
269
00:24:21,380 --> 00:24:23,590
Oj! Du!
270
00:24:24,005 --> 00:24:25,165
Helvete.
271
00:24:30,005 --> 00:24:32,835
- Vänta!
- Vad gör du?
272
00:24:34,338 --> 00:24:36,298
- Kom igen.
- För helvete.
273
00:24:37,588 --> 00:24:38,878
Kom igen.
274
00:24:41,338 --> 00:24:44,088
Den misstänkta är på väg västerut
vid Liberty!
275
00:24:46,213 --> 00:24:47,173
Jag upprepar,
276
00:24:47,255 --> 00:24:50,505
den misstänkta är på väg västerut
vid Liberty!
277
00:24:51,088 --> 00:24:55,708
Om du har polisbricka och en pistol
ta dig dit omedelbart!
278
00:25:01,463 --> 00:25:03,053
- Vänta!
- För helvete!
279
00:25:03,547 --> 00:25:05,167
Nej!
280
00:25:05,255 --> 00:25:07,625
För helvete!
281
00:25:10,505 --> 00:25:11,955
Jag har barn.
282
00:25:13,588 --> 00:25:14,798
Lastbil!
283
00:25:22,338 --> 00:25:23,548
Spring runt!
284
00:25:24,505 --> 00:25:26,915
Polis! Undan! Ur vägen!
285
00:25:31,338 --> 00:25:32,338
Undan!
286
00:25:32,588 --> 00:25:34,668
Ur vägen! Gå! Undan!
287
00:25:42,880 --> 00:25:44,550
Hon sprang den här vägen!
288
00:25:46,755 --> 00:25:47,665
Undan!
289
00:25:53,963 --> 00:25:56,303
Jag klarar mig! Spring runt!
290
00:26:16,713 --> 00:26:18,553
Jag måste dra ner på ciggen.
291
00:26:20,713 --> 00:26:21,593
Vad har du?
292
00:26:26,213 --> 00:26:27,133
Jag ser henne!
293
00:26:39,213 --> 00:26:41,843
Okej.
Möt mig på Girards tunnelbanestation.
294
00:26:42,213 --> 00:26:45,423
- Spärra alla utgångar.
- Vad fan pratar du om?
295
00:26:47,047 --> 00:26:49,047
- Jag ska röka ut henne.
- Fan!
296
00:26:58,797 --> 00:27:03,377
Ni två, ta dörren! Ingen in, ingen ut!
Ni två kommer med mig.
297
00:27:03,463 --> 00:27:05,633
BROAD STREET-LINJEN
GIRARD STATION
298
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
Ur vägen!
299
00:27:11,088 --> 00:27:13,168
Polis, dra för helvete härifrån!
300
00:27:17,797 --> 00:27:18,837
Vad i helvete?
301
00:27:33,963 --> 00:27:34,843
Kom igen.
302
00:27:39,047 --> 00:27:41,837
Konstapel Lockhart,
Rosewoodsjukhuset söker dig.
303
00:27:42,088 --> 00:27:45,008
Din frus värkar har börjat.
Hon förs dit nu.
304
00:27:45,422 --> 00:27:47,512
Konstapel Lockhart, vänligen svara.
305
00:27:48,505 --> 00:27:49,955
Ni två stannar här.
306
00:28:27,505 --> 00:28:28,375
Lock?
307
00:28:30,005 --> 00:28:31,085
Jag har henne.
308
00:28:38,255 --> 00:28:39,755
Jag är poliskonstapel.
309
00:28:41,422 --> 00:28:42,962
Vi har spärrat utgångarna.
310
00:28:44,213 --> 00:28:45,553
Du kan väl komma fram?
311
00:28:46,755 --> 00:28:47,755
Upp med händerna.
312
00:29:03,713 --> 00:29:04,553
Lock!
313
00:29:04,630 --> 00:29:06,460
Du!
314
00:29:13,505 --> 00:29:14,415
Maddox!
315
00:29:21,047 --> 00:29:23,917
Maddox! Du, vad hände?
316
00:29:24,505 --> 00:29:25,915
Hon slog andan ur mig.
317
00:29:26,630 --> 00:29:28,010
Spring. Spring!
318
00:29:28,088 --> 00:29:29,008
Lock?
319
00:29:31,047 --> 00:29:31,877
Fan!
320
00:29:32,505 --> 00:29:35,585
- Jag tror att hon bröt av mitt ben.
- För helvete.
321
00:29:37,297 --> 00:29:41,917
Konstapel skadad. Jag behöver en ambulans
till Girard Streets tunnelbana.
322
00:29:46,172 --> 00:29:47,922
Du!
323
00:29:48,005 --> 00:29:50,125
Stanna där. Stanna där, för helvete!
324
00:29:51,672 --> 00:29:53,762
Upp med händerna. Nu!
325
00:29:53,838 --> 00:29:55,008
Upp med händerna.
326
00:29:57,463 --> 00:29:58,673
Ner på marken.
327
00:29:59,297 --> 00:30:00,667
Ner på marken. Du!
328
00:30:01,213 --> 00:30:03,173
Är du döv? Ner på marken, sa jag.
329
00:30:05,005 --> 00:30:06,165
Hej, Thomas.
330
00:30:08,630 --> 00:30:09,960
Det är här det händer.
331
00:30:11,255 --> 00:30:12,165
Va?
332
00:30:14,297 --> 00:30:15,377
Vad sa du?
333
00:30:16,755 --> 00:30:18,795
Grattis till din dotter.
334
00:30:20,672 --> 00:30:22,092
Håll för helvete käften.
335
00:30:22,838 --> 00:30:24,168
Ner på marken, sa jag!
336
00:30:27,797 --> 00:30:29,417
Jag vill att du ska veta...
337
00:30:31,297 --> 00:30:33,297
...att jag ledsen för din partner.
338
00:30:37,255 --> 00:30:38,455
Jag menade aldrig...
339
00:30:38,922 --> 00:30:40,802
Sluta prata, för fan.
340
00:31:12,338 --> 00:31:13,378
Vi ses snart.
341
00:31:20,547 --> 00:31:21,627
Nej!
342
00:32:29,130 --> 00:32:31,710
Du, polarn!
Vad gör du här fortfarande?
343
00:32:33,005 --> 00:32:34,125
Har ingen berättat?
344
00:32:46,130 --> 00:32:47,010
Ursäkta mig.
345
00:32:48,172 --> 00:32:51,422
- Konstapel Lockhart?
- Ja. Var ligger BB?
346
00:32:51,505 --> 00:32:54,205
Nästa byggnad, gå ner i korridoren,
våning tre.
347
00:32:54,297 --> 00:32:59,007
Tajmingen är dålig, men jag måste fråga,
medan det är färskt. Lockhart?
348
00:33:04,005 --> 00:33:08,295
Än så länge är hon okänd,
inget ID, inga fingeravtryck, ingenting.
349
00:33:08,380 --> 00:33:11,760
Allt hon hade var de här nycklarna.
Ingen vet vart de går.
350
00:33:11,838 --> 00:33:13,548
Betyder de nåt för dig?
351
00:33:13,630 --> 00:33:15,550
- Nej.
- Jag måste se din pistol.
352
00:33:15,630 --> 00:33:16,710
- Va?
- Din pistol!
353
00:33:17,922 --> 00:33:18,882
Här.
354
00:33:20,005 --> 00:33:22,585
- Jeanette Lockhart?
- Lockhart. En sekund.
355
00:33:22,672 --> 00:33:24,422
Avfyrade du inte ditt vapen?
356
00:33:24,588 --> 00:33:26,798
- Nej.
- Nån gjorde det.
357
00:33:28,213 --> 00:33:30,303
De tog en kula från tjejens handled.
358
00:33:30,713 --> 00:33:32,343
Och den matchar ditt vapen.
359
00:33:32,422 --> 00:33:35,052
- Vad pratar du om?
- Ingen rapporterade skott.
360
00:33:36,047 --> 00:33:37,337
Vi förstår ingenting.
361
00:33:37,963 --> 00:33:38,803
Så...
362
00:33:39,297 --> 00:33:41,547
...vad hände där nere i tunnelbanan?
363
00:33:42,630 --> 00:33:46,090
- Är du Jeanettes make?
- Ja, jag heter Tom Lockhart.
364
00:33:46,172 --> 00:33:49,672
Det har tillstått komplikationer.
Moderkaksavlossning.
365
00:33:49,755 --> 00:33:51,755
- Vad?
- Hon blöder.
366
00:33:52,213 --> 00:33:54,593
Än så länge tycks barnet må bra.
367
00:34:00,088 --> 00:34:01,458
Krysta! Fortsätt!
368
00:34:04,505 --> 00:34:05,835
Kom igen, Jeanie!
369
00:34:06,422 --> 00:34:10,302
Hej! Nu är jag här. Jag är här, älskling.
370
00:34:10,713 --> 00:34:13,803
Du är jätteduktig. Allt är som det ska.
371
00:34:14,755 --> 00:34:15,875
Jag har nåt åt dig.
372
00:34:16,047 --> 00:34:19,547
Jag köpte dig ett armband.
Vi ska krysta oss igenom det här.
373
00:34:19,630 --> 00:34:21,590
Vi ska krysta oss igenom det här.
374
00:34:21,672 --> 00:34:22,512
Hur?
375
00:34:22,838 --> 00:34:25,418
- Kom igen, en gång till.
- Du är nästan klar.
376
00:34:27,130 --> 00:34:29,510
Krysta ordentligt vid nästa värk.
377
00:34:29,588 --> 00:34:31,258
- Kom igen, älskling.
- Jeanie?
378
00:34:31,713 --> 00:34:34,133
- Vad har hon för värden?
- Baby? Älskling?
379
00:35:27,672 --> 00:35:31,052
Ingen fara, allt kommer ordna sig.
380
00:36:32,755 --> 00:36:35,335
ACTION NEWS
SPECIALRAPPORT
381
00:36:35,422 --> 00:36:38,052
Jag befinner mig i Center City
382
00:36:38,130 --> 00:36:41,300
på nioårsdagen av morden på Market Street.
383
00:36:41,380 --> 00:36:44,210
Som ni ser har demonstranter samlats
än en gång.
384
00:36:44,297 --> 00:36:46,257
De vill ha en ny utredning
385
00:36:46,338 --> 00:36:50,508
av mordet på en ännu oidentifierad
afro-amerikansk misstänkt.
386
00:36:50,588 --> 00:36:54,378
De som samlats här anser
att Philadelphias poliskår bär ansvaret.
387
00:36:54,755 --> 00:36:58,045
Svart så kallad gärningsman.
Vi har en vit polis,
388
00:36:58,130 --> 00:37:01,710
och baserat på hans eget erkännande,
var kvinnan obeväpnad.
389
00:37:02,172 --> 00:37:06,212
Ändå kunde han inte ta fast henne
utan att kasta henne framför tåget?
390
00:37:06,297 --> 00:37:12,127
De har inte identifierat kvinnans kropp.
Inte heller angett ett skäl för mordet.
391
00:37:12,213 --> 00:37:15,633
Och som grädde på moset
blev polismannen befordrad.
392
00:37:15,713 --> 00:37:18,803
- Befordrad?
- Borgmästare Ed Rendell håller inte med.
393
00:37:19,380 --> 00:37:22,380
Trots att vårt samhälle
står splittrat idag,
394
00:37:22,463 --> 00:37:24,923
måste vi minnas offren
och deras familjer.
395
00:37:25,630 --> 00:37:29,920
Det finns inga enkla svar här,
precis som den kvällen för nio år sen.
396
00:37:30,005 --> 00:37:31,955
- Pappa?
- Vad gäller trafiken...
397
00:37:32,047 --> 00:37:33,877
Ja? Vad är det, gumman?
398
00:37:34,547 --> 00:37:36,007
Din frukost smälter.
399
00:37:39,047 --> 00:37:42,127
Hade vi inte bestämt att inte äta glass
till frukost?
400
00:37:43,630 --> 00:37:45,130
Inte ens på födelsedagar?
401
00:37:49,297 --> 00:37:52,207
Du vinner, gumman.
Du kan väl ställa min i kylen?
402
00:37:53,213 --> 00:37:54,213
Jag kommer snart.
403
00:37:59,547 --> 00:38:02,167
Grattis på födelsedagen, gumman.
404
00:38:05,922 --> 00:38:07,132
Vilken hand?
405
00:38:07,672 --> 00:38:10,012
- Den där!
- Jag vet inte, är du säker?
406
00:38:10,088 --> 00:38:11,008
Ja.
407
00:38:15,755 --> 00:38:16,835
Sätt på den.
408
00:38:19,172 --> 00:38:21,172
Vi har så många platser här.
409
00:38:21,255 --> 00:38:23,085
Här, eller där?
410
00:38:23,172 --> 00:38:24,342
Så där, ja.
411
00:38:27,797 --> 00:38:29,837
- Vad tycker du?
- Tja...
412
00:38:30,338 --> 00:38:32,958
...den är inte lika fin som förra årets.
413
00:38:34,005 --> 00:38:36,375
Men den duger.
414
00:38:41,922 --> 00:38:42,762
Va?
415
00:38:45,255 --> 00:38:47,335
Inget. Grattis på födelsedagen.
416
00:38:49,255 --> 00:38:53,255
- Hur mår Maddox?
- Han är gammal och hungrig.
417
00:38:54,047 --> 00:38:55,507
Björnar älskar kaniner.
418
00:38:56,463 --> 00:39:00,463
Pappa, vi måste skynda oss.
Jag vill vara där när det öppnar.
419
00:39:00,547 --> 00:39:05,007
- Björnarna kommer vara där hela dagen.
- Men brunbjörnar är dagdjur.
420
00:39:05,088 --> 00:39:07,508
Chansen är större att se dem på morgonen.
421
00:39:09,338 --> 00:39:11,668
Du vet att vi måste göra nåt först, va?
422
00:39:12,922 --> 00:39:14,172
Mamma?
423
00:39:14,588 --> 00:39:15,628
Precis, mamma.
424
00:39:24,380 --> 00:39:27,590
VEM VAR HON?
425
00:39:30,922 --> 00:39:32,802
INGA FLER SVARTA KROPPAR
426
00:39:33,797 --> 00:39:37,337
PHILADELPHIAS POLIS TILL RÄTTEGÅNG
427
00:39:42,505 --> 00:39:45,415
- Vad du vill. Eller vill du ha rosa?
- Kanske, ja.
428
00:39:54,213 --> 00:39:55,593
Varför är de så arga?
429
00:39:56,213 --> 00:39:58,923
Oroa dig inte för dem.
De firar din födelsedag.
430
00:39:59,463 --> 00:40:01,343
Men de låter arga.
431
00:40:01,422 --> 00:40:04,462
Vissa människor är inte lyckliga
om de inte är arga.
432
00:40:05,255 --> 00:40:07,045
Du förstår när du blir äldre.
433
00:40:15,255 --> 00:40:16,255
Pappa?
434
00:40:16,338 --> 00:40:18,838
JEANETTE LOCKHART
ÄLSKAD FRU OCH MOR
435
00:40:18,922 --> 00:40:19,922
Pappa?
436
00:40:25,422 --> 00:40:26,592
Pappa, vad är det?
437
00:40:27,422 --> 00:40:28,382
Inget.
438
00:40:30,005 --> 00:40:31,045
Inget är fel.
439
00:40:40,547 --> 00:40:44,457
- Megans pappa bestämmer sin arbetstid.
- Han är inte kriminalare.
440
00:40:44,547 --> 00:40:45,587
Han är läkare.
441
00:40:46,297 --> 00:40:47,837
Båda räddar vi liv.
442
00:40:50,755 --> 00:40:52,125
Det är sant. Du.
443
00:40:54,630 --> 00:40:56,550
Kriminalinspektör Lockhart. Hej.
444
00:40:57,130 --> 00:40:58,760
Prata långsammare. Prata...
445
00:40:59,922 --> 00:41:01,962
Vadå, det händer igen?
446
00:41:05,297 --> 00:41:06,257
Ja.
447
00:41:07,255 --> 00:41:08,415
Jag kommer direkt.
448
00:41:15,047 --> 00:41:19,377
ARRESTERA PHILADELPHIAS POLIS
INGEN RÄTTVISA INGEN FRED
449
00:41:22,422 --> 00:41:23,302
Stanna här.
450
00:41:25,797 --> 00:41:27,417
Har du sett kroppen? Nacken?
451
00:41:27,880 --> 00:41:29,590
God morgon på dig också.
452
00:41:29,672 --> 00:41:32,802
- Fick nån en polisbricka i present?
- Jag blev inringd.
453
00:41:32,880 --> 00:41:34,760
- Hon är åtta.
- Nio.
454
00:41:36,297 --> 00:41:38,507
Okej. Grattis på födelsedagen.
455
00:41:39,338 --> 00:41:40,338
Tack, Maddox.
456
00:41:40,838 --> 00:41:42,588
Det löser sig. Oroa dig inte.
457
00:41:42,672 --> 00:41:43,552
Du...
458
00:41:44,213 --> 00:41:45,923
Jag kommer snart, okej?
459
00:41:47,213 --> 00:41:49,883
Sura inte.
Vi ska fortfarande till djurparken.
460
00:41:50,047 --> 00:41:51,167
Lillfingret suger.
461
00:41:52,422 --> 00:41:54,382
Jag håller inte på med sånt.
462
00:42:00,338 --> 00:42:03,628
Yates, gör mig en tjänst,
se efter Amy en stund.
463
00:42:04,547 --> 00:42:06,837
Tack så mycket. Stanna hos henne.
464
00:42:07,505 --> 00:42:09,455
- Har de varit här hela dagen?
- Ja.
465
00:42:13,922 --> 00:42:16,762
Det är en dålig idé
att ta med henne till jobbet.
466
00:42:16,838 --> 00:42:18,758
- En gång.
- Det är en brottsplats.
467
00:42:18,838 --> 00:42:22,168
Lugn. Hon sitter i bilen.
Hon ska inte inspektera liket.
468
00:42:24,130 --> 00:42:26,590
Lämnade du blommor på hennes grav?
469
00:42:27,338 --> 00:42:28,378
Vad sa du?
470
00:42:28,463 --> 00:42:31,263
Jeanie. Det låg färska blommor
på graven imorse.
471
00:42:31,630 --> 00:42:33,010
Inget kort, ingen lapp.
472
00:42:33,630 --> 00:42:34,460
Nej.
473
00:42:35,630 --> 00:42:36,550
Okej.
474
00:43:01,713 --> 00:43:03,093
Nio år, alltså?
475
00:43:09,297 --> 00:43:10,507
Politiska efterapare?
476
00:43:13,588 --> 00:43:17,758
Var fick de tag på giftet?
Labbteknikerna kunde inte återskapa det.
477
00:43:21,213 --> 00:43:24,593
- Nämen, nu är det fest.
- Kul att se dig, polisinspektören.
478
00:43:27,505 --> 00:43:31,415
- Hur mår födelsedagsbarnet?
- Hon är ett helt år äldre.
479
00:43:34,338 --> 00:43:35,258
Du...
480
00:43:36,422 --> 00:43:39,132
Har du varit förbi Jeanies grav?
481
00:43:41,172 --> 00:43:42,302
Inte än. Varför?
482
00:43:43,588 --> 00:43:44,508
Josiah Warren.
483
00:43:46,588 --> 00:43:48,378
- Vem är det?
- Det låter bekant.
484
00:43:48,463 --> 00:43:51,593
En anarkist.
En av dem från Ruby Ridge.
485
00:43:52,297 --> 00:43:56,007
Titta på oss,
vi är tillbaka i Market Street-skiten.
486
00:43:56,797 --> 00:43:58,007
Polisinspektör Holt?
487
00:43:59,547 --> 00:44:00,757
Det här måste ni se.
488
00:44:02,505 --> 00:44:05,415
- Jag tar över härifrån.
- Okej, vad har du hittat?
489
00:44:20,422 --> 00:44:21,672
Fan.
490
00:44:22,297 --> 00:44:23,667
Jävligt bra efterapare.
491
00:44:23,755 --> 00:44:27,835
Vi låter demonstranterna
eskalera varje år, då blir det så här.
492
00:44:27,922 --> 00:44:29,342
De eskalerade till mord.
493
00:44:29,422 --> 00:44:32,962
Det krävs bara en galning för att klä sig
och döda som hon.
494
00:44:33,047 --> 00:44:35,207
- Jaså?
- Vem är det om inte en av dem?
495
00:44:35,297 --> 00:44:38,507
Ni är de briljanta kriminalarna.
Har ni några idéer?
496
00:44:40,755 --> 00:44:43,505
- Det är inte logiskt.
- Har nån annan sett det?
497
00:44:44,088 --> 00:44:46,668
- Inte än så länge.
- Bra, vi håller det så.
498
00:44:47,047 --> 00:44:49,377
Inga nyheter, inget prat med reportrar.
499
00:44:49,880 --> 00:44:54,170
- Demonstranterna vill ha upplopp.
- Det bestämmer inte du, kriminalaren.
500
00:45:03,255 --> 00:45:05,625
PHILADELPHIAS POLISKÅR
ARKIVET
501
00:45:18,797 --> 00:45:21,587
BEVIS
502
00:45:41,422 --> 00:45:42,262
Lock?
503
00:45:46,213 --> 00:45:47,263
Mår du bra?
504
00:45:51,338 --> 00:45:52,548
Nio år, alltså?
505
00:45:55,005 --> 00:45:57,665
Det är nåt jag aldrig berättat
om den natten,
506
00:45:57,755 --> 00:45:58,835
där i tunnelbanan.
507
00:46:00,922 --> 00:46:02,592
Hon berättade saker för mig.
508
00:46:03,255 --> 00:46:04,375
Hon kände till Amy.
509
00:46:05,838 --> 00:46:07,628
Saker hon inte borde ha vetat.
510
00:46:09,047 --> 00:46:10,207
Vad pratar du om?
511
00:46:10,713 --> 00:46:12,513
Hon sa att vi skulle ses igen.
512
00:46:14,713 --> 00:46:16,843
Efter hennes död dog inga fler.
513
00:46:17,588 --> 00:46:18,798
Vi slutade leta.
514
00:46:19,297 --> 00:46:21,547
Vi satte aldrig ihop pusslet,
515
00:46:22,213 --> 00:46:26,093
- fallet var ju löst.
- Ja, jag menar, fan.
516
00:46:29,005 --> 00:46:31,625
Jag tycker det är dags
att vi lägger pusslet.
517
00:46:33,338 --> 00:46:37,008
Ta reda på allt du kan
om de här nycklarna.
518
00:46:37,088 --> 00:46:38,338
- 1988?
- Ja.
519
00:46:38,422 --> 00:46:41,262
Det ska bli.
Har pappa satt dig i arbete, Amy?
520
00:46:41,338 --> 00:46:42,418
Hon har rätt.
521
00:46:42,505 --> 00:46:46,085
Vi sänder live från distriktet
angående Market Street-morden.
522
00:46:46,172 --> 00:46:47,092
Morbror Brian!
523
00:46:47,172 --> 00:46:51,092
- Vi tror att hon befinner sig i staden.
- Nej, visa henne inte.
524
00:46:51,172 --> 00:46:53,512
- Hon söks i samband...
- Visa henne inte.
525
00:46:53,588 --> 00:46:56,088
- med Market Street morden 1988.
- Helvete!
526
00:46:56,172 --> 00:46:58,462
- Jävla as!
- Språket.
527
00:46:58,547 --> 00:47:01,547
- Det är din morbror.
- Hon tros kunna kopplas till
528
00:47:01,630 --> 00:47:04,710
åtminstone två mord
de senaste 24 timmarna.
529
00:47:06,172 --> 00:47:08,052
Hon är högsta prioritet
530
00:47:08,130 --> 00:47:11,300
för alla brottsbekämpningsmyndigheter
i Philadelphia.
531
00:47:11,380 --> 00:47:13,300
- Ring...
- Polisens tipslinje...
532
00:47:13,380 --> 00:47:16,920
I detta nu anses hon vara beväpnad
och oerhört farlig.
533
00:47:17,005 --> 00:47:19,205
Ja, vi vet att mördaren är en kvinna.
534
00:47:19,297 --> 00:47:22,087
Gott folk i Philadelphia,
låt mig försäkra er...
535
00:47:22,922 --> 00:47:24,802
att gripandet av denna kvinna...
536
00:47:25,630 --> 00:47:26,920
...är vår avdelnings
537
00:47:27,005 --> 00:47:28,795
främsta mål.
538
00:47:29,547 --> 00:47:30,957
Men vi behöver er hjälp.
539
00:47:32,255 --> 00:47:35,795
Om du eller någon du känner
har nån information om kvinnan...
540
00:47:36,880 --> 00:47:39,800
...eller har sett nån
som matchar beskrivningen...
541
00:47:40,338 --> 00:47:41,668
...ta inte kontakt.
542
00:47:42,880 --> 00:47:44,300
Men ring vår tipslinje.
543
00:47:45,880 --> 00:47:48,090
Våra polismän är redo att bistå er.
544
00:47:49,297 --> 00:47:50,587
Om vi samarbetar...
545
00:47:51,047 --> 00:47:53,297
...kan vi gripa en våldsam brottsling.
546
00:47:54,672 --> 00:47:55,592
Tack.
547
00:47:56,338 --> 00:47:58,008
Ta hand om er, Philadelphia.
548
00:47:58,588 --> 00:48:00,418
- Frågor?
- Polisinspektör Holt...
549
00:48:11,588 --> 00:48:14,508
Vi hittade inget gemensamt
när det var fyra offer.
550
00:48:14,588 --> 00:48:16,258
Fler gör det inte lättare.
551
00:48:16,797 --> 00:48:17,837
Nej.
552
00:48:19,547 --> 00:48:21,297
Båda de två var vänsterhänta.
553
00:48:23,588 --> 00:48:27,258
De här två röstade på Perot. Fan.
554
00:48:29,505 --> 00:48:34,625
De två har inget gemensamt,
förutom att bådas blod är rött.
555
00:48:34,713 --> 00:48:36,633
Nej. Det är hennes hand.
556
00:48:38,880 --> 00:48:40,010
Det är hennes hand.
557
00:48:40,838 --> 00:48:41,918
Vad är det med den?
558
00:48:43,547 --> 00:48:47,877
Vi berättade aldrig om hennes handskada.
Vi släppte inte det till pressen.
559
00:48:49,005 --> 00:48:51,335
Hur i helvete kan efteraparen veta det?
560
00:48:54,547 --> 00:48:57,337
Det var nio år sen. Skiten läcker ut.
561
00:49:00,255 --> 00:49:02,045
Tror du att hon överlevde?
562
00:49:04,213 --> 00:49:05,423
Är det det du menar?
563
00:49:08,213 --> 00:49:10,213
Säg att det inte är det du menar.
564
00:49:11,672 --> 00:49:15,302
D.
565
00:49:15,380 --> 00:49:19,420
Tyvärr finns inget sätt att matcha nyckeln
till ett specifikt plan.
566
00:49:19,797 --> 00:49:20,667
Vänta lite nu.
567
00:49:21,255 --> 00:49:27,375
- Det står att planet tillverkades 1996.
- Ja, den modellen kom ut i fjol.
568
00:49:28,130 --> 00:49:29,090
I fjol?
569
00:49:29,713 --> 00:49:32,383
Hur i helvete hade hon de nycklarna 1988?
570
00:49:33,797 --> 00:49:34,757
Prototyp.
571
00:49:35,755 --> 00:49:37,005
Åtta år tidigare?
572
00:49:37,713 --> 00:49:41,713
Jag har ringt runt. Inom 160 km
finns bara ett flygfält med det planet.
573
00:49:46,713 --> 00:49:47,763
Kör, mannen.
574
00:49:51,922 --> 00:49:55,592
Kan du vara snäll och se efter henne?
Jag skyndar mig tillbaka.
575
00:49:59,005 --> 00:50:01,125
Du.
576
00:50:01,213 --> 00:50:02,263
Hur mår du?
577
00:50:03,797 --> 00:50:05,837
Jag måste jobba lite längre, okej?
578
00:50:06,588 --> 00:50:09,588
Miss Tabitha tar hand om dig
tills jag kommer.
579
00:50:10,047 --> 00:50:14,167
- Okej?
- Det är mörkt. Djurparken har stängt.
580
00:50:14,713 --> 00:50:15,763
Jag vet, gumman.
581
00:50:16,922 --> 00:50:21,512
Jag ska gottgöra dig imorgon, tidigt,
för det är då de är vakna.
582
00:50:21,588 --> 00:50:24,548
- De är ju dagdjur, du vet.
- Ja.
583
00:50:27,213 --> 00:50:28,173
Vi ses sen.
584
00:50:29,588 --> 00:50:30,588
Då kör vi.
585
00:50:32,088 --> 00:50:35,548
Jag nästan glömde. Dr Naveen Rao
sökte dig på tipslinjen.
586
00:50:35,630 --> 00:50:38,420
- Säg åt dem att komma hit.
- Jag sa det.
587
00:50:38,505 --> 00:50:42,955
Kriminalinspektör Lockhart, ursäkta mig.
Jag har väntat i över en timme.
588
00:50:43,922 --> 00:50:46,802
Jag heter Naveen Rao.
Jag är chefsfysiker vid...
589
00:50:46,880 --> 00:50:50,170
- Du har fram till dörren på dig.
- Du har mycket nu.
590
00:50:50,255 --> 00:50:53,125
Det jag ska säga låter som fiktion
och inte fakta.
591
00:50:53,213 --> 00:50:54,803
Dörren är rätt nära.
592
00:50:54,880 --> 00:50:58,130
Jag tror att ditt fall och mitt arbete
är sammanlänkade.
593
00:50:58,213 --> 00:51:01,673
Mördaren har setts
vid ett specifikt måntillstånd.
594
00:51:01,755 --> 00:51:03,375
Med nio års intervall.
595
00:51:03,463 --> 00:51:08,013
Det du kallar supermåne eller blodmåne
är viktiga vetenskapliga händelser.
596
00:51:08,088 --> 00:51:11,088
- Fascinerande.
- När måncykeln når precis rätt punkt,
597
00:51:11,172 --> 00:51:14,592
reagerar månens gravitation
med elektromagnetiska fickor...
598
00:51:15,130 --> 00:51:16,210
Hallå där!
599
00:51:16,922 --> 00:51:19,842
...och skapar i teorin en slags bro.
600
00:51:22,463 --> 00:51:23,963
En bro som går vart?
601
00:51:24,505 --> 00:51:26,005
Till en helt annan plats.
602
00:51:31,130 --> 00:51:33,630
Mitt råd: gå till Channel Five.
603
00:51:34,338 --> 00:51:35,708
De slukar sånt här.
604
00:52:18,797 --> 00:52:21,837
MCCRAFT FLYGFÄLT
UTHYRNING, BRÄNSLE, RESERVDELAR
605
00:52:26,047 --> 00:52:28,047
Jaha. Det är låst.
606
00:52:29,088 --> 00:52:31,008
Nog för idag. Vi åker hem.
607
00:52:34,797 --> 00:52:36,667
Såg du? Nån är här.
608
00:52:38,547 --> 00:52:39,667
Vi måste ta oss in.
609
00:52:41,380 --> 00:52:45,050
- Gör det inte, inte så här.
- Säg till om du har en bättre idé.
610
00:52:47,130 --> 00:52:48,550
Nu har du den där minen.
611
00:52:49,047 --> 00:52:51,587
- Vad menar du med det?
- Du vet.
612
00:52:51,672 --> 00:52:52,762
Nej, jag vet inte.
613
00:52:54,130 --> 00:52:57,920
Se inte det här som nån sjuk bearbetning
av vad som hände Jeanie.
614
00:53:01,088 --> 00:53:03,588
Lock. Låt det vara.
615
00:53:03,672 --> 00:53:04,592
Gör det inte...
616
00:53:06,880 --> 00:53:07,760
Lock.
617
00:53:11,213 --> 00:53:12,053
Lock!
618
00:53:21,380 --> 00:53:25,210
- Hur kom du in här?
- Kriminalinspektör Lockhart, polisen.
619
00:53:27,213 --> 00:53:28,093
Har du...
620
00:53:30,755 --> 00:53:32,165
...sett den här kvinnan?
621
00:53:33,047 --> 00:53:34,417
Det kan jag inte påstå.
622
00:53:43,463 --> 00:53:47,343
- Står allt bra till ikväll?
- Ja. Allt är bra. Varför?
623
00:53:51,088 --> 00:53:52,128
Bara det...
624
00:53:52,922 --> 00:53:55,672
- ...att du är här rätt sent.
- Ja, det var...
625
00:53:55,755 --> 00:53:59,455
...en kille som avbokade.
Men pappersarbetet måste ändå göras.
626
00:54:00,838 --> 00:54:04,548
- Pappersarbetet tar aldrig slut.
- Nej, det gör det inte.
627
00:54:10,713 --> 00:54:11,593
Nå, då så.
628
00:54:15,463 --> 00:54:17,343
Låt mig ge dig mitt nummer.
629
00:54:19,005 --> 00:54:20,005
Utifall att...
630
00:54:20,755 --> 00:54:22,165
...du kommer på nåt.
631
00:54:28,172 --> 00:54:31,422
OM NÅN ÄR HÄR, KLIA DIG I HUVUDET
632
00:54:31,505 --> 00:54:32,625
Ja.
633
00:54:32,713 --> 00:54:34,093
Tack.
634
00:54:34,172 --> 00:54:35,802
Det kanske jag gör.
635
00:54:38,005 --> 00:54:40,005
Okej. Innan jag glömmer...
636
00:54:42,088 --> 00:54:44,918
...hur tar man sig bäst till motorvägen
härifrån?
637
00:54:46,213 --> 00:54:47,463
Kan du rita en karta?
638
00:54:48,422 --> 00:54:49,922
RITA EN PIL
639
00:54:50,005 --> 00:54:50,915
Visst.
640
00:54:55,088 --> 00:54:56,258
Det är...
641
00:54:59,547 --> 00:55:00,417
Det är ditåt.
642
00:55:02,005 --> 00:55:03,295
Tack så mycket.
643
00:55:09,297 --> 00:55:10,297
Hej, Tom.
644
00:55:13,047 --> 00:55:14,257
Kul att se dig igen.
645
00:55:15,755 --> 00:55:18,205
- Fan, det är du.
- Pistolen på marken.
646
00:55:18,797 --> 00:55:19,627
Ja.
647
00:55:25,505 --> 00:55:27,665
Om du sköt bättre hade jag varit död.
648
00:55:28,338 --> 00:55:30,168
Nu så, sätt dig ner.
649
00:55:31,088 --> 00:55:32,128
- Sitt!
- Ja.
650
00:55:36,297 --> 00:55:38,087
Tejpa ihop hans handleder.
651
00:55:38,172 --> 00:55:40,172
- Tejpa ihop hans handleder!
- Okej.
652
00:55:40,255 --> 00:55:41,585
- Kör! Sätt fart!
- Lugn.
653
00:55:44,505 --> 00:55:45,755
Bara håll dig lugn.
654
00:55:45,838 --> 00:55:46,668
Slappna av.
655
00:55:50,797 --> 00:55:52,377
- Snabbare.
- Jag försöker.
656
00:55:58,755 --> 00:55:59,585
Lock.
657
00:56:00,380 --> 00:56:02,260
Hallå?
658
00:56:03,838 --> 00:56:05,458
- Okej.
- Du.
659
00:56:05,922 --> 00:56:07,592
Ge mig nyckeln till planet.
660
00:56:07,672 --> 00:56:09,172
- Sätt fart!
- Okej.
661
00:56:10,797 --> 00:56:11,917
Jag såg dig dö.
662
00:56:13,005 --> 00:56:14,335
Ja, det gjorde du.
663
00:56:16,963 --> 00:56:19,173
- Här är den.
- Kasta hit nycklarna.
664
00:56:19,755 --> 00:56:20,955
Nyckel 206.
665
00:56:31,588 --> 00:56:33,258
Stanna nere! Du också!
666
00:56:33,338 --> 00:56:34,418
Okej.
667
00:56:35,422 --> 00:56:36,302
Fan.
668
00:56:44,630 --> 00:56:46,050
Nu får du följa med mig.
669
00:56:48,505 --> 00:56:50,005
- Ja.
- Näsan mot golvet!
670
00:56:54,172 --> 00:56:56,552
Sätt fart! Tiden börjar ta slut!
671
00:56:56,630 --> 00:56:57,510
Stilla, bitch!
672
00:57:04,130 --> 00:57:05,550
- Nej.
- Maddox?!
673
00:57:26,588 --> 00:57:28,838
Lock? Hallå! Skjut inte!
674
00:57:29,338 --> 00:57:31,008
Skjut inte! Ingen skjuter!
675
00:57:31,422 --> 00:57:32,672
Ta inte risken!
676
00:57:34,297 --> 00:57:36,257
Kan nån ge mig en jävla bultsax!
677
00:57:37,838 --> 00:57:39,048
Det var som fan.
678
00:58:24,922 --> 00:58:25,802
Tom?
679
00:58:26,588 --> 00:58:27,628
Thomas?
680
00:58:28,213 --> 00:58:29,423
Du.
681
00:58:31,130 --> 00:58:32,090
Hör på mig.
682
00:58:33,380 --> 00:58:35,050
Du måste sluta jaga mig.
683
00:58:36,047 --> 00:58:38,047
Jag har ett skäl för allt det här.
684
00:58:38,797 --> 00:58:40,297
Jag räddar liv.
685
00:58:43,463 --> 00:58:46,593
- Du mördade min partner.
- Det ingick aldrig i planen.
686
00:58:50,630 --> 00:58:52,460
Hur fan kan du vara vid liv?
687
00:58:55,255 --> 00:58:56,415
Vart nionde år...
688
00:58:57,547 --> 00:59:00,087
...när månen dalar, kan jag återvända.
689
00:59:00,797 --> 00:59:01,957
Men inte länge.
690
00:59:03,463 --> 00:59:04,343
Månen?
691
00:59:06,172 --> 00:59:08,342
Vad menar du med att återvända?
692
00:59:08,422 --> 00:59:11,712
Ju mer jag berättar
desto mer kommer du jaga mig.
693
00:59:11,797 --> 00:59:13,707
Och jag har sett vart det leder.
694
00:59:15,755 --> 00:59:17,165
Du kan välja att sluta.
695
00:59:18,172 --> 00:59:19,302
Åk till din dotter.
696
00:59:20,713 --> 00:59:22,513
Låtsas som om det aldrig hänt.
697
00:59:23,713 --> 00:59:25,013
Det kan jag inte.
698
00:59:26,130 --> 00:59:27,130
Du.
699
00:59:28,130 --> 00:59:30,380
- Jag har inte mer tid.
- Vad gör du?!
700
01:01:37,588 --> 01:01:38,958
Hur fan tänkte du?
701
01:01:41,713 --> 01:01:44,303
Du kunde ha dött på ett dussin olika sätt.
702
01:01:46,797 --> 01:01:47,877
För helvete.
703
01:01:50,047 --> 01:01:50,917
Hör här...
704
01:01:53,380 --> 01:01:54,510
...jag är ledsen...
705
01:01:55,338 --> 01:01:57,508
- ...för Maddox.
- Sir.
706
01:01:58,172 --> 01:02:01,092
Vi fortsätter att leta,
men än så länge inga spår.
707
01:02:01,922 --> 01:02:02,922
Fortsätt leta.
708
01:02:05,755 --> 01:02:07,255
Ni kommer inte hitta nåt.
709
01:02:09,588 --> 01:02:10,708
Hon är borta, Holt.
710
01:02:12,005 --> 01:02:13,415
Precis som förra gången.
711
01:02:15,547 --> 01:02:16,837
Vad menar du med det?
712
01:02:19,088 --> 01:02:20,338
Hon har åkt tillbaka.
713
01:02:23,130 --> 01:02:23,960
Vart?
714
01:02:25,338 --> 01:02:26,298
Till framtiden.
715
01:02:29,088 --> 01:02:30,758
Hon är från framtiden.
716
01:03:29,838 --> 01:03:30,758
Har man sett.
717
01:03:43,255 --> 01:03:44,335
Hej, Harold.
718
01:04:04,505 --> 01:04:08,795
Philadelphia, i vita uniformer,
Iverson försöker utöka ledningen.
719
01:04:08,880 --> 01:04:11,300
Oj! Snygg övergång av Allen.
720
01:04:11,380 --> 01:04:13,800
Han slår ut den till Chris Webber.
721
01:04:14,380 --> 01:04:16,630
C. Webb slår ner J med en armbåge.
722
01:04:17,130 --> 01:04:19,920
Naturlig fart nu,
jämn och fin i genomsnittet.
723
01:04:20,005 --> 01:04:22,705
Han och A.I. har fortsatt fin kemi.
724
01:04:23,255 --> 01:04:26,295
Philadelphia leder med fyra poäng, 37-33.
725
01:04:26,797 --> 01:04:27,757
Vi tar en paus.
726
01:04:38,505 --> 01:04:39,455
Imorgon, kompis.
727
01:04:42,838 --> 01:04:44,128
Nu tar vi henne.
728
01:04:45,588 --> 01:04:47,878
Mr Lockhart, som svar på era frågor,
729
01:04:47,963 --> 01:04:51,343
dr Rao har arbetat inom privata sektorn
i ett decennium.
730
01:04:51,422 --> 01:04:54,012
och har ingen kontakt
med det här kontoret.
731
01:04:54,588 --> 01:04:58,258
Även om han haft det
får jag inte ge ut information
732
01:04:58,338 --> 01:05:00,708
om nuvarande eller tidigare anställda...
733
01:05:05,255 --> 01:05:08,875
FYSIKER FRÅN PHILADELPHIA SAKNAS ÄN
734
01:05:15,172 --> 01:05:17,712
DÖDSANNONSER 1988
JORDAN ELKARN
735
01:05:37,422 --> 01:05:41,132
HAROLD NOWAK
DROGÖVERDOS
736
01:06:03,838 --> 01:06:04,878
Ett ögonblick.
737
01:06:06,297 --> 01:06:08,207
- Vad?
- Mrs Nowak?
738
01:06:08,630 --> 01:06:12,010
- Ja.
- Thomas Lockhart, privatdetektiv.
739
01:06:12,088 --> 01:06:14,918
Får jag ställa ett par frågor om din make?
740
01:06:16,797 --> 01:06:20,457
- Harold är död.
- Jag är medveten om det.
741
01:06:22,505 --> 01:06:25,205
Jag samlar information
om lokala drogöverdoser.
742
01:06:25,338 --> 01:06:27,168
Var var du för 18 år sedan?
743
01:06:29,672 --> 01:06:30,672
Får jag komma in?
744
01:06:34,963 --> 01:06:36,513
Släpp inte ut katten.
745
01:06:49,880 --> 01:06:52,670
Jag åkte till min syster
i en vecka eller nåt.
746
01:06:53,172 --> 01:06:56,262
När jag kom tillbaka,
hittade jag Harold...
747
01:06:56,922 --> 01:06:58,012
...på golvet.
748
01:06:58,880 --> 01:07:01,510
Han slog huvudet i skrivbordet
när han föll.
749
01:07:03,172 --> 01:07:04,342
Blod...
750
01:07:04,838 --> 01:07:05,918
...överallt.
751
01:07:08,880 --> 01:07:10,630
Allt blev svart.
752
01:07:12,672 --> 01:07:15,052
Jag har fortfarande kvar
en av flaggorna.
753
01:07:25,838 --> 01:07:26,798
Din make, han...
754
01:07:27,630 --> 01:07:30,710
- ...skrev han de här?
- De och många fler.
755
01:07:31,505 --> 01:07:35,295
Han skickade dem land och rike runt
gömda i de här böckerna.
756
01:07:37,713 --> 01:07:40,463
Låt folk ha sina idéer i fred.
757
01:07:43,130 --> 01:07:45,300
Han hade ganska många följare.
758
01:07:49,005 --> 01:07:50,585
Rörelsen var hans grej.
759
01:07:52,963 --> 01:07:54,013
Var du med i den?
760
01:07:56,338 --> 01:07:58,918
Jag var ung och han hade bra knark.
761
01:08:00,047 --> 01:08:01,957
Men han tog det på allvar.
762
01:08:03,297 --> 01:08:04,257
Hur allvarligt?
763
01:08:05,755 --> 01:08:07,705
Tillräckligt för att skrämma mig.
764
01:08:12,213 --> 01:08:14,843
Du råkar inte veta vart han skickade
de här?
765
01:08:19,380 --> 01:08:20,340
Vänta lite.
766
01:08:22,380 --> 01:08:26,010
LANDSMÄN, LOJALA TILL DEN VITA RASEN
LANDET GRUNDADES I BLOD
767
01:08:26,088 --> 01:08:28,458
GLOBALA ELITENS LÖGNER
STÅ EMOT, SOLDATER
768
01:08:31,630 --> 01:08:35,050
- Vem är flickan?
- Heather Russell, Harolds ex.
769
01:08:36,422 --> 01:08:40,712
Har du hört talas om de
som drack Kool-Aid? Hon blandade till den.
770
01:08:43,380 --> 01:08:47,510
- Jobbade de tillsammans?
- Tills de gjorde slut. Galen bitch.
771
01:08:48,463 --> 01:08:49,593
Vet du var hon är?
772
01:08:50,172 --> 01:08:53,422
Håller du koll på dem som knullade din fru
innan dig?
773
01:08:57,422 --> 01:09:00,552
Varsågod. Utskickslistan.
774
01:09:03,713 --> 01:09:05,553
Det verkar viktigt för dig.
775
01:09:09,797 --> 01:09:10,837
Jag antar det.
776
01:09:11,755 --> 01:09:13,005
Då skulle jag säga...
777
01:09:14,172 --> 01:09:16,592
...att jag har varit generös med min tid.
778
01:09:18,047 --> 01:09:20,207
Jag hade kunnat göra en massa annat.
779
01:09:25,588 --> 01:09:28,548
Vad föreslår du, Arlene?
780
01:09:30,713 --> 01:09:32,093
Hur mycket har du?
781
01:09:46,880 --> 01:09:48,920
3808 ASHERDOWNS STREET WEST
PA 19105
782
01:09:49,005 --> 01:09:50,545
Asherdowns.
783
01:09:56,338 --> 01:09:57,628
Asherdowns.
784
01:09:57,713 --> 01:09:58,553
OFFER 1988
785
01:10:04,005 --> 01:10:05,375
3808 ASHERDOWNS ST W.
786
01:10:08,588 --> 01:10:09,708
Det var som fan.
787
01:10:16,588 --> 01:10:19,588
Du har ringt kommissarie Holt.
Lämna ett meddelande.
788
01:10:19,672 --> 01:10:21,512
Jag återkommer snarast möjligt.
789
01:10:21,880 --> 01:10:22,960
Hej, det är jag.
790
01:10:23,547 --> 01:10:26,087
Vi måste träffas ikväll.
Jag har hittat nåt.
791
01:10:27,213 --> 01:10:28,343
Kanske nåt stort.
792
01:10:29,213 --> 01:10:31,343
Om det inte är för mycket begärt,
793
01:10:31,422 --> 01:10:34,512
vill jag att du kollar adressen
till Heather Russell.
794
01:10:35,172 --> 01:10:36,672
Ring mig. Hejdå.
795
01:10:51,297 --> 01:10:52,297
Hej, gumman.
796
01:10:55,880 --> 01:10:57,210
Förlåt att jag är sen.
797
01:10:57,755 --> 01:10:58,955
Jag fastnade lite.
798
01:11:01,297 --> 01:11:03,667
Skägget är löjligt. Du liknar en hemlös.
799
01:11:04,838 --> 01:11:06,168
Kul att se dig.
800
01:11:11,713 --> 01:11:12,713
Har du tid för...
801
01:11:13,713 --> 01:11:15,593
...en sen lunch, eller middag?
802
01:11:16,088 --> 01:11:18,958
Kan inte. Jag ska till King of Prussia
med Maggie.
803
01:11:20,255 --> 01:11:23,505
- Jag hade kunnat åka dit med dig.
- Det är en tjejgrej.
804
01:11:23,588 --> 01:11:26,418
- Inte direkt nåt för dig.
- Okej.
805
01:11:33,630 --> 01:11:34,550
Hur går skolan?
806
01:11:35,047 --> 01:11:37,797
Studievägledaren tror
att jag har chans på Penn.
807
01:11:40,797 --> 01:11:44,837
- Ville inte du lämna staten?
- George stannar här, så...
808
01:11:45,547 --> 01:11:47,417
- Fotbollskillen?
- Ja..
809
01:11:48,838 --> 01:11:50,338
Du har berättat om honom.
810
01:11:51,463 --> 01:11:53,713
Du har träffat honom, två gånger.
811
01:11:56,463 --> 01:11:57,673
Ja, han är trevlig.
812
01:12:01,963 --> 01:12:05,053
- Hur funkar det att bo med Holt?
- Det går bra.
813
01:12:06,297 --> 01:12:07,757
Det är närmare skolan...
814
01:12:09,797 --> 01:12:14,167
Det gläder mig. Det blir bäst så.
Just nu, det är bara tillfälligt.
815
01:12:14,922 --> 01:12:16,842
Jag kommer snart på fötter igen.
816
01:12:24,380 --> 01:12:27,960
- På allvar, fortfarande?
- Nån måste hitta honom.
817
01:12:30,630 --> 01:12:32,260
Jag måste arbeta.
818
01:12:33,922 --> 01:12:35,552
Jag är nära den här gången.
819
01:12:37,547 --> 01:12:38,417
Riktigt nära.
820
01:12:40,463 --> 01:12:41,343
Du ska få se.
821
01:12:50,922 --> 01:12:51,922
Då var vi framme.
822
01:12:55,172 --> 01:12:57,672
Varför har du polisradio?
Du är inte polis.
823
01:12:59,338 --> 01:13:00,798
Vänta. Hallå där. Du.
824
01:13:02,297 --> 01:13:03,667
Jag glömde nästan.
825
01:13:04,713 --> 01:13:06,133
Grattis på födelsedagen.
826
01:13:15,672 --> 01:13:16,762
Till ditt armband.
827
01:13:22,172 --> 01:13:24,302
Jag har inte använt det på flera år.
828
01:13:32,505 --> 01:13:34,045
Jag sparade kvittot, så...
829
01:13:35,797 --> 01:13:37,297
Tack för att du försöker.
830
01:13:46,672 --> 01:13:48,922
Ames, jag vet hur det har varit.
831
01:13:51,130 --> 01:13:51,960
Jag fattar.
832
01:13:53,838 --> 01:13:55,758
Jag är inte den perfekta pappan.
833
01:13:59,130 --> 01:14:00,760
Men det här är snart över.
834
01:14:03,255 --> 01:14:06,205
Sen lovar jag att vi återgår
till det normala.
835
01:14:06,797 --> 01:14:11,047
- Du och jag, som förr.
- Så funkar det inte. Du kan inte...
836
01:14:16,213 --> 01:14:17,423
Du måste släppa det.
837
01:14:20,672 --> 01:14:22,712
Och på riktigt, skippa skägget.
838
01:14:23,838 --> 01:14:26,008
Okej. Du...
839
01:14:26,588 --> 01:14:27,958
Är morbror Brian hemma?
840
01:14:28,088 --> 01:14:30,588
- Hejdå, pappa.
- Be honom ringa mig!
841
01:15:14,338 --> 01:15:15,168
Hej.
842
01:15:21,172 --> 01:15:23,132
Har du adressen? Heather Rusell?
843
01:15:25,922 --> 01:15:27,552
Det är ju därför du är här.
844
01:15:28,338 --> 01:15:31,548
För Jane och Amys skull
har jag varit tålmodig.
845
01:15:31,630 --> 01:15:33,510
Vi har missat ett offer.
846
01:15:36,380 --> 01:15:37,510
Harold Nowak.
847
01:15:38,838 --> 01:15:41,208
Det hände inte i vårt område,
848
01:15:41,297 --> 01:15:44,297
och avskrevs som en drogöverdos,
så vi missade det.
849
01:15:48,297 --> 01:15:51,297
- Hur fick du det där?
- Han var en galning.
850
01:15:52,255 --> 01:15:54,875
Drev en egen milis. Det sanna Amerika.
851
01:15:54,963 --> 01:15:59,923
Ville återta landet för de sanna
patrioterna. Hemmagjorda bomber, du vet.
852
01:16:02,630 --> 01:16:04,010
Jag har utskickslistan.
853
01:16:06,422 --> 01:16:08,962
Två av de fyra offren 1997
står på listan.
854
01:16:09,047 --> 01:16:11,377
Alla från 1988. Där har du sambandet.
855
01:16:12,338 --> 01:16:15,958
De är med i en radikal rörelse.
De höll på med nåt stort.
856
01:16:16,713 --> 01:16:21,463
Jag tror att isotopen hon injicerar
är ett sätt att döda på avstånd.
857
01:16:21,963 --> 01:16:27,213
Skapad i framtiden, kanske.
Jag vet inte. Jag har inte löst det helt.
858
01:16:27,297 --> 01:16:29,587
- Tom...
- Minns du Naveen Rao
859
01:16:29,672 --> 01:16:32,762
- och hans teori om måncykelbron?
- Jösses, Tom.
860
01:16:33,172 --> 01:16:34,842
Det hade med månen att göra.
861
01:16:36,213 --> 01:16:37,213
Du behöver hjälp.
862
01:16:42,047 --> 01:16:42,957
Du fattar inte.
863
01:16:44,630 --> 01:16:48,880
Hon krossas av ett tåg och nio år senare
är hon tillbaka, vid liv.
864
01:16:53,755 --> 01:16:54,585
Hör här.
865
01:16:58,297 --> 01:16:59,667
Vi rör oss alla framåt.
866
01:17:00,838 --> 01:17:01,708
Men hon...
867
01:17:02,380 --> 01:17:03,510
Hon går baklänges.
868
01:17:04,088 --> 01:17:05,668
Decennium för decennium.
869
01:17:06,130 --> 01:17:07,840
Så skiten som hände 1997...
870
01:17:08,422 --> 01:17:09,802
...hon återuppstod inte.
871
01:17:11,713 --> 01:17:15,013
- Hon var bara inte död än.
- Du låter galen.
872
01:17:15,547 --> 01:17:19,337
Du låter som en jävla galning.
Du behöver hjälp.
873
01:17:21,088 --> 01:17:22,758
Hon visste saker om mig.
874
01:17:24,588 --> 01:17:27,628
Hon visste saker om Jeanie och Amy.
875
01:17:28,380 --> 01:17:32,260
Saker hon inte kunde veta.
Och hon dödade Maddox.
876
01:17:33,630 --> 01:17:35,260
Hon kommer tillbaka igen...
877
01:17:36,088 --> 01:17:37,088
...idag.
878
01:17:40,213 --> 01:17:41,093
Har du...?
879
01:17:42,213 --> 01:17:45,013
Har du blivit galen?
Du pratar om ett fall...
880
01:17:45,713 --> 01:17:47,883
...som varit nedlagt i ett decennium.
881
01:17:47,963 --> 01:17:51,133
Vet du hur många mord som begicks
förra veckan?
882
01:17:51,922 --> 01:17:57,052
Jag uppfostrar din dotter, för helvete,
och du snackar om tidsresor?
883
01:18:00,463 --> 01:18:02,213
Hör du ens hur du låter?
884
01:18:08,422 --> 01:18:09,802
Du är allt jag har.
885
01:18:10,713 --> 01:18:14,383
Jag kunde inte rädda Jeanie,
men henne kan jag stoppa.
886
01:18:15,463 --> 01:18:17,423
Det här är Harold Nowaks fru.
887
01:18:18,713 --> 01:18:20,553
Det här är hans musa.
888
01:18:22,547 --> 01:18:27,007
Jag vill bara ha hennes adress.
Jag kommer aldrig be dig om nåt mer.
889
01:18:27,922 --> 01:18:28,842
Jag lovar.
890
01:18:30,005 --> 01:18:30,835
Snälla.
891
01:18:35,922 --> 01:18:38,882
Du jagar fantasier
medan ditt liv rinner ifrån dig.
892
01:18:39,922 --> 01:18:41,762
Det är sorgligt att se.
893
01:18:42,797 --> 01:18:44,837
Sorgligt att Amy måste se det.
894
01:18:53,255 --> 01:18:54,455
Är det värt det?
895
01:19:00,713 --> 01:19:05,213
STRAX
GRAVSKÄNDNINGAR I TRE STATER
896
01:19:05,297 --> 01:19:09,297
MYNDIGHETERNA SÄGER ATT INCIDENTERNA ÖKAR
897
01:19:12,630 --> 01:19:13,760
Du kanske har rätt.
898
01:19:17,505 --> 01:19:18,375
Kanske jag...
899
01:19:19,130 --> 01:19:20,130
...behöver hjälp.
900
01:19:25,338 --> 01:19:26,878
Jag är ledsen för allt.
901
01:19:28,005 --> 01:19:31,455
Jag är ledsen
att du tar hand om Amy och...
902
01:19:37,422 --> 01:19:38,762
Jag är så misslyckad.
903
01:19:39,088 --> 01:19:41,128
Du.
904
01:19:42,505 --> 01:19:43,665
Ta det lugnt.
905
01:19:44,380 --> 01:19:46,380
Snälla, det ordnar sig.
906
01:19:47,297 --> 01:19:48,167
Okej?
907
01:19:50,005 --> 01:19:52,045
Du, hör här.
908
01:19:52,755 --> 01:19:55,625
Om du verkligen vill sluta,
så hjälper jag dig.
909
01:20:02,630 --> 01:20:03,840
Tack, bror.
910
01:20:04,422 --> 01:20:05,762
Okej. Du.
911
01:20:07,005 --> 01:20:10,335
Ta hand om dig.
Jag ska ringa polispsykologen.
912
01:20:11,005 --> 01:20:15,085
- Se om hon kan ge dig en remiss.
- Okej Jag gör det.
913
01:20:15,713 --> 01:20:18,843
Jag blir skyldig dig. Du är en bra man.
914
01:20:19,297 --> 01:20:23,087
Nej, jag vet att jag är ett as.
Men du tillhör familjen...
915
01:20:24,547 --> 01:20:27,797
...och familjer tar hand om varandra.
Även galningarna.
916
01:20:30,713 --> 01:20:31,713
Jag ringer dig.
917
01:20:41,463 --> 01:20:43,673
Poliskommissarie Holt här.
918
01:20:44,547 --> 01:20:47,957
Jag behöver Heather Russells
senast kända adress.
919
01:20:50,213 --> 01:20:53,763
Ett ögonblick. Polisbricka nummer 0304.
920
01:20:56,713 --> 01:20:57,553
Japp.
921
01:21:02,588 --> 01:21:03,958
Jag är redo.
922
01:21:33,422 --> 01:21:36,212
Spara upp till 80%
genom att köpa från fabriken.
923
01:21:36,797 --> 01:21:37,757
Ms Russell?
924
01:21:37,838 --> 01:21:40,258
...direktimportör av diamanter.
925
01:21:40,338 --> 01:21:45,128
Jewelry Factory har tusentals diamanter
och sättningar och garanterar lägsta pris.
926
01:21:45,213 --> 01:21:46,763
Jewelry Factorys en-karat,
927
01:21:46,838 --> 01:21:49,588
Ms Russell, får jag komma in?
928
01:21:49,672 --> 01:21:50,802
...kostar 899.
929
01:21:50,880 --> 01:21:53,090
Armband med 3/4 karat kostar 149.
930
01:21:53,463 --> 01:21:54,303
Hallå?
931
01:21:54,963 --> 01:21:57,213
...en-karats-örhängen kostar 399.
932
01:23:06,380 --> 01:23:07,670
Hallå, stanna!
933
01:23:09,755 --> 01:23:12,205
Ut ur bilen. Ut!
934
01:27:12,880 --> 01:27:13,710
Nej!
935
01:27:25,422 --> 01:27:26,422
Helvete!
936
01:27:34,005 --> 01:27:35,125
Vi ses snart.
937
01:28:14,338 --> 01:28:15,588
Holt!
938
01:28:16,088 --> 01:28:17,508
Jag sköt henne i handen!
939
01:28:17,797 --> 01:28:20,587
Det är nu hon blir skjuten.
Det har redan hänt!
940
01:28:21,130 --> 01:28:22,840
Men vi måste vänta i nio år.
941
01:28:23,422 --> 01:28:26,922
Vi måste vänta! Men om vi dödar henne
kan vi förhindra allt.
942
01:28:27,005 --> 01:28:30,505
Jag kan vara där för Jeanie.
Vi kan förhindra allt, Holt!
943
01:28:31,172 --> 01:28:33,762
Lyssna på mig! Du!
944
01:28:34,588 --> 01:28:35,418
Lyssna!
945
01:29:10,338 --> 01:29:11,168
Spela in.
946
01:29:12,797 --> 01:29:14,957
Tidsströmma plats och avgörande.
947
01:29:16,005 --> 01:29:17,125
Försök nummer 32.
948
01:29:20,338 --> 01:29:22,298
Injicerar objekt ett till tre.
949
01:29:32,838 --> 01:29:33,708
Nu...
950
01:29:34,588 --> 01:29:37,918
...försöker vi avsluta objekt ett
till tre.
951
01:29:43,755 --> 01:29:44,625
01 AKTIVERAD
952
01:29:49,255 --> 01:29:50,085
02 AKTIVERAD
953
01:29:52,088 --> 01:29:52,918
03 AKTIVERAD
954
01:29:58,213 --> 01:30:00,513
Jag har hjärnupplösning på objekt ett.
955
01:30:01,838 --> 01:30:03,378
Och på objekt två och tre.
956
01:30:09,755 --> 01:30:11,585
Jag tror att vi har en vinnare.
957
01:30:12,588 --> 01:30:14,418
Genom att para ihop isotoperna
958
01:30:14,505 --> 01:30:18,205
kan vi så småningom trigga lösningen
från en framtida tidspunkt.
959
01:30:19,463 --> 01:30:20,803
Dr Rao?
960
01:30:26,922 --> 01:30:27,802
Helvete.
961
01:30:47,005 --> 01:30:48,665
MÅNENS FASER
962
01:30:57,713 --> 01:31:00,553
PHILADELPHIAS POLISCHEF AVGÅR
963
01:31:07,172 --> 01:31:08,802
Hej, pappa. Det är jag.
964
01:31:09,630 --> 01:31:10,460
Det har...
965
01:31:11,213 --> 01:31:12,553
...gått ett tag, så...
966
01:31:13,422 --> 01:31:14,842
...jag ringer för att...
967
01:31:15,755 --> 01:31:17,125
Barnet ska snart födas.
968
01:31:17,588 --> 01:31:19,208
Riktigt snart, och...
969
01:31:19,922 --> 01:31:22,012
...George och jag har pratat och...
970
01:31:23,047 --> 01:31:24,957
...jag vill att du ska vara med.
971
01:31:27,338 --> 01:31:29,588
Mamma hade nog velat det, och...
972
01:31:31,130 --> 01:31:33,090
...det är vad jag vill, så...
973
01:31:36,172 --> 01:31:37,132
Jag vet...
974
01:31:37,963 --> 01:31:43,133
...att det är den tiden på året igen,
och att saker mellan oss varit...
975
01:31:45,838 --> 01:31:47,838
Men jag skulle bli glad om du kom.
976
01:31:49,005 --> 01:31:50,415
Hur som helst, snälla...
977
01:31:50,963 --> 01:31:51,843
...ring mig.
978
01:32:09,172 --> 01:32:10,262
Pappa, vad är det?
979
01:32:20,713 --> 01:32:24,963
Jag visste att du skulle återvända.
Jag beklagar allt det här.
980
01:32:27,922 --> 01:32:30,802
Du är svår att hitta, Rao. Du försvann.
981
01:32:31,880 --> 01:32:37,380
- Du om någon borde förstå arbetsbesatthet.
- På tal om jobb, du kan släppa mig här.
982
01:32:38,047 --> 01:32:39,667
Det kan jag dessvärre inte.
983
01:32:39,755 --> 01:32:42,835
- Annars fortsätter hon döda.
- Det är planen.
984
01:32:44,005 --> 01:32:45,915
Att förändra världen kräver blod.
985
01:32:47,338 --> 01:32:48,168
Du är galen!
986
01:32:49,797 --> 01:32:52,587
Jag tror vi är lika goda kålsupare.
987
01:32:57,588 --> 01:33:00,378
Jag ska hålla dig på en trygg plats
i några dar.
988
01:33:01,213 --> 01:33:02,303
Sen släpps du.
989
01:33:03,547 --> 01:33:04,667
Men sanningen är...
990
01:33:05,172 --> 01:33:06,962
...att jag måste tacka dig.
991
01:33:08,130 --> 01:33:11,760
Din utredning fick mig att inse
att hon inte var en mördare...
992
01:33:12,713 --> 01:33:13,923
...utan en frälsare.
993
01:33:14,922 --> 01:33:17,592
Kulminationen av min forskning.
994
01:33:19,130 --> 01:33:21,840
Jag utvecklar tekniken
hon kommer att använda.
995
01:33:21,922 --> 01:33:24,762
Eller, använder nu, faktiskt.
996
01:33:25,713 --> 01:33:28,513
Tidsresor är komplicerade.
Svårt även för mig.
997
01:33:28,588 --> 01:33:33,338
- Hon mördar oskyldiga!
- För att förhindra nåt mycket värre.
998
01:33:35,130 --> 01:33:37,880
Tänk om du kunde radera
Amerikanska inbördeskriget.
999
01:33:38,672 --> 01:33:39,802
Hur skulle du göra?
1000
01:33:40,838 --> 01:33:44,798
Döda Jefferson Davis?
Robert E. Lee? Lincoln? Alla ledarna?
1001
01:33:45,505 --> 01:33:48,125
Det kanske inte räcker
för att radera en idé.
1002
01:33:48,838 --> 01:33:51,258
Vi kanske måste döda dem
som formade dem,
1003
01:33:51,338 --> 01:33:54,128
som gav dem deras moraliska
och politiska åsikter.
1004
01:33:54,672 --> 01:33:57,012
Vänner, fäder, mödrar, morföräldrar.
1005
01:33:58,088 --> 01:34:02,048
Hur långt tillbaka måste man gå
för att släcka gnistan?
1006
01:34:03,047 --> 01:34:06,757
Men, om man eliminerar rätt kombination
av människor,
1007
01:34:06,838 --> 01:34:10,298
en efter en,
tills man kommer till startpunkten,
1008
01:34:10,380 --> 01:34:13,090
tills man hittat den som stjälper allt...
1009
01:34:14,172 --> 01:34:16,262
Då kan man forma om framtiden.
1010
01:34:17,297 --> 01:34:18,667
Det är det hon gör.
1011
01:34:20,172 --> 01:34:22,012
Jag låter dig inte stoppa henne.
1012
01:34:25,672 --> 01:34:26,962
Visst är det vackert?
1013
01:34:29,088 --> 01:34:31,708
Vi känner inte dess dragning,
men den är där.
1014
01:34:32,213 --> 01:34:33,303
Inget undgår den.
1015
01:34:34,630 --> 01:34:37,960
Månen skapar omständigheterna
som tillåter liv på jorden.
1016
01:34:39,047 --> 01:34:41,877
Nu gör den det möjligt för oss
att rädda oss
1017
01:34:41,963 --> 01:34:43,553
från oss själva.
1018
01:34:46,380 --> 01:34:47,760
- Fantastiskt.
- Ja.
1019
01:36:15,672 --> 01:36:16,512
Fan!
1020
01:36:16,963 --> 01:36:18,013
Lock!
1021
01:36:20,088 --> 01:36:21,208
Stanna!
1022
01:36:24,963 --> 01:36:26,343
Lock!
1023
01:36:27,380 --> 01:36:29,130
Gör inte så här!
1024
01:36:31,797 --> 01:36:33,707
Du måste låta henne avsluta!
1025
01:37:56,130 --> 01:37:57,050
Godmorgon.
1026
01:38:04,922 --> 01:38:06,212
När jag dödar dig...
1027
01:38:08,172 --> 01:38:10,262
...kommer du aldrig kunna döda nån.
1028
01:38:15,297 --> 01:38:17,877
Nån version av mig slipper jaga dig.
1029
01:38:21,963 --> 01:38:23,383
Om du dödar mig nu...
1030
01:38:25,213 --> 01:38:29,343
...kommer världen du känner till
inom kort komma till ända.
1031
01:38:30,005 --> 01:38:31,505
Du anar inte...
1032
01:38:32,088 --> 01:38:33,338
...vad som är på väg.
1033
01:38:34,463 --> 01:38:36,803
Fler än du vill förändra det förflutna.
1034
01:38:39,005 --> 01:38:40,545
Jag blir en vanlig kille.
1035
01:38:43,505 --> 01:38:44,795
Med en vanlig familj.
1036
01:38:54,755 --> 01:38:55,585
Nej.
1037
01:38:58,505 --> 01:38:59,585
Du dödar mig inte.
1038
01:39:04,005 --> 01:39:04,915
Jag känner dig.
1039
01:39:10,505 --> 01:39:12,335
Jag har känt dig hela mitt liv.
1040
01:39:14,838 --> 01:39:17,048
Du sa åt mig att ta det här jobbet.
1041
01:39:24,380 --> 01:39:26,710
Du lärde mig att cykla.
1042
01:39:31,380 --> 01:39:33,800
Du gjorde mina första glasspannkakor.
1043
01:39:38,713 --> 01:39:40,963
Och du hjälpte mig dagen jag föddes.
1044
01:39:51,338 --> 01:39:52,838
Den här var min mors.
1045
01:40:19,922 --> 01:40:21,132
Du är mitt barnbarn.
1046
01:40:28,505 --> 01:40:29,585
Tro det eller ej,
1047
01:40:30,422 --> 01:40:32,512
du kommer acceptera det jag gör.
1048
01:40:37,672 --> 01:40:38,672
Det är okej.
1049
01:40:41,547 --> 01:40:42,547
Det är över.
1050
01:40:48,672 --> 01:40:49,592
Nej.
1051
01:40:50,713 --> 01:40:51,553
Nej.
1052
01:40:52,297 --> 01:40:53,457
Men jag dödade dig.
1053
01:40:54,130 --> 01:40:55,260
För 27 år sen.
1054
01:40:56,588 --> 01:40:57,628
Jag såg dig dö.
1055
01:40:59,672 --> 01:41:00,802
Du måste återvända.
1056
01:41:01,755 --> 01:41:03,755
Du måste återvända och stoppa mig.
1057
01:41:08,005 --> 01:41:09,415
Det har redan hänt.
1058
01:41:11,672 --> 01:41:13,632
Tidsresor är enkelresor.
1059
01:41:15,797 --> 01:41:18,627
Jag kan inte återvända
förrän uppdraget är klart.
1060
01:41:20,547 --> 01:41:24,167
Om det börjar med att du varnar mig
här på stranden...
1061
01:41:26,130 --> 01:41:28,510
...då slutar det alltid med att jag dör.
1062
01:41:47,755 --> 01:41:48,585
Åk hem.
1063
01:41:51,963 --> 01:41:53,133
Ta hand om mamma.
1064
01:41:56,713 --> 01:41:58,173
Ta hand om mig.
1065
01:42:01,713 --> 01:42:04,463
- Jag är ledsen.
- Vi ses snart.
1066
01:42:11,672 --> 01:42:13,382
- Jag är ledsen.
- Jag måste gå.
1067
01:42:13,463 --> 01:42:15,343
- Jag är ledsen.
- Jag måste gå.
1068
01:42:49,380 --> 01:42:51,760
Välkommen till Rao Teknologi.
1069
01:42:51,838 --> 01:42:53,668
RAO TEKNOLOGI
1070
01:42:53,797 --> 01:42:55,087
Tidsdrag redo.
1071
01:42:55,713 --> 01:42:57,463
Bro avvaktar.
1072
01:43:03,213 --> 01:43:04,173
När jag var nio,
1073
01:43:05,547 --> 01:43:08,957
parkerade en vanlig man en vanlig skåpbil
1074
01:43:09,547 --> 01:43:13,757
full av hemgjorda bomber i centrum
och såg den explodera.
1075
01:43:13,838 --> 01:43:17,088
- Elektromagnetik...
- Sju, sex,
1076
01:43:17,672 --> 01:43:19,882
fem, fyra...
1077
01:43:19,963 --> 01:43:22,133
Hans attack var bara den första.
1078
01:43:22,255 --> 01:43:23,085
...två...
1079
01:43:24,588 --> 01:43:27,798
Elva tusen personer dog
den första morgonen.
1080
01:43:28,797 --> 01:43:31,757
Miljoner fler i inbördeskriget som följde.
1081
01:43:31,838 --> 01:43:33,088
2042 TIDSSTRÖMNING
1082
01:43:33,172 --> 01:43:34,712
Det livnärde sig på ilska.
1083
01:43:35,547 --> 01:43:39,007
- Det spreds genom rädsla.
- Initierar.
1084
01:43:39,088 --> 01:43:41,298
Det gjorde monster av män.
1085
01:43:41,922 --> 01:43:43,922
Tills även de ordinära
1086
01:43:44,463 --> 01:43:45,593
bröt samman...
1087
01:43:46,797 --> 01:43:47,667
...en...
1088
01:43:48,880 --> 01:43:49,880
...efter en...
1089
01:43:54,255 --> 01:43:56,585
Rösten som gav liv åt en rörelse...
1090
01:43:58,755 --> 01:44:01,585
...förvandlade en liten spricka
till en avgrund.
1091
01:44:04,005 --> 01:44:06,165
Den överröstade de bästa bland oss.
1092
01:44:07,630 --> 01:44:09,800
Och förstärkte de värsta.
1093
01:44:11,172 --> 01:44:13,512
Vi fann ett sätt att tysta rösten.
1094
01:44:16,838 --> 01:44:20,258
Vi fann ett sätt
att göra skadorna ogjorda...
1095
01:44:22,880 --> 01:44:24,170
Tidsström online.
1096
01:44:24,255 --> 01:44:26,045
...att koppla ifrån punkterna.
1097
01:44:27,047 --> 01:44:29,417
Objekt fyra avslutat.
1098
01:44:33,588 --> 01:44:35,878
Objekt tre avslutat.
1099
01:44:39,172 --> 01:44:43,672
- Objekt två...
- Jag erbjöd mig att radera historien.
1100
01:44:46,088 --> 01:44:51,588
- Objekt ett... avslutat.
- Jag reste tillbaka för att radera en idé.
1101
01:44:53,088 --> 01:44:55,128
För vissa tankar bör begravas.
1102
01:44:57,005 --> 01:44:59,455
Vissa innan de ens föds.
1103
01:45:19,630 --> 01:45:22,920
När kriget mellan oss alla upphör...
1104
01:45:24,713 --> 01:45:26,513
...kommer rösten inte höras.
1105
01:45:28,297 --> 01:45:29,797
Den lämnar inget ärr.
1106
01:45:31,588 --> 01:45:34,418
Inga berättelser kommer höras.
1107
01:45:36,630 --> 01:45:39,130
Bara ett svagt eko
av vad som kunde ha varit.
1108
01:45:57,422 --> 01:45:58,422
Men det här...
1109
01:45:59,672 --> 01:46:01,672
...det är din historia.
1110
01:46:04,172 --> 01:46:05,802
Och den tar inte slut här.
1111
01:46:10,672 --> 01:46:12,712
Den är skriven med uppoffringar.
1112
01:46:15,588 --> 01:46:17,298
Den är skriven av förlåtelse.
1113
01:46:20,963 --> 01:46:23,263
Det är dags att påbörja nästa kapitel.
1114
01:46:56,838 --> 01:46:58,048
Du kommer att älska.
1115
01:47:00,672 --> 01:47:02,092
Och du kommer att läka.
1116
01:47:10,338 --> 01:47:12,258
Du kommer att lära mig leva.
1117
01:47:15,005 --> 01:47:17,335
Du kommer att göra mig till den jag är.
1118
01:47:20,005 --> 01:47:20,955
En kämpe.
1119
01:47:23,213 --> 01:47:24,263
Precis som du.
1120
01:47:27,547 --> 01:47:28,837
För just nu...
1121
01:47:30,630 --> 01:47:34,210
...ska båda våra liv precis börja.
1122
01:47:35,338 --> 01:47:36,378
Ingen fara.
1123
01:47:37,797 --> 01:47:39,127
Ingen fara.
1124
01:47:41,838 --> 01:47:43,798
Allt kommer att ordna sig.
1125
01:54:39,088 --> 01:54:41,088
Undertext: Victoria Heaps