1 00:00:38,333 --> 00:00:39,485 "Con Cigarra no sabes el objetivo... 2 00:00:39,509 --> 00:00:40,709 Ahí estás. 3 00:00:42,796 --> 00:00:43,622 ¿Quién te pagó? 4 00:00:43,713 --> 00:00:44,993 Ni cómo saber cuándo ganas... 5 00:00:45,048 --> 00:00:46,817 - No lo sé, no sé... - ¿Quién te pagó, maldita sea? 6 00:00:46,841 --> 00:00:51,255 ¡No lo sé! ¡Fue todo por la Internet! ¡Nunca los vi! ¡No quiero morir! 7 00:00:51,346 --> 00:00:53,473 No lo sé, suelta el arma. 8 00:00:54,683 --> 00:00:56,927 Allí estaba yo, 9 00:00:57,018 --> 00:00:59,972 pasándola como nunca en la fiesta del siglo. 10 00:01:00,063 --> 00:01:01,557 ¡Joder! 11 00:01:01,648 --> 00:01:03,017 - Cantando, bailando... - Mierda. 12 00:01:03,108 --> 00:01:06,770 Divirtiéndome con un esmoquin alquilado, 13 00:01:06,861 --> 00:01:10,650 cuando recordé que llevaba mucho tiempo sin revisar mi correo electrónico. 14 00:01:10,741 --> 00:01:13,528 De pronto, todo el mundo tenía que usar la computadora. 15 00:01:13,619 --> 00:01:15,530 Me desconecté... 16 00:01:15,621 --> 00:01:19,492 para evitar dejar información privada en una computadora ajena. 17 00:01:19,583 --> 00:01:22,287 Salí a caminar. ¿Saben por qué? 18 00:01:22,378 --> 00:01:24,940 Leí en algún lado que el aire fresco aumenta los niveles de Serotonina, 19 00:01:24,964 --> 00:01:27,375 de verdad, en un 300% 20 00:01:27,466 --> 00:01:29,010 Como sea, cuando me di cuenta... 21 00:01:32,471 --> 00:01:34,257 Me sacudió una explosión repentina. 22 00:01:34,348 --> 00:01:36,509 Me tomó completamente por sorpresa. 23 00:01:36,600 --> 00:01:37,600 Créase o no, 24 00:01:37,685 --> 00:01:40,764 caía por el aire, como la manzana sobre la cabeza de Newton. 25 00:01:40,855 --> 00:01:44,184 Para cuando llegué al suelo, quedé inconsciente. 26 00:01:44,275 --> 00:01:47,811 Y las cosas han estado poco claras desde entonces. 27 00:01:47,902 --> 00:01:52,775 CIGARRA 3301 28 00:01:52,866 --> 00:01:54,652 ¿Tengo que recordarle... 29 00:01:54,743 --> 00:01:57,947 la severidad de los cargos que enfrenta? 30 00:01:58,038 --> 00:01:59,765 TRIBUNAL DE VIGILANCIA DE INTELIGENCIA EXTRANJERA DE EE.UU. 31 00:01:59,789 --> 00:02:00,850 CASO DE ALTO SECRETO 19-301 32 00:02:00,874 --> 00:02:04,919 Traición a la patria, espionaje, terrorismo, homicidio. 33 00:02:06,379 --> 00:02:09,258 - ¿Homicidio? Pero... - Charles Bundwig. 34 00:02:10,468 --> 00:02:12,636 ¿Charles Bundwig? 35 00:02:13,637 --> 00:02:15,257 Señoría, ¿cómo es eso culpa mía? 36 00:02:15,348 --> 00:02:17,926 Eso es culpa del envidioso del pene allí sentado. 37 00:02:18,017 --> 00:02:20,011 Señoría, ¿va a soportarlo? 38 00:02:20,102 --> 00:02:24,266 ¿Podemos guiarlos por las pruebas, por favor? Su culpabilidad será obvia. 39 00:02:24,357 --> 00:02:26,184 Sí, presenta las pruebas, Mike. 40 00:02:26,275 --> 00:02:28,103 ¿Pueden creer la audacia de este desgraciado? 41 00:02:28,194 --> 00:02:30,689 ¿Tienes idea de a quiénes les hablas en este Tribunal... 42 00:02:30,780 --> 00:02:32,607 y la experiencia que tienen? 43 00:02:32,698 --> 00:02:33,699 Orden. 44 00:02:36,369 --> 00:02:37,904 Mike, es verdad, 45 00:02:37,995 --> 00:02:42,325 este no es el modo más ideal de proceder con esta audiencia, sin precedentes. 46 00:02:42,416 --> 00:02:43,827 ¿Explosiones? 47 00:02:43,918 --> 00:02:47,421 Pero, aparentemente, el Sr. Black es las pruebas. 48 00:02:48,422 --> 00:02:52,085 Entonces, si bien es un caso extremo, sí quiere la asistencia de este Tribunal, 49 00:02:52,176 --> 00:02:55,054 deberá esperar a que nuestras preguntas hayan sido respondidas. 50 00:02:56,514 --> 00:02:57,549 Sí, Señoría. 51 00:02:57,640 --> 00:03:00,844 Cuando esté listo, Sr. Black, llévenos al principio. 52 00:03:00,935 --> 00:03:04,014 ¿Cómo se involucró inicialmente con Cigarra 3301? 53 00:03:04,105 --> 00:03:08,653 Y asegurémonos de atenernos a los hechos. 54 00:03:10,488 --> 00:03:11,656 29 DÍAS ANTES 55 00:03:13,157 --> 00:03:14,943 En realidad, retrocedamos un poco. 56 00:03:15,034 --> 00:03:17,034 Probablemente se preguntan quién de los dos empezó. 57 00:03:22,250 --> 00:03:24,286 29 DÍAS, 1 MINUTO, 23 SEGUNDOS ANTES 58 00:03:24,377 --> 00:03:28,081 - Odio a ese tipo. - ¿Hola? Muévete, perra. 59 00:03:28,172 --> 00:03:29,875 ¿Qué demora tanto? 60 00:03:29,966 --> 00:03:32,044 William J. Edwards III. 61 00:03:32,135 --> 00:03:34,387 Tori, no dejes que te vea renegar. Vamos, amiga. 62 00:03:49,777 --> 00:03:51,737 La próxima vez, muévete. 63 00:03:54,115 --> 00:03:57,402 ¿Cincuenta centavos? ¿Es un chiste? 64 00:03:57,493 --> 00:03:59,779 Para. Basta, basta. 65 00:03:59,870 --> 00:04:02,448 Mierda. Oye, yupi. 66 00:04:02,539 --> 00:04:06,953 Con respeto, me doy cuenta por ese estilo similar a Bob Ross, que luces... 67 00:04:07,044 --> 00:04:09,481 que probablemente no eres de por aquí, pero mi colega intentaba decirte... 68 00:04:09,505 --> 00:04:12,793 que la gente local deja alrededor del 20% de propina, por servicio de calidad. 69 00:04:12,884 --> 00:04:14,194 Eso le resulta realmente importante, 70 00:04:14,218 --> 00:04:16,698 porque así mantiene las luces encendidas. ¿Me entiendes, amigo? 71 00:04:17,680 --> 00:04:20,842 Sí. Y supongo que yo te digo que no recibí servicio de calidad. 72 00:04:20,933 --> 00:04:22,761 Es justo. Lo entiendo. 73 00:04:22,852 --> 00:04:24,846 Tal vez ella no tuvo una buena noche. 74 00:04:24,937 --> 00:04:27,698 De todos modos, por lo general, yo diría que el 15% es bastante común. 75 00:04:27,773 --> 00:04:28,975 ¿A cuánto equivaldría eso? 76 00:04:29,066 --> 00:04:32,979 A unos $12.65 para un total de $96.96. 77 00:04:33,070 --> 00:04:34,940 En cuyo caso, yo diré, Tori... 78 00:04:35,031 --> 00:04:37,067 Vamos, nena, ponte las pilas. 79 00:04:37,158 --> 00:04:38,568 Pero no, dejaste 50 centavos. 80 00:04:38,659 --> 00:04:42,948 ¿Será el 0.593% de una cuenta de $84.31? 81 00:04:43,039 --> 00:04:46,410 Eso no es justo. Vamos. 82 00:04:46,501 --> 00:04:48,503 ¿Eres un fenómeno calculador ambulante? 83 00:04:49,670 --> 00:04:51,714 Sí, algo así. 84 00:04:52,715 --> 00:04:53,715 Cuenta esto. 85 00:05:05,521 --> 00:05:07,515 Mantén el codo a 90 grados, Connor. 86 00:05:07,606 --> 00:05:10,351 La mesa es nuestra. 87 00:05:10,442 --> 00:05:12,520 ¿No oíste lo que dije? 88 00:05:12,611 --> 00:05:15,051 Mi muchacho juega mejor que ustedes dos con los ojos cerrados. 89 00:05:18,951 --> 00:05:20,862 ¿Quieres poner dinero donde está tu boca? 90 00:05:20,953 --> 00:05:21,953 Prepáralas. 91 00:05:30,170 --> 00:05:31,171 Eso es. 92 00:05:32,881 --> 00:05:33,916 Sí. 93 00:05:34,007 --> 00:05:35,007 ¿Qué cojones fue eso? 94 00:05:35,050 --> 00:05:37,386 Lo siento. Lo siento. Lo siento. Lo siento. 95 00:05:43,225 --> 00:05:45,686 Creo que ya entendí, William. 96 00:05:54,486 --> 00:05:56,280 Seguramente se dan idea. 97 00:06:40,991 --> 00:06:42,743 CARGANDO 98 00:06:47,247 --> 00:06:49,283 ¿Es delito tener memoria fotográfica? 99 00:06:49,374 --> 00:06:53,287 Ocho, nueve, siete, seis, William J. Edwards III. 100 00:06:53,378 --> 00:06:54,914 Tengo memoria perfecta. 101 00:06:55,005 --> 00:06:57,191 Les di a un par de amables desconocidos en la red oscura... 102 00:06:57,215 --> 00:06:59,502 la tarjeta de crédito de un desgraciado. 103 00:06:59,593 --> 00:07:03,173 No es mi culpa, si gastan hasta el límite sin permiso. 104 00:07:03,264 --> 00:07:04,744 Y sí, acosé el fulano por la Internet 105 00:07:04,807 --> 00:07:06,869 y le envié un correo electrónico lleno de virus. Gran cosa. 106 00:07:06,893 --> 00:07:08,653 Que se muera. Ten, información para vengarte. 107 00:07:09,270 --> 00:07:13,183 Quien no haya entrado a una computadora ajena con código maligno... 108 00:07:13,274 --> 00:07:15,068 que arroje la primera piedra, ¿no? 109 00:07:16,486 --> 00:07:19,982 El maldito fulano lo merecía. Cincuenta centavos de propina. 110 00:07:20,073 --> 00:07:21,775 Maldito marica inútil. 111 00:07:21,866 --> 00:07:25,070 Ese desgraciado estaba a un paso de que lo mataran. 112 00:07:25,161 --> 00:07:28,073 Lo sé, lo sé, es tan misericordioso. 113 00:07:28,164 --> 00:07:31,118 Incluso me sorprendió lo de las criptomonedas. 114 00:07:31,209 --> 00:07:34,128 No es mi culpa que su cartera no estuviera bien protegida. 115 00:07:37,507 --> 00:07:39,376 Contraseña: 123456Siete 116 00:07:39,467 --> 00:07:41,461 Santo cielo. 117 00:07:41,552 --> 00:07:44,631 Tenía teorías sobre algoritmos K-1 que podían meterse a criptomonedas, 118 00:07:44,722 --> 00:07:46,282 pero no creí que funcionaran de verdad. 119 00:07:46,349 --> 00:07:47,718 11 CM/TRANSFERENCIA CONFIRMADA 120 00:07:47,809 --> 00:07:52,264 Entonces consideré llevarme sus criptomonedas cómo un acto de Dios, 121 00:07:52,355 --> 00:07:54,023 si vamos a mencionar una póliza de seguro. 122 00:07:58,444 --> 00:08:01,072 Ahora, los archivos de Cigarra. 123 00:08:02,534 --> 00:08:03,814 Es un clic de ratón que lamento. 124 00:08:03,868 --> 00:08:04,778 Lo invitamos a dar esta prueba. 125 00:08:04,869 --> 00:08:07,139 Con inteligencia hallará el camino que lleva a Cigarra. Buena suerte. 126 00:08:07,163 --> 00:08:09,058 Debí haber salido de la computadora, dándolo por terminado. 127 00:08:09,082 --> 00:08:10,743 Cigarra 128 00:08:10,834 --> 00:08:12,411 La curiosidad mata. 129 00:08:12,502 --> 00:08:14,246 CIGARRA 3301 130 00:08:14,337 --> 00:08:17,374 Una búsqueda rápida dijo que Cigarra 3301... 131 00:08:17,465 --> 00:08:20,145 había estado reclutando súper genios de todo el mundo, durante años, 132 00:08:20,218 --> 00:08:22,546 usando una especie de búsqueda del tesoro intelectual. 133 00:08:22,637 --> 00:08:25,515 NUNCA VUELVE A SABERSE DE LOS GANADORES 134 00:08:27,767 --> 00:08:30,678 Es un poco tétrico, pero está bien. 135 00:08:30,769 --> 00:08:35,099 Pensé en intentarlo una vez. Era un simple código de César. 136 00:08:35,190 --> 00:08:37,560 Me llevó dos segundos resolverlo. 137 00:08:37,651 --> 00:08:39,896 Y apareció un dedo mayor gigantesco. 138 00:08:39,987 --> 00:08:41,564 ¡EPA! Por aquí sólo hay trampas. 139 00:08:41,655 --> 00:08:45,701 Pareces no tenerla inteligencia para determinar cómo obtener la imagen. 140 00:08:59,047 --> 00:09:01,585 No tengo la inteligencia. Mierdero. 141 00:09:01,676 --> 00:09:04,588 ¡Joder! ¡Mierda! ¡Mierda! 142 00:09:04,679 --> 00:09:06,347 ¡Maldita sea! 143 00:09:09,058 --> 00:09:10,602 Maldita sea. 144 00:09:16,065 --> 00:09:18,234 Ese exabrupto me acosaría. 145 00:09:45,011 --> 00:09:46,011 ¿Sí? 146 00:09:46,095 --> 00:09:47,506 No tengo todo el día. 147 00:09:47,597 --> 00:09:49,182 AVISO DE DESALOJO 148 00:09:50,892 --> 00:09:52,344 Paga lo que debes, Connor. 149 00:09:52,435 --> 00:09:53,435 ¿Qué? 150 00:09:59,150 --> 00:10:02,564 - Lo haré. Es que... - Paga, mierda. 151 00:10:02,655 --> 00:10:03,823 El lenguaje, por favor. 152 00:10:08,994 --> 00:10:10,830 Déjame buscar las llaves. 153 00:10:17,419 --> 00:10:18,462 Mierda. 154 00:10:22,800 --> 00:10:27,255 Oye, maldito imbécil. Estás retrasadísimo con el alquiler. 155 00:10:27,346 --> 00:10:31,760 Voy a correrte, cabrón. 156 00:10:31,851 --> 00:10:34,095 Vamos, hombre. 157 00:10:34,186 --> 00:10:37,724 Estoy con la niña. 158 00:10:37,815 --> 00:10:39,058 Lo vi decir cosas peores. 159 00:10:39,149 --> 00:10:43,187 Te pagaré esta noche. Lo prometo. 160 00:10:43,278 --> 00:10:45,272 ¿Esta noche? ¿Tan tonto me crees? 161 00:10:45,363 --> 00:10:47,550 Puedes lamerme el culo esta noche. Págame ahora, idiota. 162 00:10:47,574 --> 00:10:49,826 Vamos, hombre. 163 00:10:52,954 --> 00:10:55,164 Esta noche, lo prometo. 164 00:10:57,375 --> 00:10:58,912 Vamos. 165 00:10:59,003 --> 00:11:01,706 - Esta noche... - Lo haré. 166 00:11:01,797 --> 00:11:05,009 Sabemos que nadie en su edificio tuvo que ver con esto. 167 00:11:16,061 --> 00:11:17,388 Qué desgraciado. 168 00:11:17,479 --> 00:11:21,942 ¿Cómo se involucró con su difunta cómplice, Gwen Schafer? 169 00:11:23,193 --> 00:11:24,653 Qué cómico que lo preguntara. 170 00:11:25,696 --> 00:11:28,191 Estaba llegando a ella. 171 00:11:28,282 --> 00:11:29,651 BIBLIOTECARIA PARA INFORMACIÓN 172 00:11:29,742 --> 00:11:30,860 EL PARADIGMA DE RAINIERO 173 00:11:30,951 --> 00:11:32,786 La peor bibliotecaria del mundo. 174 00:11:34,371 --> 00:11:36,574 ¿Qué le pasó a Gladys? 175 00:11:36,665 --> 00:11:37,708 Pateó la cubeta. 176 00:11:39,752 --> 00:11:42,163 Ulises. 177 00:11:42,254 --> 00:11:44,374 Sumamente pretencioso. 178 00:11:44,465 --> 00:11:48,127 ¿Y qué? Creó el monólogo interior. 179 00:11:48,218 --> 00:11:50,137 ¿El retrato de la lectora como mujer aburrida? 180 00:11:53,015 --> 00:11:55,552 Al menos que vayas a fingir leerlo en un café... 181 00:11:55,643 --> 00:11:58,764 para conseguir acostarte con la camarera. Sí, ya me parecía. 182 00:11:58,855 --> 00:12:01,517 - Celine escribe de puta madre. - Oye. 183 00:12:01,608 --> 00:12:03,836 Estoy bastante seguro de que no puedes decir puta madre frente a la niña. 184 00:12:03,860 --> 00:12:05,062 Puta madre. 185 00:12:05,153 --> 00:12:07,690 Está leyendo La Isla de los Delfines Azules. 186 00:12:07,781 --> 00:12:10,176 Creo que tiene la madurez necesaria para escuchar puta madre. 187 00:12:10,200 --> 00:12:11,986 - Puta madre. - ¿Ves? 188 00:12:12,077 --> 00:12:13,112 Cuidado, 189 00:12:13,203 --> 00:12:17,324 este libro hará que quieras mudarte a una Isla desierta el resto de tu vida. 190 00:12:17,415 --> 00:12:19,201 Suena divertido. 191 00:12:19,292 --> 00:12:21,453 ¿Uso personal de la computadora? 192 00:12:21,544 --> 00:12:24,422 Estoy seguro de que no lo ven con buenos ojos. 193 00:12:25,799 --> 00:12:28,294 Bien. El que sigue. 194 00:12:28,385 --> 00:12:30,421 Dime, ¿lo de Cigarra es real o no? 195 00:12:30,512 --> 00:12:33,966 - ¿Cigarra, el insecto? - Cigarra, la sociedad secreta. 196 00:12:34,057 --> 00:12:36,226 Suena genial. ¿Qué hacen? 197 00:12:37,227 --> 00:12:39,521 Sí, Gwen. ¿Qué hacen? 198 00:12:42,524 --> 00:12:44,852 Son puras conjeturas. Son elusivos, 199 00:12:44,943 --> 00:12:47,855 como la sección computación de la Orden de los Iluminados. 200 00:12:47,946 --> 00:12:52,192 Pero todos los que los conocen saben que quieren cambiar al mundo. 201 00:12:52,283 --> 00:12:53,777 ¿Y su otro cómplice? 202 00:12:53,868 --> 00:12:56,907 Avi no tenía nada que ver en esto. 203 00:12:56,998 --> 00:12:59,034 Es culpa mía. Yo lo arrastré. 204 00:12:59,125 --> 00:13:01,453 Mentiroso de mierda. 205 00:13:01,544 --> 00:13:04,831 ¿Oyeron eso? Tiene vello púbico atrapado en la garganta. 206 00:13:04,922 --> 00:13:06,833 - Jódete, hombre. - Señores. 207 00:13:06,924 --> 00:13:09,419 Avi Baginsky y usted fueron grandes amigos en la infancia. 208 00:13:09,510 --> 00:13:10,670 Somos grandes amigos. 209 00:13:10,761 --> 00:13:15,433 ¿Espera que creamos que él no sabía en qué estaba metido usted? 210 00:13:20,062 --> 00:13:21,915 Cuando la mayoría de los hombres salen con sus amigos, 211 00:13:21,939 --> 00:13:24,684 beben en el bar y buscan mujeres. 212 00:13:24,775 --> 00:13:27,938 Avi no. Nuestros caminos no se cruzaron por casualidad. 213 00:13:28,029 --> 00:13:30,190 Ya veo lo que hizo. 214 00:13:30,281 --> 00:13:31,775 Pero hoy no. 215 00:13:31,866 --> 00:13:35,327 El título de gran campeón del parque hoy es mío. 216 00:13:38,873 --> 00:13:40,825 - La Reina es mía. - Cielos. 217 00:13:40,916 --> 00:13:42,077 Hola, Avi. 218 00:13:42,168 --> 00:13:43,168 ¡Hola! 219 00:13:43,252 --> 00:13:44,788 ¿Qué tal, hombre? 220 00:13:44,879 --> 00:13:46,331 Voy a demorar un rato. 221 00:13:46,422 --> 00:13:47,715 Es importante. 222 00:13:50,593 --> 00:13:52,470 Avi, importante, date prisa. 223 00:13:59,519 --> 00:14:01,055 ¿Puedes acelerar las cosas? 224 00:14:01,146 --> 00:14:03,224 Tenemos que hablar de asuntos de vida o muerte. 225 00:14:03,315 --> 00:14:05,101 ¿Te callas un segundo? 226 00:14:05,192 --> 00:14:06,443 Disculpen, amigos. 227 00:14:12,282 --> 00:14:13,943 Jaque. 228 00:14:14,034 --> 00:14:16,779 Avi, Reina a G2 en siete. Se acabó la partida, vamos. 229 00:14:16,870 --> 00:14:18,698 - Oye. - ¿Por qué hiciste eso? 230 00:14:18,789 --> 00:14:21,075 - ¿Quién diablos eres? - ¿Por qué... 231 00:14:21,166 --> 00:14:22,952 Qué cretino. 232 00:14:23,043 --> 00:14:24,043 Vamos. 233 00:14:24,127 --> 00:14:25,371 Salúdame a Dino. 234 00:14:25,462 --> 00:14:27,540 Yo no... Ni siquiera lo conozco. De verdad. 235 00:14:27,631 --> 00:14:30,543 ¿Sabes cuánto tiempo me costó llegar a la mesa central? 236 00:14:30,634 --> 00:14:32,294 Mañana todos estarán muertos. 237 00:14:32,385 --> 00:14:36,132 Eso espero, es el único modo de entrar. Uno de ellos debe de morir. 238 00:14:36,223 --> 00:14:40,177 Mira, la cuestión que te conté lleva ya un par de años. 239 00:14:40,268 --> 00:14:42,847 Parece que todos los años... 240 00:14:42,938 --> 00:14:45,516 los pocos que llegan al final del juego, desaparecen. 241 00:14:45,607 --> 00:14:48,686 Pero no es algo nefario, es como una ascensión. 242 00:14:48,777 --> 00:14:52,523 Hallan algo estupendo de lo que ser parte a nivel de la sociedad. 243 00:14:52,614 --> 00:14:54,651 Es como la manzana y el gusano, ¿sí? 244 00:14:54,742 --> 00:14:56,737 ¿Te has preguntado cómo entra a la manzana? 245 00:14:56,828 --> 00:14:58,196 No hay hoyo. 246 00:14:58,287 --> 00:14:59,781 Lo mismo. Gracias. 247 00:14:59,872 --> 00:15:01,600 Me pregunto cómo entrará esta salchicha a mi boca, 248 00:15:01,624 --> 00:15:03,243 pero ya tengo la respuesta para eso. 249 00:15:03,334 --> 00:15:05,829 ¿Me das servilletas extra? Gracias. 250 00:15:05,920 --> 00:15:07,956 Mierda... 251 00:15:08,047 --> 00:15:09,298 Te lo agradezco. 252 00:15:10,882 --> 00:15:14,628 - Él paga. - Para cubrir el refresco. 253 00:15:14,719 --> 00:15:18,049 La mosca hembra fecunda a la manzana a nivel microscópico, 254 00:15:18,140 --> 00:15:19,780 imperceptible para el mundo que la rodea, 255 00:15:19,808 --> 00:15:22,636 y cuando la larva nace, infiltra la manzana por el corazón. 256 00:15:22,727 --> 00:15:25,373 Pero si tengo razón sobre esto, también sobre de qué se trata Cigarra en realidad, 257 00:15:25,397 --> 00:15:26,932 metafóricamente hablando, ¿entiendes? 258 00:15:27,023 --> 00:15:29,860 Para poder originar el cambio que quiero de verdad en este puto mundo. 259 00:15:31,319 --> 00:15:32,563 Treinta y cuatro segundos. 260 00:15:32,654 --> 00:15:33,939 ¿Qué? 261 00:15:34,030 --> 00:15:37,943 Hablaste todo ese tiempo sin respirar. Llevé la cuenta. 262 00:15:38,034 --> 00:15:39,570 ¿Qué? Ni siquiera me estás escuchando. 263 00:15:39,661 --> 00:15:42,323 Claro que te escucho. Es lo único que me dejas hacer... 264 00:15:42,414 --> 00:15:44,909 con esto de manzanas, gusanos y sociedades secretas. 265 00:15:45,000 --> 00:15:48,837 Lo que realmente quiero saber es de qué escapas. 266 00:15:50,755 --> 00:15:52,875 ¿Quién se escapa? 267 00:15:52,966 --> 00:15:53,966 ¿De qué hablas? 268 00:15:54,051 --> 00:15:57,214 Avi, yo no... Te conté algo que me entusiasma 269 00:15:57,305 --> 00:15:59,216 y tú dices que huyo de mis problemas. 270 00:15:59,307 --> 00:16:02,135 Y como siempre, te digo la verdad y tú me atacas. 271 00:16:02,226 --> 00:16:04,562 ¿Qué verdad? Vamos. 272 00:16:08,900 --> 00:16:09,942 ¿Qué te pasó en la mano? 273 00:16:11,027 --> 00:16:12,479 Es cátsup. 274 00:16:12,570 --> 00:16:15,823 No, no es cátsup. ¿A quién golpeaste esta vez? 275 00:16:16,824 --> 00:16:18,652 Vamos, hombre. 276 00:16:18,743 --> 00:16:21,071 Tal vez no estés listo a estar fuera de la cárcel. 277 00:16:21,162 --> 00:16:24,665 No puede estar con gente civilizada. Tal vez la cárcel sea lo mejor para ti. 278 00:16:25,833 --> 00:16:27,376 ¿Qué pasa, Avi? 279 00:16:28,836 --> 00:16:32,499 Vengo al parque a ver a mi mejor amigo, a pasar tiempo de calidad contigo, 280 00:16:32,590 --> 00:16:35,418 a ayudarte con jugadas de ajedrez. 281 00:16:35,509 --> 00:16:39,506 Trato de contarte algo que acabo de descubrir, que podría ser importante 282 00:16:39,597 --> 00:16:42,300 y tú te cagas en mí, 283 00:16:42,391 --> 00:16:45,762 me dices que escapo de mis problemas y que volveré a la cárcel, lo que sea. 284 00:16:45,853 --> 00:16:48,356 ¿De qué mierda hablas? Eres increíble. 285 00:16:49,815 --> 00:16:52,544 - Me preguntaba si me prestarías dinero. - Y llegamos al pedido de préstamo. Sí. 286 00:16:52,568 --> 00:16:54,522 - ¿Qué necesitas? - La computadora está frita. 287 00:16:54,613 --> 00:16:56,149 ¿La computadora está frita? ¿Nada más? 288 00:16:56,240 --> 00:16:58,533 ¿Cuánto podría costar una nueva? No puede ser demasiado. 289 00:17:01,161 --> 00:17:02,405 Unos $900. 290 00:17:02,496 --> 00:17:06,117 ¿Novecientos? ¿Dijiste todo esto por $900? 291 00:17:06,208 --> 00:17:07,493 - Por supuesto... - Sí, hombre. 292 00:17:07,584 --> 00:17:09,370 - Exactamente. - Es importante. Lo necesitas. 293 00:17:09,461 --> 00:17:11,122 Pero para mí es mucho y para ti no. 294 00:17:11,213 --> 00:17:13,708 Es importante. Mi amigo no puede estar sin computadora. 295 00:17:13,799 --> 00:17:18,011 Sí, no hay problema, espera. La tengo por aquí. 296 00:17:19,388 --> 00:17:21,807 Eso es para ti. Nos vemos. 297 00:17:40,658 --> 00:17:42,944 ¡Dios! No, no, no. 298 00:17:43,035 --> 00:17:44,787 Vamos, hombre. 299 00:17:51,043 --> 00:17:52,422 ¿Qué pasa? 300 00:17:53,548 --> 00:17:55,459 ¿No funciona? 301 00:17:55,550 --> 00:17:57,461 ¡No funciona porque cambié la cerradura, perra! 302 00:17:57,552 --> 00:17:58,921 ¡Te dije que te desalojaría! 303 00:17:59,012 --> 00:18:01,014 Tienes que estar bromeando. 304 00:18:02,223 --> 00:18:03,926 No puedes hacer eso. 305 00:18:04,017 --> 00:18:06,803 ¿No puedo? ¡Jódete! 306 00:18:06,894 --> 00:18:08,205 Puedo hacer lo que me dé la gana. 307 00:18:08,229 --> 00:18:10,265 Si no pagas el alquiler, 308 00:18:10,356 --> 00:18:12,150 tu casa es mía. 309 00:18:15,028 --> 00:18:20,400 Por favor, déjame entrar a buscar mis cosas. 310 00:18:20,491 --> 00:18:24,279 Abriré la puerta sí me pagas primero, tarúpido. 311 00:18:24,370 --> 00:18:28,416 Mejor ruegas que no venda tus cosas, mierda. 312 00:18:50,355 --> 00:18:52,725 - ¿Qué pasó, viejita? - ¿Qué diablos haces aquí? 313 00:18:52,816 --> 00:18:55,895 - ¿No puedo venir a verte? - Estoy bien. Preparo la cena. 314 00:18:55,986 --> 00:18:58,155 ¿Sí? ¿Qué es eso? ¿Cereal? 315 00:18:59,156 --> 00:19:01,283 - ¿Está tu mamá? - No. ¿Por qué? 316 00:19:02,284 --> 00:19:05,113 Soph, tengo que usar tu computadora. La mía explotó. 317 00:19:05,204 --> 00:19:08,449 Tengo que enviar un correo electrónico rápido, porfa, porfa, porfa, por favor. 318 00:19:08,540 --> 00:19:10,918 - Usa tu teléfono. - Lo dejé en el auto. 319 00:19:14,838 --> 00:19:18,668 Cuando mientes, me robas la oportunidad de ser tu amiga de verdad, 320 00:19:18,759 --> 00:19:21,838 lo que significa que en realidad te robas a ti mismo. 321 00:19:21,929 --> 00:19:25,633 Soph, ¿puedo... Por favor... Seré rápido. Por favor. 322 00:19:25,724 --> 00:19:27,844 Bueno, la computadora está allí adentro. 323 00:19:27,935 --> 00:19:29,929 Eres la mejor. 324 00:19:30,020 --> 00:19:32,932 - ¡Paga el alquiler, Connor! - Le pagaré. 325 00:19:33,023 --> 00:19:35,560 La tarjeta no funcionó cuando fui a sacar dinero. 326 00:19:35,651 --> 00:19:36,777 ¿Por qué te lo digo? 327 00:19:39,278 --> 00:19:41,072 Sí. Ven, cariño. 328 00:19:42,156 --> 00:19:43,658 Ven, mamita. 329 00:19:45,618 --> 00:19:47,946 Tenía que hallar un mezclador rápido. 330 00:19:48,037 --> 00:19:51,826 El efectivo solucionaría mis problemas, pero sin lavarlas primero, 331 00:19:51,917 --> 00:19:54,586 las criptomonedas que tenía, no valdrían nada. 332 00:19:58,257 --> 00:20:00,793 El arancel es 50% 333 00:20:00,884 --> 00:20:04,881 Maldito ladrón. Maldito 50% 334 00:20:04,972 --> 00:20:06,924 Bueno. 335 00:20:07,015 --> 00:20:08,684 Espera un segundo. 336 00:20:17,651 --> 00:20:19,069 No, no, no, no. 337 00:20:23,824 --> 00:20:25,504 - ¡¿Qué cojones es esto?! - No, no, no, no. 338 00:20:25,576 --> 00:20:26,803 - Lo estoy solucionando. - ¡Claro de que no! 339 00:20:26,827 --> 00:20:29,097 - No es lo que parece. ¡Lo arreglo! - ¡Lárgate de mi casa! 340 00:20:29,121 --> 00:20:31,532 - ¡Trato de arreglar la computadora! - ¡Mamá, espera! 341 00:20:31,623 --> 00:20:33,935 - No te preocupes, yo me encargo. - Trato de arreglar la computadora. 342 00:20:33,959 --> 00:20:37,296 ¡Lárgate, mierda! ¡Lárgate! 343 00:20:38,297 --> 00:20:41,300 Mierda. 344 00:20:42,384 --> 00:20:44,128 Maldita sea. 345 00:20:44,219 --> 00:20:46,305 ¡Joder! 346 00:20:58,276 --> 00:21:00,236 - Es él. - Es él. 347 00:21:02,238 --> 00:21:03,238 Vemos al sospechoso. 348 00:21:04,199 --> 00:21:05,200 No corras. 349 00:21:06,659 --> 00:21:08,578 No hagas esto. 350 00:21:09,579 --> 00:21:12,624 - Intenta huir. - Acaba de decir que no corrieras, mierda. 351 00:21:18,755 --> 00:21:19,964 Manos arriba, perra. 352 00:21:21,132 --> 00:21:22,251 Mierda. 353 00:21:22,342 --> 00:21:23,801 Te dije que no corrieras, muchacho. 354 00:21:24,802 --> 00:21:26,880 Tonterías. ¿Por qué me arrestan? 355 00:21:26,971 --> 00:21:28,549 Tú sabes por qué, perrita. 356 00:21:28,640 --> 00:21:32,428 ¡Diablos, sí! ¡Karma, perra! ¡Karma! 357 00:21:32,519 --> 00:21:34,430 ¡Arruina al cabrón! 358 00:21:34,521 --> 00:21:37,307 Sí, lo arruinaremos bien arruinado. 359 00:21:37,398 --> 00:21:39,017 Eres todo mío. 360 00:21:39,108 --> 00:21:41,437 Vamos. 361 00:21:41,528 --> 00:21:43,488 Te lo daré cuando haya terminado. 362 00:21:46,908 --> 00:21:48,570 Sophie, no mires. 363 00:21:48,661 --> 00:21:50,113 Sí. 364 00:21:50,204 --> 00:21:52,115 Charlie, métele la polla, sí. 365 00:21:52,206 --> 00:21:53,282 ¡Eso no ocurrió, joder! 366 00:21:53,373 --> 00:21:54,373 - Eso es... - ¡Señoría! 367 00:21:54,457 --> 00:21:56,577 - Señoría, esto es... - Jódete, hombre. Eso no pasó. 368 00:21:56,668 --> 00:21:58,245 Siéntese, Agente Sullivan. 369 00:21:58,336 --> 00:22:01,457 - Si vuelves a intentar esa mierda... - ¡Siéntese ya! 370 00:22:01,548 --> 00:22:03,584 - Eso nunca pasó. Yo sólo quería... - ¿Me oyó? 371 00:22:03,675 --> 00:22:05,627 - Siéntese. Siéntese. - Yo no me quité... 372 00:22:05,718 --> 00:22:07,178 - los pantalones. - ¡Siéntese! 373 00:22:08,346 --> 00:22:09,389 Joder. 374 00:22:11,349 --> 00:22:13,051 - ¿Sr. Black? - ¿Sí? 375 00:22:13,142 --> 00:22:16,972 Si vuelve a burlarse de este Tribunal, acabaremos esta audiencia de inmediato. 376 00:22:17,063 --> 00:22:22,311 Yo apostaría a que prefiere continuar el diálogo con EE.UU. 377 00:22:22,402 --> 00:22:24,529 ¿Esa estimación es correcta? 378 00:22:26,364 --> 00:22:29,276 Señoría, lo lamento muchísimo... Me han pasado muchas cosas. 379 00:22:29,367 --> 00:22:31,028 Ha sido estresante. 380 00:22:31,119 --> 00:22:33,780 Podría recordar mal algunas cosas. 381 00:22:33,871 --> 00:22:38,118 La Fiscalía pide que quede constancia de que el Sr. Black declaró bajo juramento... 382 00:22:38,209 --> 00:22:42,206 que no puede recordar correctamente los hechos de este caso. 383 00:22:42,297 --> 00:22:43,582 - Queda constancia. - Mierda. 384 00:22:43,673 --> 00:22:47,630 Continúe con su testimonio, sin más recuerdos incorrectos... 385 00:22:47,721 --> 00:22:49,264 por su bien. 386 00:22:55,979 --> 00:22:57,480 Sr. Black. 387 00:22:58,565 --> 00:22:59,816 ¿Sí? 388 00:23:01,234 --> 00:23:03,479 Empecemos de nuevo, ¿sí? 389 00:23:03,570 --> 00:23:06,315 Soy el Agente Sullivan, este es mi compañero, el Agente Carver. 390 00:23:06,406 --> 00:23:07,816 - Ya nos conocemos. - Hola. 391 00:23:07,907 --> 00:23:10,110 - ¿Cómo te va? - Bien, ¿cómo estás? 392 00:23:10,201 --> 00:23:14,240 Nos gustaría hablar un momento, si no estás muy ocupado. 393 00:23:14,331 --> 00:23:17,159 No, ahora es perfecto. 394 00:23:17,250 --> 00:23:20,120 Genial. Genial, 395 00:23:20,211 --> 00:23:22,831 porque llevamos dos días vigilándote. 396 00:23:22,922 --> 00:23:24,007 ¿Te gusta lo que ves? 397 00:23:26,301 --> 00:23:29,421 ¡Veamos qué tan lindo eres, cuando te rompa la cara! 398 00:23:29,512 --> 00:23:32,049 ¡Por Dios, Carver! Carver, cálmate un poco. 399 00:23:32,140 --> 00:23:33,217 Cálmate. 400 00:23:33,308 --> 00:23:35,844 ¿No dijiste que sería el Policía malo? 401 00:23:35,935 --> 00:23:37,812 No. No. Dije... 402 00:23:39,648 --> 00:23:41,809 Dije que eras mal Policía. 403 00:23:41,900 --> 00:23:43,727 ¿Sus jefes saben que me secuestraron? 404 00:23:43,818 --> 00:23:46,021 Te detuvimos. Hay gran diferencia. Y sí. 405 00:23:46,113 --> 00:23:48,316 Detenido. Bien, me secuestraron legalmente. 406 00:23:48,407 --> 00:23:52,529 Tratamos de darte la oportunidad de no ir a prisión, ¿sí? 407 00:23:52,620 --> 00:23:55,782 Dios, cuánto quiero golpearte. 408 00:23:55,873 --> 00:23:57,450 - Carver... - Maldita sea, eres... 409 00:23:57,541 --> 00:23:59,585 - Eres estúpido. - Carver. 410 00:24:03,130 --> 00:24:04,757 Nos gustaría que nos ayudaras. 411 00:24:05,758 --> 00:24:07,543 ¿Así le piden ayuda a la gente? 412 00:24:07,634 --> 00:24:09,962 Mira, tienes dos opciones. 413 00:24:10,053 --> 00:24:13,716 La primera es despedirte de tu triste vida sin sentido 414 00:24:13,807 --> 00:24:16,010 y devolvemos tu culo a prisión ahora mismo. 415 00:24:16,101 --> 00:24:19,555 Te detenemos sin fianza por, no sé, ¿60 cargos? 416 00:24:19,646 --> 00:24:22,349 De ellos, uno o dos pueden no ser reales. 417 00:24:22,440 --> 00:24:25,485 Y luego... Esta es mi parte favorita. 418 00:24:27,696 --> 00:24:32,192 Me meto a tu celda por un hoyito, mientras duermes... 419 00:24:32,283 --> 00:24:35,821 para roerte la verguita... 420 00:24:35,912 --> 00:24:37,515 - ¡Carver! ¡¿Qué pasa, joder?! - Constantemente. 421 00:24:37,539 --> 00:24:39,533 Carver, ¿qué mierda? 422 00:24:39,624 --> 00:24:40,951 ¡Es completamente inapropiado! 423 00:24:41,042 --> 00:24:42,995 ¿Qué pasa, joder? ¿Por qué hablas de su polla? 424 00:24:43,086 --> 00:24:44,663 Era una referencia a la tortura. 425 00:24:44,754 --> 00:24:47,292 No es tortura, es sumamente raro. ¿No es raro? 426 00:24:47,383 --> 00:24:49,361 ¿Por qué todo tiene que ser siempre sexual contigo? 427 00:24:49,385 --> 00:24:51,546 - Es vergonzoso. - Pensé que le dolería mucho... 428 00:24:51,637 --> 00:24:53,089 No. Simplemente es rarísimo. 429 00:24:53,180 --> 00:24:54,598 ¿Y la segunda opción? 430 00:24:58,310 --> 00:25:02,140 La segunda opción es que tu culo vuelva a perseguir a Cigarra... 431 00:25:02,231 --> 00:25:03,291 ¿Por qué mencionas el culo? 432 00:25:03,315 --> 00:25:05,168 - No, mi referencia fue muy distinta. - ¿Por qué puedes mencionarlo? 433 00:25:05,192 --> 00:25:06,312 - No, no... - No, no, no, no. 434 00:25:06,402 --> 00:25:08,563 Si no puedo mencionarlo yo, tú tampoco. 435 00:25:08,654 --> 00:25:10,982 No querías que terminara. Mi referencia no era sexual, ¿sí? 436 00:25:11,073 --> 00:25:14,736 - No mencionen mi culo. - Bueno. Tu... 437 00:25:14,827 --> 00:25:15,945 Ser. 438 00:25:16,036 --> 00:25:21,993 Bien, gracias. Tu ser volverá a perseguir a Cigarra 3301. 439 00:25:22,084 --> 00:25:23,286 Harás contacto. 440 00:25:23,377 --> 00:25:26,414 Nos acercarás lo suficiente para hacer arrestos 441 00:25:26,505 --> 00:25:30,001 y te daremos muchísimo dinero, sí nos ayudas a arrestarlo. 442 00:25:30,092 --> 00:25:32,678 - Libre de impuestos, claro. - Será nuestro secretito. 443 00:25:33,763 --> 00:25:35,806 ¿Cuánto pagarán si se los entrego? 444 00:25:37,099 --> 00:25:38,802 Bien, ahora sí progresamos. 445 00:25:38,893 --> 00:25:40,512 - ¿Cuánto? - Cinco millones. 446 00:25:40,603 --> 00:25:42,514 - ¿Cinco millones? - Sí, sí. 447 00:25:42,605 --> 00:25:44,274 ¿Cómo sé que no van a joderme? 448 00:25:45,609 --> 00:25:47,603 - No lo sabes. - Sí, no lo sabes. 449 00:25:47,694 --> 00:25:48,813 En realidad no lo sabes. 450 00:25:48,904 --> 00:25:50,590 - Debes confiar en nosotros. - Sí, recibirás el dinero. 451 00:25:50,614 --> 00:25:53,116 - Somos del Gobierno, puedes confiar. - Son cinco millones. 452 00:25:57,829 --> 00:25:59,740 Soy su maldito hombre. 453 00:25:59,831 --> 00:26:02,284 Seré su fiel empleado de ahora en más. 454 00:26:02,375 --> 00:26:03,911 Seré su as. 455 00:26:04,002 --> 00:26:05,871 - ¿Lo harás? - Claro que sí. 456 00:26:05,962 --> 00:26:08,457 - Eres muy amable. - Vamos a ser un gran equipo. 457 00:26:08,548 --> 00:26:10,126 En realidad, yo también lo creo. 458 00:26:10,217 --> 00:26:11,836 Cielos, no creí que sería tan fácil. 459 00:26:11,927 --> 00:26:13,546 - En realidad lo fue. Sí. - Esto fue... 460 00:26:13,637 --> 00:26:14,672 - Salió bien. - Sí. 461 00:26:14,763 --> 00:26:17,049 - Escuchen, ya que estamos... - ¿Sí? 462 00:26:17,140 --> 00:26:20,803 Ando corto de dinero y están a punto de desalojarme. 463 00:26:20,894 --> 00:26:26,941 ¿Podrían darme un adelanto, para consolidar el trato? ¿Está bien? 464 00:26:35,991 --> 00:26:37,284 ¡Mierda! 465 00:26:41,622 --> 00:26:42,790 Mierda. 466 00:26:50,423 --> 00:26:52,759 - Vamos. - ¿Quién es? 467 00:26:54,094 --> 00:26:55,404 - No, debo irme... - No, no, no... 468 00:26:55,428 --> 00:26:57,047 No, no, no tengo nada para ti. 469 00:26:57,138 --> 00:26:59,175 Por favor, estoy en problemas. Sólo necesito tu... 470 00:26:59,266 --> 00:27:01,101 Eres tan fuerte. 471 00:27:02,936 --> 00:27:05,389 No puedes meterte así a la casa de la gente. 472 00:27:05,480 --> 00:27:08,559 Avi, estoy en problemas muy serios. 473 00:27:08,650 --> 00:27:10,485 ¿Por qué no me sorprende? 474 00:27:11,695 --> 00:27:13,189 Le envié criptomonedas a un imbécil. 475 00:27:13,280 --> 00:27:15,383 Sabía que no debía hacerlo, pero lo hice, activé algo, 476 00:27:15,407 --> 00:27:17,134 y cuando me di cuenta estaba en una camioneta con la NSA. 477 00:27:17,158 --> 00:27:19,798 Me propusieron destruir a Cigarra, una sociedad secreta, o ellos... 478 00:27:19,870 --> 00:27:21,305 me encerrarán en la prisión de la bahía de Guantánamo. 479 00:27:21,329 --> 00:27:23,783 Y entonces viniste aquí directamente. 480 00:27:23,874 --> 00:27:26,118 Sí, olvidé mencionar que me desalojaron. 481 00:27:26,209 --> 00:27:29,580 Sociedades secretas, la prisión de Guantánamo. Ya oí suficiente. 482 00:27:29,671 --> 00:27:32,166 Sr. Mimos, perdona, lindo, pero es hora de irnos. 483 00:27:32,257 --> 00:27:33,751 Esta casa ya no es segura. 484 00:27:33,842 --> 00:27:36,504 Avi. Avi, por favor, debes ayudarme a desaparecer. 485 00:27:36,595 --> 00:27:38,088 Y no queremos tener que ver con esto. 486 00:27:38,179 --> 00:27:39,840 Avi, te recompensaré, lo prometo. 487 00:27:39,931 --> 00:27:42,512 Sé que he metido la pata, soy mal amigo. 488 00:27:42,603 --> 00:27:45,264 Me arrojan de camionetas en movimiento, uso computadoras de niños, 489 00:27:45,355 --> 00:27:48,226 me persiguen Agentes de la NSA. 490 00:27:48,317 --> 00:27:51,695 Metí la pata, lo sé. Sé que esto te afecta y lo lamento. 491 00:27:53,697 --> 00:27:56,776 ¿Sabes que es la primera vez que me pides disculpas? 492 00:27:56,867 --> 00:27:58,702 Realmente debes de estar en problemas. 493 00:28:00,829 --> 00:28:03,832 - Sí. - Bien, te ayudaremos. 494 00:28:04,833 --> 00:28:07,495 No te ayudaré a escapar, pero te ayudaremos a enfrentarlo. 495 00:28:07,586 --> 00:28:09,171 Pausa. 496 00:28:13,425 --> 00:28:15,002 ¿Qué diablos hace? 497 00:28:15,093 --> 00:28:16,754 - Cálmense, amigos. - Señoría. 498 00:28:16,845 --> 00:28:19,882 - Mike, tranquilo. Cálmate. - ¿Podemos controlar al testigo, Señoría? 499 00:28:19,973 --> 00:28:21,592 Le aviso que nos defenderemos. 500 00:28:21,683 --> 00:28:22,785 - ¿Adónde cree que va, hijo? - ¿Qué está ocurriendo? 501 00:28:22,809 --> 00:28:24,245 - Vengo en paz, yo sólo... - ¿Le permiten hacer eso? 502 00:28:24,269 --> 00:28:25,705 - Tome asiento, Sr. Black. - Sólo quiero... 503 00:28:25,729 --> 00:28:27,139 - Señoría... - una hoja. 504 00:28:27,230 --> 00:28:29,167 - ¿Cómo estás, pechitos lindos? - ¿Por qué le dan esta prueba? 505 00:28:29,191 --> 00:28:30,101 Jódete, hombre. 506 00:28:30,192 --> 00:28:31,628 - Señoría, por favor. - ¡Dímelo a la cara! 507 00:28:31,652 --> 00:28:33,688 - ¡Orden! - Me llamó "pechitos lindos". 508 00:28:33,779 --> 00:28:35,565 Orden, siéntense. 509 00:28:35,656 --> 00:28:38,258 - ¿Por qué estoy en problemas? - ¿Por qué no le dice que se siente? 510 00:28:38,282 --> 00:28:39,426 - Es mi Tribunal. Siéntense. - ¿Por qué mierda estoy en problemas? 511 00:28:39,450 --> 00:28:41,111 - Él sólo... - ¡Orden! 512 00:28:41,202 --> 00:28:43,406 Siéntate, siéntate. 513 00:28:43,497 --> 00:28:48,244 No abuse de su suerte, Connor. Vuelva a lo que hacía. 514 00:28:48,335 --> 00:28:51,914 Tenemos la idea general, ayúdenos a darle forma. 515 00:28:52,005 --> 00:28:54,208 3301 y sus colegas. 516 00:28:54,299 --> 00:28:55,926 ¿Creen tener la idea general? 517 00:28:57,803 --> 00:28:59,547 Las cosas recién empiezan a ponerse raras. 518 00:28:59,638 --> 00:29:01,306 ¿A qué se refiere? 519 00:29:08,188 --> 00:29:10,099 Hola. 520 00:29:10,190 --> 00:29:13,144 ¿Puedo usar la computadora del rincón? 521 00:29:13,235 --> 00:29:14,687 ¿Dónde está tu amiguita? 522 00:29:14,778 --> 00:29:16,397 Vine solo. 523 00:29:16,488 --> 00:29:18,107 ¿En qué andas con ella? 524 00:29:18,198 --> 00:29:19,358 ¿Con Sophia? 525 00:29:19,449 --> 00:29:22,445 No, no, la otra niña que traes a la biblioteca. 526 00:29:22,536 --> 00:29:24,037 ¿Eres pedófilo? 527 00:29:25,706 --> 00:29:27,992 ¿Así les hablas a todos los que vienen? 528 00:29:28,083 --> 00:29:30,502 Generalmente vienen pedófilos, así que sí. 529 00:29:32,504 --> 00:29:33,505 Ella vive en mi edificio. 530 00:29:35,007 --> 00:29:37,960 La mamá no está nunca, trabaja como 19 horas y nunca la he visto. 531 00:29:38,051 --> 00:29:41,006 No tiene papá. De hecho, la conocí en el lavadero. 532 00:29:41,097 --> 00:29:44,551 Me dijo que no podía mezclar los calcetines negros, con los blancos. 533 00:29:44,642 --> 00:29:46,553 Qué loco, ¿no? Le dije que si necesitaba algo, 534 00:29:46,644 --> 00:29:49,973 podía llamar a mi puerta y lo ha hecho todos los sábados. 535 00:29:50,064 --> 00:29:53,317 Venimos aquí a pasar el rato con pedófilos. 536 00:29:56,237 --> 00:29:57,814 ¿Qué diablos quieres? 537 00:29:57,905 --> 00:29:59,699 Quiero usar la Internet, gracias. 538 00:30:01,659 --> 00:30:03,904 Sí, aquí no puedes pajearte. 539 00:30:03,995 --> 00:30:05,572 ¿Qué? 540 00:30:05,663 --> 00:30:09,417 Sólo digo que la mayoría viene a ver pornografía gratis. 541 00:30:11,044 --> 00:30:14,297 Prometo no pajearme ante tus amigos pedófilos. 542 00:30:16,424 --> 00:30:18,342 Déjame usar una computadora, por favor. 543 00:30:19,343 --> 00:30:20,720 Por favor. 544 00:30:23,056 --> 00:30:24,474 - Bueno. - Gracias. 545 00:30:28,436 --> 00:30:32,057 ¿Cuán lejos llegaste en la búsqueda de Cigarra? 546 00:30:32,148 --> 00:30:33,976 ¿Eso has venido a hacer? 547 00:30:34,067 --> 00:30:35,185 ¿Y qué? 548 00:30:35,276 --> 00:30:37,437 ¿Sabes qué? No, no quiero problemas. 549 00:30:37,528 --> 00:30:38,855 - ¿Qué problemas? - Retrocede... 550 00:30:38,946 --> 00:30:41,426 - ¿Qué problemas? No hay problema. - No sé, podrías ser Agente de la NSA 551 00:30:41,450 --> 00:30:43,678 o un saboteador, no tengo idea. Lárgate de la biblioteca. 552 00:30:43,702 --> 00:30:47,498 ¿Cuál Agente de la NSA? ¿Tomas un sedante y te calmas, por favor? 553 00:30:48,499 --> 00:30:50,575 Conéctame y déjame trabajar. 554 00:30:50,666 --> 00:30:54,837 No te molestaré ni tú a mí, y el más inteligente gana. ¿Trato hecho? 555 00:30:55,838 --> 00:30:59,092 BIBLIOTECA PÚBLICA AGB Usuario/Contraseña 556 00:31:00,635 --> 00:31:02,011 Ni pienses en pedirme ayuda. 557 00:31:10,895 --> 00:31:13,765 Tú de nuevo. Buena suerte. 558 00:31:13,856 --> 00:31:16,435 La buena noticia era que no estaba alterado... 559 00:31:16,526 --> 00:31:17,966 tras golpear a un imbécil en el bar. 560 00:31:18,027 --> 00:31:20,981 La mayoría de las bibliotecas tienen políticas contra los iracundos, 561 00:31:21,072 --> 00:31:23,150 así que el equipo estaba a salvo. 562 00:31:23,241 --> 00:31:26,194 La mala noticia era que la imagen debía de ser analizada... 563 00:31:26,285 --> 00:31:28,746 con una herramienta esteganográfica llamada Outguess. 564 00:31:29,747 --> 00:31:32,993 Halla información oculta en los datos de la imagen. 565 00:31:33,084 --> 00:31:35,044 ¿Qué tipo de información se oculta en imágenes? 566 00:31:36,045 --> 00:31:37,797 Era una cita con código. 567 00:31:38,966 --> 00:31:42,628 En otras palabras, terminar con esto llevaría tiempo. 568 00:31:42,719 --> 00:31:47,216 Como sea, esta gente no ponía a prueba nuestra habilidad para pensar, 569 00:31:47,307 --> 00:31:48,559 nos enseñaban. 570 00:31:52,062 --> 00:31:54,474 ¿Ese tipo se lamió la mano? 571 00:31:54,565 --> 00:31:57,310 Caracoles, ella tenía razón. 572 00:31:57,401 --> 00:31:59,903 La gente se pajea en la biblioteca con pornografía gratis. 573 00:32:01,405 --> 00:32:02,405 Lo felicito. 574 00:32:03,448 --> 00:32:05,026 Dije que no te ayudaría, fenómeno. 575 00:32:05,117 --> 00:32:06,444 Polla y pelotas. 576 00:32:06,535 --> 00:32:08,196 Y a mí. 577 00:32:08,287 --> 00:32:09,363 Al diablo. 578 00:32:09,454 --> 00:32:11,206 Esto la distraerá un rato. 579 00:32:17,337 --> 00:32:18,481 "La obra de un hombre común que deseaba trascender 580 00:32:18,505 --> 00:32:19,415 y confió en producir desde adentro". 581 00:32:19,506 --> 00:32:21,146 ¿Qué dice el mensaje oculto en la imagen? 582 00:32:22,926 --> 00:32:24,553 Un hombre común 583 00:32:50,664 --> 00:32:52,264 LA CONFIANZA EN UNO MISMO y otros ensayos 584 00:33:04,636 --> 00:33:06,255 ¡Te dije que aquí no podías pajearte! 585 00:33:06,346 --> 00:33:07,597 ¡Dios santo! 586 00:33:09,015 --> 00:33:11,768 ¿Qué? Aquí vienen niños. 587 00:33:13,061 --> 00:33:14,663 Habían ocultado un enlace a la red oscura... 588 00:33:14,687 --> 00:33:17,933 dentro de La Confianza en Uno Mismo de Ralph Waldo Emerson. 589 00:33:18,024 --> 00:33:21,895 El código señalaba el capítulo, la palabra en la línea y la letra, 590 00:33:21,986 --> 00:33:23,839 lo que metió aún más por la madriguera del conejo. 591 00:33:23,863 --> 00:33:25,691 COPIAR ENLACE 592 00:33:25,782 --> 00:33:30,662 ¿La confianza en uno mismo? Empieza a gustarme la Universidad de Cigarra. 593 00:33:34,332 --> 00:33:35,416 ¿Puedo ayudarte? 594 00:33:47,596 --> 00:33:49,340 ¿Qué? 595 00:33:49,431 --> 00:33:53,511 ¿Te traumatizó la masturbación del sintecho? 596 00:33:53,602 --> 00:33:55,354 Es el círculo de la vida, olvídalo. 597 00:33:56,397 --> 00:33:58,774 ¿Adónde lleva? 598 00:34:00,192 --> 00:34:01,561 ¿El enlace de la red oscura? 599 00:34:01,652 --> 00:34:04,238 - Allí. - De acuerdo. 600 00:34:05,239 --> 00:34:06,399 Oye, ¿puedes... 601 00:34:06,490 --> 00:34:08,234 - Usa tu computadora. - Quítate. 602 00:34:08,325 --> 00:34:11,388 Tengo que entrar como administradora, si vas a instalar un enrutamiento cebolla. 603 00:34:11,412 --> 00:34:13,872 Usuario / contraseña INICIAR SESIÓN 604 00:34:19,211 --> 00:34:21,380 - Coordenadas de GPS. - Sí. 605 00:34:22,506 --> 00:34:24,216 Veamos para dónde. 606 00:34:27,636 --> 00:34:31,090 París, Tokio, Los Ángeles, Londres, Boston. 607 00:34:31,181 --> 00:34:34,719 Santo cielo. ¿Eso queda a una hora de aquí? 608 00:34:34,810 --> 00:34:36,430 Sí. Pero cerramos en media hora. 609 00:34:36,521 --> 00:34:37,707 No, no, no, no, no, teníamos un trato. 610 00:34:37,731 --> 00:34:39,000 - Tienes que esperarme, por favor. - No te esperaré. 611 00:34:39,024 --> 00:34:40,517 No entiendes cuánto lo necesito, ¿no? 612 00:34:40,608 --> 00:34:42,770 Para mí también significa mucho. Perdona. 613 00:34:42,861 --> 00:34:43,861 ¿Qué? 614 00:34:45,447 --> 00:34:47,490 - Sí, esperaré. - Genial. 615 00:34:48,491 --> 00:34:51,369 - Esperaré. - Siéntate allí. 616 00:35:02,881 --> 00:35:05,209 Si vamos a ser amigos con beneficios, 617 00:35:05,300 --> 00:35:08,629 al menos podrías hablarme de ti. 618 00:35:08,720 --> 00:35:11,590 - No somos amigos con beneficios. - ¿No? 619 00:35:11,681 --> 00:35:14,551 No, obviamente no quería que te fueras sin mí. 620 00:35:14,642 --> 00:35:16,144 Pero te gustó. 621 00:35:17,854 --> 00:35:19,855 Soy lesbiana, así que... 622 00:35:21,357 --> 00:35:25,520 - Sí, sí, sí. - Lo que sea. 623 00:35:25,611 --> 00:35:29,023 - ¿Quién besa mejor, yo... - Cualquier chica. 624 00:35:29,114 --> 00:35:31,276 - ¿Cualquier chica? - Todas ellas. 625 00:35:31,367 --> 00:35:34,362 - ¿Cómo se llama tu novia? - Nunca dije que tuviera una novia. 626 00:35:34,453 --> 00:35:37,499 ¿Sí? Qué interesante. 627 00:35:42,587 --> 00:35:44,756 Oye, desgraciado. ¿Qué pasa, joder? 628 00:35:48,593 --> 00:35:49,594 ¿Qué... 629 00:35:51,679 --> 00:35:54,925 Déjame en paz, amigo. Odio a los conductores de ciudad. 630 00:35:55,016 --> 00:35:57,496 Nuestra calle está aquí nomás, así que dobla aquí a la derecha. 631 00:36:00,688 --> 00:36:02,328 ¿Seguro tienes las coordenadas correctas? 632 00:36:03,149 --> 00:36:05,235 ¿Qué? Sólo preguntaba. 633 00:36:12,867 --> 00:36:15,245 Tal vez sea esto, ¿verdad? 634 00:36:16,246 --> 00:36:19,366 - ¿Tal vez el arte en sí sea la pista? - ¿Cómo dices? 635 00:36:19,457 --> 00:36:22,369 No sé, tal vez el arte... Sea la pista. 636 00:36:22,460 --> 00:36:24,129 No sé qué significa nada de esto. 637 00:36:31,302 --> 00:36:34,348 Tal vez esté en la pared, hay muchas cosas. 638 00:36:37,518 --> 00:36:39,562 Es como una aguja en un pajar. 639 00:36:56,036 --> 00:36:59,699 - ¿Qué sigue, genio? - Tú eres la experta. 640 00:36:59,790 --> 00:37:02,827 Dios, ¿siempre eres tan irritante? 641 00:37:02,918 --> 00:37:06,790 Joder, eres papel de lija viviente. 642 00:37:06,881 --> 00:37:09,542 No es mi intención. A veces... 643 00:37:09,633 --> 00:37:11,260 A veces simplemente... 644 00:37:12,595 --> 00:37:14,805 - Te vuelves insensible tras años de... - Lo encontré. 645 00:37:16,015 --> 00:37:17,683 Abuso y descuido. 646 00:37:19,018 --> 00:37:21,187 - ¿Estás segura? - Sí. Ven a ver. 647 00:37:23,147 --> 00:37:25,225 - Déjame ver. - De acuerdo. 648 00:37:25,316 --> 00:37:26,901 ¿Funciona? 649 00:37:28,068 --> 00:37:29,068 Nada. 650 00:37:29,153 --> 00:37:30,964 Sólo intenta... Sigue... Tal vez horizontalmente. 651 00:37:30,988 --> 00:37:33,776 Lo hice... 652 00:37:33,867 --> 00:37:35,118 - ¡Joder! - No. 653 00:37:39,623 --> 00:37:41,666 - ¿Gwen? - ¿Qué? 654 00:37:44,002 --> 00:37:45,754 Sí. 655 00:37:50,383 --> 00:37:51,752 ¡BIEN HECHO, ACEPTADO! 656 00:37:51,843 --> 00:37:53,428 Sin identificación 657 00:37:54,638 --> 00:37:55,756 Atiende. 658 00:37:55,847 --> 00:37:57,349 - Bueno. - Atiende, atiende. 659 00:37:58,350 --> 00:38:00,511 Has estado muy bien para llegar hasta aquí. 660 00:38:00,602 --> 00:38:02,680 Te hemos enviado una fotografía. 661 00:38:02,771 --> 00:38:06,191 Si te gusta lo que ves, deberíamos conocernos. 662 00:38:10,320 --> 00:38:12,948 - Bueno, eso es tétrico. - Déjame ver. 663 00:38:15,033 --> 00:38:16,368 Mierda. 664 00:38:22,791 --> 00:38:24,994 - Nos observan. - ¿Qué cojones es eso? 665 00:38:25,085 --> 00:38:26,753 Vamos, sube al auto. 666 00:38:27,754 --> 00:38:28,998 ¿Sabes si esto pasó antes? 667 00:38:29,089 --> 00:38:31,125 No, nunca había avanzado tanto en el juego. 668 00:38:31,216 --> 00:38:34,129 No sé, ¿tal vez sea Cigarra intentando seguir nuestro progreso? 669 00:38:34,220 --> 00:38:36,339 No tengo idea, creí que tú sabrías. 670 00:38:36,430 --> 00:38:38,224 ¿Adónde vamos? 671 00:38:40,184 --> 00:38:42,971 A buscar ayuda con la próxima pieza del rompecabezas. 672 00:38:43,062 --> 00:38:45,807 Veamos de nuevo la Crucifixión de Mantegna. 673 00:38:45,898 --> 00:38:48,317 Observen también los temas de cara al Oeste. 674 00:38:49,610 --> 00:38:53,273 Vemos que el espectador está ubicado en el lado Oeste del Gólgota. 675 00:38:53,364 --> 00:38:57,986 Y al elevarse la colina y descender por el otro lado, 676 00:38:58,077 --> 00:39:01,865 ejecuta a la vez el evento y nuestra perspectiva activa. 677 00:39:01,956 --> 00:39:04,618 Hasta la próxima. Muy bien. 678 00:39:04,709 --> 00:39:06,369 De cara al Oeste, soldados míos. 679 00:39:06,460 --> 00:39:08,212 Sigan siendo activos. 680 00:39:09,797 --> 00:39:11,875 Profesor, tengo una pregunta sobre... 681 00:39:11,966 --> 00:39:14,628 No. No, no, no, no, no, no te está permitido venir. 682 00:39:14,719 --> 00:39:18,798 Avi, ella es Gwen. Gwen, él es mi mejor amigo, Avi. 683 00:39:18,889 --> 00:39:20,467 Hola. 684 00:39:20,558 --> 00:39:24,137 Avi Baginsky, un placer conocerte, mi querida. 685 00:39:24,228 --> 00:39:25,597 Mi querida. 686 00:39:25,688 --> 00:39:27,390 - Bueno. - No somos amigos. 687 00:39:27,481 --> 00:39:29,392 - Los mejores amigos. - Bien, como sea. 688 00:39:29,483 --> 00:39:30,483 Gusto en conocerte, Avi. 689 00:39:30,568 --> 00:39:32,964 Connor mencionó que podías ayudarnos a identificar una obra de arte. 690 00:39:32,988 --> 00:39:35,191 Connor dice muchas cosas. 691 00:39:35,282 --> 00:39:38,819 Desafortunadamente, llego tarde a una reunión, así que discúlpenme. 692 00:39:38,910 --> 00:39:39,911 Sólo... Agárralo. 693 00:39:43,081 --> 00:39:44,541 Sí. 694 00:39:48,210 --> 00:39:50,212 Sabía que te gustaría. 695 00:39:52,340 --> 00:39:53,875 ¿Dónde la encontraste? 696 00:39:53,966 --> 00:39:56,806 Es la próxima pista en el juego de reclutamiento de la sociedad secreta. 697 00:39:57,762 --> 00:39:58,762 ¿Tú también? 698 00:39:58,846 --> 00:40:00,139 Me temo que sí. 699 00:40:01,515 --> 00:40:03,969 Estos son todos dibujos de William Blake. 700 00:40:04,060 --> 00:40:09,057 Muchos lo consideraban demente, pero otros, un genio. 701 00:40:09,148 --> 00:40:13,853 Pero parece que alguien hizo un pop bastardo de sus grandes obras. 702 00:40:13,944 --> 00:40:15,981 Las manos en realidad provienen... 703 00:40:16,072 --> 00:40:18,066 de dos grabados distintos del Nabucodonosor. 704 00:40:18,157 --> 00:40:19,359 ¿El Rey de Babilonia? 705 00:40:19,450 --> 00:40:21,903 ¿Manos de Rey? Parecen los pies de mi abuela Connie. 706 00:40:21,994 --> 00:40:24,781 ¿Se supone que ese sea el compás de Dios? 707 00:40:24,872 --> 00:40:26,324 El de Urizen. 708 00:40:26,415 --> 00:40:30,121 Es una de las creaciones mitológicas de Blake y su obra de mayor orgullo. 709 00:40:30,212 --> 00:40:32,957 Hacía muchísimas referencias a él. 710 00:40:33,048 --> 00:40:37,420 Era como una faceta de Dios, un creador, a veces el demonio. 711 00:40:37,511 --> 00:40:39,030 Libraba una guerra contra la imaginación, 712 00:40:39,054 --> 00:40:41,374 intentaba establecer reglas y leyes sobre toda la creación. 713 00:40:41,431 --> 00:40:44,427 Pero al final se volvió esclavo de los mismos límites... 714 00:40:44,518 --> 00:40:46,220 que intentó imponer sobre el Universo. 715 00:40:46,311 --> 00:40:51,058 Ya veo. Esto representa todo lo contrario a la ciencia, el orden establecido, 716 00:40:51,149 --> 00:40:54,186 básicamente va en contra de todo lo que sabemos hoy, ¿no? 717 00:40:54,277 --> 00:40:58,316 Sí. Pero me pregunto por qué usaron una imagen reflejada. 718 00:40:58,407 --> 00:41:01,243 - ¿La dieron vuelta? - Sí. 719 00:41:02,244 --> 00:41:06,949 Y la parte inferior está a la vez reflejada y patas arriba. 720 00:41:07,040 --> 00:41:11,370 Casi crearon una estrella de Thelema. La escuadra y compás de los masones. 721 00:41:11,461 --> 00:41:15,708 Sí, le falta la G. Todo símbolo masónico lleva una G. 722 00:41:15,799 --> 00:41:18,586 Sí, pero lo que yo quiero saber... 723 00:41:18,677 --> 00:41:22,632 es por qué la composición atrae al espectador al vacío en el centro. 724 00:41:22,723 --> 00:41:27,053 Es como si el dedo apuntara al lugar de la G. 725 00:41:27,144 --> 00:41:31,099 ¿Eso... Es algo? 726 00:41:31,190 --> 00:41:32,900 ¿Dónde? 727 00:41:35,486 --> 00:41:36,486 Espera. 728 00:41:38,656 --> 00:41:42,361 Es... Un número romano invertido. 729 00:41:42,452 --> 00:41:45,781 - Avi, invierte la imagen. - Espera. 730 00:41:45,872 --> 00:41:47,081 Inviértela. 731 00:41:51,294 --> 00:41:54,956 - "MMMCCI". - Lo tengo. 732 00:41:55,047 --> 00:41:58,043 3301. Eso es. 733 00:41:58,134 --> 00:42:01,095 Son ellos. Tal vez haya algo... 734 00:42:07,350 --> 00:42:09,311 Estamos en todas partes. 735 00:42:10,979 --> 00:42:12,522 No podemos inventarlo. 736 00:42:26,453 --> 00:42:27,453 Mira eso. 737 00:42:27,537 --> 00:42:30,243 Sí, son todos números primos. 738 00:42:30,334 --> 00:42:31,585 A excepción de... 739 00:42:36,715 --> 00:42:38,501 Tienen que parar ahora mismo. 740 00:42:38,592 --> 00:42:42,672 Representan la caída del hombre, el nihilismo, el trascendentalismo. 741 00:42:42,763 --> 00:42:45,717 Son el tipo de cosas que llevan al genocidio en masa 742 00:42:45,808 --> 00:42:47,593 y a cubos de refresco envenenado. 743 00:42:47,684 --> 00:42:50,888 Si lo que dicen es lo que creen, paren. 744 00:42:50,979 --> 00:42:52,356 Ahora no podemos parar. 745 00:43:12,835 --> 00:43:17,548 El pigmento de mis alas sólo es apropiado para Reyes... ¿Qué soy? 746 00:43:24,054 --> 00:43:27,301 Muy bien, equipo Alfa, iremos a casa de Avi y resolveremos este caso. 747 00:43:27,392 --> 00:43:29,595 - No. No lo haremos. - Pediremos comida china... 748 00:43:29,686 --> 00:43:31,163 Yo no tengo nada que ver con esto. Disculpen. 749 00:43:31,187 --> 00:43:33,307 No me asesinará el líder chiflado de un culto. 750 00:43:33,398 --> 00:43:34,767 Tengo que ir a una reunión. 751 00:43:34,858 --> 00:43:37,060 Con todo respeto, señorita, usted es encantadora. 752 00:43:37,151 --> 00:43:38,729 - Gracias. - Hasta luego, Avi. 753 00:43:38,820 --> 00:43:42,031 ¡No! ¡Yo no te conozco! 754 00:43:43,283 --> 00:43:45,159 Es mono. 755 00:43:52,417 --> 00:43:54,661 Disculpen que sean tan desprolijas. 756 00:43:54,752 --> 00:43:55,913 De haber sabido que vendrían, 757 00:43:56,004 --> 00:43:58,604 hubiera tenido tiempo de crear un color lavanda apropiado, pero... 758 00:44:02,468 --> 00:44:03,553 Trato de no comer azúcar. 759 00:44:04,888 --> 00:44:06,590 Bueno, eso está muy bien. 760 00:44:06,681 --> 00:44:08,933 Habrá más para nosotros. ¿Verdad, amigo? 761 00:44:10,059 --> 00:44:10,886 Bueno... 762 00:44:10,977 --> 00:44:12,729 Estuve investigando esta imagen. 763 00:44:13,813 --> 00:44:16,474 Al principio creí que era una polilla. No lo es. 764 00:44:16,565 --> 00:44:19,477 Proviene de: De humani corporis fabrica. 765 00:44:19,568 --> 00:44:21,938 Es un libro de anatomía publicado en 1543. 766 00:44:22,029 --> 00:44:24,232 - ¿Cómo puedo ayudar? ¿Qué? - Oye. 767 00:44:24,323 --> 00:44:28,195 Sólo queda un volumen pintado a mano de: De humani corporis fabrica. 768 00:44:28,286 --> 00:44:29,822 - ¿Dónde? - ¿Ahora puedes hablar? 769 00:44:29,913 --> 00:44:31,573 - ¿Qué? - No sabía... 770 00:44:31,664 --> 00:44:33,584 Creí que como no podía hablar, tú tampoco podías. 771 00:44:33,625 --> 00:44:34,743 Yo no hablo pastelito. 772 00:44:34,834 --> 00:44:37,496 Está en los archivos de un Museo a un par de horas de aquí. 773 00:44:37,587 --> 00:44:39,832 Todas las pistas parecen estar adaptadas regionalmente. 774 00:44:39,923 --> 00:44:43,877 ¿Qué soy? ¿Qué soy? ¿Qué soy? ¿Qué pregunta? 775 00:44:43,968 --> 00:44:45,762 No sé. Es lo que intento determinar. 776 00:44:50,934 --> 00:44:52,810 Perdona. 777 00:44:54,604 --> 00:44:55,722 - Eso es. - ¿Qué? 778 00:44:55,813 --> 00:44:57,975 ¿Crema de mantequilla? 779 00:44:58,066 --> 00:44:59,518 El color. 780 00:44:59,609 --> 00:45:04,447 Tenemos que averiguar el compuesto químico del pigmento usado aquí. 781 00:45:05,448 --> 00:45:06,859 ¿Qué soy? 782 00:45:06,950 --> 00:45:09,987 ¿Por qué no llamas y preguntas? 783 00:45:10,078 --> 00:45:12,573 ¿Cuántos colores de crema de mantequilla puedes hacer? 784 00:45:12,664 --> 00:45:15,325 Millones. Hice dorados, malvas. 785 00:45:15,416 --> 00:45:18,537 Hice un violeta satinado. 786 00:45:18,628 --> 00:45:20,205 A eso me refiero. 787 00:45:20,296 --> 00:45:22,666 Tenemos que raspar un poco de la tinta y analizarla. 788 00:45:22,757 --> 00:45:24,918 - Ponen a prueba nuestra resolución. - Sí. 789 00:45:25,009 --> 00:45:26,588 Ven de qué estamos hechos. 790 00:45:26,679 --> 00:45:28,256 Yo sé de qué estamos hechos. 791 00:45:28,347 --> 00:45:30,533 Necesitamos tu identificación de docente. Tú nos harás entrar. 792 00:45:30,557 --> 00:45:32,827 - No, no, no, no. De ningún modo. - No, no, no es tan malo, Avi. 793 00:45:32,851 --> 00:45:34,804 No, no, no, no, no. No me meterán en problemas. 794 00:45:34,895 --> 00:45:35,972 - No es gran cosa. - ¡No! 795 00:45:36,063 --> 00:45:38,124 - Avi, entramos y salimos. - No arriesgaré mi trabajo. 796 00:45:38,148 --> 00:45:39,817 Pueden irse al diablo. No ocurrirá. 797 00:45:43,862 --> 00:45:46,448 - Sólo trata de encajar. - Jamás había hecho esto. 798 00:45:48,325 --> 00:45:50,862 No, no, no, no. ¿Qué hago? 799 00:45:50,953 --> 00:45:52,579 - Hola. - Hola. 800 00:45:56,250 --> 00:45:58,661 - Sr. Profesor. - De Boston. 801 00:45:58,752 --> 00:46:00,455 Boston. Vaya. 802 00:46:00,546 --> 00:46:02,498 Mis estudiantes y yo... 803 00:46:02,589 --> 00:46:07,253 esperábamos poder visitar el archivo de libros raros. 804 00:46:07,344 --> 00:46:10,381 - No sé. - Por favor. 805 00:46:10,472 --> 00:46:12,467 - Vamos, vamos, vamos. - Eres tan lindo. 806 00:46:12,558 --> 00:46:14,886 Verás, el tema es que necesito darle un vistazo, 807 00:46:14,977 --> 00:46:17,263 porque voy a publicar un libro. 808 00:46:17,354 --> 00:46:19,231 - ¿Tú lo publicarás? - Sí. ¡Sí! 809 00:46:20,774 --> 00:46:22,685 ¡Cielos! 810 00:46:22,776 --> 00:46:25,314 ¡Lo sé! ¡Estoy muy emocionado! 811 00:46:25,405 --> 00:46:28,776 ¡Entonces! ¿Los archivos? 812 00:46:28,867 --> 00:46:31,402 Sí. 813 00:46:31,493 --> 00:46:32,904 Ojalá pudiera. 814 00:46:32,995 --> 00:46:35,782 Pero desafortunadamente necesitan autorización de la archivista 815 00:46:35,873 --> 00:46:37,867 y ella no trabaja los domingos. 816 00:46:37,958 --> 00:46:39,369 Lo lamento tanto. Por favor. 817 00:46:39,460 --> 00:46:41,955 - Cielos. - ¡Por Dios, tenga cuidado, señora! 818 00:46:42,046 --> 00:46:43,623 No me llames señora. 819 00:46:43,714 --> 00:46:46,125 Chicos, por favor, por favor. ¿Me das un momento? 820 00:46:46,216 --> 00:46:48,969 Sí. ¿Puedes ocuparte de tus estudiantes? 821 00:46:50,554 --> 00:46:52,632 Hablemos un minuto. ¿Qué diablos? 822 00:46:52,723 --> 00:46:53,783 Sólo tienes que engatusarlo. 823 00:46:53,807 --> 00:46:55,476 Yo no hago eso. Nunca había hecho esto. 824 00:46:56,810 --> 00:47:00,556 - ¿La robaste? - No levantes la voz. 825 00:47:00,647 --> 00:47:01,891 Esto es perfecto. 826 00:47:01,982 --> 00:47:04,727 Mientras Connor y yo entramos a los archivos, ve a distraerlo. 827 00:47:04,818 --> 00:47:07,647 ¿Cómo se supone que lo distraiga? 828 00:47:07,738 --> 00:47:09,023 Coquetea. 829 00:47:09,114 --> 00:47:10,650 Coque... ¿Qué? 830 00:47:10,741 --> 00:47:12,034 - Sí. - Sí. 831 00:47:16,830 --> 00:47:18,658 Ni siquiera sabría por dónde empezar. 832 00:47:18,749 --> 00:47:20,159 Yo nunca había hecho esto. 833 00:47:20,250 --> 00:47:22,704 Claro, lo pensé, pero no juego para ambos equipos. 834 00:47:22,795 --> 00:47:24,958 Yo sí. Es genial. 835 00:47:25,049 --> 00:47:27,210 - ¿Entonces te gustó besarme? - No. 836 00:47:27,301 --> 00:47:28,878 - No. - ¿Se besaron? 837 00:47:28,969 --> 00:47:30,529 - Si así quieres llamarlo. - Le encantó. 838 00:47:30,596 --> 00:47:31,881 - No le encantó. - Le encantó. 839 00:47:31,972 --> 00:47:33,174 Fue repugnante. 840 00:47:33,265 --> 00:47:34,266 ¿Me das un beso? 841 00:47:36,018 --> 00:47:37,603 Digo, si los regalas. 842 00:47:39,230 --> 00:47:40,523 Claro. 843 00:47:41,565 --> 00:47:45,820 Te lo darán allí. Ve con él. 844 00:47:46,821 --> 00:47:48,572 - Hola, regresaste. - Hola. 845 00:47:49,573 --> 00:47:51,526 No pude mantenerme alejado. 846 00:47:51,617 --> 00:47:52,952 Vamos. 847 00:47:55,246 --> 00:47:57,991 La vieja rutina torpe del carterista, ¿no? 848 00:47:58,082 --> 00:48:00,869 - Nada mal para ser bibliotecaria. - Sí, al menos hice algo. 849 00:48:00,960 --> 00:48:02,871 Aunque se te hubiera ocurrido, y no fue así, 850 00:48:02,962 --> 00:48:05,381 probablemente hubieras sido muy cobarde para hacerlo. 851 00:48:06,924 --> 00:48:09,044 Permíteme disentir. 852 00:48:09,135 --> 00:48:10,177 ¿Qué robaste? 853 00:48:11,262 --> 00:48:12,638 Tu corazón. 854 00:48:15,558 --> 00:48:17,101 Mierda. 855 00:48:20,855 --> 00:48:21,981 Maldita sea. 856 00:48:31,700 --> 00:48:34,202 Nuestra única esperanza es que el empleado mame a Avi... 857 00:48:36,371 --> 00:48:38,456 Sí... Esperemos. 858 00:48:42,377 --> 00:48:45,455 Bien. Empieza a revisar allá. 859 00:48:45,546 --> 00:48:47,381 Trata de no romper nada. 860 00:49:00,769 --> 00:49:02,764 Maldita sea. 861 00:49:02,855 --> 00:49:04,190 Encino rojo. 862 00:49:05,399 --> 00:49:07,276 Concéntrate 30 segundos, por favor. 863 00:49:12,239 --> 00:49:15,401 "No hay amigo más fiel que un libro". 864 00:49:15,492 --> 00:49:16,986 Te oigo hablando. 865 00:49:17,077 --> 00:49:18,662 No lo dije yo, sino Hemingway. 866 00:49:32,093 --> 00:49:33,428 ¿Hola? 867 00:49:36,056 --> 00:49:37,807 ¿Hay alguien allí? 868 00:49:42,312 --> 00:49:46,066 Nadie está autorizado a estar aquí. 869 00:49:47,525 --> 00:49:50,237 - Vamos, bibliotecaria. - Joder. 870 00:49:51,863 --> 00:49:53,615 - Lo encontré. - No digas. 871 00:49:57,452 --> 00:49:58,821 Cálmate. 872 00:49:58,912 --> 00:50:01,782 Cuidado. ¿Sabes lo antiguo que es? 873 00:50:01,873 --> 00:50:04,459 Lo hojeas como si fuera revista. 874 00:50:12,050 --> 00:50:14,587 Tranquilo. Mira, mira. 875 00:50:14,678 --> 00:50:16,213 - ¿Seguro que es esa? - Sí. 876 00:50:16,304 --> 00:50:17,965 - ¿Estás seguro? - Sí. Espera... 877 00:50:18,056 --> 00:50:18,883 ¿Qué haces? 878 00:50:18,974 --> 00:50:20,159 - ¿Qué mierdas haces? - La tomo prestada. 879 00:50:20,183 --> 00:50:21,678 ¿Prestada? 880 00:50:21,769 --> 00:50:22,929 ¡Oigan! 881 00:50:23,020 --> 00:50:25,056 - Perdona, nos perdimos. - ¡Muere, perra! 882 00:50:25,147 --> 00:50:27,858 - ¡Cielos! Vamos. - ¡Mierda! 883 00:50:35,658 --> 00:50:37,319 ¡Hora de irnos, enamorado! 884 00:50:37,410 --> 00:50:39,863 - ¡Ya vienen! - ¡¿Qué diablos hicieron?! 885 00:50:39,954 --> 00:50:41,156 ¡Imbécil! 886 00:50:41,247 --> 00:50:42,957 Nunca fui suficientemente bueno para ti. 887 00:50:45,376 --> 00:50:46,703 - ¿Qué fue eso? - Vaya. 888 00:50:46,794 --> 00:50:49,789 ¿La arrancaste? ¿Te limpias la cara con ella? 889 00:50:49,880 --> 00:50:51,583 La cara está bien. No te preocupes. 890 00:50:51,674 --> 00:50:52,709 ¡Te lo mereces! 891 00:50:52,800 --> 00:50:54,486 ¿Podrían arreglar esto en terapia de parejas? 892 00:50:54,510 --> 00:50:57,088 ¡No podemos quedarnos aquí! ¡Joder! 893 00:50:57,179 --> 00:51:00,299 - Mierda. - "Terapia de parejas". 894 00:51:00,390 --> 00:51:02,218 Yo no volveré a salir con ustedes. 895 00:51:02,309 --> 00:51:05,638 - Cielos, Avi, cálmate, por favor. - ¡No me digas que me calme! 896 00:51:05,729 --> 00:51:08,098 Tal vez te parezca bien vivir como una bola de demolición, 897 00:51:08,189 --> 00:51:12,061 ¡pero algunos tenemos qué perder! ¡Podría perder el empleo por esto! 898 00:51:12,152 --> 00:51:15,314 Mi enamorado sabe mi dirección, sabe de mi gato. 899 00:51:15,405 --> 00:51:16,899 ¡¿Y si secuestra al Sr. Mimos?! 900 00:51:16,990 --> 00:51:18,984 No. Nadie será secuestrado. 901 00:51:19,075 --> 00:51:21,321 Deja de ser ridículo. Sólo es un papel. 902 00:51:21,412 --> 00:51:22,989 Lo devolveremos mañana. 903 00:51:23,080 --> 00:51:25,992 Si no quieres hacerlo tú, lo haremos Gwen y yo. 904 00:51:26,083 --> 00:51:28,036 Todo saldrá bien. 905 00:51:28,127 --> 00:51:29,337 No es gran cosa. 906 00:51:30,546 --> 00:51:33,382 ¿Sí? 907 00:51:36,177 --> 00:51:37,470 ¿Hola? 908 00:51:40,890 --> 00:51:41,890 Avi... 909 00:52:05,956 --> 00:52:07,166 ¿Qué cojones pasa? 910 00:52:13,297 --> 00:52:15,667 - ¿Amigos? - ¿Qué? 911 00:52:15,758 --> 00:52:17,877 Un segundo. 912 00:52:17,968 --> 00:52:19,172 No veo una mierda. 913 00:52:19,263 --> 00:52:20,799 ¡No grites! 914 00:52:20,890 --> 00:52:22,141 Cierra el pico. 915 00:52:23,476 --> 00:52:24,953 Avi, cálmate. Pasamos por cosas peores. 916 00:52:24,977 --> 00:52:26,847 ¿Quiénes cojones eran? 917 00:52:26,938 --> 00:52:29,891 - Cálmense, por favor. - ¿Quieres que me calme? 918 00:52:29,982 --> 00:52:32,102 En estas situaciones, te dejas llevar. 919 00:52:32,193 --> 00:52:34,396 ¿Dejarme llevar? ¿Desde cuándo eres un maestro zen? 920 00:52:34,487 --> 00:52:35,856 No quiero morir aquí. 921 00:52:35,947 --> 00:52:38,191 Nadie morirá, Avi. Cierra el pico. 922 00:52:38,282 --> 00:52:41,452 En serio, cierra el pico. Respira, ¿sí? 923 00:52:42,745 --> 00:52:44,364 Tal vez no sea tan malo. 924 00:52:44,455 --> 00:52:47,458 Tal vez no sea tan malo. Silencio. 925 00:52:56,884 --> 00:52:58,211 ¿Qué pasa, joder? 926 00:52:58,302 --> 00:52:59,470 Mierda. 927 00:53:12,858 --> 00:53:15,694 Vamos. No hagas esto. 928 00:53:19,198 --> 00:53:20,400 ¡Mierda! 929 00:53:20,491 --> 00:53:22,569 ¡Por favor, mi gato me cree un gran papá! 930 00:53:22,660 --> 00:53:24,654 Me quiere tanto, me extrañará. 931 00:53:24,745 --> 00:53:28,040 Me extrañará, vamos... Por favor... 932 00:53:42,597 --> 00:53:43,723 ¿Qué cojones pasa? 933 00:53:49,604 --> 00:53:52,099 - ¿Bromeas? - Otra vez no. 934 00:53:52,190 --> 00:53:53,191 Señoría... 935 00:53:54,817 --> 00:53:55,817 Eso nunca ocurrió. 936 00:53:55,902 --> 00:54:00,440 No estábamos vestidos como... Bebés pistoleros sensuales. 937 00:54:00,531 --> 00:54:02,943 Digo, yo no lo recuerdo así. 938 00:54:03,034 --> 00:54:08,907 Sr. Black, ¿los Agentes de la NSA estaban disfrazados de bebés o no? 939 00:54:08,998 --> 00:54:12,452 ¡Eran los de Aventuras en Pañales pero asesinos, Señoría! 940 00:54:12,543 --> 00:54:13,578 Hemos terminado. 941 00:54:13,669 --> 00:54:16,164 Bueno, Señoría, está bien. 942 00:54:16,255 --> 00:54:17,815 No estaban disfrazados como bebés feos. 943 00:54:17,883 --> 00:54:20,586 - Como bebé, yo no sería feo. - De acuerdo, Carver... 944 00:54:20,677 --> 00:54:23,089 - Tampoco abrimos fuego, Señoría. - Ni teníamos pañales. 945 00:54:23,180 --> 00:54:26,175 Seguimos el procedimiento al pie de la letra. Está en el informe. 946 00:54:26,266 --> 00:54:29,679 Yo sigo diciendo que las cosas habrían salido de otro modo, 947 00:54:29,770 --> 00:54:32,140 si no hubiera intervenido el comando. 948 00:54:32,231 --> 00:54:33,307 Claro que sí. 949 00:54:33,398 --> 00:54:36,060 Estarías en un ataúd, sin mi intervención. 950 00:54:36,151 --> 00:54:37,151 Suficiente. 951 00:54:37,236 --> 00:54:38,604 - No es verdad. - Sí lo es. 952 00:54:38,695 --> 00:54:40,857 Todos estamos aquí así vestidos por ti. 953 00:54:40,948 --> 00:54:43,234 Yo estoy vestido mejor. 954 00:54:43,325 --> 00:54:44,325 Claro. 955 00:54:44,409 --> 00:54:47,579 ¿Los disfrazados de venado eran otros candidatos de Cigarra? 956 00:54:48,580 --> 00:54:49,657 Sí. 957 00:54:49,748 --> 00:54:52,543 Querían robar la página que sacamos del tomo y enterrarnos. 958 00:54:57,047 --> 00:54:58,465 Eso es nuestro. 959 00:55:00,050 --> 00:55:03,087 Temo que deberemos confiscarla como prueba, señorita. 960 00:55:03,178 --> 00:55:05,430 Les tomaremos declaración y podrán irse pronto. 961 00:55:07,975 --> 00:55:11,512 Oye, Sully. Dame un disco rígido. 962 00:55:11,603 --> 00:55:13,222 ¿Qué cojones haces? 963 00:55:13,313 --> 00:55:14,599 ¡Quítate esa maldita cosa! 964 00:55:14,690 --> 00:55:16,810 Es una prueba, maldito idiota. 965 00:55:16,901 --> 00:55:19,146 - Bueno. - ¡Déjala! ¿Qué mierdas? 966 00:55:19,237 --> 00:55:20,522 Perdona. Está bien. 967 00:55:20,613 --> 00:55:22,983 No, pero es... ¡Son todos los santos días! 968 00:55:23,074 --> 00:55:27,111 Bueno, de ahora en más... Seré serio. 969 00:55:27,202 --> 00:55:28,412 ¿Qué mierdas miras? 970 00:55:31,748 --> 00:55:33,576 ¿Ya lo habías visto? 971 00:55:33,667 --> 00:55:34,702 - Sí. - ¿Sí? 972 00:55:34,793 --> 00:55:36,273 - Parece como un cerebro vagina. - Sí. 973 00:55:40,007 --> 00:55:41,008 Maldito idiota. 974 00:55:50,642 --> 00:55:52,769 Nunca quise que las cosas salieran como lo hicieron. 975 00:55:53,895 --> 00:55:57,399 Gwen y Avi no querían saber más de mí, ni de Cigarra, tras todo eso. 976 00:55:58,567 --> 00:55:59,852 Estaba solo. 977 00:55:59,943 --> 00:56:02,396 ¿Era la última pieza del rompecabezas? 978 00:56:02,487 --> 00:56:05,775 La NSA analizó la página. Resultó ser bermellón. 979 00:56:05,866 --> 00:56:08,402 Eso costaba una fortuna en el siglo XVI. 980 00:56:08,493 --> 00:56:10,488 Sólo podían costeársela los Reyes. 981 00:56:10,579 --> 00:56:13,366 La palabra, era la clave para descubrir otra pieza del rompecabezas. 982 00:56:13,457 --> 00:56:14,659 Nada más. 983 00:56:14,750 --> 00:56:15,752 ¿Y qué era? 984 00:56:22,091 --> 00:56:23,961 Un mensaje que decía: 985 00:56:24,052 --> 00:56:27,305 "A fin de ver la luz, debes hacer brillar la oscuridad". 986 00:56:30,016 --> 00:56:33,019 Pasé días tratando de descifrar el texto. 987 00:56:35,271 --> 00:56:38,232 Pero me di cuenta de que era otro tipo de prueba. 988 00:56:40,485 --> 00:56:43,071 Querían ver de qué era capaz. 989 00:56:44,489 --> 00:56:46,441 ENERGÍA EDWINSON ESCANEANDO CONFIGURACIÓN USINA 990 00:56:46,532 --> 00:56:48,034 DESCONEXIÓN DE SISTEMA COMPLETADA 991 00:57:09,806 --> 00:57:14,220 Llevó cinco horas que volviera la luz a ciertas partes de la ciudad. 992 00:57:14,312 --> 00:57:16,940 Hubo saqueos en el área, casi instantáneamente. 993 00:57:18,566 --> 00:57:21,061 Las escamas cayeron de mis ojos. 994 00:57:21,152 --> 00:57:24,023 No eran más iluminados que los perros. 995 00:57:24,114 --> 00:57:26,692 Supongo que no podía culparlos. 996 00:57:26,783 --> 00:57:29,111 ¿Quién es el animal? 997 00:57:29,202 --> 00:57:32,997 ¿El perro en la jaula o quien lo enjauló? 998 00:57:34,207 --> 00:57:36,251 No se trataba de cortar la energía. 999 00:57:37,711 --> 00:57:40,879 Estamos a una perilla de luz de destrozarnos unos a otros. 1000 00:58:08,532 --> 00:58:11,410 Camino no. 62 Camino no. 63 - Camino no. 26 1001 00:58:23,214 --> 00:58:24,215 Muy bien. 1002 00:58:28,553 --> 00:58:31,514 ¡Si me haces perseguir rompecabezas, sal! 1003 00:58:32,807 --> 00:58:34,225 ¡Jódete! 1004 00:58:39,314 --> 00:58:42,101 Crees ser tan genial. 1005 00:58:42,192 --> 00:58:43,860 Tan iluminado. 1006 00:58:47,864 --> 00:58:49,282 ¡Jódete! 1007 00:58:51,576 --> 00:58:55,447 Eres un don maldito nadie... Como todos los demás, 1008 00:58:55,538 --> 00:58:57,165 un Emperador desnudo. 1009 00:59:37,706 --> 00:59:39,291 DECODIFICADOR MORSE 1010 01:00:20,541 --> 01:00:23,544 POR TODO LO QUE ES SAGRADO 1011 01:00:29,008 --> 01:00:32,212 Felicidades, solicitamos su presencia... 1012 01:00:32,303 --> 01:00:34,138 en nuestro baile de máscaras de Londres 3301 1013 01:00:53,115 --> 01:00:54,484 Avi, déjame pasar. 1014 01:00:54,575 --> 01:00:55,575 - ¡No, no! - Avi. 1015 01:00:55,659 --> 01:00:58,029 No. ¡No significa no! 1016 01:00:58,120 --> 01:01:00,198 - Avi, ¿podemos hablar? Vamos. - ¡Gwen, auxilio! 1017 01:01:00,289 --> 01:01:02,200 - Espera, ¿Gwen está aquí? - Sí. 1018 01:01:02,291 --> 01:01:04,160 Ella será mi nueva mejor amiga. 1019 01:01:04,251 --> 01:01:07,372 - Hablemos. - No. No tengo nada que decirte. 1020 01:01:07,463 --> 01:01:09,624 ¿También eres así, cuando sales con alguien? 1021 01:01:09,715 --> 01:01:12,795 No, está siendo ridículo. ¿Me ayudas a entrar? 1022 01:01:12,886 --> 01:01:13,886 No lo sé. 1023 01:01:13,970 --> 01:01:15,990 ¿Cómo sabemos que no te sigue gente ciervo o conejo? 1024 01:01:16,014 --> 01:01:17,049 Gente perro. 1025 01:01:17,140 --> 01:01:18,676 - Eso asustaría. - Sí, asustaría. 1026 01:01:18,767 --> 01:01:22,388 ¿Cómo sabemos que no te sigue gente perro que intentará matarnos? 1027 01:01:22,479 --> 01:01:24,431 No es culpa mía. 1028 01:01:24,522 --> 01:01:26,650 - Qué bien. - ¿Podemos ser adultos? 1029 01:01:28,902 --> 01:01:30,487 ¿Qué es esto? 1030 01:01:31,821 --> 01:01:32,982 No te incumbe. 1031 01:01:33,073 --> 01:01:37,611 Sí, seamos adultos... Si es que puedes. 1032 01:01:37,702 --> 01:01:40,121 Avi dijo que me enseñaría a jugar al ajedrez. 1033 01:01:42,040 --> 01:01:45,168 No, no, no te atrevas. No, no... No lo hagas. 1034 01:01:46,169 --> 01:01:50,173 Rey lateral a torre, alfil A4, Reina... 1035 01:01:51,800 --> 01:01:52,926 D3. Se acabó. 1036 01:01:54,594 --> 01:01:57,764 - No eres buena persona. - No. 1037 01:01:59,265 --> 01:02:00,634 Avi, ¿puedo hablarte un segundo? 1038 01:02:00,725 --> 01:02:04,221 No. Puedes decirme lo que sea frente a mi nueva amiga. 1039 01:02:04,312 --> 01:02:07,725 No tenemos secretos, ¿verdad? 1040 01:02:07,816 --> 01:02:09,234 No. 1041 01:02:10,820 --> 01:02:13,523 Bueno, vine a despedirme. 1042 01:02:13,614 --> 01:02:16,826 - ¿Te metiste sólo para despedirte? - ¿No podías enviar un mensaje de texto? 1043 01:02:18,327 --> 01:02:21,539 Entré... A Cigarra. 1044 01:02:22,540 --> 01:02:24,834 - Al menos a su fiesta. - Espera un segundo. 1045 01:02:26,210 --> 01:02:28,830 ¿Entraste y no ibas a decírmelo? 1046 01:02:28,921 --> 01:02:30,874 ¿Tras todo lo que nos hiciste pasar? 1047 01:02:30,965 --> 01:02:34,044 Si quieren venir a Inglaterra a verme acogotar a una perra, adelante. 1048 01:02:34,135 --> 01:02:35,712 Espera, ¿cómo sabes que sólo es una? 1049 01:02:35,803 --> 01:02:38,006 No sé si sea sólo una. Avi, tenías razón. 1050 01:02:38,097 --> 01:02:41,343 Hay que detener a esta gente. Le pondré fin a esto. 1051 01:02:41,434 --> 01:02:42,510 ¿Qué pasó? 1052 01:02:42,601 --> 01:02:44,186 Sí, nos ocultas algo. 1053 01:02:54,697 --> 01:02:57,192 - Voy a ir. - No estás invitada. 1054 01:02:57,283 --> 01:03:02,447 Técnicamente, ella está invitada. Yo también iré. 1055 01:03:02,538 --> 01:03:04,699 No me dejarán atrás como a un dinosaurio, 1056 01:03:04,790 --> 01:03:07,160 mientras se van a una aventura de espías épica. 1057 01:03:07,251 --> 01:03:12,083 Avi... Todos los que terminaron este juego desaparecieron. 1058 01:03:12,174 --> 01:03:15,836 Y querían participar, ¿sí? 1059 01:03:15,927 --> 01:03:18,005 No puedo... No puedo arriesgar que salgas herido. 1060 01:03:18,096 --> 01:03:19,715 Estas personas son demasiado poderosas. 1061 01:03:19,806 --> 01:03:22,885 Ya oíste a la dama. Envía la invitación. 1062 01:03:22,976 --> 01:03:25,771 Es hora de que escarmentemos a ese insecto. 1063 01:03:26,772 --> 01:03:28,231 De acuerdo. 1064 01:03:29,399 --> 01:03:32,186 Decidimos que si íbamos a ir a Oz a desenmascarar al Mago, 1065 01:03:32,277 --> 01:03:33,813 sería mejor trabajar en equipo. 1066 01:03:33,904 --> 01:03:36,065 Avi compró los tiquets de avión, 1067 01:03:36,156 --> 01:03:39,785 Gwen consiguió el equipo de espías, y mi trabajo era alquilar los esmóquines. 1068 01:03:40,911 --> 01:03:43,447 Sí. Me veo tonto. 1069 01:03:43,538 --> 01:03:45,999 Juntos seríamos imparables. 1070 01:03:53,298 --> 01:03:59,304 BAILE DE MÁSCARAS DE CIGARRA 3301 LONDRES, INGLATERRA 1071 01:04:02,516 --> 01:04:04,093 Avi, ¿tienes el auricular? 1072 01:04:04,184 --> 01:04:06,262 - ¡Agente secreto Avi, al rescate! - ¡Dios! 1073 01:04:06,353 --> 01:04:08,473 - Cielos. ¿De veras? - Oye. Vamos. 1074 01:04:08,564 --> 01:04:10,358 Perdona, jamás fui espía. 1075 01:04:12,485 --> 01:04:14,938 - El corazón me galopa. - Sí. 1076 01:04:15,029 --> 01:04:17,232 - ¿Cuál será la palabra clave? - ¿Palabra clave? 1077 01:04:17,323 --> 01:04:21,028 Sí, por si las cosas se complican y debemos abortar la misión. 1078 01:04:21,119 --> 01:04:22,971 Todas las grandes películas de espías tienen una. 1079 01:04:22,995 --> 01:04:26,699 No es una orgía BDSM, ¿sí? Es una fiesta de gala. 1080 01:04:26,790 --> 01:04:29,285 No necesitamos una palabra de seguridad, ni contraseña. 1081 01:04:29,376 --> 01:04:30,870 Bien, Sr. Optimista. 1082 01:04:30,961 --> 01:04:34,623 Pero, por si acaso, yo digo que sea Sr. Mimos. 1083 01:04:34,714 --> 01:04:37,585 - No diré Sr. Mimos. - No. No diremos Sr. Mimos. 1084 01:04:37,676 --> 01:04:39,420 - Mala idea. - De acuerdo. 1085 01:04:39,511 --> 01:04:41,338 - ¿Vamos, entonces? - Sí. 1086 01:04:41,429 --> 01:04:43,549 Pónganse las máscaras. 1087 01:04:43,640 --> 01:04:45,718 ¿Qué cojones tienes en la cara? 1088 01:04:45,809 --> 01:04:48,012 Es un baile de máscaras. 1089 01:04:48,103 --> 01:04:50,181 - ¿Qué pasa, joder? - ¿No leyeron las invitaciones? 1090 01:04:50,272 --> 01:04:51,891 ¿Soy el único que lo hizo? 1091 01:04:51,982 --> 01:04:53,942 Cielos, yo... 1092 01:04:59,823 --> 01:05:01,199 Identificaciones. 1093 01:05:05,579 --> 01:05:09,292 Perderé la visión en 60 segundos o menos. Cambio. 1094 01:05:10,293 --> 01:05:11,419 Bien. Adelante. 1095 01:05:17,884 --> 01:05:19,010 Adelante. 1096 01:05:26,392 --> 01:05:27,518 No está en la lista. 1097 01:05:29,103 --> 01:05:33,433 ¿Está seguro? Mis amigos están en la lista. 1098 01:05:33,524 --> 01:05:35,310 No está en la lista. 1099 01:05:35,401 --> 01:05:36,728 Bueno... ¿Le molesta? 1100 01:05:36,819 --> 01:05:38,230 Iré al baño un momentito... 1101 01:05:38,321 --> 01:05:41,365 No lo haga. Por favor. 1102 01:05:42,366 --> 01:05:46,738 Bien, no hay problema. No hay problema, ya me voy. 1103 01:05:46,829 --> 01:05:49,407 Por favor. Disculpe. 1104 01:05:49,498 --> 01:05:51,417 Usted es muy fuerte. 1105 01:06:38,339 --> 01:06:40,208 Es bastante genial, ¿no? 1106 01:06:40,299 --> 01:06:42,377 - ¿Cómo dices? - Esto es bastante genial. 1107 01:06:42,468 --> 01:06:44,004 Sí, supongo que podría decirse. 1108 01:06:44,095 --> 01:06:47,507 Después de lo que pasamos para llegar hasta aquí, 1109 01:06:47,598 --> 01:06:49,850 lo menos que podrían hacer es darnos una gran fiesta. 1110 01:06:53,771 --> 01:06:56,099 Digo, no esperaría menos de Cigarra. 1111 01:06:56,190 --> 01:06:57,650 Yo soy Patrick. 1112 01:06:58,651 --> 01:07:00,111 Hola. Connor. 1113 01:07:18,047 --> 01:07:20,209 ¿Tienes idea de qué se supone que hagamos? 1114 01:07:20,300 --> 01:07:21,668 No. 1115 01:07:21,759 --> 01:07:25,464 Pero si hablamos de 3301, 1116 01:07:25,555 --> 01:07:27,890 supongo que cualquier cosa es posible. 1117 01:07:29,142 --> 01:07:32,353 - Todo es una prueba. - Sí. 1118 01:07:34,188 --> 01:07:37,900 Iré a refrescarme. Nos vemos, Connor. 1119 01:07:39,444 --> 01:07:42,238 Sí, todo es una prueba. 1120 01:07:56,794 --> 01:07:58,463 ¿Alguien más ve hologramas? 1121 01:07:59,464 --> 01:08:01,750 ¿Hologramas? ¡No! ¿De qué diablos hablas? 1122 01:08:01,841 --> 01:08:03,252 No, yo no veo hologramas. 1123 01:08:03,343 --> 01:08:05,046 ¿Por qué te falta tanto el aliento? 1124 01:08:05,137 --> 01:08:08,007 Por ninguna razón, en realidad... La paso estupendamente, 1125 01:08:08,098 --> 01:08:10,426 oliendo flores y mirando las constelaciones. 1126 01:08:10,517 --> 01:08:12,011 - ¿No entraste? - Negativo. 1127 01:08:12,102 --> 01:08:13,930 Estoy afuera. 1128 01:08:14,021 --> 01:08:15,348 - ¿Afuera? - Sí. 1129 01:08:15,439 --> 01:08:18,726 Aparentemente no les gustan los piratas que se cuelan a sus fiestas, Connor. 1130 01:08:18,817 --> 01:08:21,562 Avi, no es culpa mía que el esmoquin no te quedara. 1131 01:08:21,653 --> 01:08:24,357 Iré a buscarlo y a tratar de hacerlo entrar. 1132 01:08:24,448 --> 01:08:25,508 No, no, necesito que te quedes aquí. 1133 01:08:25,532 --> 01:08:29,737 Esta fiesta es algo más que conejitos y chicos disfrazados de perro. 1134 01:08:29,828 --> 01:08:32,198 No se sabe cuánto durará. Me da pena dejarlo afuera. 1135 01:08:32,289 --> 01:08:34,666 No puedo permitir que quedes afuera y me demores. 1136 01:08:35,793 --> 01:08:38,337 Me voy. Espera aquí. 1137 01:08:46,970 --> 01:08:48,555 Burlaos, burlaos. 1138 01:08:49,556 --> 01:08:52,634 Burlaos, burlaos. 1139 01:08:52,725 --> 01:08:55,345 Burlaos. 1140 01:08:55,436 --> 01:08:59,891 Burlaos, burlaos, Voltaire, Rousseau. 1141 01:08:59,982 --> 01:09:03,813 Lanzáis la arena contra el viento, 1142 01:09:03,904 --> 01:09:06,907 y el viento la devuelve. 1143 01:09:07,908 --> 01:09:14,449 Y cada arena se vuelve una gema, reflejada en los rayos divinos. 1144 01:09:14,540 --> 01:09:17,376 Y al ser devueltas dejan ciego... 1145 01:09:19,253 --> 01:09:20,671 al ojo burlón. 1146 01:09:28,137 --> 01:09:30,222 Has estado muy bien al llegar tan lejos, Connor. 1147 01:09:37,271 --> 01:09:39,648 - Pues todo lo que vive... - Es sagrado. 1148 01:10:11,014 --> 01:10:12,432 Buena suerte. 1149 01:10:20,607 --> 01:10:21,983 ¡Mierda! 1150 01:10:22,984 --> 01:10:26,863 Préstame tu mente y deléitate en el premio. 1151 01:10:32,744 --> 01:10:34,196 Es una prueba interesante. 1152 01:10:34,287 --> 01:10:39,076 Es la pintura de un esqueleto que fuma un cigarrillo. 1153 01:10:39,167 --> 01:10:41,703 - ¿Ideas? - Es facilísimo. 1154 01:10:41,794 --> 01:10:44,164 Cráneo con cigarrillo encendido. 1155 01:10:44,255 --> 01:10:46,208 - ¿Cigarrillo? - De Vincent Van... 1156 01:10:46,299 --> 01:10:49,378 - ¿Quieres un cigarrillo? - Gogh. 1157 01:10:49,469 --> 01:10:53,257 Ya sé qué es. Un Van Gogh. 1158 01:10:53,348 --> 01:10:55,225 Cráneo con cigarrillo encendido. 1159 01:11:33,972 --> 01:11:36,975 - Me encanta este lugar. - Me encantan tus sabores. Es cómico. 1160 01:11:58,204 --> 01:11:59,747 ¿Qué pasa, joder? 1161 01:12:11,261 --> 01:12:14,131 ¿Connor? ¿Gwen? 1162 01:12:14,222 --> 01:12:16,592 - ¿Gwen? - ¿Con quién hablas? 1163 01:12:16,683 --> 01:12:18,101 Sr. Mimos. 1164 01:12:19,644 --> 01:12:22,272 No, no, no, no, no. A él no... No le gusta hablar con gente nueva. 1165 01:12:23,690 --> 01:12:27,102 - Qué cómico eres. - ¿Qué puedo decir? 1166 01:12:27,193 --> 01:12:29,230 ¿Dijiste Sr. Mimos? 1167 01:12:29,321 --> 01:12:32,441 - Esto no está ocurriendo. - ¿Qué dijiste? 1168 01:12:32,532 --> 01:12:34,693 ¿Dijiste Sr. Mimos, o me pareció? 1169 01:12:34,784 --> 01:12:36,362 ¿Amigos? 1170 01:12:36,453 --> 01:12:37,621 Gwen, ¿estás allí? 1171 01:12:39,623 --> 01:12:41,249 De acuerdo. 1172 01:12:54,137 --> 01:12:55,388 Qué predecible. 1173 01:12:58,475 --> 01:13:03,773 Políticos y banqueros mundiales, todos buscando lo mismo. 1174 01:13:05,566 --> 01:13:06,609 ¿Poder? 1175 01:13:08,944 --> 01:13:09,945 Castigo. 1176 01:13:16,744 --> 01:13:19,656 - ¿Qué haces? - Perdona. Me equivoqué. 1177 01:13:19,747 --> 01:13:21,623 Aquí no hay hologramas. 1178 01:13:22,916 --> 01:13:24,743 Sólo librepensadores, 1179 01:13:24,834 --> 01:13:29,798 poetas, políticos y Reyes. 1180 01:13:33,176 --> 01:13:36,380 La única decisión que debes tomar... 1181 01:13:36,471 --> 01:13:40,016 es si tu droga es el dolor... 1182 01:13:43,978 --> 01:13:45,230 o el placer. 1183 01:13:49,651 --> 01:13:53,530 ¡Buenas noches, estimadísimos amigos! 1184 01:13:54,781 --> 01:13:58,862 Phillip Dubois, Cigarra 3301 en persona. 1185 01:13:58,953 --> 01:14:04,909 Esta noche celebraremos a los iniciados y los impenitentes, 1186 01:14:05,000 --> 01:14:08,921 con nuestros raros toques de sabiduría mágica... 1187 01:14:10,631 --> 01:14:17,047 para poder recordar que no buscamos el precio de nuestras expresiones, 1188 01:14:17,138 --> 01:14:23,185 sino el crisol de nuestra conciencia liberada. 1189 01:14:26,689 --> 01:14:32,153 Coman, beban, bailen, liberen sus mentes. 1190 01:14:33,154 --> 01:14:38,743 Para los iluminados, no puede haber abnegación, ¿sí? 1191 01:14:44,331 --> 01:14:46,083 Ya lo oíste. 1192 01:14:48,335 --> 01:14:49,962 Oye, Phillip. 1193 01:15:18,241 --> 01:15:20,403 - ¿Viste adónde... - No me toques. 1194 01:15:20,494 --> 01:15:21,821 - Oye. - Espera, espera. 1195 01:15:21,912 --> 01:15:25,199 Te conozco. Connor. ¿Cómo estás, amigo? 1196 01:15:25,290 --> 01:15:27,284 Estas mujeres están listas, ¿no? 1197 01:15:27,375 --> 01:15:29,669 - Oye, hombre. Ven, ven. - No, gracias. 1198 01:16:02,369 --> 01:16:04,196 ¿Qué haces aquí? 1199 01:16:04,287 --> 01:16:08,792 Sólo buscaba el baño. 1200 01:16:11,586 --> 01:16:13,296 Sr. Mimos. 1201 01:16:14,881 --> 01:16:17,050 Maldito Sr. Mimos. 1202 01:16:17,217 --> 01:16:20,463 Creo que el jefe de Cigarra anda por aquí, 1203 01:16:20,554 --> 01:16:21,805 así que iré a dar un vistazo. 1204 01:16:23,640 --> 01:16:24,850 ¿Gwen? 1205 01:16:26,893 --> 01:16:28,228 ¿Avi? 1206 01:16:29,271 --> 01:16:30,397 Genial. 1207 01:16:32,858 --> 01:16:34,810 Yo no... Un segundo. 1208 01:16:34,901 --> 01:16:36,520 ¿Dónde están, chicos? 1209 01:16:36,611 --> 01:16:38,965 Llevo mucho rato sin saber de ustedes y empiezo a preocuparme. 1210 01:16:38,989 --> 01:16:40,566 No vengan a buscarme. 1211 01:16:40,657 --> 01:16:43,194 No vengan. Estoy bien. 1212 01:16:43,285 --> 01:16:45,370 ¿Todo está bien? 1213 01:16:46,538 --> 01:16:47,865 No estoy seguro. 1214 01:16:47,956 --> 01:16:50,284 Creo que hizo cortocircuito, cuando me lo quitaste, 1215 01:16:50,375 --> 01:16:52,961 lo que fue muy sensual. 1216 01:16:54,629 --> 01:16:56,258 ¿De veras eres espía? 1217 01:16:58,135 --> 01:16:59,337 Sí... 1218 01:16:59,428 --> 01:17:02,632 En realidad soy un súper espía del Gobierno de EE.UU. 1219 01:17:02,723 --> 01:17:04,217 Y mis amigos están en la fiesta. 1220 01:17:04,308 --> 01:17:07,470 Se supone que lo ayude a espiar, pero él nunca me escucha 1221 01:17:07,561 --> 01:17:09,889 y por eso estoy aquí afuera y él está adentro. 1222 01:17:09,980 --> 01:17:12,225 Es tan egoísta. Cree ser el mejor del mundo. 1223 01:17:12,316 --> 01:17:15,353 Él no sabe nada. Apenas si sabe de arte. Arte, ajedrez. 1224 01:17:15,444 --> 01:17:17,146 Él cree saber de ajedrez, pero no es así. 1225 01:17:17,237 --> 01:17:19,273 Me ha metido en un gran lío y estoy furioso, 1226 01:17:19,364 --> 01:17:22,618 pero no se lo digas a nadie, por favor. 1227 01:17:25,162 --> 01:17:28,248 Si no te hubieras metido en este lío, no me habrías conocido. 1228 01:17:29,249 --> 01:17:31,084 Es verdad. 1229 01:17:38,467 --> 01:17:39,877 Oye, ¿Phillip? 1230 01:17:39,968 --> 01:17:41,678 Perdona. 1231 01:17:42,804 --> 01:17:44,139 Oye... 1232 01:17:54,900 --> 01:17:57,603 ¿Cuántas habitaciones más había con orgias? 1233 01:17:57,694 --> 01:18:01,148 Como 12. Sí. 1234 01:18:01,239 --> 01:18:03,867 Saltéelas. 1235 01:18:04,868 --> 01:18:06,078 No está mal para un camarero. 1236 01:18:09,206 --> 01:18:13,919 Autodidacta, marginado, ignorado, desarrollado tardíamente. 1237 01:18:15,295 --> 01:18:20,918 A pesar de las montañas en tu pasado, de las espinas en tus venas, 1238 01:18:21,009 --> 01:18:25,138 has ascendido y las convertiste en corona. 1239 01:18:26,556 --> 01:18:28,392 Y aquí estamos. 1240 01:18:30,102 --> 01:18:34,223 Con cada movimiento que hacemos, algo se mueve en ti. 1241 01:18:34,314 --> 01:18:38,144 Y como algún ballet distante de implicación cuántica, 1242 01:18:38,235 --> 01:18:41,564 esa vocecita en tu interior susurra: 1243 01:18:41,655 --> 01:18:43,365 "Estoy en casa". 1244 01:18:45,993 --> 01:18:48,745 No intentes pensar por mí. Perderás. 1245 01:18:51,248 --> 01:18:53,083 Pobrecito. 1246 01:18:54,585 --> 01:18:56,045 Pobrecito niño. 1247 01:18:58,548 --> 01:19:00,758 Te han privado de tantas cosas. 1248 01:19:01,759 --> 01:19:05,013 Aún crees que el mundo es muy pequeño. 1249 01:19:06,014 --> 01:19:12,471 Se libra una guerra encima, debajo y a través de ti en todo momento. 1250 01:19:12,562 --> 01:19:16,600 Y cuando simplemente iluminamos que debieron decirte que eras un peón, 1251 01:19:16,691 --> 01:19:18,602 cuando de hecho eres una Reina, 1252 01:19:18,693 --> 01:19:22,105 ¡me escupes por simplemente enfocar la luz! 1253 01:19:22,196 --> 01:19:24,858 Puedes espetar toda la poesía que quieras, 1254 01:19:24,949 --> 01:19:29,328 no me convencerás de que propagar ese nivel de caos está bien. 1255 01:19:31,164 --> 01:19:33,166 Entonces traza el límite, Connor. 1256 01:19:39,672 --> 01:19:40,672 Dime, por favor. 1257 01:19:40,757 --> 01:19:45,253 Cuando la pobreza hace que un hombre golpee a su propio hijo. 1258 01:19:45,344 --> 01:19:48,090 Cuando los Bancos garantizan esa ignorancia, 1259 01:19:48,181 --> 01:19:50,183 junto a las corporaciones y los Gobiernos... 1260 01:19:51,601 --> 01:19:57,900 Cuando bellas mentes jóvenes son aplastadas por tal opresión... 1261 01:20:00,277 --> 01:20:04,731 Y antes de que te levantes, iracundo y justificado, 1262 01:20:04,822 --> 01:20:07,325 ajustan la horca alrededor de tus pasiones. 1263 01:20:08,326 --> 01:20:11,287 ¿Dónde está entonces, Connor? ¿Dónde está el límite? 1264 01:20:12,330 --> 01:20:14,032 ¿Aquí? 1265 01:20:14,123 --> 01:20:16,827 ¿Deben seguir a oscuras? 1266 01:20:16,918 --> 01:20:18,954 ¿Qué me dices de ellos? 1267 01:20:19,045 --> 01:20:20,205 ¿Deben seguir encadenados? 1268 01:20:20,296 --> 01:20:22,666 ¿Atados a la inmoralidad de sus líderes? 1269 01:20:22,757 --> 01:20:26,003 ¿Y qué me dices de estos? 1270 01:20:26,094 --> 01:20:27,587 ¿O estos? ¿Qué me dices? 1271 01:20:27,678 --> 01:20:31,682 ¿Qué bien despiertan? ¿Tienen poder? ¿Están iluminados? 1272 01:20:33,142 --> 01:20:34,602 No sirven para nada, ¿verdad? 1273 01:20:35,937 --> 01:20:40,566 ¡Déjalos dormir, entonces! 1274 01:20:46,322 --> 01:20:48,616 No te equivoques, Connor. 1275 01:20:50,535 --> 01:20:51,954 Estamos en guerra. 1276 01:20:53,122 --> 01:20:55,749 Queda en ti ser peón o Reina. 1277 01:20:57,167 --> 01:20:59,002 En ti y en nadie más. 1278 01:21:01,088 --> 01:21:05,585 Por fin nos llegó el momento de emerger 1279 01:21:05,676 --> 01:21:08,971 y lanzar un coro de ideas al mundo. 1280 01:21:10,305 --> 01:21:14,601 Connor, ¿estás listo para un ascenso? 1281 01:21:15,769 --> 01:21:18,814 Lo estoy pensando. No, gracias. 1282 01:21:24,862 --> 01:21:26,363 A la prueba final. 1283 01:21:40,419 --> 01:21:42,205 Mierda. 1284 01:21:42,296 --> 01:21:44,506 - Toma asiento. - ¿Qué es esto? 1285 01:21:45,716 --> 01:21:46,925 Siéntate. 1286 01:21:55,102 --> 01:21:59,523 Cigarra 3301 es sagrado. 1287 01:22:01,192 --> 01:22:05,362 Y ustedes dos intentaron arruinarlo todo. 1288 01:22:06,488 --> 01:22:07,948 Yo no. 1289 01:22:10,242 --> 01:22:13,704 NSA, Agencia de Seguridad Nacional. 1290 01:22:16,916 --> 01:22:18,450 Si no les resulta obvio, 1291 01:22:18,541 --> 01:22:20,619 sabemos que ambos han estado trabajando con ellos. 1292 01:22:20,710 --> 01:22:22,045 ¿Qué? 1293 01:22:23,463 --> 01:22:25,124 Espera. 1294 01:22:25,215 --> 01:22:26,633 Ustedes no lo sabían. 1295 01:22:28,927 --> 01:22:29,928 Es demasiado lindo. 1296 01:22:30,929 --> 01:22:32,172 Te equivocas por completo. 1297 01:22:32,263 --> 01:22:33,924 ¿Sí, Gwen? 1298 01:22:34,015 --> 01:22:38,519 Mi querida, ¿por qué no le dices a Connor tu verdadero nombre? 1299 01:22:40,563 --> 01:22:41,682 ¿Cómo lo sabes? 1300 01:22:41,773 --> 01:22:44,359 Espera, ¿Gwen no es tu verdadero nombre? 1301 01:22:45,860 --> 01:22:47,237 ¿Cómo te llamas? 1302 01:22:48,655 --> 01:22:50,608 Trabajo para la NSA, sí, 1303 01:22:50,699 --> 01:22:52,636 pero te traje expedientes que podrían cambiarlo todo. 1304 01:22:52,660 --> 01:22:54,180 Hace meses que intento dártelos, yo... 1305 01:23:00,292 --> 01:23:03,204 Creí que Cigarra me protegería, que me daría amnistía. 1306 01:23:03,295 --> 01:23:04,539 No. 1307 01:23:04,630 --> 01:23:06,541 ¿No? Intento decirte que soy una traidora. 1308 01:23:06,632 --> 01:23:09,043 - Sí, no digas. - Traicioné a EE.UU. No a ti. 1309 01:23:09,134 --> 01:23:10,719 - Gwen. - Olivia. 1310 01:23:11,720 --> 01:23:13,423 ¿Olivia? 1311 01:23:13,514 --> 01:23:14,848 ¿Te llamas Olivia? 1312 01:23:19,853 --> 01:23:22,390 Has estado mintiéndome todo este tiempo. 1313 01:23:22,481 --> 01:23:23,933 Tú también. 1314 01:23:24,024 --> 01:23:27,604 No estoy en la maldita NSA. Me usaron para llegar a Cigarra. 1315 01:23:27,695 --> 01:23:31,782 - Ni siquiera saben que estoy aquí. - En realidad, sí lo saben. 1316 01:23:37,830 --> 01:23:39,707 Lo lamento. 1317 01:23:41,875 --> 01:23:43,544 ¿Entonces nada fue real? 1318 01:23:55,849 --> 01:23:57,509 ¿Eres lesbiana o no? 1319 01:23:57,600 --> 01:23:59,094 ¿Hablas en serio? 1320 01:23:59,185 --> 01:24:01,347 Por favor. Eres un simio. 1321 01:24:01,438 --> 01:24:05,150 Antes de que esto empeore más, ¿podemos volver a la prueba final? 1322 01:24:06,901 --> 01:24:10,356 Ambos han demostrado su aptitud en multitud de formas, 1323 01:24:10,447 --> 01:24:11,531 y por tanto... 1324 01:24:13,575 --> 01:24:16,320 en el centro de su traición... 1325 01:24:16,411 --> 01:24:19,205 está la única oportunidad de enmendar la situación. 1326 01:24:22,667 --> 01:24:27,464 Los pecados demandan pagarse con sangre. 1327 01:24:30,508 --> 01:24:32,627 Hay una bala en esta pistola. 1328 01:24:32,718 --> 01:24:35,838 Gwolivia, si deseas unirte a nuestra causa, 1329 01:24:35,929 --> 01:24:38,341 debes disparársela a Connor, antes de que él te dispare a ti. 1330 01:24:38,432 --> 01:24:40,009 Y Connor, viceversa. 1331 01:24:40,100 --> 01:24:41,894 ¿Perdonarás a Connor, si me mato? 1332 01:24:42,895 --> 01:24:45,556 Eso es adorable, pero no. 1333 01:24:45,647 --> 01:24:49,353 Como en la vida, no hacer nada también significa algo. 1334 01:24:49,444 --> 01:24:50,729 Si lo dejas en nuestras manos, 1335 01:24:50,820 --> 01:24:53,732 sus cabezas pintarán el piso como en una pintura de Jackson Pollock. 1336 01:24:53,823 --> 01:24:56,159 ¿Sí? Señores, por favor. 1337 01:25:01,247 --> 01:25:04,042 Preparen... Apunten... 1338 01:25:09,464 --> 01:25:10,799 ¡Fuego! 1339 01:26:02,560 --> 01:26:05,354 Disparos, disparos. Ala Este, segundo piso. 1340 01:26:18,576 --> 01:26:20,119 ¿Eso te pareció adorable? 1341 01:26:24,915 --> 01:26:27,077 - Oye. - Lo siento tanto. 1342 01:26:27,168 --> 01:26:29,037 No digas nada. 1343 01:26:29,128 --> 01:26:30,288 Lo siento tanto. 1344 01:26:30,379 --> 01:26:31,755 No digas nada. Vamos. 1345 01:26:34,133 --> 01:26:35,877 Todo está allí. 1346 01:26:35,968 --> 01:26:38,505 No entiendo lo que dices. 1347 01:26:38,596 --> 01:26:40,924 Por Dios, con esto puedes destruir a cualquiera. 1348 01:26:41,015 --> 01:26:44,094 ¿Qué? Bibliotecaria solapada. 1349 01:26:44,185 --> 01:26:45,436 Sabía que eras más que eso. 1350 01:26:46,646 --> 01:26:48,849 - Toma. - Creí que podría lograrlo 1351 01:26:48,940 --> 01:26:50,184 y nadie saldría herido. 1352 01:26:50,275 --> 01:26:52,520 - Lo siento tanto. - No, no, no te disculpes. 1353 01:26:52,611 --> 01:26:53,646 Sólo sostén esto. 1354 01:26:53,737 --> 01:26:55,815 Escucha, si no lo pones a salvo ahora, 1355 01:26:55,906 --> 01:26:59,618 moriré por nada y la hegemonía mundial continuará para siempre. 1356 01:27:01,369 --> 01:27:04,573 Una vez que lo tengan, también te matarán a ti. 1357 01:27:04,664 --> 01:27:05,707 Tienes que irte. 1358 01:27:07,250 --> 01:27:08,627 ¡Vete, idiota! 1359 01:27:30,398 --> 01:27:31,441 Allí estás. 1360 01:27:34,486 --> 01:27:36,130 Dime por qué no debería matarte ahora mismo. 1361 01:27:36,154 --> 01:27:38,149 ¡Espera! Sólo espera. 1362 01:27:38,240 --> 01:27:40,192 Yo no me llamo Phillip Dubois. 1363 01:27:40,283 --> 01:27:41,944 Soy Charles Bundwig. 1364 01:27:42,035 --> 01:27:44,412 Sólo soy un actor. 1365 01:27:45,414 --> 01:27:47,659 - Mientes, maldita sea. - No. 1366 01:27:47,750 --> 01:27:48,910 ¡Mientes! 1367 01:27:49,001 --> 01:27:50,328 ¡No miento! 1368 01:27:50,419 --> 01:27:53,498 ¡Tengo esposa y dos hijos! ¡Vivo en Coventry, hago teatro! 1369 01:27:53,589 --> 01:27:55,125 ¡Mira, mira! 1370 01:27:55,216 --> 01:27:58,879 Me han estado dando los parlamentos. Depositaron dinero en mi cuenta. 1371 01:27:58,970 --> 01:28:00,964 ¡Creí que era algo de teatro experimental! 1372 01:28:01,055 --> 01:28:03,182 ¡No sabía que las balas eran reales! 1373 01:28:04,225 --> 01:28:05,226 ¿Quién te pagó? 1374 01:28:06,310 --> 01:28:08,247 - No lo sé, yo nunca... - ¿Quién te pagó, maldita sea?! 1375 01:28:08,271 --> 01:28:11,349 ¡No lo sé! ¡Fue todo por la Internet! ¡Nunca los vi! 1376 01:28:11,440 --> 01:28:14,610 No quiero morir. No quiero morir. 1377 01:28:18,990 --> 01:28:20,241 ¡Joder! 1378 01:28:22,660 --> 01:28:23,828 Mierda. 1379 01:28:32,420 --> 01:28:33,788 Siéntate. 1380 01:28:33,879 --> 01:28:35,715 Bien. De acuerdo. 1381 01:28:36,716 --> 01:28:38,467 Joder. Mierda. 1382 01:28:46,935 --> 01:28:47,935 Joder. 1383 01:28:48,020 --> 01:28:49,305 Vamos. 1384 01:28:49,396 --> 01:28:50,439 Maldita sea. 1385 01:28:51,440 --> 01:28:52,934 ACCESO OTORGADO A LA RAÍZ 1386 01:28:53,025 --> 01:28:54,026 Sí. 1387 01:28:55,444 --> 01:28:57,396 ¿Qué escribes? 1388 01:28:57,487 --> 01:28:58,731 ¿Qué haces? 1389 01:28:58,822 --> 01:29:00,197 ¿Esperas tu gran oportunidad? 1390 01:29:06,871 --> 01:29:08,998 - Mierda. - ¿Puedes sacarnos de aquí? 1391 01:29:10,333 --> 01:29:11,685 ARCHIVO CODIFICADO - ¿EMPEZAR TRANSFERENCIA? SI / NO 1392 01:29:11,709 --> 01:29:12,744 2% CARGADO 1393 01:29:12,835 --> 01:29:15,121 Ocultaré esta información donde no puedan hallarla. 1394 01:29:15,212 --> 01:29:19,125 Es mía. Mía. Eso es. 1395 01:29:19,216 --> 01:29:21,670 Tú me dejarás en paz y yo haré lo mismo. ¿Trato hecho? 1396 01:29:21,761 --> 01:29:23,338 Trato hecho, maldita sea. 1397 01:29:23,429 --> 01:29:24,972 Eso es. Vamos. 1398 01:29:30,895 --> 01:29:32,730 - ¡Abran la maldita puerta! - ¡Vamos! 1399 01:29:35,608 --> 01:29:37,143 ¡Vamos! 1400 01:29:37,234 --> 01:29:38,235 Andando. 1401 01:29:42,991 --> 01:29:45,361 Muy bien, abran. 1402 01:29:45,452 --> 01:29:48,622 - ¡Abran la puerta ya! - Mierda. 1403 01:29:50,624 --> 01:29:52,459 ¡Están por entrar! 1404 01:29:54,461 --> 01:29:55,955 Mierda. 1405 01:29:56,046 --> 01:29:57,832 Espera, espera, ¿adónde vas? 1406 01:29:57,923 --> 01:29:59,508 Si quieres vivir, debes saltar. 1407 01:30:04,846 --> 01:30:05,846 ¡Vamos! 1408 01:30:05,931 --> 01:30:07,891 ¡Las alturas me dan pánico! 1409 01:30:12,979 --> 01:30:14,648 ¡No! 1410 01:30:26,743 --> 01:30:28,745 Tiene un arma. 1411 01:30:51,185 --> 01:30:53,388 - ¡Claro que sí! - ¡Por Dios! 1412 01:30:53,479 --> 01:30:54,598 - ¡Lo atrapamos! - ¡Sí! ¡Sí! 1413 01:30:54,689 --> 01:30:55,689 ¡Sí, joder! 1414 01:30:55,732 --> 01:30:58,526 Es... Eso es... 1415 01:31:02,113 --> 01:31:04,274 Increíble. 1416 01:31:04,365 --> 01:31:06,443 ¿Cómo orinaría? 1417 01:31:06,534 --> 01:31:08,070 Bueno, Connor. 1418 01:31:08,161 --> 01:31:09,662 No te mueras. Vamos. 1419 01:31:13,833 --> 01:31:14,833 Joder. 1420 01:31:16,042 --> 01:31:17,794 Joder. 1421 01:31:18,795 --> 01:31:20,172 Sr. Mimos. 1422 01:31:21,631 --> 01:31:23,800 Maldito Sr. Mimos. 1423 01:31:24,801 --> 01:31:26,921 Ni siquiera sé si tengo puesto el auricular. 1424 01:31:27,012 --> 01:31:28,263 Vamos. 1425 01:31:30,682 --> 01:31:33,511 Mierda. Joder. 1426 01:31:33,602 --> 01:31:35,388 Maldita sea. 1427 01:31:35,479 --> 01:31:36,855 Mierda. 1428 01:31:40,150 --> 01:31:43,773 Inventé un poco cómo bajé. Gran cosa. 1429 01:31:43,864 --> 01:31:46,526 ¿El Sr. Bundwig era actor? ¿Entendí bien? 1430 01:31:46,617 --> 01:31:49,828 Sí. Eso me dijo antes que este idiota le volara los sesos. 1431 01:31:50,829 --> 01:31:54,283 Seré la primera en admitir que no entiendo... 1432 01:31:54,374 --> 01:31:56,911 la terminología técnica que ha empleado, 1433 01:31:57,002 --> 01:31:58,913 pero sacó a la luz varios problemas... 1434 01:31:59,004 --> 01:32:02,875 sobre el supuesto uso de la NSA de técnicas para reunir información. 1435 01:32:02,966 --> 01:32:06,421 Cargos falsos, asaltos, acoso sexual, tortura. 1436 01:32:06,512 --> 01:32:08,381 Podría decir mucho más. 1437 01:32:08,472 --> 01:32:11,426 - Eso es muy preocupante. - Totalmente. 1438 01:32:11,517 --> 01:32:14,728 Y no se lo mencionó en el pedido original del orden de vigilancia extranjera. 1439 01:32:15,896 --> 01:32:19,434 Además, acaba de incriminarse en tantos delitos... 1440 01:32:19,525 --> 01:32:21,845 que no sabría por cuál sentencia a cadena perpetua empezar. 1441 01:32:22,736 --> 01:32:27,024 Y las únicas pruebas que dice tener y que, en sus palabras, "lo exonerarán", 1442 01:32:27,115 --> 01:32:30,911 según entiendo, ¿están en este tacón? 1443 01:32:35,165 --> 01:32:36,667 ¿Dígame qué me falta? 1444 01:32:38,627 --> 01:32:40,088 Vamos. 1445 01:32:41,506 --> 01:32:42,506 ¡Sí! 1446 01:32:46,177 --> 01:32:48,513 ¿Qué? Desconecté el timbre. 1447 01:32:49,806 --> 01:32:51,049 Ustedes... 1448 01:32:51,140 --> 01:32:52,384 sí que son idiotas. 1449 01:32:52,475 --> 01:32:56,305 Son peces flotando en medio de la sala. 1450 01:32:56,396 --> 01:32:57,890 ¿Realmente lo creyeron? 1451 01:32:57,981 --> 01:33:01,059 ¿Acaba de admitir que mintió bajo juramento? 1452 01:33:01,150 --> 01:33:03,550 ¿Juramento? ¿Qué es esto, la mafia? Ustedes y los juramentos. 1453 01:33:03,611 --> 01:33:06,315 Es una licencia creativa para contar una historia. 1454 01:33:06,406 --> 01:33:10,402 ¿El sintecho que se masturbaba? Eso sí pasó. 1455 01:33:10,493 --> 01:33:12,112 Esperen. ¿Qué diablos ocurre? 1456 01:33:12,203 --> 01:33:15,073 La llamada que recibieron fue un robot de mi invención. 1457 01:33:15,164 --> 01:33:17,075 Es una de 25 que van a recibir. 1458 01:33:17,166 --> 01:33:20,126 En un par de horas sabrán de noticias de último momento en todo el mundo... 1459 01:33:20,169 --> 01:33:21,730 sobre la filtración de ciertos documentos. 1460 01:33:21,754 --> 01:33:23,123 No hace falta decirles... 1461 01:33:23,214 --> 01:33:28,128 que el Vicepresidente, esta noche dormirá en el sofá. 1462 01:33:28,219 --> 01:33:31,172 Innumerables otros, incluyéndolos a ustedes, sufrirán el mismo destino... 1463 01:33:31,263 --> 01:33:33,132 al menos que transfieran fondos a mi cuenta. 1464 01:33:33,223 --> 01:33:35,593 ¿Transferir? ¿Qué? 1465 01:33:35,684 --> 01:33:37,762 ¿Intenta extorsionarnos? 1466 01:33:37,853 --> 01:33:38,888 ¿Cómo se atreve? 1467 01:33:38,980 --> 01:33:40,390 Mike, que venga seguridad. 1468 01:33:40,481 --> 01:33:41,959 - Señoría, creo que mejor... - Mike, siéntate. 1469 01:33:41,983 --> 01:33:45,062 Ustedes autorizan la recopilación ilegal de información a diario. 1470 01:33:45,153 --> 01:33:46,688 Yo sólo elimino al intermediario. 1471 01:33:46,779 --> 01:33:49,233 Quiero un millón por cada lote que no quieran que filtre. 1472 01:33:49,324 --> 01:33:51,652 El cronograma es cada 30 días, a menos que les avise. 1473 01:33:51,743 --> 01:33:54,321 Si no les aviso... 1474 01:33:54,412 --> 01:33:56,122 Así que no tienten a la suerte. 1475 01:33:57,248 --> 01:33:58,750 Algo más. 1476 01:33:59,751 --> 01:34:02,704 Necesito que liberen a Avi de inmediato. 1477 01:34:02,795 --> 01:34:04,213 Él es mi mejor amigo. 1478 01:34:05,590 --> 01:34:07,300 Haré cualquier cosa por él. 1479 01:34:09,135 --> 01:34:11,721 ¿Y Cigarra 3301? 1480 01:34:14,265 --> 01:34:16,218 Tal vez ellos traigan equilibrio al mundo. 1481 01:34:16,309 --> 01:34:19,012 Me gustan sus intenciones. 1482 01:34:19,103 --> 01:34:21,390 ¿Creo que podemos llegar allí con costos más efectivos? 1483 01:34:21,481 --> 01:34:24,476 Por supuesto. Pero no es mi guerra. 1484 01:34:24,567 --> 01:34:26,562 Los dejaré luchar a ustedes. 1485 01:34:26,653 --> 01:34:28,480 Yo provocaré el cambio a mi modo. 1486 01:34:28,571 --> 01:34:32,367 ¿Y cómo planea hacerlo exactamente? 1487 01:34:33,493 --> 01:34:35,495 Una oveja a la vez. 1488 01:34:37,956 --> 01:34:39,625 Denos un momento para hablar de esto. 1489 01:34:41,585 --> 01:34:45,923 Mike, Sullivan, Carver. 1490 01:35:04,024 --> 01:35:06,519 - Delicioso. - Lo llamo Cigarra mojada. 1491 01:35:06,610 --> 01:35:08,229 86 DÍAS, 1 MINUTO, 37 SEGUNDOS DESPUÉS 1492 01:35:08,320 --> 01:35:11,232 - Vamos a ver... - Sí. 1493 01:35:11,323 --> 01:35:12,323 Salud. 1494 01:35:17,621 --> 01:35:18,907 No. 1495 01:35:18,998 --> 01:35:20,617 - ¿Qué? - Ese no me gusta. 1496 01:35:20,708 --> 01:35:22,160 ¿No? 1497 01:35:22,251 --> 01:35:24,913 Pensé que te gustaría. Le puse bíter y todo. 1498 01:35:25,004 --> 01:35:26,414 - Sabe a jabón. - ¿Qué? 1499 01:35:26,505 --> 01:35:27,874 - Buen jabón. - Sí. 1500 01:35:27,965 --> 01:35:31,419 - Eres tan linda. - En realidad, no se aceptan propinas. 1501 01:35:31,510 --> 01:35:32,337 Como sea... 1502 01:35:32,428 --> 01:35:33,428 NO SE ACEPTAN PROPINAS 1503 01:35:34,263 --> 01:35:36,181 Llegó tu amiga. 1504 01:35:37,934 --> 01:35:40,262 - Yo me encargaré. - De acuerdo. 1505 01:35:40,353 --> 01:35:42,847 Gracias, Tori. 1506 01:35:42,938 --> 01:35:43,973 ¿Tú pusiste un pedido? 1507 01:35:44,064 --> 01:35:44,891 No. 1508 01:35:44,982 --> 01:35:47,794 Cigarra 3301 tiene excelente plan médico. Ojalá pruebes el año próximo. "Gwen" 1509 01:35:47,818 --> 01:35:49,820 ¿Qué pasa? 1510 01:35:52,823 --> 01:35:55,568 Nada. Todo está bien. 1511 01:35:55,659 --> 01:35:58,571 Nos vemos en un rato. Gracias, linda. 1512 01:35:58,662 --> 01:36:03,368 Las instituciones acumulan poder estrangulando a la gente 1513 01:36:03,459 --> 01:36:08,247 y fingiendo ignorar la desigualdad, porque nadie se queja. 1514 01:36:08,338 --> 01:36:12,134 Si Cigarra no es la solución, es el reflector. 1515 01:36:13,135 --> 01:36:15,046 Nuestro poder surge de la unidad, 1516 01:36:15,137 --> 01:36:19,099 de ser la voz de quienes aún no pueden hablar. 1517 01:37:51,236 --> 01:37:52,612 ¿Hola? 1518 01:37:53,947 --> 01:37:55,657 ¿Hay alguien allí? 1519 01:37:56,907 --> 01:37:58,784 Cielos, otra vez no. 1520 01:38:06,375 --> 01:38:07,660 ¡Oye! 1521 01:38:07,751 --> 01:38:09,996 ¡Muere, perra! 1522 01:38:10,087 --> 01:38:13,007 ¡Joder! ¡Cielos! 1523 01:38:15,342 --> 01:38:16,635 - ¡Dios santo! - ¡No! 1524 01:38:19,972 --> 01:38:21,382 ¡Dios mío! 1525 01:38:21,473 --> 01:38:23,426 ¿Qué cojones te pasa? 1526 01:38:23,517 --> 01:38:25,603 ¡Cielos! 1527 01:38:30,691 --> 01:38:32,234 ¡Dios santo! 1528 01:38:35,363 --> 01:38:37,108 ¡No! ¡El libro no! 1529 01:38:37,199 --> 01:38:38,658 Cálmate, mierda. 1530 01:38:43,288 --> 01:38:46,325 Sólo vine a devolver una página de tu libro, ¿sí? 1531 01:38:46,416 --> 01:38:47,918 Ahora sí estás muerto. 1532 01:39:04,237 --> 01:39:05,305 Tu libro.