1 00:03:00,459 --> 00:03:04,899 (人生是什麼?人生因人而異) 2 00:03:05,933 --> 00:03:06,850 說來話長 3 00:03:08,641 --> 00:03:09,475 要喝咖啡嗎? 4 00:04:17,183 --> 00:04:19,308 看不見的旋律 5 00:04:30,100 --> 00:04:33,350 (浦那,普拉巴路) 6 00:06:25,600 --> 00:06:26,433 哥哥 7 00:06:26,600 --> 00:06:28,475 -你有受傷嗎? -巴度 8 00:06:28,975 --> 00:06:30,641 讓我牽你到三輪車 9 00:06:31,225 --> 00:06:32,933 但你要給我十盧比 10 00:06:35,433 --> 00:06:36,266 拿去 11 00:06:37,475 --> 00:06:38,308 好痛 12 00:06:38,391 --> 00:06:41,475 你再敢這樣 我會把硬幣綁在你褲子上 13 00:06:41,600 --> 00:06:42,516 快叫車 14 00:06:42,641 --> 00:06:43,558 車子 15 00:07:15,266 --> 00:07:16,391 -大師好 -你好 16 00:07:16,475 --> 00:07:17,308 進來 17 00:07:18,725 --> 00:07:20,350 我還有兩堂家教 18 00:07:20,433 --> 00:07:22,016 不教了,把家教都取消 19 00:07:22,433 --> 00:07:24,975 -為什麼? -快被賈馬那格那個兒子搞瘋了 20 00:07:25,641 --> 00:07:27,600 還有高克萊太太 21 00:07:28,016 --> 00:07:29,141 亂摸我 22 00:07:30,100 --> 00:07:31,141 -艾芭高克萊? -對 23 00:07:31,641 --> 00:07:34,391 我去教琴時她對我比鋼琴還有興趣 24 00:07:34,683 --> 00:07:36,433 再過兩個月就要比賽 25 00:07:36,558 --> 00:07:39,141 需要專心努力的練習 26 00:07:39,225 --> 00:07:40,933 我卡在一首曲子無法突破 27 00:07:41,016 --> 00:07:43,725 艾芭高克萊是你到倫敦的門票 28 00:07:43,808 --> 00:07:44,725 鼓勵她 29 00:07:44,808 --> 00:07:47,141 先生,我在尋找靈感不是肉感 30 00:07:52,891 --> 00:07:54,808 失去視力白天或黑夜都不重要 31 00:07:56,141 --> 00:07:59,475 我仔細聽就能聽見 這個世界每個聲音中的音樂 32 00:07:59,850 --> 00:08:03,225 阿卡西,這是你的咖哩雞三明治 還有冰茶 33 00:08:03,308 --> 00:08:04,558 就是你喜歡的樣子 34 00:08:06,225 --> 00:08:07,058 謝謝 35 00:08:10,350 --> 00:08:12,558 大家都知道失明有很多困難 36 00:08:13,016 --> 00:08:14,975 我來告訴你幾個好處,像專心 37 00:08:15,975 --> 00:08:17,975 藝術家很努力要專心 38 00:08:18,975 --> 00:08:22,433 整天閒晃尋找靈感,晚上再回家 39 00:08:24,391 --> 00:08:25,225 隔天再閒晃 40 00:08:31,641 --> 00:08:32,975 藝術給人很多好處 41 00:08:34,391 --> 00:08:36,016 但也要扣繳稅 42 00:08:52,725 --> 00:08:58,558 (浦那,馬格帕塔市) 43 00:09:37,808 --> 00:09:41,350 我飢渴內心的春天 44 00:09:41,641 --> 00:09:45,266 我已經等待妳許久 45 00:09:45,516 --> 00:09:49,058 妳的出現讓我心安 46 00:09:53,100 --> 00:09:55,100 我的愛 47 00:10:04,725 --> 00:10:05,600 真好聽 48 00:10:05,933 --> 00:10:07,725 普拉莫西那,你在哪裡? 49 00:10:09,683 --> 00:10:11,141 這則留言來自丹麥嗎? 50 00:10:14,141 --> 00:10:16,183 哈姆雷特也是那裡的故事吧? 51 00:10:16,266 --> 00:10:18,391 是,親愛的 52 00:10:49,933 --> 00:10:51,141 丹妮打電話來 53 00:10:51,225 --> 00:10:52,058 好 54 00:10:52,933 --> 00:10:55,100 -親愛的 -阿姨 55 00:10:55,516 --> 00:10:57,433 妳要參加潛水課嗎? 56 00:10:57,516 --> 00:10:59,600 要啊,下個星期開課 57 00:11:00,266 --> 00:11:01,683 爸爸有在運動嗎? 58 00:11:01,766 --> 00:11:04,350 有啊,他每天慢跑一小時 59 00:11:04,558 --> 00:11:06,391 好,再見,阿姨 60 00:11:06,475 --> 00:11:07,433 再見 61 00:11:09,808 --> 00:11:11,600 她怎麼叫我阿姨? 62 00:11:12,391 --> 00:11:14,016 至少能叫我希米 63 00:11:14,516 --> 00:11:15,433 她還小 64 00:11:15,516 --> 00:11:17,016 這需要一點時間 65 00:11:17,641 --> 00:11:19,850 我們結婚三年了,普拉莫 66 00:11:21,766 --> 00:11:22,808 到底還要多久? 67 00:11:30,266 --> 00:11:31,683 現在是主菜 68 00:11:32,933 --> 00:11:35,183 螃蟹放進滾水中就會被燙死 69 00:11:35,725 --> 00:11:37,308 但我不想嚇死牠 70 00:11:38,016 --> 00:11:40,516 所以我會把螃蟹 71 00:11:43,766 --> 00:11:45,350 放進冷凍庫兩小時 72 00:11:46,725 --> 00:11:49,516 等牠舒服的睡著後 73 00:11:51,225 --> 00:11:52,350 我會… 74 00:11:53,183 --> 00:11:54,600 把牠拿出來 75 00:11:55,183 --> 00:11:58,391 再放進滾水中 76 00:12:00,308 --> 00:12:02,975 據說蟹肉是一種春藥 77 00:12:04,225 --> 00:12:05,391 不要問我怎麼寫 78 00:12:06,641 --> 00:12:08,933 你要的話我能告訴你意思 79 00:12:14,683 --> 00:12:15,516 好啊 80 00:12:16,683 --> 00:12:17,891 好辣,我喜歡 81 00:12:18,391 --> 00:12:19,350 太棒了 82 00:12:19,933 --> 00:12:20,766 太棒了 83 00:12:21,433 --> 00:12:23,100 妳贏得我的心 84 00:12:23,600 --> 00:12:24,975 妳應該做個節目 85 00:12:25,391 --> 00:12:26,641 要我跟電視製作人談嗎? 86 00:12:26,850 --> 00:12:28,475 火辣的希米 87 00:12:32,058 --> 00:12:34,308 一切都是謊言 88 00:12:35,308 --> 00:12:38,725 你竟敢來我房間這樣跟我說話? 89 00:12:39,475 --> 00:12:40,641 你把我當成什麼? 90 00:12:40,933 --> 00:12:43,183 希米,要喝點水嗎? 91 00:12:43,266 --> 00:12:44,475 不要靠近我 92 00:12:45,641 --> 00:12:47,433 我知道你為什麼來這裡 93 00:12:47,516 --> 00:12:49,058 你想毒死我吧? 94 00:12:50,183 --> 00:12:51,975 但要殺死我沒有那麼容易 95 00:12:53,516 --> 00:12:54,350 怎麼回事? 96 00:12:55,100 --> 00:12:56,683 你怎麼不拍了? 97 00:12:59,725 --> 00:13:02,350 笨蛋,我剛在試演 98 00:13:02,975 --> 00:13:04,808 護士蘭妲第二集 99 00:13:04,891 --> 00:13:06,350 聽聽故事構想 100 00:13:06,433 --> 00:13:07,266 護士蘭妲 101 00:13:07,475 --> 00:13:10,975 在第一場戲逃離精神病院 102 00:13:12,350 --> 00:13:13,850 會是一部低預算電影 103 00:13:14,516 --> 00:13:16,183 請你跟他們談談 104 00:13:16,683 --> 00:13:17,975 你的電影朋友 105 00:13:18,683 --> 00:13:20,933 -拜託,快點 -天啊 106 00:13:21,016 --> 00:13:22,475 真拿妳沒辦法 107 00:13:24,850 --> 00:13:26,266 你瞎了嗎? 108 00:13:26,350 --> 00:13:28,266 沒看見這麼大台的黃機車嗎? 109 00:13:28,350 --> 00:13:29,725 我在跟你說話,喂 110 00:13:30,683 --> 00:13:33,308 快開窗,你幹嘛戴墨鏡,瘋子? 111 00:13:34,850 --> 00:13:35,725 笨蛋 112 00:13:36,100 --> 00:13:36,933 喂 113 00:13:37,350 --> 00:13:40,266 我要把你拍下來寄給警察,瘋子 114 00:13:40,808 --> 00:13:42,225 這個城市都是瘋子 115 00:13:47,766 --> 00:13:48,600 很抱歉 116 00:13:49,475 --> 00:13:50,350 你有受傷嗎? 117 00:13:50,808 --> 00:13:51,850 很抱歉 118 00:13:52,433 --> 00:13:54,558 真的很抱歉,希望你沒有受傷 119 00:13:54,766 --> 00:13:55,725 要我… 120 00:13:56,308 --> 00:13:58,766 載你一程嗎?我能幫你什麼嗎? 121 00:14:05,516 --> 00:14:06,516 你要去哪裡? 122 00:14:06,850 --> 00:14:08,516 這是咖啡和三明治 123 00:14:08,808 --> 00:14:11,266 小姐,我早餐剛吃過三明治,沒關係 124 00:14:11,350 --> 00:14:14,350 我有關係 我的心還跳得很快,要糖嗎? 125 00:14:15,600 --> 00:14:17,225 你怎麼一個人過馬路? 126 00:14:17,808 --> 00:14:19,266 應該養隻導盲犬 127 00:14:19,350 --> 00:14:21,766 誰要照顧那隻狗?我家裡有隻貓 128 00:14:21,850 --> 00:14:22,683 喝咖啡 129 00:14:23,975 --> 00:14:25,641 說真的,要是你受傷怎麼辦? 130 00:14:25,850 --> 00:14:28,350 就會提早斷送新銳藝術家的生涯 131 00:14:28,433 --> 00:14:29,266 藝術家? 132 00:14:29,725 --> 00:14:30,558 你是做什麼的? 133 00:14:30,891 --> 00:14:31,725 我彈鋼琴 134 00:14:34,641 --> 00:14:35,475 鋼琴? 135 00:14:36,975 --> 00:14:37,975 你彈得很好嗎? 136 00:14:38,266 --> 00:14:39,558 -巴夏 -是 137 00:14:39,933 --> 00:14:43,225 你每天儲藏室的門都沒有關 138 00:14:43,308 --> 00:14:44,391 我忘了,抱歉 139 00:14:44,475 --> 00:14:47,600 每次都說抱歉,我不喜歡 我跟你說過了 140 00:15:20,475 --> 00:15:22,308 妳帶我來哪裡,蘇菲? 141 00:15:23,558 --> 00:15:24,725 這是我爸爸 142 00:15:24,808 --> 00:15:26,350 先生,你好嗎? 143 00:15:26,558 --> 00:15:27,391 叫我法蘭柯 144 00:15:27,766 --> 00:15:29,225 妳在哪裡找到他的? 145 00:15:29,808 --> 00:15:30,641 是一場意外 146 00:15:31,183 --> 00:15:32,016 真有緣 147 00:15:32,100 --> 00:15:33,600 你晚上有事嗎? 148 00:15:33,891 --> 00:15:35,391 要是你不介意 149 00:15:35,558 --> 00:15:36,975 你的眼睛怎麼了? 150 00:15:38,183 --> 00:15:40,641 我14歲時被板球打到頭 151 00:15:40,808 --> 00:15:41,641 什麼? 152 00:15:42,058 --> 00:15:46,141 14歲時被板球打到頭傷到視神經 153 00:15:47,141 --> 00:15:49,558 我們能聊開心一點的事嗎? 154 00:15:49,641 --> 00:15:51,016 -當然 -好 155 00:15:51,600 --> 00:15:54,850 法蘭柯的小費你連三輪車都租不起 156 00:15:57,141 --> 00:15:58,683 到了 157 00:15:59,350 --> 00:16:01,016 普拉巴路四號 158 00:16:03,141 --> 00:16:03,975 這是什麼? 159 00:16:04,225 --> 00:16:05,058 非政府組織公寓 160 00:16:05,891 --> 00:16:06,933 提供給殘障人士的 161 00:16:07,766 --> 00:16:09,891 我住三個月,妳猜租金多少 162 00:16:10,933 --> 00:16:12,683 每個月只要五百盧比 163 00:16:13,600 --> 00:16:15,891 周圍有很多樹,環境很好 164 00:16:16,141 --> 00:16:18,100 每天起床都聽見鳥鳴 165 00:16:19,641 --> 00:16:20,641 樓梯在這裡 166 00:16:20,725 --> 00:16:22,266 -對 -18階 167 00:16:24,058 --> 00:16:24,891 那個… 168 00:16:26,516 --> 00:16:27,433 要喝咖啡嗎? 169 00:16:28,558 --> 00:16:29,558 不了,今天我很忙 170 00:16:29,641 --> 00:16:31,058 但我能五點來接你? 171 00:16:32,433 --> 00:16:33,266 謝謝 172 00:16:42,308 --> 00:16:43,766 你的曲子很動聽 173 00:16:44,391 --> 00:16:45,225 我很喜歡 174 00:16:46,808 --> 00:16:47,975 我會完成不完整的曲子 175 00:16:48,058 --> 00:16:49,975 你怎麼會覺得曲子不完整? 176 00:16:50,141 --> 00:16:51,433 因為曲子不完美 177 00:16:52,100 --> 00:16:54,766 有時不完整也是一種完美 178 00:16:56,266 --> 00:16:58,475 不要搞砸了,再見 179 00:17:00,641 --> 00:17:03,100 -明天見,我要走了,再見 -再見,好 180 00:17:45,308 --> 00:17:47,725 妳好,我兩分鐘就下去 181 00:18:38,933 --> 00:18:39,933 你好,晚安 182 00:18:40,475 --> 00:18:42,308 -妳好 -晚安,你好嗎? 183 00:18:42,433 --> 00:18:43,266 我很好 184 00:18:43,891 --> 00:18:44,725 糟了 185 00:18:52,933 --> 00:18:54,933 你的墨鏡被鳥屎滴到 186 00:18:55,016 --> 00:18:56,600 這裡有很多鳥 187 00:19:05,225 --> 00:19:07,641 你的眼睛很正常,我是說… 188 00:19:09,100 --> 00:19:10,391 你一點都看不見嗎? 189 00:19:10,475 --> 00:19:11,475 不是那樣 190 00:19:12,266 --> 00:19:13,891 我能感覺到光 191 00:19:13,975 --> 00:19:15,141 要我告訴妳幾點嗎? 192 00:19:16,225 --> 00:19:17,433 好像是… 193 00:19:18,850 --> 00:19:19,933 晚上五點半 194 00:19:23,391 --> 00:19:25,350 反正被鳥屎滴到的人很幸運 195 00:19:35,266 --> 00:19:39,433 現在我看見這麼美麗的臉龐 196 00:19:42,850 --> 00:19:47,058 該怎麼形容那個臉龐的容顏 197 00:19:49,850 --> 00:19:51,725 就像一片深海 198 00:19:51,808 --> 00:19:53,975 讓我的心深陷其中 199 00:19:54,058 --> 00:19:56,975 自從我受傷那刻開始 200 00:19:57,141 --> 00:20:00,933 我的雙眼有什麼缺憾? 201 00:20:01,016 --> 00:20:04,725 我的雙眼有什麼缺憾? 202 00:20:04,808 --> 00:20:08,391 我的雙眼有什麼缺憾? 203 00:20:08,641 --> 00:20:11,850 心回應我吧 204 00:20:12,308 --> 00:20:15,891 我的雙眼有什麼缺憾? 205 00:20:15,975 --> 00:20:19,891 我的雙眼有什麼缺憾? 206 00:20:20,016 --> 00:20:23,641 我的雙眼有什麼缺憾? 207 00:20:23,850 --> 00:20:28,516 心回應我吧 208 00:20:43,725 --> 00:20:44,558 太棒了 209 00:20:44,808 --> 00:20:46,266 -真好聽 -謝謝先生 210 00:20:46,475 --> 00:20:48,225 這個人會成為大明星 211 00:20:48,891 --> 00:20:49,725 明星 212 00:20:50,433 --> 00:20:51,975 你有天賦 213 00:20:52,058 --> 00:20:53,641 不是人人都有天賦 214 00:20:53,725 --> 00:20:54,558 謝謝先生 215 00:20:55,266 --> 00:20:58,016 先生,你的聲音很像那個演員 普拉莫西那 216 00:20:58,516 --> 00:20:59,350 什麼? 217 00:21:00,058 --> 00:21:01,308 你認識普拉莫西那? 218 00:21:01,891 --> 00:21:04,558 小時候在電視上看過他的電影 219 00:21:04,641 --> 00:21:06,058 哪部電影?安娜黛塔 220 00:21:06,808 --> 00:21:08,350 在電視節目聽過幾首歌 221 00:21:08,433 --> 00:21:10,891 太棒了,年輕人,來抱一下 222 00:21:10,975 --> 00:21:12,933 來吧,蘇菲,快幫我拍一張 223 00:21:13,016 --> 00:21:14,058 笑一個 224 00:21:16,308 --> 00:21:17,141 到家了 225 00:21:18,100 --> 00:21:18,933 謝謝 226 00:21:19,350 --> 00:21:21,100 今天你拿到四千盧比的小費 227 00:21:21,183 --> 00:21:22,808 創下法蘭柯餐廳的紀錄 228 00:21:23,600 --> 00:21:25,600 等我存到20萬盧比 229 00:21:26,391 --> 00:21:27,891 我就能去倫敦 230 00:21:28,558 --> 00:21:29,391 祝福你 231 00:21:30,391 --> 00:21:31,600 -晚安 -晚安 232 00:21:56,391 --> 00:21:57,391 阿卡西 233 00:21:57,475 --> 00:21:58,641 -妳好 -你好 234 00:21:58,891 --> 00:21:59,808 這麼早來 235 00:21:59,891 --> 00:22:01,225 只是來排練一下 236 00:22:01,725 --> 00:22:03,516 -好 -牽我去 237 00:22:04,391 --> 00:22:05,475 好 238 00:22:06,391 --> 00:22:07,850 這一定是走廊 239 00:22:10,391 --> 00:22:11,433 我自己可以 240 00:22:15,016 --> 00:22:16,850 -很抱歉,你沒事吧? -沒事 241 00:22:20,058 --> 00:22:23,558 我用數百條繩子綁住我的心 242 00:22:23,641 --> 00:22:25,433 但這顆淘氣的心 243 00:22:25,641 --> 00:22:27,558 比我還聰明 244 00:22:28,016 --> 00:22:29,725 怎麼回事? 245 00:22:30,016 --> 00:22:34,600 我剛發生什麼事? 246 00:22:35,266 --> 00:22:36,933 一下奔跑 247 00:22:37,016 --> 00:22:39,183 一下在追趕什麼 248 00:22:39,266 --> 00:22:41,891 一場陰錯陽差我的雙眼終於清醒 249 00:22:43,808 --> 00:22:45,225 就是那麼回事 250 00:22:45,308 --> 00:22:49,266 內心突然恍然大悟 251 00:22:50,433 --> 00:22:54,016 兩顆心相遇一拍即合 252 00:22:54,225 --> 00:22:57,475 愛苗不知不覺中滋長 253 00:22:57,558 --> 00:23:01,058 沒有光亮或陽光,也沒有缺憾 254 00:23:01,141 --> 00:23:04,808 我的雙眼有什麼缺憾? 255 00:23:05,308 --> 00:23:08,850 我的雙眼有什麼缺憾? 256 00:23:09,308 --> 00:23:12,391 心回應我吧 257 00:23:12,766 --> 00:23:16,475 我的雙眼有什麼缺憾? 258 00:23:16,683 --> 00:23:20,391 我的雙眼有什麼缺憾? 259 00:23:20,475 --> 00:23:24,183 我的雙眼有什麼缺憾? 260 00:23:24,350 --> 00:23:27,725 心回應我吧 261 00:24:14,641 --> 00:24:17,558 (在黑暗中漫舞) 262 00:24:25,433 --> 00:24:28,350 萊拉萊拉萊拉,我的生命 263 00:24:28,433 --> 00:24:29,850 請問芳名? 264 00:24:29,933 --> 00:24:33,475 我凝視著妳 265 00:24:33,558 --> 00:24:36,558 夏拉夏拉,向妳致敬 266 00:24:36,641 --> 00:24:38,308 請問芳名? 267 00:24:38,391 --> 00:24:41,016 我凝視著妳 268 00:24:41,600 --> 00:24:45,558 從今天起我的心變得孤寂混亂 269 00:24:45,641 --> 00:24:49,266 從今天起我的心變得孤寂混亂 270 00:24:49,350 --> 00:24:51,516 從星期一夜晚開始吧 271 00:24:52,933 --> 00:24:58,141 妳已經走進我的心裡 272 00:25:00,850 --> 00:25:05,975 妳已經走進我的心裡 273 00:25:09,016 --> 00:25:16,016 妳已經走進我的心裡 274 00:25:31,850 --> 00:25:33,016 你好,阿卡西 275 00:25:33,350 --> 00:25:34,183 普拉莫先生 276 00:25:34,266 --> 00:25:35,850 你也會彈我的歌嗎? 277 00:25:35,933 --> 00:25:37,058 當然,我剛彈的就是 278 00:25:37,141 --> 00:25:37,975 不是 279 00:25:38,266 --> 00:25:39,975 不是在這裡,明天來我家 280 00:25:40,058 --> 00:25:41,433 我們辦一場私人音樂會 281 00:25:41,891 --> 00:25:43,016 只有我和我太太 282 00:25:44,016 --> 00:25:45,766 她很喜歡拉傑坎南 283 00:25:45,975 --> 00:25:47,975 再彈一兩首他的歌,她會很高興 284 00:25:48,058 --> 00:25:48,891 沒問題 285 00:25:49,058 --> 00:25:49,891 拿好 286 00:25:51,183 --> 00:25:52,308 我的地址在裡面 287 00:25:52,391 --> 00:25:54,016 這些錢你先拿著,還會有獎賞 288 00:25:54,100 --> 00:25:54,933 先生,你好 289 00:25:55,016 --> 00:25:56,141 要喝杯酒嗎? 290 00:25:56,350 --> 00:25:58,933 不了,親愛的,我要開車 291 00:25:59,766 --> 00:26:00,600 一點鐘 292 00:26:01,266 --> 00:26:02,183 -再見 -再見 293 00:26:04,683 --> 00:26:05,766 什麼一點鐘? 294 00:26:05,850 --> 00:26:06,850 是秘密 295 00:26:23,475 --> 00:26:24,308 警督 296 00:26:25,141 --> 00:26:26,933 -檢點一點 -抱歉,先生 297 00:26:29,641 --> 00:26:31,350 希米,妳看這場戲 298 00:26:31,850 --> 00:26:32,766 精采的來了 299 00:26:33,475 --> 00:26:34,350 快看 300 00:26:34,683 --> 00:26:36,475 阿普,我看過十遍了 301 00:26:37,183 --> 00:26:38,683 這個女孩也會被殺掉 302 00:26:39,516 --> 00:26:41,933 你看過幾百次了不是嗎? 303 00:26:43,558 --> 00:26:44,891 明天我要去邦加羅爾 304 00:26:46,016 --> 00:26:46,850 什麼? 305 00:26:47,891 --> 00:26:48,891 你發神經啊? 306 00:26:49,433 --> 00:26:50,933 明天是我們的結婚紀念日 307 00:26:51,016 --> 00:26:52,141 你要去邦加羅爾? 308 00:26:52,933 --> 00:26:54,558 我接到希瓦吉的電話 309 00:26:54,850 --> 00:26:56,058 有重要的事要處理 310 00:26:56,433 --> 00:26:58,141 我會搭晚班飛機回來 311 00:27:02,266 --> 00:27:03,100 來 312 00:27:04,850 --> 00:27:06,641 妳看,這是我的公寓 313 00:27:07,308 --> 00:27:09,308 抱歉,這裡妳看不見 314 00:27:09,391 --> 00:27:11,183 -開關在右邊 -謝謝 315 00:27:15,766 --> 00:27:17,391 -門要關嗎? -好 316 00:27:21,183 --> 00:27:22,391 妳能幫我解開嗎? 317 00:27:26,225 --> 00:27:27,475 -好了 -謝謝 318 00:27:29,766 --> 00:27:30,808 妳要毛巾嗎? 319 00:27:30,891 --> 00:27:33,350 好,再拿件T恤給我好嗎? 320 00:27:57,016 --> 00:27:58,183 謝謝 321 00:28:06,850 --> 00:28:08,391 -我待會再來 -好 322 00:28:40,850 --> 00:28:42,183 你有開瓶器嗎? 323 00:28:43,766 --> 00:28:45,766 敬我們的秘密 324 00:28:46,266 --> 00:28:47,266 敬… 325 00:28:48,308 --> 00:28:49,808 浦那的雨 326 00:28:49,891 --> 00:28:51,100 敬你的音樂 327 00:28:51,850 --> 00:28:54,225 敬妳是我的靈感 328 00:28:54,766 --> 00:28:55,600 該讚美妳一下 329 00:28:56,225 --> 00:28:57,933 現在換妳要說好話了 330 00:28:58,266 --> 00:28:59,100 好 331 00:28:59,225 --> 00:29:01,975 -還要倒?不要 -敬… 332 00:29:02,058 --> 00:29:03,641 敬卡夏庫馬 333 00:29:04,558 --> 00:29:05,391 算妳贏 334 00:29:05,475 --> 00:29:06,600 這是什麼? 335 00:29:09,933 --> 00:29:10,766 眼罩? 336 00:29:11,141 --> 00:29:12,183 是你的嗎? 337 00:29:14,266 --> 00:29:16,683 對,有時候晚上睡不著時 338 00:29:16,766 --> 00:29:18,683 我會戴眼罩睡 339 00:29:22,933 --> 00:29:23,891 妳在做什麼? 340 00:29:24,100 --> 00:29:24,933 沒什麼 341 00:29:25,016 --> 00:29:26,891 妳怎麼讓東西掉下來? 342 00:29:26,975 --> 00:29:28,308 我在找酒杯 343 00:29:28,391 --> 00:29:29,683 一定就放在那裡 344 00:29:34,516 --> 00:29:36,683 -這樣好難找 -難什麼? 345 00:29:36,933 --> 00:29:38,683 酒杯明明就放在那裡啊 346 00:29:40,058 --> 00:29:42,183 東西會掉下來,酒杯會打破 347 00:29:43,808 --> 00:29:45,350 打破杯子會是好預兆 348 00:29:45,433 --> 00:29:46,433 妳的酒杯 349 00:29:48,850 --> 00:29:49,683 哪裡? 350 00:29:55,766 --> 00:29:57,933 妳戴我的眼罩,不會吧? 351 00:30:00,141 --> 00:30:01,100 說說我的樣子 352 00:30:02,433 --> 00:30:03,641 你覺得我長得怎樣? 353 00:30:50,766 --> 00:30:51,600 早安 354 00:30:51,683 --> 00:30:52,516 早安 355 00:30:56,933 --> 00:30:58,933 我們去餐廳吃早餐吧 356 00:31:02,641 --> 00:31:04,558 這是我吃過最美味的蛋捲 357 00:31:05,975 --> 00:31:08,141 你演這麼假 沒有人會頒給你奧斯卡獎 358 00:31:08,225 --> 00:31:09,516 我是說實話 359 00:31:17,475 --> 00:31:19,350 大哥,請牽我到門口 360 00:31:56,683 --> 00:31:57,808 -什麼事? -午安 361 00:31:57,891 --> 00:31:59,350 普拉莫西那打過電話給我 362 00:31:59,433 --> 00:32:00,766 我先生不在家 363 00:32:01,100 --> 00:32:02,016 西那太太 364 00:32:02,433 --> 00:32:03,516 結婚紀念日快樂 365 00:32:04,058 --> 00:32:06,558 我是法蘭柯餐廳的琴師阿卡西 366 00:32:06,891 --> 00:32:08,058 來彈奏私人音樂會 367 00:32:08,141 --> 00:32:09,100 私人音樂會? 368 00:32:09,600 --> 00:32:12,016 但他去邦加羅爾,明天才會回來 369 00:32:12,350 --> 00:32:13,641 但他今天有打電話給我 370 00:32:14,850 --> 00:32:16,850 一點鐘,抱歉我提早五分鐘來 371 00:32:16,933 --> 00:32:18,558 抱歉,你可能記錯日期了 372 00:32:18,641 --> 00:32:19,975 他今天有打給我,太太 373 00:32:20,183 --> 00:32:21,600 他還先給我一些錢 374 00:32:21,683 --> 00:32:23,141 他原本想給妳驚喜 375 00:32:23,975 --> 00:32:25,391 我不想告訴妳的 376 00:32:25,475 --> 00:32:26,725 但妳能打電話問他 377 00:32:26,808 --> 00:32:27,641 可能… 378 00:32:28,766 --> 00:32:30,808 我想…可能他到了 379 00:32:35,433 --> 00:32:36,266 好,進來吧 380 00:32:47,641 --> 00:32:49,058 我要打電話給普拉莫 381 00:32:54,016 --> 00:32:54,850 阿普 382 00:32:55,641 --> 00:32:58,308 你有叫法蘭柯餐廳的琴師來家裡嗎? 383 00:33:01,058 --> 00:33:02,100 謝天謝地 384 00:33:03,016 --> 00:33:04,225 應該先告訴我吧? 385 00:33:04,475 --> 00:33:05,975 害人家穿一身睡衣 386 00:33:07,058 --> 00:33:08,058 好吧 387 00:33:08,641 --> 00:33:09,516 快點來 388 00:33:13,891 --> 00:33:15,266 他再過十分鐘就會到家 389 00:33:15,808 --> 00:33:18,516 是,太太,這台迷你鋼琴好美 390 00:33:19,433 --> 00:33:21,266 你是完全… 391 00:33:22,725 --> 00:33:25,141 看不見,還是部分… 392 00:33:25,225 --> 00:33:26,766 我是全盲,太太 393 00:33:27,391 --> 00:33:30,891 我14歲時被板球打到頭傷到視神經 394 00:33:34,641 --> 00:33:35,891 你會彈音樂 395 00:33:36,350 --> 00:33:38,475 音樂是靠聽力 396 00:33:40,058 --> 00:33:41,225 彈一首來聽聽 397 00:33:41,308 --> 00:33:42,141 好的 398 00:34:19,266 --> 00:34:20,141 厲害 399 00:34:21,391 --> 00:34:23,183 好聽,太好聽了 400 00:34:23,808 --> 00:34:26,266 我先生給我的驚喜真是太棒了 401 00:34:27,600 --> 00:34:29,016 他還是那麼浪漫 402 00:34:30,933 --> 00:34:32,933 太太,能借用妳的廁所嗎? 403 00:34:37,141 --> 00:34:37,975 好 404 00:35:01,225 --> 00:35:02,350 左轉 405 00:37:07,058 --> 00:37:08,391 驚喜 406 00:38:53,475 --> 00:38:54,308 很動聽 407 00:39:04,183 --> 00:39:05,016 太美了 408 00:40:40,350 --> 00:40:41,225 那個 409 00:40:41,808 --> 00:40:43,308 普拉莫好像到了 410 00:40:46,225 --> 00:40:47,058 我看看 411 00:40:48,350 --> 00:40:49,975 阿普,你好 412 00:40:52,391 --> 00:40:54,308 你真是貼心 413 00:40:55,141 --> 00:40:56,100 謝謝你的這份 414 00:40:56,641 --> 00:40:57,933 美好的禮物 415 00:40:59,350 --> 00:41:00,641 他的琴彈得真好 416 00:41:19,891 --> 00:41:21,183 太棒了 417 00:41:21,600 --> 00:41:23,433 妳贏得我的心 418 00:41:24,058 --> 00:41:25,933 -謝謝先生 -妳應該做個節目 419 00:41:26,016 --> 00:41:27,308 要我跟電視製作人談嗎? 420 00:41:27,391 --> 00:41:28,766 我們進去吧,阿普 421 00:41:29,391 --> 00:41:31,266 我想給你看我送給你的禮物 422 00:41:31,350 --> 00:41:32,308 好啊 423 00:41:39,933 --> 00:41:41,225 阿普,這太過分了 424 00:41:41,308 --> 00:41:42,933 我連話都還沒說 425 00:41:43,350 --> 00:41:44,975 -什麼紀念日? -親愛的 426 00:41:45,058 --> 00:41:47,058 你才剛回來又要出門? 427 00:41:47,141 --> 00:41:48,683 妳發神經啊? 428 00:41:48,766 --> 00:41:49,766 這個阿普真是的 429 00:41:49,850 --> 00:41:52,266 今天你自己看著辦吧 430 00:41:52,725 --> 00:41:53,558 好 431 00:41:53,683 --> 00:41:55,600 但你20分鐘內一定要回來 432 00:41:55,766 --> 00:41:57,766 知道嗎?他在這裡等 433 00:41:58,350 --> 00:41:59,683 好嗎?好 434 00:42:00,516 --> 00:42:02,225 好,阿普,再見 435 00:42:08,183 --> 00:42:10,350 建築商在等他,今天一定要談成 436 00:42:11,100 --> 00:42:12,225 今天是幸運日 437 00:42:13,683 --> 00:42:15,058 你要喝點果汁嗎? 438 00:42:15,850 --> 00:42:18,183 不用,太太,謝謝 439 00:43:34,975 --> 00:43:36,600 普拉莫今天會很晚回來 440 00:43:37,058 --> 00:43:37,891 你能走了 441 00:43:38,725 --> 00:43:40,766 你還有錢沒拿到嗎? 442 00:43:41,475 --> 00:43:43,433 沒關係,太太,我會向先生拿 443 00:43:56,558 --> 00:43:57,766 要買彩券嗎? 444 00:43:58,350 --> 00:43:59,516 來買一張 445 00:43:59,891 --> 00:44:01,100 彩券 446 00:44:01,433 --> 00:44:02,266 彩券 447 00:44:02,641 --> 00:44:04,891 來買一張彩券,試試手氣 448 00:44:05,308 --> 00:44:06,225 來買一張吧 449 00:44:08,183 --> 00:44:09,058 年輕人 450 00:44:09,183 --> 00:44:10,266 先生,幫個忙 451 00:44:11,058 --> 00:44:12,891 用手隨便選一張彩券 452 00:44:12,975 --> 00:44:15,141 聽說神很眷顧盲人 453 00:44:15,850 --> 00:44:18,516 很好,他選中這張彩券 454 00:44:19,183 --> 00:44:21,058 希望你中頭獎 455 00:44:21,225 --> 00:44:22,266 一百盧比 456 00:44:23,266 --> 00:44:24,391 謝謝 457 00:44:24,850 --> 00:44:26,600 先生,要喝茶嗎? 458 00:44:26,683 --> 00:44:28,808 不用,幫我叫一台三輪車 459 00:44:28,891 --> 00:44:30,266 懶蟲,把三輪車開過來 460 00:44:30,350 --> 00:44:31,766 載先生到他想去的地方 461 00:44:33,058 --> 00:44:35,141 -快點,謝謝 -來了 462 00:44:36,391 --> 00:44:37,350 袋子 463 00:44:38,725 --> 00:44:39,725 先生,要去哪裡? 464 00:44:39,808 --> 00:44:40,683 警察局 465 00:44:44,433 --> 00:44:45,266 謝謝 466 00:44:46,808 --> 00:44:47,766 你要去哪裡? 467 00:44:49,641 --> 00:44:50,516 這裡 468 00:44:54,141 --> 00:44:55,100 小心 469 00:44:56,600 --> 00:44:57,808 長官,他要報案 470 00:44:59,100 --> 00:45:00,350 什麼事?說吧 471 00:45:01,058 --> 00:45:02,641 警官,我要通報一起命案 472 00:45:03,850 --> 00:45:04,683 命案? 473 00:45:04,975 --> 00:45:06,100 -對 -誰被殺了? 474 00:45:09,141 --> 00:45:09,975 什麼? 475 00:45:13,308 --> 00:45:14,475 我能喝點水嗎? 476 00:45:20,600 --> 00:45:22,600 不要害怕,有資深警官在 477 00:45:23,933 --> 00:45:25,766 說吧,誰被殺了? 478 00:45:27,391 --> 00:45:28,600 阿妮被殺了 479 00:45:29,308 --> 00:45:30,933 阿妮?誰是阿妮? 480 00:45:31,516 --> 00:45:32,475 我的貓 481 00:45:32,683 --> 00:45:35,016 我樓下那個男孩巴度很愛鬧牠 482 00:45:35,100 --> 00:45:36,141 一定被他殺了 483 00:45:37,391 --> 00:45:38,225 我沒聽錯吧? 484 00:45:38,558 --> 00:45:39,933 我們要找一隻貓? 485 00:45:40,391 --> 00:45:41,350 去拿你的警徽 486 00:45:42,558 --> 00:45:43,808 你有看見案發過程嗎? 487 00:45:44,391 --> 00:45:45,933 我怎麼看得見,警官? 488 00:45:46,641 --> 00:45:47,475 我會調查 489 00:45:47,600 --> 00:45:48,475 走吧 490 00:45:49,641 --> 00:45:51,808 你又來報到?又來? 491 00:45:54,183 --> 00:45:55,141 你家在哪裡? 492 00:45:55,641 --> 00:45:57,016 -普拉巴區 -什麼? 493 00:45:57,308 --> 00:45:58,183 普拉巴路 494 00:46:07,558 --> 00:46:08,683 你為什麼關掉手機? 495 00:46:08,766 --> 00:46:10,850 我在電影院外面呆站一個半小時 496 00:46:10,933 --> 00:46:12,725 我一直打你手機都打不通 497 00:46:13,266 --> 00:46:16,100 要是你不想來能打給我,馬努 498 00:46:16,558 --> 00:46:17,558 我愛妳,親愛的 499 00:46:17,641 --> 00:46:18,725 我剛在開會 500 00:46:19,225 --> 00:46:21,516 馬努,你太過分了,每次都這樣 501 00:46:21,600 --> 00:46:23,850 我還有急事,抱歉 502 00:46:24,391 --> 00:46:25,516 晚上再說 503 00:46:27,933 --> 00:46:28,808 再見 504 00:46:33,350 --> 00:46:34,516 -太太好 -你好 505 00:46:35,266 --> 00:46:36,391 有什麼要緊事? 506 00:46:37,183 --> 00:46:38,850 他要去找一隻貓 507 00:46:40,100 --> 00:46:40,933 貓? 508 00:46:41,016 --> 00:46:42,391 你的貓是什麼顏色? 509 00:46:42,475 --> 00:46:43,725 是黑白相間 510 00:46:46,641 --> 00:46:47,475 你怎麼知道? 511 00:46:49,225 --> 00:46:50,308 大家說的 512 00:46:54,725 --> 00:46:55,808 警官,要喝咖啡嗎? 513 00:47:11,725 --> 00:47:12,558 阿妮 514 00:47:14,975 --> 00:47:16,225 你自己開伙嗎? 515 00:47:16,308 --> 00:47:17,975 別管我,快找阿妮 516 00:47:18,058 --> 00:47:19,766 牠跑到馬路上會被車輾死的 517 00:47:19,850 --> 00:47:20,683 開水就好 518 00:47:20,766 --> 00:47:21,808 冰的還是冷的? 519 00:47:33,266 --> 00:47:34,100 警官,水來了 520 00:47:49,475 --> 00:47:51,516 這是今天的報紙?誰會看? 521 00:47:52,308 --> 00:47:54,016 我用來清貓屎 522 00:48:06,850 --> 00:48:07,683 警官 523 00:48:08,308 --> 00:48:09,141 警官 524 00:48:10,766 --> 00:48:11,600 警官 525 00:48:13,433 --> 00:48:14,516 警官 526 00:48:20,808 --> 00:48:21,641 你還在 527 00:48:22,891 --> 00:48:24,183 請你找到阿妮,警官 528 00:48:24,266 --> 00:48:25,558 沒有牠我該怎麼辦? 529 00:48:26,391 --> 00:48:28,433 校車,是巴度的校車 530 00:48:28,600 --> 00:48:30,433 只要賞他兩巴掌,他什麼都會說 531 00:48:30,516 --> 00:48:31,975 你知道他上次做了什麼嗎? 532 00:48:32,058 --> 00:48:34,516 他在阿妮的尾巴上綁個炸彈 533 00:48:34,600 --> 00:48:36,266 害牠兩天不敢出門 534 00:48:36,433 --> 00:48:37,433 這樣對嗎? 535 00:48:39,141 --> 00:48:41,308 牠害怕,牠很害怕,警官 536 00:48:43,475 --> 00:48:44,433 什麼事? 537 00:48:44,933 --> 00:48:46,766 阿妮,我的寶貝 538 00:48:47,433 --> 00:48:48,266 阿妮 539 00:48:49,516 --> 00:48:50,391 妳跑去哪裡了? 540 00:48:54,725 --> 00:48:56,391 妳兩天沒有吃東西了嗎? 541 00:48:56,475 --> 00:48:57,433 謝謝 542 00:48:57,600 --> 00:48:59,141 非常謝謝,警官 543 00:49:00,475 --> 00:49:01,308 來吃蛋 544 00:49:15,016 --> 00:49:15,850 你沒事吧? 545 00:49:17,808 --> 00:49:18,683 法蘭柯 546 00:49:18,766 --> 00:49:19,600 希米 547 00:49:19,891 --> 00:49:20,975 結婚紀念日快樂 548 00:49:21,058 --> 00:49:22,225 介紹一下妳先生 549 00:49:22,850 --> 00:49:23,933 他老愛遲到 550 00:49:24,725 --> 00:49:25,933 讓我打電話給他 551 00:49:31,266 --> 00:49:32,100 紅酒? 552 00:49:32,558 --> 00:49:33,683 那就太好了 553 00:49:34,100 --> 00:49:34,933 蘇菲 554 00:49:40,516 --> 00:49:42,225 -結婚紀念日快樂,太太 -謝謝 555 00:49:42,308 --> 00:49:43,141 妳好嗎? 556 00:49:46,433 --> 00:49:48,433 妳的琴師很不錯 557 00:49:49,141 --> 00:49:49,975 我知道 558 00:49:50,641 --> 00:49:52,058 他很棒吧? 559 00:49:53,516 --> 00:49:54,350 男朋友嗎? 560 00:49:55,350 --> 00:49:56,266 什麼? 561 00:49:58,308 --> 00:50:00,433 太太,我幫妳點了紅絲絨蛋糕 562 00:50:01,391 --> 00:50:02,433 是無糖蛋糕吧? 563 00:50:02,516 --> 00:50:03,433 對,妳放心 564 00:50:03,891 --> 00:50:05,558 -請享用妳的酒 -謝謝 565 00:50:54,600 --> 00:50:55,766 你有看見阿卡西嗎? 566 00:50:55,850 --> 00:50:56,975 他剛搭車離開了 567 00:51:06,933 --> 00:51:11,266 從今以後不會再走入 568 00:51:12,558 --> 00:51:14,558 妳的街道 569 00:51:15,850 --> 00:51:18,141 這是浦那天大的新聞 570 00:51:18,225 --> 00:51:19,975 1970年代的演員 571 00:51:20,058 --> 00:51:22,433 普拉莫西那昨晚被槍殺身亡 572 00:51:22,850 --> 00:51:26,641 普拉莫西那的車在浦那的 印卓亞尼河附近被人發現 573 00:51:26,725 --> 00:51:29,600 他就陳屍在車內 574 00:51:29,683 --> 00:51:32,141 他演過多部超賣座電影 575 00:51:32,225 --> 00:51:35,600 像上海間諜、護士蘭妲和鄰家男孩 576 00:51:35,808 --> 00:51:38,850 普拉莫西那從影壇退休後 577 00:51:39,350 --> 00:51:41,433 跨足房地產領域 578 00:51:41,516 --> 00:51:44,433 普拉莫西那的遺孀希米西那說 579 00:51:44,850 --> 00:51:48,808 他帶著裝有一千萬現金的紫色行李箱 580 00:51:48,891 --> 00:51:50,683 出門談一筆土地案 581 00:51:50,766 --> 00:51:52,350 但後來就沒有回家 582 00:51:52,433 --> 00:51:54,808 警方正在調查這件案子 583 00:51:54,891 --> 00:51:56,558 但尚未找到線索 584 00:51:56,725 --> 00:51:58,933 但這樣說不會錯 585 00:51:59,141 --> 00:52:01,641 即使政府實行諸多計畫後 586 00:52:01,725 --> 00:52:03,475 這也是事實 587 00:52:03,766 --> 00:52:06,225 只要有人帶這麼大筆現金 588 00:52:21,683 --> 00:52:23,100 快說一千萬在哪裡? 589 00:52:23,183 --> 00:52:24,016 不知道 590 00:52:24,100 --> 00:52:25,016 你怎麼有那隻錶? 591 00:52:25,100 --> 00:52:27,100 在酒吧的廁所裡找到的 592 00:52:28,100 --> 00:52:28,933 我發誓 593 00:52:29,016 --> 00:52:31,516 我說的是實話 594 00:52:32,141 --> 00:52:35,475 我發誓,我什麼都不知道 595 00:52:38,933 --> 00:52:41,266 妳確定這隻錶是西那先生的? 596 00:52:42,350 --> 00:52:43,600 這是我選的 597 00:52:45,016 --> 00:52:46,391 送給爸爸去年的生日禮物 598 00:52:48,141 --> 00:52:49,141 有查到什麼嗎? 599 00:52:49,225 --> 00:52:51,141 今晚他會全盤招認 600 00:52:52,975 --> 00:52:53,975 長官 601 00:52:56,391 --> 00:52:57,558 這是那個琴師 602 00:52:58,308 --> 00:52:59,141 坐下 603 00:53:01,100 --> 00:53:02,266 你一定是阿卡西 604 00:53:02,350 --> 00:53:04,350 對,妳是誰? 605 00:53:05,016 --> 00:53:05,850 我是丹妮 606 00:53:07,308 --> 00:53:08,766 爸爸說過你的事 607 00:53:09,558 --> 00:53:10,641 他也傳過一張照片 608 00:53:12,391 --> 00:53:14,516 你不是最後一個見過他的人嗎? 609 00:53:16,600 --> 00:53:17,558 他當時好嗎? 610 00:53:18,641 --> 00:53:21,100 他那時心情很好 611 00:53:21,350 --> 00:53:22,350 他很開心 612 00:53:22,891 --> 00:53:24,850 他是個很樂天的人 613 00:53:24,933 --> 00:53:25,808 康達 614 00:53:27,891 --> 00:53:29,516 讀阿卡西的證詞,再請他簽名 615 00:53:29,600 --> 00:53:30,433 是,長官 616 00:53:30,516 --> 00:53:33,100 2017年6月27日 普拉莫西那打電話給我 617 00:53:33,183 --> 00:53:36,058 請我到他家彈奏私人音樂會 618 00:53:36,141 --> 00:53:37,975 我下午一點整抵達那裡 619 00:53:38,058 --> 00:53:40,016 普拉莫十分鐘後到家 620 00:53:40,100 --> 00:53:41,350 他還跟我聊天 621 00:53:41,475 --> 00:53:43,683 然後他馬上出門去見建築商 622 00:53:44,433 --> 00:53:45,350 一切都是謊言 623 00:53:45,433 --> 00:53:46,725 他們兩個殺死普拉莫西那 624 00:53:46,808 --> 00:53:48,100 把屍體裝在行李箱裡 625 00:53:48,183 --> 00:53:49,891 還折斷他的手指拿下戒指 626 00:53:49,975 --> 00:53:51,516 我看得見,你看我的眼睛 627 00:53:52,475 --> 00:53:53,808 抓住他 628 00:53:53,891 --> 00:53:55,433 他們有外遇 629 00:53:55,516 --> 00:53:56,850 不是,他在瞎說? 630 00:53:56,933 --> 00:53:57,808 什麼瞎說? 631 00:53:57,891 --> 00:53:59,391 我沒有說謊 632 00:53:59,891 --> 00:54:00,725 坐下 633 00:54:01,016 --> 00:54:02,808 我在那裡待了一會兒 634 00:54:02,891 --> 00:54:04,100 但他沒有回來 635 00:54:05,100 --> 00:54:07,641 下午兩點西那太太叫我離開 636 00:54:07,725 --> 00:54:09,350 我就離開了 637 00:54:17,850 --> 00:54:20,308 日子總會過去 638 00:54:20,850 --> 00:54:23,183 只要開始細數時刻 639 00:54:23,850 --> 00:54:26,225 日子總會過去 640 00:54:26,850 --> 00:54:29,350 只要開始細數時刻 641 00:54:29,850 --> 00:54:32,391 懷念一個人 642 00:54:32,850 --> 00:54:35,266 懷念甜言蜜語 643 00:54:35,850 --> 00:54:38,350 懷念那些見面 644 00:54:38,641 --> 00:54:42,350 從這一連串的事開始 645 00:54:42,766 --> 00:54:47,725 我的夢變得多采多姿 646 00:54:47,808 --> 00:54:50,225 日子總會過去 647 00:54:55,308 --> 00:54:56,266 謝謝,阿卡西 648 00:55:02,308 --> 00:55:04,308 普拉莫以前常告訴我 649 00:55:06,058 --> 00:55:07,683 忘記過去 650 00:55:08,975 --> 00:55:10,100 思考未來 651 00:55:11,516 --> 00:55:12,683 但今天 652 00:55:14,391 --> 00:55:16,100 我看不見未來 653 00:55:18,391 --> 00:55:21,600 他在我們結婚紀念日這天 留下我一個人 654 00:55:22,850 --> 00:55:25,183 他打電話請阿卡西來給我驚喜 655 00:55:25,808 --> 00:55:27,225 他自己晚點回家 656 00:55:27,308 --> 00:55:30,141 跟我們聊一下又出門了 657 00:55:31,933 --> 00:55:34,475 我送他到門口時他跟我說 658 00:55:35,266 --> 00:55:36,100 希米 659 00:55:37,225 --> 00:55:39,600 我馬上回來 660 00:55:57,308 --> 00:55:58,141 謝謝 661 00:56:02,808 --> 00:56:03,641 丹妮寶貝 662 00:56:04,683 --> 00:56:05,975 要好好照顧自己 663 00:56:06,516 --> 00:56:07,975 有空來看我,好嗎? 664 00:56:39,100 --> 00:56:41,100 希米剛才說謊 665 00:56:41,225 --> 00:56:42,141 說什麼謊? 666 00:56:42,225 --> 00:56:43,891 普拉莫沒有晚回家 667 00:56:44,266 --> 00:56:45,808 我看得一清二楚 668 00:56:46,350 --> 00:56:48,266 第三個男人先來 669 00:56:48,391 --> 00:56:51,308 然後普拉莫回到家 670 00:56:51,391 --> 00:56:53,308 當時那第三個男人還在屋內 671 00:56:53,391 --> 00:56:55,308 琴師最後才來 672 00:56:55,558 --> 00:56:56,475 妳是誰? 673 00:56:56,558 --> 00:56:57,850 迪薩,迪薩太太 674 00:56:58,266 --> 00:57:00,141 我是學校的校長 675 00:57:00,808 --> 00:57:02,683 也是普拉莫的鄰居 676 00:57:02,933 --> 00:57:06,558 我先生和普拉莫是很好的朋友 677 00:57:07,141 --> 00:57:10,141 現在他們一定在天堂把酒言歡 678 00:57:12,850 --> 00:57:13,891 說吧 679 00:57:14,558 --> 00:57:16,475 我從郵局回來時 680 00:57:16,558 --> 00:57:18,891 那第三個男人跟我一起搭電梯 681 00:57:19,350 --> 00:57:21,058 他走到普拉莫的家 682 00:57:21,516 --> 00:57:24,141 普拉莫準時帶禮物回家時 683 00:57:24,225 --> 00:57:25,808 他還在屋內 684 00:57:26,308 --> 00:57:29,891 那個盲人琴師最後才來 685 00:57:30,725 --> 00:57:31,558 不對 686 00:57:32,016 --> 00:57:33,891 那個盲人先來 687 00:57:33,975 --> 00:57:35,350 接著是普拉莫 688 00:57:35,558 --> 00:57:37,891 不是,我跟你說了 689 00:57:38,225 --> 00:57:40,933 那第三個男人先到的 690 00:57:41,391 --> 00:57:42,225 第三個? 691 00:57:42,308 --> 00:57:43,850 -對 -第三個男人是誰? 692 00:57:44,850 --> 00:57:46,183 他像個建築工人 693 00:57:46,975 --> 00:57:47,850 體格強壯 694 00:57:47,933 --> 00:57:49,350 健美選手 695 00:57:50,058 --> 00:57:52,516 要讓我再看見他一定認得出他來 696 00:57:53,141 --> 00:57:54,016 健美選手 697 00:57:55,433 --> 00:57:56,600 -第三個? -對 698 00:57:57,516 --> 00:57:59,558 你怎麼不問希米? 699 00:58:01,183 --> 00:58:02,016 她在那裡 700 00:58:02,100 --> 00:58:03,141 去問她 701 00:58:03,808 --> 00:58:05,891 態度隨興一點 702 00:58:06,475 --> 00:58:07,308 去吧 703 00:58:21,350 --> 00:58:22,891 這是爸爸最喜歡的歌 704 00:58:26,475 --> 00:58:27,433 你願意教我嗎? 705 00:58:28,725 --> 00:58:29,558 當然 706 00:58:30,183 --> 00:58:31,433 誰是第三個男人? 707 00:58:33,016 --> 00:58:35,016 她一定是說上個星期的事 708 00:58:35,100 --> 00:58:36,683 有個披薩外送員來過 709 00:58:36,891 --> 00:58:38,100 他先來 710 00:58:38,475 --> 00:58:40,225 過一會兒後普拉莫就回來 711 00:58:41,100 --> 00:58:43,308 其實迪薩太太一定是想幫忙 712 00:58:43,725 --> 00:58:45,766 她很喜歡普拉莫 713 00:58:46,933 --> 00:58:48,891 我每天接到十幾通惡作劇電話 714 00:58:49,308 --> 00:58:50,725 昨天最多 715 00:58:51,225 --> 00:58:53,683 有人打電話來說長官有涉案 716 00:58:54,141 --> 00:58:56,475 說長官殺人,還在橋上棄屍 717 00:58:57,266 --> 00:59:00,016 怎麼回事? 718 00:59:00,475 --> 00:59:01,433 慢慢來 719 00:59:01,516 --> 00:59:02,350 你沒事吧? 720 00:59:02,766 --> 00:59:04,058 沒事,謝謝 721 00:59:04,433 --> 00:59:05,808 他們都是見不得人好 722 00:59:05,933 --> 00:59:07,266 馬努有很多敵人 723 00:59:08,058 --> 00:59:10,516 但我聽說你們抓到嫌犯 724 00:59:10,600 --> 00:59:12,100 一個叫蘇亞的人吧? 725 00:59:12,225 --> 00:59:14,891 但他死都不說一千萬盧比的下落 726 00:59:15,433 --> 00:59:16,933 長官會逼他招認吧? 727 00:59:18,516 --> 00:59:20,725 抱歉,馬努,我能說一件事嗎? 728 00:59:20,808 --> 00:59:22,558 你不要想希米的事 729 00:59:23,308 --> 00:59:25,641 她為什麼嫁給那個老頭普拉莫西那? 730 00:59:26,766 --> 00:59:29,100 年齡差距那麼大的戀愛結婚? 731 00:59:31,933 --> 00:59:33,266 都是財迷心竅 732 00:59:33,350 --> 00:59:34,808 但其他的事呢? 733 00:59:35,600 --> 00:59:37,308 她一定有情夫 734 00:59:38,183 --> 00:59:41,683 對,那天迪薩校長也那樣說 735 00:59:41,766 --> 00:59:43,058 誰是迪薩校長? 736 00:59:43,475 --> 00:59:45,600 長官,她是普拉莫西那的鄰居 737 00:59:45,683 --> 00:59:49,308 那天她堅稱那裡有第三個男人 738 00:59:49,891 --> 00:59:51,225 她要是看見他認得出他來 739 00:59:51,308 --> 00:59:52,808 畫他的素描啊 740 00:59:54,308 --> 00:59:56,725 馬努,普拉莫西那的命案 741 00:59:56,808 --> 00:59:57,975 是眾所矚目的案子 742 00:59:58,058 --> 01:00:00,641 要是你破案,全隊都會升職 743 01:00:01,266 --> 01:00:02,100 長官 744 01:00:03,100 --> 01:00:04,225 我會請她到警局 745 01:00:04,308 --> 01:00:05,183 很好 746 01:00:05,266 --> 01:00:06,225 她是老人家 747 01:00:06,808 --> 01:00:07,933 我們會到她家問案 748 01:00:09,475 --> 01:00:10,516 我上個廁所 749 01:00:11,516 --> 01:00:12,725 你怎麼不吃蛋? 750 01:00:15,391 --> 01:00:16,766 他吃蛋補充蛋白質 751 01:00:17,225 --> 01:00:18,141 16顆 752 01:00:26,183 --> 01:00:27,100 阿卡西 753 01:00:27,558 --> 01:00:28,808 蘇菲,一切還好嗎? 754 01:00:29,808 --> 01:00:30,975 是嗎?你說呢 755 01:00:31,516 --> 01:00:33,058 你怎麼怪怪的? 756 01:00:33,600 --> 01:00:35,183 那晚你突然離開餐廳 757 01:00:35,308 --> 01:00:37,475 我要把普拉莫西那的歌譜拿給丹妮 758 01:00:37,558 --> 01:00:38,641 能待會再說嗎? 759 01:00:41,808 --> 01:00:45,058 那晚的事不是同情也不是隨便 760 01:00:46,016 --> 01:00:48,016 你要是那樣想就說出來 761 01:00:48,475 --> 01:00:50,475 我不喜歡這樣曖昧不清 762 01:00:51,058 --> 01:00:52,391 害我長痘痘 763 01:00:54,891 --> 01:00:55,766 到馬格帕塔 764 01:00:59,891 --> 01:01:00,766 丹妮? 765 01:01:02,766 --> 01:01:05,266 妳能去藥局買止痛藥嗎? 766 01:01:06,350 --> 01:01:07,183 好 767 01:01:29,933 --> 01:01:32,141 妳有頭痛藥嗎,迪薩太太? 768 01:01:32,225 --> 01:01:34,058 有啊,進來 769 01:01:41,058 --> 01:01:41,975 謝謝 770 01:01:57,308 --> 01:01:58,975 希米,妳還好嗎? 771 01:01:59,058 --> 01:02:00,058 希米 772 01:02:42,891 --> 01:02:43,766 水有準時來嗎? 773 01:02:43,850 --> 01:02:44,725 24小時都有 774 01:02:44,808 --> 01:02:45,641 -長官 -設施呢? 775 01:02:45,725 --> 01:02:46,600 設施都齊全 776 01:02:46,683 --> 01:02:49,433 長官,在七樓發現這個眼鏡 777 01:02:49,516 --> 01:02:50,850 老婦人墜樓的地方 778 01:02:51,475 --> 01:02:54,433 看來是陽台有水老婦人失足墜樓 779 01:02:55,141 --> 01:02:55,975 81歲 780 01:02:57,683 --> 01:02:59,433 她是我們要問案的人嗎? 781 01:02:59,516 --> 01:03:00,350 是,長官 782 01:03:00,433 --> 01:03:01,975 迪薩太太是個很好的人 783 01:03:02,475 --> 01:03:04,183 我從小就認識她 784 01:03:04,766 --> 01:03:05,808 她人很好 785 01:03:05,891 --> 01:03:09,641 退後,請退後 786 01:03:17,600 --> 01:03:18,558 妳在這裡做什麼? 787 01:03:18,641 --> 01:03:19,850 我們要祈禱,走吧 788 01:04:09,391 --> 01:04:12,016 蘇菲,我有急事要跟妳說 789 01:04:12,183 --> 01:04:13,016 快回家 790 01:04:29,016 --> 01:04:30,308 阿妮 791 01:05:00,350 --> 01:05:01,225 什麼事? 792 01:05:02,391 --> 01:05:03,475 我能進去嗎? 793 01:05:04,558 --> 01:05:05,641 哪位? 794 01:05:05,766 --> 01:05:07,725 西那太太?好,請進 795 01:05:07,933 --> 01:05:10,308 丹妮在廟裡找你,你人呢? 796 01:05:11,891 --> 01:05:12,725 怎麼了? 797 01:05:14,975 --> 01:05:17,850 今天我們要為普拉莫祈禱 798 01:05:18,100 --> 01:05:19,350 她沒有告訴你嗎? 799 01:05:20,766 --> 01:05:22,766 這個供品給你 800 01:05:26,891 --> 01:05:27,725 請坐 801 01:05:31,433 --> 01:05:32,266 其實… 802 01:05:33,975 --> 01:05:35,891 我很想親自謝謝你 803 01:05:36,808 --> 01:05:39,391 你幫助丹妮 804 01:05:40,183 --> 01:05:41,350 她還在驚嚇中 805 01:05:42,641 --> 01:05:43,558 她是個好孩子 806 01:05:44,100 --> 01:05:46,141 妳要喝什麼?咖啡? 807 01:05:47,391 --> 01:05:49,058 咖啡好了 808 01:07:08,808 --> 01:07:10,266 要加糖或奶嗎? 809 01:07:10,850 --> 01:07:12,266 我喝黑咖啡 810 01:07:46,808 --> 01:07:47,933 咖啡很好喝 811 01:07:48,558 --> 01:07:49,391 謝謝 812 01:07:50,808 --> 01:07:53,725 太太,丹妮能在這裡和家裡練習 813 01:07:54,391 --> 01:07:56,516 這裡也有鋼琴,會比較方便 814 01:08:08,725 --> 01:08:10,725 咖啡不快喝會冷掉 815 01:08:10,808 --> 01:08:11,891 其實我… 816 01:08:12,933 --> 01:08:14,183 讓我去拿些餅乾 817 01:08:15,516 --> 01:08:17,266 夠了,我就知道 818 01:08:19,558 --> 01:08:20,766 別再演了 819 01:08:22,308 --> 01:08:23,141 把墨鏡拿掉 820 01:08:25,308 --> 01:08:26,141 妳好 821 01:08:28,516 --> 01:08:30,100 假瞎子先生 822 01:08:34,766 --> 01:08:35,850 這是假槍 823 01:08:50,016 --> 01:08:52,308 天啊 824 01:08:52,808 --> 01:08:54,391 太太,很抱歉 825 01:08:54,475 --> 01:08:56,475 我不想捲入這件事 826 01:08:56,975 --> 01:08:58,808 那天妳幹嘛讓我進去?應該打發我走 827 01:08:58,891 --> 01:09:00,391 我以為你看不見才叫你進來 828 01:09:00,975 --> 01:09:03,141 迪薩太太聽得一清二楚 829 01:09:03,600 --> 01:09:04,641 現在她死了 830 01:09:07,100 --> 01:09:08,516 你為什麼要裝瞎? 831 01:09:08,600 --> 01:09:09,850 這只是一個實驗 832 01:09:09,933 --> 01:09:12,683 我相信音樂家看不見會彈得更好 833 01:09:13,058 --> 01:09:13,975 我是藝術家 834 01:09:14,355 --> 01:09:16,521 我有這個瘋狂的想法 835 01:09:16,941 --> 01:09:18,983 我以為這樣無傷大雅 836 01:09:22,566 --> 01:09:24,941 有多少人知道這個實驗? 837 01:09:26,150 --> 01:09:28,233 我對天發誓沒人知道這件事 838 01:09:28,316 --> 01:09:30,566 我能寫下來,不會給妳找麻煩 839 01:09:30,983 --> 01:09:32,275 我已經給了證詞 840 01:09:32,358 --> 01:09:33,400 我要離開浦那 841 01:09:33,483 --> 01:09:35,066 我要去倫敦參加比賽 842 01:09:35,150 --> 01:09:36,191 我會消失 843 01:09:36,691 --> 01:09:38,316 -我會離開 -坐下 844 01:09:38,525 --> 01:09:39,691 快坐下 845 01:09:45,608 --> 01:09:47,191 你有告訴丹妮這件事嗎? 846 01:09:49,233 --> 01:09:50,066 因為… 847 01:09:50,858 --> 01:09:52,525 丹妮的爸爸普拉莫和我 848 01:09:52,691 --> 01:09:55,066 以前過得很幸福 849 01:09:57,108 --> 01:09:58,566 馬努只是好… 850 01:10:02,691 --> 01:10:04,483 阿普原本想給我一個驚喜 851 01:10:06,400 --> 01:10:07,650 結果誰得到驚喜? 852 01:10:07,983 --> 01:10:08,816 太太 853 01:10:08,941 --> 01:10:10,691 大家都相信我看不見 854 01:10:11,775 --> 01:10:12,941 我什麼都沒看見 855 01:10:13,066 --> 01:10:15,066 我忘了,什麼都沒看見 856 01:10:15,566 --> 01:10:17,900 冷靜一點,別緊張 857 01:10:18,900 --> 01:10:21,150 我要清一下地板,好髒 858 01:10:33,650 --> 01:10:34,483 怎麼回事? 859 01:10:37,316 --> 01:10:38,566 妳在供品裡加了什麼? 860 01:10:40,525 --> 01:10:41,650 那個供品裡是什麼? 861 01:10:46,275 --> 01:10:47,358 那個供品裡是什麼? 862 01:12:00,000 --> 01:12:00,875 謝謝 863 01:12:03,125 --> 01:12:03,958 姊姊 864 01:12:04,041 --> 01:12:05,333 請妳看一段影片 865 01:12:05,416 --> 01:12:07,000 只要給我50盧比就好 866 01:12:07,333 --> 01:12:08,250 走開 867 01:12:08,333 --> 01:12:10,083 姊姊,這是天大的新聞 868 01:12:10,416 --> 01:12:12,416 看完影片後再給我錢 869 01:12:22,958 --> 01:12:23,958 姊姊,我的錢? 870 01:12:24,625 --> 01:12:25,458 姊姊 871 01:12:27,750 --> 01:12:29,208 阿卡西 872 01:13:11,125 --> 01:13:13,125 阿卡西 873 01:13:14,041 --> 01:13:14,958 阿卡西 874 01:13:28,500 --> 01:13:30,166 請別誤會我們 875 01:13:32,750 --> 01:13:35,500 普拉莫死後我很寂寞 876 01:13:36,833 --> 01:13:39,250 阿卡西成為我的支柱 877 01:13:40,000 --> 01:13:41,541 阿卡西非常… 878 01:13:42,250 --> 01:13:43,250 善解人意 879 01:13:44,000 --> 01:13:44,833 對 880 01:13:45,333 --> 01:13:46,500 他感情豐富 881 01:13:48,666 --> 01:13:50,000 他在床上也很狂野 882 01:13:51,500 --> 01:13:52,583 他有沒有告訴妳 883 01:13:52,666 --> 01:13:55,041 他14歲時被球打到變瞎? 884 01:13:55,208 --> 01:13:56,041 有啊 885 01:13:59,833 --> 01:14:01,125 他不是瞎子 886 01:14:01,791 --> 01:14:02,625 什麼? 887 01:14:04,083 --> 01:14:05,000 他不是瞎子 888 01:14:05,083 --> 01:14:07,000 不是,我剛才知道的 889 01:14:07,083 --> 01:14:08,041 怎麼知道的? 890 01:14:08,833 --> 01:14:10,291 樓下那個男孩 891 01:14:12,708 --> 01:14:15,083 去問他,幹嘛要問我? 892 01:14:16,708 --> 01:14:17,750 天啊 893 01:14:22,083 --> 01:14:23,500 好吧 894 01:14:24,791 --> 01:14:26,458 -我要走了 -不用,妳留下 895 01:14:27,291 --> 01:14:28,166 我走 896 01:14:32,875 --> 01:14:34,666 替我轉告他一句話 897 01:14:36,250 --> 01:14:38,625 法蘭柯的鋼琴賣掉了 898 01:14:39,416 --> 01:14:41,583 餐廳不再需要他彈琴了 899 01:14:52,250 --> 01:14:54,000 姊姊,我的錢呢? 900 01:16:31,166 --> 01:16:32,000 怎麼回事? 901 01:16:32,541 --> 01:16:33,750 妳對我做了什麼? 902 01:16:35,958 --> 01:16:38,333 我什麼都看不見 903 01:16:40,791 --> 01:16:43,208 但你看不見14年了 904 01:16:43,333 --> 01:16:45,666 我在報紙上看過你的新聞 905 01:16:46,666 --> 01:16:48,500 妳怎麼能這樣對我? 906 01:16:49,750 --> 01:16:51,541 妳沒有權利對我做這種事 907 01:16:51,625 --> 01:16:53,291 這樣很缺德 908 01:16:54,166 --> 01:16:55,583 妳在我眼睛裡放了什麼? 909 01:16:55,708 --> 01:16:58,833 我要去看醫生 910 01:16:58,916 --> 01:17:00,791 馬上帶我去看醫生 911 01:17:00,875 --> 01:17:02,375 不然我會說出妳的事 912 01:17:02,666 --> 01:17:04,708 好啊,去說啊 913 01:17:05,208 --> 01:17:07,791 去找報社,再去給警方證詞 914 01:17:08,250 --> 01:17:10,375 就說希米西那殺死普拉莫西那 915 01:17:10,458 --> 01:17:11,625 她還毒瞎我 916 01:17:12,250 --> 01:17:14,208 看到時誰會相信你 917 01:17:14,500 --> 01:17:15,375 祝好運 918 01:17:19,791 --> 01:17:21,250 專心在你的音樂 919 01:17:21,583 --> 01:17:22,875 畢竟你是藝術家 920 01:17:33,916 --> 01:17:34,750 弟弟 921 01:17:42,916 --> 01:17:44,250 你的手機裡有什麼? 922 01:17:44,375 --> 01:17:45,708 有影片,妳要看嗎? 923 01:17:51,708 --> 01:17:52,583 在哪裡? 924 01:17:53,000 --> 01:17:55,541 這裡,怎麼不見了? 925 01:17:57,666 --> 01:17:58,541 我的錢 926 01:18:01,458 --> 01:18:02,791 你給我聽好 927 01:18:02,958 --> 01:18:04,458 我知道你看得見 928 01:18:05,333 --> 01:18:06,541 除了希米西那 929 01:18:07,083 --> 01:18:08,583 你還跟誰上床過? 930 01:18:08,666 --> 01:18:09,833 蘇菲,聽我說 931 01:18:09,916 --> 01:18:11,250 你敢再打電話給我 932 01:18:11,541 --> 01:18:13,625 -我就會報警 -蘇菲 933 01:18:13,708 --> 01:18:15,083 你傷了我的心 934 01:18:15,166 --> 01:18:16,500 現在還把那寫成一首歌 935 01:18:16,583 --> 01:18:17,625 去死吧 936 01:19:01,541 --> 01:19:02,666 妳把他弄瞎了? 937 01:19:02,875 --> 01:19:04,875 什麼意思?怎麼弄的? 938 01:19:05,958 --> 01:19:06,958 有什麼好問的? 939 01:19:07,041 --> 01:19:08,833 網路上有幾百個方法 940 01:19:09,166 --> 01:19:10,916 危機解除,現在他真的瞎了 941 01:19:11,000 --> 01:19:12,083 但瞎子會說話 942 01:19:12,500 --> 01:19:13,541 他能向報社爆料 943 01:19:13,625 --> 01:19:15,166 要是被調查,我會丟掉工作 944 01:19:15,250 --> 01:19:16,166 我們會被逮捕 945 01:19:16,333 --> 01:19:17,500 最好殺掉他 946 01:19:17,791 --> 01:19:20,416 我不是見人就殺的連續殺人犯 947 01:19:20,958 --> 01:19:22,375 繼續扮演你的完美先生 948 01:19:22,458 --> 01:19:24,708 躲在你太太背後就好 949 01:19:25,375 --> 01:19:27,000 你應該接我的電話趕來 950 01:19:27,208 --> 01:19:29,541 我太太的阿姨在加護病房 951 01:19:29,833 --> 01:19:31,541 妳也沒接電話,妳也是人妻 952 01:19:31,833 --> 01:19:32,708 我是寡婦 953 01:19:33,541 --> 01:19:35,291 我先生比你好太多了 954 01:19:36,625 --> 01:19:38,625 那天你為什麼帶槍來我家? 955 01:19:39,375 --> 01:19:41,041 你不帶槍這件事就不會發生 956 01:19:42,083 --> 01:19:43,125 我會讓他瞭解 957 01:19:43,208 --> 01:19:44,750 他可能會原諒我 958 01:19:45,541 --> 01:19:47,083 但你是大男人 959 01:19:47,625 --> 01:19:49,625 都是我在殺人,一個接一個 960 01:21:20,291 --> 01:21:22,583 開門 961 01:22:44,791 --> 01:22:46,833 是誰? 962 01:22:47,416 --> 01:22:49,125 別碰我 963 01:22:49,208 --> 01:22:51,541 不要緊張,阿卡西先生 964 01:22:51,791 --> 01:22:53,791 我是史瓦米醫生,你在我的診所 965 01:22:53,875 --> 01:22:55,708 你躺在街上,他們把你送來的 966 01:22:55,791 --> 01:22:56,791 誰送我來的? 967 01:22:56,875 --> 01:22:58,666 我是穆里,開車的司機 968 01:22:59,625 --> 01:23:03,166 我們找到你的護照和六千盧比 969 01:23:03,250 --> 01:23:05,083 我們替你保管 970 01:23:05,750 --> 01:23:07,291 -你是醫生? -對 971 01:23:07,375 --> 01:23:09,708 醫生,我的眼睛受過傷 972 01:23:09,791 --> 01:23:11,125 請你檢查一下 973 01:23:11,208 --> 01:23:12,083 他是盲人 974 01:23:12,166 --> 01:23:13,166 我看不見 975 01:23:13,583 --> 01:23:14,416 我的眼睛 976 01:23:16,083 --> 01:23:17,750 最近才受傷的 977 01:23:17,875 --> 01:23:19,875 應該是角膜受損 978 01:23:19,958 --> 01:23:21,041 眼科醫生能幫你 979 01:23:21,125 --> 01:23:23,125 帶我去找他 980 01:23:23,208 --> 01:23:25,041 帶你去哪裡? 981 01:23:25,125 --> 01:23:27,041 放輕鬆,你已經在醫院 982 01:23:27,166 --> 01:23:28,666 安比克醫生會替你檢查 983 01:23:28,750 --> 01:23:29,583 他幾時會來? 984 01:23:29,750 --> 01:23:32,083 他晚上七點會來 985 01:23:32,166 --> 01:23:33,041 你放輕鬆就好 986 01:23:33,541 --> 01:23:35,500 讓我幫你打一針破傷風 987 01:23:35,583 --> 01:23:36,708 手伸出來 988 01:23:36,791 --> 01:23:38,541 握緊拳頭,拇指在裡面 989 01:23:39,666 --> 01:23:40,541 就是那樣 990 01:23:44,083 --> 01:23:45,750 很好,放輕鬆 991 01:23:59,041 --> 01:24:00,333 穆里,告訴我一件事 992 01:24:01,125 --> 01:24:03,333 昨晚你發現我時 993 01:24:03,416 --> 01:24:04,666 有看見別人嗎? 994 01:24:04,750 --> 01:24:05,708 沒有,怎麼了? 995 01:24:07,833 --> 01:24:08,916 有人想殺我 996 01:24:10,000 --> 01:24:11,041 有什麼問題嗎? 997 01:24:11,625 --> 01:24:14,250 那天我也載你到警局 998 01:24:15,000 --> 01:24:15,833 對 999 01:24:23,958 --> 01:24:24,791 吃吧 1000 01:24:26,958 --> 01:24:30,416 先生,我看過你 1001 01:24:30,500 --> 01:24:31,833 你幫過我 1002 01:24:33,041 --> 01:24:34,250 賣掉一張彩券 1003 01:24:34,833 --> 01:24:36,000 在麥吉路的茶攤旁邊? 1004 01:24:36,083 --> 01:24:37,041 對,先生 1005 01:24:37,791 --> 01:24:40,083 你運氣真好 1006 01:24:40,500 --> 01:24:42,791 那個人中到一萬盧比 1007 01:24:44,000 --> 01:24:45,000 號碼是幾號? 1008 01:24:45,083 --> 01:24:46,041 什麼號碼? 1009 01:24:46,625 --> 01:24:49,500 你不想打給什麼人嗎? 1010 01:24:49,583 --> 01:24:50,416 不用 1011 01:24:53,250 --> 01:24:54,458 你沒有家人嗎? 1012 01:24:54,541 --> 01:24:55,375 沒有 1013 01:24:56,291 --> 01:24:58,666 朋友或男女朋友?一定有吧 1014 01:24:58,750 --> 01:24:59,916 照顧你的人,你看不見 1015 01:25:00,000 --> 01:25:01,083 沒有 1016 01:25:03,250 --> 01:25:04,833 醫生來時再告訴我 1017 01:25:06,250 --> 01:25:07,083 好,先生 1018 01:25:07,750 --> 01:25:09,583 還有一件事,聽好 1019 01:25:10,500 --> 01:25:13,375 這是一顆藥,要飯後吃 1020 01:25:14,375 --> 01:25:15,666 吃完藥去睡覺 1021 01:25:30,666 --> 01:25:31,791 把我車上的行李拿下來 1022 01:25:31,875 --> 01:25:32,708 是 1023 01:25:34,333 --> 01:25:35,833 15萬,好吧 1024 01:25:36,083 --> 01:25:37,250 先給妳五萬 1025 01:25:39,750 --> 01:25:40,833 20萬盧比 1026 01:25:41,958 --> 01:25:43,000 不然我走人,算了 1027 01:25:43,083 --> 01:25:45,000 好,什麼意思? 1028 01:25:45,625 --> 01:25:48,083 那個瞎子會讓我們賺更多 1029 01:25:49,458 --> 01:25:50,291 好,20萬 1030 01:25:51,083 --> 01:25:52,583 就20萬,這裡是五萬 1031 01:25:52,666 --> 01:25:53,666 兩個腎臟 1032 01:25:57,666 --> 01:25:59,875 兩個腎臟?他會死的 1033 01:25:59,958 --> 01:26:00,791 那又怎樣? 1034 01:26:02,458 --> 01:26:04,458 只要把他丟回鐵軌就好 1035 01:26:05,083 --> 01:26:06,583 被火車輾過四五次後 1036 01:26:06,666 --> 01:26:08,958 沒有人會知道腎臟還在不在 1037 01:26:09,958 --> 01:26:11,750 我看完病人後再回來 1038 01:26:13,583 --> 01:26:14,916 這樣好嗎? 1039 01:26:15,000 --> 01:26:17,291 我在火車站乞討時又好嗎? 1040 01:26:18,083 --> 01:26:18,916 走吧 1041 01:26:19,291 --> 01:26:21,875 一個健康身體讓我們賺20萬,快走 1042 01:26:21,958 --> 01:26:22,916 你擔心什麼? 1043 01:26:23,000 --> 01:26:23,875 他會活嗎? 1044 01:26:23,958 --> 01:26:25,541 害死他會被詛咒的,妳瘋了嗎? 1045 01:26:25,625 --> 01:26:27,958 你好,阿卡西 1046 01:26:28,625 --> 01:26:30,416 醫生,眼科醫生來了嗎? 1047 01:26:30,666 --> 01:26:31,750 他會來的 1048 01:26:31,833 --> 01:26:34,000 來,我們先幫你做身體掃描 1049 01:26:38,000 --> 01:26:38,958 這裡左轉 1050 01:26:41,625 --> 01:26:43,291 坐下,開燈 1051 01:26:43,375 --> 01:26:45,208 醫生,你的醫院怎麼這麼少人? 1052 01:26:45,291 --> 01:26:46,708 只有我一個病人嗎? 1053 01:26:47,416 --> 01:26:48,500 有人來看病嗎? 1054 01:26:50,083 --> 01:26:50,958 這是舊醫院 1055 01:26:51,250 --> 01:26:52,583 附近新開一間醫院 1056 01:26:52,666 --> 01:26:54,000 大家都去那裡看病 1057 01:26:54,250 --> 01:26:55,791 現在這間舊醫院乏人問津 1058 01:27:00,166 --> 01:27:01,250 把上衣脫掉 1059 01:27:05,750 --> 01:27:06,916 手錶拿下來 1060 01:27:08,333 --> 01:27:09,416 褲子鬆開 1061 01:27:10,791 --> 01:27:12,208 趴下去 1062 01:27:16,916 --> 01:27:18,583 趴著 1063 01:27:19,041 --> 01:27:21,041 很好,褲子鬆開 1064 01:27:24,041 --> 01:27:24,875 好 1065 01:27:26,583 --> 01:27:27,416 很好 1066 01:27:29,041 --> 01:27:29,958 放輕鬆 1067 01:27:35,958 --> 01:27:37,291 現在妳也要打給我? 1068 01:27:37,375 --> 01:27:38,458 對,我剪掉第四台 1069 01:27:38,583 --> 01:27:39,833 拉都考完才能看電視 1070 01:27:39,916 --> 01:27:41,541 妳也不能看連續劇 1071 01:27:41,708 --> 01:27:42,875 幫他溫習考試 1072 01:27:43,416 --> 01:27:45,875 要我說幾次手術時不要吵我? 1073 01:27:46,333 --> 01:27:48,291 手術完再打給妳 1074 01:27:48,375 --> 01:27:49,750 手術?什麼手術? 1075 01:27:49,833 --> 01:27:51,416 先生,你趴下就好 1076 01:27:51,500 --> 01:27:52,583 醫生還在 1077 01:27:52,666 --> 01:27:53,583 先生,別亂動 1078 01:27:53,666 --> 01:27:55,166 你在做什麼手術? 1079 01:27:58,291 --> 01:28:00,875 先生,十萬就夠了 1080 01:28:00,958 --> 01:28:02,708 誰快把他按住 1081 01:28:04,916 --> 01:28:05,791 快拿來 1082 01:28:06,250 --> 01:28:07,375 醫生要取出你的腎臟 1083 01:28:07,458 --> 01:28:08,916 十萬就夠了 1084 01:28:11,250 --> 01:28:12,416 十萬就夠了 1085 01:28:12,791 --> 01:28:15,125 什麼十萬?我會給你一千萬 1086 01:28:15,625 --> 01:28:18,208 我以妳手上的濕婆神刺青發誓 1087 01:28:18,291 --> 01:28:20,416 我以妳手上的濕婆神刺青發誓 1088 01:28:21,625 --> 01:28:22,500 濕婆神 1089 01:28:25,708 --> 01:28:26,708 手上的濕婆神 1090 01:28:37,250 --> 01:28:38,083 一千萬 1091 01:29:01,166 --> 01:29:02,333 一千萬啊 1092 01:29:04,166 --> 01:29:05,375 等一下 1093 01:29:07,416 --> 01:29:08,250 醫生 1094 01:29:08,708 --> 01:29:09,916 他怎麼知道 1095 01:29:10,083 --> 01:29:11,708 我手上有濕婆神刺青? 1096 01:29:12,375 --> 01:29:16,166 濕婆神萬歲,我的神萬歲 1097 01:29:16,250 --> 01:29:19,875 祢是世界最高的神 1098 01:29:20,541 --> 01:29:24,250 濕婆神萬歲,我的神萬歲 1099 01:29:24,666 --> 01:29:27,916 祢是世界最高的神 1100 01:29:28,000 --> 01:29:28,833 阿卡西先生 1101 01:29:29,875 --> 01:29:30,708 你好 1102 01:29:30,791 --> 01:29:31,625 年輕人 1103 01:29:32,375 --> 01:29:33,333 醒醒 1104 01:29:34,666 --> 01:29:35,500 什麼? 1105 01:29:37,041 --> 01:29:38,791 -沒什麼,一切都很好 -沒事 1106 01:29:38,916 --> 01:29:40,916 年輕人 1107 01:29:41,833 --> 01:29:43,083 你什麼事都沒發生 1108 01:29:43,166 --> 01:29:44,000 別緊張 1109 01:29:44,083 --> 01:29:45,000 一切都沒事 1110 01:29:45,083 --> 01:29:46,250 看吧,一切都沒事 1111 01:29:47,500 --> 01:29:49,208 早安,你好 1112 01:29:51,541 --> 01:29:52,875 一切都沒事,年輕人 1113 01:29:53,791 --> 01:29:55,125 算你走運 1114 01:29:56,666 --> 01:29:58,791 這個醫生本來要割掉你兩個腎臟 1115 01:29:59,500 --> 01:30:01,750 我們能拿到20萬 1116 01:30:04,791 --> 01:30:08,791 你剛才一直說什麼一千萬? 1117 01:30:12,041 --> 01:30:14,916 你怎麼知道我手上有濕婆神? 1118 01:30:16,875 --> 01:30:17,958 妳穿沙麗對嗎? 1119 01:30:19,333 --> 01:30:20,166 妳有黑髮 1120 01:30:20,291 --> 01:30:21,916 妳長得像普蒂烏莎的妹妹 1121 01:30:23,875 --> 01:30:24,875 還有你穆里 1122 01:30:24,958 --> 01:30:26,333 你比那個阿姨還小吧? 1123 01:30:27,875 --> 01:30:29,041 年齡和身高都是? 1124 01:30:30,541 --> 01:30:32,500 你的髮型像那個快速球投手馬林加 1125 01:30:33,500 --> 01:30:34,791 你喜歡艾許維亞瑞伊吧? 1126 01:30:34,875 --> 01:30:35,708 對 1127 01:30:35,791 --> 01:30:37,083 你的三輪車有貼她的海報 1128 01:30:37,166 --> 01:30:38,125 對 1129 01:30:38,291 --> 01:30:39,125 原來 1130 01:30:39,958 --> 01:30:41,750 他有第三隻眼,穆里 1131 01:30:42,375 --> 01:30:43,916 他是濕婆神的化身 1132 01:30:44,000 --> 01:30:45,375 別亂說 1133 01:30:47,666 --> 01:30:48,541 什麼? 1134 01:30:49,458 --> 01:30:50,416 你竟然裝瞎? 1135 01:30:51,083 --> 01:30:52,041 阿姨 1136 01:30:54,291 --> 01:30:56,375 我是妳這輩子最大的彩券 1137 01:30:57,958 --> 01:30:59,125 什麼意思? 1138 01:31:22,166 --> 01:31:23,000 妳好,太太 1139 01:31:23,750 --> 01:31:25,916 我要調查西那先生的通聯紀錄 1140 01:31:27,833 --> 01:31:28,708 請坐 1141 01:31:29,166 --> 01:31:30,583 -你先出去 -是,太太 1142 01:31:36,791 --> 01:31:37,875 怎麼弄得滿頭傷? 1143 01:31:38,708 --> 01:31:40,083 沒什麼,昨天遇到恐怖分子 1144 01:31:40,166 --> 01:31:41,375 這很稀鬆平常 1145 01:31:43,250 --> 01:31:44,333 一定很痛 1146 01:31:45,458 --> 01:31:47,166 還好,阿卡西逃跑了 1147 01:31:47,791 --> 01:31:49,083 警方在找他 1148 01:31:50,333 --> 01:31:52,958 他們也在竊聽他女朋友的電話 1149 01:31:58,333 --> 01:31:59,541 這都是妳的對嗎? 1150 01:32:00,250 --> 01:32:02,541 瞎子還會說話吧? 1151 01:32:04,250 --> 01:32:05,250 找到他 1152 01:32:27,041 --> 01:32:27,958 你好,阿卡西 1153 01:32:30,333 --> 01:32:31,166 西那太太 1154 01:32:32,500 --> 01:32:34,000 我明天要去倫敦 1155 01:32:34,916 --> 01:32:36,750 想在離開前跟丹妮見一面 1156 01:32:37,583 --> 01:32:39,041 要繼續練習 1157 01:32:39,125 --> 01:32:40,000 好 1158 01:32:40,875 --> 01:32:42,416 保重,保持聯絡 1159 01:32:42,500 --> 01:32:43,583 好,我要走了 1160 01:32:44,583 --> 01:32:45,875 我能送你回去嗎? 1161 01:32:47,083 --> 01:32:48,166 好啊 1162 01:32:51,041 --> 01:32:52,458 要我買中國菜回來嗎? 1163 01:32:53,541 --> 01:32:54,458 隨便妳 1164 01:33:06,250 --> 01:33:07,250 快接 1165 01:33:08,083 --> 01:33:08,916 我是 1166 01:33:09,041 --> 01:33:10,458 阿卡西在我車上 1167 01:33:11,041 --> 01:33:11,916 現在怎麼做? 1168 01:33:12,000 --> 01:33:13,125 把他載到森林 1169 01:33:14,166 --> 01:33:15,458 我會親手把他埋了 1170 01:33:17,708 --> 01:33:19,708 我太太的阿姨有問題 1171 01:33:19,833 --> 01:33:20,708 待會見 1172 01:33:24,208 --> 01:33:25,041 說吧 1173 01:33:26,500 --> 01:33:28,125 我說過我會離開 1174 01:33:29,958 --> 01:33:31,291 妳還把我毒瞎 1175 01:33:32,750 --> 01:33:34,250 還有妳那個沒用的男朋友 1176 01:33:35,166 --> 01:33:37,666 他居然想殺人滅口 1177 01:33:37,750 --> 01:33:39,875 我一直睡在巴士站 1178 01:33:41,000 --> 01:33:42,083 馬努打你嗎? 1179 01:33:42,166 --> 01:33:43,333 妳不知道這件事 1180 01:33:46,125 --> 01:33:47,750 我要眼睛看得見 1181 01:33:50,125 --> 01:33:52,875 醫生跟我說能動手術 1182 01:33:53,000 --> 01:33:54,375 能移植角膜 1183 01:33:54,750 --> 01:33:57,250 但黑市要花一百萬盧比 1184 01:33:59,041 --> 01:34:00,041 給我一百萬盧比 1185 01:34:00,125 --> 01:34:01,625 動完手術後我會去倫敦 1186 01:34:08,166 --> 01:34:09,583 妳懂不懂? 1187 01:34:12,291 --> 01:34:13,333 妳有聽見嗎? 1188 01:34:17,625 --> 01:34:18,541 不給一百萬 1189 01:34:19,583 --> 01:34:20,750 妳就會坐牢 1190 01:34:22,250 --> 01:34:23,708 我會向各大媒體爆料 1191 01:34:23,916 --> 01:34:24,958 勒索啊? 1192 01:34:25,958 --> 01:34:26,833 那是補償 1193 01:34:30,500 --> 01:34:32,125 我沒有那麼多錢 1194 01:34:32,833 --> 01:34:34,416 就算我有,為什麼要給你? 1195 01:34:47,416 --> 01:34:48,250 先生 1196 01:34:48,416 --> 01:34:50,125 趕快把車開走,你瞎啦? 1197 01:34:51,041 --> 01:34:52,041 怎麼回事? 1198 01:34:53,333 --> 01:34:54,791 有輛三輪車堵住馬路 1199 01:34:55,541 --> 01:34:57,500 後面有艾許維亞瑞伊的照片嗎? 1200 01:35:00,583 --> 01:35:02,000 你又看得見了? 1201 01:35:31,166 --> 01:35:34,375 您撥的電話目前沒有回應 1202 01:35:34,625 --> 01:35:35,625 晚安 1203 01:35:38,458 --> 01:35:39,708 我做了中式炒飯 1204 01:35:40,250 --> 01:35:41,500 吃吃看,告訴我好不好吃 1205 01:35:43,583 --> 01:35:45,750 這是什麼?你怎麼有這個? 1206 01:35:46,875 --> 01:35:47,708 怎麼回事? 1207 01:35:49,375 --> 01:35:50,208 你沒事吧? 1208 01:35:50,875 --> 01:35:51,708 痛嗎? 1209 01:35:54,041 --> 01:35:55,333 你吃,我去接 1210 01:35:55,416 --> 01:35:56,708 告訴我好不好吃 1211 01:35:59,333 --> 01:36:00,166 很好吃 1212 01:36:04,291 --> 01:36:05,125 你好 1213 01:36:06,250 --> 01:36:07,875 妳好,我是偵探伊斯麥 1214 01:36:07,958 --> 01:36:09,333 請問拉絲卡在嗎? 1215 01:36:09,500 --> 01:36:10,375 我就是 1216 01:36:10,458 --> 01:36:15,083 太太,演員普拉莫西那雇用我 1217 01:36:15,250 --> 01:36:17,541 他懷疑他太太有外遇 1218 01:36:18,083 --> 01:36:18,916 馬努 1219 01:36:19,000 --> 01:36:20,250 我調查兩個星期 1220 01:36:20,333 --> 01:36:21,875 收集到一些照片和影片 1221 01:36:21,958 --> 01:36:23,666 但現在他死了 1222 01:36:24,375 --> 01:36:25,833 誰要付我錢? 1223 01:36:25,958 --> 01:36:27,791 你為什麼要告訴我這件事? 1224 01:36:27,875 --> 01:36:28,875 我怎麼知道? 1225 01:36:28,958 --> 01:36:31,708 因為她的外遇對象是妳先生 1226 01:36:31,791 --> 01:36:33,166 我才要告訴妳 1227 01:36:33,250 --> 01:36:34,166 那是誰? 1228 01:36:36,000 --> 01:36:36,916 瑪莉卡 1229 01:36:37,333 --> 01:36:38,250 替我問候她 1230 01:36:42,166 --> 01:36:43,708 你知道我先生是誰嗎? 1231 01:36:44,250 --> 01:36:45,833 要是他知道你在嚇唬人 1232 01:36:45,916 --> 01:36:47,000 太太,我什麼都知道 1233 01:36:47,375 --> 01:36:50,166 但妳不知道妳先生馬努警官 1234 01:36:50,250 --> 01:36:52,666 為了一千萬殺死普拉莫西那 1235 01:36:53,625 --> 01:36:56,500 反正明天早上九點半我會打來 1236 01:36:57,250 --> 01:36:58,791 我要那一千萬盧比 1237 01:36:59,458 --> 01:37:02,291 妳知道媒體對這種消息付的錢更多 1238 01:37:02,833 --> 01:37:04,208 國內民眾想知道 1239 01:37:04,708 --> 01:37:06,500 誰殺死普拉莫西那 1240 01:37:07,166 --> 01:37:08,000 晚安 1241 01:37:10,458 --> 01:37:11,458 說得好,年輕人 1242 01:37:12,208 --> 01:37:14,166 我們來自拍一張 1243 01:37:16,375 --> 01:37:17,208 好 1244 01:37:18,166 --> 01:37:19,375 請笑一個 1245 01:37:20,583 --> 01:37:21,833 我會受傷,妳在做什麼? 1246 01:37:21,916 --> 01:37:24,000 出來,你這個狗男人 1247 01:37:24,083 --> 01:37:27,208 再不出來我會從門外射死你 1248 01:37:27,291 --> 01:37:29,250 那是真槍,會擦槍走火 1249 01:37:29,333 --> 01:37:31,625 今天我不會再為你祈禱 1250 01:37:31,791 --> 01:37:34,666 吃完16顆蛋後你是去找她嗎? 1251 01:37:34,750 --> 01:37:38,583 你喜歡那個女演員希米陪嗎? 1252 01:37:38,666 --> 01:37:40,375 我錯了,我是傻瓜 1253 01:37:40,708 --> 01:37:42,166 她很狡猾,我恨她 1254 01:37:42,250 --> 01:37:43,500 她害我中計 1255 01:37:43,583 --> 01:37:44,500 你是三歲小孩啊? 1256 01:37:44,583 --> 01:37:46,708 被她設計會不知道? 1257 01:37:46,791 --> 01:37:48,416 夠了,我不想再說她的事 1258 01:37:48,500 --> 01:37:50,458 我跟妳說了,我錯了 1259 01:37:50,541 --> 01:37:53,125 我只愛一個女人 1260 01:37:53,208 --> 01:37:54,958 我只愛妳 1261 01:37:55,125 --> 01:37:56,750 我愛妳,阿絲 1262 01:37:56,833 --> 01:37:58,666 閉嘴,我對你死心了 1263 01:37:58,750 --> 01:38:00,250 我對你死心了 1264 01:38:00,416 --> 01:38:02,041 不是,我愛妳 1265 01:38:02,958 --> 01:38:04,041 別這樣 1266 01:38:04,125 --> 01:38:06,291 你給我出來 1267 01:38:08,583 --> 01:38:09,500 我要下來了 1268 01:38:10,125 --> 01:38:10,958 我… 1269 01:38:11,166 --> 01:38:12,333 要出來了 1270 01:38:13,791 --> 01:38:14,958 拜託妳別開槍 1271 01:38:15,500 --> 01:38:16,875 我要出來了 1272 01:38:18,375 --> 01:38:20,291 她又打電話給你 1273 01:38:20,625 --> 01:38:22,833 不是她打來的 1274 01:38:23,041 --> 01:38:25,916 是副督察的電話 1275 01:38:26,166 --> 01:38:28,166 別開槍,我開擴音 1276 01:38:29,000 --> 01:38:29,958 請說,帕拉西 1277 01:38:30,125 --> 01:38:30,958 你好,長官 1278 01:38:31,458 --> 01:38:34,125 希米西那的車在橋上被人發現 1279 01:38:34,625 --> 01:38:36,708 車旁留有一隻鞋和一個皮包 1280 01:38:37,750 --> 01:38:38,916 看來她是跳河自盡 1281 01:38:39,916 --> 01:38:41,666 我們還沒有找到遺書 1282 01:38:42,250 --> 01:38:43,791 我們在搜尋屍體 1283 01:38:44,000 --> 01:38:46,833 但河裡有很多鱷魚 1284 01:38:48,083 --> 01:38:48,916 長官 1285 01:38:49,708 --> 01:38:50,541 你在嗎? 1286 01:38:51,000 --> 01:38:51,875 長官? 1287 01:38:56,333 --> 01:39:00,291 已故演員的妻子希米西那自殺身亡 1288 01:39:00,375 --> 01:39:03,375 我在浦那的印卓亞尼橋上 1289 01:39:03,541 --> 01:39:07,958 現場發現希米西那的車、皮包和鞋 1290 01:39:08,125 --> 01:39:11,166 幾天前普拉莫西那的屍體 1291 01:39:11,250 --> 01:39:12,916 也在這裡被人發現 1292 01:39:13,000 --> 01:39:16,833 警方也認為希米西那 1293 01:39:16,916 --> 01:39:18,958 是從這裡跳河自盡 1294 01:39:19,041 --> 01:39:23,083 她的繼女丹妮告訴媒體 1295 01:39:23,166 --> 01:39:25,083 希米當時是跟她的音樂老師 1296 01:39:25,166 --> 01:39:27,458 阿卡西一起離開 1297 01:39:27,541 --> 01:39:31,000 但目前沒有阿卡西的消息 1298 01:39:31,083 --> 01:39:32,250 兩人私奔了 1299 01:39:42,500 --> 01:39:46,166 我告訴你希米西那想飛上枝頭當鳳凰 1300 01:39:46,250 --> 01:39:49,666 她嫁給年紀大她兩倍的男人 1301 01:39:49,750 --> 01:39:51,375 普拉莫西那死後 1302 01:39:51,458 --> 01:39:55,166 希米的票房明星夢破滅了 1303 01:39:55,333 --> 01:39:59,500 她覺得沉入水裡死去 1304 01:39:59,583 --> 01:40:01,375 是更好的死法 1305 01:40:01,583 --> 01:40:05,916 但警方尚未偵破 普拉莫西那的離奇命案 1306 01:40:16,500 --> 01:40:18,333 聽見自己的死訊讓妳哭嗎? 1307 01:40:30,583 --> 01:40:31,541 他是醫生 1308 01:40:31,625 --> 01:40:33,333 他會幫妳抽血 1309 01:40:33,791 --> 01:40:35,833 再跟我的比對,要是吻合 1310 01:40:35,916 --> 01:40:37,375 就會進行角膜移植 1311 01:40:47,083 --> 01:40:48,958 要是妳想保住雙眼 1312 01:40:50,208 --> 01:40:52,250 就告訴我一千萬在哪裡? 1313 01:40:54,250 --> 01:40:55,083 喂 1314 01:40:55,458 --> 01:40:57,708 醫生,你叫什麼名字? 1315 01:40:59,000 --> 01:41:00,166 史瓦米 1316 01:41:00,958 --> 01:41:01,791 好 1317 01:41:02,458 --> 01:41:03,291 史瓦米 1318 01:41:03,708 --> 01:41:04,541 醫生 1319 01:41:05,166 --> 01:41:06,916 你要是相信這個瞎子也會中計 1320 01:41:07,000 --> 01:41:08,166 警方在找他 1321 01:41:08,458 --> 01:41:11,500 你要錢我會給你,解開我 1322 01:41:11,708 --> 01:41:12,541 快解開我 1323 01:41:12,625 --> 01:41:13,458 太太 1324 01:41:13,583 --> 01:41:14,666 誰會相信妳? 1325 01:41:14,750 --> 01:41:16,333 妳是個靠不住的女人 1326 01:41:16,416 --> 01:41:17,833 妳殺了自己的先生 1327 01:41:18,750 --> 01:41:21,291 我沒有殺普拉莫 1328 01:41:21,375 --> 01:41:23,125 我親眼看見的 1329 01:41:23,208 --> 01:41:25,625 妳和馬努把普拉莫西那的屍體 1330 01:41:25,708 --> 01:41:26,750 裝在行李箱裡 1331 01:41:26,833 --> 01:41:28,833 你什麼都不知道,你後來才來 1332 01:41:29,083 --> 01:41:32,208 笨阿普騙我說他要去邦加羅爾 1333 01:41:32,291 --> 01:41:33,625 他回來要給我驚喜 1334 01:41:34,000 --> 01:41:37,000 馬努的槍放在桌上,我在解釋 1335 01:41:37,083 --> 01:41:38,833 結果槍不小心走火 1336 01:41:39,666 --> 01:41:40,916 迪薩太太的事呢? 1337 01:41:42,625 --> 01:41:44,500 這是什麼傳道會嗎? 1338 01:41:45,208 --> 01:41:46,250 對,我把她推下樓 1339 01:41:46,708 --> 01:41:48,500 要是她認出馬努怎麼辦? 1340 01:41:50,666 --> 01:41:51,666 對,我把她推下樓 1341 01:41:52,541 --> 01:41:54,291 要是她認出馬努怎麼辦? 1342 01:42:00,541 --> 01:42:01,625 謝謝,西那太太 1343 01:42:02,958 --> 01:42:05,083 要是妳不交出這筆錢 1344 01:42:05,166 --> 01:42:06,625 妳的招供會被傳給媒體和警方 1345 01:42:06,708 --> 01:42:08,375 還有普拉莫西那的女兒丹妮 1346 01:42:11,000 --> 01:42:12,083 馬努說得對 1347 01:42:13,541 --> 01:42:15,375 不應該把你毒瞎的 1348 01:42:15,750 --> 01:42:17,875 應該殺掉你才對 1349 01:42:17,958 --> 01:42:19,208 解開我 1350 01:42:19,541 --> 01:42:20,375 太太 1351 01:42:20,458 --> 01:42:21,875 當我們是笨蛋嗎? 1352 01:42:23,000 --> 01:42:25,291 拿下眼罩妳就會認得我們 1353 01:42:25,375 --> 01:42:26,958 到時怎麼能留妳活口? 1354 01:42:27,125 --> 01:42:28,958 安靜的配合我們 1355 01:42:29,083 --> 01:42:31,291 我會拿飯給妳,帶妳上廁所 1356 01:42:38,875 --> 01:42:39,750 就那樣 1357 01:42:39,916 --> 01:42:41,041 這是頂樓 1358 01:42:41,625 --> 01:42:42,958 穆里,你留在這裡 1359 01:42:43,333 --> 01:42:44,166 阿姨,妳呢? 1360 01:42:44,500 --> 01:42:45,750 我會在樓下 1361 01:42:45,833 --> 01:42:48,333 要是被人看見就說是來打掃 1362 01:42:48,500 --> 01:42:49,625 一個星期一次對嗎? 1363 01:42:51,166 --> 01:42:53,000 他找不到證據一定會進電梯 1364 01:42:53,166 --> 01:42:54,666 那時我就… 1365 01:42:55,125 --> 01:42:56,333 就是說老虎進籠 1366 01:42:56,416 --> 01:42:57,666 猴子在籠外手舞足蹈 1367 01:43:00,833 --> 01:43:02,208 你弄壞大樓了 1368 01:43:04,458 --> 01:43:05,833 我想聽見他的慘叫聲 1369 01:43:08,208 --> 01:43:09,333 你用手機錄下來 1370 01:43:11,625 --> 01:43:14,250 她喝太多椰子水一直尿尿 1371 01:43:15,375 --> 01:43:18,166 有安比克醫生這個人嗎? 1372 01:43:19,291 --> 01:43:22,333 浦那一定有上百個安比克醫生 1373 01:43:24,500 --> 01:43:26,041 你笑什麼? 1374 01:43:29,666 --> 01:43:31,583 要我告訴妳多少次 1375 01:43:31,666 --> 01:43:34,250 馬努沒有一千萬,聽我說 1376 01:43:35,166 --> 01:43:36,250 怎麼可能? 1377 01:43:36,833 --> 01:43:38,458 我們都看過新聞 1378 01:43:38,875 --> 01:43:40,958 電視報導的新聞都是真的嗎? 1379 01:43:42,458 --> 01:43:43,291 大姊 1380 01:43:44,541 --> 01:43:46,166 妳看,我也是寡婦 1381 01:43:46,958 --> 01:43:48,416 我女兒一個人在家 1382 01:43:49,458 --> 01:43:51,250 拜託妳幫我 1383 01:43:52,291 --> 01:43:53,958 我們會拿到一千萬 1384 01:43:55,041 --> 01:43:56,083 到時再說 1385 01:43:59,416 --> 01:44:01,416 救命 1386 01:44:02,041 --> 01:44:03,250 救命啊 1387 01:44:03,625 --> 01:44:04,666 救救我 1388 01:44:05,250 --> 01:44:06,500 救救我啊 1389 01:44:07,250 --> 01:44:08,125 救命 1390 01:44:09,208 --> 01:44:10,291 救命啊 1391 01:44:12,541 --> 01:44:14,083 救救我啊 1392 01:44:15,208 --> 01:44:16,291 救救我啊 1393 01:44:16,625 --> 01:44:17,875 救救我啊 1394 01:44:21,208 --> 01:44:22,083 走吧 1395 01:44:22,666 --> 01:44:24,416 一小時後才會有火車經過 1396 01:44:39,541 --> 01:44:42,833 心臟和肝臟 1397 01:44:42,916 --> 01:44:46,958 加上兩個正常腎臟就是完美 1398 01:44:50,833 --> 01:44:54,041 心臟和肝臟 1399 01:44:54,125 --> 01:44:58,000 加上兩個正常腎臟就是完美 1400 01:44:58,291 --> 01:45:01,500 仇恨不用錢 1401 01:45:01,583 --> 01:45:05,166 要錢的是友情 1402 01:45:05,791 --> 01:45:09,250 錢的是友情 1403 01:45:11,375 --> 01:45:14,416 年輕人啊 1404 01:45:14,500 --> 01:45:17,416 那是心還是深谷 1405 01:45:18,875 --> 01:45:21,750 年輕人啊 1406 01:45:21,833 --> 01:45:24,041 那是心還是深谷 1407 01:45:26,375 --> 01:45:28,375 年輕人啊 1408 01:45:29,458 --> 01:45:31,625 那是心還是深谷 1409 01:45:32,208 --> 01:45:34,000 深谷 1410 01:45:34,083 --> 01:45:36,291 年輕人啊 1411 01:45:37,083 --> 01:45:39,375 那是心還是深谷 1412 01:45:39,500 --> 01:45:41,500 深谷 1413 01:45:41,625 --> 01:45:44,458 年輕人啊 1414 01:45:44,583 --> 01:45:46,958 那是心還是深谷 1415 01:45:48,916 --> 01:45:51,875 年輕人啊 1416 01:45:51,958 --> 01:45:54,458 那是心還是深谷 1417 01:46:04,458 --> 01:46:06,125 妳好,馬努太太? 1418 01:46:06,708 --> 01:46:08,166 對,我是伊斯麥太太 1419 01:46:08,958 --> 01:46:10,041 錢準備好了嗎? 1420 01:46:10,125 --> 01:46:12,375 準備好了,要拿到哪裡? 1421 01:46:12,625 --> 01:46:16,083 妳別來,叫妳的警察先生來 1422 01:46:16,833 --> 01:46:19,583 地址會傳到他的手機,我要掛了 1423 01:46:26,500 --> 01:46:29,916 去收拾你搞出的殘局 1424 01:46:42,083 --> 01:46:42,916 走吧 1425 01:46:45,416 --> 01:46:46,291 保重 1426 01:46:49,875 --> 01:46:51,375 他是警察,不要貿然行動 1427 01:46:51,458 --> 01:46:53,000 只要照我說的做就好 1428 01:46:53,666 --> 01:46:54,500 好 1429 01:46:56,041 --> 01:46:56,875 放輕鬆 1430 01:47:04,166 --> 01:47:05,875 妳在做什麼,阿姨? 1431 01:47:05,958 --> 01:47:07,083 她幹嘛綁住我? 1432 01:47:07,208 --> 01:47:10,583 沒事,年輕人,這樣是為你好 1433 01:47:11,083 --> 01:47:12,708 穆里,你在做什麼? 1434 01:47:13,250 --> 01:47:14,083 別緊張 1435 01:47:14,166 --> 01:47:16,458 到處都有東西 1436 01:47:16,541 --> 01:47:18,833 要是瘋狗來咬我要怎麼跑? 1437 01:47:19,250 --> 01:47:20,541 真受不了你們 1438 01:47:21,416 --> 01:47:23,291 搞不懂你們在想什麼 1439 01:47:24,708 --> 01:47:25,583 走開 1440 01:47:31,708 --> 01:47:33,000 走吧 1441 01:47:35,291 --> 01:47:37,041 你們怎麼能這樣丟下我? 1442 01:47:37,458 --> 01:47:39,750 穆里,阿姨 1443 01:47:47,375 --> 01:47:51,083 猴子把主人綁起來後就逃跑 1444 01:47:52,541 --> 01:47:53,625 告訴我,助手 1445 01:47:54,416 --> 01:47:56,875 你拿到馬努的錢後會回來嗎? 1446 01:47:57,083 --> 01:47:58,083 會啊 1447 01:48:00,500 --> 01:48:03,541 馬努會把你那幫人打得落花流水 1448 01:48:04,500 --> 01:48:06,250 然後他會來找你 1449 01:48:08,750 --> 01:48:09,583 怎麼? 1450 01:48:10,708 --> 01:48:11,666 說不出話嗎? 1451 01:48:14,250 --> 01:48:15,208 我在想 1452 01:48:17,166 --> 01:48:18,666 馬努會怎麼對妳? 1453 01:48:20,208 --> 01:48:21,666 他會抱妳還是一槍打死妳? 1454 01:48:23,333 --> 01:48:25,250 因為現在妳是他的問題 1455 01:48:32,333 --> 01:48:34,291 怎麼這麼安靜,年輕人? 1456 01:48:43,916 --> 01:48:45,666 阿卡西,過來我這邊 1457 01:48:46,416 --> 01:48:47,250 為什麼? 1458 01:48:49,791 --> 01:48:50,625 為什麼? 1459 01:48:50,791 --> 01:48:51,791 因為… 1460 01:48:53,708 --> 01:48:55,625 我們要幫彼此逃脫 1461 01:48:56,791 --> 01:48:58,041 我能幫你鬆綁雙手 1462 01:48:59,291 --> 01:49:00,875 妳要什麼回報? 1463 01:49:00,958 --> 01:49:03,541 你能解開我的眼罩 1464 01:49:03,625 --> 01:49:04,708 我不需要妳幫 1465 01:49:04,791 --> 01:49:05,666 謝謝 1466 01:49:06,541 --> 01:49:08,625 那你有什麼打算,笨蛋? 1467 01:49:08,708 --> 01:49:11,125 難道你想坐以待斃嗎? 1468 01:49:11,375 --> 01:49:12,708 要是馬努過來 1469 01:49:13,208 --> 01:49:16,666 反正我不會死,但你會沒命 1470 01:49:17,791 --> 01:49:18,791 你在哪裡? 1471 01:49:20,041 --> 01:49:20,875 什麼? 1472 01:49:26,916 --> 01:49:27,750 阿卡西? 1473 01:49:27,833 --> 01:49:31,916 妳夢想見我一面 1474 01:49:33,500 --> 01:49:37,250 妳得到屬於妳的東西 1475 01:49:37,333 --> 01:49:39,833 你一定要唱這首歌嗎? 1476 01:49:40,541 --> 01:49:44,541 從今以後不會再走入 1477 01:49:45,583 --> 01:49:47,416 妳的街道 1478 01:49:50,833 --> 01:49:52,208 -是你 -對 1479 01:49:58,958 --> 01:49:59,791 聽好 1480 01:50:01,500 --> 01:50:03,625 就算馬努交出那筆錢 1481 01:50:04,125 --> 01:50:07,458 他們也不會放過我們,你說呢? 1482 01:50:08,083 --> 01:50:09,916 穆里沒問題,阿姨就難說了 1483 01:50:10,291 --> 01:50:12,125 那個醫生非常危險 1484 01:50:12,208 --> 01:50:14,041 對,我叫人來剪掉第四台 1485 01:50:14,125 --> 01:50:15,250 我要賣掉電視機 1486 01:50:15,375 --> 01:50:17,916 那我和媽媽要去外婆家 1487 01:50:18,000 --> 01:50:18,833 真的?給我看 1488 01:50:19,166 --> 01:50:21,000 你的數學考幾分? 1489 01:50:21,083 --> 01:50:22,125 叫你媽媽來 1490 01:50:22,375 --> 01:50:23,208 什麼事? 1491 01:50:23,291 --> 01:50:25,250 昨天的抽血報告 1492 01:50:46,250 --> 01:50:47,500 進來大樓 1493 01:50:47,708 --> 01:50:48,916 把提袋放到電梯裡 1494 01:50:49,208 --> 01:50:50,375 等錢上來後 1495 01:50:50,583 --> 01:50:52,916 證據就會下去,別耍花招 1496 01:50:53,083 --> 01:50:54,833 不然今晚一切都會公諸於世 1497 01:51:51,708 --> 01:51:53,166 伊斯麥,雙手舉高 1498 01:51:58,125 --> 01:51:58,958 站住 1499 01:52:11,291 --> 01:52:12,166 證據在哪裡? 1500 01:52:12,250 --> 01:52:13,125 不在我這裡 1501 01:52:13,208 --> 01:52:14,041 誰有證據? 1502 01:52:14,125 --> 01:52:14,958 莎庫 1503 01:52:15,041 --> 01:52:16,125 莎庫在哪裡? 1504 01:52:16,208 --> 01:52:17,375 樓下 1505 01:52:18,791 --> 01:52:19,958 穆里 1506 01:52:20,041 --> 01:52:21,083 穆里,你還好嗎? 1507 01:52:28,208 --> 01:52:30,250 穆里,怎麼有這個聲音?穆里? 1508 01:52:30,875 --> 01:52:31,708 莎庫 1509 01:52:31,791 --> 01:52:33,583 我拿到錢了,他在電梯裡 1510 01:52:44,375 --> 01:52:45,500 有人嗎? 1511 01:52:47,416 --> 01:52:48,458 開門 1512 01:52:49,833 --> 01:52:51,000 快開門 1513 01:53:11,208 --> 01:53:12,416 你打算怎麼做? 1514 01:53:13,000 --> 01:53:14,166 這裡有間廁所 1515 01:53:14,666 --> 01:53:17,166 廁所有個窗戶,鐵軌就在旁邊 1516 01:53:21,833 --> 01:53:23,291 怎麼了?你沒事吧? 1517 01:53:24,375 --> 01:53:25,333 過來 1518 01:53:26,666 --> 01:53:28,375 過來解開我的眼罩,阿卡西 1519 01:53:28,458 --> 01:53:29,291 不行 1520 01:53:29,375 --> 01:53:30,333 我能帶你走 1521 01:53:30,416 --> 01:53:32,500 沒時間考慮了,阿卡西 1522 01:53:38,083 --> 01:53:41,583 解開我的眼罩就好,雙手不用 1523 01:53:42,041 --> 01:53:44,583 沒時間想了,我能帶你走 1524 01:53:45,125 --> 01:53:46,000 怎麼鎖住了? 1525 01:53:47,291 --> 01:53:48,125 可惡 1526 01:53:48,208 --> 01:53:50,416 阿卡西,解開我的眼罩 1527 01:53:50,583 --> 01:53:53,583 沒時間想那麼多,我能帶你走 1528 01:54:07,958 --> 01:54:10,291 我們在儲藏室,阿卡西 1529 01:54:10,583 --> 01:54:11,625 窗戶都關著嗎? 1530 01:54:11,708 --> 01:54:13,166 對,門窗都上鎖了 1531 01:54:13,250 --> 01:54:14,458 這裡沒有廁所 1532 01:54:17,916 --> 01:54:20,166 有片玻璃隔板 1533 01:54:20,750 --> 01:54:21,708 你能打破嗎? 1534 01:54:21,791 --> 01:54:22,666 在哪裡? 1535 01:54:23,250 --> 01:54:24,083 在哪裡? 1536 01:54:24,166 --> 01:54:25,000 在前面 1537 01:54:25,916 --> 01:54:26,791 往前走 1538 01:54:27,041 --> 01:54:27,875 找到了嗎? 1539 01:54:32,416 --> 01:54:33,250 在哪裡? 1540 01:54:33,583 --> 01:54:34,541 就在前面 1541 01:54:34,625 --> 01:54:35,458 哪裡前面? 1542 01:54:35,541 --> 01:54:37,083 右邊左邊,說清楚一點 1543 01:54:37,166 --> 01:54:38,166 在你前面 1544 01:54:39,791 --> 01:54:40,625 轉過來 1545 01:54:45,458 --> 01:54:46,333 現在呢? 1546 01:54:46,791 --> 01:54:47,666 可以嗎? 1547 01:54:48,500 --> 01:54:50,166 有個病床的框架 1548 01:54:59,583 --> 01:55:00,458 妳在做什麼? 1549 01:55:00,541 --> 01:55:01,916 沒什麼,你往右走 1550 01:55:08,250 --> 01:55:09,125 讓開 1551 01:55:10,791 --> 01:55:13,291 我們很快就會到醫院 1552 01:55:14,333 --> 01:55:15,541 穆里,繼續說話 1553 01:55:15,625 --> 01:55:16,583 別睡著,穆里 1554 01:55:19,541 --> 01:55:20,458 快點 1555 01:55:21,208 --> 01:55:22,166 快點,穆里 1556 01:55:22,958 --> 01:55:24,125 他發生什麼事? 1557 01:55:24,208 --> 01:55:26,166 沒有脈搏,開始急救 1558 01:55:26,750 --> 01:55:27,750 穆里,跟我說話 1559 01:55:27,833 --> 01:55:29,625 請到外面 1560 01:55:29,708 --> 01:55:30,625 穆里 1561 01:55:34,250 --> 01:55:36,833 下來,再下來一點 1562 01:55:37,625 --> 01:55:38,916 對,那是滅火器 1563 01:55:39,000 --> 01:55:40,041 拿起來 1564 01:55:41,791 --> 01:55:44,166 你要打破那片玻璃隔板 1565 01:55:45,416 --> 01:55:46,250 丟 1566 01:55:46,583 --> 01:55:47,708 不是丟我 1567 01:55:47,791 --> 01:55:48,708 我坐在這裡 1568 01:55:49,166 --> 01:55:50,041 轉過去 1569 01:55:53,083 --> 01:55:53,916 什麼? 1570 01:55:54,000 --> 01:55:55,958 沒事,直直走 1571 01:55:56,458 --> 01:55:57,500 往左一點 1572 01:56:00,291 --> 01:56:01,125 可以丟了嗎? 1573 01:56:06,875 --> 01:56:07,875 玻璃破了 1574 01:56:08,000 --> 01:56:08,833 破了嗎? 1575 01:56:08,916 --> 01:56:10,000 你要走去哪裡? 1576 01:56:10,791 --> 01:56:12,833 會被碎玻璃割傷的 1577 01:56:13,041 --> 01:56:14,416 有些衣服 1578 01:56:14,500 --> 01:56:15,625 在床上,往左一點 1579 01:56:16,541 --> 01:56:18,166 先用衣服包住手 1580 01:56:40,166 --> 01:56:41,000 西那太太 1581 01:56:42,250 --> 01:56:43,750 妳要跟我一起去警局嗎? 1582 01:57:22,375 --> 01:57:23,250 阿卡西? 1583 01:57:37,250 --> 01:57:38,666 你竟敢抽我的血 1584 01:57:39,541 --> 01:57:40,416 救命 1585 01:57:40,500 --> 01:57:41,958 救命啊 1586 01:57:42,041 --> 01:57:43,875 一小時後才會有火車經過 1587 01:57:43,958 --> 01:57:44,791 穆里 1588 01:57:45,375 --> 01:57:46,333 救命 1589 01:57:50,708 --> 01:57:52,208 抓住她 1590 01:57:52,291 --> 01:57:53,291 放開我 1591 01:57:54,583 --> 01:57:55,458 放手 1592 01:58:00,416 --> 01:58:02,416 你在做什麼?放手 1593 01:58:04,708 --> 01:58:05,541 放手 1594 01:58:06,083 --> 01:58:06,958 放開我 1595 01:58:23,625 --> 01:58:24,833 你救了我的命 1596 01:58:26,333 --> 01:58:27,208 我會幫你 1597 01:58:27,291 --> 01:58:28,333 我會幫你 1598 01:58:28,416 --> 01:58:29,500 我的眼鏡呢? 1599 01:58:30,875 --> 01:58:31,708 眼鏡 1600 01:58:31,791 --> 01:58:32,791 把她抱起來 1601 01:58:33,416 --> 01:58:34,791 她是我們最大的彩券 1602 01:58:37,291 --> 01:58:39,166 穆里還好嗎?他沒事吧? 1603 01:58:39,250 --> 01:58:41,166 很抱歉,他失血過多 1604 01:58:41,250 --> 01:58:42,083 不要 1605 01:58:42,166 --> 01:58:44,750 他不能出事,妳一定要救他 1606 01:58:44,833 --> 01:58:46,375 醫生,我有很多錢 1607 01:58:47,000 --> 01:58:48,500 我有很多錢 1608 01:58:48,583 --> 01:58:50,416 拿去 1609 01:58:52,083 --> 01:58:53,625 妳控制一下情緒 1610 01:58:53,708 --> 01:58:55,125 自己保重 1611 01:58:55,208 --> 01:58:56,500 妳能做一件事 1612 01:58:56,583 --> 01:58:59,166 妳願意的話能捐出他的器官 1613 01:59:04,541 --> 01:59:05,583 請說 1614 01:59:08,958 --> 01:59:10,708 這裡也有很多問題 1615 01:59:11,125 --> 01:59:12,291 他們兩個都逃跑了 1616 01:59:12,625 --> 01:59:15,583 我要跑路,妳也回村子避風頭半年 1617 01:59:18,000 --> 01:59:18,875 穆里死了 1618 01:59:28,041 --> 01:59:29,166 要去哪裡? 1619 01:59:29,958 --> 01:59:31,166 去換獎金 1620 01:59:32,166 --> 01:59:34,875 一架私人飛機在等我們 1621 01:59:40,208 --> 01:59:41,041 你看 1622 01:59:41,291 --> 01:59:42,625 抱歉,聽好 1623 01:59:42,958 --> 01:59:45,958 聯絡史瓦米醫生,你會處理 1624 01:59:46,791 --> 01:59:48,000 她的血型吻合 1625 01:59:48,083 --> 01:59:50,250 我會匯一百萬元到你的帳戶 1626 01:59:51,875 --> 01:59:52,708 六千萬 1627 01:59:53,666 --> 01:59:55,000 我會分你一千萬 1628 01:59:55,750 --> 01:59:58,000 你能有最好的角膜移植者 1629 01:59:58,791 --> 02:00:00,000 到時你就看得見 1630 02:00:00,541 --> 02:00:02,791 什麼?我不懂 1631 02:00:02,875 --> 02:00:05,250 夏奇的女兒需要肝臟移植 1632 02:00:06,583 --> 02:00:09,583 但她的血型是B型Rh陰性 1633 02:00:09,666 --> 02:00:11,125 這種血型很少見 1634 02:00:12,083 --> 02:00:13,333 猜誰的血型跟她一樣? 1635 02:00:13,416 --> 02:00:14,333 我的嗎? 1636 02:00:16,000 --> 02:00:17,458 那你怎麼會拿到一千萬? 1637 02:00:19,125 --> 02:00:20,708 是那個蛇蠍女人的血 1638 02:00:22,208 --> 02:00:25,000 記得我們嚇她的那個驗血嗎? 1639 02:00:25,458 --> 02:00:26,625 我把樣本放在包包裡 1640 02:00:27,666 --> 02:00:31,041 護士做例行檢查,結果竟然吻合 1641 02:00:31,625 --> 02:00:32,708 狗屎運 1642 02:00:35,458 --> 02:00:37,833 要是她的角膜吻合你的 1643 02:00:38,000 --> 02:00:39,333 那我們還要什麼? 1644 02:00:39,458 --> 02:00:41,458 還要什麼?不能殺她 1645 02:00:41,541 --> 02:00:42,708 她遲早會死 1646 02:00:44,541 --> 02:00:45,416 人生是什麼? 1647 02:00:46,666 --> 02:00:47,916 人生因人而異 1648 02:01:22,083 --> 02:01:26,666 (兩年後在歐洲某個地方) 1649 02:01:58,583 --> 02:02:04,666 有個小麥膚色的女孩有點瘋狂 1650 02:02:05,916 --> 02:02:11,750 一個生氣時全身會顫抖的女孩 1651 02:02:12,708 --> 02:02:19,500 要是她偶然間聽說我的事 1652 02:02:20,708 --> 02:02:26,916 她會盡其所能掩飾她的心 1653 02:02:28,083 --> 02:02:34,458 找到那個女孩時請讓我知道 1654 02:02:35,416 --> 02:02:42,041 找到那個女孩時請讓我知道 1655 02:02:42,833 --> 02:02:48,500 陽光下的她用力閉上雙眼 1656 02:02:49,958 --> 02:02:55,083 她走路時彷彿在呼吸生命 1657 02:02:57,500 --> 02:03:04,166 找到那個女孩時請讓我知道 1658 02:03:05,000 --> 02:03:11,833 找到那個女孩時請讓我知道 1659 02:04:18,041 --> 02:04:18,916 蘇菲? 1660 02:04:21,416 --> 02:04:23,166 你把這裡的人當傻瓜 1661 02:04:26,083 --> 02:04:27,000 說來話長 1662 02:04:28,541 --> 02:04:29,375 要喝咖啡嗎? 1663 02:04:32,875 --> 02:04:33,958 再見,阿卡西 1664 02:04:35,375 --> 02:04:36,208 再見,阿卡西 1665 02:04:53,583 --> 02:04:54,500 然後呢? 1666 02:04:57,916 --> 02:05:00,375 她遲早會死,人生是什麼? 1667 02:05:01,666 --> 02:05:02,958 人生因人而異 1668 02:05:03,125 --> 02:05:04,833 醫生,她當你的面招認 1669 02:05:04,916 --> 02:05:06,916 警方很快會逮捕她 1670 02:05:07,541 --> 02:05:08,541 放她走吧 1671 02:05:08,833 --> 02:05:09,916 讓六千萬飛了? 1672 02:05:10,583 --> 02:05:11,791 你怎麼可能同情她? 1673 02:05:13,125 --> 02:05:14,583 她殺了兩個人 1674 02:05:15,500 --> 02:05:16,458 還把你毒瞎 1675 02:05:17,750 --> 02:05:20,500 法院一定會判她死刑 1676 02:05:21,166 --> 02:05:22,708 不是錢的問題 1677 02:05:24,458 --> 02:05:26,458 純真的女孩會開始新的人生 1678 02:05:26,666 --> 02:05:28,333 你會恢復視力 1679 02:05:28,583 --> 02:05:30,666 也有兩個腎臟 1680 02:05:30,875 --> 02:05:33,250 她的死會帶給很多人新的人生 1681 02:05:33,750 --> 02:05:35,875 想像一下 1682 02:05:54,791 --> 02:05:55,666 拿好 1683 02:05:59,375 --> 02:06:00,875 這樣不對,你不能這樣做 1684 02:06:01,708 --> 02:06:03,291 前面有個巴士站牌 1685 02:06:03,416 --> 02:06:04,416 我送你過去 1686 02:06:06,375 --> 02:06:07,291 謝謝 1687 02:06:07,375 --> 02:06:10,416 只有你,因為你救了我的命 1688 02:06:10,958 --> 02:06:12,916 老實說我是個好人 1689 02:06:46,458 --> 02:06:47,583 醫生,拜託 1690 02:06:49,458 --> 02:06:51,166 要是我殺了她,得到她的雙眼 1691 02:06:51,250 --> 02:06:52,958 我會永遠無法再彈琴 1692 02:06:56,125 --> 02:06:58,541 我說那些話只是想嚇她 1693 02:07:00,208 --> 02:07:01,333 我不是有意的 1694 02:07:05,125 --> 02:07:07,625 你為什麼說要拿她的肝臟和腎臟? 1695 02:07:10,875 --> 02:07:12,041 我不會讓你那樣做的 1696 02:07:12,833 --> 02:07:17,041 請停車,放我們走吧,拜託 1697 02:07:21,375 --> 02:07:24,166 相信我,醫生,我不會說出你的事 1698 02:07:26,416 --> 02:07:27,916 史瓦米醫生,你有聽到嗎? 1699 02:07:35,208 --> 02:07:36,083 下車 1700 02:07:39,166 --> 02:07:40,000 下車 1701 02:07:41,125 --> 02:07:42,333 快給我下車 1702 02:08:54,791 --> 02:08:58,083 經過一段時間我搭巴士到孟買 1703 02:09:01,000 --> 02:09:02,250 你怎麼不回來找我? 1704 02:09:05,125 --> 02:09:06,041 我沒有勇氣 1705 02:09:07,250 --> 02:09:08,916 我很想遠離那一切 1706 02:09:10,708 --> 02:09:12,625 有個朋友幫我到倫敦 1707 02:09:21,041 --> 02:09:22,041 先生,那是你的嗎? 1708 02:09:22,125 --> 02:09:23,500 對,謝謝 1709 02:09:25,208 --> 02:09:27,791 晚上我要在主廣場開音樂會 1710 02:09:28,291 --> 02:09:29,166 妳願意來嗎? 1711 02:09:33,666 --> 02:09:35,208 明天我要搭飛機 1712 02:09:37,333 --> 02:09:38,333 但我會盡量趕去 1713 02:09:39,916 --> 02:09:41,000 很高興見到妳 1714 02:09:43,208 --> 02:09:45,791 她毀掉很多人的人生 1715 02:09:47,583 --> 02:09:49,166 你應該聽史瓦米醫生的話 1716 02:09:49,916 --> 02:09:51,250 接受希米的雙眼