1 00:00:08,573 --> 00:00:09,661 RISA'S FEMALE FRIEND A: Risa! 2 00:00:09,661 --> 00:00:10,706 RISA'S FEMALE FRIEND B: See you! 3 00:00:10,706 --> 00:00:11,663 RISA: See you later! 4 00:00:27,723 --> 00:00:28,811 RICK: Yeah? 5 00:00:30,160 --> 00:00:31,205 RICK: Oh, it's you, Sis. 6 00:00:33,990 --> 00:00:35,644 RISA: Change of clothes. 7 00:00:35,644 --> 00:00:37,646 RISA: How's your leg? 8 00:00:37,646 --> 00:00:40,388 RICK: It's just fine as long as I don't move it around too much. 9 00:00:42,651 --> 00:00:43,869 RISA: You've gotta be more careful! 10 00:00:43,869 --> 00:00:46,089 RICK: Well what about your leg? 11 00:00:46,089 --> 00:00:48,613 RICK: So. Are you running? 12 00:00:48,613 --> 00:00:51,051 RISA: You just worry about yourself. 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,661 RICK: Okay, okay. 14 00:00:52,661 --> 00:00:55,707 RICK: Hey, Risa? Heard of the Wind Festival in Fula City? 15 00:00:55,707 --> 00:00:57,318 RISA: Yeah, I've heard of it. What about it? 16 00:00:57,318 --> 00:00:59,668 RISA: It's supposed to be a really big event. 17 00:00:59,668 --> 00:01:00,756 RICK: So... 18 00:01:00,756 --> 00:01:02,018 RICK: About that... 19 00:01:02,018 --> 00:01:03,672 RICK: I wanna ask you a favor. 20 00:01:04,716 --> 00:01:06,022 RISA: Uh... 21 00:01:07,110 --> 00:01:08,590 RISA: I'm home... 22 00:01:22,256 --> 00:01:24,606 RISA: Me catch a Pokémon?! 23 00:01:24,606 --> 00:01:25,781 RISA: No, no WAY! 24 00:01:25,781 --> 00:01:27,522 RICK: But Risa! I'm begging you! 25 00:01:27,522 --> 00:01:30,177 RISA: Not a chance! Why are you asking me? 26 00:01:30,177 --> 00:01:32,657 RICK: Come on! Would you take a look at my leg? 27 00:01:32,657 --> 00:01:35,051 RICK: What if I went out and suddenly collapsed? 28 00:01:35,051 --> 00:01:36,748 And nobody was around to help? 29 00:01:36,748 --> 00:01:39,403 I mean, there I am, losing consciousness, and the only 30 00:01:39,403 --> 00:01:41,449 person I'm thinking about is my amazing sister! 31 00:01:41,449 --> 00:01:44,626 Is that what you want? Huh?! I mean how could you? 32 00:01:44,626 --> 00:01:46,149 RISA: Okay, I'll try! 33 00:01:46,149 --> 00:01:48,238 RISA: But no guarantees! Got it? 34 00:01:48,238 --> 00:01:49,631 RICK: All right! 35 00:01:49,631 --> 00:01:51,981 RICK: But I don't expect you to do it for nothing! 36 00:01:51,981 --> 00:01:53,504 RICK: Take it. Here! 37 00:01:53,504 --> 00:01:54,897 RISA: What's this for? 38 00:01:54,897 --> 00:01:56,812 RICK: Something to say thank you. 39 00:01:56,812 --> 00:01:59,075 RICK: Wear them and have fun at the festival! 40 00:01:59,075 --> 00:02:01,121 RISA: Wow! They're pretty cute! 41 00:02:01,121 --> 00:02:02,992 RISA: Not too shabby, little brother... 42 00:02:06,735 --> 00:02:08,084 RISA: Catching a Pokémon... 43 00:02:31,325 --> 00:02:33,327 SECRETARY: There will be an award ceremony for 44 00:02:33,327 --> 00:02:34,893 the winner of the catch race. 45 00:02:36,025 --> 00:02:37,026 MAYOR: All right. 46 00:02:37,026 --> 00:02:38,158 MARGO: Father! 47 00:02:39,071 --> 00:02:40,725 MAYOR: Morning, Margo! 48 00:02:40,725 --> 00:02:43,206 Are you going to the Wind Festival today? 49 00:02:43,206 --> 00:02:44,816 MAYOR: You take care then! 50 00:02:44,816 --> 00:02:45,730 MARGO: You, too, Father! 51 00:02:49,604 --> 00:02:50,561 MARGO: Yes! 52 00:03:25,727 --> 00:03:28,991 NARRATOR: This young man is Ash Ketchum, from Pallet Town. 53 00:03:28,991 --> 00:03:31,646 NARRATOR: With his partner, Pikachu, he's working hard 54 00:03:31,646 --> 00:03:33,517 to become a Pokémon Master... 55 00:03:33,517 --> 00:03:35,998 NARRATOR: So, his journey continues. 56 00:03:35,998 --> 00:03:38,348 NARRATOR: He's arrived in a city that lives in 57 00:03:38,348 --> 00:03:39,741 harmony with the wind... 58 00:03:39,741 --> 00:03:41,743 NARRATOR: Fula City. And right now... 59 00:03:41,743 --> 00:03:44,833 NARRATOR: ...the city is holding its Wind Festival. 60 00:03:46,008 --> 00:03:47,488 ASH: Wow, this looks like fun! 61 00:03:47,488 --> 00:03:48,532 PIKACHU: [EXCITED] 62 00:03:54,234 --> 00:03:55,713 PIKACHU: [SURPRISED] / [EXCITED] 63 00:03:55,713 --> 00:03:56,801 ASH: Pikachu! 64 00:03:56,801 --> 00:03:58,020 PIKACHU: [QUESTIONING] 65 00:03:58,020 --> 00:03:59,500 ASH: There's even better stuff over here! 66 00:03:59,500 --> 00:04:01,066 PIKACHU: [EXCITED] 67 00:04:01,066 --> 00:04:03,112 ASH: It looked light and fluffy and yummy! 68 00:04:03,112 --> 00:04:04,592 PIKACHU: [HAPPY] 69 00:04:04,592 --> 00:04:07,072 RISA: Hey... Never thought it would be this lively... 70 00:04:08,117 --> 00:04:10,380 RISA: This isn't bad at all! 71 00:04:10,380 --> 00:04:11,816 RISA: Not bad at all. 72 00:04:11,816 --> 00:04:13,209 SUNFLORA: [GREETING] 73 00:04:13,209 --> 00:04:15,342 HARRIET: Now look, you, stay away from me! 74 00:04:15,342 --> 00:04:16,604 SUNFLORA: [AMUSED] / [APOLOGIZING] 75 00:04:16,604 --> 00:04:17,866 HARRIET: Pity's sake. 76 00:04:17,866 --> 00:04:19,476 A lady can't even look at flowers in peace! 77 00:04:19,476 --> 00:04:21,086 TOREN: Uh... 78 00:04:21,086 --> 00:04:24,176 TOREN: Impossible! I mean... It's tomorrow, right? 79 00:04:24,176 --> 00:04:25,961 TOREN: No, no, I know, but... 80 00:04:25,961 --> 00:04:27,354 MALE FESTIVAL ATTENDEE A: Is everything all right? 81 00:04:27,354 --> 00:04:29,181 TOREN: Yeah, everything's fine. Don't touch them. 82 00:04:29,181 --> 00:04:30,444 TOREN: Now, where was I? 83 00:04:30,444 --> 00:04:32,881 Can't we work something out here? I mean... 84 00:04:32,881 --> 00:04:34,056 TOREN: Yeah? 85 00:04:36,624 --> 00:04:38,713 CALLAHAN: Kellie, are you hurt? 86 00:04:38,713 --> 00:04:39,844 KELLIE: I'm okay! 87 00:04:39,844 --> 00:04:41,150 MIA: Watch where you're going! 88 00:04:41,150 --> 00:04:43,283 KELLIE: But this place is so much fun! 89 00:04:43,283 --> 00:04:44,980 CALLAHAN: O--kay! 90 00:04:44,980 --> 00:04:47,635 CALLAHAN: I'll take you somewhere that's even more fun! 91 00:04:47,635 --> 00:04:49,289 CALLAHAN: There are lots of places to play! 92 00:04:49,289 --> 00:04:51,465 KELLIE: I love you, Uncle Callahan! 93 00:05:08,960 --> 00:05:10,310 MAGIKARP GROUP/HORSEA GROUP/ SEADRA/LANTURN/GORBYSS[2]/ 94 00:05:10,310 --> 00:05:11,615 DEWGONG: [EXERTION] 95 00:05:11,615 --> 00:05:12,660 REMORAID GROUP: [GREETING] 96 00:05:12,660 --> 00:05:14,009 CHINCHOU: [EXERTION] 97 00:05:15,445 --> 00:05:17,665 PROMO VOICES: The Pokémon Channel! 98 00:05:17,665 --> 00:05:20,232 THE POKEÉMON CHANNEL: Here we go! It's the Pokémon Channel! 99 00:05:20,232 --> 00:05:23,453 THE POKEÉMON CHANNEL: Get ready! This only happens once a year. 100 00:05:23,453 --> 00:05:25,934 We're talking the Wind Festival in Fula City! 101 00:05:25,934 --> 00:05:29,024 THE POKEÉMON CHANNEL: Aww! I wanted to go, too... 102 00:05:29,024 --> 00:05:30,895 THE POKEÉMON CHANNEL: If that's what you poor kids 103 00:05:30,895 --> 00:05:33,115 are thinking then I'm your guy! 104 00:05:33,115 --> 00:05:34,899 THE POKEÉMON CHANNEL: There's no need to fear! 105 00:05:34,899 --> 00:05:37,902 This channel will bring you all the news from the festival! 106 00:05:37,902 --> 00:05:40,209 THE POKEÉMON CHANNEL: They say that the festival was formed 107 00:05:40,209 --> 00:05:42,037 after a promise with Lugia! 108 00:05:42,037 --> 00:05:44,213 THE POKEÉMON CHANNEL: See, once this place was a 109 00:05:44,213 --> 00:05:45,693 barren, desolate land! 110 00:05:45,693 --> 00:05:47,521 THE POKEÉMON CHANNEL: But even so, people and Pokémon 111 00:05:47,521 --> 00:05:49,131 supported each other! 112 00:05:49,131 --> 00:05:51,394 THE POKEÉMON CHANNEL: Lugia saw their bonds of friendship 113 00:05:51,394 --> 00:05:54,528 and promised to grant them the power of wind! 114 00:05:54,528 --> 00:05:55,877 THE POKEÉMON CHANNEL: And the people used that power to 115 00:05:55,877 --> 00:05:58,270 build and develop Fula City! 116 00:05:58,270 --> 00:06:01,186 THE POKEÉMON CHANNEL: Ever since, Lugia comes to town once a year. 117 00:06:01,186 --> 00:06:02,971 THE POKEÉMON CHANNEL: After seeing the bonds of friendship 118 00:06:02,971 --> 00:06:05,539 between people and Pokémon, it gives them the gift of 119 00:06:05,539 --> 00:06:07,715 the wind for another year! 120 00:06:09,151 --> 00:06:10,718 THE POKEÉMON CHANNEL: But wait. 121 00:06:10,718 --> 00:06:13,503 There's one more thing you should know. A long time ago... 122 00:06:13,503 --> 00:06:15,679 THE POKEÉMON CHANNEL: There was a fire. On a nearby mountain! 123 00:06:15,679 --> 00:06:18,029 But Lugia put it out! 124 00:06:20,423 --> 00:06:21,381 KELLIE: Uncle Callahan?! 125 00:06:22,904 --> 00:06:25,341 KELLIE: See? I bought some ice cream! 126 00:06:25,341 --> 00:06:27,082 KELLIE: Here! This one's all for you! 127 00:06:27,082 --> 00:06:28,605 CALLAHAN: Oh, thank you, Kellie! 128 00:06:31,826 --> 00:06:34,959 KELLIE: Uncle Callahan, please show me your Pokémon! 129 00:06:34,959 --> 00:06:37,309 KELLIE: Do you have the strongest Pokémon ever EVER? 130 00:06:37,309 --> 00:06:39,137 CALLAHAN: Uh, of course I do! 131 00:06:39,137 --> 00:06:40,225 CALLAHAN: See? 132 00:06:40,225 --> 00:06:41,792 KELLIE: What kind is it? 133 00:06:41,792 --> 00:06:43,577 CALLAHAN: The strongest kind! 134 00:06:43,577 --> 00:06:44,578 KELLIE: Let me see! 135 00:06:44,578 --> 00:06:45,709 CALLAHAN: No!! 136 00:06:45,709 --> 00:06:47,319 CALLAHAN: See, now's not a good time. 137 00:06:47,319 --> 00:06:50,061 CALLAHAN: It was just in a giant battle! And it's exhausted. 138 00:06:50,061 --> 00:06:52,194 CALLAHAN: Hey, look out! Your ice cream! 139 00:06:52,194 --> 00:06:54,457 KELLIE: It's dripping! 140 00:06:54,457 --> 00:06:56,720 MIA: Thank you. You're a good brother. 141 00:06:56,720 --> 00:06:59,201 MIA: Kellie just had to come, no matter what. 142 00:06:59,201 --> 00:07:00,594 CALLAHAN: No prob. 143 00:07:00,594 --> 00:07:03,379 CALLAHAN: But is she... Is she up to this? 144 00:07:03,379 --> 00:07:05,947 MIA: Yes. She's been feeling good lately. 145 00:07:08,340 --> 00:07:10,212 KELLIE: Uncle Callahan!? 146 00:07:10,212 --> 00:07:12,649 KELLIE: What kind of Pokémon is that? 147 00:07:12,649 --> 00:07:16,174 CALLAHAN: Ah, that's the Legendary Pokémon Lugia. 148 00:07:16,174 --> 00:07:18,046 CALLAHAN: Lugia's the reason this city has grown 149 00:07:18,046 --> 00:07:19,439 to the size it has! 150 00:07:19,439 --> 00:07:22,137 KELLIE: Uncle Callahan, you know everything! 151 00:07:22,137 --> 00:07:24,400 CALLAHAN: It happened long, long ago. 152 00:07:24,400 --> 00:07:26,402 CALLAHAN: It was a cold day. 153 00:07:26,402 --> 00:07:28,883 CALLAHAN: I had just arrived in town for work. 154 00:07:28,883 --> 00:07:30,841 CALLAHAN: When suddenly-- 155 00:07:30,841 --> 00:07:33,975 CALLAHAN: I began to see a red glow up on the mountain. 156 00:07:33,975 --> 00:07:37,065 CALLAHAN: It then occurred to me that red glow was a fire! 157 00:07:37,065 --> 00:07:38,370 CALLAHAN: I screamed... 158 00:07:38,370 --> 00:07:40,285 CALLAHAN: Townspeople, listen to me! 159 00:07:40,285 --> 00:07:43,463 CALLAHAN: The fire's coming closer! Run! 160 00:07:43,463 --> 00:07:46,204 CALLAHAN: I called for Lugia. Hoping for help! 161 00:07:46,204 --> 00:07:49,599 CALLAHAN: And Lugia came and put out that mountain fire! 162 00:07:49,599 --> 00:07:51,688 CALLAHAN: Since then, the town has been living 163 00:07:51,688 --> 00:07:53,560 happily ever after! 164 00:07:53,560 --> 00:07:56,258 CALLAHAN: The end! Thank you. 165 00:07:56,258 --> 00:07:58,303 KELLIE: Uncle Callahan, Awesome! Yay! 166 00:07:58,303 --> 00:08:00,088 CALLAHAN: Yay! 167 00:08:00,088 --> 00:08:02,090 MIA: You lied! Why do you do that? 168 00:08:02,090 --> 00:08:04,527 CALLAHAN: It's not lying. It's called dramatic license. 169 00:08:04,527 --> 00:08:06,137 CALLAHAN: So, Kellie! 170 00:08:06,137 --> 00:08:07,574 CALLAHAN: Where to next? 171 00:08:07,574 --> 00:08:09,837 CALLAHAN: I see some fun stuff over there... 172 00:08:09,837 --> 00:08:11,447 KELLIE: Yay, let's go! 173 00:08:11,447 --> 00:08:13,449 TOREN: If only I could speak in front of people like that... 174 00:08:13,449 --> 00:08:14,537 CHANSEY: [REASSURING] 175 00:08:15,973 --> 00:08:18,715 TOWNES: Lemonade! Lemonade! 176 00:08:18,715 --> 00:08:21,152 TOWNES: Hey lady! How about some Lemonade? 177 00:08:21,152 --> 00:08:22,502 PHANPY: [EXCITED] 178 00:08:22,502 --> 00:08:23,503 HOYT: Phanpy! 179 00:08:23,503 --> 00:08:24,504 MILES: Hold it! 180 00:08:24,504 --> 00:08:26,288 PHANPY: [FRIENDLY] 181 00:08:26,288 --> 00:08:27,855 PHANPY: [FRIENDLY] / [SURPRISED] 182 00:08:27,855 --> 00:08:30,466 HARRIET: Now what's going on here?! Keep it away from me! 183 00:08:30,466 --> 00:08:32,599 HOYT/ MILES: Sorry. We didn't mean it! 184 00:08:43,958 --> 00:08:46,177 HOYT: Didn't you know?! 185 00:08:46,177 --> 00:08:48,484 MILES: That lady's world-famous for hating Pokémon! 186 00:08:48,484 --> 00:08:49,572 TOWNES: Are you serious? 187 00:08:49,572 --> 00:08:52,140 MILES: Don't let go! 188 00:08:52,140 --> 00:08:54,142 MILES: See her hand? Who wears a glove in summer? 189 00:08:57,014 --> 00:08:58,102 MILES: Margo! 190 00:08:58,102 --> 00:08:59,103 MARGO: I'm sorry! 191 00:08:59,103 --> 00:09:00,017 HOYT: The mayor's daughter! 192 00:09:01,018 --> 00:09:02,367 MILES: Hey! 193 00:09:02,367 --> 00:09:04,152 MILES: Great, what'll we do now? 194 00:09:04,152 --> 00:09:05,588 HOYT: Now we can't make Lemonade because you 195 00:09:05,588 --> 00:09:06,720 knocked everything over! 196 00:09:06,720 --> 00:09:08,678 MARGO: I'm... I'm sorry! 197 00:09:08,678 --> 00:09:10,593 MARGO: You see, I'm in a hurry... 198 00:09:10,593 --> 00:09:11,681 MILES: Don't give me that! 199 00:09:11,681 --> 00:09:13,683 MILES: You're gonna pay for this! 200 00:09:17,557 --> 00:09:19,080 ASH: Just calm down... 201 00:09:20,516 --> 00:09:22,213 ASH: After all, this is a festival, 202 00:09:22,213 --> 00:09:23,519 so let's have some fun! 203 00:09:23,519 --> 00:09:24,955 PIKACHU: [AGREEMENT] 204 00:09:24,955 --> 00:09:26,827 MILES: Hey! Who do you think you are?! 205 00:09:26,827 --> 00:09:28,698 HOYT: Get him, Phanpy! Use Rollout! 206 00:09:28,698 --> 00:09:30,221 PHANPY: [AFFIRMATIVE] / [ROLLOUT MOVE] 207 00:09:30,221 --> 00:09:31,222 ASH: Dodge it! 208 00:09:31,222 --> 00:09:32,310 PIKACHU: [AFFIRMATIVE] 209 00:09:32,310 --> 00:09:33,268 PIKACHU: [EXERTION] 210 00:09:34,748 --> 00:09:35,792 PIKACHU: [EXERTION] 211 00:09:35,792 --> 00:09:36,837 PIKACHU: [EXERTION] 212 00:09:36,837 --> 00:09:37,881 MARGO: Oh, wow... 213 00:09:37,881 --> 00:09:38,969 ASH: Now use Iron Tail! 214 00:09:38,969 --> 00:09:40,057 PIKACHU: [AFFIRMATIVE] 215 00:09:40,057 --> 00:09:41,276 PIKACHU: [EXERTION] 216 00:09:41,276 --> 00:09:42,712 HOYT: Phanpy, use Tackle! 217 00:09:42,712 --> 00:09:43,757 PHANPY: [AFFIRMATIVE] / [EXERTION] 218 00:09:43,757 --> 00:09:44,801 PIKACHU: [IRON TAIL MOVE] 219 00:09:44,801 --> 00:09:45,715 PHANPY: [TACKLE MOVE] / [PAINED] 220 00:09:46,716 --> 00:09:47,761 PIKACHU: [PLEASED] 221 00:09:47,761 --> 00:09:48,892 PIKACHU: [CHALLENGING] 222 00:09:48,892 --> 00:09:50,415 ASH: So you wanna go another round? 223 00:09:50,415 --> 00:09:52,896 HOYT: I'm...I'm letting you off easy today... 224 00:09:54,289 --> 00:09:55,682 TOWNES: We're going home! 225 00:09:55,682 --> 00:09:57,553 HOYT: We're not gonna forget this! 226 00:09:57,553 --> 00:09:58,598 PIKACHU: [EXERTION] 227 00:09:58,598 --> 00:09:59,686 MARGO: Thank you! 228 00:09:59,686 --> 00:10:01,688 ASH: No prob. Are you okay? 229 00:10:01,688 --> 00:10:03,733 MARGO: Sure. Thank you, too, Pikachu! 230 00:10:03,733 --> 00:10:05,387 PIKACHU: [HAPPY] 231 00:10:05,387 --> 00:10:07,389 ASH: My name's Ash, from Pallet Town. 232 00:10:07,389 --> 00:10:09,217 ASH: This is my partner, Pikachu. 233 00:10:09,217 --> 00:10:10,174 PIKACHU: [GREETING] 234 00:10:10,174 --> 00:10:11,611 MARGO: I'm Margo. 235 00:10:11,611 --> 00:10:13,482 MARGO: Did you two come here for the Wind Festival? 236 00:10:13,482 --> 00:10:14,614 ASH: Yup. You bet! 237 00:10:14,614 --> 00:10:15,876 PIKACHU: [AFFIRMATIVE] 238 00:10:16,790 --> 00:10:18,008 JESSIE: Impressive! 239 00:10:18,008 --> 00:10:20,271 JAMES: Indeed! Such agility! 240 00:10:20,271 --> 00:10:23,448 MEOWTH: So what plan to pinch Pikachu is on today's menu? 241 00:10:23,448 --> 00:10:26,451 JESSIE: The right one. We'll start our own juice business. 242 00:10:26,451 --> 00:10:28,062 JAMES: A perfect idea, of course... 243 00:10:28,062 --> 00:10:29,498 MEOWTH: Let's get started. 244 00:10:29,498 --> 00:10:31,239 JAMES/MEOWTH: Wait, you're not serious! 245 00:10:31,239 --> 00:10:34,242 JESSIE: We can help those thirsty folks. Success is the 246 00:10:34,242 --> 00:10:37,985 right product at the right time. And we've managed both! 247 00:10:37,985 --> 00:10:39,726 JESSIE: We're cool cash magnets! 248 00:10:39,726 --> 00:10:42,685 JAMES: What about Pikachu? How does that relate? 249 00:10:42,685 --> 00:10:43,730 JAMES: Do you get it? 250 00:10:46,123 --> 00:10:48,430 MEOWTH: Wow! Cash relates to everything! 251 00:10:49,823 --> 00:10:51,912 WOBBUFFET: [AFFIRMATIVE] 252 00:10:51,912 --> 00:10:53,783 ASH: Then we'll be able to see Lugia? 253 00:10:53,783 --> 00:10:56,351 MARGO: Sure. On the last day of the festival. 254 00:10:56,351 --> 00:10:58,309 MARGO: After all, it's the main event! 255 00:10:58,309 --> 00:11:00,224 ASH: Sounds awesome! 256 00:11:00,224 --> 00:11:01,573 MARGO: Hey! Look at that! 257 00:11:01,573 --> 00:11:02,618 PIKACHU: [QUESTIONING] 258 00:11:02,618 --> 00:11:04,446 MARGO: The eternal flame! 259 00:11:04,446 --> 00:11:08,102 MARGO: Lugia first sees the flame, then it sends the wind. 260 00:11:08,102 --> 00:11:10,887 ASH: Wow... And, what's that? 261 00:11:10,887 --> 00:11:12,715 MARGO: An old power plant. 262 00:11:12,715 --> 00:11:14,369 MARGO: That's what I've heard. 263 00:11:14,369 --> 00:11:16,937 MARGO: It broke down years ago during a fire on the mountain. 264 00:11:16,937 --> 00:11:19,156 They haven't used it since. 265 00:11:19,156 --> 00:11:21,811 MARGO: I also heard that during the fire, Lugia brought 266 00:11:21,811 --> 00:11:23,639 heavy rains and put it out! 267 00:11:23,639 --> 00:11:25,293 ASH: Lugia's just so cool! 268 00:11:25,293 --> 00:11:26,686 PIKACHU: [AGREEMENT] 269 00:11:26,686 --> 00:11:28,557 MARGO: Well, I'm gonna be heading this way. 270 00:11:28,557 --> 00:11:30,907 MARGO: And the Wind Festival is over that way. 271 00:11:30,907 --> 00:11:32,517 ASH: Got it. Thanks a lot. 272 00:11:32,517 --> 00:11:33,954 MARGO: See you later! 273 00:11:33,954 --> 00:11:34,955 ASH: Later! 274 00:11:34,955 --> 00:11:35,912 PIKACHU: [FAREWELL] 275 00:11:40,003 --> 00:11:41,178 VENDOR A: Wow... 276 00:11:41,178 --> 00:11:42,397 KELLIE: All right! 277 00:11:42,397 --> 00:11:44,791 CALLAHAN: Oh yeah! I am the best at this! 278 00:11:44,791 --> 00:11:45,922 VENDOR A: Congratulations! 279 00:11:45,922 --> 00:11:47,097 See that folks, everybody's a winner! 280 00:11:47,097 --> 00:11:47,968 CALLAHAN: Thank you! Thank you so much! 281 00:11:47,968 --> 00:11:49,056 VENDOR A: Here ya go, pal! 282 00:11:49,056 --> 00:11:50,448 CALLAHAN: Thanks, kid! 283 00:11:50,448 --> 00:11:51,841 CALLAHAN: This is for you. 284 00:11:51,841 --> 00:11:54,235 KELLIE: You did it! Thanks, Uncle Callahan! 285 00:11:54,235 --> 00:11:56,106 CALLAHAN: I'd win a dozen before lunch. 286 00:11:56,106 --> 00:11:57,673 MIA: Good for you, Kellie. 287 00:11:57,673 --> 00:11:59,631 KELLIE: This toy that Uncle Callahan won for me will be 288 00:11:59,631 --> 00:12:01,329 my treasure forever and ever! 289 00:12:04,767 --> 00:12:06,073 CALLAHAN: You all right? 290 00:12:07,117 --> 00:12:08,292 KELLIE: I'm sorry. 291 00:12:08,292 --> 00:12:09,903 MIA: Me, too! Are you hurt? 292 00:12:09,903 --> 00:12:11,426 RISA: Thanks. I'm fine. 293 00:12:11,426 --> 00:12:13,210 RISA: I wasn't looking where I was going. 294 00:12:17,388 --> 00:12:19,129 KELLIE: 'Scuse me. Where's your Pokémon? 295 00:12:19,129 --> 00:12:20,609 RISA: Oh. 296 00:12:20,609 --> 00:12:22,567 RISA: I came here to catch one. 297 00:12:22,567 --> 00:12:25,788 And it must be super-rare because I haven't found a thing! 298 00:12:25,788 --> 00:12:27,834 KELLIE: All you have to do is ask Uncle Callahan! 299 00:12:27,834 --> 00:12:29,139 CALLAHAN: Me?! 300 00:12:29,139 --> 00:12:30,880 KELLIE: He's the best Pokémon Trainer ever! 301 00:12:30,880 --> 00:12:32,273 RISA: Really? 302 00:12:32,273 --> 00:12:34,144 RISA: Please tell me where to catch one, please? 303 00:12:34,144 --> 00:12:35,798 CALLAHAN: All right. What Pokémon? 304 00:12:37,931 --> 00:12:39,280 RISA: It's this one. 305 00:12:39,280 --> 00:12:40,803 CALLAHAN: Oh. That one. 306 00:12:40,803 --> 00:12:42,544 CALLAHAN: It's super rare, all right. 307 00:12:42,544 --> 00:12:45,590 RISA: Yeah? It is? Where can I find it? 308 00:12:45,590 --> 00:12:47,636 CALLAHAN: Hold on, hold on... 309 00:12:47,636 --> 00:12:50,552 CALLAHAN: I've got it! Over there, over there! 310 00:12:50,552 --> 00:12:53,381 CALLAHAN: The latest info says it's up on that mountain! 311 00:12:53,381 --> 00:12:55,949 RISA: That's wonderful! That's so nice of you! 312 00:12:55,949 --> 00:12:57,777 CALLAHAN: No prob. 313 00:12:58,690 --> 00:13:00,649 PIKACHU: [PLAYFUL] 314 00:13:00,649 --> 00:13:03,391 PIKACHU: [QUESTIONING] / [AMUSED] 315 00:13:04,522 --> 00:13:05,610 PIKACHU: [MISCHIEVOUS] 316 00:13:05,610 --> 00:13:07,047 ASH: Now you've done it, buddy! 317 00:13:07,047 --> 00:13:08,875 PIKACHU: [AFFECTIONATE] / [QUESTIONING] 318 00:13:08,875 --> 00:13:10,180 MAGIKARP: [EXERTION] 319 00:13:10,180 --> 00:13:11,747 FEMALE ANNOUNCER: Coming up on Main Street, 320 00:13:11,747 --> 00:13:13,488 the Wind Festival's exciting... 321 00:13:13,488 --> 00:13:15,403 FEMALE ANNOUNCER: ...Pokémon catch race! 322 00:13:15,403 --> 00:13:17,971 All Pokémon Trainers are encouraged to join 323 00:13:17,971 --> 00:13:18,972 in on the fun! 324 00:13:18,972 --> 00:13:20,016 PIKACHU: [EXCITED] 325 00:13:20,016 --> 00:13:21,278 ASH: Pikachu, did you hear that? 326 00:13:21,278 --> 00:13:22,671 PIKACHU: [EXCITED] 327 00:13:22,671 --> 00:13:26,370 KELLIE: Uncle Callahan! It's a catch race! Do it! 328 00:13:26,370 --> 00:13:28,285 KELLIE: I'm sure you'll be the winner! 329 00:13:28,285 --> 00:13:30,679 CALLAHAN: Of course! No doubt I will! 330 00:13:30,679 --> 00:13:33,551 CALLAHAN: After all, I'm the best Trainer that ever trained! 331 00:13:33,551 --> 00:13:35,640 CALLAHAN: I'll bring down the strongest of the strong, 332 00:13:35,640 --> 00:13:38,121 and win the trophy to give to Kellie as a present! 333 00:13:38,121 --> 00:13:41,298 KELLIE: Yeah?! All right!! 334 00:13:41,298 --> 00:13:42,560 MIA: Come on, now. 335 00:13:47,043 --> 00:13:49,002 JASON: The speaker isn't coming? 336 00:13:49,002 --> 00:13:50,220 JASON: Now what, Toren? 337 00:13:50,220 --> 00:13:51,439 TOREN: I'll think of something... 338 00:13:51,439 --> 00:13:52,701 CHANSEY: [WORRIED] 339 00:13:52,701 --> 00:13:54,007 JASON: What do you mean, think of something?! 340 00:13:54,007 --> 00:13:55,269 CHANSEY: [WORRIED] / [REASSURING] 341 00:13:55,269 --> 00:13:57,401 JASON: You know the presentation's tomorrow. 342 00:13:57,401 --> 00:14:00,665 Find someone? You could've just asked us to... 343 00:14:00,665 --> 00:14:03,320 TOREN: I'll be all right! 344 00:14:03,320 --> 00:14:05,757 TOREN: I'll figure something out, don't worry. 345 00:14:05,757 --> 00:14:08,238 JASON: We need this to continue our research. 346 00:14:08,238 --> 00:14:10,414 JASON: You of all people should know how important 347 00:14:10,414 --> 00:14:11,415 that is, Toren! 348 00:14:14,244 --> 00:14:15,289 JASON: We're counting on you. 349 00:14:20,903 --> 00:14:22,209 GIRL BLONDE: What's in there? 350 00:14:22,209 --> 00:14:23,863 CALLAHAN: Winning a catch race... 351 00:14:23,863 --> 00:14:25,952 GIRL BRUNETTE: This says it's the Pokémon Research Pavilion. 352 00:14:25,952 --> 00:14:27,649 CALLAHAN: Pokémon Research Pavilion? 353 00:14:32,175 --> 00:14:34,656 HARRIET: Anybody work around here? 354 00:14:34,656 --> 00:14:38,051 TOREN: Yes. That would be me. 355 00:14:38,051 --> 00:14:40,662 HARRIET: This awful heat has finally gotten my brains 356 00:14:40,662 --> 00:14:42,707 to the point where they're extra crispy. 357 00:14:42,707 --> 00:14:44,057 TOREN: I don't think you're crazy... 358 00:14:46,929 --> 00:14:49,540 TOREN: I'm sorry! Did it touch your clothes?! 359 00:14:49,540 --> 00:14:50,759 HARRIET: No... 360 00:14:50,759 --> 00:14:52,674 HARRIET: But don't you go jumping out from 361 00:14:52,674 --> 00:14:53,805 behind things, understand?! 362 00:14:53,805 --> 00:14:55,068 Want to give me a heart attack?! 363 00:14:55,068 --> 00:14:56,460 TOREN: No, of course not... 364 00:14:56,460 --> 00:14:58,767 HARRIET: Here. Sign these... 365 00:14:58,767 --> 00:15:00,943 HARRIET: ...and give them to festival administration. 366 00:15:00,943 --> 00:15:02,379 TOREN: Yes. I will! 367 00:15:02,379 --> 00:15:03,946 HARRIET: Right. 368 00:15:03,946 --> 00:15:05,034 TOREN: I'm very sorry. 369 00:15:08,690 --> 00:15:12,172 CALLAHAN: Brother! You're a Pokémon Re... searcher... 370 00:15:12,172 --> 00:15:15,088 CALLAHAN: And that means you know everything about Pokémon! 371 00:15:15,784 --> 00:15:17,090 TOREN: A-ha! 372 00:15:20,354 --> 00:15:21,398 POLITOED: [CURIOUS] 373 00:15:52,299 --> 00:15:53,822 MARGO: These are for you two. 374 00:15:53,822 --> 00:15:54,823 DITTO/TEDDIURSA: [CURIOUS] 375 00:15:54,823 --> 00:15:55,824 MARGO: Dig in. 376 00:15:55,824 --> 00:15:56,868 TEDDIURSA/DITTO: [HAPPY] 377 00:15:56,868 --> 00:15:59,219 TEDDIURSA/DITTO: [EATING] 378 00:15:59,219 --> 00:16:03,049 MARGO: I'm sorry! I know it's my fault that you got hurt. 379 00:16:03,049 --> 00:16:04,964 MARGO: The Oran Berries will help you get better, 380 00:16:04,964 --> 00:16:06,182 so eat them all up, okay? 381 00:16:10,273 --> 00:16:11,448 MARGO: Be back soon. 382 00:16:24,896 --> 00:16:27,421 RISA: Wow... So many people! 383 00:16:27,421 --> 00:16:29,640 KELLIE: Lots of luck, Uncle Callahan! 384 00:16:31,468 --> 00:16:33,470 ASH: I wonder what kind of Pokémon we'll be catching... 385 00:16:33,470 --> 00:16:35,124 ASH: It'll be fun, right pal? 386 00:16:35,124 --> 00:16:36,604 PIKACHU: [AGREEMENT] 387 00:16:36,604 --> 00:16:38,214 JESSIE: Get your Lum Berry juice! 388 00:16:38,214 --> 00:16:39,520 JAMES: Perfect for a catch race! 389 00:16:39,520 --> 00:16:41,783 JESSIE: Give something healthy to your Pokémon! 390 00:16:41,783 --> 00:16:44,481 MEOWTH: Lum Berries are the best thing for a Pokémon! 391 00:16:44,481 --> 00:16:47,441 MEOWTH: It's a very special berry that can cure sleepiness, 392 00:16:47,441 --> 00:16:49,921 numbness, confusion, or just about anything that ails ya! 393 00:16:51,097 --> 00:16:52,707 MALE ANNOUNCER: Hello everyone! 394 00:16:52,707 --> 00:16:54,970 We're just about to begin the Wind Festival's catch race! 395 00:16:54,970 --> 00:16:58,191 MALE ANNOUNCER: The rules are simple! Pokémon with a special 396 00:16:58,191 --> 00:17:01,150 mark are waiting all over Fula City for Trainers to come along! 397 00:17:01,150 --> 00:17:02,238 WOOPER/HITMONTOP: [EXCITED] 398 00:17:02,238 --> 00:17:03,848 EKANS: [HISSING] 399 00:17:03,848 --> 00:17:05,241 MALE ANNOUNCER: But some of them are very strong Pokémon, 400 00:17:05,241 --> 00:17:07,330 too, and they won't be caught so easily! 401 00:17:07,330 --> 00:17:08,897 TYPHLOSION/TYRANITAR: [ROARING] 402 00:17:08,897 --> 00:17:10,246 MALE ANNOUNCER: Participating Trainers must catch these 403 00:17:10,246 --> 00:17:12,509 Pokémon with special catch race Poké Balls! 404 00:17:12,509 --> 00:17:13,554 JIGGLYPUFF: [EXERTION] 405 00:17:13,554 --> 00:17:14,946 GOLDUCK: [SURPRISED] / [PAINED] 406 00:17:14,946 --> 00:17:15,686 MALE ANNOUNCER: Points will be awarded according 407 00:17:15,686 --> 00:17:16,600 to a Pokémon's strength. 408 00:17:16,600 --> 00:17:18,037 SUDOWOODO: [PAINED] 409 00:17:18,037 --> 00:17:19,429 MALE ANNOUNCER: The Trainer with the most points at 410 00:17:19,429 --> 00:17:20,648 the end of the competition ...will be the winner! 411 00:17:20,648 --> 00:17:21,953 SUDOWOODO: [SCARED] 412 00:17:21,953 --> 00:17:23,433 CALLAHAN: Testing. One, two, three. Come in. 413 00:17:24,695 --> 00:17:26,175 TOREN: Everything's fine. 414 00:17:26,175 --> 00:17:28,308 TOREN: I can hear you loud and clear. 415 00:17:28,308 --> 00:17:31,398 TOREN: Mr. Callahan, if I do this, then you'll do our 416 00:17:31,398 --> 00:17:33,008 presentation for us right? 417 00:17:33,008 --> 00:17:36,098 CALLAHAN: Of course I will. It's a win-win for both of us. 418 00:17:36,098 --> 00:17:37,882 CALLAHAN: So I'm counting on you. 419 00:17:37,882 --> 00:17:40,972 TOREN: Right. But I sincerely want you to avoid 420 00:17:40,972 --> 00:17:42,626 overworking my Staryu, okay? 421 00:17:42,626 --> 00:17:43,932 CALLAHAN: You've got it! 422 00:17:43,932 --> 00:17:45,847 MALE ANNOUNCER: Trainers to the starting line! 423 00:17:45,847 --> 00:17:47,283 MALE ANNOUNCER: Ready?! 424 00:17:47,283 --> 00:17:48,676 MALE ANNOUNCER: GO! 425 00:17:48,676 --> 00:17:49,894 ASH: Let's hit it, Pikachu! 426 00:17:49,894 --> 00:17:50,982 PIKACHU: [AFFIRMATIVE] 427 00:17:55,030 --> 00:17:57,032 ASH: We'll catch a bunch and win that trophy! 428 00:17:57,032 --> 00:17:58,077 PIKACHU: [AFFIRMATIVE] 429 00:17:58,077 --> 00:17:59,165 EKANS: [AGGRESSIVE] 430 00:17:59,165 --> 00:18:00,166 ASH: An Ekans! 431 00:18:00,166 --> 00:18:01,341 EKANS: [AGGRESSIVE] / [EXERTION] 432 00:18:01,341 --> 00:18:03,038 ASH: Use Quick Attack! 433 00:18:03,038 --> 00:18:05,475 PIKACHU: [QUICK ATTACK MOVE] 434 00:18:05,475 --> 00:18:06,563 PIKACHU: [EXERTION] 435 00:18:06,563 --> 00:18:07,695 EKANS: [UNSTEADY] 436 00:18:07,695 --> 00:18:08,739 ASH: Go! 437 00:18:10,611 --> 00:18:11,568 EKANS: [SURPRISED] 438 00:18:12,656 --> 00:18:13,831 ASH: Yes! 439 00:18:13,831 --> 00:18:15,442 ASH: We caught our first Pokémon! 440 00:18:15,442 --> 00:18:16,312 PIKACHU: [EXCITED] 441 00:18:18,445 --> 00:18:20,577 TYRANITAR: [AGGRESSIVE] 442 00:18:20,577 --> 00:18:21,535 MALE TRAINER VEST: It's strong! 443 00:18:24,277 --> 00:18:26,801 TYRANITAR: [ROARING] 444 00:18:26,801 --> 00:18:29,369 TYRANITAR: [EXERTION] 445 00:18:29,369 --> 00:18:32,198 TYRANITAR: [FURIOUS] 446 00:18:32,198 --> 00:18:33,373 MALE ANNOUNCER: The Trainers are really 447 00:18:33,373 --> 00:18:34,765 scooping up those Pokémon! 448 00:18:34,765 --> 00:18:36,158 TYRANITAR: [PANICKING] 449 00:18:36,158 --> 00:18:37,638 MALE ANNOUNCER: But the trainer catching the most? 450 00:18:37,638 --> 00:18:39,205 MALE ANNOUNCER: A guy named Callahan! 451 00:18:39,205 --> 00:18:40,510 KELLIE: Go, Uncle Callahan, go, go! 452 00:18:40,510 --> 00:18:41,816 GIRAFARIG: [EXERTION] 453 00:18:41,816 --> 00:18:43,644 MALE ANNOUNCER: Staryu's Ability is Illuminate! 454 00:18:43,644 --> 00:18:45,254 Other Pokémon love it! 455 00:18:45,254 --> 00:18:46,734 MALE ANNOUNCER: And they're making awfully good use of it... 456 00:18:46,734 --> 00:18:47,822 STARYU: [EXERTION] 457 00:18:47,822 --> 00:18:48,692 SENTRET: [EXERTION] / [SURPRISED] 458 00:18:51,695 --> 00:18:52,740 PIKACHU: [EXCITED] 459 00:18:52,740 --> 00:18:53,784 TYRANITAR: [PAINED] 460 00:18:53,784 --> 00:18:54,829 PIKACHU: [SURPRISED] 461 00:18:54,829 --> 00:18:55,830 TYRANITAR: [FRANTIC] 462 00:18:55,830 --> 00:18:56,700 PIKACHU: [SCARED] 463 00:18:57,788 --> 00:19:00,356 TYRANITAR: [DISTRESSED] 464 00:19:00,356 --> 00:19:01,227 PIKACHU: [EXERTION] 465 00:19:02,097 --> 00:19:03,229 ASH: Pikachu, see that? 466 00:19:03,229 --> 00:19:04,404 PIKACHU: [AFFIRMATIVE] 467 00:19:04,404 --> 00:19:05,535 PIKACHU: [DETERMINED] 468 00:19:05,535 --> 00:19:06,841 ASH: Right. Let's go after it! 469 00:19:06,841 --> 00:19:07,755 PIKACHU: [AFFIRMATIVE] 470 00:19:09,060 --> 00:19:10,758 CALLAHAN: Aww...I'm beat! 471 00:19:10,758 --> 00:19:12,934 TOREN: You're doing great! You're in first place! 472 00:19:14,631 --> 00:19:19,810 SUDOWOODO: [TERRIFIED] 473 00:19:19,810 --> 00:19:22,291 SUDOWOODO: [SEARCHING] / [ALERT] 474 00:19:22,291 --> 00:19:23,988 CALLAHAN: Now what's going on? 475 00:19:25,729 --> 00:19:26,730 GOLDUCK: [THREATENING] 476 00:19:31,561 --> 00:19:32,736 GOLDUCK: [ANGRY] 477 00:19:32,736 --> 00:19:33,824 SUDOWOODO: [SHOCKED] / [SCARED] 478 00:19:33,824 --> 00:19:34,869 GOLDUCK: [WATER GUN MOVE] 479 00:19:34,869 --> 00:19:35,913 SUDOWOODO: [PANICKING] / [EXERTION] 480 00:19:35,913 --> 00:19:36,914 GOLDUCK: [WATER GUN MOVE] 481 00:19:36,914 --> 00:19:38,394 GOLDUCK: [WATER GUN MOVE] 482 00:19:38,394 --> 00:19:42,398 GOLDUCK: [WATER GUN MOVE] 483 00:19:42,398 --> 00:19:46,533 TOREN: Sudowoodo is weak against water! You can catch it! 484 00:19:46,533 --> 00:19:48,926 MALE ANNOUNCER: Oh, no! We're just receiving word of... 485 00:19:48,926 --> 00:19:50,885 MALE ANNOUNCER: ...a Tyranitar rampaging though the city, 486 00:19:50,885 --> 00:19:53,540 and a Trainer named Ash seems to be chasing it! 487 00:19:53,540 --> 00:19:55,846 MALE ANNOUNCER: Uh, there appears to be some sort of cord 488 00:19:55,846 --> 00:19:57,544 wrapped around Tyranitar's neck! 489 00:19:57,544 --> 00:19:58,545 RISA: No way! 490 00:19:58,545 --> 00:19:59,459 TYRANITAR: [FRANTIC] 491 00:20:00,373 --> 00:20:02,026 TYRANITAR: [GROWLING] 492 00:20:02,026 --> 00:20:03,289 ASH: Tyranitar! 493 00:20:06,901 --> 00:20:10,165 ASH: Pikachu, do you think you can lead Tyranitar over there? 494 00:20:10,165 --> 00:20:11,601 PIKACHU: [AMUSED] 495 00:20:11,601 --> 00:20:13,299 ASH: I'm counting on you, buddy! 496 00:20:13,299 --> 00:20:14,343 PIKACHU: [EXERTION] 497 00:20:19,566 --> 00:20:20,871 GOLDUCK: [WATER GUN MOVE] 498 00:20:20,871 --> 00:20:24,527 SUDOWOODO: [PANICKING] / [SHOCKED] 499 00:20:28,009 --> 00:20:31,404 SUDOWOODO: [SCARED] / [SURPRISED] 500 00:20:32,622 --> 00:20:35,799 SUDOWOODO: [SHOCKED] / SCARED] 501 00:20:39,238 --> 00:20:42,241 SUDOWOODO: [SCARED] / [CURIOUS] 502 00:20:42,241 --> 00:20:45,244 CALLAHAN: You know, you shouldn't lie to yourself. 503 00:20:45,244 --> 00:20:46,854 CALLAHAN: It's habit forming. 504 00:20:46,854 --> 00:20:49,683 TOREN: That's the Imitation Pokémon. That's what it does! 505 00:20:49,683 --> 00:20:50,814 CALLAHAN: Shut up! 506 00:20:50,814 --> 00:20:52,163 STARYU: [EXERTION] 507 00:20:52,163 --> 00:20:53,382 CALLAHAN: Hurry and find me the next Pokémon. 508 00:20:57,299 --> 00:20:59,780 SUDOWOODO: [SURPRISED] 509 00:20:59,780 --> 00:21:00,911 TYRANITAR: [DISTRESSED] / [SURPRISED] 510 00:21:00,911 --> 00:21:02,261 PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE] 511 00:21:02,261 --> 00:21:03,305 PIKACHU: [SATISFIED] 512 00:21:03,305 --> 00:21:04,350 PIKACHU: [EXERTION] 513 00:21:04,350 --> 00:21:05,394 TYRANITAR: [EXERTION] 514 00:21:05,394 --> 00:21:06,613 PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE] 515 00:21:06,613 --> 00:21:09,224 TYRANITAR: [EXERTION] / [PAINED] 516 00:21:09,224 --> 00:21:10,356 TYRANITAR: [FRANTIC] / [EXERTION] 517 00:21:10,356 --> 00:21:13,359 PIKACHU: [EXERTION] [CALLING] 518 00:21:13,359 --> 00:21:14,403 TYRANITAR: [EXERTION] / [DISTRESSED] 519 00:21:14,403 --> 00:21:15,752 PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE] 520 00:21:15,752 --> 00:21:18,364 PIKACHU: [EXERTION] / [CALLING] 521 00:21:21,323 --> 00:21:22,411 TYRANITAR: [FRANTIC] 522 00:21:22,411 --> 00:21:24,761 ASH: I've got you now, Tyranitar! 523 00:21:24,761 --> 00:21:26,328 MALE ANNOUNCER: Oh, no! 524 00:21:26,328 --> 00:21:28,678 There are dozens of people right where Tyranitar's headed! 525 00:21:28,678 --> 00:21:29,766 PIKACHU: [CALLING] 526 00:21:29,766 --> 00:21:30,811 PIKACHU: [CALLING] 527 00:21:30,811 --> 00:21:31,855 TYRANITAR: [PANICKING] 528 00:21:31,855 --> 00:21:33,248 ASH: Right, Pikachu! Go for it! 529 00:21:33,248 --> 00:21:34,902 ASH: Use Iron Tail! 530 00:21:34,902 --> 00:21:36,120 PIKACHU: [EXERTION] 531 00:21:36,120 --> 00:21:38,558 PIKACHU: [IRON TAIL MOVE] 532 00:21:38,558 --> 00:21:40,386 TYRANITAR: [SCARED] / [IMPACT] 533 00:21:42,518 --> 00:21:44,433 ASH: Tyranitar! 534 00:21:44,433 --> 00:21:46,043 TYRANITAR: [GRATEFUL] / [EXHAUSTED] 535 00:21:46,043 --> 00:21:48,959 ASH: Hey... Everything's gonna be all right now! I promise. 536 00:21:48,959 --> 00:21:50,352 ASH: You were great, Pikachu! 537 00:21:50,352 --> 00:21:51,919 PIKACHU: [PROUD] 538 00:21:51,919 --> 00:21:54,748 MALE ANNOUNCER: Fantastic! Ash managed to save Tyranitar! 539 00:21:54,748 --> 00:21:56,750 MALE ANNOUNCER: They created a bond that's even stronger than 540 00:21:56,750 --> 00:21:58,621 simply catching! What passion! 541 00:21:58,621 --> 00:21:59,970 ASH: Can you stand? 542 00:21:59,970 --> 00:22:00,971 TYRANITAR: [AFFIRMATIVE] 543 00:22:04,453 --> 00:22:06,194 MALE ANNOUNCER: We present the Mayor's Prize to the 544 00:22:06,194 --> 00:22:09,153 second-place finisher in the catch race, Ash Ketchum, for his 545 00:22:09,153 --> 00:22:11,460 brilliant rescue of Tyranitar! 546 00:22:11,460 --> 00:22:13,244 ASH: Thank you very much! 547 00:22:13,244 --> 00:22:17,031 MAYOR: Not so fast, son. Thank you for rescuing Tyranitar. 548 00:22:17,031 --> 00:22:19,120 ASH: All 'cause of Pikachu! 549 00:22:19,120 --> 00:22:21,078 ASH: That's why it worked. 550 00:22:21,078 --> 00:22:22,515 ASH: All 'cause of Pikachu! 551 00:22:22,515 --> 00:22:24,386 PIKACHU: [AFFECTIONATE] 552 00:22:24,386 --> 00:22:28,347 MALE ANNOUNCER: And now! The grand prize... goes to Callahan! 553 00:22:28,347 --> 00:22:30,087 CALLAHAN: See, Kellie? 554 00:22:30,087 --> 00:22:32,394 KELLIE: Uncle Callahan, you're the best! 555 00:22:35,441 --> 00:22:38,052 MALE ANNOUNCER: Congratulations on your first-place finish. 556 00:22:38,052 --> 00:22:39,706 CALLAHAN: Thanks! 557 00:22:39,706 --> 00:22:42,273 CALLAHAN: But you come to expect these sorts of things with me. 558 00:22:42,273 --> 00:22:44,275 MALE ANNOUNCER: By the way, are there any Pokémon that 559 00:22:44,275 --> 00:22:45,668 you'd like to catch next? 560 00:22:45,668 --> 00:22:47,191 CALLAHAN: Next? Let's see... 561 00:22:50,151 --> 00:22:52,588 CALLAHAN: I've been hearing there's an extremely rare 562 00:22:52,588 --> 00:22:53,981 Pokémon around this area... 563 00:22:53,981 --> 00:22:56,070 MALE ANNOUNCER: Well I hadn't heard about that. 564 00:22:56,070 --> 00:22:58,159 MAYOR: An extremely rare Pokémon? 565 00:22:58,159 --> 00:23:00,770 CALLAHAN: Since I'm already at the Wind Festival, I was 566 00:23:00,770 --> 00:23:02,119 hoping I could catch it. 567 00:23:02,119 --> 00:23:03,164 VOICE A: Heard of this before? 568 00:23:03,164 --> 00:23:04,208 VOICE B: No... 569 00:23:04,208 --> 00:23:05,253 VOICE C: Seriously? 570 00:23:05,253 --> 00:23:06,297 VOICE D: I wanna catch it! 571 00:23:06,297 --> 00:23:07,386 ASH: Wonder what Pokémon it is! 572 00:23:07,386 --> 00:23:08,952 PIKACHU: [EXCITED] 573 00:23:08,952 --> 00:23:09,953 MALE ANNOUNCER: We'd like to thank Callahan, our winner, 574 00:23:09,953 --> 00:23:11,128 for his time! 575 00:23:11,128 --> 00:23:13,217 CALLAHAN: Thank you! 576 00:23:13,217 --> 00:23:15,219 PROMO VOICE: The Pokémon Channel! 577 00:23:15,219 --> 00:23:16,830 THE POKEÉMON CHANNEL: I've got a late-breaking, 578 00:23:16,830 --> 00:23:18,484 important newsflash! 579 00:23:18,484 --> 00:23:20,355 THE POKEÉMON CHANNEL: There's an extremely 580 00:23:20,355 --> 00:23:22,009 rare Pokémon in Fula City! 581 00:23:22,009 --> 00:23:23,184 THE POKEÉMON CHANNEL: If you're a Pokémon Trainer, you can't 582 00:23:23,184 --> 00:23:25,491 let this chance pass you by! 583 00:23:41,420 --> 00:23:42,682 HARRIET: Maybe I'm imagining things... 584 00:23:48,122 --> 00:23:50,516 KELLIE: I wanna play more with Uncle Callahan... 585 00:23:50,516 --> 00:23:52,474 CALLAHAN: Little miss is talking in her sleep. 586 00:23:52,474 --> 00:23:55,869 MIA: She did run all over the place. She's exhausted. 587 00:23:55,869 --> 00:23:56,783 CALLAHAN: That's fine with me. 588 00:23:58,393 --> 00:24:01,483 CALLAHAN: Wait. What are you doing following us? 589 00:24:01,483 --> 00:24:02,571 SUDOWOODO: [SURPRISED] 590 00:24:02,571 --> 00:24:03,920 SUDOWOODO: [EMBARRASSED] 591 00:24:03,920 --> 00:24:05,879 CALLAHAN: Now don't give me that! 592 00:24:05,879 --> 00:24:07,924 CALLAHAN: I returned all the Pokémon I caught! 593 00:24:07,924 --> 00:24:10,057 CALLAHAN: And excuse me, but I never caught you! 594 00:24:10,057 --> 00:24:11,362 SUDOWOODO: [DEFIANT] 595 00:24:11,362 --> 00:24:13,582 MIA: You're following my big brother because 596 00:24:13,582 --> 00:24:15,497 you like him, right? 597 00:24:15,497 --> 00:24:16,846 SUDOWOODO: [AFFIRMATIVE] 598 00:24:16,846 --> 00:24:17,978 CALLAHAN: Go home! 599 00:24:17,978 --> 00:24:19,632 SUDOWOODO: [SURPRISED] 600 00:24:19,632 --> 00:24:20,894 CALLAHAN: Why don't you go and find somebody else to bother? 601 00:24:20,894 --> 00:24:22,852 SUDOWOODO: [QUESTIONING] 602 00:24:22,852 --> 00:24:25,551 SUDOWOODO: [HAPPY] / [EXERTION] 603 00:24:25,551 --> 00:24:27,161 CALLAHAN: Didn't you hear a word I said? 604 00:24:28,162 --> 00:24:29,337 CALLAHAN: Oh hey! 605 00:24:31,034 --> 00:24:32,558 MAYOR: Did you like the Wind Festival? 606 00:24:32,558 --> 00:24:34,211 MARGO: It was lots of fun! 607 00:24:34,211 --> 00:24:37,127 MARGO: I rode the roller coaster and went in the haunted house... 608 00:24:37,127 --> 00:24:38,389 MARGO: What about you? 609 00:24:38,389 --> 00:24:40,957 MAYOR: I was very busy today. 610 00:24:40,957 --> 00:24:43,743 MARGO: The man who won the catch race said something 611 00:24:43,743 --> 00:24:46,702 about a rare Pokémon being in the area, but... 612 00:24:46,702 --> 00:24:51,794 MAYOR: Some story! I haven't heard one word about that. 613 00:24:51,794 --> 00:24:54,928 MARGO: But...weren't there stories about Zeraora? 614 00:24:54,928 --> 00:24:57,104 MAYOR: Now, Margo. It doesn't exist anymore. 615 00:24:58,540 --> 00:25:00,890 MARGO: Father? 616 00:25:00,890 --> 00:25:03,414 MAYOR: We can't have our citizens panicking! 617 00:25:03,414 --> 00:25:05,547 MAYOR: I want no more talk of this! 618 00:25:05,547 --> 00:25:06,548 MARGO: Yes, Father... 619 00:25:12,685 --> 00:25:14,948 RISA: Oh, come on! Where's this thing supposed to be?! 620 00:25:17,254 --> 00:25:18,647 ODDISH/VENONAT: [CURIOUS] 621 00:25:18,647 --> 00:25:19,692 NOCTOWL: [SCREECHING] 622 00:25:19,692 --> 00:25:20,910 RISA: Would you stop scaring me?! 623 00:25:20,910 --> 00:25:21,781 GOLBAT: [EXERTION] 624 00:25:25,088 --> 00:25:29,223 RANGER A: Hey, you! Don't you know this mountain's off limits! 625 00:25:29,223 --> 00:25:31,878 RANGER A: You've heard of Zeraora's curse, haven't you? 626 00:25:31,878 --> 00:25:35,316 RISA: Now wait just a second! Zeraora? Curse? 627 00:25:35,316 --> 00:25:37,187 RANGER A: You're not from around here are ya... 628 00:25:37,187 --> 00:25:39,973 RANGER A: Anyway, it's forbidden to be here, so let's go. 629 00:25:39,973 --> 00:25:44,020 RISA: Fine, I'll come! Just tell me, okay? This Pokémon... 630 00:25:44,020 --> 00:25:47,023 RISA: I hear it's rare. You know it? 631 00:25:47,023 --> 00:25:50,157 RANGER A: Rare? Really? Looks like just an Eevee to me. 632 00:25:50,157 --> 00:25:51,898 RANGER A: They don't live around these parts. 633 00:25:51,898 --> 00:25:55,728 RISA: That old man lied to me through his teeth! 634 00:25:57,512 --> 00:25:59,166 TOGEPI/TOTODILE/MARILL: [PLAYFUL] 635 00:25:59,166 --> 00:26:01,255 HARRIET: You scamps! How did you get in here in the first place?! 636 00:26:01,255 --> 00:26:02,430 TOGEPI: [PLAYFUL] 637 00:26:02,430 --> 00:26:05,041 TOTODILE: [PLAYFUL] / [QUESTIONING] 638 00:26:05,041 --> 00:26:06,390 TOGEPI/MARILL: [PLAYFUL] 639 00:26:06,390 --> 00:26:09,045 HARRIET: This one is off limits! You got that? 640 00:26:09,045 --> 00:26:11,004 TOTODILE: [PLAYFUL] 641 00:26:11,004 --> 00:26:12,571 HARRIET: Stay away from me!! 642 00:26:15,791 --> 00:26:21,623 TOGEPI/MARILL/TOTODILE: [PLAYFUL] 643 00:26:23,756 --> 00:26:25,801 TOREN: You worked hard, didn't you, Staryu? 644 00:26:25,801 --> 00:26:27,020 STARYU: [AFFIRMATIVE] 645 00:26:27,020 --> 00:26:28,891 TOREN: But thanks to your work, it seems 646 00:26:28,891 --> 00:26:29,805 we'll get through tomorrow. 647 00:26:36,116 --> 00:26:39,249 TOREN: That man is extremely good at performance, isn't he? 648 00:26:39,249 --> 00:26:42,383 TOREN: So the presentation should go well. 649 00:26:42,383 --> 00:26:45,604 JAMES: So, Meowth, what kind of research is he doing? 650 00:26:45,604 --> 00:26:47,301 MEOWTH: Let's see... 651 00:26:47,301 --> 00:26:50,565 MEOWTH: It looks like research on Pokémon Abilities and moves. 652 00:26:50,565 --> 00:26:53,524 JESSIE: Perfect! I mean, I have no idea what it means, 653 00:26:53,524 --> 00:26:54,961 but it's got to help! 654 00:26:54,961 --> 00:26:56,397 WOBBUFFET: [AFFIRMATIVE] 655 00:27:01,794 --> 00:27:03,665 JESSIE: All right. Let's do some stealing! 656 00:27:03,665 --> 00:27:04,710 JAMES: Yeah... 657 00:27:04,710 --> 00:27:05,754 WOBBUFFET: [AFFIRMATIVE] 658 00:27:05,754 --> 00:27:06,668 WOBBUFFET: [PANICKING] 659 00:27:08,191 --> 00:27:10,063 TOREN: Is, uh, somebody there? 660 00:27:15,372 --> 00:27:16,504 SMEARGLE/CHANSEY/VILEPLUME: [CURIOUS] 661 00:27:16,504 --> 00:27:18,462 TOREN: Hey, everyone! Wait, please! 662 00:27:18,462 --> 00:27:19,681 SMEARGLE/VILEPLUME: [SURPRISED] 663 00:27:19,681 --> 00:27:21,204 CHANSEY: [SURPRISED] / [WARNING] 664 00:27:22,379 --> 00:27:24,860 TOREN: So. This is all it was. 665 00:27:24,860 --> 00:27:26,122 TOREN: Everyone, careful of the glass. 666 00:27:28,472 --> 00:27:30,344 TOREN: This is the essence we made from Smeargle ink. 667 00:27:32,041 --> 00:27:33,477 TOREN: I wonder why it fell down. 668 00:27:35,262 --> 00:27:38,395 WOBBUFFET: [PANTING] 669 00:27:38,395 --> 00:27:39,527 JAMES: That was close! 670 00:27:39,527 --> 00:27:40,659 JESSIE: I panicked. 671 00:27:40,659 --> 00:27:42,922 MEOWTH: There's always another day. 672 00:27:42,922 --> 00:27:43,966 WOBBUFFET: [AFFIRMATIVE] 673 00:27:47,970 --> 00:27:50,756 ASH: Imagine, there might be Pokémon we've never heard of 674 00:27:50,756 --> 00:27:53,323 before living somewhere around this place, you know? 675 00:27:53,323 --> 00:27:54,673 PIKACHU: [AGREEMENT] 676 00:28:01,767 --> 00:28:03,986 HERACROSS: [SLEEPING] 677 00:28:03,986 --> 00:28:07,468 TYROGUE: [SLEEPING] 678 00:28:07,468 --> 00:28:10,036 HARRIET: Oh, yes... 679 00:28:10,036 --> 00:28:12,299 HARRIET: Those scamps forced me to sleep outside... 680 00:28:14,214 --> 00:28:15,084 HERACROSS/TYROGUE: [QUESTIONING] 681 00:28:17,086 --> 00:28:17,957 HERACROSS/TYROGUE: [SURPRISED] 682 00:28:24,311 --> 00:28:25,355 ASH: So what do you wanna do today? 683 00:28:25,355 --> 00:28:26,443 ASH: Buddy? 684 00:28:26,443 --> 00:28:27,531 PIKACHU: [THOUGHTFUL] 685 00:28:38,325 --> 00:28:39,456 RISA: I found you! 686 00:28:39,456 --> 00:28:41,154 ASH: You found me? Whaddaya mean? 687 00:28:41,154 --> 00:28:42,938 PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE] 688 00:28:45,201 --> 00:28:46,202 PIKACHU: [QUESTIONING] 689 00:28:47,856 --> 00:28:49,510 PIKACHU: [APOLOGIZING] 690 00:28:49,510 --> 00:28:51,033 ASH: Pikachu's sorry about that. 691 00:28:51,033 --> 00:28:53,122 RISA: No problem. Ancient history! 692 00:28:53,122 --> 00:28:55,298 RISA: I'm just so glad the second-place winner in 693 00:28:55,298 --> 00:28:56,735 the catch race can help me! 694 00:28:56,735 --> 00:28:58,345 ASH: Hope I don't let you down. 695 00:28:58,345 --> 00:28:59,650 PIKACHU: [ALERT] 696 00:28:59,650 --> 00:29:01,043 RISA: You see, my last "big helper just fed me 697 00:29:01,043 --> 00:29:01,957 nothing but lies! 698 00:29:06,135 --> 00:29:07,397 PIKACHU: [CALLING] 699 00:29:07,397 --> 00:29:09,051 ASH: You're the best, Pikachu! 700 00:29:10,618 --> 00:29:11,532 PIKACHU: [PROUD] 701 00:29:14,927 --> 00:29:16,232 EEVEE: [YAWNING] 702 00:29:16,232 --> 00:29:17,277 RISA: That's the one! 703 00:29:17,277 --> 00:29:18,582 PIKACHU: [EXCITED] 704 00:29:18,582 --> 00:29:19,583 ASH: Before you can catch it, you battle it. 705 00:29:19,583 --> 00:29:21,107 ASH: What Pokémon do you have? 706 00:29:21,107 --> 00:29:22,412 RISA: I don't have any. 707 00:29:22,412 --> 00:29:23,587 ASH: You don't, huh? 708 00:29:23,587 --> 00:29:25,546 ASH: 'Kay!o you mind, Pikachu? 709 00:29:25,546 --> 00:29:26,808 PIKACHU: [ENTHUSIASTIC] 710 00:29:26,808 --> 00:29:28,418 ASH: So now... 711 00:29:28,418 --> 00:29:29,506 ASH: ...you go take it on! 712 00:29:30,594 --> 00:29:32,988 RISA: You're kidding! 713 00:29:32,988 --> 00:29:34,033 PIKACHU: [EXERTION] 714 00:29:34,033 --> 00:29:35,077 EEVEE: [SURPRISED] 715 00:29:35,077 --> 00:29:36,252 EEVEE: [SAND ATTACK MOVE] 716 00:29:36,252 --> 00:29:37,210 RISA: I can't! 717 00:29:38,211 --> 00:29:39,821 PIKACHU: [COUGHING] 718 00:29:39,821 --> 00:29:40,909 PIKACHU: [ANNOYED] 719 00:29:40,909 --> 00:29:42,998 RISA: Sorry, Pikachu! 720 00:29:42,998 --> 00:29:44,434 PIKACHU: [REASSURING] 721 00:29:44,434 --> 00:29:48,003 ASH: Just keep calm! Now listen! Watch Eevee closely! 722 00:29:48,003 --> 00:29:49,831 RISA: All right! 723 00:29:49,831 --> 00:29:50,876 EEVEE: [EXERTION] 724 00:29:50,876 --> 00:29:51,920 EEVEE: [TACKLE MOVE] 725 00:29:51,920 --> 00:29:53,008 RISA: Pikachu, dodge it! 726 00:29:53,008 --> 00:29:54,096 PIKACHU: [EXERTION] 727 00:29:54,096 --> 00:29:55,663 ASH: Risa! Call a Quick Attack! 728 00:29:55,663 --> 00:29:56,751 RISA: Use Quick Attack! 729 00:29:56,751 --> 00:29:57,752 PIKACHU: [EXERTION] 730 00:29:57,752 --> 00:30:00,450 PIKACHU: [QUICK ATTACK MOVE] 731 00:30:00,450 --> 00:30:02,191 EEVEE: [PAINED] 732 00:30:02,191 --> 00:30:03,366 EEVEE: [DETERMINED] 733 00:30:03,366 --> 00:30:05,194 ASH: Do it! Throw the Poké Ball now! 734 00:30:05,194 --> 00:30:06,456 RISA: Right. Got it! 735 00:30:08,241 --> 00:30:09,764 RISA: Go! 736 00:30:09,764 --> 00:30:10,678 EEVEE: [SURPRISED] 737 00:30:15,857 --> 00:30:17,163 EEVEE: [DEFIANT] 738 00:30:17,163 --> 00:30:18,338 PIKACHU: [FRUSTRATED] 739 00:30:18,338 --> 00:30:19,687 ASH: Tough break! Try again! 740 00:30:19,687 --> 00:30:20,775 RISA: Right! 741 00:30:22,168 --> 00:30:23,299 EEVEE: [EXERTION] 742 00:30:23,299 --> 00:30:24,953 EEVEE: [SWIFT MOVE] 743 00:30:24,953 --> 00:30:26,215 ASH: Now Iron Tail! 744 00:30:26,215 --> 00:30:27,303 RISA: Iron Tail, go! 745 00:30:27,303 --> 00:30:31,220 PIKACHU: [IRON TAIL MOVE] 746 00:30:31,220 --> 00:30:32,656 ASH: Now Thunderbolt! 747 00:30:32,656 --> 00:30:33,701 RISA: Use Thunderbolt! 748 00:30:33,701 --> 00:30:36,399 PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE] 749 00:30:36,399 --> 00:30:37,313 EEVEE: [SURPRISED] 750 00:30:40,316 --> 00:30:41,578 EEVEE: [PAINED] 751 00:30:41,578 --> 00:30:43,406 ASH: Risa! 752 00:30:43,406 --> 00:30:45,191 RISA: Here we go! 753 00:30:57,812 --> 00:30:59,683 ASH: Good for you, Risa! 754 00:30:59,683 --> 00:31:01,903 RISA: Does that mean I caught it? 755 00:31:01,903 --> 00:31:03,209 ASH: Yup! 756 00:31:03,209 --> 00:31:04,906 PIKACHU: [CONGRATULATING] 757 00:31:04,906 --> 00:31:08,736 RISA: All right! All right! I just caught myself an Eevee! 758 00:31:10,259 --> 00:31:12,348 RISA: Thank you, Ash, Pikachu! 759 00:31:12,348 --> 00:31:13,523 PIKACHU: [SURPRISED] 760 00:31:13,523 --> 00:31:14,873 ASH: Where are your eyebrows?! 761 00:31:17,179 --> 00:31:18,746 BELLSPROUT: [PLAYFUL] 762 00:31:18,746 --> 00:31:22,010 PIKACHU: [PLAYFUL] 763 00:31:22,010 --> 00:31:23,403 RISA: Thanks for waiting. 764 00:31:23,403 --> 00:31:25,361 PIKACHU: [ALERT] / [EXERTION] 765 00:31:25,361 --> 00:31:26,885 ASH: Hey, let's see Eevee! 766 00:31:30,453 --> 00:31:31,367 EEVEE: [APPEARING] 767 00:31:32,281 --> 00:31:33,456 EEVEE: [COMPLIMENTING] 768 00:31:33,456 --> 00:31:35,458 PIKACHU: [FRIENDLY] 769 00:31:35,458 --> 00:31:36,503 EEVEE: [AFFIRMATIVE] 770 00:31:36,503 --> 00:31:37,939 PIKACHU: [HAPPY] 771 00:31:37,939 --> 00:31:40,115 RISA: I'm Risa. Can we be friends? 772 00:31:40,115 --> 00:31:41,377 EEVEE: [DISMISSIVE] 773 00:31:41,377 --> 00:31:43,031 PIKACHU: [AMUSED] 774 00:31:43,031 --> 00:31:44,685 ASH: You'll see! You'll be friends in no time! 775 00:31:46,817 --> 00:31:52,998 PIKACHU/EEVEE: [PLAYFUL] 776 00:31:52,998 --> 00:31:56,001 RISA: This was the first time I ever caught a Pokémon. 777 00:31:56,001 --> 00:31:59,874 RISA: This feeling. I haven't felt passion in so long! 778 00:31:59,874 --> 00:32:01,658 ASH: Right? Fun, isn't it? 779 00:32:01,658 --> 00:32:03,965 RISA: I've been training in track and field since 780 00:32:03,965 --> 00:32:07,273 I was little. I had no idea I could catch a Pokémon! 781 00:32:07,273 --> 00:32:10,493 ASH: Awesome! Then you're quick on your feet? 782 00:32:10,493 --> 00:32:13,540 RISA: This might surprise you, but I was the regional champion. 783 00:32:13,540 --> 00:32:15,455 ASH: That's awesome! 784 00:32:15,455 --> 00:32:16,543 RISA: But then... 785 00:32:16,543 --> 00:32:17,631 RISA: I gave it up. 786 00:32:17,631 --> 00:32:19,502 ASH: Why's that? 787 00:32:19,502 --> 00:32:22,679 RISA: I got injured. It's healed up good as new now, though. 788 00:32:23,593 --> 00:32:25,378 ASH: Whoa... 789 00:32:25,378 --> 00:32:27,162 RISA: I suddenly got scared to run. 790 00:32:28,947 --> 00:32:32,254 PIKACHU/EEVEE: [PLAYFUL] 791 00:32:33,777 --> 00:32:35,562 ASH: I think now that Eevee's here, you'll 792 00:32:35,562 --> 00:32:36,911 be able to run again. 793 00:32:36,911 --> 00:32:38,739 RISA: How come? 794 00:32:38,739 --> 00:32:40,262 ASH: I mean... 795 00:32:40,262 --> 00:32:43,222 ASH: What you can't do on your own, you can do with a 796 00:32:43,222 --> 00:32:45,398 Pokémon pal there by your side! 797 00:32:45,398 --> 00:32:46,399 PIKACHU: [QUESTIONING] 798 00:32:47,530 --> 00:32:49,880 RISA: Really? 799 00:32:55,538 --> 00:32:57,279 RISA: Officer Jenny? What's wrong? 800 00:32:59,890 --> 00:33:02,850 HARRIET: Hey, Professor! 801 00:33:02,850 --> 00:33:06,462 TOREN: What? What do you want? It's early in the morning. 802 00:33:06,462 --> 00:33:09,161 HARRIET: I want to know how you explain them! 803 00:33:09,161 --> 00:33:10,727 HERACROSS/MARILL/TOGEPI/TYROGUE /TOTODILE/XATU: [GREETING] 804 00:33:10,727 --> 00:33:13,121 TOREN: By them, do you mean these Pokémon? 805 00:33:13,121 --> 00:33:15,384 HARRIET: They've been acting strange ever since 806 00:33:15,384 --> 00:33:16,907 I came here yesterday! 807 00:33:16,907 --> 00:33:19,432 TOREN: Ah, yesterday's chemical spill... 808 00:33:19,432 --> 00:33:22,087 TOREN: Of course that spill was the essence of a Pokémon move 809 00:33:22,087 --> 00:33:24,306 that we call Sweet Scent. 810 00:33:24,306 --> 00:33:28,049 TOREN: Pokémon love the smell, so they gather around... 811 00:33:28,049 --> 00:33:30,486 HARRIET: What kind of useless chemical is that?! 812 00:33:30,486 --> 00:33:33,185 HARRIET: I don't want any Pokémon anywhere near me! 813 00:33:33,185 --> 00:33:35,665 HARRIET: I want that stuff neutralized, now! 814 00:33:35,665 --> 00:33:37,928 TOREN: Wait. I'm afraid... I have nothing prepared... 815 00:33:39,104 --> 00:33:40,105 JASON: Toren! 816 00:33:40,105 --> 00:33:41,149 CHANSEY: [QUESTIONING] 817 00:33:41,149 --> 00:33:42,411 JASON: There's trouble! 818 00:33:42,411 --> 00:33:44,109 We just got word from the festival admin! 819 00:33:47,808 --> 00:33:50,680 OFFICER JENNY: There are signs of tampering with the 820 00:33:50,680 --> 00:33:53,379 attractions' electrical systems, detergent spilled around town... 821 00:33:53,379 --> 00:33:56,121 OFFICER JENNY: ...and reports of other minor vandalism. 822 00:33:56,121 --> 00:33:58,601 MAYOR: I can't believe someone would do something like this? 823 00:33:58,601 --> 00:33:59,689 PIKACHU: [EXERTION] / [QUESTIONING] 824 00:33:59,689 --> 00:34:01,343 EEVEE: [EXERTION] / [QUESTIONING] 825 00:34:06,044 --> 00:34:07,915 RISA: Hey! YOU! 826 00:34:07,915 --> 00:34:10,526 RISA: Because of you, I spent all night... 827 00:34:10,526 --> 00:34:11,919 CALLAHAN: Look, I'm sorry! 828 00:34:11,919 --> 00:34:14,313 I improvised. See? My niece is right over there, 829 00:34:14,313 --> 00:34:16,228 so give me a break, okay? 830 00:34:16,228 --> 00:34:17,185 CALLAHAN: Pretty please? 831 00:34:18,491 --> 00:34:20,449 CALLAHAN: I'm begging here! 832 00:34:20,449 --> 00:34:23,539 RISA: People like you end up in deep trouble. 833 00:34:23,539 --> 00:34:26,238 KELLIE: I know you! You caught the Pokémon you wanted! 834 00:34:26,238 --> 00:34:28,457 RISA: Right, thanks to your cool uncle here! 835 00:34:29,763 --> 00:34:31,634 PIKACHU: [EXERTION] 836 00:34:31,634 --> 00:34:33,201 MAYOR: Everyone my apologies! 837 00:34:33,201 --> 00:34:35,203 MAYOR: We'll make an announcement when we're able 838 00:34:35,203 --> 00:34:36,813 to reopen the festival. 839 00:34:36,813 --> 00:34:38,641 MAYOR: We ask for your continued patience. 840 00:34:38,641 --> 00:34:40,208 FEMALE TOURIST A: I guess it can't be helped. 841 00:34:40,208 --> 00:34:41,905 FEMALE TOURIST B: Let's head back to the hotel and wait. 842 00:34:42,950 --> 00:34:44,038 ASH: Mr. Mayor? 843 00:34:44,038 --> 00:34:45,213 ASH: We can help out, too! 844 00:34:45,213 --> 00:34:46,301 MARGO: Hey, it's Ash! 845 00:34:46,301 --> 00:34:47,737 ASH: Margo! 846 00:34:47,737 --> 00:34:50,653 MAYOR: Fascinating! You two already know each other? 847 00:34:50,653 --> 00:34:52,264 MARGO: We met in town yesterday. 848 00:34:52,264 --> 00:34:54,527 RISA: When you said, We'll help out, you weren't 849 00:34:54,527 --> 00:34:56,137 signing me up, right? 850 00:34:56,137 --> 00:34:58,879 ASH: Sure, the sooner the city goes back to normal and the 851 00:34:58,879 --> 00:35:00,402 festival starts, the better! 852 00:35:00,402 --> 00:35:03,144 KELLIE: Come on! Can we PLEASE help out, too? 853 00:35:03,144 --> 00:35:04,754 SUDOWOODO: [EXCITED] 854 00:35:04,754 --> 00:35:06,800 MAYOR: It would be great to receive aid from both the catch 855 00:35:06,800 --> 00:35:08,367 race winner and the runner-up! 856 00:35:08,367 --> 00:35:09,629 CALLAHAN: Yikes. 857 00:35:09,629 --> 00:35:10,934 CALLAHAN: Uh... 858 00:35:10,934 --> 00:35:12,675 CALLAHAN: I actually can't stay. 859 00:35:12,675 --> 00:35:14,938 I have a speaking engagement at an important 860 00:35:14,938 --> 00:35:16,592 research conference. 861 00:35:16,592 --> 00:35:17,898 SUDOWOODO: [SKEPTICAL] 862 00:35:17,898 --> 00:35:20,074 MIA: Why would you go to a research conference? 863 00:35:20,074 --> 00:35:22,032 CALLAHAN: Uh... See, it's like this... 864 00:35:22,032 --> 00:35:26,124 RISA: Liar. I feel so sorry for your little niece. 865 00:35:26,124 --> 00:35:29,910 RISA: I'll stay quiet...but you'd just better help out! 866 00:35:31,651 --> 00:35:34,219 CALLAHAN: All right. You win! 867 00:35:34,219 --> 00:35:36,221 ASH: Awesome. Let's do it! 868 00:35:36,221 --> 00:35:39,311 PIKACHU: [EXCITED] / [AFFECTIONATE] 869 00:35:41,400 --> 00:35:45,708 TOTODILE/TOGEPI/MARILL/SMOOCHUM: [PLAYFUL] / [EXCITED] 870 00:35:45,708 --> 00:35:47,667 TOTODILE/TOGEPI/MARILL/SMOOCHUM: [ALERT] / [AMUSED] / [PLAYFUL] 871 00:35:47,667 --> 00:35:49,973 HARRIET: Now they've added another one. 872 00:35:49,973 --> 00:35:51,279 TOREN: There, there you go. 873 00:35:51,279 --> 00:35:52,324 TOTODILE/TOGE PI/MARILL/ SMOOCHUM/TYROGUE: 874 00:35:52,324 --> 00:35:53,325 [EXCITED] / [EATING] 875 00:35:53,325 --> 00:35:54,848 HARRIET: Professor? 876 00:35:54,848 --> 00:35:56,371 HARRIET: Don't you have a research presentation today? 877 00:35:56,371 --> 00:35:57,242 TOREN: Yes. 878 00:35:58,286 --> 00:35:59,287 TOTODILE: [HAPPY] 879 00:36:02,377 --> 00:36:03,987 PROMO VOICES: The Pokémon Channel! 880 00:36:03,987 --> 00:36:05,641 THE POKEÉMON CHANNEL: Time again for the Pokémon Channel! 881 00:36:05,641 --> 00:36:07,382 THE POKEÉMON CHANNEL: Day two of the Wind Festival 882 00:36:07,382 --> 00:36:08,383 was marked by chaos! 883 00:36:08,383 --> 00:36:09,993 THE POKEÉMON CHANNEL: Ding! 884 00:36:09,993 --> 00:36:11,995 THE POKEÉMON CHANNEL: Somebody played a bunch of pranks, 885 00:36:11,995 --> 00:36:13,649 threatening the festival's opening... 886 00:36:13,649 --> 00:36:15,434 THE POKEÉMON CHANNEL: ...but the vendors and 887 00:36:15,434 --> 00:36:18,350 townspeople are working very hard to reopen the festival! 888 00:36:18,350 --> 00:36:19,960 THE POKEÉMON CHANNEL: So don't you worry! 889 00:36:19,960 --> 00:36:21,222 PIKACHU: [CURIOUS] 890 00:36:21,222 --> 00:36:22,310 PIKACHU/EEVEE: [PLAYFUL] 891 00:36:22,310 --> 00:36:24,617 SUDOWOODO: [STARTLED] 892 00:36:24,617 --> 00:36:27,141 MILES: Man, why do we have to be on cleanup detail? 893 00:36:27,141 --> 00:36:29,143 HOYT: It's gotta be Zeraora's curse! 894 00:36:29,143 --> 00:36:30,057 PHANPY: [SURPRISE] 895 00:36:31,624 --> 00:36:34,104 ASH: It's you guys! 896 00:36:34,104 --> 00:36:37,020 RISA: Hey you! Tell us what Zeraora's curse is! 897 00:36:37,020 --> 00:36:38,761 HOYT: You don't know? 898 00:36:38,761 --> 00:36:41,721 HOYT: When Zeraora vanished during the fire fifty years ago, 899 00:36:41,721 --> 00:36:43,549 the whole mountain was cursed! 900 00:36:43,549 --> 00:36:46,029 TOWNES: If a human sets one foot onto the mountain, 901 00:36:46,029 --> 00:36:47,596 it'll bring disaster! 902 00:36:47,596 --> 00:36:49,946 MILES: And that's Zeraora's curse! 903 00:36:49,946 --> 00:36:51,252 MARGO: It's a lie! 904 00:36:51,252 --> 00:36:52,993 MARGO: It's just not true! 905 00:36:52,993 --> 00:36:54,908 RISA: Hey, Margo... What's wrong? 906 00:36:57,780 --> 00:37:00,653 MAYOR: This is a message from festival administration. 907 00:37:00,653 --> 00:37:04,091 MAYOR: Since we've met safety standards in all locations... 908 00:37:04,091 --> 00:37:06,833 MAYOR: We hereby reopen the Wind Festival! 909 00:37:06,833 --> 00:37:07,877 PIKACHU: [QUESTIONING] 910 00:37:07,877 --> 00:37:09,401 ASH: Thank goodness, buddy! 911 00:37:09,401 --> 00:37:10,228 RISA: It went a lot faster with everybody pitching in. 912 00:37:10,228 --> 00:37:11,359 01:37:08;10EEVEE: [AFFIRMATIVE] 913 00:37:11,359 --> 00:37:12,708 KELLIE: Goody, goody! 914 00:37:12,708 --> 00:37:14,797 CALLAHAN: We've got an emergency situation... 915 00:37:14,797 --> 00:37:16,712 ASH: Let's clean up what's left in one shot, okay! 916 00:37:18,192 --> 00:37:19,454 JASON: Thank goodness! 917 00:37:19,454 --> 00:37:20,977 JASON: Let's get the presentation ready! 918 00:37:20,977 --> 00:37:22,196 MALE REASEARCHER - BLUE HAIR: All right! 919 00:37:22,196 --> 00:37:23,415 HARRIET: Professor? 920 00:37:23,415 --> 00:37:24,764 HARRIET: Another one's joined the group! 921 00:37:24,764 --> 00:37:26,156 MARILL/TOGEPI/SMOOCHUM: [PLAYFUL] 922 00:37:26,156 --> 00:37:27,375 HARRIET: Can't you be a little quicker about this? 923 00:37:27,375 --> 00:37:28,550 MACHAMP: [GREETING] 924 00:37:28,550 --> 00:37:30,160 HERACROSS/TYROGUE/TOTODILE: [CURIOUS] 925 00:37:30,160 --> 00:37:31,814 HARRIET: I'm about to be buried in an avalanche of Pokémon! 926 00:37:31,814 --> 00:37:34,817 TOREN: Forgive me. I'll find a solution before that happens. 927 00:37:34,817 --> 00:37:36,863 TOREN: Right after my presentation! 928 00:37:36,863 --> 00:37:38,256 HARRIET: I'm counting on it! 929 00:37:47,569 --> 00:37:50,311 ASH: Wow! The cable car's working again, too! 930 00:37:50,311 --> 00:37:52,139 RISA: Our work here is done. 931 00:37:52,139 --> 00:37:55,534 CALLAHAN: Oh, no! 932 00:37:56,491 --> 00:37:57,623 EEVEE: [HAPPY] 933 00:37:58,885 --> 00:38:01,191 KELLIE: Where did my uncle go? 934 00:38:01,191 --> 00:38:02,715 SUDOWOODO: [CALLING] 935 00:38:05,848 --> 00:38:08,895 RISA: He's acting strange! I'll bet he did this! 936 00:38:08,895 --> 00:38:10,200 KELLIE: He did not! 937 00:38:10,200 --> 00:38:11,201 ASH: Let's follow him anyway! 938 00:38:11,201 --> 00:38:12,246 MIA: Right! 939 00:38:12,246 --> 00:38:13,116 PIKACHU/EEVEE/SUDOWOODO: [EXERTION] 940 00:38:15,902 --> 00:38:16,990 TOREN: Where is he? 941 00:38:16,990 --> 00:38:18,165 JASON: 'Scuse . Toren... 942 00:38:18,165 --> 00:38:19,253 JASON: It's time. 943 00:38:19,253 --> 00:38:21,037 TOREN: Yeah. 944 00:38:21,037 --> 00:38:23,083 TOREN: Here's the image data for the presentation. 945 00:38:23,083 --> 00:38:24,214 JASON: Thanks. 946 00:38:24,214 --> 00:38:26,042 HARRIET: Are you going to be all right? 947 00:38:26,042 --> 00:38:28,741 TOREN: I'll manage somehow... 948 00:38:29,872 --> 00:38:31,396 HARRIET: Says it all. 949 00:38:31,396 --> 00:38:32,353 CHANSEY: [WORRIED] 950 00:38:33,833 --> 00:38:37,010 DODUO: [STARTLED] / [PANICKING] 951 00:38:37,010 --> 00:38:37,967 PIKACHU: [EXERTION] 952 00:39:00,468 --> 00:39:02,775 TOREN: So... 953 00:39:06,996 --> 00:39:08,520 TOREN: Um... 954 00:39:08,520 --> 00:39:09,869 TOREN: Let's see... 955 00:39:09,869 --> 00:39:11,958 JASON: Just do your best! You can do this. 956 00:39:11,958 --> 00:39:14,526 TOREN: I...want to thank you... Thank you...for coming... 957 00:39:18,312 --> 00:39:20,706 HARRIET: Pull yourself together! You're a scientist! 958 00:39:20,706 --> 00:39:23,491 TOREN: Today we w-wish to present... 959 00:39:23,491 --> 00:39:26,494 our Pokémon r-research... 960 00:39:26,494 --> 00:39:27,626 FEMALE AUDIENCE MEMBER : What's wrong with him? 961 00:39:27,626 --> 00:39:28,627 MALE AUDIENCE MEMBER : Stage fright? 962 00:39:28,627 --> 00:39:30,280 DODUO: [PANICKED] 963 00:39:30,280 --> 00:39:32,021 TOREN: This...research...is... the product...of a lot of hard 964 00:39:32,021 --> 00:39:33,196 work and...uh...late...nights... 965 00:39:33,196 --> 00:39:34,459 CALLAHAN: Uh-oh! I'm too late... 966 00:39:34,459 --> 00:39:36,461 ASH: Callahan? 967 00:39:36,461 --> 00:39:39,159 MIA: What business do you have coming here? 968 00:39:39,159 --> 00:39:40,247 CALLAHAN: Um, well... 969 00:39:40,247 --> 00:39:41,291 TOREN: Of... 970 00:39:41,291 --> 00:39:43,468 JASON: Toren! The visuals, now! 971 00:39:43,468 --> 00:39:44,469 TOREN: Right! 972 00:39:44,469 --> 00:39:45,861 HARRIET: This is just great! 973 00:39:45,861 --> 00:39:48,342 There aren't more of you, are there? 974 00:39:48,342 --> 00:39:49,561 HERACROSS/TOTODILE/TOGEPI/MARIL L/TYROGUE/SMOOCHUM/MACHAMP/XATU: 975 00:39:49,561 --> 00:39:50,605 [QUESTIONING] / [NEGATIVE] 976 00:39:56,872 --> 00:39:59,484 TOREN: Catch this one and you'll be in first place! 977 00:39:59,484 --> 00:40:00,659 TOREN: Cyndaquil is weak against water, so use Water Gun! 978 00:40:00,659 --> 00:40:01,703 CALLAHAN: Got it! 979 00:40:01,703 --> 00:40:02,791 CALLAHAN: Use Water Gun! 980 00:40:08,101 --> 00:40:09,711 CALLAHAN: Yes! 981 00:40:09,711 --> 00:40:12,584 CALLAHAN: Now I won't let Kellie down! 982 00:40:12,584 --> 00:40:15,151 CALLAHAN: My niece will think I really am a great Trainer! 983 00:40:16,239 --> 00:40:17,327 MIA: Callahan? 984 00:40:17,327 --> 00:40:19,199 MIA: What was that all about? 985 00:40:19,199 --> 00:40:21,897 CALLAHAN: Uh...eh...uh... 986 00:40:24,378 --> 00:40:25,771 KELLIE: Uncle... 987 00:40:25,771 --> 00:40:27,076 KELLIE: Is that... 988 00:40:27,076 --> 00:40:29,818 CALLAHAN: No. Um. that's, uh... 989 00:40:29,818 --> 00:40:31,690 KELLIE: Did you... tell a lie? 990 00:40:34,867 --> 00:40:35,911 SMOOCHUM: [CURIOUS] 991 00:40:35,911 --> 00:40:36,825 MACHAMP: [ALERT] 992 00:40:39,219 --> 00:40:42,222 HARRIET: I got you! Who are you? 993 00:40:42,222 --> 00:40:44,485 JESSIE: Prepare for trouble! We're the best. 994 00:40:44,485 --> 00:40:46,748 JAMES: And make it double, while forgetting the rest. 995 00:40:46,748 --> 00:40:48,968 MEOWTH: Just shut your yaps, we're hard-pressed! 996 00:40:48,968 --> 00:40:50,796 WOBBUFFET: [AFFIRMATIVE] 997 00:40:50,796 --> 00:40:52,188 JAMES: But still the best! 998 00:40:52,188 --> 00:40:53,842 JESSIE/JAMES/MEOWTH: Back to the nest... 999 00:40:53,842 --> 00:40:54,582 HERACROSS/TOTODILE/TOGEPI/MARIL L/TYROGUE/SMOOCHUM/MACHAMP/XATU: 1000 00:40:54,582 --> 00:40:55,627 [SHOCKED] 1001 00:40:55,627 --> 00:40:57,367 KELLIE: Uncle Callahan, I... 1002 00:40:57,367 --> 00:40:59,108 KELLIE: ...HATE YOU!! 1003 00:40:59,108 --> 00:41:00,458 CALLAHAN: Kellie, wait! 1004 00:41:02,851 --> 00:41:04,287 CALLAHAN: Kellie! 1005 00:41:04,287 --> 00:41:05,245 CALLAHAN: Are you all right? 1006 00:41:07,290 --> 00:41:08,553 JESSIE/JAMES/MEOWTH: We're off! 1007 00:41:08,553 --> 00:41:09,771 HARRIET: Robbers! 1008 00:41:09,771 --> 00:41:11,033 HARRIET: The robbers are getting away! 1009 00:41:11,033 --> 00:41:12,165 PIKACHU: [EXCITED] 1010 00:41:13,122 --> 00:41:14,602 ASH: Team Rocket?! 1011 00:41:14,602 --> 00:41:15,690 ASH: Let's go, Pikachu! 1012 00:41:15,690 --> 00:41:16,865 PIKACHU: [AFFIRMATIVE] 1013 00:41:16,865 --> 00:41:17,910 EEVEE: [EXERTION] 1014 00:41:19,085 --> 00:41:21,087 EEVEE: [SCARED] 1015 00:41:21,087 --> 00:41:22,262 PIKACHU: [EXERTION] 1016 00:41:26,527 --> 00:41:28,486 RISA: Eevee? Eevee? 1017 00:41:30,749 --> 00:41:32,794 EEVEE: [PAINED] 1018 00:41:33,621 --> 00:41:35,275 RISA: Eevee! 1019 00:41:35,275 --> 00:41:36,798 RISA: Oh, no! What'll I do?! 1020 00:41:36,798 --> 00:41:39,671 RISA: Eevee! Hang in there! Eevee! 1021 00:41:39,671 --> 00:41:41,499 TOREN: Let me see! 1022 00:41:41,499 --> 00:41:42,717 RISA: Is it... 1023 00:41:42,717 --> 00:41:44,327 TOREN: It's fine. No need to worry. 1024 00:41:44,327 --> 00:41:46,068 TOREN: Chansey, use Heal Pulse! 1025 00:41:46,068 --> 00:41:47,505 CHANSEY: [AFFIRMATIVE] 1026 00:41:47,505 --> 00:41:49,289 EEVEE: [QUESTIONING] 1027 00:41:49,289 --> 00:41:50,986 RISA: You'll be fine, Eevee! 1028 00:41:52,074 --> 00:41:53,162 PIKACHU: [EXERTION] 1029 00:41:53,162 --> 00:41:54,903 ASH: Stop right there, Team Rocket! 1030 00:41:54,903 --> 00:41:56,078 JESSIE: It's the Twerp! 1031 00:41:56,078 --> 00:41:57,384 JAMES: He's everywhere! 1032 00:41:57,384 --> 00:41:58,428 PIKACHU: [EXERTION] 1033 00:41:58,428 --> 00:41:59,473 WOBBUFFET: [EXERTION] 1034 00:41:59,473 --> 00:42:00,518 ASH: Pikachu, use Thunderbolt! 1035 00:42:00,518 --> 00:42:01,562 PIKACHU: [AFFIRMATIVE] 1036 00:42:01,562 --> 00:42:02,607 PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE] 1037 00:42:02,607 --> 00:42:03,825 JESSIE: Wobbuffet, take it! 1038 00:42:03,825 --> 00:42:04,957 WOBBUFFET: [MIRROR COAT MOVE] 1039 00:42:04,957 --> 00:42:05,827 PIKACHU: [STARTLED] 1040 00:42:11,441 --> 00:42:13,008 PIKACHU: [TIRED] 1041 00:42:13,008 --> 00:42:13,922 PIKACHU: [CONFUSED] 1042 00:42:19,406 --> 00:42:20,494 RISA: Eevee! 1043 00:42:20,494 --> 00:42:21,539 TOTODILE/HERACROSS: [CONCERNED] 1044 00:42:21,539 --> 00:42:23,628 NURSE JOY: Eevee's all right now. 1045 00:42:23,628 --> 00:42:25,586 NURSE JOY: Speedy first aid helped a lot. 1046 00:42:25,586 --> 00:42:28,850 NURSE JOY: Eevee's leg still hurts a bit, but just be sure 1047 00:42:28,850 --> 00:42:33,115 not to aggravate it and allow it plenty of rest. 1048 00:42:33,115 --> 00:42:34,290 RISA: Thank you very much. 1049 00:42:35,596 --> 00:42:36,641 EEVEE: [QUESTIONING] 1050 00:42:42,429 --> 00:42:44,823 TOREN: How's Kellie? 1051 00:42:44,823 --> 00:42:47,565 CALLAHAN: The doctor just finished examining her. 1052 00:42:47,565 --> 00:42:51,090 CALLAHAN: She's never had the best energy or stamina. 1053 00:42:51,090 --> 00:42:52,657 CALLAHAN: I guess the last couple of days 1054 00:42:52,657 --> 00:42:53,745 have taken their toll. 1055 00:42:53,745 --> 00:42:56,138 TOREN: I'm so sorry. I'm responsible. 1056 00:42:56,138 --> 00:42:59,185 CALLAHAN: No. It was my fault for lying to her all the time. 1057 00:43:05,234 --> 00:43:07,454 TOREN: How'd it go? 1058 00:43:07,454 --> 00:43:09,717 ASH: No luck. I'm afraid we lost them. 1059 00:43:09,717 --> 00:43:10,892 PIKACHU: [WORRIED] 1060 00:43:10,892 --> 00:43:12,546 ASH: Wait is Eevee hurt?! 1061 00:43:12,546 --> 00:43:15,723 RISA: Yeah. It got caught in the panicked crowd after you left... 1062 00:43:15,723 --> 00:43:18,247 RISA: But now, Nurse Joy's treatment helped out a lot. 1063 00:43:18,247 --> 00:43:19,640 RISA: It'll be fine. 1064 00:43:19,640 --> 00:43:21,033 ASH: I'm glad. 1065 00:43:21,033 --> 00:43:23,035 ASH: That Team Rocket... 1066 00:43:23,035 --> 00:43:25,994 TOREN: I'm afraid what Team Rocket stole was Effect Spore. 1067 00:43:25,994 --> 00:43:27,430 ASH: What about Officer Jenny? 1068 00:43:27,430 --> 00:43:28,823 TOREN: I filed a report. 1069 00:43:28,823 --> 00:43:30,956 She told me that she was going to investigate. 1070 00:43:33,741 --> 00:43:36,309 HARRIET: I'm sure we're tired. What a day. 1071 00:43:36,309 --> 00:43:37,266 HARRIET: Let's get some rest. 1072 00:43:51,890 --> 00:43:53,239 CALLAHAN: How's Kellie? 1073 00:43:53,239 --> 00:43:54,936 MIA: She's sleeping. 1074 00:43:54,936 --> 00:43:58,374 MIA: I'm thinking of taking her back home with me tomorrow. 1075 00:43:58,374 --> 00:43:59,462 CALLAHAN: I see. 1076 00:43:59,462 --> 00:44:00,463 SUDOWOODO: [CONCERNED] 1077 00:44:00,463 --> 00:44:01,508 MIA: Where are you going? 1078 00:44:02,596 --> 00:44:03,902 CALLAHAN: I don't know. 1079 00:44:03,902 --> 00:44:07,383 But Kellie doesn't want to see my face anymore. 1080 00:44:07,383 --> 00:44:09,864 CALLAHAN: Not after I let her down. 1081 00:44:09,864 --> 00:44:10,952 SUDOWOODO: [DISBELIEVING] 1082 00:44:10,952 --> 00:44:12,432 SUDOWOODO: [QUESTIONING] 1083 00:44:12,432 --> 00:44:13,346 SUDOWOODO: [EXERTION] 1084 00:44:15,609 --> 00:44:16,654 MIA: You big idiot. 1085 00:44:18,394 --> 00:44:22,137 SUDOWOODO: [CALLING] / [IMPACT] 1086 00:44:22,137 --> 00:44:25,619 SUDOWOODO: [EXERTION] / [CALLING] 1087 00:44:25,619 --> 00:44:27,839 CALLAHAN: Don't follow me. Go away! 1088 00:44:27,839 --> 00:44:29,231 SUDOWOODO: [SURPRISED] 1089 00:44:29,231 --> 00:44:32,713 CALLAHAN: It isn't like you're my partner... 1090 00:44:32,713 --> 00:44:35,629 CALLAHAN: You're throwing words I said to you back in my face, 1091 00:44:35,629 --> 00:44:37,283 and I deserve it! 1092 00:44:37,283 --> 00:44:40,025 CALLAHAN: I'm giving up lying forever. 1093 00:44:40,025 --> 00:44:42,375 CALLAHAN: There's no point in following me. 1094 00:44:42,375 --> 00:44:44,116 CALLAHAN: Go someplace else. Anywhere. 1095 00:44:44,116 --> 00:44:46,031 SUDOWOODO: [PLEADING] 1096 00:44:50,513 --> 00:44:52,472 TOTODILE/MARILL/TOGEPI/SMOOCHUM: [EXERTION] 1097 00:44:52,472 --> 00:44:56,302 HARRIET: I told all of you over and over not to follow me! 1098 00:44:56,302 --> 00:44:57,607 HARRIET: I'm not putting up with it! 1099 00:44:58,347 --> 00:45:00,480 HARRIET: Enough. 1100 00:45:00,480 --> 00:45:02,090 HARRIET: It's better being alone! 1101 00:45:08,357 --> 00:45:09,881 RISA: If I had tried to run... 1102 00:45:12,187 --> 00:45:13,798 RISA: ...I could've protected you... 1103 00:45:15,669 --> 00:45:16,714 MAYOR: Understood. 1104 00:45:16,714 --> 00:45:17,758 MAYOR: Well done. 1105 00:45:18,716 --> 00:45:20,195 MARGO: Hey, Father? 1106 00:45:20,195 --> 00:45:21,327 MAYOR: Margo! 1107 00:45:21,327 --> 00:45:23,111 MARGO: What about the Wind Festival? 1108 00:45:23,111 --> 00:45:25,810 MAYOR: The committee just decided to reopen tomorrow. 1109 00:45:25,810 --> 00:45:27,028 MAYOR: We'll tighten security, 1110 00:45:27,028 --> 00:45:29,422 and any safety concerns will be addressed. 1111 00:45:29,422 --> 00:45:31,380 MARGO: That's great. I'm glad! 1112 00:45:31,380 --> 00:45:33,643 MAYOR: No need to worry at all. 1113 00:45:33,643 --> 00:45:35,907 MAYOR: We'll call on Lugia tomorrow. 1114 00:45:35,907 --> 00:45:37,604 MARGO: Night, Father! 1115 00:45:37,604 --> 00:45:38,648 MAYOR: Night! 1116 00:45:55,361 --> 00:45:56,449 EEVEE: [QUESTIONING] 1117 00:45:57,624 --> 00:45:58,756 EEVEE: [PEACEFUL] 1118 00:46:03,108 --> 00:46:04,022 CHASEY: [WORRIED] 1119 00:46:17,557 --> 00:46:20,038 TOTODILE/TOGEPI/MARILL/TYROGUE: [SLEEPING] 1120 00:46:20,038 --> 00:46:22,780 MACHAMP/SMOOCHUM/HERACROSS: [SLEEPING] 1121 00:46:22,780 --> 00:46:31,310 PIKACHU: [SLEEPING] / [GROGGY] / [CONTENT] 1122 00:46:31,310 --> 00:46:33,355 JESSIE/JAMES/MEOWTH: To us! 1123 00:46:33,355 --> 00:46:35,357 WOBBUFFET: [DRINKING] 1124 00:46:35,357 --> 00:46:36,924 JESSIE: Okay, let's see it! 1125 00:46:37,969 --> 00:46:40,580 JAMES: But I thought you had it! 1126 00:46:40,580 --> 00:46:42,582 JESSIE: But I gave it to Meowth. 1127 00:46:42,582 --> 00:46:44,497 MEOWTH: My paws never even touched it! 1128 00:46:44,497 --> 00:46:46,107 JESSIE: I gave it to you! 1129 00:46:46,107 --> 00:46:48,588 JESSIE: I called you and did a behind-the-back flip thing. 1130 00:46:48,588 --> 00:46:51,591 MEOWTH: Genius, I was running in front of you the whole time! 1131 00:46:51,591 --> 00:46:52,635 JAMES: Egads! 1132 00:46:52,635 --> 00:46:53,811 JAMES: That means... 1133 00:46:53,811 --> 00:46:54,855 WOBBUFFET: [PANICKED] 1134 00:46:54,855 --> 00:46:57,205 JESSIE: Then who did I fling it to? 1135 00:46:57,205 --> 00:46:58,859 JAMES: HORRORS!! 1136 00:46:58,859 --> 00:47:01,470 JESSIE: Did I fling it to a Ghost type?! 1137 00:47:05,344 --> 00:47:06,258 RATTATA: [ALERT] 1138 00:47:10,349 --> 00:47:12,742 HERACROSS/MACHAMP/SMOOCHUM/TOTO DILE/TOGEPI/MARILL/TYROGUE: 1139 00:47:12,742 --> 00:47:15,963 [SLEEPING] 1140 00:47:19,358 --> 00:47:20,446 HERACROSS/MACHAMP/SMOOCHUM/TOTO DILE/TOGEPI/MARILL/TYROGUE: 1141 00:47:20,446 --> 00:47:21,839 [ALERT] 1142 00:47:21,839 --> 00:47:24,232 HARRIET: Now what's going on here? 1143 00:47:24,232 --> 00:47:25,668 HARRIET: Never seen that before... 1144 00:47:32,240 --> 00:47:33,807 PIKACHU: [ALERT] 1145 00:47:33,807 --> 00:47:35,287 PIKACHU: [CALLING] 1146 00:47:38,159 --> 00:47:39,639 ASH: Risa? 1147 00:47:39,639 --> 00:47:41,597 RISA: Hi. It sounds like there's trouble outside, Ash. 1148 00:47:45,384 --> 00:47:47,168 RISA: Ash, up there! 1149 00:47:48,039 --> 00:47:49,562 ASH: The windmill... 1150 00:47:49,562 --> 00:47:51,564 MALE TOURIST-GREEN SHIRT: They say the winds have died 1151 00:47:51,564 --> 00:47:53,479 down because the eternal flame is gone! 1152 00:47:53,479 --> 00:47:55,524 FEMALE TOURIST D: Gone? As in completely? 1153 00:47:55,524 --> 00:47:57,091 MALE TOURIST-GREEN SHIRT: Yeah. 1154 00:47:57,091 --> 00:47:58,919 MALE TOURIST C: This isn't just about the festival, is it? 1155 00:48:02,270 --> 00:48:03,619 ASH: The eternal flame? 1156 00:48:03,619 --> 00:48:04,707 PIKACHU: [DETERMINED] 1157 00:48:04,707 --> 00:48:05,708 ASH: Come on! 1158 00:48:07,710 --> 00:48:10,322 RESEARCHER 1: Honestly! Why do we have to do this? 1159 00:48:10,322 --> 00:48:12,193 RESEARCHER 2: Whose fault does he think it is that 1160 00:48:12,193 --> 00:48:13,455 the presentation was a bust? 1161 00:48:13,455 --> 00:48:14,761 RESEARCHER 1: He'll hear you. 1162 00:48:14,761 --> 00:48:16,763 ESEARCHER 3: I knew we should've never released 1163 00:48:16,763 --> 00:48:19,418 our results with his! It would've been better. 1164 00:48:19,418 --> 00:48:22,203 RESEARCHER 1: Next time, say something before we all meet up! 1165 00:48:22,203 --> 00:48:23,944 JASON: Enough of that kind of talk! 1166 00:48:25,685 --> 00:48:28,340 JASON: There's no one who's more concerned about the 1167 00:48:28,340 --> 00:48:30,559 welfare of Pokémon than Toren. 1168 00:48:30,559 --> 00:48:33,301 JASON: Which one of you loves Pokémon more than Toren? 1169 00:48:33,301 --> 00:48:35,390 JASON: Does anyone know more about them than he does? 1170 00:48:35,390 --> 00:48:37,479 Anyone?! 1171 00:48:37,479 --> 00:48:40,700 JASON: I think the one thing needed in Pokémon research... 1172 00:48:40,700 --> 00:48:42,180 JASON: ...is what he gives. 1173 00:48:42,180 --> 00:48:44,138 JASON: More than any of the rest of us. 1174 00:48:48,360 --> 00:48:50,231 MALE RIDER-BALL CAP: They say the wind died. 1175 00:48:50,231 --> 00:48:51,537 MALE RIDER-BLUE SHIRT: Hey what's going on? 1176 00:48:56,803 --> 00:48:58,848 MIA: Kellie, are you feeling all right? 1177 00:49:00,546 --> 00:49:01,851 KELLIE: Where's my uncle? 1178 00:49:01,851 --> 00:49:04,158 MIA: He said he was going home. 1179 00:49:05,464 --> 00:49:07,422 KELLIE: I think... 1180 00:49:07,422 --> 00:49:08,946 KELLIE: ...I said something bad to him. 1181 00:49:09,816 --> 00:49:11,078 MIA: Kellie... 1182 00:49:11,078 --> 00:49:12,558 MIA: It's all right. 1183 00:49:12,558 --> 00:49:15,517 Now cheer up! Your uncle doesn't mind at all! 1184 00:49:20,000 --> 00:49:21,045 PIKACHU: [EXERTION] 1185 00:49:21,045 --> 00:49:21,959 ASH: Mr. Mayor! 1186 00:49:22,872 --> 00:49:24,004 MAYOR: It's Ash. 1187 00:49:24,004 --> 00:49:25,397 ASH: I heard the eternal flame is out! 1188 00:49:25,397 --> 00:49:26,398 MAYOR: Yes. 1189 00:49:26,398 --> 00:49:27,790 ASH: And that's why the wind... 1190 00:49:27,790 --> 00:49:30,750 MAYOR: Lugia sends it toward the eternal flame. 1191 00:49:30,750 --> 00:49:32,186 MAYOR: But now... 1192 00:49:32,186 --> 00:49:34,449 RISA: Does that mean that Lugia doesn't know where 1193 00:49:34,449 --> 00:49:35,885 to send the wind anymore? 1194 00:49:35,885 --> 00:49:37,496 MAYOR: Yes. 1195 00:49:37,496 --> 00:49:40,064 HARRIET: We need the eternal flame. By the end of the night. 1196 00:49:40,064 --> 00:49:41,804 No later than dawn tomorrow. 1197 00:49:41,804 --> 00:49:43,589 MAYOR: Without the wind, the city will eventually 1198 00:49:43,589 --> 00:49:45,156 run out of power. 1199 00:49:45,156 --> 00:49:46,418 RISA: No way... 1200 00:49:46,418 --> 00:49:48,028 ASH: Do you mind if I take a closer look? 1201 00:49:48,028 --> 00:49:49,116 MAYOR: Go. 1202 00:49:52,032 --> 00:49:56,210 RISA: I'm really afraid of high places! 1203 00:49:56,210 --> 00:49:58,169 PIKACHU: [EXERTION] 1204 00:49:58,169 --> 00:50:00,301 PIKACHU: [ALERT] / [SEARCHING] 1205 00:50:00,301 --> 00:50:01,346 EEVEE: [SEARCHING] 1206 00:50:01,346 --> 00:50:02,390 PIKACHU/EEVEE: [STARTLED] 1207 00:50:02,390 --> 00:50:03,478 PIKACHU: [DETERMINED] 1208 00:50:03,478 --> 00:50:04,566 ASH: What's up, buddy? 1209 00:50:04,566 --> 00:50:05,611 PIKACHU: [CALLING] 1210 00:50:05,611 --> 00:50:06,786 ASH: You figured something out! 1211 00:50:06,786 --> 00:50:08,744 RISA: Us, too?! 1212 00:50:08,744 --> 00:50:10,529 SENTRET: [EXERTION] 1213 00:50:10,529 --> 00:50:11,965 SENTRET: [DISTRESSED] 1214 00:50:11,965 --> 00:50:13,314 MALE HUNTER-BLUE TEE: Good! It's nice and lively! 1215 00:50:13,314 --> 00:50:14,446 MALE HUNTER-BEARD: We can sell every one 1216 00:50:14,446 --> 00:50:16,013 of these for a good price! 1217 00:50:16,013 --> 00:50:19,146 MALE HUNTER-BLUE TEE: Pokémon hunting is a good thing... 1218 00:50:19,146 --> 00:50:21,366 MALE HUNTER-BLUE TEE: Love the great outdoors! 1219 00:50:21,366 --> 00:50:25,892 PIKACHU: [SEARCHING] 1220 00:50:25,892 --> 00:50:27,067 SMEARGLE: [SURPRISED] 1221 00:50:27,067 --> 00:50:29,939 TOREN: It's Pikachu. 1222 00:50:29,939 --> 00:50:31,289 ASH: Pikachu! 1223 00:50:31,289 --> 00:50:33,291 RISA: The crook that stole the eternal flame... 1224 00:50:33,291 --> 00:50:34,901 RISA: Is that Smeargle? 1225 00:50:34,901 --> 00:50:35,989 PIKACHU/SMEARGLE: [DISAGREEING] 1226 00:50:35,989 --> 00:50:37,382 TOREN: Eternal flame? 1227 00:50:37,382 --> 00:50:38,774 ASH: Yeah, it's been stolen. 1228 00:50:38,774 --> 00:50:40,689 ASH: Pikachu has been following the scent and 1229 00:50:40,689 --> 00:50:41,864 it led straight here. 1230 00:50:41,864 --> 00:50:43,649 RISA: Right here to Smeargle. 1231 00:50:43,649 --> 00:50:44,693 TOREN: Smeargle's scent... 1232 00:50:45,912 --> 00:50:48,523 TOREN: You mean Smeargle ink? 1233 00:50:48,523 --> 00:50:50,134 PIKACHU: [AFFIRMATIVE] 1234 00:50:50,134 --> 00:50:51,091 CHANSEY/LURANTIS/VILEPLUME/ STARYU/ SMEARGLE: [SURPRISED] 1235 00:50:51,091 --> 00:50:52,049 TOREN: It can't be... 1236 00:50:53,789 --> 00:50:55,748 TOREN: I initially thought it just slid off the table, 1237 00:50:55,748 --> 00:50:56,879 but now... 1238 00:50:56,879 --> 00:50:59,186 ASH: Somebody stole it! 1239 00:50:59,186 --> 00:51:01,841 TOREN: I can't be sure, but if that's what happened... 1240 00:51:05,018 --> 00:51:08,630 TOREN: You see, Smeargle uses its ink to mark its territory. 1241 00:51:08,630 --> 00:51:11,894 TOREN: I thought I can use it for marking, but the chemical 1242 00:51:11,894 --> 00:51:14,245 is invisible after distilling its essence. 1243 00:51:14,245 --> 00:51:16,290 TOREN: Except this light reveals it. 1244 00:51:19,380 --> 00:51:20,381 PIKACHU: [SURPRISED] 1245 00:51:20,381 --> 00:51:21,600 TOREN: There. Case in point. 1246 00:51:21,600 --> 00:51:22,601 MAYOR: Incredible. 1247 00:51:22,601 --> 00:51:23,776 ASH: You did it, Pikachu! 1248 00:51:23,776 --> 00:51:25,256 PIKACHU: [PROUD] 1249 00:51:25,256 --> 00:51:27,040 TOREN: If we follow these, it should lead us straight 1250 00:51:27,040 --> 00:51:28,302 to the culprit. 1251 00:51:28,302 --> 00:51:29,303 ASH: Then let's go! 1252 00:51:40,271 --> 00:51:41,707 MARGO: Wonder if it's been called off. 1253 00:51:43,448 --> 00:51:45,102 MARGO: It's all right! 1254 00:51:45,102 --> 00:51:46,494 MARGO: I'll protect you this time. 1255 00:51:48,888 --> 00:51:49,976 ZERAORA: [ALERT] 1256 00:51:52,283 --> 00:51:53,675 MALE HUNTER-BLUE TEE: Huh... 1257 00:51:53,675 --> 00:51:55,199 MALE HUNTER-BLUE TEE: Who knew there was a place 1258 00:51:55,199 --> 00:51:57,592 like this in Fula City? 1259 00:51:57,592 --> 00:51:59,551 MALE HUNTER-BEARD: Let's hurry up and find that rare Pokémon! 1260 00:51:59,551 --> 00:52:01,118 MALE HUNTER-BEARD: There are a lot of Trainers 1261 00:52:01,118 --> 00:52:02,554 who saw that video... 1262 00:52:02,554 --> 00:52:03,729 MALE HUNTER-BLUE TEE: Yeah. 1263 00:52:03,729 --> 00:52:05,557 MARGO: Zeraora, they're after it! 1264 00:52:08,299 --> 00:52:09,735 MARGO: Hey, there! 1265 00:52:09,735 --> 00:52:12,041 What are you two guys doing all the way out here? 1266 00:52:12,041 --> 00:52:14,653 MALE HUNTER-BLUE TEE: Hi, little girl! You from Fula City? 1267 00:52:14,653 --> 00:52:16,350 MALE HUNTER-BEARD: Have you ever seen any Pokémon 1268 00:52:16,350 --> 00:52:17,438 you don't see anywhere else? 1269 00:52:17,438 --> 00:52:18,526 MARGO: Sure I have! 1270 00:52:18,526 --> 00:52:19,527 MALE HUNTER-BLUE TEE: You mean it? 1271 00:52:19,527 --> 00:52:20,572 MALE HUNTER-BEARD: So where?! 1272 00:52:20,572 --> 00:52:22,487 MARGO: Uh...that way! 1273 00:52:22,487 --> 00:52:24,228 MARGO: I never saw one like it! 1274 00:52:24,228 --> 00:52:26,055 MALE HUNTER-BLUE TEE: Thanks for your help, sweet heart! 1275 00:52:26,055 --> 00:52:27,492 MARGO: You're welcome. Any time. 1276 00:52:30,408 --> 00:52:32,888 TEDDIURSA/DITTO: [STARTLED] / [EXERTION] 1277 00:52:32,888 --> 00:52:34,194 MALE HUNTER-BEARD: What's that? 1278 00:52:34,194 --> 00:52:35,717 MALE HUNTER-BLUE TEE: A Ditto and a Teddiursa. 1279 00:52:35,717 --> 00:52:37,676 MARGO: No don't!! 1280 00:52:40,069 --> 00:52:42,289 MARGO: If you don't hurry, that rare Pokémon will get away! 1281 00:52:42,289 --> 00:52:43,290 Quick! 1282 00:52:43,290 --> 00:52:44,770 TEDDIURSA: [WORRIED] 1283 00:52:44,770 --> 00:52:45,858 MALE HUNTER-BLUE TEE: We'll just take these two first. 1284 00:52:45,858 --> 00:52:46,859 MALE HUNTER-BLUE TEE: Houndoom, go! 1285 00:52:46,859 --> 00:52:47,816 MALE HUNTER-BEARD: Go, Sneasel! 1286 00:52:47,816 --> 00:52:48,861 HOUNDOOM: [APPEARING] 1287 00:52:48,861 --> 00:52:49,775 SNEASEL: [APPEARING] 1288 00:52:51,559 --> 00:52:52,952 TEDDIURSA/DITTO: [SCARED] 1289 00:52:52,952 --> 00:52:54,171 MALE HUNTER-BLUE TEE: Houndoom, use Flamethrower!! 1290 00:52:54,171 --> 00:52:55,084 MALE HUNTER-BEARD: Sneasel, use Icy Wind! 1291 00:52:55,084 --> 00:52:55,955 HOUNDOOM: [FLAMETHROWER MOVE] 1292 00:52:55,955 --> 00:52:57,174 SNEASEL: [ICY WIND MOVE] 1293 00:53:04,093 --> 00:53:05,573 ZERAORA: [THREATENING] 1294 00:53:05,573 --> 00:53:07,619 MARGO: Hide, Zeraora! Hurry up! 1295 00:53:07,619 --> 00:53:09,055 MALE HUNTER-BLUE TEE: Hey, I've never seen 1296 00:53:09,055 --> 00:53:10,230 that Pokémon before! 1297 00:53:10,230 --> 00:53:11,362 MALE HUNTER-BEARD: It's the rare one! 1298 00:53:11,362 --> 00:53:12,624 MALE HUNTER-BLUE TEE: Use Fire Fang! 1299 00:53:12,624 --> 00:53:13,799 MALE HUNTER-BEARD: Use Slash! 1300 00:53:13,799 --> 00:53:14,843 HOUNDOOM: [FIRE FANG MOVE] 1301 00:53:14,843 --> 00:53:15,888 ZERAORA: [CLOSE COMBAT MOVE] 1302 00:53:15,888 --> 00:53:16,889 HOUNDOOM: [STARTLED] / [PAINED] 1303 00:53:16,889 --> 00:53:17,803 SNEASEL: [SLASH MOVE] 1304 00:53:18,891 --> 00:53:19,761 ZERAORA: [THUNDER PUNCH MOVE] 1305 00:53:23,287 --> 00:53:25,027 ZERAORA: [EXHAUSTED] 1306 00:53:25,027 --> 00:53:27,073 MARGO: Zeraora! It's too much! 1307 00:53:27,073 --> 00:53:29,075 MARGO: Your wounds still haven't healed yet! 1308 00:53:29,075 --> 00:53:30,555 MALE HUNTER-BEARD: Wow, it's fast! 1309 00:53:30,555 --> 00:53:31,599 MALE HUNTER-BLUE TEE: Hey but it looks like 1310 00:53:31,599 --> 00:53:32,905 it's already wounded. 1311 00:53:32,905 --> 00:53:35,168 MALE HUNTER-BEARD: Yeah, now's our chance! 1312 00:53:35,168 --> 00:53:36,561 MALE HUNTER-BEARD: Sneasel, Ice Shard! 1313 00:53:36,561 --> 00:53:37,953 SNEASEL: [ICE SHARD MOVE] 1314 00:53:38,998 --> 00:53:40,217 ZERAORA: [EXERTION] 1315 00:53:42,131 --> 00:53:43,611 MALE HUNTER-BLUE TEE: All right, Houndoom! 1316 00:53:43,611 --> 00:53:44,743 MALE HUNTER-BLUE TEE: Follow that with Flamethrower! 1317 00:53:44,743 --> 00:53:46,310 HOUNDOOM: [FLAMETHROWER MOVE] 1318 00:53:46,310 --> 00:53:47,441 ZERAORA: [EXERTION] 1319 00:53:47,441 --> 00:53:48,660 ZERAORA: [ROARING] 1320 00:53:52,229 --> 00:53:55,319 ZERAORA: [PAINED] 1321 00:53:55,319 --> 00:53:56,407 DITTO: [WORRIED] 1322 00:53:56,407 --> 00:53:57,451 MARGO: Zeraora! 1323 00:53:57,451 --> 00:53:58,887 TEDDIURSA/DITTO: [WORRIED] 1324 00:53:58,887 --> 00:54:01,847 MARGO: Zeraora! Wake up! Zeraora? They'll catch you!! 1325 00:54:01,847 --> 00:54:03,065 MALE HUNTER-BLUE TEE: Time to wrap this up. 1326 00:54:13,119 --> 00:54:14,207 MALE HUNTER-BLUE TEE: What?! 1327 00:54:14,207 --> 00:54:15,774 PIKACHU: [EXERTION] / [ANGRY] 1328 00:54:16,992 --> 00:54:18,342 ASH: You okay, Margo? 1329 00:54:19,778 --> 00:54:21,867 ASH: You were awesome all by yourself. 1330 00:54:21,867 --> 00:54:22,824 MARGO: Ash, you're here... 1331 00:54:24,435 --> 00:54:25,871 MARGO: Father... 1332 00:54:25,871 --> 00:54:27,264 MARGO: Everyone... 1333 00:54:27,264 --> 00:54:29,353 MAYOR: I am the mayor of Fula City! 1334 00:54:29,353 --> 00:54:31,137 MAYOR: Choose your next move wisely, 1335 00:54:31,137 --> 00:54:33,531 or I'll take legal action! 1336 00:54:33,531 --> 00:54:34,662 MALE HUNTER-BLUE TEE: What do you think? 1337 00:54:34,662 --> 00:54:35,446 MALE HUNTER-BEARD: I think we leave. 1338 00:54:38,187 --> 00:54:39,537 RISA: Hey, you! 1339 00:54:39,537 --> 00:54:41,495 HARRIET: Following them would be dumb! 1340 00:54:41,495 --> 00:54:42,453 HARRIET: Stay here. 1341 00:54:46,065 --> 00:54:47,588 MARGO: Oh, Father... 1342 00:54:47,588 --> 00:54:50,722 MARGO: It isn't Zeraora's fault! I did everything! 1343 00:54:52,071 --> 00:54:53,594 RISA: That's Zeraora? 1344 00:54:53,594 --> 00:54:54,726 HARRIET: Yeah. 1345 00:54:54,726 --> 00:54:56,336 RISA: The stories said it vanished. 1346 00:54:56,336 --> 00:54:57,946 TOREN: But there it is, in the flesh. 1347 00:55:02,124 --> 00:55:03,430 TOREN: This is it...isn't it? 1348 00:55:05,867 --> 00:55:08,783 MAYOR: Do you have any idea how much trouble you have caused? 1349 00:55:08,783 --> 00:55:09,741 For everyone. 1350 00:55:11,351 --> 00:55:12,439 MAYOR: Margo... 1351 00:55:14,833 --> 00:55:18,706 MARGO: It's only been a little while since I first met Zeraora. 1352 00:55:18,706 --> 00:55:20,534 MARGO: I was playing with the Pokémon in the foothills 1353 00:55:20,534 --> 00:55:21,970 of the mountain... 1354 00:55:21,970 --> 00:55:23,929 MARGO: Suddenly, there was a rockslide. 1355 00:55:23,929 --> 00:55:24,843 DITTO/TEDDIURSA: [SCARED] 1356 00:55:26,714 --> 00:55:30,065 MARGO: I should have been crushed by that boulder. 1357 00:55:30,065 --> 00:55:33,634 MARGO: Zeraora is the one who protected me back then. 1358 00:55:33,634 --> 00:55:37,595 MARGO: But by doing that, Zeraora was badly hurt! 1359 00:55:39,336 --> 00:55:41,425 MARGO: It was all my fault! 1360 00:55:41,425 --> 00:55:45,385 MARGO: So I vowed to help make it well again! 1361 00:55:45,385 --> 00:55:49,128 MARGO: Everybody in town seems to be so afraid of it. 1362 00:55:49,128 --> 00:55:51,478 MARGO: I thought that at least I could be its friend... 1363 00:55:51,478 --> 00:55:54,786 MARGO: ...and take care of it until it was all better again. 1364 00:55:54,786 --> 00:55:57,832 MARGO: But then they said someone knew of a rare Pokémon. 1365 00:56:01,880 --> 00:56:06,014 MARGO: And I knew...that everybody would try to catch it. 1366 00:56:06,014 --> 00:56:08,495 MARGO: That's when...I thought that if the Wind Festival 1367 00:56:08,495 --> 00:56:10,715 was called off... 1368 00:56:10,715 --> 00:56:12,891 MARGO: I knew it would cause problems if the eternal 1369 00:56:12,891 --> 00:56:14,632 flame was taken... 1370 00:56:14,632 --> 00:56:16,373 MARGO: But I was gonna put it back the minute the 1371 00:56:16,373 --> 00:56:18,113 festival was canceled! 1372 00:56:22,291 --> 00:56:25,599 MARGO: I'm sorry! I'm really, really sorry! 1373 00:56:26,383 --> 00:56:27,514 ASH: Margo... 1374 00:56:32,867 --> 00:56:34,086 MAYOR: Margo... 1375 00:56:34,086 --> 00:56:37,481 MAYOR: Thank you for protecting Zeraora. 1376 00:56:37,481 --> 00:56:39,874 MAYOR: There's something I need to talk to you about. 1377 00:56:41,180 --> 00:56:43,051 MAYOR: Regarding the truth about Zeraora. 1378 00:56:45,184 --> 00:56:48,709 MAYOR: Zeraora lived in this area for a long time. 1379 00:56:48,709 --> 00:56:52,409 MAYOR: It was master of the land, beloved by Pokémon. 1380 00:56:52,409 --> 00:56:54,802 MAYOR: And they all lived in peace. 1381 00:56:54,802 --> 00:56:56,848 MAYOR: So what did we humans do? 1382 00:56:56,848 --> 00:57:00,199 MAYOR: We cut down the forests that were home to the Pokémon... 1383 00:57:00,199 --> 00:57:03,071 MAYOR: Looking to enrich our lives. 1384 00:57:03,071 --> 00:57:05,900 MAYOR: The reason for the mountain fire? We did it. 1385 00:57:05,900 --> 00:57:07,467 That was fifty short years ago. 1386 00:57:09,077 --> 00:57:10,427 PIKACHU: [CURIOUS] 1387 00:57:10,427 --> 00:57:12,037 MARGO: No way... 1388 00:57:12,037 --> 00:57:13,908 MAYOR: Fire was everywhere! 1389 00:57:13,908 --> 00:57:16,563 MAYOR: And people never thought for a moment of 1390 00:57:16,563 --> 00:57:17,912 the wild Pokémon living there. 1391 00:57:19,566 --> 00:57:22,134 MAYOR: Everyone was in a panic. 1392 00:57:22,134 --> 00:57:25,572 MAYOR: But Zeraora was the only one who never gave up on saving 1393 00:57:25,572 --> 00:57:27,835 the many Pokémon left behind. 1394 00:57:27,835 --> 00:57:30,316 MAYOR: Ever since, Zeraora has been deeply 1395 00:57:30,316 --> 00:57:33,058 angry with humankind. 1396 00:57:33,058 --> 00:57:35,060 MARGO: I see. That's why. 1397 00:57:35,060 --> 00:57:38,542 MAYOR: You see, people did things that made Zeraora 1398 00:57:38,542 --> 00:57:39,978 trust them less and less. 1399 00:57:39,978 --> 00:57:43,111 MAYOR: All Zeraora wanted was to live in peace 1400 00:57:43,111 --> 00:57:44,896 with the forest Pokémon. 1401 00:57:44,896 --> 00:57:48,203 MAYOR: But huge numbers of Trainers gathered in 1402 00:57:48,203 --> 00:57:49,944 the forest to catch Zeraora! 1403 00:57:49,944 --> 00:57:51,032 ZERAORA: [ANGRY] 1404 00:57:51,032 --> 00:57:52,425 ZERAORA: [AGGRESSIVE] 1405 00:57:52,425 --> 00:57:54,383 MAYOR: The previous mayor, wishing to make up for 1406 00:57:54,383 --> 00:57:57,299 this injustice, decided to lie to the townspeople. 1407 00:57:57,299 --> 00:58:00,085 MAYOR: He said that Zeraora had vanished, and the mountain was 1408 00:58:00,085 --> 00:58:03,958 cursed. He forbade anyone from entering the mountain again. 1409 00:58:03,958 --> 00:58:07,179 MAYOR: He did it hoping to protect Zeraora. It was the only 1410 00:58:07,179 --> 00:58:09,137 thing people could think to do. 1411 00:58:09,137 --> 00:58:11,052 ASH: That explains it... 1412 00:58:11,052 --> 00:58:15,404 HARRIET: Very few people know about it. Very, very few. 1413 00:58:15,404 --> 00:58:17,319 HARRIET: And even fewer young people. 1414 00:58:17,319 --> 00:58:19,278 MAYOR: And that's... 1415 00:58:19,278 --> 00:58:21,106 MAYOR: ...the truth about Zeraora. 1416 00:58:29,331 --> 00:58:30,855 CHANSEY/MACHAMP/HERACROSS/SMOOC HUM/ TOTODILE/TOGEPI/TYROGUE/ 1417 00:58:30,855 --> 00:58:31,812 MARILL/XATU/DITTO/TEDDIURSA/ PIKACH U/EEVEE: [SHOCKED] 1418 00:58:31,812 --> 00:58:33,422 ASH: What was that? 1419 00:58:33,422 --> 00:58:35,033 CHANSEY/MACHAMP/HERACROSS/SMOOC HUM/TOTODILE/TOGEPI/TYROGUE/ 1420 00:58:35,033 --> 00:58:35,555 MARILL/XATU/DITTO/TEDDIURSA/ PIKACH U/EEVEE: [QUESTIONING] 1421 00:58:35,555 --> 00:58:36,948 ASH: Smoke... 1422 00:58:36,948 --> 00:58:39,080 RISA: It could be related to the Wind Festival... 1423 00:58:39,080 --> 00:58:40,517 MAYOR: No. 1424 00:58:44,956 --> 00:58:46,827 CITIZEN A: That doesn't look good... 1425 00:58:46,827 --> 00:58:47,741 CITIZEN B: Here it comes! 1426 00:58:49,003 --> 00:58:49,961 CALLAHAN: What was that?! 1427 00:58:52,703 --> 00:58:55,009 TOREN: Oh no... It just can't be... 1428 00:58:55,009 --> 00:58:57,142 RISA: Wait. Do you know about this? 1429 00:58:57,142 --> 00:59:02,800 PIDGEY TRIO: [EXERTION] / [WEAKENING] 1430 00:59:06,151 --> 00:59:09,110 TOREN: The color of the smoke...and these symptoms... 1431 00:59:09,110 --> 00:59:11,243 TOREN: It's possible that this is Effect Spore... 1432 00:59:11,243 --> 00:59:12,723 ASH: Hey, Team Rocket stole that! 1433 00:59:12,723 --> 00:59:13,941 PIKACHU: [ALERT] 1434 00:59:13,941 --> 00:59:16,640 TOREN: Correct. Chansey, use Aromatherapy. 1435 00:59:16,640 --> 00:59:18,511 CHANSEY: [AROMATHERAPY MOVE] 1436 00:59:18,511 --> 00:59:21,470 MAYOR: Tell me about this Effect Spore... What is it? 1437 00:59:21,470 --> 00:59:23,908 TOREN: I was in the process of researching it. 1438 00:59:23,908 --> 00:59:26,301 TOREN: Since it's a chemical version of the Ability, Effect 1439 00:59:26,301 --> 00:59:27,868 Spore, I kept it in a capsule. 1440 00:59:27,868 --> 00:59:29,261 PIDGEY TRIO: [AWAKENING] / [EXERTION] 1441 00:59:29,261 --> 00:59:30,741 RISA: What does that have to do with these Pidgey? 1442 00:59:30,741 --> 00:59:32,264 CHANSEY: [SATISFIED] 1443 00:59:32,264 --> 00:59:34,745 TOREN: When you breathe in that chemical, it becomes a 1444 00:59:34,745 --> 00:59:36,485 poison that numbs your body. 1445 00:59:36,485 --> 00:59:37,965 ASH: That's what the smoke was. 1446 00:59:37,965 --> 00:59:39,706 RISA: Why would you ever make that? 1447 00:59:39,706 --> 00:59:42,927 TOREN: During my research, I found that it's also effective 1448 00:59:42,927 --> 00:59:44,189 against certain human diseases. 1449 00:59:47,018 --> 00:59:48,149 MAYOR: Yes, it's me. 1450 00:59:48,149 --> 00:59:49,977 SECRETARY: Your Honor, I have a report. 1451 00:59:49,977 --> 00:59:52,501 SECRETARY: There's been an outbreak of an unknown smoke, 1452 00:59:52,501 --> 00:59:54,199 engulfing a quarter of Fula City. 1453 00:59:54,199 --> 00:59:55,679 SECRETARY: It's spreading as we speak. 1454 00:59:55,679 --> 00:59:58,290 SECRETARY: Anyone who breathes it experiences numbness, 1455 00:59:58,290 --> 01:00:00,771 so we classified it as a poison. 1456 01:00:00,771 --> 01:00:03,208 SECRETARY: We have also ordered emergency evacuation 1457 01:00:03,208 --> 01:00:04,818 of all affected areas. 1458 01:00:04,818 --> 01:00:06,211 SECRETARY: There's not a moment to lose! 1459 01:00:06,211 --> 01:00:08,126 Please return to the city! 1460 01:00:08,126 --> 01:00:09,214 MAYOR: Understood. 1461 01:00:10,563 --> 01:00:11,956 MARGO: Oh, no, Father... 1462 01:00:14,523 --> 01:00:15,960 TOREN: It's all my fault. 1463 01:00:15,960 --> 01:00:16,961 PIKACHU: [SCARED] 1464 01:00:23,794 --> 01:00:25,709 EEVEE: [SURPRISED] 1465 01:00:25,709 --> 01:00:29,016 ASH: Let's go! Watching won't help anything! 1466 01:00:29,016 --> 01:00:31,976 ASH: So whaddaya say we go and protect Fula City?! 1467 01:00:31,976 --> 01:00:33,368 CHANSEY/MACHAMP/HERACROSS/SMOOC HUM/TOTODILE/TOGEPI/TYROGUE/ 1468 01:00:33,368 --> 01:00:34,805 MAR ILL/XATU/DITTO/ TEDDIURSA/ EEVEE: [SURPRISED] 1469 01:00:34,805 --> 01:00:36,110 RISA: Easier said than done, but how do we do that? 1470 01:00:36,110 --> 01:00:38,678 ASH: We've all got Pokémon partners! Right by our sides! 1471 01:00:38,678 --> 01:00:39,723 PIKACHU: [AFFIRMATIVE] 1472 01:00:39,723 --> 01:00:41,376 EEVEE: [ENTHUSIASTIC] 1473 01:00:41,376 --> 01:00:43,378 ASH: Whatever you can't do, you can do it with a Pokémon pal! 1474 01:00:43,378 --> 01:00:44,423 MACHAMP/ /SMOOCHUM/ TOTODILE/TOGEPI/TYROGUE/ 1475 01:00:44,423 --> 01:00:46,077 MARILL/XATU: [ENTHUSIASTIC] 1476 01:00:46,077 --> 01:00:47,426 ASH: When you're with a Pokémon, it's like your muscles and your 1477 01:00:47,426 --> 01:00:48,732 mind get a lot stronger! 1478 01:00:48,732 --> 01:00:51,212 ASH: And that's called--Pokémon power!! 1479 01:00:51,212 --> 01:00:52,474 PIKACHU: [ENTHUSIASTIC] 1480 01:00:54,738 --> 01:00:57,828 RISA: What does "Pokémon power" mean? 1481 01:00:57,828 --> 01:00:59,917 EEVEE: [AMUSED] 1482 01:01:01,005 --> 01:01:02,441 TOREN: Pokémon power, huh? 1483 01:01:05,705 --> 01:01:07,489 MAYOR: Right. Let's do it! 1484 01:01:07,489 --> 01:01:09,056 ASH: That's the spirit! 1485 01:01:09,056 --> 01:01:12,538 MAYOR: Professor, is there any way to disperse the smoke? 1486 01:01:12,538 --> 01:01:16,542 TOREN: Now let's see. I could go back to the lab and produce 1487 01:01:16,542 --> 01:01:18,762 large quantities of the essence of the Pokémon 1488 01:01:18,762 --> 01:01:19,893 Ability Natural Cure... 1489 01:01:19,893 --> 01:01:21,547 TOREN: But it's no use! 1490 01:01:21,547 --> 01:01:24,419 There's no way to spread it throughout the city! 1491 01:01:24,419 --> 01:01:26,378 HARRIET: What about using the wind to do it? 1492 01:01:26,378 --> 01:01:27,640 TOREN: The wind? 1493 01:01:27,640 --> 01:01:29,250 HARRIET: There's the old generating station. 1494 01:01:29,250 --> 01:01:30,643 MAYOR: You're right.... 1495 01:01:30,643 --> 01:01:32,645 MARGO: But wait, I thought that it was broken down. 1496 01:01:32,645 --> 01:01:35,213 MAYOR: Harriet? If you can't fix it, no one can! 1497 01:01:35,213 --> 01:01:36,214 RISA: What do you mean? 1498 01:01:39,826 --> 01:01:42,524 HARRIET: You see, I built that power plant. 1499 01:01:42,524 --> 01:01:45,266 RISA: Granny, that is so cool! 1500 01:01:45,266 --> 01:01:48,922 HARRIET: I built the propeller so it could run backward, too. 1501 01:01:48,922 --> 01:01:50,837 HARRIET: If you run it in reverse, 1502 01:01:50,837 --> 01:01:52,447 it will cause wind to blow. 1503 01:01:52,447 --> 01:01:55,015 HARRIET: Question is, will it still spin? 1504 01:01:55,015 --> 01:01:56,451 HARRIET: I give it a fifty-fifty chance. 1505 01:01:57,322 --> 01:01:58,497 TOREN: Fifty-fifty? 1506 01:01:58,497 --> 01:01:59,672 ASH: Yes! We can do this! 1507 01:01:59,672 --> 01:02:01,413 PIKACHU: [ENTHUSIASTIC] 1508 01:02:01,413 --> 01:02:03,371 HARRIET: You scamps will have to help, too! 1509 01:02:03,371 --> 01:02:05,025 We're going to need some muscle! 1510 01:02:05,025 --> 01:02:05,765 MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/TOTO DILE/TOGEPI/TYROGUE/MARILL/XATU: 1511 01:02:05,765 --> 01:02:06,766 [ENTHUSIASTIC] 1512 01:02:06,766 --> 01:02:08,289 MAYOR: Very well. 1513 01:02:08,289 --> 01:02:09,856 Toren and Harriet, you need to go to the power plant. 1514 01:02:09,856 --> 01:02:12,598 ASH: Risa, Margo, and I are going to stay here, and treat 1515 01:02:12,598 --> 01:02:16,471 Zeraora and the wild Pokémon, then we'll lead them to safety. 1516 01:02:16,471 --> 01:02:18,952 TOREN: Smoke is heavier than air, so the tops of 1517 01:02:18,952 --> 01:02:21,172 the mountains should be safe. 1518 01:02:21,172 --> 01:02:23,609 TOREN: And take this. Super Potion. 1519 01:02:23,609 --> 01:02:25,742 TOREN: It will help heal injured Pokémon. 1520 01:02:25,742 --> 01:02:27,439 ASH: Thank you, Toren! 1521 01:02:27,439 --> 01:02:28,788 MAYOR: All right, everyone... 1522 01:02:28,788 --> 01:02:30,181 MAYOR: Good luck to you! 1523 01:02:32,836 --> 01:02:34,576 OFFICER JENNY: Remain calm and orderly! 1524 01:02:34,576 --> 01:02:35,882 Evacuate as quickly as possible! 1525 01:02:39,625 --> 01:02:42,889 CALLAHAN: Mia, where are you?! Is Kellie all right?! 1526 01:02:42,889 --> 01:02:45,283 MIA: She's fine. We're both doing just fine. 1527 01:02:45,283 --> 01:02:47,851 MIA: We're on the gondola ride. 1528 01:02:47,851 --> 01:02:50,157 MIA: We seem to have come to an emergency stop. 1529 01:02:50,157 --> 01:02:52,594 It hasn't moved in a while. 1530 01:02:52,594 --> 01:02:55,206 KELLIE: Uncle Callahan! Help us... 1531 01:02:55,206 --> 01:02:57,382 CALLAHAN: Kellie! Mia! 1532 01:03:02,169 --> 01:03:03,083 CALLAHAN: How can I help them? 1533 01:03:07,609 --> 01:03:09,046 CALLAHAN: So stupid... 1534 01:03:11,004 --> 01:03:13,572 CALLAHAN: Such a stupid liar! 1535 01:03:15,008 --> 01:03:16,009 SUDOWOODO: [ENCOURAGING] 1536 01:03:18,446 --> 01:03:19,926 SUDOWOODO: [ENCOURAGING] 1537 01:03:19,926 --> 01:03:22,015 SUDOWOODO: [ENCOURAGING] 1538 01:03:22,015 --> 01:03:23,451 CALLAHAN: I told you to go away... 1539 01:03:25,149 --> 01:03:26,193 SUDOWOODO: [URGING] 1540 01:03:26,193 --> 01:03:27,455 CALLAHAN: What's with you?! 1541 01:03:27,455 --> 01:03:29,501 SUDOWOODO: [PLEADING] 1542 01:03:29,501 --> 01:03:32,112 CALLAHAN: What do you think we can do? 1543 01:03:32,112 --> 01:03:36,073 CALLAHAN: All I ever do is lie, then run away. 1544 01:03:36,073 --> 01:03:38,989 CALLAHAN: We're weak. Both of us. 1545 01:03:38,989 --> 01:03:43,645 SUDOWOODO: [CRYING] / [COMPLAINING] 1546 01:03:43,645 --> 01:03:45,909 CALLAHAN: Hey! What's that for? Stop! 1547 01:03:45,909 --> 01:03:46,953 SUDOWOODO: [COMPLAINING] 1548 01:03:48,781 --> 01:03:51,566 CALLAHAN: But why? 1549 01:03:51,566 --> 01:03:52,959 SUDOWOODO: [ENCOURAGING] 1550 01:03:56,223 --> 01:03:58,356 SUDOWOODO: [HOPEFUL] 1551 01:03:59,357 --> 01:04:00,271 CALLAHAN: Sudowoodo... 1552 01:04:04,449 --> 01:04:05,842 CALLAHAN: You're not lying. 1553 01:04:05,842 --> 01:04:07,669 You're actually willing to help me. 1554 01:04:09,106 --> 01:04:10,411 SUDOWOODO: [AFFIRMATIVE] 1555 01:04:17,070 --> 01:04:18,942 CALLAHAN: Thank you. Sudowoodo. 1556 01:04:21,945 --> 01:04:23,468 SUDOWOODO: [THRILLED] / [AFFECTIONATE] 1557 01:04:23,468 --> 01:04:25,513 CALLAHAN: I'm taking back my pledge. 1558 01:04:25,513 --> 01:04:27,994 CALLAHAN: I'll do whatever it takes... 1559 01:04:27,994 --> 01:04:30,344 CALLAHAN: If it helps to keep the ones I love safe! 1560 01:04:30,344 --> 01:04:32,216 SUDOWOODO: [AFFIRMATIVE] / [ALERT] 1561 01:04:32,216 --> 01:04:33,826 CALLAHAN: Together we can't be beat! 1562 01:04:33,826 --> 01:04:35,175 SUDOWOODO: [WARNING] 1563 01:04:35,175 --> 01:04:37,134 CALLAHAN: We'll save Kellie and Mia as a team! 1564 01:04:39,788 --> 01:04:42,052 CALLAHAN: Say what?! Now you tell me! 1565 01:04:42,052 --> 01:04:43,531 SUDOWOODO: [SCARED] 1566 01:04:44,532 --> 01:04:45,577 MAYOR: Status! 1567 01:04:45,577 --> 01:04:46,839 SECRETARY: Right. 1568 01:04:46,839 --> 01:04:48,406 SECRETARY: More than half the city is already 1569 01:04:48,406 --> 01:04:50,103 engulfed in smoke. 1570 01:04:50,103 --> 01:04:52,627 SECRETARY: We are sending evacuees to the Pokémon Center, 1571 01:04:52,627 --> 01:04:54,673 but it won't be enough. 1572 01:04:54,673 --> 01:04:57,589 SECRETARY: Mr. Mayor, what are our countermeasures? 1573 01:04:57,589 --> 01:04:58,851 MAYOR: We'll use Pokémon power! 1574 01:05:05,292 --> 01:05:06,293 JASON: Toren! 1575 01:05:06,293 --> 01:05:07,555 JASON: Where have you been? 1576 01:05:07,555 --> 01:05:09,514 We've been given evacuation orders, too. 1577 01:05:09,514 --> 01:05:11,124 TOREN: I see. Sorry. 1578 01:05:11,124 --> 01:05:13,300 JASON: Give us a hand with these research materials would ya. 1579 01:05:15,172 --> 01:05:16,651 JASON: What's the matter? 1580 01:05:16,651 --> 01:05:18,740 JASON: Toren, are you listening? 1581 01:05:18,740 --> 01:05:20,655 TOREN: No. I mean... 1582 01:05:22,570 --> 01:05:23,484 CHANSEY: [ENCOURAGING] 1583 01:05:25,269 --> 01:05:26,879 TOREN: Pokémon power. 1584 01:05:26,879 --> 01:05:29,273 Pokémon power. Pokémon power! Pokémon power! 1585 01:05:29,273 --> 01:05:31,101 RESEARCHER 1: Toren, would you hurry, time's up! 1586 01:05:31,101 --> 01:05:33,190 TOREN: Listen to me, NOW! 1587 01:05:33,190 --> 01:05:35,844 TOREN: I know you all hate me! 1588 01:05:35,844 --> 01:05:39,196 TOREN: I easily get flustered, and I can't always speak! 1589 01:05:39,196 --> 01:05:41,850 TOREN: You probably think of me as some weirdo! 1590 01:05:41,850 --> 01:05:44,114 TOREN: But right now, I really need your help! 1591 01:05:44,114 --> 01:05:46,812 There's still a way for us to save our home! 1592 01:05:46,812 --> 01:05:48,335 TOREN: I won't run! 1593 01:05:48,335 --> 01:05:50,816 I want to use my research to save people and Pokémon! 1594 01:05:57,170 --> 01:05:58,171 JASON: Toren? 1595 01:05:58,171 --> 01:05:59,172 TOREN: What?! 1596 01:05:59,172 --> 01:06:00,782 JASON: You're always like this. 1597 01:06:00,782 --> 01:06:04,090 JASON: Always putting other people and Pokémon first. 1598 01:06:04,090 --> 01:06:05,787 JASON: This time is no different. 1599 01:06:05,787 --> 01:06:08,312 I respect you as a researcher. 1600 01:06:08,312 --> 01:06:11,271 JASON: So what do you want us to do? We'll help you. 1601 01:06:11,271 --> 01:06:12,881 RESEARCHER 1: Whatever it is, you know we'll get it done! 1602 01:06:12,881 --> 01:06:14,231 RESEARCHER 2: Just say the word. 1603 01:06:14,231 --> 01:06:15,406 RESEARCHER 3: Let us know what you need. 1604 01:06:15,406 --> 01:06:16,581 CHANSEY: [DELIGHTED] 1605 01:06:16,581 --> 01:06:17,712 TOREN: You mean it? 1606 01:06:18,757 --> 01:06:19,932 CHANSEY: [ENCOURAGING] 1607 01:06:23,109 --> 01:06:25,372 TOREN: I want to make massive quantities of the 1608 01:06:25,372 --> 01:06:26,852 essence of Natural Cure! 1609 01:06:26,852 --> 01:06:29,986 JASON: You heard him! Let's get started right away! 1610 01:06:29,986 --> 01:06:33,032 MALE MOB MEMBER A: There it is! That's the one! 1611 01:06:33,032 --> 01:06:34,555 MALE MOB MEMBER B: Where is it hiding? 1612 01:06:34,555 --> 01:06:37,602 MALE MOB MEMBER C: Come out, Zeraora! 1613 01:06:37,602 --> 01:06:39,691 MALE MOB MEMBER D: Don't let it escape! Catch it! 1614 01:06:41,301 --> 01:06:42,694 ZERAORA: [AWAKENING] 1615 01:06:42,694 --> 01:06:43,825 MARGO: All done. 1616 01:06:45,349 --> 01:06:46,350 MARGO: Zeraora, you're awake! 1617 01:06:46,350 --> 01:06:47,655 ZERAORA: [EXERTION] 1618 01:06:47,655 --> 01:06:48,743 MARGO: It's okay. The bad men are gone now! 1619 01:06:48,743 --> 01:06:49,744 ZERAORA: [THREATENING] 1620 01:06:49,744 --> 01:06:50,832 ASH: Margo, wait! 1621 01:06:50,832 --> 01:06:52,791 ZERAORA: [ANGRY] 1622 01:06:55,359 --> 01:06:56,969 ZERAORA: [THREATENING] 1623 01:06:56,969 --> 01:06:58,449 ASH: Zeraora, it's okay! 1624 01:06:58,449 --> 01:06:59,754 ASH: We don't wanna hurt you! 1625 01:07:07,414 --> 01:07:08,372 TOTODILE/MARILL//SMOOCHUM/ TYROGUE/ MACHAMP/HERACROSS/XATU/ 1626 01:07:08,372 --> 01:07:09,373 TOGEPI: [EXCITED] 1627 01:07:09,373 --> 01:07:10,374 HARRIET: Well, I got it. 1628 01:07:10,374 --> 01:07:11,375 HARRIET: Where's the professor? 1629 01:07:11,375 --> 01:07:12,985 MAYOR: He hasn't arrived yet. 1630 01:07:12,985 --> 01:07:16,815 CALLAHAN: Hey! What do I do to get rid of all that smoke?! 1631 01:07:16,815 --> 01:07:18,164 HARRIET: Well, it's you! 1632 01:07:18,164 --> 01:07:19,557 CALLAHAN: Granny? 1633 01:07:19,557 --> 01:07:20,819 MAYOR: So, we want to get the former power plant 1634 01:07:20,819 --> 01:07:22,168 to disperse the poison. 1635 01:07:22,168 --> 01:07:23,604 CALLAHAN: Kellie is in danger! 1636 01:07:23,604 --> 01:07:25,693 So let's get to that formal whatever it is! 1637 01:07:25,693 --> 01:07:26,738 TOTODILE/MARILL//SMOOCHUM/ TYROGUE/MACHAMP/HERACROSS/XATU: 1638 01:07:26,738 --> 01:07:27,826 [SURPRISED] 1639 01:07:27,826 --> 01:07:28,914 MAYOR: What was that? 1640 01:07:30,959 --> 01:07:31,917 TOTODILE/MARILL//SMOOCHUM/ TYROGUE/MACHAMP/HERACROSS/XATU/ 1641 01:07:31,917 --> 01:07:32,961 SUDOWOODO: [SURPRISED] 1642 01:07:32,961 --> 01:07:34,485 MAYOR: It's by the transformer. 1643 01:07:34,485 --> 01:07:38,576 HARRIET: It could be the smoke caused a short circuit... 1644 01:07:38,576 --> 01:07:39,707 MACHAMP/XATU: [WORRIED] 1645 01:07:39,707 --> 01:07:40,665 TOTODILE/TOGEPI/SUDOWOODO: [WORRIED] 1646 01:07:40,665 --> 01:07:41,753 CALLAHAN: Granny! 1647 01:07:43,972 --> 01:07:45,539 CALLAHAN: The power's going out... 1648 01:07:48,716 --> 01:07:50,675 MEOWTH: We've gotta get outta here or we're toast! 1649 01:07:50,675 --> 01:07:53,069 JESSIE/JAMES/MEOWTH: Nothing changes, DOES IT?! 1650 01:07:53,069 --> 01:07:55,288 WOBBUFFET: [AFFIRMATIVE] 1651 01:07:55,288 --> 01:07:56,507 JASON: Hurry up! Come on! 1652 01:08:01,773 --> 01:08:03,296 JESSIE: We made it... 1653 01:08:03,296 --> 01:08:04,602 JAMES: It follows that we're saved... 1654 01:08:06,430 --> 01:08:08,736 RESEARCHER 3: It's a power outage! 1655 01:08:08,736 --> 01:08:10,347 TOREN: No, you can't! 1656 01:08:10,347 --> 01:08:13,611 Not after all the work we've done! Please, I'm begging you... 1657 01:08:13,611 --> 01:08:14,916 CHANSEY: [CALLING] 1658 01:08:18,790 --> 01:08:20,400 TOREN: What is it, Chansey? 1659 01:08:20,400 --> 01:08:21,706 CHANSEY: [EXPLAINING] 1660 01:08:24,839 --> 01:08:26,711 CALLAHAN: Granny! Are you all right?! 1661 01:08:26,711 --> 01:08:28,452 MAYOR: Prepare a bed for her. Quickly! 1662 01:08:28,452 --> 01:08:29,496 ASSISTANT: Sir! 1663 01:08:29,496 --> 01:08:30,802 HARRIET: Don't bother. I'm fine. 1664 01:08:32,586 --> 01:08:35,328 HARRIET: We can't wait for the professor, so let's go! 1665 01:08:35,328 --> 01:08:37,809 HARRIET: We'll need time to get that junk started. 1666 01:08:37,809 --> 01:08:40,986 CALLAHAN: Okay, then let's go! I'll take you there! 1667 01:08:40,986 --> 01:08:42,640 THE POKEÉMON CHANNEL: Right after toxic smoke 1668 01:08:42,640 --> 01:08:44,642 appeared in town, a power transformer exploded, 1669 01:08:44,642 --> 01:08:45,730 creating a gigantic mountain fire! 1670 01:08:45,730 --> 01:08:46,861 NURSE JOY: Here you go. 1671 01:08:46,861 --> 01:08:48,254 EVACUEE A: Thanks a lot. 1672 01:08:48,254 --> 01:08:49,560 THE POKEÉMON CHANNEL: The power's out, plunging 1673 01:08:49,560 --> 01:08:51,605 the area into total darkness! 1674 01:08:51,605 --> 01:08:53,477 THE POKEÉMON CHANNEL: To everyone in Fula City, 1675 01:08:53,477 --> 01:08:54,826 be careful! 1676 01:09:00,048 --> 01:09:01,833 ZERAORA: [THREATENING] 1677 01:09:01,833 --> 01:09:02,834 MARGO: Zeraora? 1678 01:09:02,834 --> 01:09:03,791 ZERAORA: [EXERTION] 1679 01:09:09,232 --> 01:09:10,276 PIKACHU: [WORRIED] 1680 01:09:10,276 --> 01:09:11,538 ASH: Where do you think it went? 1681 01:09:11,538 --> 01:09:13,584 MARGO: It went to rescue the Pokémon there... 1682 01:09:16,239 --> 01:09:17,718 PIKACHU: [ALERT] / [CALLING] 1683 01:09:17,718 --> 01:09:18,850 RISA: Wait! 1684 01:09:18,850 --> 01:09:19,894 ASH: Risa! 1685 01:09:19,894 --> 01:09:21,548 ASH: I'll go after Margo! 1686 01:09:21,548 --> 01:09:23,071 ASH: You've gotta get that back to where it belongs! 1687 01:09:23,071 --> 01:09:24,682 ASH: And call Lugia! 1688 01:09:25,552 --> 01:09:27,119 RISA: Wait a minute! 1689 01:09:27,119 --> 01:09:29,817 ASH: Nobody can get it over there faster than you, Risa! 1690 01:09:31,210 --> 01:09:33,038 ASH: It's something only you can do! 1691 01:09:34,779 --> 01:09:36,128 ASH: You can do this! 1692 01:09:36,128 --> 01:09:37,173 ASH: I know it! 1693 01:09:38,217 --> 01:09:39,262 RISA: I really can't! 1694 01:09:39,262 --> 01:09:40,263 RISA: I mean... 1695 01:09:40,263 --> 01:09:42,090 RISA: I can't... 1696 01:09:42,090 --> 01:09:44,005 RISA: ...run anymore... 1697 01:09:44,005 --> 01:09:45,224 EEVEE: [QUESTIONING] 1698 01:09:45,224 --> 01:09:47,879 EEVEE: [EXERTION] / [DETERMINED] 1699 01:09:47,879 --> 01:09:48,923 EEVEE: [EXERTION] 1700 01:09:48,923 --> 01:09:50,229 RISA: Eevee! 1701 01:09:52,188 --> 01:09:58,498 EEVEE: [STRUGGLING] 1702 01:09:58,498 --> 01:10:00,152 EEVEE: [SURPRISED] 1703 01:10:00,152 --> 01:10:04,069 EEVEE: [DETERMINED] / [STRUGGLING] 1704 01:10:04,069 --> 01:10:07,028 RISA: Why do you keep trying so hard?! 1705 01:10:07,028 --> 01:10:13,600 EEVEE: [STRUGGLING] / [ENCOURAGING] 1706 01:10:19,867 --> 01:10:20,912 EEVEE: [ENCOURAGING] 1707 01:10:22,522 --> 01:10:24,350 ASH: I mean... 1708 01:10:24,350 --> 01:10:27,353 ASH: What you can't do on your own, you can do with a 1709 01:10:27,353 --> 01:10:29,703 Pokémon pal there by your side! 1710 01:10:29,703 --> 01:10:30,661 PIKACHU: [ENTHUSIASTIC] 1711 01:10:32,402 --> 01:10:34,012 EEVEE: [ENCOURAGING] 1712 01:10:34,012 --> 01:10:36,057 RISA: Together... 1713 01:10:40,061 --> 01:10:43,195 RISA: With a Pokémon... I can do anything... 1714 01:10:44,805 --> 01:10:47,982 RISA: You showed me just how determined you are... 1715 01:10:47,982 --> 01:10:49,810 RISA: So I have to be the same. 1716 01:10:49,810 --> 01:10:51,116 EEVEE: [DETERMINED] 1717 01:10:52,160 --> 01:10:54,032 EEVEE: [AFFECTIONATE] 1718 01:10:54,032 --> 01:10:55,642 RISA: This time, it's my turn to try hard! 1719 01:10:58,254 --> 01:11:00,778 RISA: Let's deliver it. Together! 1720 01:11:00,778 --> 01:11:02,258 EEVEE: [AFFIRMATIVE] 1721 01:11:02,258 --> 01:11:03,650 RISA: Right! 1722 01:11:08,699 --> 01:11:09,656 EEVEE: [EXCITED] 1723 01:11:17,534 --> 01:11:18,622 RISA: Come here! 1724 01:11:18,622 --> 01:11:19,797 EEVEE: [EXERTION] 1725 01:11:19,797 --> 01:11:21,059 RISA: Now hang on tight... 1726 01:11:21,059 --> 01:11:22,234 EEVEE: [AFFIRMATIVE] 1727 01:11:24,932 --> 01:11:27,283 RISA: Get ready for our Pokémon power!! 1728 01:11:42,907 --> 01:11:44,169 TOREN: I've got to think! 1729 01:11:44,169 --> 01:11:46,040 TOREN: Think! Think! 1730 01:11:46,040 --> 01:11:48,434 TOREN: I've got the knowledge if I can just THINK! 1731 01:11:48,434 --> 01:11:52,090 TOREN: I've got to think harder than anyone in the world! 1732 01:11:54,440 --> 01:11:56,877 TOREN: Lum Berries? That's it! 1733 01:11:56,877 --> 01:11:57,965 TOREN: Excuse me! 1734 01:11:57,965 --> 01:11:59,271 WOBBUFFET: [SURPRISED] 1735 01:11:59,271 --> 01:12:01,142 TOREN: It's these! They can do it! 1736 01:12:01,142 --> 01:12:03,144 TOREN: May I please have all these berries? 1737 01:12:03,144 --> 01:12:04,581 TOREN: To save the city! 1738 01:12:04,581 --> 01:12:06,626 WOBBUFFET: [SURPRISED] 1739 01:12:06,626 --> 01:12:08,976 MIA: Just a little longer... 1740 01:12:08,976 --> 01:12:11,501 KELLIE: It'll be okay. 1741 01:12:11,501 --> 01:12:14,678 KELLIE: Uncle Callahan will come and save us! 1742 01:12:14,678 --> 01:12:17,463 CALLAHAN: Got it. So we just have to get the place running. 1743 01:12:17,463 --> 01:12:19,378 CALLAHAN: Then we use it to spread out the 1744 01:12:19,378 --> 01:12:20,553 professor's chemicals. 1745 01:12:20,553 --> 01:12:21,641 HARRIET: You've got a way with words. 1746 01:12:25,079 --> 01:12:26,342 CALLAHAN: What's this supposed to be? 1747 01:12:28,866 --> 01:12:31,825 HARRIET: The only thing we can do is find a different route. 1748 01:12:31,825 --> 01:12:34,480 CALLAHAN: But isn't the old power plant that 1749 01:12:34,480 --> 01:12:36,177 big rusty thing up there? 1750 01:12:36,177 --> 01:12:38,702 CALLAHAN: Let's spray all of it and bust through! 1751 01:12:38,702 --> 01:12:39,877 HARRIET: No, you can't! 1752 01:12:39,877 --> 01:12:41,139 HARRIET: I won't permit that! 1753 01:12:42,575 --> 01:12:43,881 CALLAHAN: What's the matter, Granny? 1754 01:12:45,839 --> 01:12:47,667 HARRIET: It was this hand... 1755 01:12:47,667 --> 01:12:49,190 HARRIET: If I held it out a little more... 1756 01:12:51,105 --> 01:12:53,107 YOUNG HARRIET: Snubbull! Come back here! 1757 01:12:53,107 --> 01:12:54,500 YOUNG HARRIET: Snubbull!! 1758 01:12:54,500 --> 01:12:57,982 SNUBBULL: [EXERTION] / [DETERMINED] 1759 01:12:59,026 --> 01:13:00,419 YOUNG HARRIET: This way! Hurry! 1760 01:13:01,725 --> 01:13:02,813 SNUBBULL: [STRUGGLING] 1761 01:13:02,813 --> 01:13:05,424 YOUNG HARRIET: Snubbull!! 1762 01:13:08,079 --> 01:13:10,603 HARRIET: I should never have let it get away! 1763 01:13:10,603 --> 01:13:12,170 CALLAHAN: Granny! 1764 01:13:12,170 --> 01:13:14,868 CALLAHAN: Get it together! I don't know about the past... 1765 01:13:14,868 --> 01:13:16,609 CALLAHAN: ...but we're with you now! 1766 01:13:16,609 --> 01:13:17,784 MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/TOTO DILE/TOGEPI/TYROGUE/MARILL/XATU 1767 01:13:17,784 --> 01:13:19,656 /SUDOWOODO: [AFFIRMATIVE] 1768 01:13:21,135 --> 01:13:24,878 SNUBBULL: [ENCOURAGING] / [AFFECTIONATE] 1769 01:13:31,319 --> 01:13:34,061 HARRIET: Thank you, Snubbull! 1770 01:13:34,061 --> 01:13:36,368 HARRIET: My beloved, you protected the key. 1771 01:13:36,368 --> 01:13:39,545 You probably did it just for this very moment! 1772 01:13:39,545 --> 01:13:42,418 HARRIET: So, now it's my turn! 1773 01:13:42,418 --> 01:13:45,421 HARRIET: Scamps! Will you do this with me? 1774 01:13:45,421 --> 01:13:46,639 MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/TOTO DILE/TOGEPI/TYROGUE/MARILL/XATU 1775 01:13:46,639 --> 01:13:48,249 /SUDOWOODO: [AFFIRMATIVE] 1776 01:13:48,249 --> 01:13:50,469 HARRIET: Then let's all show 'em what for! 1777 01:13:50,469 --> 01:13:51,731 Give 'em our Pokémon power!! 1778 01:13:53,167 --> 01:13:54,342 MARILL: [WATER GUN MOVE] 1779 01:13:54,342 --> 01:13:56,344 TOTODILE: [WATER GUN MOVE] 1780 01:13:57,955 --> 01:13:59,304 HARRIET: Can you hit it from the air? 1781 01:13:59,304 --> 01:14:00,305 SUDOWOODO: [MIMIC MOVE] / [WATER GUN MOVE] 1782 01:14:00,305 --> 01:14:01,349 TOGEPI: [EXCITED] 1783 01:14:01,349 --> 01:14:02,394 XATU: [AFFIRMATIVE] 1784 01:14:02,394 --> 01:14:03,613 SMOOCHUM: [EXERTION] 1785 01:14:03,613 --> 01:14:05,179 MACHAMP: [STRENGTH MOVE] 1786 01:14:05,179 --> 01:14:06,050 SUDOWOODO: [MIMIC MOVE] / [STRENGTH MOVE] 1787 01:14:09,357 --> 01:14:10,533 HERACROSS: [PROUD] 1788 01:14:10,533 --> 01:14:11,447 TYROGUE: [EXERTION] 1789 01:14:13,361 --> 01:14:14,841 SMOOCHUM: [DETERMINED] 1790 01:14:14,841 --> 01:14:16,843 SMOOCHUM: [BLIZZARD MOVE] 1791 01:14:18,889 --> 01:14:21,021 TOGEPI: [CHEERING] 1792 01:14:21,021 --> 01:14:25,286 TOGEPI: [METRONOME MOVE] / [HYDRO CANNON MOVE] 1793 01:14:25,286 --> 01:14:26,331 MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/ TOTODILE/TY2ROGUE/MARIL/XATU/ 1794 01:14:26,331 --> 01:14:27,724 SUDOWOODO: [SURPRISED] 1795 01:14:27,724 --> 01:14:30,944 TOGEPI: [CHEERING] 1796 01:14:30,944 --> 01:14:31,989 MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/ TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/ 1797 01:14:31,989 --> 01:14:33,512 SUDOWOODO: [SURPRISED] 1798 01:14:33,512 --> 01:14:34,861 TOGEPI: [SURPRISED] 1799 01:14:34,861 --> 01:14:36,080 CALLAHAN: Right! 1800 01:14:36,080 --> 01:14:37,429 CALLAHAN: Whatever else it may have done, 1801 01:14:37,429 --> 01:14:39,039 it managed to open up a path! 1802 01:14:39,039 --> 01:14:40,084 MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/ TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/ 1803 01:14:40,084 --> 01:14:41,041 SUDOWOODO/TOGEPI: [CHEERING] 1804 01:14:48,092 --> 01:14:49,354 RISA: What'll I do? 1805 01:14:49,354 --> 01:14:51,835 RISA: If I just keep running from the smoke, 1806 01:14:51,835 --> 01:14:52,966 I'll never get there! 1807 01:14:54,185 --> 01:14:55,273 RICK: Risa! 1808 01:14:55,273 --> 01:14:56,361 RISA: Rick?! 1809 01:14:56,361 --> 01:14:58,102 RICK: I'll be your navigator! 1810 01:14:58,102 --> 01:15:00,713 RICK: I'm searching for a route to the eternal flame pedestal 1811 01:15:00,713 --> 01:15:02,410 that keeps you out of the smoke! 1812 01:15:02,410 --> 01:15:03,977 RICK: Found it! 1813 01:15:03,977 --> 01:15:05,413 RISA: Why are you doing this? 1814 01:15:05,413 --> 01:15:08,112 RISA: Hold on! Just how do you know where I am?! 1815 01:15:08,112 --> 01:15:09,548 RICK: Never mind! Just keep running! 1816 01:15:09,548 --> 01:15:10,810 RISA: Right! 1817 01:15:10,810 --> 01:15:12,595 RICK: See the woods in front of you? Go in! 1818 01:15:12,595 --> 01:15:13,987 It should slow down the smoke! 1819 01:15:13,987 --> 01:15:14,945 RISA: Right! 1820 01:15:23,910 --> 01:15:26,522 ODDISH: [SCARED] 1821 01:15:27,348 --> 01:15:28,393 ODDISH: [SHOCKED] 1822 01:15:28,393 --> 01:15:29,307 ZERAORA: [EXERTION] 1823 01:15:32,049 --> 01:15:33,398 ZERAORA: [REASSURING] 1824 01:15:33,398 --> 01:15:34,791 ODDISH: [GRATEFUL] 1825 01:15:34,791 --> 01:15:35,966 MARGO: Zeraora! 1826 01:15:35,966 --> 01:15:36,880 ZERAORA: [SURPRISED] 1827 01:15:38,621 --> 01:15:39,709 MARGO: I knew it! 1828 01:15:39,709 --> 01:15:40,666 ZERAORA: [THREATENING] 1829 01:15:42,102 --> 01:15:44,540 ZERAORA: [THUNDER MOVE] 1830 01:15:44,540 --> 01:15:45,497 ASH: Look out!! 1831 01:15:47,325 --> 01:15:48,544 PIKACHU: [SCARED] 1832 01:15:48,544 --> 01:15:49,545 ASH: I'm all right! 1833 01:15:50,894 --> 01:15:53,723 ASH: You hate people, right? 1834 01:15:53,723 --> 01:15:55,333 ASH: You can't trust us, right? 1835 01:15:55,333 --> 01:15:56,464 ZERAORA: [AFFIRMATIVE] 1836 01:15:56,464 --> 01:16:00,294 ASH: That's a lonely way to live. 1837 01:16:00,294 --> 01:16:03,776 ASH: Don't you think? So I want to be your friend! 1838 01:16:03,776 --> 01:16:04,690 ZERAORA: [SURPRISED] 1839 01:16:05,865 --> 01:16:07,432 PIKACHU: [WORRIED] 1840 01:16:07,432 --> 01:16:08,912 ASH: Yeah... 1841 01:16:08,912 --> 01:16:10,870 ZERAORA: [FRUSTRATED] 1842 01:16:10,870 --> 01:16:11,958 ASH: So stubborn... 1843 01:16:11,958 --> 01:16:13,046 PIKACHU: [WARNING] 1844 01:16:13,046 --> 01:16:15,179 ZERAORA: [PLASMA FISTS MOVE] 1845 01:16:15,179 --> 01:16:16,833 ASH: Pikachu, use Thunderbolt! 1846 01:16:16,833 --> 01:16:19,444 PIKACHU: [THUNDERBOLT MOVE] 1847 01:16:20,576 --> 01:16:22,229 ASH: Pikachu, Iron Tail! 1848 01:16:22,229 --> 01:16:23,317 PIKACHU: [AFFIRMATIVE] 1849 01:16:23,317 --> 01:16:24,362 PIKACHU: [IRON TAIL MOVE] 1850 01:16:24,362 --> 01:16:27,583 ZERAORA: [EXERTION] 1851 01:16:27,583 --> 01:16:29,541 PIKACHU: [SURPRISED] / [DETERMINED] 1852 01:16:29,541 --> 01:16:30,847 ASH: Use Quick Attack! 1853 01:16:30,847 --> 01:16:31,935 PIKACHU: [AFFIRMATIVE] 1854 01:16:31,935 --> 01:16:33,632 PIKACHU: [QUICK ATTACK MOVE] 1855 01:16:33,632 --> 01:16:36,113 ZERAORA: [THUNDER PUNCH MOVE] 1856 01:16:44,077 --> 01:16:45,383 TOREN: We did it! 1857 01:16:45,383 --> 01:16:47,951 TOREN: All right! We did it, we did it! 1858 01:16:47,951 --> 01:16:48,908 SMEARGLE/CHANSEY/VILEPLUME/ STARYU/LURANTIS: [CHEERING] 1859 01:16:48,908 --> 01:16:50,040 JASON: Toren! 1860 01:16:50,040 --> 01:16:51,084 JASON: The mayor sent a car. It's here. 1861 01:16:55,785 --> 01:16:57,264 ASSISTANT: Your Honor! 1862 01:16:57,264 --> 01:16:58,309 ASSISTANT: Preparations are complete. 1863 01:16:59,092 --> 01:17:00,093 MAYOR: Good. 1864 01:17:02,487 --> 01:17:04,663 MAYOR: This is countermeasure headquarters. 1865 01:17:04,663 --> 01:17:07,100 MAYOR: We request everyone evacuate due 1866 01:17:07,100 --> 01:17:08,754 to the Effect Spore smoke. 1867 01:17:08,754 --> 01:17:12,149 MAYOR: If there are any people or Pokémon that are in need of 1868 01:17:12,149 --> 01:17:15,195 assistance, I'm asking for those nearby to give them 1869 01:17:15,195 --> 01:17:17,284 whatever assistance they can. 1870 01:17:17,284 --> 01:17:20,723 MAYOR: We have also dispatched a countermeasures team to help 1871 01:17:20,723 --> 01:17:22,159 solve further problems. 1872 01:17:22,159 --> 01:17:24,378 MAYOR: We will spare no effort to make the citizens 1873 01:17:24,378 --> 01:17:26,642 of our fair city safe again! 1874 01:17:28,469 --> 01:17:30,950 MAYOR: I'd also like to take this opportunity to 1875 01:17:30,950 --> 01:17:32,735 make a request, as mayor. 1876 01:17:32,735 --> 01:17:34,475 MAYOR: The outbreak of the Effect Spore smoke 1877 01:17:34,475 --> 01:17:36,869 has caused a mountain fire. 1878 01:17:36,869 --> 01:17:39,959 MAYOR: Once our team's plan is in place, I ask that as 1879 01:17:39,959 --> 01:17:42,658 many of you as possible please join me... 1880 01:17:42,658 --> 01:17:44,660 MAYOR: ...in working to help us put out the fire. 1881 01:17:47,750 --> 01:17:50,927 MAYOR: For many years, our city has lived a lie. 1882 01:17:50,927 --> 01:17:53,799 MAYOR: But this time, I would like for the people 1883 01:17:53,799 --> 01:17:56,759 of this town, together with the Pokémon always by our sides... 1884 01:17:56,759 --> 01:18:00,545 MAYOR: ...to join hands in fighting this fire! 1885 01:18:00,545 --> 01:18:03,026 CALLAHAN: This place is unbelievable! 1886 01:18:03,026 --> 01:18:05,158 CALLAHAN: So how do you intend to get it 1887 01:18:05,158 --> 01:18:06,377 running without electricity? 1888 01:18:07,770 --> 01:18:09,119 HARRIET: With this! 1889 01:18:12,644 --> 01:18:14,428 CALLAHAN: Would you look at that? 1890 01:18:14,428 --> 01:18:15,473 SUDOWOODO: [DISBELIEVING] 1891 01:18:15,473 --> 01:18:16,866 HARRIET: Good boy! 1892 01:18:18,432 --> 01:18:20,304 CALLAHAN: Is she serious? 1893 01:18:20,304 --> 01:18:21,392 MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/ TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/ 1894 01:18:21,392 --> 01:18:22,610 SUDOWOODO/TOGEPI: [SURPRISED] 1895 01:18:22,610 --> 01:18:24,351 HARRIET: Now it's time for brute strength! 1896 01:18:24,351 --> 01:18:26,353 We're gonna need everybody on this! 1897 01:18:26,353 --> 01:18:29,661 HARRIET: Listen up! You have to push that all at once! 1898 01:18:29,661 --> 01:18:32,620 CALLAHAN: Wait, Granny! This runs on muscle power?! 1899 01:18:32,620 --> 01:18:35,275 HARRIET: You have some other power handy? 1900 01:18:35,275 --> 01:18:36,668 CALLAHAN: You're kidding... 1901 01:18:36,668 --> 01:18:39,453 HARRIET: Hey! Don't just stand there! Positions! 1902 01:18:39,453 --> 01:18:40,498 SUDOWOODO: [EXERTION] 1903 01:18:40,498 --> 01:18:41,586 XATU/TYROGUE: [EXERTION] 1904 01:18:41,586 --> 01:18:42,630 SMOOCHUM/HERACROSS: [EXERTION] 1905 01:18:42,630 --> 01:18:43,675 HARRIET: And we're off! 1906 01:18:43,675 --> 01:18:44,676 TOTODILE/MARILL: [EXERTION] 1907 01:18:44,676 --> 01:18:45,764 HARRIET: All together now... 1908 01:18:45,764 --> 01:18:46,809 TOGEPI: [CHEERING] 1909 01:18:46,809 --> 01:18:48,419 HARRIET: And...go! 1910 01:18:48,419 --> 01:18:49,289 MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/ TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/ 1911 01:18:49,289 --> 01:18:49,986 SUDOWOODO/TOGEPI: [EXERTION] 1912 01:18:49,986 --> 01:18:51,596 HARRIET: And...push! 1913 01:18:51,596 --> 01:18:52,423 MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/ TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/ 1914 01:18:52,423 --> 01:18:53,467 SUDOWOODO/TOGEPI: [EXERTION] 1915 01:18:53,467 --> 01:18:54,425 HARRIET: Okay... 1916 01:19:08,482 --> 01:19:09,919 MACHAMP: [EXERTION] 1917 01:19:09,919 --> 01:19:11,224 TOTODILE/MARILL: [EXERTION] 1918 01:19:14,271 --> 01:19:15,838 SUDOWOODO: [EXERTION] 1919 01:19:15,838 --> 01:19:17,230 HERACROSS/SMOOCHUM: [EXERTION] 1920 01:19:20,016 --> 01:19:21,452 XATU/TYROGUE: [EXERTION] 1921 01:19:21,452 --> 01:19:22,932 MACHAMP/HERACROSS/ /TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/ 1922 01:19:22,932 --> 01:19:24,237 SUDOWOODO/TOGEPI: [EXERTION] 1923 01:19:27,719 --> 01:19:29,329 CALLAHAN: YEAH! 1924 01:19:29,329 --> 01:19:30,200 MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/ TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/ 1925 01:19:30,200 --> 01:19:31,114 SUDOWOODO/TOGEPI: [CHEERING] 1926 01:19:31,114 --> 01:19:32,463 PIKACHU: [PAINED] / [EXERTION] 1927 01:19:32,463 --> 01:19:34,204 ASH: Pikachu, are you okay? 1928 01:19:34,204 --> 01:19:35,466 PIKACHU: [AFFIRMATIVE] 1929 01:19:37,642 --> 01:19:39,252 ZERAORA: [PAINED] 1930 01:19:39,252 --> 01:19:41,951 MARGO: Zeraora! Please stop this, please? 1931 01:19:41,951 --> 01:19:44,257 ASH: Deep down, you know it's true... 1932 01:19:44,257 --> 01:19:46,172 ASH: You know there are people who aren't so bad! 1933 01:19:47,130 --> 01:19:49,001 ASH: Please trust us! 1934 01:19:52,178 --> 01:19:53,310 PIKACHU: [AGREEMENT] 1935 01:19:53,310 --> 01:19:54,790 ZERAORA: [STUBBORN] 1936 01:19:56,748 --> 01:19:58,184 ASH: Zeraora!! 1937 01:19:58,184 --> 01:20:03,146 ZERAORA: [PLASMA FISTS MOVE] 1938 01:20:05,104 --> 01:20:06,323 ASH: Oh, no! 1939 01:20:06,323 --> 01:20:07,280 ZERAORA: [ALERT] 1940 01:20:12,111 --> 01:20:13,852 PIKACHU: [CALLING] 1941 01:20:13,852 --> 01:20:16,202 HOOTHOOT/WEEDLE/ODDISH/CUBONE/ TEDDIURSA/MAREEP/SPINARAK/ 1942 01:20:16,202 --> 01:20:21,338 STANTLER: [SURPRISED] / [WORRIED] 1943 01:20:25,821 --> 01:20:28,301 PIKACHU: [PLEADING] 1944 01:20:30,608 --> 01:20:31,609 MAREEP: [RELIEVED] 1945 01:20:33,654 --> 01:20:34,830 PIKACHU: [CALLING] 1946 01:20:36,266 --> 01:20:37,658 ASH: Pikachu... 1947 01:20:37,658 --> 01:20:40,487 ASH: All right! Glad everyone's safe! 1948 01:20:40,487 --> 01:20:43,142 MARGO: Hey Ash! You scared us! 1949 01:20:45,231 --> 01:20:46,450 ASH: Zeraora... 1950 01:20:47,538 --> 01:20:48,844 ZERAORA: [REGRETFUL] 1951 01:20:52,456 --> 01:20:54,371 ASH: Good. 1952 01:20:54,371 --> 01:20:56,590 ASH: Now we're friends, right? 1953 01:20:56,590 --> 01:20:58,723 TOREN: Sorry to keep you waiting! 1954 01:20:58,723 --> 01:20:59,767 MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/ TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/ 1955 01:20:59,767 --> 01:21:00,856 SUDOWOODO/TOGEPI: [SURPRISED] 1956 01:21:00,856 --> 01:21:01,944 TOREN: I finished it. See? 1957 01:21:01,944 --> 01:21:03,597 TOREN: Callahan? 1958 01:21:03,597 --> 01:21:07,253 CALLAHAN: Oh, Professor, look at this! I got this lump moving! 1959 01:21:07,253 --> 01:21:08,864 TOREN: That can't be the truth! 1960 01:21:08,864 --> 01:21:10,474 HARRIET: Let's call it a half-truth! 1961 01:21:10,474 --> 01:21:13,694 TOREN: This is incredible! I can see this working. 1962 01:21:13,694 --> 01:21:15,131 TOREN: It'll work! 1963 01:21:15,131 --> 01:21:17,350 TOREN: Now, to spread this onto the propellers... 1964 01:21:17,350 --> 01:21:19,483 CALLAHAN: Leave it to me. 1965 01:21:19,483 --> 01:21:20,788 CALLAHAN: I can throw it. 1966 01:21:20,788 --> 01:21:22,399 TOREN: Now wait just a minute! 1967 01:21:22,399 --> 01:21:25,010 You're, you're going to throw this into that?! 1968 01:21:25,010 --> 01:21:26,403 TOREN: What about a ladder? 1969 01:21:26,403 --> 01:21:28,013 HARRIET: The ladders all got burned up! 1970 01:21:28,013 --> 01:21:29,580 TOREN: Great... 1971 01:21:29,580 --> 01:21:32,713 CALLAHAN: Professor. Come on. This is the only way. 1972 01:21:32,713 --> 01:21:35,020 TOREN: What's going on?! 1973 01:21:35,020 --> 01:21:37,370 HARRIET: Okay, gang! Get this moving again! 1974 01:21:37,370 --> 01:21:39,459 HARRIET: This time we'll turn the propeller! 1975 01:21:39,459 --> 01:21:41,505 TOREN: Callahan... my colleagues put all their 1976 01:21:41,505 --> 01:21:44,421 efforts into making this, and it's all that exists! 1977 01:21:44,421 --> 01:21:46,292 CALLAHAN: Okay, I get it. 1978 01:21:46,292 --> 01:21:48,381 CALLAHAN: I'll make sure it gets there for the sake 1979 01:21:48,381 --> 01:21:49,513 of my little Kellie! 1980 01:21:51,123 --> 01:21:52,516 SUDOWOODO: [SUPPORTIVE] 1981 01:21:52,516 --> 01:21:54,039 CHANSEY: [ENCOURAGING] 1982 01:21:54,039 --> 01:21:56,476 HARRIET: Right! Push with all your might! 1983 01:21:56,476 --> 01:21:58,043 CHANSEY: [EXERTION] 1984 01:22:03,962 --> 01:22:05,442 MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/ TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/ 1985 01:22:05,442 --> 01:22:06,791 CHANSEY/TOGEPI: [EXERTION] 1986 01:22:08,271 --> 01:22:09,620 CALLAHAN: This looks pretty bad. 1987 01:22:09,620 --> 01:22:11,535 SUDOWOODO: [AFFIRMATIVE] 1988 01:22:11,535 --> 01:22:14,146 CALLAHAN: All this debris will break the ball before it even 1989 01:22:14,146 --> 01:22:15,321 gets to the propeller. 1990 01:22:15,321 --> 01:22:17,410 SUDOWOODO: [INSPIRED] 1991 01:22:17,410 --> 01:22:19,412 CALLAHAN: Do you know a different way? 1992 01:22:19,412 --> 01:22:20,413 SUDOWOODO: [AFFIRMATIVE] 1993 01:22:21,327 --> 01:22:22,633 CALLAHAN: Okay, pal! 1994 01:22:22,633 --> 01:22:23,939 SUDOWOODO: [EXERTION] 1995 01:22:27,072 --> 01:22:28,987 CALLAHAN: I trust you... 1996 01:22:28,987 --> 01:22:30,293 CALLAHAN: ...partner! 1997 01:22:30,293 --> 01:22:32,208 SUDOWOODO: [STONE EDGE MOVE] 1998 01:22:38,562 --> 01:22:40,651 HARRIET: Now, give it everything you got! 1999 01:22:40,651 --> 01:22:41,695 MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/ TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/ 2000 01:22:41,695 --> 01:22:42,783 CHANSEY/TOGEPI: [EXERTION] 2001 01:22:42,783 --> 01:22:45,830 CALLAHAN: Now turn, baby, turn!! 2002 01:22:45,830 --> 01:22:47,353 SUDOWOODO: [HAPPY] 2003 01:22:59,583 --> 01:23:00,932 MARGO: Look at that... 2004 01:23:02,064 --> 01:23:03,630 ASH: It worked! 2005 01:23:03,630 --> 01:23:04,675 HOOTHOOT/WEEDLE/ODDISH/CUBONE/ TEDDIURSA/MAREEP/SPINARAK/ 2006 01:23:04,675 --> 01:23:07,025 STANTLER: [AWED] 2007 01:23:07,025 --> 01:23:09,375 MAYOR: The city's people and Pokémon need to know 2008 01:23:09,375 --> 01:23:10,463 of this right away! 2009 01:23:10,463 --> 01:23:11,595 ASSISTANT: Yes sir. 2010 01:23:13,162 --> 01:23:15,555 JESSIE/JAMES/MEOWTH: This is some blast! 2011 01:23:15,555 --> 01:23:16,556 JASON: Toren did it! 2012 01:23:23,607 --> 01:23:25,261 KELLIE: Hey! Look outside! 2013 01:23:28,699 --> 01:23:30,875 RISA: What do you know? They all did it! 2014 01:23:30,875 --> 01:23:31,919 MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/ TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/ 2015 01:23:31,919 --> 01:23:33,095 CHANSEY/TOGEPI: [HAPPY] 2016 01:23:33,095 --> 01:23:34,531 CALLAHAN: Professor, did you see that? 2017 01:23:34,531 --> 01:23:36,794 TOREN: Of course I did! It was incredible! One shot! 2018 01:23:36,794 --> 01:23:38,404 You're a genius! 2019 01:23:38,404 --> 01:23:39,275 MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/ TOTO DILE/TYROGUE/MARILL/XATU/ 2020 01:23:39,275 --> 01:23:40,537 CHANSE Y/TOGEPI: [CELEBRATING] 2021 01:23:40,537 --> 01:23:41,407 CALLAHAN: It was all because of Sudowoodo! 2022 01:23:41,407 --> 01:23:42,756 SUDOWOODO: [GRATEFUL] 2023 01:23:42,756 --> 01:23:44,802 HARRIET: Too early for celebrating just yet... 2024 01:23:44,802 --> 01:23:46,412 HARRIET: This mess isn't over! 2025 01:23:46,412 --> 01:23:47,587 MACHAMP/HERACROSS/SMOOCHUM/ TOTODILE/TYROGUE/MARILL/XATU/ 2026 01:23:47,587 --> 01:23:48,023 CHANSEY/TOGEPI/SUDOWOODO: [AGREEMENT] 2027 01:23:53,332 --> 01:23:55,639 ZERAORA: [EXERTION] 2028 01:23:59,599 --> 01:24:01,123 MARGO: The fire isn't going out! 2029 01:24:01,819 --> 01:24:03,342 ASH: It's okay! 2030 01:24:03,342 --> 01:24:05,605 We'll just keep it contained until Risa can call Lugia! 2031 01:24:05,605 --> 01:24:06,867 PIKACHU: [AFFIRMATIVE] 2032 01:24:06,867 --> 01:24:07,694 PIDGEOTTO SQUADRON: [EXERTION] / [EXCITED] 2033 01:24:07,694 --> 01:24:08,652 PIKACHU: [SURPRISED] 2034 01:24:11,002 --> 01:24:12,308 MARGO: Isn't that... 2035 01:24:12,308 --> 01:24:13,352 PIKACHU: [ALERT] 2036 01:24:15,398 --> 01:24:17,226 MAYOR: Take half and go around the back! 2037 01:24:17,226 --> 01:24:18,227 MARGO: It's Father! 2038 01:24:19,358 --> 01:24:20,577 MAYOR: Margo! 2039 01:24:20,577 --> 01:24:22,144 ZERAORA: [THREATENING] 2040 01:24:22,144 --> 01:24:23,623 MALE VOLUNTEER A: It's Zeraora! 2041 01:24:23,623 --> 01:24:24,755 FEMALE VOLUNTEER B: I'd never seen it... 2042 01:24:24,755 --> 01:24:26,974 ZERAORA: [THREATENING] 2043 01:24:26,974 --> 01:24:28,759 MARGO: It's okay, Zeraora! 2044 01:24:28,759 --> 01:24:31,588 MARGO: This time, everyone's here to protect the forest. 2045 01:24:31,588 --> 01:24:33,111 Don't worry! 2046 01:24:33,111 --> 01:24:34,199 ZERAORA: [CONTEMPLATING] 2047 01:24:40,075 --> 01:24:41,380 MAYOR: All right! Get going! 2048 01:24:42,512 --> 01:24:44,166 TOREN: Ash... 2049 01:24:44,166 --> 01:24:46,429 ASH: You're all right! 2050 01:24:46,429 --> 01:24:48,170 HARRIET: This situation's not good. 2051 01:24:48,170 --> 01:24:49,954 HARRIET: The sprinkler system! 2052 01:24:49,954 --> 01:24:52,478 HARRIET: If it's not broken, we can get it to work! 2053 01:24:52,478 --> 01:24:54,089 TOREN: I'll ask the Electric-type Pokémon 2054 01:24:54,089 --> 01:24:56,047 for assistance! 2055 01:24:56,047 --> 01:24:57,657 CALLAHAN: Let's put this fire out! 2056 01:24:57,657 --> 01:24:59,137 ASH: Right! We can help, too! 2057 01:24:59,137 --> 01:25:00,095 PIKACHU: [AFFIRMATIVE] 2058 01:25:01,574 --> 01:25:03,924 MARGO: Zeraora? Listen to me. 2059 01:25:03,924 --> 01:25:07,624 There are bad people...like those hunters out there... 2060 01:25:07,624 --> 01:25:11,584 MARGO: ...and I admit we all make bad mistakes sometimes. 2061 01:25:11,584 --> 01:25:14,196 MARGO: But I want you to realize that we're not all 2062 01:25:14,196 --> 01:25:16,546 like those bad people. 2063 01:25:16,546 --> 01:25:17,895 MARGO: Ash said something... 2064 01:25:17,895 --> 01:25:20,419 MARGO: People can be pretty weak by themselves. 2065 01:25:20,419 --> 01:25:24,119 MARGO: But when they team up with Pokémon, it creates energy! 2066 01:25:26,121 --> 01:25:27,818 MARGO: I was wondering... 2067 01:25:27,818 --> 01:25:29,863 MARGO: If it's also true... 2068 01:25:29,863 --> 01:25:32,301 MARGO: If Pokémon felt the same way about us... 2069 01:25:32,301 --> 01:25:34,868 MARGO: Well...I think that it'd be nice. 2070 01:25:43,138 --> 01:25:45,052 TOREN: Try it now! 2071 01:25:45,052 --> 01:25:46,445 ASH: We're counting on you! 2072 01:25:46,445 --> 01:25:47,533 PIKACHU/JOLTEON/MAGNEMITE/ MAGNETON/ELEKID/MAREEP/ 2073 01:25:47,533 --> 01:25:48,839 AMPHAROS: [EXERTION] 2074 01:25:48,839 --> 01:25:50,188 POLIWHIRL/WORTORTLE/POLIWRATH: [WATER GUN MOVE] 2075 01:25:58,065 --> 01:26:00,329 XATU: [EXERTION] 2076 01:26:00,329 --> 01:26:01,460 POLIWHIRL/SQUIRTLE/QUAGSIRE/ WARTORTLE: [WATER GUN MOVE] 2077 01:26:01,460 --> 01:26:03,027 AZUMARILL: [BUBBLE BEAM MOVE] 2078 01:26:03,027 --> 01:26:04,115 SUDOWOODO/MACHAMP/CHIKORITA/ BULBASAUR/PARASECT/URSARING: 2079 01:26:04,115 --> 01:26:05,421 [EXERTION] 2080 01:26:05,421 --> 01:26:06,465 PIKACHU/JOLTEON/MAGNEMITE/ MAGNE TON/ ELEKID/ 2081 01:26:06,465 --> 01:26:07,379 MAREEP/AMPHAROS: [EXERTION] 2082 01:26:08,728 --> 01:26:10,382 TOREN: Okay, work with me! 2083 01:26:17,084 --> 01:26:18,173 JOLTEON/MAGNEMITE/MAGNETON/ ELEKID/MAREEP/AMPHAROS: [HAPPY] 2084 01:26:18,173 --> 01:26:19,261 ASH: All right! 2085 01:26:19,261 --> 01:26:20,175 PIKACHU: [HAPPY] 2086 01:26:24,614 --> 01:26:26,181 MARGO: Hey, Ash! 2087 01:26:46,984 --> 01:26:53,425 ZERAORA: [GROWLING] 2088 01:27:04,871 --> 01:27:06,090 HARRIET: Give it your all! 2089 01:27:06,090 --> 01:27:07,134 CALLAHAN: You can do it! 2090 01:27:07,134 --> 01:27:08,223 TOREN: You can do it! 2091 01:27:08,223 --> 01:27:09,441 ASH: Zeraora! 2092 01:27:09,441 --> 01:27:10,790 PIKACHU: [ENCOURAGING] 2093 01:27:10,790 --> 01:27:11,922 MARGO: Please, Zeraora... 2094 01:27:11,922 --> 01:27:17,710 ZERAORA: [STRAINING] 2095 01:27:17,710 --> 01:27:20,452 MARGO: If Pokémon felt the same way about us...well... 2096 01:27:20,452 --> 01:27:22,585 I think that it'd be nice. 2097 01:27:22,585 --> 01:27:28,721 ZERAORA: [ROARING] 2098 01:27:31,855 --> 01:27:33,378 RISA: Just a little more... 2099 01:27:35,685 --> 01:27:39,123 ZERAORA: [STRUGGLING] 2100 01:27:39,123 --> 01:27:40,429 CALLAHAN: It's almost there! 2101 01:27:40,429 --> 01:27:41,517 HARRIET: Go on! 2102 01:27:41,517 --> 01:27:42,518 TOREN: Just a little more! 2103 01:27:42,518 --> 01:27:43,519 ASH: You can do it! 2104 01:27:43,519 --> 01:27:44,520 MARGO: I know you can! 2105 01:27:44,520 --> 01:27:45,608 ZERAORA: [STRUGGLING] 2106 01:27:45,608 --> 01:27:46,783 MARGO: Zeraora!! 2107 01:28:07,151 --> 01:28:08,892 EEVEE: [ENCOURAGING] 2108 01:28:08,892 --> 01:28:09,762 EEVEE: [STRUGGLING] 2109 01:28:11,068 --> 01:28:12,156 EEVEE: [SHOCKED] 2110 01:28:19,163 --> 01:28:20,251 ASH: Zeraora! 2111 01:28:20,251 --> 01:28:21,470 MARGO: No!! 2112 01:28:21,470 --> 01:28:22,297 MAREEP/LOTAD/ HOPPIP/SKIPLOOM/JUMPLUFF: 2113 01:28:22,297 --> 01:28:23,559 [COTTON GUARD MOVE] 2114 01:28:23,559 --> 01:28:25,387 MAREEP/FLAAFFY/AMPHAROS: [COTTON GUARD MOVE] 2115 01:28:27,563 --> 01:28:28,477 MARGO: Zeraora! 2116 01:28:30,740 --> 01:28:32,568 MARGO: Zeraora, wake up, please! 2117 01:28:32,568 --> 01:28:34,526 ZERAORA: [AWAKENING] 2118 01:28:34,526 --> 01:28:35,527 MARGO: Thank goodness! 2119 01:28:37,050 --> 01:28:38,704 ZERAORA: [PURRING] 2120 01:28:41,620 --> 01:28:42,534 EEVEE: [SURPRISED] 2121 01:28:45,624 --> 01:28:46,625 RISA: Lugia? 2122 01:28:49,715 --> 01:28:51,674 RISA: Lugia, could you make the rain fall? 2123 01:28:51,674 --> 01:28:53,589 We need to put the fire out! 2124 01:28:53,589 --> 01:28:54,633 RISA: Please, will you? 2125 01:29:00,465 --> 01:29:03,033 LUGIA: [CALLING] 2126 01:29:04,121 --> 01:29:05,165 EEVEE: [AWED] 2127 01:29:14,349 --> 01:29:16,351 MAYOR: Lugia. 2128 01:29:16,351 --> 01:29:18,744 CALLAHAN: Whaddaya know? I saw the real thing! 2129 01:29:18,744 --> 01:29:21,225 ASH: Risa got to the eternal flame just in time! 2130 01:29:21,225 --> 01:29:22,444 HARRIET: Eternal flame? 2131 01:29:22,444 --> 01:29:24,271 MAYOR: She made it there so quickly! 2132 01:29:24,271 --> 01:29:27,579 ASH: Yeah! She said that she'd make sure Lugia showed up! 2133 01:29:27,579 --> 01:29:30,321 HARRIET: You've gotta admire that girl's sheer moxie! 2134 01:29:30,321 --> 01:29:35,065 MAYOR: Once again our city was saved by Zeraora and Lugia. 2135 01:29:35,065 --> 01:29:36,675 HARRIET: Not quite... 2136 01:29:36,675 --> 01:29:39,112 HARRIET: This time, everyone saved it! 2137 01:29:39,112 --> 01:29:40,723 PIKACHU: [HAPPY] 2138 01:29:42,072 --> 01:29:45,467 LUGIA: [CALLING] 2139 01:30:08,054 --> 01:30:10,492 LUGIA: [CALLING] 2140 01:30:16,976 --> 01:30:20,937 MAYOR: Fellow citizens! The only way we were able to reopen the 2141 01:30:20,937 --> 01:30:23,069 festival for its final day... 2142 01:30:23,069 --> 01:30:25,376 MAYOR: ...is through the complete cooperation of all of 2143 01:30:25,376 --> 01:30:28,205 you, people and Pokémon alike. 2144 01:30:28,205 --> 01:30:31,730 MAYOR: During the day's events, I'd like to share what I heard. 2145 01:30:31,730 --> 01:30:34,994 MAYOR: A young man said if one can't do something alone, 2146 01:30:34,994 --> 01:30:37,257 one can with a Pokémon. 2147 01:30:37,257 --> 01:30:39,912 MAYOR: Those citizens and Pokémon who helped put out the 2148 01:30:39,912 --> 01:30:43,742 fires, along with many others, proved those words are true. 2149 01:30:43,742 --> 01:30:46,919 MAYOR: My wish is for this city to be a place to live together! 2150 01:30:46,919 --> 01:30:49,835 And now, our city is that much closer to that. 2151 01:30:49,835 --> 01:30:53,273 MAYOR: In order to see that realized, I revoke the lie about 2152 01:30:53,273 --> 01:30:55,711 the disappearance of Zeraora. 2153 01:30:55,711 --> 01:30:59,236 MAYOR: I hereby proclaim that we will live with Zeraora in peace! 2154 01:31:22,912 --> 01:31:25,871 NARRATOR: There are strange and wonderful forms of life 2155 01:31:25,871 --> 01:31:27,438 inhabiting this planet. 2156 01:31:27,438 --> 01:31:30,310 NARRATOR: They can be found in the skies, in the sea, 2157 01:31:30,310 --> 01:31:32,878 in forests and towns everywhere. 2158 01:31:32,878 --> 01:31:35,098 NARRATOR: Indeed, these creatures can 2159 01:31:35,098 --> 01:31:36,621 be found the world over! 2160 01:31:36,621 --> 01:31:38,754 NARRATOR: They work and play with us, 2161 01:31:38,754 --> 01:31:40,930 and we all help each other. 2162 01:31:40,930 --> 01:31:44,977 They live with us and around us, and even battle with us! 2163 01:31:44,977 --> 01:31:48,503 NARRATOR: They form all kinds of different bonds with us, as 2164 01:31:48,503 --> 01:31:51,636 they live in peace alongside us. 2165 01:31:51,636 --> 01:31:54,987 NARRATOR: Each living being has its own dream. 2166 01:31:54,987 --> 01:31:57,990 NARRATOR: And there are as many adventures to be experienced as 2167 01:31:57,990 --> 01:31:59,601 there are living beings! 2168 01:31:59,601 --> 01:32:03,648 NARRATOR: And the name of all these incredible creatures? 2169 01:32:03,648 --> 01:32:09,654 NARRATOR: We call them...Pokémon! 2170 01:32:16,313 --> 01:32:19,621 When I was young 2171 01:32:19,621 --> 01:32:22,711 I'd lie alone 2172 01:32:22,711 --> 01:32:27,977 And listen to the wind blow 2173 01:32:29,979 --> 01:32:33,460 Now I know 2174 01:32:33,460 --> 01:32:38,030 'Cause now I'm grown 2175 01:32:38,030 --> 01:32:40,685 Just how many dreamers 2176 01:32:40,685 --> 01:32:44,210 It takes to keep a dream alive, 2177 01:32:44,210 --> 01:32:50,129 and I I believe 2178 01:32:50,129 --> 01:32:54,656 In the power of us 2179 01:32:54,656 --> 01:33:03,882 Us I I believe 2180 01:33:03,882 --> 01:33:07,451 in the power of us 2181 01:33:23,119 --> 01:33:26,601 With you by my side 2182 01:33:26,601 --> 01:33:30,169 I'm ready to run again 2183 01:33:30,169 --> 01:33:33,912 With you by my side 2184 01:33:33,912 --> 01:33:35,610 I'm ready to run 2185 01:33:35,610 --> 01:33:37,133 I'm ready 2186 01:33:37,133 --> 01:33:40,789 With you by my side 2187 01:33:40,789 --> 01:33:44,662 I know I can win again 2188 01:33:54,846 --> 01:33:57,370 So many dreamers 2189 01:33:57,370 --> 01:34:00,939 I know we'll keep the dream alive, 2190 01:34:00,939 --> 01:34:06,597 'cause I I believe 2191 01:34:06,597 --> 01:34:09,469 In the power of us 2192 01:34:09,469 --> 01:34:12,908 All the best us North, south, 2193 01:34:12,908 --> 01:34:14,779 east and west us 2194 01:34:14,779 --> 01:34:20,611 I I believe 2195 01:34:20,611 --> 01:34:23,135 In the power of us 2196 01:34:23,135 --> 01:34:25,224 Sea to sea us 2197 01:34:25,224 --> 01:34:29,446 You and me and we us 2198 01:36:46,713 --> 01:36:48,324 THE POKEÉMON CHANNEL: And so... 2199 01:36:48,324 --> 01:36:50,065 THE POKEÉMON CHANNEL: Fula City created a nature preserve! 2200 01:36:53,546 --> 01:36:55,374 RICK: Risa?! 2201 01:36:55,374 --> 01:36:58,943 RISA: Tell me! How in the world did you know where I was? 2202 01:36:58,943 --> 01:37:01,076 RISA: And it had better be the truth... 2203 01:37:01,076 --> 01:37:03,992 RICK: It's really kind of high-tech... 2204 01:37:03,992 --> 01:37:06,690 RICK: I wanted pictures of the Wind Festival... 2205 01:37:06,690 --> 01:37:07,865 RICK: So I uh... 2206 01:37:11,477 --> 01:37:12,478 ASH: Pikachu? 2207 01:37:12,478 --> 01:37:13,871 PIKACHU: [QUESTIONING] 2208 01:37:13,871 --> 01:37:15,394 ASH: I wonder what kind of Pokémon we'll meet next? 2209 01:37:15,394 --> 01:37:16,569 PIKACHU: [AGREEMENT] 2210 01:37:16,569 --> 01:37:18,223 PIKACHU: [HAPPY]