1 00:00:29,297 --> 00:00:31,587 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:02:45,213 --> 00:02:46,213 Vi ses imorgon. 3 00:05:13,922 --> 00:05:15,552 Från Independence Mall, 4 00:05:15,630 --> 00:05:19,170 det här är nyheterna från radio KYW Philadelphia. Tio... 5 00:05:40,880 --> 00:05:45,510 Bakom mig ser ni det det kaos som råder här i korsningen, där tidigare ikväll 6 00:05:45,838 --> 00:05:49,008 en buss krockade med flertalet mötande fordon, 7 00:05:49,088 --> 00:05:50,918 däribland en cementbil. 8 00:05:51,005 --> 00:05:53,875 Det är riktigt rörigt här just nu. 9 00:05:53,963 --> 00:05:57,343 Vi vet ännu inte exakt vad som hände, 10 00:05:57,422 --> 00:06:01,422 huruvida föraren svimmade medan hon körde fordonet 11 00:06:01,505 --> 00:06:03,665 eller om hon dog bakom ratten. 12 00:06:04,005 --> 00:06:06,165 I nuläget vet vi ingen dödsorsak. 13 00:06:06,255 --> 00:06:09,005 Våra medicinska experter utreder möjligheten 14 00:06:09,088 --> 00:06:11,798 att det var en hjärtattack eller en stroke. 15 00:06:11,880 --> 00:06:15,210 Vi vet inte förarens namn, vi har ingen information alls. 16 00:06:15,297 --> 00:06:19,087 Polisen har inte gett ut det. Närmast anhöriga underrättas än. 17 00:06:19,172 --> 00:06:22,802 Inga andra olycksfall har rapporterats, vilket är ett mirakel. 18 00:06:22,880 --> 00:06:25,210 Vi har talat med poliserna på plats... 19 00:06:25,297 --> 00:06:26,297 Helvete. 20 00:06:27,172 --> 00:06:28,382 Fan. 21 00:06:29,588 --> 00:06:32,088 - Fan. - Det kunde ha inträffat fler dödsfall 22 00:06:32,172 --> 00:06:34,512 enligt vad poliserna berättar. 23 00:06:35,047 --> 00:06:39,377 - Du brände dem igen, va? - Nej, ingenting är bränt. 24 00:06:39,463 --> 00:06:41,843 ...som involverar dödsfall vid ratten... 25 00:06:41,922 --> 00:06:43,132 Lägg av. 26 00:06:48,422 --> 00:06:49,672 Ja, jag kommer. 27 00:06:56,963 --> 00:06:58,513 Du, älskling. 28 00:07:02,755 --> 00:07:05,545 - Var det Maddox? - Ja. Jag måste gå snart. 29 00:07:06,547 --> 00:07:09,627 - Jag känner mig som en piñata. - Hur mår min tös? 30 00:07:09,755 --> 00:07:13,335 Hon sparkar järnet. Hon tycks ha ärvt dina stora fötter. 31 00:07:14,005 --> 00:07:15,755 Jag köper ett par Dr Martens. 32 00:07:17,130 --> 00:07:18,170 Vill du...? 33 00:07:21,297 --> 00:07:22,127 Här. 34 00:07:23,172 --> 00:07:26,672 - Jag drömde graviditetsdrömmen igen. - Åh, nej. 35 00:07:28,088 --> 00:07:30,758 Vi var på stranden, men det var annorlunda. 36 00:07:31,505 --> 00:07:34,045 Jag såg dig inte, men visste att du var där, 37 00:07:34,130 --> 00:07:37,840 så där som man ibland bara vet saker i drömmar. 38 00:07:37,922 --> 00:07:41,712 - Älskling, har du sett min andra sko? - Dina skor är under sängen. 39 00:07:42,172 --> 00:07:43,512 Fortsätt, jag lyssnar. 40 00:07:43,963 --> 00:07:46,263 Vi stod där i det grunda vattnet, 41 00:07:46,755 --> 00:07:49,875 och lekte den där leken, man leker som barn. 42 00:07:49,963 --> 00:07:52,133 När vågorna rullade utåt 43 00:07:52,213 --> 00:07:54,093 vred man lite på sig och... 44 00:07:55,380 --> 00:07:57,510 ...sjönk djupare i den blöta sanden. 45 00:07:58,672 --> 00:08:01,012 Jag bara sjönk djupare och djupare, 46 00:08:01,088 --> 00:08:03,878 och oavsett vad jag gjorde så kom jag inte loss. 47 00:08:06,922 --> 00:08:08,382 - Tommy? - Vad? 48 00:08:10,338 --> 00:08:12,168 Du är urusel på pannkakor. 49 00:08:15,088 --> 00:08:16,338 Jag måste gå, okej? 50 00:08:17,922 --> 00:08:21,012 - Jag älskar dig, Tommy Lockhart. - Jag älskar dig mer. 51 00:08:21,130 --> 00:08:23,670 Men nattskiften suger verkligen. 52 00:08:24,588 --> 00:08:29,418 - Jag har tröttnat på frukost till middag. - Det är nästan över, okej? 53 00:08:29,505 --> 00:08:31,005 Snart är jag kriminalare. 54 00:08:32,172 --> 00:08:34,552 Jag tar med mig nåt hem som kompensation. 55 00:08:35,338 --> 00:08:36,918 Tomma löften. 56 00:08:38,838 --> 00:08:39,758 Jag lovar. 57 00:08:41,463 --> 00:08:44,343 - Jag ser fram emot att ha fel. - Deal. 58 00:08:46,547 --> 00:08:49,837 Tiden rinner ut. Barkley kammar noll igen. 59 00:08:49,922 --> 00:08:52,922 En bra retur-kväll för Charles, men det räcker inte. 60 00:08:53,005 --> 00:08:54,085 Kom igen, Barkley. 61 00:08:57,088 --> 00:08:58,008 Fan. 62 00:08:59,130 --> 00:09:00,130 Det var på tiden. 63 00:09:01,047 --> 00:09:01,917 Ja. 64 00:09:02,005 --> 00:09:03,915 Dags för Sixers playoff... 65 00:09:04,297 --> 00:09:06,127 Jag vill veta hur det slutar. 66 00:09:07,005 --> 00:09:10,165 Winston Maddox, har du månne satsat pengar på matchen? 67 00:09:10,255 --> 00:09:11,205 Fan. 68 00:09:11,297 --> 00:09:12,377 - Ja? - Gör det inte. 69 00:09:15,755 --> 00:09:17,545 Och där gick ridån ner. 70 00:09:17,630 --> 00:09:21,460 Philadelphia förlorar mot Atlanta med 103 mot 101. 71 00:09:22,297 --> 00:09:23,297 Då så. 72 00:09:24,463 --> 00:09:26,513 - Tack för det. - Hur mycket? 73 00:09:34,005 --> 00:09:37,125 De flesta vill flytta ifrån dåliga områden. 74 00:09:37,213 --> 00:09:38,963 Tro mig, jag jobbar på det. 75 00:09:39,630 --> 00:09:43,050 Första gången en brottsling slog mig var två kvarter ditåt. 76 00:09:43,130 --> 00:09:44,960 Det har du aldrig berättat. 77 00:09:46,088 --> 00:09:49,168 Du skämtar, men du har en gravid fru där hemma. 78 00:09:49,297 --> 00:09:53,507 Tro mig, jag vet. Ryggsmärtor, fötter stora som diskhoar, 79 00:09:53,713 --> 00:09:56,593 - hon är tjurig, hungrig... - Jag minns den tiden. 80 00:09:56,672 --> 00:10:00,302 Om du hittar snubben som gjorde henne gravid kan han ta över. 81 00:10:00,380 --> 00:10:01,380 Dra åt helvete. 82 00:10:02,797 --> 00:10:06,257 - Okej, vad har hänt? - En stor seriekrock i centrum. 83 00:10:06,338 --> 00:10:07,798 Stadsbussen? 84 00:10:07,880 --> 00:10:11,130 Då måste vi över bron. Vad tar det? 30 minuter? 85 00:10:11,213 --> 00:10:13,213 Tio dollar på att vi är där på 20. 86 00:10:14,547 --> 00:10:15,457 Taget. 87 00:10:47,922 --> 00:10:52,172 - 22 minuter, du är skyldig mig 10 dollar. - Fan. Jag vill ha en omräkning. 88 00:10:57,755 --> 00:10:59,125 Helvete. Holt är här. 89 00:10:59,880 --> 00:11:02,420 När han kemtvättar slipsar, stärker han dem. 90 00:11:02,505 --> 00:11:03,335 Vilket as. 91 00:11:03,463 --> 00:11:06,303 - Han är min frus bror. - Erkänn att han är ett as. 92 00:11:07,213 --> 00:11:10,383 - Håll avståndet. - Håll det tomt där borta. 93 00:11:11,338 --> 00:11:12,588 Det här är galet. 94 00:11:12,713 --> 00:11:15,383 Du skulle ha sett föraren. Du hade älskat det. 95 00:11:15,463 --> 00:11:17,883 - Jaså? Varför? - Tro mig, hon är nåt extra. 96 00:11:19,213 --> 00:11:20,303 Nej, gör det inte. 97 00:11:21,088 --> 00:11:24,048 - Gör det inte. Du vet hur Holt blir. - Bara en titt. 98 00:11:26,255 --> 00:11:28,955 Kan man få ett normalt, tråkigt skift nån gång? 99 00:11:43,463 --> 00:11:44,963 Blodet är inte från skadan. 100 00:11:46,088 --> 00:11:49,258 - Har du vantar? - Är du kriminalare? 101 00:11:50,505 --> 00:11:51,915 Fixa en cigarett åt mig. 102 00:11:57,338 --> 00:11:59,048 Gud, känner du lukten? 103 00:12:00,338 --> 00:12:01,708 Allvarlig blödning... 104 00:12:03,380 --> 00:12:06,800 - ...sen en hård smäll mot ratten. - Men varför blödde hon? 105 00:12:13,797 --> 00:12:15,587 - Vad i helvete? - Tom. 106 00:12:17,963 --> 00:12:19,303 Rör inte det där. 107 00:12:24,380 --> 00:12:26,670 - Hjärnsubstans. - För helvete. 108 00:12:27,838 --> 00:12:29,838 Vem bjöd in er till festen? 109 00:12:29,922 --> 00:12:33,802 Konstaplar, kan ni leta fingeravtryck bland glassplittret? 110 00:12:36,130 --> 00:12:37,260 Jag jävlas bara. 111 00:12:38,255 --> 00:12:39,085 Ja. 112 00:12:41,338 --> 00:12:43,298 Hur mår syrran? Snart dax? 113 00:12:43,963 --> 00:12:46,053 Vilken dag som helst. Det här är... 114 00:12:46,130 --> 00:12:49,510 Klumpar av hjärna. Du löste det, Crockett. 115 00:12:58,588 --> 00:13:00,008 Och vad är det här, då? 116 00:13:02,130 --> 00:13:04,050 Födelsemärke. Kanske ett utslag. 117 00:13:05,922 --> 00:13:07,382 Det liknar en stickskada. 118 00:13:08,505 --> 00:13:09,585 Visst, vasst glas. 119 00:13:10,547 --> 00:13:15,257 De har två kroppar till tvärs över stan. Förblödde via öron, näsa, mun. 120 00:13:15,338 --> 00:13:17,508 Båda hade nåt märke i nacken. 121 00:13:19,130 --> 00:13:20,340 Många födelsemärken. 122 00:13:21,005 --> 00:13:23,875 Lägg ner. Du fick dina fem minuter. Kom. 123 00:13:28,505 --> 00:13:30,705 Nix. Vi ska inte dit. 124 00:13:31,547 --> 00:13:33,507 Vi stannar här och tar det lugnt. 125 00:13:34,338 --> 00:13:35,458 Hittar vårt center. 126 00:13:37,088 --> 00:13:38,338 Övar vår andning. 127 00:13:38,505 --> 00:13:42,005 Låt andra vakta avspärrningen och vråla åt reportrarna. Kom! 128 00:13:42,088 --> 00:13:44,258 Jag kör! Kom. 129 00:14:05,005 --> 00:14:05,835 Fan. 130 00:14:07,463 --> 00:14:08,883 Är ni på turné? 131 00:14:10,630 --> 00:14:12,800 Vi försöker lära oss från den bäste. 132 00:14:13,547 --> 00:14:14,377 Okej. 133 00:14:15,422 --> 00:14:17,512 - Fortsätt. - Det är blod överallt. 134 00:14:28,380 --> 00:14:29,800 Ingen hjärnsubstans här. 135 00:14:40,213 --> 00:14:42,303 - Så där ja. - Jösses! 136 00:14:43,713 --> 00:14:46,513 Jag vet ingen blödning där upplöst hjärna ingår. 137 00:14:46,588 --> 00:14:49,708 Det kan vara droger, på grund av sticksåren. 138 00:14:50,297 --> 00:14:53,127 Vi måste testa för droger. Vad menar du med vi? 139 00:14:53,213 --> 00:14:58,263 Du hade rätt angående bussföraren, men om du gör ditt jobb så gör jag mitt. 140 00:14:58,338 --> 00:15:00,758 - Ge mig en chans. - Kriminalinspektör Holt? 141 00:15:00,838 --> 00:15:03,958 Jag uppskattar viljan, men... 142 00:15:05,505 --> 00:15:10,625 Även om ingen sagt ordet "seriemördare" än så kommer nån att göra det, och då... 143 00:15:11,213 --> 00:15:15,173 ...det här är mitt första stora fall. Det här kan göra mig känd. 144 00:15:15,713 --> 00:15:20,423 Jag måste kunna lösa det här själv. Ge mig lite andrum, okej? 145 00:15:21,338 --> 00:15:22,168 Okej. 146 00:15:22,255 --> 00:15:28,165 - Vad kan du säga om de andra två offren? - Jag beklagar, inget uttalande än. 147 00:15:28,255 --> 00:15:30,255 Ni kan det här, vi samlar bevis. 148 00:15:30,713 --> 00:15:34,963 - Finns nåt samband mellan dödsfallen? - Vad var det jag sa? Han är ett as. 149 00:15:35,047 --> 00:15:37,417 ...även om jag kunde, skulle jag avstå. 150 00:15:53,588 --> 00:15:57,958 Du skapar bara mer jobb för sig själv, och än viktigare, för mig. 151 00:15:58,130 --> 00:16:00,090 Vill du inte se vart det leder? 152 00:16:01,172 --> 00:16:04,302 Fan. Jag vill kasta ut lodisar ur parken, som vi ska. 153 00:16:04,422 --> 00:16:06,842 Lodisarna finns kvar när vi är klara. 154 00:16:08,088 --> 00:16:10,008 - Är du dr Hanson? - Ja. 155 00:16:10,088 --> 00:16:13,338 Det kom in tre kroppar ikväll, alla med hjärnblödningar, 156 00:16:13,422 --> 00:16:16,012 - samt märken i nacken. - Och vilka är ni? 157 00:16:16,088 --> 00:16:18,418 Konstapel Lockhart och konstapel Maddox. 158 00:16:18,505 --> 00:16:22,955 Okej, den rapporten har lagts på is, av kriminalinspektör Brian Holt. 159 00:16:23,047 --> 00:16:23,917 Överraskning. 160 00:16:24,005 --> 00:16:26,795 - Vi är släkt. Jag är säker... - Lagd på is. 161 00:16:26,880 --> 00:16:30,510 Jag kan inte bryta protokoll så fort nån blir stucken med nål. 162 00:16:31,338 --> 00:16:32,588 Var det ett sticksår? 163 00:16:37,672 --> 00:16:38,712 Injektionssår. 164 00:16:39,297 --> 00:16:43,087 - Djupt nog för att påverka ryggraden. - Så nåt slags gift? 165 00:16:43,547 --> 00:16:47,457 - Blåsfisktoxin? - Nej. En instabil isotop. 166 00:16:48,588 --> 00:16:51,918 Nåt slags skit. Alla labbtekniker är upphetsade. 167 00:16:52,005 --> 00:16:55,045 - Varför? - För att vi inte vet vad det är. 168 00:16:56,630 --> 00:16:58,300 Ingen har sett nåt liknande. 169 00:16:59,047 --> 00:17:00,297 Om ni ursäktar mig... 170 00:17:01,297 --> 00:17:03,007 Jag har fler döda som väntar. 171 00:17:06,880 --> 00:17:08,130 Vi måste tänka. 172 00:17:11,213 --> 00:17:13,303 - Mackor. - Det åt vi igår. 173 00:17:13,755 --> 00:17:14,955 - Pizza. - För fettigt. 174 00:17:15,963 --> 00:17:19,673 - Då blir det orientaliskt. - Numera säger man asiatiskt. 175 00:17:19,755 --> 00:17:24,455 Så länge de serverar sötsurt fläsk, kallar jag dem vad de vill. Fan. 176 00:17:27,047 --> 00:17:30,957 Jag menar bara att vi har folk som injekteras med isotoper, 177 00:17:31,047 --> 00:17:32,507 och ingen vet nåt. 178 00:17:32,588 --> 00:17:35,418 De dör ungefär samma tid med flera mils avstånd... 179 00:17:35,505 --> 00:17:38,875 - Hur funkar det? - Jag tar "skit som händer" för 200, Alex. 180 00:17:38,963 --> 00:17:41,673 Tre slumpvis utvalda offer med smälta hjärnor. 181 00:17:41,755 --> 00:17:45,755 - Bryr du dig inte? - Jag håller med om att det är skumt. 182 00:17:46,463 --> 00:17:49,553 Minns du de som flöt iland vid sjön för några år sen? 183 00:17:49,630 --> 00:17:52,510 Nakna, sönderslagna, alla trodde det var maffian. 184 00:17:52,588 --> 00:17:55,298 Det var två gaykillar som gillade hårda tag 185 00:17:55,505 --> 00:17:58,045 och hade druckit innan de skulle bada näck. 186 00:17:58,130 --> 00:18:02,130 - Hörde du vad rättsläkaren sa? - Du är överenergisk, mannen. 187 00:18:02,880 --> 00:18:04,510 Låt fallen komma till dig. 188 00:18:05,380 --> 00:18:06,800 Säger stormästaren. 189 00:18:07,380 --> 00:18:10,380 Oavsett, och det här säger jag av egen erfarenhet, 190 00:18:11,047 --> 00:18:12,547 när barnet föds... 191 00:18:13,880 --> 00:18:15,210 ...blir det din värld. 192 00:18:16,213 --> 00:18:18,923 Du kommer inte ha tid för sånt här. Det blir... 193 00:18:19,172 --> 00:18:20,882 - Jo. Visst. - ...bakgrundsbrus. 194 00:18:21,422 --> 00:18:23,552 - Hoppas jag. - Ge mig mina tio dollar. 195 00:18:24,755 --> 00:18:25,665 Ursäkta? 196 00:18:26,463 --> 00:18:29,053 Det är inte mitt fel att du har spelproblem. 197 00:18:29,797 --> 00:18:30,837 Tack. Håll i den. 198 00:18:31,672 --> 00:18:35,592 Kan vi göra en deal? Får jag köpa den för tio? 199 00:18:38,255 --> 00:18:39,295 Ja. 200 00:18:42,755 --> 00:18:43,755 Tack. 201 00:18:44,338 --> 00:18:47,008 Nu blir tjejen glad. Tack ska du ha. 202 00:18:52,547 --> 00:18:54,417 Sluta, jag skulle äta det där. 203 00:18:54,505 --> 00:18:56,755 - Du måste skoja. - Sätt den på min nota. 204 00:18:57,047 --> 00:18:58,047 Vilken nota? 205 00:18:58,630 --> 00:19:02,590 Alla enheter, 314 vid Hydra på 22nd och Armory. 206 00:19:02,672 --> 00:19:06,212 Kvinna, sena tonåren, våldtagen, trubbigt våld mot nacken. 207 00:19:07,630 --> 00:19:11,340 Det här är bil 39. Kan du koppla mig till konstapeln vid Hydra? 208 00:19:15,297 --> 00:19:18,377 - Varsågod, konstapel Palmer. - Konstapel Lockhart här. 209 00:19:18,797 --> 00:19:21,127 Kan du ta en titt på offrets nacke? 210 00:19:22,672 --> 00:19:23,632 Okej. 211 00:19:24,422 --> 00:19:25,382 Ser du nåt? 212 00:19:27,422 --> 00:19:30,052 Ja, tre bulor. Små cirklar. 213 00:19:31,463 --> 00:19:33,593 Hur ser blodet ut? Nåt konstigt? 214 00:19:34,713 --> 00:19:36,593 Vilket blod? Hon lever än. 215 00:19:37,088 --> 00:19:38,298 Vi är på väg. 216 00:20:14,797 --> 00:20:17,757 Hon säger att nån högg henne med ett metallverktyg. 217 00:20:17,838 --> 00:20:18,668 Metallverktyg? 218 00:20:18,755 --> 00:20:23,085 Förra veckan kom det in en kille, med en äggvisp i röven, jag svär. 219 00:20:23,172 --> 00:20:25,262 För imponerande för att bli äcklad. 220 00:20:34,338 --> 00:20:35,418 Okej, få se. 221 00:20:41,588 --> 00:20:43,298 Okej. Berätta vad som hände. 222 00:20:45,172 --> 00:20:46,462 Hon hade blå luvtröja. 223 00:20:47,005 --> 00:20:49,665 - Hon? - Säkert att det var en tjej? 224 00:20:51,380 --> 00:20:52,460 Ja. 225 00:20:53,005 --> 00:20:54,625 - Ja. - Hur såg hon ut? 226 00:20:56,088 --> 00:20:57,798 Som om hon var i fel kvarter. 227 00:21:00,380 --> 00:21:01,340 Svart. 228 00:21:02,755 --> 00:21:03,955 Okej. Nåt annat? 229 00:21:06,255 --> 00:21:07,085 Ja... 230 00:21:07,963 --> 00:21:10,513 ...hennes hand var skadad och täckt av blod. 231 00:21:11,213 --> 00:21:12,133 Vilken hand? 232 00:21:12,672 --> 00:21:13,512 Jag... 233 00:21:15,047 --> 00:21:16,917 Ingen fara. Vilken hand? Här. 234 00:21:18,838 --> 00:21:21,458 - Vänstra. - Vänster hand. Det här går bra. 235 00:21:21,547 --> 00:21:24,587 Tom? Jag pratade precis med rättsläkaren. Vad fan? 236 00:21:24,672 --> 00:21:28,132 - Vi skulle precis anropa dig. - Stig åt sidan. 237 00:21:29,005 --> 00:21:31,295 Hon har skiten i blodet. Vi måste... 238 00:21:31,380 --> 00:21:33,760 - Stig åt sidan. - Vad menar du med "skit"? 239 00:21:34,130 --> 00:21:35,550 Lyssna inte på honom. 240 00:21:36,088 --> 00:21:36,918 Okej. 241 00:21:37,630 --> 00:21:41,670 - Från början. Vad hände? - Jag har precis berättat för honom. 242 00:21:41,755 --> 00:21:43,915 Han är lite döv. Berätta för mig. 243 00:21:46,380 --> 00:21:47,630 Jag dansade, 244 00:21:47,713 --> 00:21:50,593 och helt plötsligt blev jag tacklad av en tjej. 245 00:21:50,672 --> 00:21:51,962 Hon var jättestark. 246 00:21:52,422 --> 00:21:54,882 Vakterna drog bort henne från mig, men... 247 00:21:55,463 --> 00:21:58,343 ...hon stack mig i nacken med nåt. 248 00:22:00,880 --> 00:22:01,840 Miss? 249 00:22:03,380 --> 00:22:04,760 Jösses! Hallå! 250 00:22:04,838 --> 00:22:06,798 - Jag behöver hjälp! - Oj! 251 00:22:07,838 --> 00:22:12,048 Vi behöver en akutvårdare! Få hit en akutvårdare! 252 00:22:13,588 --> 00:22:15,668 Uppmärksamma följande efterlysning: 253 00:22:16,588 --> 00:22:20,298 Det gäller en svart kvinna, senast sedd vid Hydra på Arch Street. 254 00:22:20,380 --> 00:22:23,710 168 cm lång, 20-årsåldern, torkat blod på vänster hand, 255 00:22:23,797 --> 00:22:25,707 iklädd en blå luvtröja. 256 00:23:12,963 --> 00:23:15,423 Stilla! Sätt händerna på ditt huvud! 257 00:23:30,005 --> 00:23:31,505 Underrättar alla enheter: 258 00:23:32,005 --> 00:23:34,375 Kvinnan sedd vid Chestnut och University. 259 00:23:35,005 --> 00:23:37,295 Jag upprepar, Chestnut och University. 260 00:23:42,755 --> 00:23:44,335 Det här är vår chans. 261 00:23:45,547 --> 00:23:50,007 - Säg inte att du inte tänker på det. - Jag tänker att jag har fel hudton. 262 00:23:50,088 --> 00:23:52,298 Men du har en vinnande personlighet. 263 00:23:52,880 --> 00:23:53,710 Fan. 264 00:23:57,838 --> 00:23:58,958 Ni där, undan! 265 00:24:00,713 --> 00:24:03,463 - Ur vägen. - Rör på er, gott folk. 266 00:24:08,255 --> 00:24:10,255 Du. Där. 267 00:24:12,672 --> 00:24:14,302 - Där. - Titta. 268 00:24:18,213 --> 00:24:21,303 Du sköt nästan Sankte Nick. Du nästan dödade julen. 269 00:24:21,380 --> 00:24:23,590 Oj! Du! 270 00:24:24,005 --> 00:24:25,165 Helvete. 271 00:24:30,005 --> 00:24:32,835 - Vänta! - Vad gör du? 272 00:24:34,338 --> 00:24:36,298 - Kom igen. - För helvete. 273 00:24:37,588 --> 00:24:38,878 Kom igen. 274 00:24:41,338 --> 00:24:44,088 Den misstänkta är på väg västerut vid Liberty! 275 00:24:46,213 --> 00:24:47,173 Jag upprepar, 276 00:24:47,255 --> 00:24:50,505 den misstänkta är på väg västerut vid Liberty! 277 00:24:51,088 --> 00:24:55,708 Om du har polisbricka och en pistol ta dig dit omedelbart! 278 00:25:01,463 --> 00:25:03,053 - Vänta! - För helvete! 279 00:25:03,547 --> 00:25:05,167 Nej! 280 00:25:05,255 --> 00:25:07,625 För helvete! 281 00:25:10,505 --> 00:25:11,955 Jag har barn. 282 00:25:13,588 --> 00:25:14,798 Lastbil! 283 00:25:22,338 --> 00:25:23,548 Spring runt! 284 00:25:24,505 --> 00:25:26,915 Polis! Undan! Ur vägen! 285 00:25:31,338 --> 00:25:32,338 Undan! 286 00:25:32,588 --> 00:25:34,668 Ur vägen! Gå! Undan! 287 00:25:42,880 --> 00:25:44,550 Hon sprang den här vägen! 288 00:25:46,755 --> 00:25:47,665 Undan! 289 00:25:53,963 --> 00:25:56,303 Jag klarar mig! Spring runt! 290 00:26:16,713 --> 00:26:18,553 Jag måste dra ner på ciggen. 291 00:26:20,713 --> 00:26:21,593 Vad har du? 292 00:26:26,213 --> 00:26:27,133 Jag ser henne! 293 00:26:39,213 --> 00:26:41,843 Okej. Möt mig på Girards tunnelbanestation. 294 00:26:42,213 --> 00:26:45,423 - Spärra alla utgångar. - Vad fan pratar du om? 295 00:26:47,047 --> 00:26:49,047 - Jag ska röka ut henne. - Fan! 296 00:26:58,797 --> 00:27:03,377 Ni två, ta dörren! Ingen in, ingen ut! Ni två kommer med mig. 297 00:27:03,463 --> 00:27:05,633 BROAD STREET-LINJEN GIRARD STATION 298 00:27:08,880 --> 00:27:09,880 Ur vägen! 299 00:27:11,088 --> 00:27:13,168 Polis, dra för helvete härifrån! 300 00:27:17,797 --> 00:27:18,837 Vad i helvete? 301 00:27:33,963 --> 00:27:34,843 Kom igen. 302 00:27:39,047 --> 00:27:41,837 Konstapel Lockhart, Rosewoodsjukhuset söker dig. 303 00:27:42,088 --> 00:27:45,008 Din frus värkar har börjat. Hon förs dit nu. 304 00:27:45,422 --> 00:27:47,512 Konstapel Lockhart, vänligen svara. 305 00:27:48,505 --> 00:27:49,955 Ni två stannar här. 306 00:28:27,505 --> 00:28:28,375 Lock? 307 00:28:30,005 --> 00:28:31,085 Jag har henne. 308 00:28:38,255 --> 00:28:39,755 Jag är poliskonstapel. 309 00:28:41,422 --> 00:28:42,962 Vi har spärrat utgångarna. 310 00:28:44,213 --> 00:28:45,553 Du kan väl komma fram? 311 00:28:46,755 --> 00:28:47,755 Upp med händerna. 312 00:29:03,713 --> 00:29:04,553 Lock! 313 00:29:04,630 --> 00:29:06,460 Du! 314 00:29:13,505 --> 00:29:14,415 Maddox! 315 00:29:21,047 --> 00:29:23,917 Maddox! Du, vad hände? 316 00:29:24,505 --> 00:29:25,915 Hon slog andan ur mig. 317 00:29:26,630 --> 00:29:28,010 Spring. Spring! 318 00:29:28,088 --> 00:29:29,008 Lock? 319 00:29:31,047 --> 00:29:31,877 Fan! 320 00:29:32,505 --> 00:29:35,585 - Jag tror att hon bröt av mitt ben. - För helvete. 321 00:29:37,297 --> 00:29:41,917 Konstapel skadad. Jag behöver en ambulans till Girard Streets tunnelbana. 322 00:29:46,172 --> 00:29:47,922 Du! 323 00:29:48,005 --> 00:29:50,125 Stanna där. Stanna där, för helvete! 324 00:29:51,672 --> 00:29:53,762 Upp med händerna. Nu! 325 00:29:53,838 --> 00:29:55,008 Upp med händerna. 326 00:29:57,463 --> 00:29:58,673 Ner på marken. 327 00:29:59,297 --> 00:30:00,667 Ner på marken. Du! 328 00:30:01,213 --> 00:30:03,173 Är du döv? Ner på marken, sa jag. 329 00:30:05,005 --> 00:30:06,165 Hej, Thomas. 330 00:30:08,630 --> 00:30:09,960 Det är här det händer. 331 00:30:11,255 --> 00:30:12,165 Va? 332 00:30:14,297 --> 00:30:15,377 Vad sa du? 333 00:30:16,755 --> 00:30:18,795 Grattis till din dotter. 334 00:30:20,672 --> 00:30:22,092 Håll för helvete käften. 335 00:30:22,838 --> 00:30:24,168 Ner på marken, sa jag! 336 00:30:27,797 --> 00:30:29,417 Jag vill att du ska veta... 337 00:30:31,297 --> 00:30:33,297 ...att jag ledsen för din partner. 338 00:30:37,255 --> 00:30:38,455 Jag menade aldrig... 339 00:30:38,922 --> 00:30:40,802 Sluta prata, för fan. 340 00:31:12,338 --> 00:31:13,378 Vi ses snart. 341 00:31:20,547 --> 00:31:21,627 Nej! 342 00:32:29,130 --> 00:32:31,710 Du, polarn! Vad gör du här fortfarande? 343 00:32:33,005 --> 00:32:34,125 Har ingen berättat? 344 00:32:46,130 --> 00:32:47,010 Ursäkta mig. 345 00:32:48,172 --> 00:32:51,422 - Konstapel Lockhart? - Ja. Var ligger BB? 346 00:32:51,505 --> 00:32:54,205 Nästa byggnad, gå ner i korridoren, våning tre. 347 00:32:54,297 --> 00:32:59,007 Tajmingen är dålig, men jag måste fråga, medan det är färskt. Lockhart? 348 00:33:04,005 --> 00:33:08,295 Än så länge är hon okänd, inget ID, inga fingeravtryck, ingenting. 349 00:33:08,380 --> 00:33:11,760 Allt hon hade var de här nycklarna. Ingen vet vart de går. 350 00:33:11,838 --> 00:33:13,548 Betyder de nåt för dig? 351 00:33:13,630 --> 00:33:15,550 - Nej. - Jag måste se din pistol. 352 00:33:15,630 --> 00:33:16,710 - Va? - Din pistol! 353 00:33:17,922 --> 00:33:18,882 Här. 354 00:33:20,005 --> 00:33:22,585 - Jeanette Lockhart? - Lockhart. En sekund. 355 00:33:22,672 --> 00:33:24,422 Avfyrade du inte ditt vapen? 356 00:33:24,588 --> 00:33:26,798 - Nej. - Nån gjorde det. 357 00:33:28,213 --> 00:33:30,303 De tog en kula från tjejens handled. 358 00:33:30,713 --> 00:33:32,343 Och den matchar ditt vapen. 359 00:33:32,422 --> 00:33:35,052 - Vad pratar du om? - Ingen rapporterade skott. 360 00:33:36,047 --> 00:33:37,337 Vi förstår ingenting. 361 00:33:37,963 --> 00:33:38,803 Så... 362 00:33:39,297 --> 00:33:41,547 ...vad hände där nere i tunnelbanan? 363 00:33:42,630 --> 00:33:46,090 - Är du Jeanettes make? - Ja, jag heter Tom Lockhart. 364 00:33:46,172 --> 00:33:49,672 Det har tillstått komplikationer. Moderkaksavlossning. 365 00:33:49,755 --> 00:33:51,755 - Vad? - Hon blöder. 366 00:33:52,213 --> 00:33:54,593 Än så länge tycks barnet må bra. 367 00:34:00,088 --> 00:34:01,458 Krysta! Fortsätt! 368 00:34:04,505 --> 00:34:05,835 Kom igen, Jeanie! 369 00:34:06,422 --> 00:34:10,302 Hej! Nu är jag här. Jag är här, älskling. 370 00:34:10,713 --> 00:34:13,803 Du är jätteduktig. Allt är som det ska. 371 00:34:14,755 --> 00:34:15,875 Jag har nåt åt dig. 372 00:34:16,047 --> 00:34:19,547 Jag köpte dig ett armband. Vi ska krysta oss igenom det här. 373 00:34:19,630 --> 00:34:21,590 Vi ska krysta oss igenom det här. 374 00:34:21,672 --> 00:34:22,512 Hur? 375 00:34:22,838 --> 00:34:25,418 - Kom igen, en gång till. - Du är nästan klar. 376 00:34:27,130 --> 00:34:29,510 Krysta ordentligt vid nästa värk. 377 00:34:29,588 --> 00:34:31,258 - Kom igen, älskling. - Jeanie? 378 00:34:31,713 --> 00:34:34,133 - Vad har hon för värden? - Baby? Älskling? 379 00:35:27,672 --> 00:35:31,052 Ingen fara, allt kommer ordna sig. 380 00:36:32,755 --> 00:36:35,335 ACTION NEWS SPECIALRAPPORT 381 00:36:35,422 --> 00:36:38,052 Jag befinner mig i Center City 382 00:36:38,130 --> 00:36:41,300 på nioårsdagen av morden på Market Street. 383 00:36:41,380 --> 00:36:44,210 Som ni ser har demonstranter samlats än en gång. 384 00:36:44,297 --> 00:36:46,257 De vill ha en ny utredning 385 00:36:46,338 --> 00:36:50,508 av mordet på en ännu oidentifierad afro-amerikansk misstänkt. 386 00:36:50,588 --> 00:36:54,378 De som samlats här anser att Philadelphias poliskår bär ansvaret. 387 00:36:54,755 --> 00:36:58,045 Svart så kallad gärningsman. Vi har en vit polis, 388 00:36:58,130 --> 00:37:01,710 och baserat på hans eget erkännande, var kvinnan obeväpnad. 389 00:37:02,172 --> 00:37:06,212 Ändå kunde han inte ta fast henne utan att kasta henne framför tåget? 390 00:37:06,297 --> 00:37:12,127 De har inte identifierat kvinnans kropp. Inte heller angett ett skäl för mordet. 391 00:37:12,213 --> 00:37:15,633 Och som grädde på moset blev polismannen befordrad. 392 00:37:15,713 --> 00:37:18,803 - Befordrad? - Borgmästare Ed Rendell håller inte med. 393 00:37:19,380 --> 00:37:22,380 Trots att vårt samhälle står splittrat idag, 394 00:37:22,463 --> 00:37:24,923 måste vi minnas offren och deras familjer. 395 00:37:25,630 --> 00:37:29,920 Det finns inga enkla svar här, precis som den kvällen för nio år sen. 396 00:37:30,005 --> 00:37:31,955 - Pappa? - Vad gäller trafiken... 397 00:37:32,047 --> 00:37:33,877 Ja? Vad är det, gumman? 398 00:37:34,547 --> 00:37:36,007 Din frukost smälter. 399 00:37:39,047 --> 00:37:42,127 Hade vi inte bestämt att inte äta glass till frukost? 400 00:37:43,630 --> 00:37:45,130 Inte ens på födelsedagar? 401 00:37:49,297 --> 00:37:52,207 Du vinner, gumman. Du kan väl ställa min i kylen? 402 00:37:53,213 --> 00:37:54,213 Jag kommer snart. 403 00:37:59,547 --> 00:38:02,167 Grattis på födelsedagen, gumman. 404 00:38:05,922 --> 00:38:07,132 Vilken hand? 405 00:38:07,672 --> 00:38:10,012 - Den där! - Jag vet inte, är du säker? 406 00:38:10,088 --> 00:38:11,008 Ja. 407 00:38:15,755 --> 00:38:16,835 Sätt på den. 408 00:38:19,172 --> 00:38:21,172 Vi har så många platser här. 409 00:38:21,255 --> 00:38:23,085 Här, eller där? 410 00:38:23,172 --> 00:38:24,342 Så där, ja. 411 00:38:27,797 --> 00:38:29,837 - Vad tycker du? - Tja... 412 00:38:30,338 --> 00:38:32,958 ...den är inte lika fin som förra årets. 413 00:38:34,005 --> 00:38:36,375 Men den duger. 414 00:38:41,922 --> 00:38:42,762 Va? 415 00:38:45,255 --> 00:38:47,335 Inget. Grattis på födelsedagen. 416 00:38:49,255 --> 00:38:53,255 - Hur mår Maddox? - Han är gammal och hungrig. 417 00:38:54,047 --> 00:38:55,507 Björnar älskar kaniner. 418 00:38:56,463 --> 00:39:00,463 Pappa, vi måste skynda oss. Jag vill vara där när det öppnar. 419 00:39:00,547 --> 00:39:05,007 - Björnarna kommer vara där hela dagen. - Men brunbjörnar är dagdjur. 420 00:39:05,088 --> 00:39:07,508 Chansen är större att se dem på morgonen. 421 00:39:09,338 --> 00:39:11,668 Du vet att vi måste göra nåt först, va? 422 00:39:12,922 --> 00:39:14,172 Mamma? 423 00:39:14,588 --> 00:39:15,628 Precis, mamma. 424 00:39:24,380 --> 00:39:27,590 VEM VAR HON? 425 00:39:30,922 --> 00:39:32,802 INGA FLER SVARTA KROPPAR 426 00:39:33,797 --> 00:39:37,337 PHILADELPHIAS POLIS TILL RÄTTEGÅNG 427 00:39:42,505 --> 00:39:45,415 - Vad du vill. Eller vill du ha rosa? - Kanske, ja. 428 00:39:54,213 --> 00:39:55,593 Varför är de så arga? 429 00:39:56,213 --> 00:39:58,923 Oroa dig inte för dem. De firar din födelsedag. 430 00:39:59,463 --> 00:40:01,343 Men de låter arga. 431 00:40:01,422 --> 00:40:04,462 Vissa människor är inte lyckliga om de inte är arga. 432 00:40:05,255 --> 00:40:07,045 Du förstår när du blir äldre. 433 00:40:15,255 --> 00:40:16,255 Pappa? 434 00:40:16,338 --> 00:40:18,838 JEANETTE LOCKHART ÄLSKAD FRU OCH MOR 435 00:40:18,922 --> 00:40:19,922 Pappa? 436 00:40:25,422 --> 00:40:26,592 Pappa, vad är det? 437 00:40:27,422 --> 00:40:28,382 Inget. 438 00:40:30,005 --> 00:40:31,045 Inget är fel. 439 00:40:40,547 --> 00:40:44,457 - Megans pappa bestämmer sin arbetstid. - Han är inte kriminalare. 440 00:40:44,547 --> 00:40:45,587 Han är läkare. 441 00:40:46,297 --> 00:40:47,837 Båda räddar vi liv. 442 00:40:50,755 --> 00:40:52,125 Det är sant. Du. 443 00:40:54,630 --> 00:40:56,550 Kriminalinspektör Lockhart. Hej. 444 00:40:57,130 --> 00:40:58,760 Prata långsammare. Prata... 445 00:40:59,922 --> 00:41:01,962 Vadå, det händer igen? 446 00:41:05,297 --> 00:41:06,257 Ja. 447 00:41:07,255 --> 00:41:08,415 Jag kommer direkt. 448 00:41:15,047 --> 00:41:19,377 ARRESTERA PHILADELPHIAS POLIS INGEN RÄTTVISA INGEN FRED 449 00:41:22,422 --> 00:41:23,302 Stanna här. 450 00:41:25,797 --> 00:41:27,417 Har du sett kroppen? Nacken? 451 00:41:27,880 --> 00:41:29,590 God morgon på dig också. 452 00:41:29,672 --> 00:41:32,802 - Fick nån en polisbricka i present? - Jag blev inringd. 453 00:41:32,880 --> 00:41:34,760 - Hon är åtta. - Nio. 454 00:41:36,297 --> 00:41:38,507 Okej. Grattis på födelsedagen. 455 00:41:39,338 --> 00:41:40,338 Tack, Maddox. 456 00:41:40,838 --> 00:41:42,588 Det löser sig. Oroa dig inte. 457 00:41:42,672 --> 00:41:43,552 Du... 458 00:41:44,213 --> 00:41:45,923 Jag kommer snart, okej? 459 00:41:47,213 --> 00:41:49,883 Sura inte. Vi ska fortfarande till djurparken. 460 00:41:50,047 --> 00:41:51,167 Lillfingret suger. 461 00:41:52,422 --> 00:41:54,382 Jag håller inte på med sånt. 462 00:42:00,338 --> 00:42:03,628 Yates, gör mig en tjänst, se efter Amy en stund. 463 00:42:04,547 --> 00:42:06,837 Tack så mycket. Stanna hos henne. 464 00:42:07,505 --> 00:42:09,455 - Har de varit här hela dagen? - Ja. 465 00:42:13,922 --> 00:42:16,762 Det är en dålig idé att ta med henne till jobbet. 466 00:42:16,838 --> 00:42:18,758 - En gång. - Det är en brottsplats. 467 00:42:18,838 --> 00:42:22,168 Lugn. Hon sitter i bilen. Hon ska inte inspektera liket. 468 00:42:24,130 --> 00:42:26,590 Lämnade du blommor på hennes grav? 469 00:42:27,338 --> 00:42:28,378 Vad sa du? 470 00:42:28,463 --> 00:42:31,263 Jeanie. Det låg färska blommor på graven imorse. 471 00:42:31,630 --> 00:42:33,010 Inget kort, ingen lapp. 472 00:42:33,630 --> 00:42:34,460 Nej. 473 00:42:35,630 --> 00:42:36,550 Okej. 474 00:43:01,713 --> 00:43:03,093 Nio år, alltså? 475 00:43:09,297 --> 00:43:10,507 Politiska efterapare? 476 00:43:13,588 --> 00:43:17,758 Var fick de tag på giftet? Labbteknikerna kunde inte återskapa det. 477 00:43:21,213 --> 00:43:24,593 - Nämen, nu är det fest. - Kul att se dig, polisinspektören. 478 00:43:27,505 --> 00:43:31,415 - Hur mår födelsedagsbarnet? - Hon är ett helt år äldre. 479 00:43:34,338 --> 00:43:35,258 Du... 480 00:43:36,422 --> 00:43:39,132 Har du varit förbi Jeanies grav? 481 00:43:41,172 --> 00:43:42,302 Inte än. Varför? 482 00:43:43,588 --> 00:43:44,508 Josiah Warren. 483 00:43:46,588 --> 00:43:48,378 - Vem är det? - Det låter bekant. 484 00:43:48,463 --> 00:43:51,593 En anarkist. En av dem från Ruby Ridge. 485 00:43:52,297 --> 00:43:56,007 Titta på oss, vi är tillbaka i Market Street-skiten. 486 00:43:56,797 --> 00:43:58,007 Polisinspektör Holt? 487 00:43:59,547 --> 00:44:00,757 Det här måste ni se. 488 00:44:02,505 --> 00:44:05,415 - Jag tar över härifrån. - Okej, vad har du hittat? 489 00:44:20,422 --> 00:44:21,672 Fan. 490 00:44:22,297 --> 00:44:23,667 Jävligt bra efterapare. 491 00:44:23,755 --> 00:44:27,835 Vi låter demonstranterna eskalera varje år, då blir det så här. 492 00:44:27,922 --> 00:44:29,342 De eskalerade till mord. 493 00:44:29,422 --> 00:44:32,962 Det krävs bara en galning för att klä sig och döda som hon. 494 00:44:33,047 --> 00:44:35,207 - Jaså? - Vem är det om inte en av dem? 495 00:44:35,297 --> 00:44:38,507 Ni är de briljanta kriminalarna. Har ni några idéer? 496 00:44:40,755 --> 00:44:43,505 - Det är inte logiskt. - Har nån annan sett det? 497 00:44:44,088 --> 00:44:46,668 - Inte än så länge. - Bra, vi håller det så. 498 00:44:47,047 --> 00:44:49,377 Inga nyheter, inget prat med reportrar. 499 00:44:49,880 --> 00:44:54,170 - Demonstranterna vill ha upplopp. - Det bestämmer inte du, kriminalaren. 500 00:45:03,255 --> 00:45:05,625 PHILADELPHIAS POLISKÅR ARKIVET 501 00:45:18,797 --> 00:45:21,587 BEVIS 502 00:45:41,422 --> 00:45:42,262 Lock? 503 00:45:46,213 --> 00:45:47,263 Mår du bra? 504 00:45:51,338 --> 00:45:52,548 Nio år, alltså? 505 00:45:55,005 --> 00:45:57,665 Det är nåt jag aldrig berättat om den natten, 506 00:45:57,755 --> 00:45:58,835 där i tunnelbanan. 507 00:46:00,922 --> 00:46:02,592 Hon berättade saker för mig. 508 00:46:03,255 --> 00:46:04,375 Hon kände till Amy. 509 00:46:05,838 --> 00:46:07,628 Saker hon inte borde ha vetat. 510 00:46:09,047 --> 00:46:10,207 Vad pratar du om? 511 00:46:10,713 --> 00:46:12,513 Hon sa att vi skulle ses igen. 512 00:46:14,713 --> 00:46:16,843 Efter hennes död dog inga fler. 513 00:46:17,588 --> 00:46:18,798 Vi slutade leta. 514 00:46:19,297 --> 00:46:21,547 Vi satte aldrig ihop pusslet, 515 00:46:22,213 --> 00:46:26,093 - fallet var ju löst. - Ja, jag menar, fan. 516 00:46:29,005 --> 00:46:31,625 Jag tycker det är dags att vi lägger pusslet. 517 00:46:33,338 --> 00:46:37,008 Ta reda på allt du kan om de här nycklarna. 518 00:46:37,088 --> 00:46:38,338 - 1988? - Ja. 519 00:46:38,422 --> 00:46:41,262 Det ska bli. Har pappa satt dig i arbete, Amy? 520 00:46:41,338 --> 00:46:42,418 Hon har rätt. 521 00:46:42,505 --> 00:46:46,085 Vi sänder live från distriktet angående Market Street-morden. 522 00:46:46,172 --> 00:46:47,092 Morbror Brian! 523 00:46:47,172 --> 00:46:51,092 - Vi tror att hon befinner sig i staden. - Nej, visa henne inte. 524 00:46:51,172 --> 00:46:53,512 - Hon söks i samband... - Visa henne inte. 525 00:46:53,588 --> 00:46:56,088 - med Market Street morden 1988. - Helvete! 526 00:46:56,172 --> 00:46:58,462 - Jävla as! - Språket. 527 00:46:58,547 --> 00:47:01,547 - Det är din morbror. - Hon tros kunna kopplas till 528 00:47:01,630 --> 00:47:04,710 åtminstone två mord de senaste 24 timmarna. 529 00:47:06,172 --> 00:47:08,052 Hon är högsta prioritet 530 00:47:08,130 --> 00:47:11,300 för alla brottsbekämpningsmyndigheter i Philadelphia. 531 00:47:11,380 --> 00:47:13,300 - Ring... - Polisens tipslinje... 532 00:47:13,380 --> 00:47:16,920 I detta nu anses hon vara beväpnad och oerhört farlig. 533 00:47:17,005 --> 00:47:19,205 Ja, vi vet att mördaren är en kvinna. 534 00:47:19,297 --> 00:47:22,087 Gott folk i Philadelphia, låt mig försäkra er... 535 00:47:22,922 --> 00:47:24,802 att gripandet av denna kvinna... 536 00:47:25,630 --> 00:47:26,920 ...är vår avdelnings 537 00:47:27,005 --> 00:47:28,795 främsta mål. 538 00:47:29,547 --> 00:47:30,957 Men vi behöver er hjälp. 539 00:47:32,255 --> 00:47:35,795 Om du eller någon du känner har nån information om kvinnan... 540 00:47:36,880 --> 00:47:39,800 ...eller har sett nån som matchar beskrivningen... 541 00:47:40,338 --> 00:47:41,668 ...ta inte kontakt. 542 00:47:42,880 --> 00:47:44,300 Men ring vår tipslinje. 543 00:47:45,880 --> 00:47:48,090 Våra polismän är redo att bistå er. 544 00:47:49,297 --> 00:47:50,587 Om vi samarbetar... 545 00:47:51,047 --> 00:47:53,297 ...kan vi gripa en våldsam brottsling. 546 00:47:54,672 --> 00:47:55,592 Tack. 547 00:47:56,338 --> 00:47:58,008 Ta hand om er, Philadelphia. 548 00:47:58,588 --> 00:48:00,418 - Frågor? - Polisinspektör Holt... 549 00:48:11,588 --> 00:48:14,508 Vi hittade inget gemensamt när det var fyra offer. 550 00:48:14,588 --> 00:48:16,258 Fler gör det inte lättare. 551 00:48:16,797 --> 00:48:17,837 Nej. 552 00:48:19,547 --> 00:48:21,297 Båda de två var vänsterhänta. 553 00:48:23,588 --> 00:48:27,258 De här två röstade på Perot. Fan. 554 00:48:29,505 --> 00:48:34,625 De två har inget gemensamt, förutom att bådas blod är rött. 555 00:48:34,713 --> 00:48:36,633 Nej. Det är hennes hand. 556 00:48:38,880 --> 00:48:40,010 Det är hennes hand. 557 00:48:40,838 --> 00:48:41,918 Vad är det med den? 558 00:48:43,547 --> 00:48:47,877 Vi berättade aldrig om hennes handskada. Vi släppte inte det till pressen. 559 00:48:49,005 --> 00:48:51,335 Hur i helvete kan efteraparen veta det? 560 00:48:54,547 --> 00:48:57,337 Det var nio år sen. Skiten läcker ut. 561 00:49:00,255 --> 00:49:02,045 Tror du att hon överlevde? 562 00:49:04,213 --> 00:49:05,423 Är det det du menar? 563 00:49:08,213 --> 00:49:10,213 Säg att det inte är det du menar. 564 00:49:11,672 --> 00:49:15,302 D. 565 00:49:15,380 --> 00:49:19,420 Tyvärr finns inget sätt att matcha nyckeln till ett specifikt plan. 566 00:49:19,797 --> 00:49:20,667 Vänta lite nu. 567 00:49:21,255 --> 00:49:27,375 - Det står att planet tillverkades 1996. - Ja, den modellen kom ut i fjol. 568 00:49:28,130 --> 00:49:29,090 I fjol? 569 00:49:29,713 --> 00:49:32,383 Hur i helvete hade hon de nycklarna 1988? 570 00:49:33,797 --> 00:49:34,757 Prototyp. 571 00:49:35,755 --> 00:49:37,005 Åtta år tidigare? 572 00:49:37,713 --> 00:49:41,713 Jag har ringt runt. Inom 160 km finns bara ett flygfält med det planet. 573 00:49:46,713 --> 00:49:47,763 Kör, mannen. 574 00:49:51,922 --> 00:49:55,592 Kan du vara snäll och se efter henne? Jag skyndar mig tillbaka. 575 00:49:59,005 --> 00:50:01,125 Du. 576 00:50:01,213 --> 00:50:02,263 Hur mår du? 577 00:50:03,797 --> 00:50:05,837 Jag måste jobba lite längre, okej? 578 00:50:06,588 --> 00:50:09,588 Miss Tabitha tar hand om dig tills jag kommer. 579 00:50:10,047 --> 00:50:14,167 - Okej? - Det är mörkt. Djurparken har stängt. 580 00:50:14,713 --> 00:50:15,763 Jag vet, gumman. 581 00:50:16,922 --> 00:50:21,512 Jag ska gottgöra dig imorgon, tidigt, för det är då de är vakna. 582 00:50:21,588 --> 00:50:24,548 - De är ju dagdjur, du vet. - Ja. 583 00:50:27,213 --> 00:50:28,173 Vi ses sen. 584 00:50:29,588 --> 00:50:30,588 Då kör vi. 585 00:50:32,088 --> 00:50:35,548 Jag nästan glömde. Dr Naveen Rao sökte dig på tipslinjen. 586 00:50:35,630 --> 00:50:38,420 - Säg åt dem att komma hit. - Jag sa det. 587 00:50:38,505 --> 00:50:42,955 Kriminalinspektör Lockhart, ursäkta mig. Jag har väntat i över en timme. 588 00:50:43,922 --> 00:50:46,802 Jag heter Naveen Rao. Jag är chefsfysiker vid... 589 00:50:46,880 --> 00:50:50,170 - Du har fram till dörren på dig. - Du har mycket nu. 590 00:50:50,255 --> 00:50:53,125 Det jag ska säga låter som fiktion och inte fakta. 591 00:50:53,213 --> 00:50:54,803 Dörren är rätt nära. 592 00:50:54,880 --> 00:50:58,130 Jag tror att ditt fall och mitt arbete är sammanlänkade. 593 00:50:58,213 --> 00:51:01,673 Mördaren har setts vid ett specifikt måntillstånd. 594 00:51:01,755 --> 00:51:03,375 Med nio års intervall. 595 00:51:03,463 --> 00:51:08,013 Det du kallar supermåne eller blodmåne är viktiga vetenskapliga händelser. 596 00:51:08,088 --> 00:51:11,088 - Fascinerande. - När måncykeln når precis rätt punkt, 597 00:51:11,172 --> 00:51:14,592 reagerar månens gravitation med elektromagnetiska fickor... 598 00:51:15,130 --> 00:51:16,210 Hallå där! 599 00:51:16,922 --> 00:51:19,842 ...och skapar i teorin en slags bro. 600 00:51:22,463 --> 00:51:23,963 En bro som går vart? 601 00:51:24,505 --> 00:51:26,005 Till en helt annan plats. 602 00:51:31,130 --> 00:51:33,630 Mitt råd: gå till Channel Five. 603 00:51:34,338 --> 00:51:35,708 De slukar sånt här. 604 00:52:18,797 --> 00:52:21,837 MCCRAFT FLYGFÄLT UTHYRNING, BRÄNSLE, RESERVDELAR 605 00:52:26,047 --> 00:52:28,047 Jaha. Det är låst. 606 00:52:29,088 --> 00:52:31,008 Nog för idag. Vi åker hem. 607 00:52:34,797 --> 00:52:36,667 Såg du? Nån är här. 608 00:52:38,547 --> 00:52:39,667 Vi måste ta oss in. 609 00:52:41,380 --> 00:52:45,050 - Gör det inte, inte så här. - Säg till om du har en bättre idé. 610 00:52:47,130 --> 00:52:48,550 Nu har du den där minen. 611 00:52:49,047 --> 00:52:51,587 - Vad menar du med det? - Du vet. 612 00:52:51,672 --> 00:52:52,762 Nej, jag vet inte. 613 00:52:54,130 --> 00:52:57,920 Se inte det här som nån sjuk bearbetning av vad som hände Jeanie. 614 00:53:01,088 --> 00:53:03,588 Lock. Låt det vara. 615 00:53:03,672 --> 00:53:04,592 Gör det inte... 616 00:53:06,880 --> 00:53:07,760 Lock. 617 00:53:11,213 --> 00:53:12,053 Lock! 618 00:53:21,380 --> 00:53:25,210 - Hur kom du in här? - Kriminalinspektör Lockhart, polisen. 619 00:53:27,213 --> 00:53:28,093 Har du... 620 00:53:30,755 --> 00:53:32,165 ...sett den här kvinnan? 621 00:53:33,047 --> 00:53:34,417 Det kan jag inte påstå. 622 00:53:43,463 --> 00:53:47,343 - Står allt bra till ikväll? - Ja. Allt är bra. Varför? 623 00:53:51,088 --> 00:53:52,128 Bara det... 624 00:53:52,922 --> 00:53:55,672 - ...att du är här rätt sent. - Ja, det var... 625 00:53:55,755 --> 00:53:59,455 ...en kille som avbokade. Men pappersarbetet måste ändå göras. 626 00:54:00,838 --> 00:54:04,548 - Pappersarbetet tar aldrig slut. - Nej, det gör det inte. 627 00:54:10,713 --> 00:54:11,593 Nå, då så. 628 00:54:15,463 --> 00:54:17,343 Låt mig ge dig mitt nummer. 629 00:54:19,005 --> 00:54:20,005 Utifall att... 630 00:54:20,755 --> 00:54:22,165 ...du kommer på nåt. 631 00:54:28,172 --> 00:54:31,422 OM NÅN ÄR HÄR, KLIA DIG I HUVUDET 632 00:54:31,505 --> 00:54:32,625 Ja. 633 00:54:32,713 --> 00:54:34,093 Tack. 634 00:54:34,172 --> 00:54:35,802 Det kanske jag gör. 635 00:54:38,005 --> 00:54:40,005 Okej. Innan jag glömmer... 636 00:54:42,088 --> 00:54:44,918 ...hur tar man sig bäst till motorvägen härifrån? 637 00:54:46,213 --> 00:54:47,463 Kan du rita en karta? 638 00:54:48,422 --> 00:54:49,922 RITA EN PIL 639 00:54:50,005 --> 00:54:50,915 Visst. 640 00:54:55,088 --> 00:54:56,258 Det är... 641 00:54:59,547 --> 00:55:00,417 Det är ditåt. 642 00:55:02,005 --> 00:55:03,295 Tack så mycket. 643 00:55:09,297 --> 00:55:10,297 Hej, Tom. 644 00:55:13,047 --> 00:55:14,257 Kul att se dig igen. 645 00:55:15,755 --> 00:55:18,205 - Fan, det är du. - Pistolen på marken. 646 00:55:18,797 --> 00:55:19,627 Ja. 647 00:55:25,505 --> 00:55:27,665 Om du sköt bättre hade jag varit död. 648 00:55:28,338 --> 00:55:30,168 Nu så, sätt dig ner. 649 00:55:31,088 --> 00:55:32,128 - Sitt! - Ja. 650 00:55:36,297 --> 00:55:38,087 Tejpa ihop hans handleder. 651 00:55:38,172 --> 00:55:40,172 - Tejpa ihop hans handleder! - Okej. 652 00:55:40,255 --> 00:55:41,585 - Kör! Sätt fart! - Lugn. 653 00:55:44,505 --> 00:55:45,755 Bara håll dig lugn. 654 00:55:45,838 --> 00:55:46,668 Slappna av. 655 00:55:50,797 --> 00:55:52,377 - Snabbare. - Jag försöker. 656 00:55:58,755 --> 00:55:59,585 Lock. 657 00:56:00,380 --> 00:56:02,260 Hallå? 658 00:56:03,838 --> 00:56:05,458 - Okej. - Du. 659 00:56:05,922 --> 00:56:07,592 Ge mig nyckeln till planet. 660 00:56:07,672 --> 00:56:09,172 - Sätt fart! - Okej. 661 00:56:10,797 --> 00:56:11,917 Jag såg dig dö. 662 00:56:13,005 --> 00:56:14,335 Ja, det gjorde du. 663 00:56:16,963 --> 00:56:19,173 - Här är den. - Kasta hit nycklarna. 664 00:56:19,755 --> 00:56:20,955 Nyckel 206. 665 00:56:31,588 --> 00:56:33,258 Stanna nere! Du också! 666 00:56:33,338 --> 00:56:34,418 Okej. 667 00:56:35,422 --> 00:56:36,302 Fan. 668 00:56:44,630 --> 00:56:46,050 Nu får du följa med mig. 669 00:56:48,505 --> 00:56:50,005 - Ja. - Näsan mot golvet! 670 00:56:54,172 --> 00:56:56,552 Sätt fart! Tiden börjar ta slut! 671 00:56:56,630 --> 00:56:57,510 Stilla, bitch! 672 00:57:04,130 --> 00:57:05,550 - Nej. - Maddox?! 673 00:57:26,588 --> 00:57:28,838 Lock? Hallå! Skjut inte! 674 00:57:29,338 --> 00:57:31,008 Skjut inte! Ingen skjuter! 675 00:57:31,422 --> 00:57:32,672 Ta inte risken! 676 00:57:34,297 --> 00:57:36,257 Kan nån ge mig en jävla bultsax! 677 00:57:37,838 --> 00:57:39,048 Det var som fan. 678 00:58:24,922 --> 00:58:25,802 Tom? 679 00:58:26,588 --> 00:58:27,628 Thomas? 680 00:58:28,213 --> 00:58:29,423 Du. 681 00:58:31,130 --> 00:58:32,090 Hör på mig. 682 00:58:33,380 --> 00:58:35,050 Du måste sluta jaga mig. 683 00:58:36,047 --> 00:58:38,047 Jag har ett skäl för allt det här. 684 00:58:38,797 --> 00:58:40,297 Jag räddar liv. 685 00:58:43,463 --> 00:58:46,593 - Du mördade min partner. - Det ingick aldrig i planen. 686 00:58:50,630 --> 00:58:52,460 Hur fan kan du vara vid liv? 687 00:58:55,255 --> 00:58:56,415 Vart nionde år... 688 00:58:57,547 --> 00:59:00,087 ...när månen dalar, kan jag återvända. 689 00:59:00,797 --> 00:59:01,957 Men inte länge. 690 00:59:03,463 --> 00:59:04,343 Månen? 691 00:59:06,172 --> 00:59:08,342 Vad menar du med att återvända? 692 00:59:08,422 --> 00:59:11,712 Ju mer jag berättar desto mer kommer du jaga mig. 693 00:59:11,797 --> 00:59:13,707 Och jag har sett vart det leder. 694 00:59:15,755 --> 00:59:17,165 Du kan välja att sluta. 695 00:59:18,172 --> 00:59:19,302 Åk till din dotter. 696 00:59:20,713 --> 00:59:22,513 Låtsas som om det aldrig hänt. 697 00:59:23,713 --> 00:59:25,013 Det kan jag inte. 698 00:59:26,130 --> 00:59:27,130 Du. 699 00:59:28,130 --> 00:59:30,380 - Jag har inte mer tid. - Vad gör du?! 700 01:01:37,588 --> 01:01:38,958 Hur fan tänkte du? 701 01:01:41,713 --> 01:01:44,303 Du kunde ha dött på ett dussin olika sätt. 702 01:01:46,797 --> 01:01:47,877 För helvete. 703 01:01:50,047 --> 01:01:50,917 Hör här... 704 01:01:53,380 --> 01:01:54,510 ...jag är ledsen... 705 01:01:55,338 --> 01:01:57,508 - ...för Maddox. - Sir. 706 01:01:58,172 --> 01:02:01,092 Vi fortsätter att leta, men än så länge inga spår. 707 01:02:01,922 --> 01:02:02,922 Fortsätt leta. 708 01:02:05,755 --> 01:02:07,255 Ni kommer inte hitta nåt. 709 01:02:09,588 --> 01:02:10,708 Hon är borta, Holt. 710 01:02:12,005 --> 01:02:13,415 Precis som förra gången. 711 01:02:15,547 --> 01:02:16,837 Vad menar du med det? 712 01:02:19,088 --> 01:02:20,338 Hon har åkt tillbaka. 713 01:02:23,130 --> 01:02:23,960 Vart? 714 01:02:25,338 --> 01:02:26,298 Till framtiden. 715 01:02:29,088 --> 01:02:30,758 Hon är från framtiden. 716 01:03:29,838 --> 01:03:30,758 Har man sett. 717 01:03:43,255 --> 01:03:44,335 Hej, Harold. 718 01:04:04,505 --> 01:04:08,795 Philadelphia, i vita uniformer, Iverson försöker utöka ledningen. 719 01:04:08,880 --> 01:04:11,300 Oj! Snygg övergång av Allen. 720 01:04:11,380 --> 01:04:13,800 Han slår ut den till Chris Webber. 721 01:04:14,380 --> 01:04:16,630 C. Webb slår ner J med en armbåge. 722 01:04:17,130 --> 01:04:19,920 Naturlig fart nu, jämn och fin i genomsnittet. 723 01:04:20,005 --> 01:04:22,705 Han och A.I. har fortsatt fin kemi. 724 01:04:23,255 --> 01:04:26,295 Philadelphia leder med fyra poäng, 37-33. 725 01:04:26,797 --> 01:04:27,757 Vi tar en paus. 726 01:04:38,505 --> 01:04:39,455 Imorgon, kompis. 727 01:04:42,838 --> 01:04:44,128 Nu tar vi henne. 728 01:04:45,588 --> 01:04:47,878 Mr Lockhart, som svar på era frågor, 729 01:04:47,963 --> 01:04:51,343 dr Rao har arbetat inom privata sektorn i ett decennium. 730 01:04:51,422 --> 01:04:54,012 och har ingen kontakt med det här kontoret. 731 01:04:54,588 --> 01:04:58,258 Även om han haft det får jag inte ge ut information 732 01:04:58,338 --> 01:05:00,708 om nuvarande eller tidigare anställda... 733 01:05:05,255 --> 01:05:08,875 FYSIKER FRÅN PHILADELPHIA SAKNAS ÄN 734 01:05:15,172 --> 01:05:17,712 DÖDSANNONSER 1988 JORDAN ELKARN 735 01:05:37,422 --> 01:05:41,132 HAROLD NOWAK DROGÖVERDOS 736 01:06:03,838 --> 01:06:04,878 Ett ögonblick. 737 01:06:06,297 --> 01:06:08,207 - Vad? - Mrs Nowak? 738 01:06:08,630 --> 01:06:12,010 - Ja. - Thomas Lockhart, privatdetektiv. 739 01:06:12,088 --> 01:06:14,918 Får jag ställa ett par frågor om din make? 740 01:06:16,797 --> 01:06:20,457 - Harold är död. - Jag är medveten om det. 741 01:06:22,505 --> 01:06:25,205 Jag samlar information om lokala drogöverdoser. 742 01:06:25,338 --> 01:06:27,168 Var var du för 18 år sedan? 743 01:06:29,672 --> 01:06:30,672 Får jag komma in? 744 01:06:34,963 --> 01:06:36,513 Släpp inte ut katten. 745 01:06:49,880 --> 01:06:52,670 Jag åkte till min syster i en vecka eller nåt. 746 01:06:53,172 --> 01:06:56,262 När jag kom tillbaka, hittade jag Harold... 747 01:06:56,922 --> 01:06:58,012 ...på golvet. 748 01:06:58,880 --> 01:07:01,510 Han slog huvudet i skrivbordet när han föll. 749 01:07:03,172 --> 01:07:04,342 Blod... 750 01:07:04,838 --> 01:07:05,918 ...överallt. 751 01:07:08,880 --> 01:07:10,630 Allt blev svart. 752 01:07:12,672 --> 01:07:15,052 Jag har fortfarande kvar en av flaggorna. 753 01:07:25,838 --> 01:07:26,798 Din make, han... 754 01:07:27,630 --> 01:07:30,710 - ...skrev han de här? - De och många fler. 755 01:07:31,505 --> 01:07:35,295 Han skickade dem land och rike runt gömda i de här böckerna. 756 01:07:37,713 --> 01:07:40,463 Låt folk ha sina idéer i fred. 757 01:07:43,130 --> 01:07:45,300 Han hade ganska många följare. 758 01:07:49,005 --> 01:07:50,585 Rörelsen var hans grej. 759 01:07:52,963 --> 01:07:54,013 Var du med i den? 760 01:07:56,338 --> 01:07:58,918 Jag var ung och han hade bra knark. 761 01:08:00,047 --> 01:08:01,957 Men han tog det på allvar. 762 01:08:03,297 --> 01:08:04,257 Hur allvarligt? 763 01:08:05,755 --> 01:08:07,705 Tillräckligt för att skrämma mig. 764 01:08:12,213 --> 01:08:14,843 Du råkar inte veta vart han skickade de här? 765 01:08:19,380 --> 01:08:20,340 Vänta lite. 766 01:08:22,380 --> 01:08:26,010 LANDSMÄN, LOJALA TILL DEN VITA RASEN LANDET GRUNDADES I BLOD 767 01:08:26,088 --> 01:08:28,458 GLOBALA ELITENS LÖGNER STÅ EMOT, SOLDATER 768 01:08:31,630 --> 01:08:35,050 - Vem är flickan? - Heather Russell, Harolds ex. 769 01:08:36,422 --> 01:08:40,712 Har du hört talas om de som drack Kool-Aid? Hon blandade till den. 770 01:08:43,380 --> 01:08:47,510 - Jobbade de tillsammans? - Tills de gjorde slut. Galen bitch. 771 01:08:48,463 --> 01:08:49,593 Vet du var hon är? 772 01:08:50,172 --> 01:08:53,422 Håller du koll på dem som knullade din fru innan dig? 773 01:08:57,422 --> 01:09:00,552 Varsågod. Utskickslistan. 774 01:09:03,713 --> 01:09:05,553 Det verkar viktigt för dig. 775 01:09:09,797 --> 01:09:10,837 Jag antar det. 776 01:09:11,755 --> 01:09:13,005 Då skulle jag säga... 777 01:09:14,172 --> 01:09:16,592 ...att jag har varit generös med min tid. 778 01:09:18,047 --> 01:09:20,207 Jag hade kunnat göra en massa annat. 779 01:09:25,588 --> 01:09:28,548 Vad föreslår du, Arlene? 780 01:09:30,713 --> 01:09:32,093 Hur mycket har du? 781 01:09:46,880 --> 01:09:48,920 3808 ASHERDOWNS STREET WEST PA 19105 782 01:09:49,005 --> 01:09:50,545 Asherdowns. 783 01:09:56,338 --> 01:09:57,628 Asherdowns. 784 01:09:57,713 --> 01:09:58,553 OFFER 1988 785 01:10:04,005 --> 01:10:05,375 3808 ASHERDOWNS ST W. 786 01:10:08,588 --> 01:10:09,708 Det var som fan. 787 01:10:16,588 --> 01:10:19,588 Du har ringt kommissarie Holt. Lämna ett meddelande. 788 01:10:19,672 --> 01:10:21,512 Jag återkommer snarast möjligt. 789 01:10:21,880 --> 01:10:22,960 Hej, det är jag. 790 01:10:23,547 --> 01:10:26,087 Vi måste träffas ikväll. Jag har hittat nåt. 791 01:10:27,213 --> 01:10:28,343 Kanske nåt stort. 792 01:10:29,213 --> 01:10:31,343 Om det inte är för mycket begärt, 793 01:10:31,422 --> 01:10:34,512 vill jag att du kollar adressen till Heather Russell. 794 01:10:35,172 --> 01:10:36,672 Ring mig. Hejdå. 795 01:10:51,297 --> 01:10:52,297 Hej, gumman. 796 01:10:55,880 --> 01:10:57,210 Förlåt att jag är sen. 797 01:10:57,755 --> 01:10:58,955 Jag fastnade lite. 798 01:11:01,297 --> 01:11:03,667 Skägget är löjligt. Du liknar en hemlös. 799 01:11:04,838 --> 01:11:06,168 Kul att se dig. 800 01:11:11,713 --> 01:11:12,713 Har du tid för... 801 01:11:13,713 --> 01:11:15,593 ...en sen lunch, eller middag? 802 01:11:16,088 --> 01:11:18,958 Kan inte. Jag ska till King of Prussia med Maggie. 803 01:11:20,255 --> 01:11:23,505 - Jag hade kunnat åka dit med dig. - Det är en tjejgrej. 804 01:11:23,588 --> 01:11:26,418 - Inte direkt nåt för dig. - Okej. 805 01:11:33,630 --> 01:11:34,550 Hur går skolan? 806 01:11:35,047 --> 01:11:37,797 Studievägledaren tror att jag har chans på Penn. 807 01:11:40,797 --> 01:11:44,837 - Ville inte du lämna staten? - George stannar här, så... 808 01:11:45,547 --> 01:11:47,417 - Fotbollskillen? - Ja.. 809 01:11:48,838 --> 01:11:50,338 Du har berättat om honom. 810 01:11:51,463 --> 01:11:53,713 Du har träffat honom, två gånger. 811 01:11:56,463 --> 01:11:57,673 Ja, han är trevlig. 812 01:12:01,963 --> 01:12:05,053 - Hur funkar det att bo med Holt? - Det går bra. 813 01:12:06,297 --> 01:12:07,757 Det är närmare skolan... 814 01:12:09,797 --> 01:12:14,167 Det gläder mig. Det blir bäst så. Just nu, det är bara tillfälligt. 815 01:12:14,922 --> 01:12:16,842 Jag kommer snart på fötter igen. 816 01:12:24,380 --> 01:12:27,960 - På allvar, fortfarande? - Nån måste hitta honom. 817 01:12:30,630 --> 01:12:32,260 Jag måste arbeta. 818 01:12:33,922 --> 01:12:35,552 Jag är nära den här gången. 819 01:12:37,547 --> 01:12:38,417 Riktigt nära. 820 01:12:40,463 --> 01:12:41,343 Du ska få se. 821 01:12:50,922 --> 01:12:51,922 Då var vi framme. 822 01:12:55,172 --> 01:12:57,672 Varför har du polisradio? Du är inte polis. 823 01:12:59,338 --> 01:13:00,798 Vänta. Hallå där. Du. 824 01:13:02,297 --> 01:13:03,667 Jag glömde nästan. 825 01:13:04,713 --> 01:13:06,133 Grattis på födelsedagen. 826 01:13:15,672 --> 01:13:16,762 Till ditt armband. 827 01:13:22,172 --> 01:13:24,302 Jag har inte använt det på flera år. 828 01:13:32,505 --> 01:13:34,045 Jag sparade kvittot, så... 829 01:13:35,797 --> 01:13:37,297 Tack för att du försöker. 830 01:13:46,672 --> 01:13:48,922 Ames, jag vet hur det har varit. 831 01:13:51,130 --> 01:13:51,960 Jag fattar. 832 01:13:53,838 --> 01:13:55,758 Jag är inte den perfekta pappan. 833 01:13:59,130 --> 01:14:00,760 Men det här är snart över. 834 01:14:03,255 --> 01:14:06,205 Sen lovar jag att vi återgår till det normala. 835 01:14:06,797 --> 01:14:11,047 - Du och jag, som förr. - Så funkar det inte. Du kan inte... 836 01:14:16,213 --> 01:14:17,423 Du måste släppa det. 837 01:14:20,672 --> 01:14:22,712 Och på riktigt, skippa skägget. 838 01:14:23,838 --> 01:14:26,008 Okej. Du... 839 01:14:26,588 --> 01:14:27,958 Är morbror Brian hemma? 840 01:14:28,088 --> 01:14:30,588 - Hejdå, pappa. - Be honom ringa mig! 841 01:15:14,338 --> 01:15:15,168 Hej. 842 01:15:21,172 --> 01:15:23,132 Har du adressen? Heather Rusell? 843 01:15:25,922 --> 01:15:27,552 Det är ju därför du är här. 844 01:15:28,338 --> 01:15:31,548 För Jane och Amys skull har jag varit tålmodig. 845 01:15:31,630 --> 01:15:33,510 Vi har missat ett offer. 846 01:15:36,380 --> 01:15:37,510 Harold Nowak. 847 01:15:38,838 --> 01:15:41,208 Det hände inte i vårt område, 848 01:15:41,297 --> 01:15:44,297 och avskrevs som en drogöverdos, så vi missade det. 849 01:15:48,297 --> 01:15:51,297 - Hur fick du det där? - Han var en galning. 850 01:15:52,255 --> 01:15:54,875 Drev en egen milis. Det sanna Amerika. 851 01:15:54,963 --> 01:15:59,923 Ville återta landet för de sanna patrioterna. Hemmagjorda bomber, du vet. 852 01:16:02,630 --> 01:16:04,010 Jag har utskickslistan. 853 01:16:06,422 --> 01:16:08,962 Två av de fyra offren 1997 står på listan. 854 01:16:09,047 --> 01:16:11,377 Alla från 1988. Där har du sambandet. 855 01:16:12,338 --> 01:16:15,958 De är med i en radikal rörelse. De höll på med nåt stort. 856 01:16:16,713 --> 01:16:21,463 Jag tror att isotopen hon injicerar är ett sätt att döda på avstånd. 857 01:16:21,963 --> 01:16:27,213 Skapad i framtiden, kanske. Jag vet inte. Jag har inte löst det helt. 858 01:16:27,297 --> 01:16:29,587 - Tom... - Minns du Naveen Rao 859 01:16:29,672 --> 01:16:32,762 - och hans teori om måncykelbron? - Jösses, Tom. 860 01:16:33,172 --> 01:16:34,842 Det hade med månen att göra. 861 01:16:36,213 --> 01:16:37,213 Du behöver hjälp. 862 01:16:42,047 --> 01:16:42,957 Du fattar inte. 863 01:16:44,630 --> 01:16:48,880 Hon krossas av ett tåg och nio år senare är hon tillbaka, vid liv. 864 01:16:53,755 --> 01:16:54,585 Hör här. 865 01:16:58,297 --> 01:16:59,667 Vi rör oss alla framåt. 866 01:17:00,838 --> 01:17:01,708 Men hon... 867 01:17:02,380 --> 01:17:03,510 Hon går baklänges. 868 01:17:04,088 --> 01:17:05,668 Decennium för decennium. 869 01:17:06,130 --> 01:17:07,840 Så skiten som hände 1997... 870 01:17:08,422 --> 01:17:09,802 ...hon återuppstod inte. 871 01:17:11,713 --> 01:17:15,013 - Hon var bara inte död än. - Du låter galen. 872 01:17:15,547 --> 01:17:19,337 Du låter som en jävla galning. Du behöver hjälp. 873 01:17:21,088 --> 01:17:22,758 Hon visste saker om mig. 874 01:17:24,588 --> 01:17:27,628 Hon visste saker om Jeanie och Amy. 875 01:17:28,380 --> 01:17:32,260 Saker hon inte kunde veta. Och hon dödade Maddox. 876 01:17:33,630 --> 01:17:35,260 Hon kommer tillbaka igen... 877 01:17:36,088 --> 01:17:37,088 ...idag. 878 01:17:40,213 --> 01:17:41,093 Har du...? 879 01:17:42,213 --> 01:17:45,013 Har du blivit galen? Du pratar om ett fall... 880 01:17:45,713 --> 01:17:47,883 ...som varit nedlagt i ett decennium. 881 01:17:47,963 --> 01:17:51,133 Vet du hur många mord som begicks förra veckan? 882 01:17:51,922 --> 01:17:57,052 Jag uppfostrar din dotter, för helvete, och du snackar om tidsresor? 883 01:18:00,463 --> 01:18:02,213 Hör du ens hur du låter? 884 01:18:08,422 --> 01:18:09,802 Du är allt jag har. 885 01:18:10,713 --> 01:18:14,383 Jag kunde inte rädda Jeanie, men henne kan jag stoppa. 886 01:18:15,463 --> 01:18:17,423 Det här är Harold Nowaks fru. 887 01:18:18,713 --> 01:18:20,553 Det här är hans musa. 888 01:18:22,547 --> 01:18:27,007 Jag vill bara ha hennes adress. Jag kommer aldrig be dig om nåt mer. 889 01:18:27,922 --> 01:18:28,842 Jag lovar. 890 01:18:30,005 --> 01:18:30,835 Snälla. 891 01:18:35,922 --> 01:18:38,882 Du jagar fantasier medan ditt liv rinner ifrån dig. 892 01:18:39,922 --> 01:18:41,762 Det är sorgligt att se. 893 01:18:42,797 --> 01:18:44,837 Sorgligt att Amy måste se det. 894 01:18:53,255 --> 01:18:54,455 Är det värt det? 895 01:19:00,713 --> 01:19:05,213 STRAX GRAVSKÄNDNINGAR I TRE STATER 896 01:19:05,297 --> 01:19:09,297 MYNDIGHETERNA SÄGER ATT INCIDENTERNA ÖKAR 897 01:19:12,630 --> 01:19:13,760 Du kanske har rätt. 898 01:19:17,505 --> 01:19:18,375 Kanske jag... 899 01:19:19,130 --> 01:19:20,130 ...behöver hjälp. 900 01:19:25,338 --> 01:19:26,878 Jag är ledsen för allt. 901 01:19:28,005 --> 01:19:31,455 Jag är ledsen att du tar hand om Amy och... 902 01:19:37,422 --> 01:19:38,762 Jag är så misslyckad. 903 01:19:39,088 --> 01:19:41,128 Du. 904 01:19:42,505 --> 01:19:43,665 Ta det lugnt. 905 01:19:44,380 --> 01:19:46,380 Snälla, det ordnar sig. 906 01:19:47,297 --> 01:19:48,167 Okej? 907 01:19:50,005 --> 01:19:52,045 Du, hör här. 908 01:19:52,755 --> 01:19:55,625 Om du verkligen vill sluta, så hjälper jag dig. 909 01:20:02,630 --> 01:20:03,840 Tack, bror. 910 01:20:04,422 --> 01:20:05,762 Okej. Du. 911 01:20:07,005 --> 01:20:10,335 Ta hand om dig. Jag ska ringa polispsykologen. 912 01:20:11,005 --> 01:20:15,085 - Se om hon kan ge dig en remiss. - Okej Jag gör det. 913 01:20:15,713 --> 01:20:18,843 Jag blir skyldig dig. Du är en bra man. 914 01:20:19,297 --> 01:20:23,087 Nej, jag vet att jag är ett as. Men du tillhör familjen... 915 01:20:24,547 --> 01:20:27,797 ...och familjer tar hand om varandra. Även galningarna. 916 01:20:30,713 --> 01:20:31,713 Jag ringer dig. 917 01:20:41,463 --> 01:20:43,673 Poliskommissarie Holt här. 918 01:20:44,547 --> 01:20:47,957 Jag behöver Heather Russells senast kända adress. 919 01:20:50,213 --> 01:20:53,763 Ett ögonblick. Polisbricka nummer 0304. 920 01:20:56,713 --> 01:20:57,553 Japp. 921 01:21:02,588 --> 01:21:03,958 Jag är redo. 922 01:21:33,422 --> 01:21:36,212 Spara upp till 80% genom att köpa från fabriken. 923 01:21:36,797 --> 01:21:37,757 Ms Russell? 924 01:21:37,838 --> 01:21:40,258 ...direktimportör av diamanter. 925 01:21:40,338 --> 01:21:45,128 Jewelry Factory har tusentals diamanter och sättningar och garanterar lägsta pris. 926 01:21:45,213 --> 01:21:46,763 Jewelry Factorys en-karat, 927 01:21:46,838 --> 01:21:49,588 Ms Russell, får jag komma in? 928 01:21:49,672 --> 01:21:50,802 ...kostar 899. 929 01:21:50,880 --> 01:21:53,090 Armband med 3/4 karat kostar 149. 930 01:21:53,463 --> 01:21:54,303 Hallå? 931 01:21:54,963 --> 01:21:57,213 ...en-karats-örhängen kostar 399. 932 01:23:06,380 --> 01:23:07,670 Hallå, stanna! 933 01:23:09,755 --> 01:23:12,205 Ut ur bilen. Ut! 934 01:27:12,880 --> 01:27:13,710 Nej! 935 01:27:25,422 --> 01:27:26,422 Helvete! 936 01:27:34,005 --> 01:27:35,125 Vi ses snart. 937 01:28:14,338 --> 01:28:15,588 Holt! 938 01:28:16,088 --> 01:28:17,508 Jag sköt henne i handen! 939 01:28:17,797 --> 01:28:20,587 Det är nu hon blir skjuten. Det har redan hänt! 940 01:28:21,130 --> 01:28:22,840 Men vi måste vänta i nio år. 941 01:28:23,422 --> 01:28:26,922 Vi måste vänta! Men om vi dödar henne kan vi förhindra allt. 942 01:28:27,005 --> 01:28:30,505 Jag kan vara där för Jeanie. Vi kan förhindra allt, Holt! 943 01:28:31,172 --> 01:28:33,762 Lyssna på mig! Du! 944 01:28:34,588 --> 01:28:35,418 Lyssna! 945 01:29:10,338 --> 01:29:11,168 Spela in. 946 01:29:12,797 --> 01:29:14,957 Tidsströmma plats och avgörande. 947 01:29:16,005 --> 01:29:17,125 Försök nummer 32. 948 01:29:20,338 --> 01:29:22,298 Injicerar objekt ett till tre. 949 01:29:32,838 --> 01:29:33,708 Nu... 950 01:29:34,588 --> 01:29:37,918 ...försöker vi avsluta objekt ett till tre. 951 01:29:43,755 --> 01:29:44,625 01 AKTIVERAD 952 01:29:49,255 --> 01:29:50,085 02 AKTIVERAD 953 01:29:52,088 --> 01:29:52,918 03 AKTIVERAD 954 01:29:58,213 --> 01:30:00,513 Jag har hjärnupplösning på objekt ett. 955 01:30:01,838 --> 01:30:03,378 Och på objekt två och tre. 956 01:30:09,755 --> 01:30:11,585 Jag tror att vi har en vinnare. 957 01:30:12,588 --> 01:30:14,418 Genom att para ihop isotoperna 958 01:30:14,505 --> 01:30:18,205 kan vi så småningom trigga lösningen från en framtida tidspunkt. 959 01:30:19,463 --> 01:30:20,803 Dr Rao? 960 01:30:26,922 --> 01:30:27,802 Helvete. 961 01:30:47,005 --> 01:30:48,665 MÅNENS FASER 962 01:30:57,713 --> 01:31:00,553 PHILADELPHIAS POLISCHEF AVGÅR 963 01:31:07,172 --> 01:31:08,802 Hej, pappa. Det är jag. 964 01:31:09,630 --> 01:31:10,460 Det har... 965 01:31:11,213 --> 01:31:12,553 ...gått ett tag, så... 966 01:31:13,422 --> 01:31:14,842 ...jag ringer för att... 967 01:31:15,755 --> 01:31:17,125 Barnet ska snart födas. 968 01:31:17,588 --> 01:31:19,208 Riktigt snart, och... 969 01:31:19,922 --> 01:31:22,012 ...George och jag har pratat och... 970 01:31:23,047 --> 01:31:24,957 ...jag vill att du ska vara med. 971 01:31:27,338 --> 01:31:29,588 Mamma hade nog velat det, och... 972 01:31:31,130 --> 01:31:33,090 ...det är vad jag vill, så... 973 01:31:36,172 --> 01:31:37,132 Jag vet... 974 01:31:37,963 --> 01:31:43,133 ...att det är den tiden på året igen, och att saker mellan oss varit... 975 01:31:45,838 --> 01:31:47,838 Men jag skulle bli glad om du kom. 976 01:31:49,005 --> 01:31:50,415 Hur som helst, snälla... 977 01:31:50,963 --> 01:31:51,843 ...ring mig. 978 01:32:09,172 --> 01:32:10,262 Pappa, vad är det? 979 01:32:20,713 --> 01:32:24,963 Jag visste att du skulle återvända. Jag beklagar allt det här. 980 01:32:27,922 --> 01:32:30,802 Du är svår att hitta, Rao. Du försvann. 981 01:32:31,880 --> 01:32:37,380 - Du om någon borde förstå arbetsbesatthet. - På tal om jobb, du kan släppa mig här. 982 01:32:38,047 --> 01:32:39,667 Det kan jag dessvärre inte. 983 01:32:39,755 --> 01:32:42,835 - Annars fortsätter hon döda. - Det är planen. 984 01:32:44,005 --> 01:32:45,915 Att förändra världen kräver blod. 985 01:32:47,338 --> 01:32:48,168 Du är galen! 986 01:32:49,797 --> 01:32:52,587 Jag tror vi är lika goda kålsupare. 987 01:32:57,588 --> 01:33:00,378 Jag ska hålla dig på en trygg plats i några dar. 988 01:33:01,213 --> 01:33:02,303 Sen släpps du. 989 01:33:03,547 --> 01:33:04,667 Men sanningen är... 990 01:33:05,172 --> 01:33:06,962 ...att jag måste tacka dig. 991 01:33:08,130 --> 01:33:11,760 Din utredning fick mig att inse att hon inte var en mördare... 992 01:33:12,713 --> 01:33:13,923 ...utan en frälsare. 993 01:33:14,922 --> 01:33:17,592 Kulminationen av min forskning. 994 01:33:19,130 --> 01:33:21,840 Jag utvecklar tekniken hon kommer att använda. 995 01:33:21,922 --> 01:33:24,762 Eller, använder nu, faktiskt. 996 01:33:25,713 --> 01:33:28,513 Tidsresor är komplicerade. Svårt även för mig. 997 01:33:28,588 --> 01:33:33,338 - Hon mördar oskyldiga! - För att förhindra nåt mycket värre. 998 01:33:35,130 --> 01:33:37,880 Tänk om du kunde radera Amerikanska inbördeskriget. 999 01:33:38,672 --> 01:33:39,802 Hur skulle du göra? 1000 01:33:40,838 --> 01:33:44,798 Döda Jefferson Davis? Robert E. Lee? Lincoln? Alla ledarna? 1001 01:33:45,505 --> 01:33:48,125 Det kanske inte räcker för att radera en idé. 1002 01:33:48,838 --> 01:33:51,258 Vi kanske måste döda dem som formade dem, 1003 01:33:51,338 --> 01:33:54,128 som gav dem deras moraliska och politiska åsikter. 1004 01:33:54,672 --> 01:33:57,012 Vänner, fäder, mödrar, morföräldrar. 1005 01:33:58,088 --> 01:34:02,048 Hur långt tillbaka måste man gå för att släcka gnistan? 1006 01:34:03,047 --> 01:34:06,757 Men, om man eliminerar rätt kombination av människor, 1007 01:34:06,838 --> 01:34:10,298 en efter en, tills man kommer till startpunkten, 1008 01:34:10,380 --> 01:34:13,090 tills man hittat den som stjälper allt... 1009 01:34:14,172 --> 01:34:16,262 Då kan man forma om framtiden. 1010 01:34:17,297 --> 01:34:18,667 Det är det hon gör. 1011 01:34:20,172 --> 01:34:22,012 Jag låter dig inte stoppa henne. 1012 01:34:25,672 --> 01:34:26,962 Visst är det vackert? 1013 01:34:29,088 --> 01:34:31,708 Vi känner inte dess dragning, men den är där. 1014 01:34:32,213 --> 01:34:33,303 Inget undgår den. 1015 01:34:34,630 --> 01:34:37,960 Månen skapar omständigheterna som tillåter liv på jorden. 1016 01:34:39,047 --> 01:34:41,877 Nu gör den det möjligt för oss att rädda oss 1017 01:34:41,963 --> 01:34:43,553 från oss själva. 1018 01:34:46,380 --> 01:34:47,760 - Fantastiskt. - Ja. 1019 01:36:15,672 --> 01:36:16,512 Fan! 1020 01:36:16,963 --> 01:36:18,013 Lock! 1021 01:36:20,088 --> 01:36:21,208 Stanna! 1022 01:36:24,963 --> 01:36:26,343 Lock! 1023 01:36:27,380 --> 01:36:29,130 Gör inte så här! 1024 01:36:31,797 --> 01:36:33,707 Du måste låta henne avsluta! 1025 01:37:56,130 --> 01:37:57,050 Godmorgon. 1026 01:38:04,922 --> 01:38:06,212 När jag dödar dig... 1027 01:38:08,172 --> 01:38:10,262 ...kommer du aldrig kunna döda nån. 1028 01:38:15,297 --> 01:38:17,877 Nån version av mig slipper jaga dig. 1029 01:38:21,963 --> 01:38:23,383 Om du dödar mig nu... 1030 01:38:25,213 --> 01:38:29,343 ...kommer världen du känner till inom kort komma till ända. 1031 01:38:30,005 --> 01:38:31,505 Du anar inte... 1032 01:38:32,088 --> 01:38:33,338 ...vad som är på väg. 1033 01:38:34,463 --> 01:38:36,803 Fler än du vill förändra det förflutna. 1034 01:38:39,005 --> 01:38:40,545 Jag blir en vanlig kille. 1035 01:38:43,505 --> 01:38:44,795 Med en vanlig familj. 1036 01:38:54,755 --> 01:38:55,585 Nej. 1037 01:38:58,505 --> 01:38:59,585 Du dödar mig inte. 1038 01:39:04,005 --> 01:39:04,915 Jag känner dig. 1039 01:39:10,505 --> 01:39:12,335 Jag har känt dig hela mitt liv. 1040 01:39:14,838 --> 01:39:17,048 Du sa åt mig att ta det här jobbet. 1041 01:39:24,380 --> 01:39:26,710 Du lärde mig att cykla. 1042 01:39:31,380 --> 01:39:33,800 Du gjorde mina första glasspannkakor. 1043 01:39:38,713 --> 01:39:40,963 Och du hjälpte mig dagen jag föddes. 1044 01:39:51,338 --> 01:39:52,838 Den här var min mors. 1045 01:40:19,922 --> 01:40:21,132 Du är mitt barnbarn. 1046 01:40:28,505 --> 01:40:29,585 Tro det eller ej, 1047 01:40:30,422 --> 01:40:32,512 du kommer acceptera det jag gör. 1048 01:40:37,672 --> 01:40:38,672 Det är okej. 1049 01:40:41,547 --> 01:40:42,547 Det är över. 1050 01:40:48,672 --> 01:40:49,592 Nej. 1051 01:40:50,713 --> 01:40:51,553 Nej. 1052 01:40:52,297 --> 01:40:53,457 Men jag dödade dig. 1053 01:40:54,130 --> 01:40:55,260 För 27 år sen. 1054 01:40:56,588 --> 01:40:57,628 Jag såg dig dö. 1055 01:40:59,672 --> 01:41:00,802 Du måste återvända. 1056 01:41:01,755 --> 01:41:03,755 Du måste återvända och stoppa mig. 1057 01:41:08,005 --> 01:41:09,415 Det har redan hänt. 1058 01:41:11,672 --> 01:41:13,632 Tidsresor är enkelresor. 1059 01:41:15,797 --> 01:41:18,627 Jag kan inte återvända förrän uppdraget är klart. 1060 01:41:20,547 --> 01:41:24,167 Om det börjar med att du varnar mig här på stranden... 1061 01:41:26,130 --> 01:41:28,510 ...då slutar det alltid med att jag dör. 1062 01:41:47,755 --> 01:41:48,585 Åk hem. 1063 01:41:51,963 --> 01:41:53,133 Ta hand om mamma. 1064 01:41:56,713 --> 01:41:58,173 Ta hand om mig. 1065 01:42:01,713 --> 01:42:04,463 - Jag är ledsen. - Vi ses snart. 1066 01:42:11,672 --> 01:42:13,382 - Jag är ledsen. - Jag måste gå. 1067 01:42:13,463 --> 01:42:15,343 - Jag är ledsen. - Jag måste gå. 1068 01:42:49,380 --> 01:42:51,760 Välkommen till Rao Teknologi. 1069 01:42:51,838 --> 01:42:53,668 RAO TEKNOLOGI 1070 01:42:53,797 --> 01:42:55,087 Tidsdrag redo. 1071 01:42:55,713 --> 01:42:57,463 Bro avvaktar. 1072 01:43:03,213 --> 01:43:04,173 När jag var nio, 1073 01:43:05,547 --> 01:43:08,957 parkerade en vanlig man en vanlig skåpbil 1074 01:43:09,547 --> 01:43:13,757 full av hemgjorda bomber i centrum och såg den explodera. 1075 01:43:13,838 --> 01:43:17,088 - Elektromagnetik... - Sju, sex, 1076 01:43:17,672 --> 01:43:19,882 fem, fyra... 1077 01:43:19,963 --> 01:43:22,133 Hans attack var bara den första. 1078 01:43:22,255 --> 01:43:23,085 ...två... 1079 01:43:24,588 --> 01:43:27,798 Elva tusen personer dog den första morgonen. 1080 01:43:28,797 --> 01:43:31,757 Miljoner fler i inbördeskriget som följde. 1081 01:43:31,838 --> 01:43:33,088 2042 TIDSSTRÖMNING 1082 01:43:33,172 --> 01:43:34,712 Det livnärde sig på ilska. 1083 01:43:35,547 --> 01:43:39,007 - Det spreds genom rädsla. - Initierar. 1084 01:43:39,088 --> 01:43:41,298 Det gjorde monster av män. 1085 01:43:41,922 --> 01:43:43,922 Tills även de ordinära 1086 01:43:44,463 --> 01:43:45,593 bröt samman... 1087 01:43:46,797 --> 01:43:47,667 ...en... 1088 01:43:48,880 --> 01:43:49,880 ...efter en... 1089 01:43:54,255 --> 01:43:56,585 Rösten som gav liv åt en rörelse... 1090 01:43:58,755 --> 01:44:01,585 ...förvandlade en liten spricka till en avgrund. 1091 01:44:04,005 --> 01:44:06,165 Den överröstade de bästa bland oss. 1092 01:44:07,630 --> 01:44:09,800 Och förstärkte de värsta. 1093 01:44:11,172 --> 01:44:13,512 Vi fann ett sätt att tysta rösten. 1094 01:44:16,838 --> 01:44:20,258 Vi fann ett sätt att göra skadorna ogjorda... 1095 01:44:22,880 --> 01:44:24,170 Tidsström online. 1096 01:44:24,255 --> 01:44:26,045 ...att koppla ifrån punkterna. 1097 01:44:27,047 --> 01:44:29,417 Objekt fyra avslutat. 1098 01:44:33,588 --> 01:44:35,878 Objekt tre avslutat. 1099 01:44:39,172 --> 01:44:43,672 - Objekt två... - Jag erbjöd mig att radera historien. 1100 01:44:46,088 --> 01:44:51,588 - Objekt ett... avslutat. - Jag reste tillbaka för att radera en idé. 1101 01:44:53,088 --> 01:44:55,128 För vissa tankar bör begravas. 1102 01:44:57,005 --> 01:44:59,455 Vissa innan de ens föds. 1103 01:45:19,630 --> 01:45:22,920 När kriget mellan oss alla upphör... 1104 01:45:24,713 --> 01:45:26,513 ...kommer rösten inte höras. 1105 01:45:28,297 --> 01:45:29,797 Den lämnar inget ärr. 1106 01:45:31,588 --> 01:45:34,418 Inga berättelser kommer höras. 1107 01:45:36,630 --> 01:45:39,130 Bara ett svagt eko av vad som kunde ha varit. 1108 01:45:57,422 --> 01:45:58,422 Men det här... 1109 01:45:59,672 --> 01:46:01,672 ...det är din historia. 1110 01:46:04,172 --> 01:46:05,802 Och den tar inte slut här. 1111 01:46:10,672 --> 01:46:12,712 Den är skriven med uppoffringar. 1112 01:46:15,588 --> 01:46:17,298 Den är skriven av förlåtelse. 1113 01:46:20,963 --> 01:46:23,263 Det är dags att påbörja nästa kapitel. 1114 01:46:56,838 --> 01:46:58,048 Du kommer att älska. 1115 01:47:00,672 --> 01:47:02,092 Och du kommer att läka. 1116 01:47:10,338 --> 01:47:12,258 Du kommer att lära mig leva. 1117 01:47:15,005 --> 01:47:17,335 Du kommer att göra mig till den jag är. 1118 01:47:20,005 --> 01:47:20,955 En kämpe. 1119 01:47:23,213 --> 01:47:24,263 Precis som du. 1120 01:47:27,547 --> 01:47:28,837 För just nu... 1121 01:47:30,630 --> 01:47:34,210 ...ska båda våra liv precis börja. 1122 01:47:35,338 --> 01:47:36,378 Ingen fara. 1123 01:47:37,797 --> 01:47:39,127 Ingen fara. 1124 01:47:41,838 --> 01:47:43,798 Allt kommer att ordna sig. 1125 01:54:39,088 --> 01:54:41,088 Undertext: Victoria Heaps