1
00:00:10,760 --> 00:00:14,764
"NETFLIX وSKYDANCE تقدمان"
2
00:00:15,211 --> 00:00:20,211
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07
3
00:00:23,648 --> 00:00:25,150
ماذا إن قلت لكم...
4
00:00:26,568 --> 00:00:28,445
إنني أعلم ما يحدث حين تموتون؟
5
00:00:29,821 --> 00:00:30,947
تصبحون أشباحًا...
6
00:00:31,031 --> 00:00:32,156
"طفل بلا مأوى"
7
00:00:32,240 --> 00:00:33,908
عالقون في أرض الظلال.
8
00:00:37,495 --> 00:00:39,247
في عالم من الهمس،
9
00:00:40,040 --> 00:00:43,084
غير مرئيين إلا من الأشباح الأخرى.
10
00:00:44,627 --> 00:00:45,587
أيتام،
11
00:00:47,589 --> 00:00:49,674
غير قادرين على العودة إلى أحبائكم.
12
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
"جامعة (ستانفورد)"
13
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
"دار أيتام (لاكي بي)"
14
00:00:58,808 --> 00:01:00,101
لكن مع الوحدة...
15
00:01:02,395 --> 00:01:03,605
تأتي الحرية.
16
00:01:10,695 --> 00:01:12,155
للذهاب أينما تشاءون.
17
00:01:18,661 --> 00:01:19,954
لفعل ما تريدون.
18
00:01:27,128 --> 00:01:30,006
الأشباح لديها قوة تفوق كل الآخرين...
19
00:01:31,091 --> 00:01:32,467
هي مطاردة الأحياء.
20
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
مطاردتهم...
21
00:01:37,972 --> 00:01:39,808
لأجل ما فعلوه.
22
00:01:39,891 --> 00:01:41,392
"ديكتاتور يقتل المئات"
23
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
345 - "تانغو" .
24
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
"تانغو" ، لدينا عطل في المحرك.
25
00:02:10,420 --> 00:02:11,840
سحقًا!
26
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
النجدة!
27
00:02:13,216 --> 00:02:14,342
الطائرة تسقط!
28
00:02:26,980 --> 00:02:28,898
هذا هو اليوم الذي مت فيه منذ 3 سنوات...
29
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
على حد علم أي شخص آخر.
30
00:02:32,277 --> 00:02:33,862
لم يكن ثمة تأبين. ولا جنازة.
31
00:02:35,530 --> 00:02:37,198
أصبحت شبحًا.
32
00:02:37,740 --> 00:02:40,034
لكن القصة لا تبدأ بالفعل من هنا. لا.
33
00:02:40,118 --> 00:02:40,952
"الماضي"
34
00:02:41,035 --> 00:02:43,204
كان ذلك قبل 4 أشهر، في أول مهمة لفريقي.
35
00:02:43,621 --> 00:02:46,749
وكانت تلك كارثة مجيدة.
36
00:02:46,833 --> 00:02:47,917
لم يفلح الأمر.
37
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
"رقم 1"، "رقم 5" تنادي على "رقم 1".
38
00:02:50,086 --> 00:02:51,671
يا إلهي، أكره هذه الأرقام.
39
00:02:51,754 --> 00:02:53,756
- إنهم هنا من أجل سلامتك.
- اركبوا السيارة.
40
00:02:53,840 --> 00:02:55,550
إنها تنزف.
41
00:02:55,633 --> 00:02:57,218
- أنا على دراية بذلك.
- قد فحسب!
42
00:02:57,969 --> 00:02:59,888
سأسبق هؤلاء الأوغاد!
43
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
إنهم يطلقون النار علينا.
44
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
اذهب!
45
00:03:13,359 --> 00:03:16,279
- سنحتاج للذهاب إلى مستشفى.
- يزداد التوتر هنا؟
46
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
"(فلورنسا)، (إيطاليا)"
47
00:03:28,082 --> 00:03:29,375
من أين جاءوا؟
48
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
- قلت إنك كنت تغطي الباب.
- كنت أغطي الباب.
49
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
- أُطلق النار عليك من نافذة.
- إنه عرض للهواة.
50
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
- عرض للهواة؟
- أجل!
51
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
أعلم، أُطلق الرصاص عليك من النافذة.
يا إلهي، ذلك سيئ جدًا.
52
00:03:37,634 --> 00:03:39,761
- أي محام يمتلك كل هؤلاء الحراس؟
- ستموتين بالتأكيد.
53
00:03:39,844 --> 00:03:41,888
لا أدري، محام له أصدقاء في مناصب عليا.
54
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
- ربما أصدقاء من المافيا.
- رباه. "مافيا" ؟
55
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
المهم حصولنا على هذا. هذا كل ما يهم.
56
00:03:46,267 --> 00:03:48,436
- ما هذا؟
- إنه شيء مزعج.
57
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
ستؤلمك، حسنًا؟
58
00:03:51,105 --> 00:03:53,066
سأدخل عميقًا في الجلد،
وسأجد تلك الرصاصة.
59
00:03:53,149 --> 00:03:55,818
لا. لا تفعلي. لن تضعي ذلك فيها.
60
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
دخلت. أتشعرين بذلك؟
61
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
- سحقًا.
- يا إلهي. ها قد بدأ العناء.
62
00:04:00,990 --> 00:04:02,158
هذا مقرف جدًا.
63
00:04:02,242 --> 00:04:03,952
- سأتقيأ.
- ثمة أحد يتتبعنا.
64
00:04:04,827 --> 00:04:06,913
توقفي عن اللعب بمسدسك السخيف،
ودعيني أعمل.
65
00:04:06,996 --> 00:04:09,082
اخرسي. أتريدين الموت؟
66
00:04:09,666 --> 00:04:11,209
أظنهم لحقوا بنا. ألا تريد...
67
00:04:11,292 --> 00:04:12,502
أجل، ها نحن ذا. تشبثوا.
68
00:04:13,419 --> 00:04:14,504
حسنًا.
69
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
المساحة ضيقة قليلًا.
70
00:04:22,345 --> 00:04:23,721
- احذر!
- هيا، هيا بنا.
71
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
ماذا فعلتم يا رفاق؟ لم أنت مغطى بالدماء؟
72
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
الرأس والرقبة والوجه بهم أوعية دموية
كثيرة لذا ثمة الكثير من الدم.
73
00:04:38,945 --> 00:04:39,779
"منذ 17 دقيقة مضت"
74
00:04:39,862 --> 00:04:42,907
رجاءً قل لي إنك لم تقتل رجل مافيا
في "إيطاليا".
75
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
انكب عن هنا.
76
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
لا.
77
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
أحاول مساعدتك هنا.
78
00:04:49,038 --> 00:04:54,210
أي شيء غير كلمة "نعم"
هو مجرد حماقة كبيرة تعتري وجهك.
79
00:04:54,627 --> 00:04:58,006
انظر، عميلك مجرم حرب أبله مستهجن.
80
00:04:58,089 --> 00:04:59,132
لم تحميه؟
81
00:04:59,215 --> 00:05:01,718
لم يأمر عميلي بشن أي هجمات بالغاز.
82
00:05:01,801 --> 00:05:05,346
لا، لقد أمر الجنرالات الـ4 الذين
يعملون له أن يأمروا بشن هجمات الغاز.
83
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
اتصل به على الهاتف وحسب.
84
00:05:07,265 --> 00:05:08,808
دعنا نفقد عقولنا.
85
00:05:08,891 --> 00:05:09,851
ما رأيك؟
86
00:05:09,934 --> 00:05:11,060
مزايا العملاء.
87
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
ستصبح قرصانًا إلكترونيًا.
88
00:05:14,397 --> 00:05:16,482
- هذا يلوث سيارتي بالدماء.
- اخرس لثانية!
89
00:05:16,566 --> 00:05:17,734
سيارة "بي أم دبليو" تطاردنا.
90
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
أيمكنني الحصول على لحظة لأشكرك؟
91
00:05:28,953 --> 00:05:31,331
لا يوجد شيء آخر أفضل عمله بحياتي.
92
00:05:31,414 --> 00:05:32,665
لا يهمني.
93
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
اذهب!
94
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
راهبات، بالطبع.
95
00:06:02,820 --> 00:06:03,738
سيسامحنني.
96
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
ما هذا بحق الجحيم؟
97
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
احذر من...
98
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
"السائق"
99
00:06:12,705 --> 00:06:15,500
كان لديّ حق الطريق.
100
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
إن اصطدمت بشخص آخر، سأترجل.
101
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
- أسمعت ذلك؟
- ثمة الكثير من الاستهجان قادم من الخلف.
102
00:06:30,390 --> 00:06:32,016
اختيار موفق للون الأخضر الفاتح.
103
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
- هل اللون فاقع؟
- يتماشى مع الفن المعماري الإيطالي.
104
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
- ماذا، ألا تحب هذا اللون؟
- طفل!
105
00:06:37,480 --> 00:06:39,982
طفل.
106
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
لا! الجراء!
107
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
سحقًا!
108
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
"الملياردير"
109
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
إنها بخير.
110
00:07:11,013 --> 00:07:11,889
معه مسدس.
111
00:07:21,649 --> 00:07:22,733
- تحركي!
- ماذا؟
112
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
- يا إلهي!
- نالي منه!
113
00:07:29,449 --> 00:07:30,366
افعليها!
114
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
"جاسوسة الاستخبارات المركزية"
115
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
هل هي بخير؟
116
00:07:45,047 --> 00:07:47,467
- لقد فقدت طنًا من الدماء.
- هذا ليس طنًا.
117
00:07:47,550 --> 00:07:49,010
الدماء تتسرب تحت مقعدي.
118
00:07:49,093 --> 00:07:52,889
أنا من يحكم على ما إن كان هذا طنًا.
أترين؟ دماء. حمراء.
119
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
أيمكنك فقط وقف النزيف أو أيًا كان اسمه؟
120
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
يمكنني بالفعل سماع الدماء تضخ للخارج.
121
00:08:00,271 --> 00:08:01,564
رشت دماء.
122
00:08:01,647 --> 00:08:03,900
- هذا كان حرفيًا... رشت دماء.
- الكثير من الدماء.
123
00:08:03,983 --> 00:08:05,443
اخبريني أنها لم تدخل في فمك.
124
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
"الطبيبة"
125
00:08:11,782 --> 00:08:14,035
أظن أن هذا يحدث حين تحاول سرقة
بلد بأكمله. صحيح يا "رقم 1" ؟
126
00:08:14,118 --> 00:08:15,870
نعم، ربما كان بإمكاننا
استخدام مهمة للإحماء.
127
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
أجل، هذه مشكلتي.
أنا فقط أقوم بالإحماء الآن فحسب.
128
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
يا ملاعين!
129
00:08:31,052 --> 00:08:31,886
لا.
130
00:08:33,136 --> 00:08:35,097
لم الجميع يركبون دراجة نارية؟
131
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
يا للروعة.
132
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
يا إلهي، أحب "إيطاليا".
133
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
بدأت أشعر بالحماسة.
134
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
أشعر بدوار السيارة.
135
00:09:06,295 --> 00:09:07,713
"رقم 1" ينادي على "رقم 4"؟
136
00:09:07,797 --> 00:09:08,965
نعم، تحدث لـ "رقم 4" .
137
00:09:09,048 --> 00:09:09,882
نحتاج إليك.
138
00:09:10,299 --> 00:09:11,425
بالطبع تحتاجون إليّ.
139
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
أنا هنا.
140
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
ذكّرني، أين تقصد بـ "هنا" ؟
141
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
"هنا". أقصد بها هنا؟
142
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
التحديد.
143
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
هنا. بالطبع هنا مباشرةً!
144
00:09:29,318 --> 00:09:31,070
على قمة "كاتدرائية ميلانو" ، كما اتفقنا.
145
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
انظروا للأعلى.
146
00:09:35,116 --> 00:09:36,033
إلى أين أنتم ذاهبون؟
147
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
سحقًا.
148
00:09:45,001 --> 00:09:45,960
أنا نازل.
149
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
أراكم.
150
00:10:08,357 --> 00:10:09,609
اصطدم به. مناورة الحفرة!
151
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
أنا فوقك مباشرةً!
152
00:10:32,965 --> 00:10:35,051
"عداء السماء"
153
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
أنا متجه شمالًا. أسفل طريق "فيا ديـ..."
154
00:10:39,930 --> 00:10:41,515
ثمة الكثير من شوارع "فيا" في "إيطاليا".
155
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
طريق خطأ!
156
00:10:44,644 --> 00:10:46,354
عد. لديّ فكرة.
157
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
عند الناصية.
158
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
هذا هو. استمر.
159
00:11:12,213 --> 00:11:15,883
"رقم 6"... أترى ذلك؟ هذه اسمها "المهارة".
160
00:11:17,009 --> 00:11:18,761
من كان يعرف أن العصب البصري طويل جدًا؟
161
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
أتعجب من أن مؤخرته لم تخرج مع عينه.
162
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
هذا لن يفلح. أوقف السيارة.
163
00:11:30,147 --> 00:11:32,817
لا. اللعنة عليك يا رجل؟
164
00:11:33,484 --> 00:11:35,152
- لا!
- حسنًا. لا...
165
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
لا تسحقها، يا ابن اللعينة!
166
00:11:45,621 --> 00:11:47,164
- التقطها! حسنًا؟
- أنا جاد في كلامي!
167
00:11:47,248 --> 00:11:49,417
- إن سحقتها. ستذهب المهمة سدى!
- التقطها!
168
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
- يا رجل، هيا!
- التقطتها!
169
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
- اللعنة عليّ!
- التقطتها!
170
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
- ارمها!
- أبق عينيك على الطريق!
171
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
هذا مرهق للغاية.
172
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
- عين من تلك؟
- عين المحامي.
173
00:12:08,144 --> 00:12:12,106
- هل قمت فقط بخلعها مثلًا، أم...
- يا إلهي، لا. لم أخلعها.
174
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
"رقم 2" فعلت ذلك.
175
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
حسنًا، ها نحن ذا.
176
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
حسنًا. كل مراسلات "روفاك".
177
00:12:25,911 --> 00:12:27,955
ستقودنا مباشرةً للجنرالات الـ4.
178
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
- يصيبني دوار الرأس.
- أنت لست من يحملها.
179
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
هل وصلت للجنرالات؟ أيمكنني الذهاب؟
180
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
شرطة.
181
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
- شرطة.
- اللعنة. لا تتحرك.
182
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
ثمة شرطي ينظر إلينا مباشرةً.
183
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
اذهب يا رجل. اذهب!
184
00:12:52,396 --> 00:12:53,773
عليك الهروب من مروحية الشرطة تلك.
185
00:12:53,856 --> 00:12:54,732
"تحدث كأنك إيطالي"
186
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
أين الحمام؟
187
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
أين الحمام؟
188
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
أين الحمام؟
189
00:13:04,116 --> 00:13:06,076
"القاتل المأجور"
190
00:13:08,496 --> 00:13:09,789
صباح الخير يا "رقم 1".
191
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
نعم، حدثت متاعب كبيرة.
ساءت أمورنا للغاية.
192
00:13:12,500 --> 00:13:14,210
حسنًا، ربما يمكنني توجيهك إلى الحمام.
193
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
أيًا كان. "رقم 4" بحاجة للتوصيل.
194
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
علمت ذلك قبلك يا رجل.
195
00:13:21,592 --> 00:13:22,968
صباح الخير يا "رقم 4".
196
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
اذهب!
197
00:13:27,097 --> 00:13:28,599
سأرسل إحداثيات مخرج جديد.
198
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
بمجرد أن نهرب من المروحية.
هل يمكنك فعل ذلك؟
199
00:13:31,602 --> 00:13:34,230
- أيمكنك الهروب من المروحية؟
- أتسألني "أيمكنني الهروب من المروحية" ؟
200
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
اذهب!
201
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
- سحقًا!
- قدّ عليك اللعنة!
202
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
قدّ عليك اللعنة!
203
00:13:54,250 --> 00:13:55,125
انبطحي.
204
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
- هل أُصبت في ذراعك؟
- ماذا؟ أتريد أن تطلق النار؟
205
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
إذًا أيمكنك استخدامها لإطلاق النار؟
206
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
- أترى ذلك؟
- أجل!
207
00:14:13,435 --> 00:14:14,645
لا تقل لي ماذا أفعل.
208
00:14:20,985 --> 00:14:23,195
- مهلًا، أتتذكر معرض "أوفيزي" ؟
- سحقًا، لا.
209
00:14:23,279 --> 00:14:25,364
إنه المتحف المجاور
لمكان شرائنا مشروب الموكا.
210
00:14:25,447 --> 00:14:28,075
أتذكر مشروب الموكا! أنا أقول، سحقًا، لا!
211
00:14:47,386 --> 00:14:48,554
اجعله يصطدم.
212
00:14:59,690 --> 00:15:00,816
آسف على الصراخ.
213
00:15:01,942 --> 00:15:03,402
أتمانع إن شغلت بعض الموسيقى؟
214
00:15:04,194 --> 00:15:05,195
أجل.
215
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
التزم الحذر على الناس!
216
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
حسنًا، أين الباب الأمامي بحق الجحيم؟
217
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
مسدس!
218
00:15:43,025 --> 00:15:44,109
"رقم 2"!
219
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
سحقًا!
220
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
سعيد لأنك في الفريق.
221
00:16:04,880 --> 00:16:05,839
وأنا أيضًا.
222
00:16:09,718 --> 00:16:12,972
قلت لي أن أفعل ما يروق لي، صحيح؟
لذا، سأفعله وحسب.
223
00:16:13,681 --> 00:16:16,600
- بالتأكيد سنكون في الأخبار.
- لا اللعنة. تشبثوا.
224
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
اللعنة.
225
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
لا!
226
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
كان ذلك تمثال "أبولو" و"دافني".
227
00:16:51,593 --> 00:16:54,430
أترى أي مروحيات؟ أنا لا أرى أي مروحيات.
228
00:16:55,889 --> 00:16:57,266
"رقم 3" ، هربنا من المروحية.
229
00:16:57,349 --> 00:16:59,018
لا. لا تؤذ تمثال "ديفيد"!
230
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
هل تمثال "ديفيد" هو التمثال
صاحب العضو الصغير...
231
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
أجل، هذا هو.
232
00:17:03,897 --> 00:17:06,525
أتريد الخروج ومقارنة العضوين،
أم ربما نفكر في الذهاب؟
233
00:17:06,608 --> 00:17:07,859
- لا. أنا بخير.
- هيا. لنذهب.
234
00:17:07,943 --> 00:17:08,986
اذهب!
235
00:17:12,740 --> 00:17:15,367
اللعنة! سيارتان "سباربن" لونهما أسود
قادمتان نحوكم.
236
00:17:15,992 --> 00:17:18,078
"رقم 6" ، ضللهما. أنا قادم إليك.
237
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
اذهب!
238
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
يتحدثون وكأن الذهاب أمر سهل.
239
00:18:00,662 --> 00:18:02,414
لديك بطل خارق في الفرقة!
240
00:18:12,549 --> 00:18:13,759
لم يعد لديّ أيّ رصاص!
241
00:18:13,842 --> 00:18:14,802
لا أتحدث تلك اللغة.
242
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
الأمور على وشك أن تزداد جنونًا.
243
00:18:20,516 --> 00:18:22,601
الآن؟ أنا أجرى عملية جراحية.
244
00:18:22,684 --> 00:18:25,145
- أحاول الهروب من 1000 سيارة.
- ستموت، هل تعلم؟
245
00:18:25,229 --> 00:18:27,564
يمكنك العيش لعدة أيام مصابًا بطلق ناري
في المعدة.
246
00:18:27,648 --> 00:18:28,690
ستكون بخير.
247
00:18:29,191 --> 00:18:30,567
لا، لا أتحدث تلك اللغة أيضًا.
248
00:18:32,694 --> 00:18:33,654
قادمون من الأعلى!
249
00:18:40,494 --> 00:18:42,621
- لا!
- يا للهول!
250
00:18:43,747 --> 00:18:45,374
أشعر بها.
251
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
حصلت عليها.
252
00:18:48,752 --> 00:18:50,921
أشعر بتحسن كبير الآن.
253
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
حصلت عليها يا عزيزي!
254
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
هكذا تكون القيادة!
255
00:19:11,775 --> 00:19:12,818
اللعنة؟
256
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
لا يمكنني الرؤية!
257
00:19:19,908 --> 00:19:21,034
يا للهول!
258
00:19:21,910 --> 00:19:23,412
تبًا!
259
00:19:34,840 --> 00:19:35,799
حسنًا.
260
00:19:38,510 --> 00:19:39,511
حسنًا.
261
00:19:39,595 --> 00:19:40,554
هيا.
262
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
اذهبا!
263
00:19:46,602 --> 00:19:47,769
أين...
264
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
هذا نخب لشاب أحببته.
265
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
هل تبكي؟
266
00:20:14,713 --> 00:20:16,215
لم نعرف اسمه حتى.
267
00:20:16,840 --> 00:20:18,258
لا نعرف أي أسماء.
268
00:20:18,759 --> 00:20:19,968
ماذا كان اسمه؟
269
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
لا يهم.
270
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
كان رجلًا صالحًا.
271
00:20:36,818 --> 00:20:38,737
ظننت أنني كنت مسيطرًا على المخاطر. آسف.
272
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
هل كانت لديه عائلة؟
273
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
أظن أنك تنظرين إليها.
274
00:20:45,285 --> 00:20:46,453
كلنا.
275
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
نحن لسنا عائلة.
276
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
"السواطير" ليست عائلة.
277
00:20:56,838 --> 00:20:57,714
ماذا؟
278
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
"السواطير" .
279
00:20:59,675 --> 00:21:01,051
"وارد"، "جيون"؟
280
00:21:01,218 --> 00:21:02,678
- ماذا؟ لا.
- مسلسل "ليف إت تو بيفر".
281
00:21:02,761 --> 00:21:04,513
- "ليف إت تو بيفر"؟
- "جيري ماثرس"؟
282
00:21:04,972 --> 00:21:05,847
- لا.
- "توني دوو" ؟
283
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
- لا.
- "باربرا بيلينغسلي"، "هيو بومونت"؟
284
00:21:08,267 --> 00:21:10,644
- لم أسمع بهم مسبقًا.
- لا؟ لا أحد يشاهد "نيك آت نيت" ؟
285
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
لا يشاهد الفرنسيون هذا الهراء.
286
00:21:13,188 --> 00:21:15,816
جيل الألفية، الشعب الفرنسي.
لنتغلب على الأمر.
287
00:21:15,899 --> 00:21:16,817
ماذا يعني هذا؟
288
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
هذا يعني أننا علينا إيجاد "رقم 7".
289
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
من "سنترال"، إلى "آيد" و"بيز".
290
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
"آيد" و"بيز"، "سنترال" يتحدث. الشبكة لكم.
291
00:21:46,179 --> 00:21:48,890
"(أفغانستان) - (مقاطعة هلمند)"
292
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
رائع.
293
00:22:05,198 --> 00:22:09,161
"(سافانا)، (جورجيا)"
294
00:22:27,721 --> 00:22:29,056
مهلًا. قف!
295
00:22:29,139 --> 00:22:30,640
مهلًا.
296
00:22:31,433 --> 00:22:33,477
لدنيا شاحنة تنطلق...
عليها شعار "الأمم المتحدة".
297
00:22:33,560 --> 00:22:35,228
تقترب وحدة "آي إس آر" من الإحداثيات.
298
00:22:35,312 --> 00:22:37,064
"بلاك هوك" ، هل ترى الشاحنة البيضاء؟
299
00:22:38,440 --> 00:22:40,650
يبدو في عجالة من أمره يا رجل. هناك خطأ.
300
00:22:40,734 --> 00:22:42,569
إنه ذاهب نحو رفاقي، وأنا لا يعجبني ذلك.
301
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
قلت إنه ذاهب نحو رفاقي.
302
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
رفاقي...
303
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
"صورة زمرة الأسطول"
304
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
يبدو أن الحروف منعكسة.
305
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
قلت إن حرفي الـ"يو" والـ"إن" منعكسان.
أطلب الإذن لإطلاق النار.
306
00:23:00,629 --> 00:23:02,756
ربما لم تسمع، نحن متفرجون هنا، يا رجل.
307
00:23:02,839 --> 00:23:04,383
- قائدي، عليك أن...
- إلا إن كنت تريد
308
00:23:04,841 --> 00:23:08,387
التورط في محاكمة عسكرية،
أقترح عليك سحب كرسي والمشاهدة.
309
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
الشاحنة!
310
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
صاروخ "آر بي جي"!
311
00:23:44,339 --> 00:23:45,465
سيداتي وسادتي الأعزاء،
312
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
ربما لا تعرفونني،
313
00:23:49,302 --> 00:23:52,931
لكن "جوني" أحد إخوتي
في فرقة "دلتا"، صديق.
314
00:24:01,731 --> 00:24:03,191
مرحبًا بعودتك للوطن يا "بلين".
315
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
كنا نبحث عن منفذ عمليات خاصة مثلك لفترة.
316
00:24:12,826 --> 00:24:13,994
من أنت؟
317
00:24:15,370 --> 00:24:17,414
أنا من سيسمح لك بسحب الزناد.
318
00:24:17,914 --> 00:24:18,874
أستميحك عذرًا؟
319
00:24:22,794 --> 00:24:23,962
استمعت لمكالمتك.
320
00:24:24,588 --> 00:24:25,755
لا يهم كيف سمعتها.
321
00:24:27,090 --> 00:24:28,967
ما كنت لأسمح لك بسحب هذا الزناد.
322
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
أيمكنني الدخول؟
323
00:24:40,145 --> 00:24:41,146
شكرًا لك.
324
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
لن ينقذ أحد العالم.
325
00:24:48,487 --> 00:24:50,572
ولكن يمكننا أن نجعله أقل خرابًا،
326
00:24:51,323 --> 00:24:52,365
أتعلم؟
327
00:24:54,242 --> 00:24:56,328
وأنا الرجل الذي يمكنه مساعدتك في فعل ذلك.
328
00:24:59,456 --> 00:25:00,707
أتتساءل كيف سيكون الأمر
329
00:25:00,790 --> 00:25:03,502
إن كنت تستطيع القيام بالمهمة
التي وُلدت لأجلها؟
330
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
يمكنك أن تقتل بعض الأشرار الحقيقيين.
331
00:25:12,385 --> 00:25:14,304
وليس الناس الذين تقول لك الحكومة
إنهم أشرار،
332
00:25:14,387 --> 00:25:17,807
لأن هذا مبني على، كما تعلم، السياسات
أو السياسة والبيروقراطية
333
00:25:17,891 --> 00:25:19,559
أو العلاقات التجارية
أو أي من هذه الترهات.
334
00:25:19,643 --> 00:25:25,941
لا، أتحدث بالفعل عن أشرار ملاعين
من الطراز العالمي.
335
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
يمكنني مساعدتك في ملاحقة هؤلاء الرجال.
336
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
ولن أمنعك أبدًا من أن تسحب هذا الزناد.
337
00:25:38,328 --> 00:25:39,746
ما رأيك في هذا؟
338
00:25:49,464 --> 00:25:50,715
"(ماري)"
339
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
مهلًا يا فتى!
340
00:26:03,728 --> 00:26:05,981
- مهلًا، ماذا يفعل هذا الرجل؟
- لا تفعل ذلك!
341
00:26:06,064 --> 00:26:07,482
مهلًا!
342
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
سقط رجل في البحر!
343
00:26:17,158 --> 00:26:18,159
"الوقت الحاضر"
344
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
وُلد "بلين" مقاتلًا،
345
00:26:21,246 --> 00:26:22,872
جندي من الجيل الـ4.
346
00:26:23,540 --> 00:26:27,252
في الواقع، قاتلت عائلته من أجلنا
منذ الحرب العالمية الثانية.
347
00:26:27,335 --> 00:26:30,213
حاله كحال هؤلاء الماثلين أمامه،
"بلين" آمن بالصواب والخطأ،
348
00:26:30,297 --> 00:26:33,341
ومعرفة الفرق بينهما ثم فعل الصواب.
349
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
قص عليّ قصصًا.
350
00:26:38,513 --> 00:26:40,724
سمع وهو طفل عن جده.
351
00:26:41,766 --> 00:26:44,936
طيار من "توسكيغي" قُتل في الحرب عام 1944.
352
00:26:45,770 --> 00:26:47,355
كان سيحب وجودنا هنا،
353
00:26:48,356 --> 00:26:49,816
ووضعنا لتلك الصور معًا
354
00:26:51,192 --> 00:26:52,569
على قبر بطله.
355
00:26:54,654 --> 00:26:58,617
ومن المؤكد أنه أحب بلده للغاية،
مثل "كابتن أمريكا".
356
00:27:00,035 --> 00:27:02,495
ولا أحد منا يعرف كيف سيكون رد فعلنا
357
00:27:02,579 --> 00:27:04,706
إن كنا في نفس الموقف الذي كان فيه.
358
00:27:05,165 --> 00:27:06,499
الخوف والضوضاء.
359
00:27:07,334 --> 00:27:08,585
ولكن إن كنت مكان "بلين" ،
360
00:27:09,294 --> 00:27:12,380
كنت سأطلق النار على الملاعين.
كنت سأفجر رؤوسهم.
361
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
هذا أنا.
362
00:27:13,673 --> 00:27:16,635
كنت سأكون آخر رجل على قيد الحياة.
363
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
وليس لديّ أي خلفية عسكرية،
لكنني أشبه البطة الأم،
364
00:27:20,722 --> 00:27:22,307
إن وقفت في طريق بطّي الصغير...
365
00:27:23,141 --> 00:27:24,100
يا رجل، فقط اجلس.
366
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
فقط اجلس.
367
00:27:26,227 --> 00:27:27,937
كان يجب عليك رؤيته يشاهد كارتون "كوكو".
368
00:27:29,105 --> 00:27:30,315
يا لها من دموع كثيرة!
369
00:27:31,149 --> 00:27:32,901
إنه فيلم عاطفي.
370
00:27:33,526 --> 00:27:34,986
إنه يتفجع حقًا.
371
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
رباه، ذلك صعب المشاهدة. حسنًا.
372
00:27:37,864 --> 00:27:39,658
أظننا رأينا ما يكفي.
373
00:27:41,951 --> 00:27:44,162
من الآن فصاعدًا، ستُعرف بـ "رقم 7" .
374
00:27:44,829 --> 00:27:45,789
أنا "رقم 1".
375
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
إذًا، ثمة 7 منا.
376
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
لا، 6.
377
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
"صحراء (كاليفورنيا)"
378
00:28:03,473 --> 00:28:06,351
ثمة هذه الخدعة التي نفعلها جميعًا
لتسهل علينا أمورنا.
379
00:28:06,434 --> 00:28:10,689
نأخذ صندوقًا وفي ذلك الصندوق،
نضع كل مصائب العالم،
380
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
كل الأخطاء التي يفعلها
البشر لبعضهم البعض.
381
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
ثم حينها نغلق الصندوق
ونتظاهر بأنه غير موجود.
382
00:28:18,488 --> 00:28:21,616
البعض منا فقط يقضي الكثير من الوقت
داخل الصندوق.
383
00:28:22,075 --> 00:28:24,369
لقد فقدنا قدرتنا على التظاهر.
384
00:28:24,786 --> 00:28:27,414
نعلم أنه ثمة الكثير من الأعمال
غير المكتملة في هذا العالم الملعون.
385
00:28:27,497 --> 00:28:28,790
"ابق بعيدًا"
386
00:28:29,082 --> 00:28:33,169
مهمتنا كأشباح هي القيام بالعمل القذر الذي
لا يمكن للأحياء أن يفعلوه أو لن يفعلوه.
387
00:28:34,754 --> 00:28:36,423
ونفعل ذلك من هنا.
388
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
هذا هو منزلنا المسكون.
389
00:28:39,718 --> 00:28:43,138
يشبه إلى حد كبير "كهف الخفافيش"،
إلا فقط أنه لا يشبه "كهف الخفافيش".
390
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
"رقم 7" ، أنت ميت.
391
00:28:45,390 --> 00:28:48,184
ستقتصر زيارتك على المدن التي
لم تقم بزيارتها من قبل.
392
00:28:48,268 --> 00:28:49,436
والأشخاص الذين لم تقابلهم من قبل.
393
00:28:49,519 --> 00:28:51,688
الجميع، بالطبع، باستثناء زملائك الأشباح.
394
00:28:51,771 --> 00:28:55,066
لا أحد ممن تعرفهم بالاسم، فقط بالرقم،
من أجل السلامة،
395
00:28:56,067 --> 00:28:58,069
وبالتالي لا يقترب أحد من الآخر
أكثر من اللازم.
396
00:28:58,737 --> 00:28:59,696
امش إلى هنا.
397
00:29:01,072 --> 00:29:02,991
هذا هو لوح أهدافنا الواقع عليها القول.
398
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
كان هؤلاء الرجال الـ9
يضعون المتاعب داخل الصندوق.
399
00:29:07,704 --> 00:29:08,955
لذا، الآن نحن من سيسائلهم.
400
00:29:11,750 --> 00:29:13,877
الهدف "رقم 1" ، هذا الخسيس.
401
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
المهمة الأولى،
402
00:29:16,963 --> 00:29:20,425
ديكتاتور دولة "ترغستان"، "روفاك عليموف".
403
00:29:21,009 --> 00:29:22,969
حين تموت، يتوقف عنك كل الهراء.
404
00:29:23,052 --> 00:29:26,014
لا مزيد من طوابير إدارة المرور،
لا مزيد من التسوق في عيد الميلاد...
405
00:29:26,097 --> 00:29:27,390
أو حبيبات تغتابك.
406
00:29:27,474 --> 00:29:30,226
يجب أن يقوموا بصناعة رد آلي
"خارج المكتب" للأموات.
407
00:29:30,310 --> 00:29:31,853
"آسفة، أنا خارج الكوكب الآن.
408
00:29:32,312 --> 00:29:33,271
أنا ميتة."
409
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
لا مزيد من الضرائب،
لا مزيد من السجلات الجنائية،
410
00:29:36,107 --> 00:29:40,320
لا مزيد من الاعتقال من الشرطة لمجرد كونك
عاريًا أو لمجرد فعلك أشياء معتادة...
411
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
كما تعلم، كونك عاريًا أو مخمورًا.
أشياء عارضة.
412
00:29:43,198 --> 00:29:44,824
أتعرف ما هو أفضل شيء في الموت؟
413
00:29:45,492 --> 00:29:47,118
لا مزيد من طوابير الهجرة.
414
00:29:47,702 --> 00:29:49,746
لا تنظر إليّ هكذا. أنا أمريكية لعينة.
415
00:29:49,829 --> 00:29:51,039
هجرتي غير شرعية.
416
00:29:51,581 --> 00:29:52,916
أنتم ساخرون فعلًا.
417
00:29:52,999 --> 00:29:54,250
ماذا عن ارتفاع ضغط الدم؟
418
00:29:54,334 --> 00:29:56,836
سحقًا لارتفاع ضغط الدم.
سآكل كل ما تشتهيه نفسي.
419
00:29:56,920 --> 00:29:58,254
شكرًا جزيلًا لك.
420
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
أنت تدرك أنك ما زلت على قيد الحياة، صحيح؟
421
00:30:08,473 --> 00:30:10,141
سحقًا للتكنولوجيا أيضًا.
422
00:30:10,683 --> 00:30:12,560
ما لا يعرفونه هو أنني أصنع مغناطيسات
423
00:30:12,644 --> 00:30:14,687
منذ مشروعي العلمي في الصف السابع.
424
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
والذي تفوقت فيه بالمناسبة.
425
00:30:17,732 --> 00:30:19,692
سرعان ما اكتشفت كيفية اختزال أشياء كبيرة
مثل هذه...
426
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
هذه خردة حقيقية.
427
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
...في هذه.
428
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
جئت بفكرة استخدام النيوديميوم،
مغناطيسات صغيرة.
429
00:30:25,448 --> 00:30:27,617
هواتف تهتز في نفس الوقت،
10 ملايين من الهواتف المحمولة،
430
00:30:27,700 --> 00:30:29,953
"بريوس" و"تسلا"،
استخدموا براعتي في كل هذا.
431
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
ويومًا ما هذا سيجعلني غنيًا جدًا.
432
00:30:35,416 --> 00:30:38,169
يا رفاق، فهمتم الأمر بشكل خطأ تمامًا.
433
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
أفضل شيء في الموت...
434
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
هو الحرية.
435
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
أعني، كلنا سنموت.
436
00:30:46,594 --> 00:30:49,138
وقد نفعل ذلك ونحن على قيد الحياة، صحيح؟
437
00:30:49,597 --> 00:30:52,809
حين تكونون صغارًا، تحبسون أنفسكم
في كل هذه القرارات السيئة.
438
00:30:52,892 --> 00:30:55,854
كما تعرفون، الزواج والرهون العقارية،
وكل هذه الأشياء.
439
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
لكن حين تموتون،
440
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
كل شيء يُمحى.
441
00:31:01,776 --> 00:31:03,528
يتلاشى.
442
00:31:04,320 --> 00:31:09,242
وانطلاقًا من تلك النقطة،
كل ما يهم هو ما تختارونه.
443
00:31:10,702 --> 00:31:13,162
الفكرة هي أن علينا
توضيح الأمر لـ "رقم 7" .
444
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
هلا مررت لي تلك؟
445
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
هيا. حسنًا، استعراض صغير، بلا تكنولوجيا.
446
00:31:19,460 --> 00:31:24,549
هذه هي طريقة شن انقلاب في 3 خطوات
غير بسيطة.
447
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
حسنًا، لديك بلد، "ترغستان" ، حسنًا؟
448
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
هؤلاء هم الناس، ناس لطفاء،
يفعلون ما يفعلونه.
449
00:31:31,222 --> 00:31:35,643
ثم لديك هنا الجنرالات الـ4،
الملاعين الـ4، أشرار للغاية.
450
00:31:35,727 --> 00:31:37,228
ولكن هناك رجل واحد أسوأ.
451
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
هذا الديكتاتور الزنيم.
452
00:31:40,273 --> 00:31:41,608
هنا في القمة.
453
00:31:41,691 --> 00:31:42,984
لا تنس شقيقه.
454
00:31:43,067 --> 00:31:44,694
شقيقه المحب للديمقراطية.
455
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
هو المفتاح.
456
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
لذا سنضرب الجنرالات الـ4.
سيقودونا للشقيق.
457
00:31:50,867 --> 00:31:54,120
قتل كبار الجنرالات. يفسد يوم الديكتاتور.
458
00:31:54,203 --> 00:31:56,205
الشيء الثاني الذي سنفعله هو تحرير الأخ.
459
00:31:56,289 --> 00:31:59,459
آخر ما سنفعله هو أننا سنقول وداعًا
460
00:31:59,542 --> 00:32:03,838
للديكتاتور الزنيم
ومرحبًا للأخ المحب للديمقراطية.
461
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
سيسقط النظام كليًا في غضون 4 أشهر.
462
00:32:07,216 --> 00:32:10,470
في "يوم الموتى".
463
00:32:14,182 --> 00:32:15,266
أهذا كل شيء؟
464
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
حسنًا، هذا بسيط جدًا.
465
00:32:20,188 --> 00:32:21,022
إنها مجرد أكواب.
466
00:32:22,982 --> 00:32:24,943
إذًا، كلنا سنموت؟
467
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
لن أموت.
468
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
لن تموت، كلنا باستثنائها.
469
00:32:30,198 --> 00:32:32,241
- وبشكل مؤلم.
- أجل، جميعكم مضحكون.
470
00:32:32,325 --> 00:32:35,703
إذًا، ماذا يمكنك أن تخبرني عن هذا الرجل
"روفاك" في "ترغستان"؟
471
00:32:42,001 --> 00:32:43,252
على حدود "ترغستان" ،
472
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
مئات الآلاف يفرون من حكم "روفاك".
473
00:32:46,172 --> 00:32:47,799
يستهدف الجيش أعمال الإغاثة.
474
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
يستهدف جيش "روفاك" هذه المستشفيات السرية.
475
00:32:50,927 --> 00:32:52,929
بينما يجلس العالم على الهامش...
476
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
"حدود (ترغستان)"
477
00:33:09,153 --> 00:33:11,823
لقد تشرد مليون شخص منذ بدء النزاع.
478
00:33:11,906 --> 00:33:14,951
لدينا أكثر من 80 ألف فرد في هذا المخيم،
نصفهم تقريبًا من الأطفال.
479
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
- هذا مفجع. يا إلهي.
- أجل.
480
00:33:16,828 --> 00:33:18,955
إن كان لديك وقت،
أود عرض المستشفى المبنية للتو لك.
481
00:33:19,038 --> 00:33:20,498
لن نذهب إلى المستشفى.
482
00:33:20,581 --> 00:33:22,458
أوشكت حبوب علاج الملاريا خاصتي
على النفاد، لكن...
483
00:33:22,542 --> 00:33:24,085
الملاريا ليست مشكلة هنا.
484
00:33:24,168 --> 00:33:25,294
سأكون الحكم في ذلك.
485
00:33:25,378 --> 00:33:27,547
إليك ما سنفعله. حسنًا، أنا سوف...
486
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
- ما هو اسمك مرة أخرى؟
- "أوليفر".
487
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
"أوليفر". "أوليفر" سيأخذ صورة لنا هنا،
488
00:33:33,469 --> 00:33:36,014
ثم سألتقط بعض اللقطات لبعض الأطفال،
489
00:33:36,097 --> 00:33:37,849
آمل ألا يكونوا مرضى،
وألا يكون ثمة شيء محبط،
490
00:33:37,932 --> 00:33:39,142
أو أياد مبتورة، أو مثل غيره.
491
00:33:39,225 --> 00:33:43,146
ثم سأحمل بعض، كما تعلم، أباريق الماء،
492
00:33:43,229 --> 00:33:46,482
وبعد ذلك سأمنح مؤسستك شيكًا بمبلغ كبير.
493
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
- حسنًا، ما هو اسمك مرة أخرى؟
- "مايك".
494
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
حسنًا. شكرًا لك يا "مايك".
495
00:33:52,822 --> 00:33:54,032
احترس هنا.
496
00:33:54,115 --> 00:33:55,867
- من فضلك، دعني أساعدك.
- إنها متوازنة.
497
00:33:55,950 --> 00:33:58,494
إن أسقطت واحدة، فسأفقد صوابي.
498
00:33:59,287 --> 00:34:01,080
ماذا يفعل هذا الرجل الغني هنا؟
499
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
لا أدري يلتقط صورًا للذكرى؟
أو لوسائل التواصل الاجتماعي؟
500
00:34:03,374 --> 00:34:04,333
ليبين أنه يهتم؟
501
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
وجب عليّ أن أكون لاعب كرة قدم.
كنت سأحترف.
502
00:34:07,795 --> 00:34:09,213
- اذهب من هنا.
- نحن بخير.
503
00:34:30,400 --> 00:34:32,402
- سيقصفوننا!
- ماذا يحدث هنا؟
504
00:34:35,281 --> 00:34:36,824
تعال معنا! علينا إحضار الأقنعة!
505
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
- أحضروا الأقنعة!
- غاز!
506
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
احضروا الأقنعة!
507
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
غاز!
508
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
- افتح الصناديق.
- أخرجها.
509
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
ارتد هذا.
510
00:37:24,617 --> 00:37:27,662
"(متحف اللوفر) (أبو ظبي)"
511
00:37:37,755 --> 00:37:40,841
نحن في متحف "اللوفر".
في أجمل مكان في العالم.
512
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
توقف عن الكلام.
513
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
لكن سيدي...
514
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
- أين وجدت هذه؟
- على مواقع التواصل الاجتماعي يا سيدي.
515
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
إنها في كل مكان.
516
00:37:47,431 --> 00:37:50,434
تشجب وسائل الإعلام والحكومات الأجنبية
بإدانة عالمية.
517
00:37:50,518 --> 00:37:52,937
إنه مجرم حرب لا يحاسبه أحد.
518
00:37:53,020 --> 00:37:57,024
أسوأ أعماله الوحشية تنطوي على
استخدام أسلحة كيميائية محظورة.
519
00:37:57,441 --> 00:37:58,401
يا لها من ضجة!
520
00:37:59,277 --> 00:38:00,903
الأمر كله تم من دون نقطة دم.
521
00:38:01,529 --> 00:38:02,947
من تظنه المسؤول عن التقاط هذه؟
522
00:38:03,447 --> 00:38:04,573
ابهرني بإجابتك.
523
00:38:05,866 --> 00:38:09,203
أنت التقطتها، جعلتها تُلتقط وتُسرب،
524
00:38:09,912 --> 00:38:12,832
لتوصل رسالتك، وتقذف فيهم الرعب.
525
00:38:17,586 --> 00:38:20,840
أظهر لأعدائي ما في جعبتي لهم ولأحبابهم.
526
00:38:21,340 --> 00:38:22,591
وما هي إلا البداية.
527
00:38:24,343 --> 00:38:26,512
"(باريس)، (فرنسا)
- بعد 6 أشهر"
528
00:38:26,595 --> 00:38:29,348
لقد استحوذ عليك عقلك الفاسد،
529
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
الذي لم يحلم بأي شيء سوى سفك الدماء.
530
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
لا تقولي إني ذبحتهم.
531
00:38:35,563 --> 00:38:38,607
لكنهم ماتوا، وذُبحوا بوحشية بواسطتك.
532
00:38:41,944 --> 00:38:43,487
لم تبصقين عليّ؟
533
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
أتمنى لو أنه كان سمًا مميتًا لك.
534
00:38:46,907 --> 00:38:49,952
لم يأت السم قط من فم عذب مثل فمك.
535
00:38:50,036 --> 00:38:52,997
لم يقع السم قط على علجوم قبيح مثلك.
536
00:38:53,080 --> 00:38:56,625
عيناك، يا فاتنة، أذابتني عشقًا.
537
00:38:56,709 --> 00:38:59,545
أتمنى لو كانتا ثعبانين ليلدغاك حتى الموت.
538
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
كأس "مارتيني".
539
00:39:13,434 --> 00:39:15,561
ممزوجًا. ليس مرجوجًا.
540
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
ما رأيك؟
541
00:39:22,401 --> 00:39:23,986
سآخذ "نيغروني".
542
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
سُكب للتو.
543
00:39:27,281 --> 00:39:28,324
عذرًا؟
544
00:39:28,407 --> 00:39:30,326
في تلك... في المسرحية؟
545
00:39:30,409 --> 00:39:33,829
الصورة النمطية القديمة تلك،
"هل الفن يحاكي الحياة حقًا؟"
546
00:39:33,913 --> 00:39:36,832
لأن هذا الطاغية
الذي يمشي على خشبة المسرح...
547
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
"باشا" .
548
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
وفي الفصل الأول،
549
00:39:41,379 --> 00:39:43,297
وحشيته تذهب تمامًا من دون عقاب.
550
00:39:43,381 --> 00:39:44,548
لكن في الفصل الخامس...
551
00:39:46,384 --> 00:39:49,470
في الفصل الخامس... يتحقق العدل.
552
00:39:51,055 --> 00:39:52,640
العدل دومًا.
553
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
أنت ترى طاغية.
554
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
أنا أرى رجلًا يجلب النظام إلى عالم فوضوي.
555
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
ينظف قذارته، يلمعه حتى يضيء.
556
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
في الفن، تتحقق آمالنا العاطفية.
557
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
يفوز الأبطال دومًا.
558
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
هذا هراء.
559
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
في الحياة، الأمر مختلف تمامًا.
560
00:40:16,163 --> 00:40:19,750
لا، أنا أصدق "شكسبير". الفصل الخامس قادم.
561
00:40:19,834 --> 00:40:21,043
نخب "شكسبير".
562
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
نخب "بيل".
563
00:40:23,379 --> 00:40:25,297
أظنكما حرقتما النهاية.
564
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
لا.
565
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
لم نحرقها.
566
00:40:36,767 --> 00:40:38,436
لم أعرف اسمك.
567
00:40:38,519 --> 00:40:40,855
- "روفاك".
- لا، كنت أتحدث إليها.
568
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
هل تمانع؟ أستطيع أن أشعر بطرفه.
569
00:40:49,196 --> 00:40:50,156
أجل.
570
00:40:51,157 --> 00:40:53,200
لم يعد بداخلي. نحن بأمان.
571
00:40:54,493 --> 00:40:55,411
ما اسمك؟
572
00:40:56,120 --> 00:40:57,288
"أريانا" .
573
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
"أريانا" .
ما زال الرجل الكبير يحدق بي، صحيح؟
574
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
- بلى.
- سيركل مؤخرتي لاحقًا.
575
00:41:04,044 --> 00:41:05,004
- جيد.
- أجل.
576
00:41:33,365 --> 00:41:35,159
لا بد أننا كنا نفعل شيئًا خاطئًا.
577
00:41:35,242 --> 00:41:36,118
لم؟
578
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
لأن الشوكولاتة ظلت في مكانها
طوال الليل هناك.
579
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
- كأنها ملتصقة هناك.
- هذا جنون.
580
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
أتقدم بالسن.
581
00:41:46,045 --> 00:41:47,963
هل تصدق ما قاله هذا الرجل؟
582
00:41:49,173 --> 00:41:51,425
الشر يذهب من دون عقاب.
583
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
أصدق أنه يصدق ذلك.
584
00:41:54,720 --> 00:41:56,055
وماذا عنك؟
585
00:41:58,682 --> 00:42:01,143
أشعر فقط بأن العالم بأسره، كأنه، في...
586
00:42:01,936 --> 00:42:03,812
حلقة شر...
587
00:42:04,605 --> 00:42:05,940
لعينة لا متناهية.
588
00:42:08,901 --> 00:42:10,361
لكنه سينال ما يستحقه.
589
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
تعلمين، كان هذا ممتعًا.
590
00:42:20,871 --> 00:42:22,373
هل تبعدني كشبح؟
591
00:42:23,624 --> 00:42:25,209
هل أبدو لك شبحًا؟
592
00:42:25,292 --> 00:42:28,587
لا، إنها الأشياء التي تقولها
تبدو كما لو كنت تريد تحقيقها.
593
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
الأشياء التي أقولها.
594
00:42:31,632 --> 00:42:34,301
ولكن ما الذي يجعلك تظن أنني أريد رؤيتك
مرة أخرى؟
595
00:42:38,347 --> 00:42:40,099
لست الذي لا يُنسى.
596
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
بجانب، أنني ذاهبة إلى "نيويورك".
597
00:42:47,815 --> 00:42:49,233
أعيش هناك.
598
00:42:49,316 --> 00:42:50,359
أيتها السافلة.
599
00:42:51,360 --> 00:42:53,028
إذًا، أنت الآن تلاحقني؟
600
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
ربما قليلًا.
601
00:43:07,459 --> 00:43:09,837
والآن جميعكم على دراية بالأحداث.
602
00:43:10,462 --> 00:43:12,756
"الوقت الحاضر"
603
00:43:13,507 --> 00:43:15,384
"صحراء (كاليفورنيا)"
604
00:43:16,510 --> 00:43:18,095
هل حدث أي شيء في المدرسة اليوم؟
605
00:43:18,178 --> 00:43:20,806
قالت "أنجيلا فالنتين"
إنها ستتقيأ في الصف.
606
00:43:20,889 --> 00:43:22,016
ماذا حدث؟
607
00:43:22,099 --> 00:43:22,975
تقيأت.
608
00:43:23,392 --> 00:43:26,478
- أنت، ماذا تعرف عن "رقم 1"؟
- يحب "والى" الكلب.
609
00:43:27,062 --> 00:43:29,648
إنه مهووس بهذا العرض "بيفر".
أظن أنه يتيم.
610
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
لدينا رهان صغير إن كنت
تريد وضع بعض المال.
611
00:43:32,610 --> 00:43:34,236
لديكم طاقم مثير هنا يا رجل.
612
00:43:34,320 --> 00:43:35,696
كم عدد المهام التي قمتم بها؟
613
00:43:35,779 --> 00:43:36,822
- أنعد "فلورنسا" ؟
- أجل.
614
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
- 1.
- 1 ماذا؟
615
00:43:39,116 --> 00:43:41,160
في الواقع، لا، كانت ثمة، نوعًا ما،
مهمة صغيرة،
616
00:43:41,243 --> 00:43:43,162
لذا ربما ثمة مهمة وربع. كانت في "صقلية".
617
00:43:43,245 --> 00:43:45,414
لكن "فلورنسا" ، كانت
مهمة استعراضية رائعة.
618
00:43:45,497 --> 00:43:48,334
أقصد، إن لم أكن هناك،
لربما مات منا أكثر من واحد.
619
00:43:48,417 --> 00:43:50,502
- هذا كل ما أقوله.
- هل تمزح معي؟
620
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
أنا لا أمزح.
621
00:43:52,421 --> 00:43:55,007
هل تدرك أنني دفنت نفسي
أمام عائلتي وأصدقائي؟
622
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
أجل، "رقم 1" أخبرني بذلك.
623
00:43:56,634 --> 00:43:58,302
وحدثت جنازة عسكرية كبيرة.
624
00:43:58,385 --> 00:43:59,595
تُضرب البنادق وأعلام.
625
00:44:00,262 --> 00:44:02,556
هذا رائع جدًا. في جنازتي كان ثمة 5 أشخاص،
626
00:44:02,640 --> 00:44:04,224
وغادر 2 منهم قبل انتهاء الجنازة.
627
00:44:04,308 --> 00:44:06,352
من الصعب مشاهدة أمك تبكي عند قبرك.
628
00:44:06,435 --> 00:44:07,269
أجل.
629
00:44:07,353 --> 00:44:08,812
بشأن هذه المهمة، لديّ شعور جيد.
630
00:44:08,896 --> 00:44:10,522
لديّ شعور جيد حقًا بهذه المهمة.
631
00:44:12,524 --> 00:44:13,734
"الأخ (مراد)"
632
00:44:13,817 --> 00:44:15,361
كيف لا يمكنكم العثور على هذا الرجل؟
633
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
لا أدري. يمكن لـ "رقم 1" عادةً العثور
على أي شخص، لكنه لا يستطيع العثور عليه.
634
00:44:18,739 --> 00:44:20,866
قال إن الأمريكيين قبضوا عليه
قبل بضع سنوات.
635
00:44:20,949 --> 00:44:23,494
- الأمريكيون؟
- لا أدري.
636
00:44:24,870 --> 00:44:26,538
جهزّ فريقك، الهدف...
637
00:44:26,622 --> 00:44:27,998
"كاميل" ، أعرف أنك تكرهين هذا،
638
00:44:28,082 --> 00:44:30,125
ولكن أحيانًا يجب وضع الأشرار على العروش.
639
00:44:30,209 --> 00:44:31,293
قم بعملك وحسب.
640
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
"غرب (أوزباكستان)، 2017"
641
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
لا أحد يلمسه لمسة واحدة. إنه لي.
642
00:45:17,631 --> 00:45:20,008
أكدت لي وزارة خارجيتكم...
643
00:45:20,092 --> 00:45:22,720
- أنا من وزارة مختلفة.
- يا إلهي، "وكالة المخابرات المركزية".
644
00:45:22,803 --> 00:45:24,471
لقد جئت لأسلمك إلى أخيك.
645
00:45:25,013 --> 00:45:28,267
لا تعرفين أخي. "روفاك" وحش.
646
00:45:28,350 --> 00:45:33,021
سينتهك كل مبادئ أمتك العزيزة.
647
00:45:33,105 --> 00:45:36,150
توسلت للمدير
كي لا أفعل ذلك يا "مراد". توسلت.
648
00:45:36,233 --> 00:45:38,861
قال إن الأمريكيين قبضوا عليه
قبل بضع سنوات وأعطوه لأخيه.
649
00:45:38,944 --> 00:45:41,697
ذلك الرجل الأصلع. يعجبك ذلك الرجل، صحيح؟
650
00:45:41,780 --> 00:45:44,074
إنه بالتأكيد الأحمق، لكنه أحمق محبوب، لا؟
651
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
- لا.
- حسنًا، هو يحبك.
652
00:45:48,328 --> 00:45:49,496
هنا الجزء الممتع.
653
00:45:49,580 --> 00:45:51,623
كم عدد المليارديرات
الذين تعرفونهم بالفعل؟
654
00:45:51,707 --> 00:45:54,501
سمعتم عن "إيلون مسك"، "بيل غيتس"،
هؤلاء... تبًا.
655
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
حسنًا. بالطبع، لم تسمعوا عني من قبل.
656
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
هكذا أحب الأمور أن تكون. أنا مخترع جيد.
657
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
ابتكرت الكثير من تكنولوجيا التتبع
وإخفاء المسارات الرقمية للأشخاص.
658
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
حتى بعضها بعتها لوكالة
المخابرات المركزية،
659
00:46:04,928 --> 00:46:07,681
حيث قابلت بعض الناس المثيرين،
وقمت ببعض المغامرات.
660
00:46:09,933 --> 00:46:12,811
لكن ببطء، تركت كل هذا،
وكانت لديّ أفكار أخرى.
661
00:46:12,895 --> 00:46:15,397
أن أستخدم أموالي لمساعدة الأشخاص
في المواقف السيئة.
662
00:46:15,481 --> 00:46:17,608
لكنني أدركت أن ملياراتي ليست كافية.
663
00:46:17,691 --> 00:46:19,693
الحكومات لا تساعد المحتاجين حقًا.
664
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
لذا قلت، "سحقًا للحكومة.
سأفعل هذا بنفسي."
665
00:46:23,530 --> 00:46:26,450
لذا ها نحن هنا. مقلة عين صغيرة
قادتنا لهؤلاء الجنرالات الملاعين.
666
00:46:26,533 --> 00:46:27,576
وبدأت اللعبة.
667
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
حسنًا يا جنرال، ستسافر إلى "فيغاس".
668
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
لديّ مهمة ذات أهمية كبيرة لك.
669
00:46:33,248 --> 00:46:35,918
ستقابل "فيكتور" ، تاجر الأسلحة.
670
00:46:36,752 --> 00:46:37,586
اشرب حتى الثمالة.
671
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
نحن ذاهبون إلى "فيغاس" يا عزيزي.
672
00:46:44,760 --> 00:46:46,053
"فيكتور"، "فيغاس"، نائب الملك.
673
00:46:46,136 --> 00:46:48,889
الجنرال "غاريوف" ، اسم ذو أصوات ساكنة
كثيرة، لذا سنجعل هذا الأمر سهلًا.
674
00:46:48,972 --> 00:46:51,725
الصغير السمين، هو
المسؤول عن شقيق "روفاك".
675
00:46:54,394 --> 00:46:58,398
يوجد في "لاس فيغاس" برامج للتعرف
على الوجه أكثر من أي مكان آخر.
676
00:46:58,482 --> 00:46:59,775
أعلم ماذا سأكون.
677
00:46:59,858 --> 00:47:02,945
اختاروا مظاهركم التنكرية بحكمة.
678
00:47:03,028 --> 00:47:05,322
أنا رجل بالغ. يمكنني التعامل مع فضلاتي.
679
00:47:05,405 --> 00:47:06,740
لا أظن أن التعبير صحيح.
680
00:47:06,824 --> 00:47:09,535
لا تتعامل مع فضلاتك،
تخلص منها في المرحاض مثل رجل بالغ.
681
00:47:09,618 --> 00:47:12,246
كن خفيًا. امتزج بين الناس. اختف.
682
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
أجل.
683
00:47:34,434 --> 00:47:37,312
"(لاس فيغاس)"
684
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
حسنًا، إنها آمنة الآن.
685
00:47:41,149 --> 00:47:43,026
أتقصد الحمراء أم الزرقاء؟
686
00:47:43,110 --> 00:47:45,988
- تقريبًا الـ "فيراري" .
- أنت لا ترى غازًا من هذه النوعية.
687
00:47:46,071 --> 00:47:50,325
إنه الجيش الأمريكي، غاز السارين التجريبي
لاختبار الترياق.
688
00:47:50,409 --> 00:47:52,619
كل ما يتبقى، يدفنوه في الصحراء.
689
00:47:52,703 --> 00:47:54,121
الآن، يمكنني الحصول عليه،
690
00:47:55,080 --> 00:47:56,582
لكن يتم التسليم هنا.
691
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
من دون وسيط.
692
00:48:01,670 --> 00:48:02,629
أقتلهم جميعًا؟
693
00:48:04,298 --> 00:48:05,257
أحب ذلك.
694
00:48:11,513 --> 00:48:13,724
يا له من حظ جيد!
695
00:48:13,807 --> 00:48:16,560
- أنا هدية من "فيكتور".
- أحب "فيكتور".
696
00:48:38,916 --> 00:48:39,833
أنا آت!
697
00:48:40,834 --> 00:48:43,045
مرحبًا في الحفلة!
698
00:48:59,603 --> 00:49:01,229
بثرة لعينة!
699
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
أنت آخر جنرال على قيد الحياة...
700
00:49:39,393 --> 00:49:40,519
فات الأوان.
701
00:49:41,937 --> 00:49:43,689
الصفقة تمت.
702
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
طنان من غاز السارين.
703
00:49:48,944 --> 00:49:50,946
- أين تحتفظون بشقيق "روفاك" ؟
- ماذا؟
704
00:49:51,029 --> 00:49:53,115
لديك 3 ثواني. كن دقيقًا.
705
00:49:53,198 --> 00:49:54,950
لا، لا تفكر. تكلم!
706
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
3، 2...
707
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
في شقة زجاجية فوق سطح برج "ني هاي"
في "هونج كونج".
708
00:50:02,332 --> 00:50:03,375
...1.
709
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
يمكن أن يكون أسوأ.
710
00:50:09,089 --> 00:50:10,757
تعلمين، كان يمكن أن ينهي مضاجعته.
711
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
عمل جيد. قلت، متنكرين، لم أقصد
"بورغ" و"ماكنرو" متناولي الكوكايين.
712
00:50:16,555 --> 00:50:18,473
أكره هذه البلدة. أكرهها حقًا.
713
00:50:19,808 --> 00:50:22,310
لا، إنها ملابس "نافراتيلوفا".
إنها امرأة لاعبة تنس.
714
00:50:22,394 --> 00:50:24,771
زيك التنكري غبي أيضًا.
أيها الأحمق راكب الدراجة.
715
00:50:25,731 --> 00:50:27,983
آسف جدًا يا سيداتي.
716
00:50:28,066 --> 00:50:29,776
ولكن ما يحدث في "فيغاس"...
717
00:50:31,069 --> 00:50:32,487
تعرفن بقية الجملة، صحيح؟
718
00:50:41,246 --> 00:50:42,164
لا يمكننا فعل ذلك.
719
00:50:43,707 --> 00:50:44,875
يجب الذهاب إلى مكان ما.
720
00:50:45,959 --> 00:50:47,252
حاذري المسدس.
721
00:50:47,335 --> 00:50:48,211
يا إلهي.
722
00:50:50,130 --> 00:50:51,590
- لا يمكننا القيام بذلك.
- ماذا؟
723
00:50:51,673 --> 00:50:52,841
من دون تقبيل.
724
00:50:53,842 --> 00:50:54,885
لا مشكلة في ذلك.
725
00:50:59,556 --> 00:51:00,891
توقف عن التقبيل!
726
00:51:04,227 --> 00:51:05,562
ماذا؟ أنا لا أقبل.
727
00:51:07,981 --> 00:51:09,775
- تعالي هنا.
- انزع أنفك.
728
00:51:10,734 --> 00:51:11,610
هذا أفضل بكثير.
729
00:51:27,042 --> 00:51:28,627
إلى أين أنت مسرع؟
730
00:51:29,753 --> 00:51:31,630
لشخص وعدني بإرجاع روحي.
731
00:51:32,714 --> 00:51:34,299
أنا فقط سأتحدث مع شخص ما.
732
00:51:34,382 --> 00:51:35,717
أنت خائف.
733
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
يا لك من جبان!
734
00:51:38,053 --> 00:51:39,554
هل نظمت انقلابًا؟
735
00:51:40,347 --> 00:51:42,390
لا، لا أعرف معنى ذلك حتى.
736
00:51:43,433 --> 00:51:47,270
انقلاب. "كيوب ديتا". بالفرنسية،
قام به "نابليون".
737
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
أشياء في التاريخ الفرنسي.
738
00:51:49,481 --> 00:51:50,482
حسنًا.
739
00:51:51,399 --> 00:51:52,484
لا يمكنك تمزيق مكان
740
00:51:52,567 --> 00:51:54,319
حتى يكون لديك شخص يقوم ببنائه بعدها.
741
00:51:54,402 --> 00:51:57,155
هذا الشخص هو "مراد"، شقيق "روفاك".
742
00:51:57,239 --> 00:51:58,782
مسجون في "هونغ كونغ".
743
00:51:58,865 --> 00:52:01,368
كما ترى، هلك الجيش الآن
بعد أن قتلنا الجنرالات.
744
00:52:02,077 --> 00:52:03,745
سيبحثون عن قائد جديد.
745
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
وسنمنحهم واحدًا.
746
00:52:06,623 --> 00:52:09,251
"انقلاب." لا أعرف معناها. كلمة غبية.
747
00:52:15,799 --> 00:52:19,678
"(نيفادا) - منزل القديسة (ماري)"
748
00:52:28,145 --> 00:52:29,813
زهوري المفضلة.
749
00:52:29,896 --> 00:52:32,107
أعرف يا أمي. كيف حالك؟
750
00:52:32,566 --> 00:52:33,900
حسنًا، كما ترين يا أمي.
751
00:52:36,945 --> 00:52:41,783
يوجد ذلك البلد، "أوزباكسـ...
لا،" تركـ...
752
00:52:42,367 --> 00:52:44,661
"تركسـ..." تركيكاسـ...
753
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
اللعنة! "ترغسازسكان" ؟
754
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
أمي، كل ما أعرفه هو أن اسم البلد
ينتهي بـ "ستان" .
755
00:52:49,916 --> 00:52:52,335
- البلد في "آسيا".
- قرب "كانساس"!
756
00:52:53,128 --> 00:52:55,881
بالكاد. أجل يا أمي قرب "كانساس".
757
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
على أي حال، رئيس البلد مات، و...
758
00:53:02,053 --> 00:53:03,722
وترك وراءه ولدين.
759
00:53:03,805 --> 00:53:04,931
أحدهما جيد والآخر سيئ.
760
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
والسيئ وصل للحكم.
761
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
ما الذي تنظر إليه بحق الجحيم
يا ممرض "راتشد" ؟
762
00:53:11,188 --> 00:53:13,148
اذهب وتسكع مع الراهبات أو افعل أي شيء.
763
00:53:14,482 --> 00:53:15,567
أجل، امش.
764
00:53:15,650 --> 00:53:16,484
امش.
765
00:53:17,068 --> 00:53:19,571
سأضربك أمام والدتي.
766
00:53:22,782 --> 00:53:23,742
آسف يا أمي.
767
00:53:24,618 --> 00:53:27,954
على أي حال، تصارع الولدان،
ووصل السيئ للحكم،
768
00:53:28,038 --> 00:53:29,789
لذا حبس الجيد،
769
00:53:30,582 --> 00:53:32,250
لم أحب أبدًا "دييغو".
770
00:53:33,001 --> 00:53:36,254
أجل، أنا أيضًا يا أمي.
لم أتفق معه في العمل.
771
00:53:37,547 --> 00:53:40,634
لكنني أعمل من أجل شخص آخر الآن يا أمي.
نفعل أشياءً صالحة.
772
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
نصلح ما يجري في "كانساس".
773
00:53:45,764 --> 00:53:48,266
الأشياء الجيدة يمكن أن تمحي السيئة،
صحيح يا أمي؟
774
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
أحبك يا "أندريس".
775
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
لا.
776
00:53:54,731 --> 00:53:57,651
لا يا أمي "أندريس" في "بوغوتا".
إنه أنا يا "خافي".
777
00:53:58,485 --> 00:54:00,445
- "خافي".
- "خافي"؟
778
00:54:00,528 --> 00:54:03,907
لم أعد أتحدث مع "خافي" لأنه قاتل.
779
00:54:04,491 --> 00:54:07,535
أمي، كنت أقتل الأشرار فقط يا أمي.
780
00:54:14,709 --> 00:54:15,543
مهلًا.
781
00:54:17,545 --> 00:54:19,172
أرجوك، ليس عليك القيام بذلك.
782
00:54:19,256 --> 00:54:20,590
لا، أنا أقوم بعملي.
783
00:54:28,139 --> 00:54:29,182
أبي؟
784
00:54:29,599 --> 00:54:31,184
لا يمكنني النوم.
785
00:54:42,779 --> 00:54:43,697
أبي؟
786
00:54:46,366 --> 00:54:47,450
ليس هنا.
787
00:54:48,201 --> 00:54:49,244
أين أمك؟
788
00:54:49,828 --> 00:54:51,746
ليس لديّ أم.
789
00:55:00,630 --> 00:55:02,215
"خافي" يحبك يا أمي.
790
00:55:08,930 --> 00:55:10,682
أنت وألاعيب "بروس وين" القذرة!
791
00:55:10,765 --> 00:55:11,891
أحمق.
792
00:55:12,475 --> 00:55:13,435
قاعدة واحدة.
793
00:55:14,686 --> 00:55:15,770
قاعدة واحدة.
794
00:55:18,231 --> 00:55:20,191
أنت لا تعرف شعور أن يكون لديك شخص ما.
795
00:55:20,275 --> 00:55:22,152
هي لا تتذكر اسمي حتى.
796
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
لذا، لن تعرف أبدًا أنك توقفت عن المجيء.
797
00:55:24,029 --> 00:55:27,324
كما ترى، أنت محظوظ لأنني لا ألطخ
الجزء الداخلي من هذه السيارة
798
00:55:27,407 --> 00:55:28,783
بقطع من جمجمتك اللعينة.
799
00:55:28,867 --> 00:55:30,452
يا إلهي، من رباك، عصابات المرتزقة؟
800
00:55:30,535 --> 00:55:32,704
هذا ليس من شأنك يا "رقم 3".
801
00:55:33,705 --> 00:55:35,999
ضحينا بكل شيء لنكون جزءًا من هذا.
802
00:55:36,082 --> 00:55:38,126
قدر واحترم القاعدة. فهي كل ما لدينا.
803
00:55:39,794 --> 00:55:42,797
"(ترغستان)"
804
00:55:45,633 --> 00:55:49,346
أنا عادةً لا أصر على الحفلات، لكن اليوم،
805
00:55:49,429 --> 00:55:52,349
ما حل برؤسائكم في "أمريكا" ،
806
00:55:52,432 --> 00:55:55,935
أبطل أكثر من 60 عامًا من الولاء لعائلتي.
807
00:55:56,644 --> 00:55:58,813
لن يُستبدل هؤلاء الرجال الجيدين بسهولة.
808
00:55:58,897 --> 00:56:04,110
العقيد "زاغا"، "نيازو"،
"عبد العليم"، "داحيم".
809
00:56:05,445 --> 00:56:07,113
أنتم اللاحقون أيها السادة.
810
00:56:09,657 --> 00:56:13,244
تجربتكم مجتمعة تمثل
تقريبًا تجربة أسلافكم،
811
00:56:13,995 --> 00:56:16,289
ولكن إن كان سيتولى أحد مكان جنرالاتي،
812
00:56:18,291 --> 00:56:19,709
أحتاج لرجال مثلكم.
813
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
مثلكم،
814
00:56:23,254 --> 00:56:24,339
لكن ليس أنتم.
815
00:56:44,067 --> 00:56:46,111
لا أعلم من قتل جنرالاتي،
816
00:56:46,778 --> 00:56:50,365
لكني سأكون أحمقًا لأثق في الرجال
الذين جاء الأمر في صالحهم.
817
00:56:50,448 --> 00:56:53,993
لذا، الرجال اللاحقون، مبروك!
818
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
"صحراء (كاليفورنيا)"
819
00:57:02,669 --> 00:57:06,172
حسنًا، سنتسلل من هذه الطرق، تحت الرادار.
820
00:57:06,256 --> 00:57:07,841
هذه هي مدخلنا الخلفي لـ "هونغ كونغ" .
821
00:57:08,466 --> 00:57:09,384
يا "رقم 1"!
822
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
ألا تريد أن تناديني بـ "رقم 6" ؟
823
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
- لا.
- حسنًا.
824
00:57:15,056 --> 00:57:17,475
- انظر، أعلم أننا من المفترض ألا نسأل...
- إذًا لا تسأل.
825
00:57:17,559 --> 00:57:19,352
لكن من هو "رقم 1" ؟
826
00:57:19,769 --> 00:57:22,480
- من هو؟
- رجل غني جن جنونه. هذا كل ما أعرفه.
827
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
- أجل، لكن كيف قابلتموه؟
- لم نفعل.
828
00:57:24,774 --> 00:57:27,485
هو قابلنا. بطرق غريبة جدًا.
829
00:57:27,569 --> 00:57:28,445
- بالفعل.
- أجل.
830
00:57:28,528 --> 00:57:31,364
غريبة جدًا، مثل الغرابة التي تتعلق
بالتوقيت المثالي للقاء.
831
00:57:35,326 --> 00:57:36,828
"(أوكرانيا) - (كييف)"
832
00:57:41,624 --> 00:57:43,251
رخيص. مزور.
833
00:57:43,334 --> 00:57:46,754
اللعنة! لن نغادر حتى نجد عقد "كالاهاري".
834
00:57:59,684 --> 00:58:01,060
لنذهب.
835
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
سحقًا.
836
00:58:34,052 --> 00:58:35,303
سحقًا!
837
00:58:43,853 --> 00:58:45,021
احترسي!
838
00:58:46,689 --> 00:58:48,983
أمسكي يدي!
839
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
تشبثي!
840
00:59:13,299 --> 00:59:14,300
أصبحت ثرية.
841
00:59:31,568 --> 00:59:33,861
ماذا تريد؟ ماذا تريد بحق الجحيم؟
842
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
مهلًا، اهدأ.
843
00:59:36,614 --> 00:59:38,908
من أنت؟ هل أنت خنزير ملعون؟
844
00:59:42,120 --> 00:59:43,288
هل أنت خائف؟
845
00:59:44,914 --> 00:59:46,082
كلا البتة.
846
00:59:50,712 --> 00:59:52,130
ثمة قوة في ذلك.
847
00:59:53,548 --> 00:59:56,134
وأكثر قوة في العثور على قضية.
848
00:59:58,886 --> 01:00:00,930
شيء مهم للغاية تخشى أن تخسره،
849
01:00:01,014 --> 01:00:03,266
وتخشى أن تموت بطريقة أخرى.
850
01:00:03,349 --> 01:00:04,601
من أجل لا شيء...
851
01:00:04,684 --> 01:00:07,228
- بدلًا من الموت لما تقاتل لأجله.
- أنت ترتكب خطئًا في فعلتك تلك.
852
01:00:07,312 --> 01:00:08,688
أنا لص.
853
01:00:08,771 --> 01:00:10,982
ظللت أسرق طيلة حياتي...
يمكنني جلب المال لك.
854
01:00:11,065 --> 01:00:12,734
- هل أنت خائف؟
- لديّ مهارات.
855
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
- يمكن أن أكون مفيدًا لك. أستطيع مساعدتك.
- ستموت الآن.
856
01:00:16,070 --> 01:00:17,864
- أستطيع مساعدتك!
- ستموت الآن.
857
01:00:17,947 --> 01:00:20,366
- إن كنت ستفعل ذلك، افعل ذلك.
- ستموت الآن!
858
01:00:20,450 --> 01:00:21,451
افعل ذلك!
859
01:00:28,583 --> 01:00:31,836
- يا إلهي!
- أنت مريض ملعون! من الذي يفعل ذلك؟
860
01:00:31,919 --> 01:00:34,756
- كان عليك رؤية وجهك.
- أنت مريض ملعون!
861
01:00:34,839 --> 01:00:36,174
هذا ليس مضحكًا!
862
01:00:36,257 --> 01:00:37,717
هذا مضحك حقًا.
863
01:00:38,718 --> 01:00:41,304
لم أظن أبدًا أنني سألتقي بأسرة بلهاء
أكثر من أسرتي.
864
01:00:41,387 --> 01:00:44,307
مهلًا. لا تقل ذلك.
يكره كلمة "أسرة". لا أعرف السبب.
865
01:00:44,390 --> 01:00:45,516
أظنه لم يحصل على أسرة من قبل.
866
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
وإن تُركت في الخلف في مهمة...
867
01:00:48,144 --> 01:00:49,646
لن يعود لأجلك.
868
01:00:49,729 --> 01:00:50,688
ماذا؟
869
01:00:51,272 --> 01:00:52,940
نحن فرقة "دلتا" ذلك ليس من شيمنا.
870
01:00:53,441 --> 01:00:55,985
ثمة أشياء يجب أن تتغيّر. أعدكم بتغييرها.
871
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
"إف إم إس"، "هونج كونج". شُغل المحرك.
872
01:01:00,782 --> 01:01:03,284
انظر، أعلم أنه ليس من المفترض أن نسأل،
لكنني فضولي.
873
01:01:03,368 --> 01:01:04,827
لذا، ها هو السؤال.
874
01:01:04,911 --> 01:01:06,663
كان بإمكانك خوض ملايين المعارك.
875
01:01:06,746 --> 01:01:09,666
لم الآن... ولم "ترغستان" ؟
876
01:01:10,208 --> 01:01:13,294
الجميع يتحدث عن المساعدة.
من الجيد فعل شيء ما.
877
01:01:16,673 --> 01:01:18,633
"(هونغ كونغ)"
878
01:01:29,894 --> 01:01:31,270
"شقة (ني هاى)"
879
01:01:33,398 --> 01:01:35,566
يا له من منظر يا أخي الصغير!
880
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
شخصيًا أفضل المزيد من الذهب، كما تعلم.
881
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
أسود.
882
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
- أنا وحيد.
- يغلق عليك، إنه، مثل، الظلام.
883
01:01:49,038 --> 01:01:51,082
هل تعرف "السلطان أحمد الأول" ؟
884
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
هذا الحقير.
885
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
في عام 1603، قدم "السلطان أحمد الأول"
لأقربائه الأصغر سنًا هدية.
886
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
جناح رائع في "قصر طوب قابي".
887
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
القفص المذهب.
888
01:02:01,092 --> 01:02:03,386
أجل، لقد تعلمت ما يخصني من التاريخ أيضًا.
889
01:02:04,762 --> 01:02:07,306
هل تفضل السلاطين قبل "أحمد" ؟
890
01:02:08,099 --> 01:02:11,227
الذين شنقوا أشقاءهم الصغار
بنفس أغطية السرير الحريرية؟
891
01:02:14,981 --> 01:02:18,067
لديك مكتبتك الخاصة، وغرفة العرض.
892
01:02:18,776 --> 01:02:20,445
أجل، إنه سجن ممتع.
893
01:02:20,528 --> 01:02:23,448
وهذا، ما هذا؟
894
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
فن.
895
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
فن قبيح.
896
01:02:26,743 --> 01:02:29,412
والزيارة المتقطعة من الأخ المحب.
897
01:02:29,495 --> 01:02:32,582
يا له من جود بعد أن حاولت أن تأخذ
ما هو شرعًا لي!
898
01:02:32,665 --> 01:02:34,917
العرش ليس لك ولا لي.
899
01:02:35,334 --> 01:02:37,503
- إنما هو ملك الشعب.
- الشعب؟
900
01:02:37,587 --> 01:02:39,005
أجل يا أخي، الناس.
901
01:02:39,088 --> 01:02:40,798
كأنهم أجساد مقدسة.
902
01:02:41,591 --> 01:02:46,220
وليسوا من الغوغاء العنيفين الجهلاء
الأميين الذين يتوسلون ليُضربوا بالسوط.
903
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
لديه ما يغضبه.
904
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
ما الذي تفعله هنا؟
905
01:02:53,060 --> 01:02:56,063
هذه الهجمات الكيميائية المخزية لك،
906
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
أنت تجعلني أكثر شعبية منك.
907
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
الطريقة الوحيدة التي
ستغادر بها هذا المكان
908
01:03:01,444 --> 01:03:04,489
هي أن يقوم "دهكيك" برميك من تلك النافذة.
909
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
أتمنى ذلك.
910
01:03:13,247 --> 01:03:16,125
جنرالاتي، فرساني الـ4، أُعدموا للتو.
911
01:03:17,335 --> 01:03:19,128
هل تعرف أي شيء عن ذلك؟
912
01:03:20,671 --> 01:03:21,756
هل تعرف؟
913
01:03:25,551 --> 01:03:28,638
هذه الهجمات على جنرالاتي لن تؤدي
إلا لزيادة وتيرة
914
01:03:28,721 --> 01:03:30,223
غاراتي الكيميائية.
915
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
قد يستغرق الأمر سنوات، لكنهم سيتخلصون منك
916
01:03:35,144 --> 01:03:38,356
ردًا لكل الأشياء الجميلة التي قمت بها
لهؤلاء الناس.
917
01:03:38,439 --> 01:03:41,025
من؟ "الولايات المتحدة" ؟ صنعوني.
918
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
"روسيا" ؟ سلحوني.
919
01:03:46,364 --> 01:03:48,950
"دهكيك" ، أحقًا؟
920
01:03:49,033 --> 01:03:50,535
هل اشتريت هذا القميص بنفسك؟
921
01:03:51,410 --> 01:03:52,328
أنت تحرجني.
922
01:03:52,411 --> 01:03:53,329
"الرجل
الأسطورة"
923
01:03:53,412 --> 01:03:54,705
آسف. لديّ ذوق سيئ.
924
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
"دهكيك" تحت أوامر صارمة:
925
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
إن لحق بي أي ضرر، فسيلحق بك نفس الضرر.
926
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
بالضبط وفي التو.
927
01:04:05,466 --> 01:04:07,301
سأعود إلى "ترغستان"...
928
01:04:08,219 --> 01:04:09,595
نخب سفرياتي الآمنة.
929
01:04:12,181 --> 01:04:13,224
"الصحراء المنغولية"
930
01:04:13,307 --> 01:04:15,017
يا فريق، نحن على وشك الهبوط.
931
01:04:15,101 --> 01:04:17,687
لذا، اربطوا حزام الأمان
لأن ممر الهبوط به مطبات.
932
01:04:20,606 --> 01:04:24,193
كما تعلمون، عادةً ما أنظر إلى النادلة
لأعرف هل الأمر مقلق أم لا.
933
01:04:24,277 --> 01:04:25,736
مضيفة طيران.
934
01:04:26,988 --> 01:04:28,447
يمكنك النظر إليّ.
935
01:04:29,031 --> 01:04:31,284
يا عزيزتي، يمكنك أن تكوني مشتعلة داخليًا،
936
01:04:31,367 --> 01:04:33,870
ولديك نفس التعابير المخيفة الصامتة
على وجهك.
937
01:04:33,953 --> 01:04:34,954
لا أقصد الإهانة.
938
01:04:36,205 --> 01:04:37,874
أتعرفون يا شباب، ما الذي يقرفني؟
939
01:04:37,957 --> 01:04:41,586
إذا تحطمنا، فلن يعرف أحد أو يهتم.
940
01:04:41,669 --> 01:04:43,421
لن يكون لموتنا أي تأثير على أي شيء.
941
01:04:43,504 --> 01:04:44,797
كأننا لم نُولد.
942
01:04:44,881 --> 01:04:47,550
يمكنني سماعك، إن كنت ستتغوط في سروالك،
943
01:04:47,633 --> 01:04:49,552
ثمة مرحاض في مؤخرة الطائرة.
944
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
العالم ملفوف في البيروقراطية،
945
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
ولم أستطع قطعها
ولو بسيف قيمته مليار دولار.
946
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
لذا، تخلينا عن كل شيء،
947
01:05:02,857 --> 01:05:07,278
كل شخص، لنكون لا أحد.
948
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
إذًا، منذ متى وهذا يحدث؟
949
01:05:15,119 --> 01:05:16,245
ماذا؟
950
01:05:16,329 --> 01:05:19,081
كنت أتساءل عن نفس الشيء. منذ "فلورنسا" ؟
951
01:05:19,707 --> 01:05:21,167
لا، "فيغاس".
952
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
- "فيغاس".
- "فيغاس" حتمًا.
953
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
إذًا، أنتم تعرفون ما يدور بيننا؟
954
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
- حسنًا، نعرف الآن أيها الأحمق.
- لطيف.
955
01:05:28,966 --> 01:05:31,594
حسنًا، أظن أن هذا ليس
مخالفًا للقواعد، صحيح؟
956
01:05:31,677 --> 01:05:35,264
على حسب. إذًا، هل تمارسون الجنس أم الحب؟
957
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
ماهو الفرق؟
958
01:05:37,183 --> 01:05:38,100
نمارس الجنس.
959
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
جيد.
960
01:05:40,728 --> 01:05:43,230
مهلًا. من غرير العسل هذا؟
961
01:05:43,314 --> 01:05:45,566
- أنا "ريموند".
- أهلًا يا "ريموند".
962
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
هل أنت جديد في الفريق؟
963
01:05:46,984 --> 01:05:48,486
فقط أتسكع.
964
01:05:49,153 --> 01:05:50,029
هذا قميص "بريتني".
965
01:05:50,446 --> 01:05:53,240
حسنًا، ربما ينبغي أن نناقش قضايانا
الجغرافية السياسية الحساسة
966
01:05:53,324 --> 01:05:56,035
حين نكون، كما تعلمون، من دون "ريموند".
مستوى أمان عال.
967
01:05:56,118 --> 01:05:57,286
رائع حقًا.
968
01:05:57,745 --> 01:05:58,829
وخصوصًا أنت.
969
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
"هونج كونج" ، عملية
استخراج من شقة السطح.
970
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
سنخرج شقيق "روفاك" الصغير من سجنه
في الطابق الـ90.
971
01:06:07,421 --> 01:06:10,466
إنها مهمة نتش وخطف بسيطة.
بناقص كلمة بسيطة لأنها ليست كذلك.
972
01:06:10,549 --> 01:06:12,176
- وبناقص كلمة نتش...
- نتش؟
973
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
- نتش.
- نتش.
974
01:06:13,719 --> 01:06:15,262
- نتش ماذا؟
- بناقص كلمتا نتش وخطف
975
01:06:15,346 --> 01:06:16,889
- لأنهما تحملان نفس المعنى.
- نتش؟
976
01:06:16,973 --> 01:06:18,391
نتش. توقفي عن قولها.
977
01:06:19,517 --> 01:06:20,935
هذا لي.
978
01:06:21,894 --> 01:06:23,312
أجل، لا شيء بسيط.
979
01:06:23,396 --> 01:06:25,856
المبنى التالي أمامه،
سنستخدم منه الرافعات.
980
01:06:25,940 --> 01:06:27,692
واحدة ستكون عشًا لقناص، وهو أنا،
981
01:06:27,775 --> 01:06:29,318
وواحدة للعبور من بناء إلى آخر.
982
01:06:29,860 --> 01:06:32,071
فقدت السيطرة على الرافعة.
الأمر خطير جدًا.
983
01:06:32,655 --> 01:06:34,573
- ابق بعيدًا عن السطح.
- ماذا تعني بذلك؟
984
01:06:34,657 --> 01:06:36,867
- لأنني سأبرحك ضربًا.
- أنت لن تبرحني ضربًا.
985
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
يا ابن اللعينة.
986
01:06:38,953 --> 01:06:40,037
- ماذا؟
- لا تتحدث معي هكذا!
987
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
- سأضربك كالعاهرة.
- لا.
988
01:06:42,164 --> 01:06:43,499
لا؟ وداعًا.
989
01:06:51,757 --> 01:06:54,343
لدينا 15 دقيقة قبل وصول شرطة "هونغ كونغ".
990
01:07:06,564 --> 01:07:08,482
- هل أنت خائف؟
- كلا.
991
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
- حظًا موفقًا.
- تمني الحظ الموفق يسبب الحظ السيئ.
992
01:07:11,068 --> 01:07:13,404
- أسحبه.
- سحبه يسبب حظًا أسوأ.
993
01:07:13,487 --> 01:07:15,281
- اذهب.
- حسنًا.
994
01:07:16,115 --> 01:07:16,949
حظًا موفقًا.
995
01:07:17,533 --> 01:07:18,826
أتريدني أن أموت؟
996
01:07:19,493 --> 01:07:20,453
أيها السافل.
997
01:07:23,706 --> 01:07:24,623
آن الأوان.
998
01:07:34,175 --> 01:07:35,342
وصلت سيارة الـ "فيراري" .
999
01:07:40,097 --> 01:07:41,265
قيادة جيدة يا "رقم 1".
1000
01:07:41,348 --> 01:07:43,225
الوضع مخيف قليلًا بالأعلى هنا، لكن...
1001
01:07:43,309 --> 01:07:44,602
لا، هذا ممتع.
1002
01:07:44,685 --> 01:07:46,228
لا تكن جبانًا يا "رقم 7".
1003
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
أجل، معي السلاح يا فطين.
1004
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
تذكر ذلك.
1005
01:07:52,234 --> 01:07:54,195
أبطئ يا "رقم 1". أبطئ.
1006
01:07:57,865 --> 01:07:59,158
تم تعيين مراقبة القناص.
1007
01:08:02,536 --> 01:08:04,747
أرى الهدف في فراشه، يحك خصيتاه،
1008
01:08:04,830 --> 01:08:06,290
ويقرأ كتابًا صينيًا.
1009
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
هيا يا شباب.
1010
01:08:17,384 --> 01:08:18,719
هبط النسر.
1011
01:08:18,803 --> 01:08:20,429
أحب هذه الجملة السينمائية.
1012
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
مرحبًا يا شباب.
1013
01:08:41,783 --> 01:08:43,702
كما تعرفون، الضحك هو الحياة.
1014
01:08:44,411 --> 01:08:46,872
فقط أمزح. سرقت تلك المقولة
من مكتب طبيب أسناني القديم.
1015
01:08:46,956 --> 01:08:48,332
بجانب كمية هائلة من أكسيد النيتروس.
1016
01:08:51,752 --> 01:08:52,752
أنت!
1017
01:08:53,796 --> 01:08:56,423
شارات؟ لا نحتاج لشارات.
1018
01:08:58,384 --> 01:09:00,176
"رقم 1" ، غاز الضحك يعمل.
1019
01:09:04,640 --> 01:09:05,933
سحقًا.
1020
01:09:08,685 --> 01:09:09,937
ثمة اتصال بـ911.
1021
01:09:10,395 --> 01:09:12,314
- تم استدعاء الشرطة.
- الشرطة؟
1022
01:09:12,398 --> 01:09:13,399
لدينا 13 دقيقة.
1023
01:09:18,404 --> 01:09:19,529
حبل العبور آمن.
1024
01:09:21,740 --> 01:09:22,575
جاهز.
1025
01:09:23,533 --> 01:09:24,660
"رقم 1" .
1026
01:09:25,870 --> 01:09:27,580
هناك حركة يا رجل.
1027
01:09:27,662 --> 01:09:28,747
أين؟
1028
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
4 غيلان. على السطح.
1029
01:09:41,218 --> 01:09:42,845
ماذا، هل أنا مضحك لك؟
1030
01:09:43,888 --> 01:09:44,930
هل أنا مضحك؟
1031
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
كيف أكون مضحكًا لك؟
1032
01:09:46,807 --> 01:09:48,350
هل أضحكك؟
1033
01:09:50,935 --> 01:09:52,520
سأحتاج إلى إصبعك. تعال إلى هنا.
1034
01:09:59,236 --> 01:10:00,988
"رقم 2" و"رقم 3" في المصعد.
1035
01:10:02,615 --> 01:10:04,033
حسنًا. لديك أهداف.
1036
01:10:04,116 --> 01:10:05,284
على يسارك، على مستوى العين.
1037
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
تحت الماء. لـ30 ثانية.
1038
01:10:24,511 --> 01:10:25,804
إنه في ورطة يا رجل.
1039
01:10:31,101 --> 01:10:32,269
اثبت يا "رقم 4".
1040
01:10:32,811 --> 01:10:33,854
إنه فوقك.
1041
01:10:35,272 --> 01:10:36,482
60 ثانية.
1042
01:10:36,565 --> 01:10:37,566
يا "رقم 1" ، سيغرق.
1043
01:10:37,650 --> 01:10:39,318
لديّ 4 رجال في الأعلى. أتريدني أن أقتلهم؟
1044
01:10:39,401 --> 01:10:40,694
لا، ستُفضح المهمة.
1045
01:10:41,487 --> 01:10:43,864
دعني أقتلهم يا "رقم 1" ، هذه مهمتي.
1046
01:10:46,951 --> 01:10:48,827
إنه تحت الماء لـ120 ثانية.
1047
01:10:50,079 --> 01:10:50,996
سيغرق.
1048
01:10:52,122 --> 01:10:53,457
"رقم 4" ، تحرك يمينًا.
1049
01:10:55,417 --> 01:10:56,669
طلقة قادمة.
1050
01:11:00,381 --> 01:11:01,465
على الرحب والسعة.
1051
01:11:01,548 --> 01:11:04,510
ويمكنكم جمعيًا مناداتي بالسيد "رقم 7"
من الآن فصاعدًا.
1052
01:11:06,720 --> 01:11:08,013
قناع مثير.
1053
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
يشبه قناع ابنة "دارث فيدر".
1054
01:11:10,891 --> 01:11:13,477
ربما في وقت لاحق يمكننا ممارسة الجنس؟
1055
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
توقف.
1056
01:11:14,478 --> 01:11:15,854
نمارس الجنس سويًا.
1057
01:11:15,938 --> 01:11:17,314
هذا مبالغ فيه يا رفاق.
1058
01:11:17,398 --> 01:11:18,607
انظري لهذا.
1059
01:11:18,691 --> 01:11:20,067
ذهبت إلى طبيب الأسنان.
1060
01:11:20,609 --> 01:11:21,735
يا إلهي.
1061
01:11:21,819 --> 01:11:23,737
لقد فقدت أحد الفلترين.
1062
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
أنت تحت تأثير غاز الضحك
أيها الأحمق اللعين.
1063
01:11:26,532 --> 01:11:27,616
أعطني مسدسك.
1064
01:11:27,700 --> 01:11:28,951
لن أعطيك مسدسي.
1065
01:11:29,034 --> 01:11:30,202
أنت خطر على نفسك.
1066
01:11:31,036 --> 01:11:32,454
أنا الخطر نفسه.
1067
01:11:32,538 --> 01:11:33,497
لا مزيد من جمل السينما.
1068
01:11:33,580 --> 01:11:35,582
حسنًا؟ ليس فقط الليلة... ولكن للأبد.
1069
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
إنها جملة تلفزيون، وليست جملة سينمائية.
1070
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
فقط ابق خلفي.
1071
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
حسنًا يا آنسة "فيدر".
1072
01:11:43,841 --> 01:11:46,093
- هل انتهيتما هناك؟
- حسنًا، لدينا مشكلة.
1073
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
أُصيب "رقم 3" بالغاز،
وأصبح أغبى من المعتاد.
1074
01:11:49,221 --> 01:11:50,472
هذا أمتع شيء على الإطلاق.
1075
01:11:55,185 --> 01:11:56,478
كيف حالك هناك؟
1076
01:11:57,104 --> 01:11:58,188
هل استمتعت بوقتك بعد؟
1077
01:11:58,272 --> 01:12:00,774
هل سألك أحد من قبل سؤالًا غبيًا
وأنت في الطابق الـ90؟
1078
01:12:01,233 --> 01:12:02,484
لا حاجة لأن تغضب.
1079
01:12:02,568 --> 01:12:05,070
يا صاح، أنت حقًا تعكر مزاجي الآن،
أتعرف ذلك؟
1080
01:12:05,154 --> 01:12:06,780
فقط ضع مكبرات الصوت عالية الحدة تلك.
1081
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
لديّ كل الأهداف مجتمعة في المطبخ.
1082
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
هل سبق أن تواجدت في قاعة سينما أمريكية؟
1083
01:12:12,244 --> 01:12:14,246
بين عامي 1983 و2015؟
1084
01:12:14,330 --> 01:12:16,206
لا، أنا فقط أقرصن الأفلام على هاتفي.
1085
01:12:16,665 --> 01:12:18,584
هذه حركة غبية. حسنًا.
1086
01:12:18,667 --> 01:12:20,711
استعد لسحب هذا الزناد.
1087
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
حتى يؤلمني إصبعي.
1088
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
أغلق هذه الموسيقى!
1089
01:12:36,060 --> 01:12:37,686
لا توجد حفلة هنا! لا توجد حفلة!
1090
01:12:46,987 --> 01:12:47,988
أطلق.
1091
01:12:48,072 --> 01:12:48,989
الآن.
1092
01:12:56,288 --> 01:12:57,247
أرى أشخاصًا موتى.
1093
01:13:09,009 --> 01:13:09,885
ساعدني.
1094
01:13:09,968 --> 01:13:10,803
يا "رقم 3"!
1095
01:13:10,886 --> 01:13:12,012
انهض عني.
1096
01:13:14,181 --> 01:13:15,140
ماذا تفعلين؟
1097
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
تحرك.
1098
01:13:25,275 --> 01:13:26,693
أراهم في الأعلى.
1099
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
تحرك.
1100
01:13:35,035 --> 01:13:37,579
من أنت؟ ابق بعيدًا.
1101
01:13:38,330 --> 01:13:40,207
- لنذهب.
- يا "رقم 1"، "رقم 4" معه الهدف.
1102
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
دومًا يبدأ بشكل جيد.
1103
01:13:42,042 --> 01:13:44,086
- ابق منخفضًا.
- هل أنتم الجيش الأمريكي؟
1104
01:13:45,712 --> 01:13:47,714
"رقم 2" و"رقم 3"، السطح آمن للصعود إليه.
1105
01:13:48,465 --> 01:13:49,967
"رقم 4" ، تحرك.
1106
01:13:50,050 --> 01:13:51,927
معي الهدف، وفي طريقي للخارج.
1107
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
لنذهب.
1108
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
رائع. انظري لهذا.
1109
01:13:54,930 --> 01:13:57,015
- ابق خلفي أيها الأحمق.
- حسنًا.
1110
01:14:01,270 --> 01:14:02,729
- لا تتحركا!
- سأقضي عليه أنا.
1111
01:14:04,273 --> 01:14:05,190
هيا.
1112
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
تحرك.
1113
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
عد إلى هنا.
1114
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
ثانية واحدة.
1115
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
- مسدس بمقبض لؤلؤي.
- سحقًا.
1116
01:14:17,077 --> 01:14:18,454
هذه قطعة رائعة.
1117
01:14:18,537 --> 01:14:20,664
هذا مثل إحضار طفل إلى معركة نارية.
1118
01:14:22,749 --> 01:14:23,709
يا للهول.
1119
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
ها أنت ذا. هيا. ألق نظرة أيها الأبله.
1120
01:14:29,798 --> 01:14:31,383
- لا! توقف!
- أصبته.
1121
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
هذا مؤلم!
1122
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
من كان ذلك بحق الجحيم؟
1123
01:14:36,054 --> 01:14:37,639
فليرد عليّ شخص ما.
1124
01:14:37,723 --> 01:14:40,017
- رجاءً قولي لي إنني لم أقتل
"رقم 3" للتو. - اللعنـ...
1125
01:14:40,100 --> 01:14:41,268
هذه أقنعة قوية.
1126
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
ما الذي يجعلك تلتقط مسدس رجل سيئ يا رجل؟
1127
01:14:43,770 --> 01:14:45,647
- أطلقت النار عليّ، يا صاح!
- يسير الأمر بروعة.
1128
01:14:45,731 --> 01:14:47,399
- لقد أصبتني!
- لأنك غبي.
1129
01:14:47,483 --> 01:14:50,777
- لا ينظر المرء من خلال ثقب رصاصة.
- أنا غاضبة جدًا من الجميع الآن.
1130
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
ما الجديد؟ تعجبينني وأنت غاضبة.
1131
01:14:52,571 --> 01:14:54,740
أخطأت الفهم. ثمة الكثير من الرجال.
1132
01:14:54,823 --> 01:14:56,909
لا. أنا غاضب الآن.
1133
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
رجل من فريقي أطلق النار عليّ.
مزيد من الرجال قادمون.
1134
01:15:08,795 --> 01:15:10,464
ماذا يحدث؟ تبقت لديكم دقيقة واحدة.
1135
01:15:10,547 --> 01:15:12,966
المفترض أن يكون ثمة 7 رجال يعملون فقط.
1136
01:15:13,050 --> 01:15:14,551
من أين يأتون؟
1137
01:15:14,968 --> 01:15:15,928
اذهبوا.
1138
01:15:16,011 --> 01:15:17,554
لدينا 5 أهداف أخرى.
1139
01:15:27,231 --> 01:15:28,440
اصعد إلى هنا مع كل من معك.
1140
01:15:34,988 --> 01:15:36,156
احترس من القناصين.
1141
01:15:37,282 --> 01:15:39,493
"رقم 2" عند المنضدة، "رقم 3" عند الزاوية.
1142
01:15:39,576 --> 01:15:42,579
حسنًا، سنفعل مثل فيلم
"بوتش كاسيدي وساندانس كيد" ، حسنًا؟
1143
01:15:43,413 --> 01:15:45,207
لقد ماتا في نهاية هذا الفيلم.
1144
01:15:46,458 --> 01:15:48,126
- أحقًا؟
- أجل.
1145
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
يا "تشان" ، ما الأمر؟
1146
01:16:10,649 --> 01:16:12,359
"رقم 2" و"رقم 3"، قفا عند الدرج.
1147
01:16:27,207 --> 01:16:29,001
مضت 15 دقيقة.
1148
01:16:30,377 --> 01:16:32,004
نصف شرطة الصين في قاعة الفندق.
1149
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
هذا مرتفع.
1150
01:16:34,464 --> 01:16:37,217
لقد نفد الوقت.
ما الذي تفعلونه يا رفاق هناك بحق الجحيم؟
1151
01:16:37,301 --> 01:16:38,844
هيا.
1152
01:16:41,305 --> 01:16:42,806
نحن عالقون عند الدرج.
1153
01:16:43,473 --> 01:16:44,850
أيمكننا النزول؟
1154
01:16:44,933 --> 01:16:47,603
لا. هذا المكان مليء بالشرطة. لا تنزلا.
1155
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
إنهم يحاصروننا.
1156
01:16:52,733 --> 01:16:54,359
طريق واحد فقط للخروج. من الأعلى.
1157
01:16:56,153 --> 01:16:57,362
"رقم 2" صاعدة للأعلى.
1158
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
يا رفاق، لديّ فكرة سيئة.
1159
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
ماذا تعني بأن لديك فكرة سيئة؟
لا، المفترض أن تكون لديك أفكار جيدة.
1160
01:17:06,580 --> 01:17:10,208
إنها فكرة سيئة حقًا.
1161
01:17:12,836 --> 01:17:15,172
يا "رقم 1" ، أتذكر حين
قلت إن الأمور ستسوء؟
1162
01:17:15,255 --> 01:17:17,215
أطلق النار على الناس! أنت قناص، اللعنة!
1163
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
حسنًا، الأمور سيئة الآن، لذا راقبني أعمل.
أنا أرتجل.
1164
01:17:20,135 --> 01:17:22,262
ربما ترغبون في الإمساك بشيء ما.
1165
01:17:23,347 --> 01:17:25,140
- ماذا تقصد بالإمساك بشيء ما؟
- المسبح!
1166
01:17:25,223 --> 01:17:26,683
لا! إلى الخلف!
1167
01:17:26,767 --> 01:17:28,518
أمسك بشيء ما!
1168
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
اقفزي!
1169
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
تمسكي!
1170
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
لقد أغرقت الجميع!
1171
01:18:35,794 --> 01:18:38,171
أغرقت الفريق بأكمله!
1172
01:18:38,255 --> 01:18:39,715
- أغبى فكرة مطلقًا.
- كان ذلك جنونًا.
1173
01:18:39,798 --> 01:18:41,466
- كاد أن يقتلنا. هيا.
- لا أحب "رقم 7".
1174
01:18:41,550 --> 01:18:44,094
- نحتاج لحديث طويل بعد هذا.
- أجل، سندردش لاحقًا.
1175
01:18:44,177 --> 01:18:46,555
مهلًا. حسنًا.
1176
01:18:47,055 --> 01:18:47,973
رويدكم.
1177
01:18:57,649 --> 01:18:59,776
ألا تريد إخبار الجميع أين تعلمت هذا؟
1178
01:19:04,489 --> 01:19:07,325
- اذهب.
- هل ستأتي طائرة هليكوبتر لإنقاذنا؟
1179
01:19:07,409 --> 01:19:08,702
- أجل قريبًا جدًا.
- أقصد، لأن...
1180
01:19:08,785 --> 01:19:11,329
لا. بحقكم يا رفاق. ماذا؟ انتظر.
1181
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
يا إلهي. أنا أخاف المرتفعات.
سأصاب بنوبة قلبية.
1182
01:19:14,708 --> 01:19:16,835
أجل؟ لا تغط وجهك!
1183
01:19:17,711 --> 01:19:18,628
لم؟
1184
01:19:20,213 --> 01:19:21,631
- أنا أفقده وعيه.
- توقف.
1185
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
- أنت هنا لإنقاذ...
- هيا!
1186
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
سينتهي الأمر قريبًا!
1187
01:19:25,135 --> 01:19:26,678
- لا تفعل هذا.
- مهلًا!
1188
01:19:26,762 --> 01:19:28,180
- انزل!
- توقف!
1189
01:19:28,263 --> 01:19:29,556
- مهلًا! اللعنة!
- ما هذا الهراء؟
1190
01:19:29,639 --> 01:19:31,767
ظننت أنكم هنا لإنقاذي.
1191
01:19:31,850 --> 01:19:33,560
- إنه الشخص الجيد.
- أجل!
1192
01:19:33,643 --> 01:19:35,979
ما خطبك أيها الأخرق؟
1193
01:19:36,062 --> 01:19:38,523
- كنت أحاول أن أفقده وعيه.
- لا، هذه النقطة الأساسية في المهمة.
1194
01:19:38,607 --> 01:19:40,025
- عليك استخدام رأسك.
- لم يكن ليذهب.
1195
01:19:40,108 --> 01:19:40,942
لا، امض! اذهب!
1196
01:19:44,905 --> 01:19:46,281
- اذهب.
- أيًا كان. سأرحل.
1197
01:19:46,364 --> 01:19:47,532
وداعًا أيها الأحمق.
1198
01:20:01,922 --> 01:20:02,964
لا.
1199
01:20:03,048 --> 01:20:04,090
لا!
1200
01:20:04,174 --> 01:20:05,592
- ابتعد عني.
- تعال إلى هنا!
1201
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
إليك عني.
1202
01:20:11,515 --> 01:20:13,642
- أيها الأحمق... ابتعد!
- مهلًا!
1203
01:20:15,435 --> 01:20:16,269
هيا.
1204
01:20:16,353 --> 01:20:17,521
والآن ماذا؟
1205
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
- هل لديك داء الكلب؟
- لا.
1206
01:20:19,981 --> 01:20:21,107
هل لديك داء الكلب؟
1207
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
- ماذا؟
- ماذا؟
1208
01:20:22,317 --> 01:20:24,945
- ما خطبك بحق الجحيم؟
- كان يهرب.
1209
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
ولم برأيك قد يريد الهروب منك؟
1210
01:20:27,531 --> 01:20:29,241
يجب أن تشكرني. أنقذت المهمة للتو.
1211
01:20:29,324 --> 01:20:31,034
ماذا؟ انهض عنه.
1212
01:20:31,535 --> 01:20:33,036
- انهض عنه.
- انهض عني.
1213
01:20:33,119 --> 01:20:35,288
لا أعرف لم عليّ إنقاذ هذه المهمة. اللعنة.
1214
01:20:35,372 --> 01:20:36,873
ربما لدينا بعض الجليد في السيارة.
1215
01:20:36,957 --> 01:20:38,500
يا له من وغد أحمق! أسف جدًا.
1216
01:20:38,583 --> 01:20:40,168
- صديقك أحمق.
- مهلًا.
1217
01:20:40,252 --> 01:20:41,545
هيا. ستتحسن.
1218
01:20:41,628 --> 01:20:42,462
لا تساعدني.
1219
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
لا تساعدني. فقط ابق هناك، يا "جيمس بوند".
شكرًا لك.
1220
01:20:51,137 --> 01:20:52,180
3 رصاصات.
1221
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
هيا يا "رقم 4". نحن ذاهبون.
1222
01:20:58,562 --> 01:20:59,437
ارحلوا وحسب.
1223
01:21:00,438 --> 01:21:01,565
لا أستطيع العبور.
1224
01:21:02,607 --> 01:21:03,984
قطعوا حبل العبور.
1225
01:21:04,734 --> 01:21:05,777
أنا آسف.
1226
01:21:07,195 --> 01:21:08,363
إنه مجرد حظ سيئ.
1227
01:21:10,240 --> 01:21:12,325
هيا. اذهبوا!
1228
01:21:14,286 --> 01:21:15,370
أجل.
1229
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
حظ سيئ.
1230
01:21:29,009 --> 01:21:30,552
هيا.
1231
01:21:32,012 --> 01:21:33,138
ثمة الكثير من الشرطة.
1232
01:21:36,016 --> 01:21:37,017
هيا.
1233
01:21:38,643 --> 01:21:40,228
مهلًا، أنا قادم.
1234
01:21:44,941 --> 01:21:47,110
ما الذي جعل رئيسك يغيّر رأيه؟
1235
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
لم يكن هو.
الرجل لا يعرف كيف يتهجى اسم "ترغستان".
1236
01:21:52,657 --> 01:21:55,493
من الأفضل ألا يكون هذا ما أفكر فيه.
1237
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
- ما هذا؟
- انقلاب.
1238
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
تبديل أخي بي.
1239
01:22:27,984 --> 01:22:30,153
- ما هذا؟ - "رقم 3" صرف
أغلب الميزانية على "فيراري".
1240
01:22:31,488 --> 01:22:33,823
- آسف. هذا خطأي.
- أحمق.
1241
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
- رائعة.
- لن نحظى بليلة سعيدة.
1242
01:22:53,218 --> 01:22:56,388
لا أجيد القيادة مثل "رقم 6" ،
لذا دعونا نتجنب أي هراء عنيف، حسنًا؟
1243
01:23:09,067 --> 01:23:10,068
يا للهول!
1244
01:23:13,446 --> 01:23:14,614
اللعنة!
1245
01:23:14,698 --> 01:23:15,949
هل كان هذا رجلًا سيئًا؟
1246
01:23:33,174 --> 01:23:34,592
سحقًا.
1247
01:23:34,676 --> 01:23:35,760
أيجب أن نقف؟
1248
01:23:35,844 --> 01:23:37,595
- قفوا! المكان خطير جدًا!
- كلا.
1249
01:23:37,679 --> 01:23:39,222
- بوسعنا أن...
- لا.
1250
01:23:39,305 --> 01:23:41,016
أيها الشرطيون.
1251
01:23:41,099 --> 01:23:42,976
- أنا مخطوف!
- سأقتله.
1252
01:23:43,059 --> 01:23:45,270
- وأنا سأدعك تقتله.
- إنهم يخطفونني!
1253
01:23:45,770 --> 01:23:47,439
مهلًا يا رجال الشرطة،
إلى أين أنتم ذاهبون؟
1254
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
سحقًا.
1255
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
تبًا.
1256
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
ارم القنبلة بالأعلى هناك!
1257
01:24:28,897 --> 01:24:29,898
يا إلهي!
1258
01:24:59,886 --> 01:25:01,471
- تبًا.
- لقد عبرت.
1259
01:25:01,971 --> 01:25:03,431
أنا في الجانب الجنوبي الغربي.
1260
01:25:04,557 --> 01:25:05,975
أين أنتم يا شباب؟
1261
01:25:06,059 --> 01:25:06,976
لا!
1262
01:25:11,606 --> 01:25:13,274
- أوقف السيارة.
- لا، لا توقف السيارة.
1263
01:25:13,358 --> 01:25:14,526
- سنتركه.
- ماذا؟
1264
01:25:14,609 --> 01:25:15,527
- لا.
- إنه بمفرده.
1265
01:25:15,610 --> 01:25:17,445
- أوقف السيارة.
- لا توقف السيارة.
1266
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
- أوقف السيارة اللعينة!
- لا تفعل ذلك!
1267
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
هو أخرج المسدس أولًا.
1268
01:25:23,368 --> 01:25:25,912
لن أفعل هذا مجددًا. لن أتخلى عنه.
1269
01:25:26,955 --> 01:25:28,206
لا نملك سوى بعضنا البعض.
1270
01:25:31,960 --> 01:25:34,337
- اخرجوا من السيارة.
- سترى الرجل بالأعلى هناك.
1271
01:25:42,887 --> 01:25:45,181
يا رجل، أريد بعض المساحة.
1272
01:25:51,229 --> 01:25:52,147
مت!
1273
01:26:00,280 --> 01:26:01,573
هيا. أسرع يا "رقم 7".
1274
01:26:04,742 --> 01:26:05,994
هيا.
1275
01:26:07,162 --> 01:26:08,746
سأقتلك.
1276
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
لا!
1277
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
أسرع يا "رقم 7".
1278
01:26:32,478 --> 01:26:33,479
إصابة موفقة.
1279
01:26:35,273 --> 01:26:36,316
"السكاكين" .
1280
01:26:40,570 --> 01:26:41,654
"السواطير" .
1281
01:26:51,372 --> 01:26:53,333
يشنون حربًا ضدي.
1282
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
أكثر جنرالاتي ولاءً ماتوا وأخي هارب.
1283
01:26:56,544 --> 01:26:58,338
إنهم ليسوا ظلالًا. إنهم رجال.
1284
01:26:58,421 --> 01:26:59,464
ونساء.
1285
01:26:59,547 --> 01:27:02,508
مهرة بشكل استثنائي في محو آثارهم.
1286
01:27:02,592 --> 01:27:05,303
بعيدًا عن عنفهم ضدك،
لا يبدو أن لهم وجود على الإطلاق.
1287
01:27:05,386 --> 01:27:08,181
تقصدين أن تقولي لي إنه في عالم
الهواتف المحمولة ومتصفحات الإنترنت...
1288
01:27:08,264 --> 01:27:10,475
لم نعثر على أي أثر رقمي لهم.
1289
01:27:11,351 --> 01:27:14,312
تم إعلان وفاتها منذ 7 أشهر.
1290
01:27:14,395 --> 01:27:15,980
مؤسستك قصيرة الباع.
1291
01:27:16,731 --> 01:27:19,776
أجد أشخاصًا عن طريق فحص روابطهم بالعالم،
1292
01:27:19,859 --> 01:27:23,988
بعائلاتهم وأصدقائهم ومديريهم ومنظماتهم.
1293
01:27:24,072 --> 01:27:28,868
بمجرد أن أجد الخيط، أسحبه وأواصل سحبه
حتى أصل إليهم
1294
01:27:28,952 --> 01:27:30,954
وأجعل فريقي يقتلهم.
1295
01:27:31,037 --> 01:27:32,247
كيف يختلف أمر هؤلاء؟
1296
01:27:33,081 --> 01:27:37,001
مهما كانت الروابط التي تربط
هؤلاء بالعالم، فقد قطعوها.
1297
01:27:37,085 --> 01:27:38,878
ومع ذلك يمشون على الأرض مثلك ومثلي.
1298
01:27:39,754 --> 01:27:42,715
لديهم فصائل دم وأعياد ميلاد
وأدراج للجوارب.
1299
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
هذا العمل المتخفي
هو شكل من أشكال الغطرسة بذاته.
1300
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
إن كانوا موجودين، فيمكن محيهم من الوجود.
1301
01:27:53,559 --> 01:27:54,394
نحن بأمان.
1302
01:28:07,991 --> 01:28:10,660
هذا الأمر لا يسير معي بشكل صحيح.
لقد قطعت لي عهدًا.
1303
01:28:10,743 --> 01:28:12,453
قلت إنك دومًا ستسمح لي بسحب الزناد.
1304
01:28:12,537 --> 01:28:14,289
أجل، لقد قلت ذلك.
1305
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
- أجل، أتتذكر ذلك؟
- حسنًا، اهدأ.
1306
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
- أتعلم لم لا نستخدم أسماءً؟
- لم؟
1307
01:28:19,002 --> 01:28:20,503
من دون إهانة يا "رقم 4" ، سعيد لأنك حي،
1308
01:28:20,586 --> 01:28:23,506
لكنك تركتنا في ذلك الشارع هناك.
لقد كنا مكشوفين بالكامل.
1309
01:28:23,589 --> 01:28:26,050
إن كنت أنا بالأعلى هناك، كنت سأتوقع منكم
أن تتركوني وألا تعودوا.
1310
01:28:26,134 --> 01:28:28,011
- لا. سحقًا لذلك.
- المهمة أكثر أهمية من الفرد.
1311
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
سحقًا للمهمة.
1312
01:28:30,888 --> 01:28:33,266
- لا تتخل عن جندي.
- لديّ أخبار لك.
1313
01:28:33,349 --> 01:28:36,686
"رقم 7" أنت لم تعد جنديًا.
هي لم تعد طبيبة.
1314
01:28:36,769 --> 01:28:38,062
هي لم تعد جاسوسة.
1315
01:28:38,146 --> 01:28:41,232
- لم يعد قاتلًا. وأنا لم أعد رئيسًا
تنفيذيًا. - أصبحت أحمقًا غنيًا؟
1316
01:28:41,316 --> 01:28:42,775
ما زلت أحمقًا غنيًا.
1317
01:28:42,859 --> 01:28:44,610
- أنا فقط ليس لديّ اسم.
- أنت. ما اسمك؟
1318
01:28:44,694 --> 01:28:46,946
- لا تقل له.
- أنا "بلين".
1319
01:28:47,030 --> 01:28:48,406
أنقذت حياتك للتو.
1320
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
ما اسمك؟
1321
01:28:52,410 --> 01:28:53,369
اسمي "بيلي".
1322
01:28:53,453 --> 01:28:54,370
"بيلي" .
1323
01:28:54,454 --> 01:28:56,456
- تبدو كأن اسمك "بيلي".
- تبدو كأن اسمك "رقم 4".
1324
01:28:57,749 --> 01:28:58,791
أنا "خافيير".
1325
01:28:59,334 --> 01:29:00,251
"كاميل" .
1326
01:29:00,752 --> 01:29:01,669
"أميليا" .
1327
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
سعدت بلقائكم جميعًا. هذا عظيم.
1328
01:29:05,631 --> 01:29:07,216
هذا عظيم. لنذهب.
1329
01:29:09,177 --> 01:29:10,136
عظيم.
1330
01:29:10,845 --> 01:29:14,057
أهلًا يا أشباح. "رقم 7" يتكلم،
والمعروف بـ"بلين".
1331
01:29:14,140 --> 01:29:16,392
نحن على وشك الهبوط،
وندخل المجال الجوي لـ "ترغستان" .
1332
01:29:16,476 --> 01:29:18,353
هذا يعطينا 4 أيام حتى يأتي "يوم الموتى".
1333
01:29:19,103 --> 01:29:21,105
"(تيروس)، (ترغستان)"
1334
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
دوائر كهربية متحدة المركز.
1335
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
نصف قطر دائرة عمليات عدوك يتقلص.
1336
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
قبل 38 ساعة،
1337
01:29:29,989 --> 01:29:33,326
اختفت طائرة مجهولة عن الرادار
بالقرب من "تيروس".
1338
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
لم تقدم أي خطة طيران؛
تجاهلت الرقابة الجوية ثم اختفت.
1339
01:29:49,342 --> 01:29:50,718
"رقم 2" و"رقم 3"، أأنتما في الطريق؟
1340
01:29:51,135 --> 01:29:52,178
أسرعا.
1341
01:29:53,513 --> 01:29:55,848
- لا تسقطها.
- إنها مسيرة مجمعين سكنيين. هيا.
1342
01:30:00,061 --> 01:30:01,646
أيها الشاب الظريف. ما رقمك؟
1343
01:30:01,729 --> 01:30:04,857
1، 2، 3؟ أيًا كان رقمك. رقمي هو 0.
1344
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
ما أقوم به هنا يُعد حماقة.
1345
01:30:07,235 --> 01:30:09,779
في الواقع، لديك أهم مهمة على الإطلاق،
يا رجل،
1346
01:30:09,862 --> 01:30:11,280
لأن كل هذا لا يهم إن لم تساعدنا.
1347
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
سيمسكون بنا جميعًا.
1348
01:30:13,282 --> 01:30:14,575
أيمكننى أن أسألك شيئًا؟
1349
01:30:15,284 --> 01:30:16,661
إن كانت لديك محاولة واحدة،
1350
01:30:17,370 --> 01:30:19,580
فرصة واحدة للاستيلاء على كل ما أردته
1351
01:30:19,664 --> 01:30:23,084
في لحظة واحدة،
هل ستستغلها أم ستتركها تفلت منك؟
1352
01:30:27,338 --> 01:30:29,715
هل هذه مقولة "إمينيم" ؟
1353
01:30:31,092 --> 01:30:33,594
- أجل.
- انتابتني قشعريرة لعينة.
1354
01:30:34,762 --> 01:30:38,057
إن فعلت كل ما تطلبه مني، فسيقطع أخي رأسي.
1355
01:30:38,141 --> 01:30:41,060
وهو يحب قطع الرؤوس. وصدقوني،
1356
01:30:41,144 --> 01:30:43,729
مقارنةً بما سيفعله معكم يا أشباح،
فهذا لا يساوي شيئًا.
1357
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
شغلها. ابق على اليمين.
1358
01:30:47,316 --> 01:30:49,777
أتساءل كم عدد من يجب على المرء
قتلهم ليحصل على أحد هذه التماثيل؟
1359
01:30:53,406 --> 01:30:56,951
"جبال (ترغستان)"
1360
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
نحن لدى محطة بث التلفاز.
1361
01:31:09,755 --> 01:31:10,673
مهلًا، هل أنت خائف؟
1362
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
دخل.
1363
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
3 كلمات صغيرة ساعدت الطغاة على الحكم:
1364
01:31:19,098 --> 01:31:21,476
تلفاز إعلام الدولة.
1365
01:31:27,148 --> 01:31:29,317
سنصبح رؤساء البرامج الجدد...
1366
01:31:29,400 --> 01:31:30,443
تم وضع محول إشارة البث.
1367
01:31:32,195 --> 01:31:34,030
...وأنت ستكون متحدثنا الرسمي الجديد.
1368
01:31:36,073 --> 01:31:39,410
بعد خطابه الوطني،
سيكون لديه حفلة كبيرة على يخته.
1369
01:31:41,370 --> 01:31:45,541
إن كنا نريد استدراج "روفاك" إلى يخته،
فسنحتاج لتعطيل الأمن في قصره،
1370
01:31:45,958 --> 01:31:47,793
وهو ما يعني زيادة مدمرة في الكهرباء،
1371
01:31:47,877 --> 01:31:51,380
وهو ما يعني زيارة غير معلنة
لمحطة الطاقة الذي تديرها الدولة.
1372
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
هذه المحطة محمية بشدة، لا أبواب خلفية،
لذا سندخل من الأمام.
1373
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
حسنًا يا رفاق. نرى البوابة بوضوح.
1374
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
لا تقلل أبدًا من تأثير بدلة أنيقة للغاية.
1375
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
تذكر أنهم لا يحبون الأمريكيين.
1376
01:32:05,311 --> 01:32:07,146
كل شيء يبدو جيدًا. إنهم بالداخل.
1377
01:32:07,230 --> 01:32:08,564
المؤخرات على المقاعد.
1378
01:32:09,482 --> 01:32:12,151
"يوم واحد على (يوم الموتى)"
1379
01:32:22,828 --> 01:32:23,996
"مانشستر" .
1380
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
"مانشستر" و"فاركارسون".
لدينا موقع على شبكة الإنترنت، ابحث عنه.
1381
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
الفحص والتدقيق هما عملنا. هذا شعارنا.
1382
01:32:29,877 --> 01:32:30,795
واسمك مرة أخرى؟
1383
01:32:30,878 --> 01:32:35,132
اسمي السيد "وورثينغتون"،
وهذا مساعدي، السيد "فيلبس".
1384
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
وهو من...
1385
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
"ترغستان" .
1386
01:32:40,221 --> 01:32:41,764
- "ترغستان".
- "ترغستان".
1387
01:32:41,847 --> 01:32:42,932
أتريد حساءً؟
1388
01:32:43,558 --> 01:32:44,976
ألديك أي جعة هنا؟
1389
01:32:46,894 --> 01:32:47,937
لا.
1390
01:32:48,020 --> 01:32:50,147
- الكوب. جامل زوجته.
- أهذه زوجتك؟
1391
01:32:51,190 --> 01:32:52,108
هذه ابنتي.
1392
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
الحياة صعبة هنا، صحيح؟
1393
01:33:02,368 --> 01:33:03,995
وُلدت كاملة النمو.
1394
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
خدعتني بالشعر الرمادي والتجاعيد
1395
01:33:06,372 --> 01:33:08,624
- وأحذية الجبيرة و...
- ماذا تريد؟
1396
01:33:08,708 --> 01:33:10,042
فحص جهد كهربائي غير معلن.
1397
01:33:10,501 --> 01:33:12,128
المحطات من رقم 3 لـ رقم 7، نجحت في الفحص.
1398
01:33:12,211 --> 01:33:14,255
وليس لديّ شك في أن محطتكم، ستنجح أيضًا.
1399
01:33:14,338 --> 01:33:15,715
الفشل الوحيد كان في المحطة الثانية.
1400
01:33:15,798 --> 01:33:16,841
كما تعلم، كانت...
1401
01:33:16,924 --> 01:33:18,009
المحطة الثانية فشلت؟
1402
01:33:18,092 --> 01:33:19,844
ليست خطيرة...
أجل، إذًا أنت تعرف السيد "نور" ؟
1403
01:33:19,927 --> 01:33:22,054
- نحاول إخراج اسمه خارج الموضوع.
- أجل.
1404
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
"نور" أحمق.
1405
01:33:26,017 --> 01:33:26,851
أجل.
1406
01:33:28,686 --> 01:33:31,522
- "نور" ميت. قل إنه ميت.
- لا، لقد مات.
1407
01:33:31,606 --> 01:33:32,648
مات.
1408
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
أخطأت الرجل. إنه حي. اللعنة!
1409
01:33:39,447 --> 01:33:40,489
فقط أصلح الأمر.
1410
01:33:40,906 --> 01:33:42,783
أجل. وُجد بحزام...
1411
01:33:43,659 --> 01:33:46,537
مربوط حول عنقه في حادثة استمناء مؤسفة.
1412
01:33:48,289 --> 01:33:50,791
حادثة استمناء عنيفة مضرة.
1413
01:33:51,459 --> 01:33:52,293
كان الأمر محزنًا جدًا.
1414
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
اخرس يا "رقم 1".
1415
01:33:54,420 --> 01:33:56,464
- ماذا؟
- هيا. جميعنا خنقنا أنفسنا
1416
01:33:56,547 --> 01:33:58,466
بينما نحاول الوصول لنشوة جنسية. صحيح؟
1417
01:34:01,844 --> 01:34:02,762
ائتيا.
1418
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
وهذه أفضل غرفة لدينا.
1419
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
تنقل كل محطات إعلام الدولة والطاقة للقصر.
1420
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
فعالة جدًا.
1421
01:34:10,645 --> 01:34:12,313
"تحميل، اكتمل"
1422
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
ربما يمكن للسيد "جريس" أن يذكر ذلك
عند السيد "بشير".
1423
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
أشك في ذلك.
1424
01:34:21,739 --> 01:34:23,240
ألا يزعجك هذا يا صاح؟
1425
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
أن تكون لا شيء لأي أحد.
1426
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
يتفوه المرء بكلمة خطأ، ثم يذهب الفريق
للبحث عن "رقم 8" ؟
1427
01:34:31,874 --> 01:34:32,792
أو 9؟
1428
01:34:32,875 --> 01:34:34,335
لم تظن أنني اخترتك؟
1429
01:34:35,002 --> 01:34:37,129
رجل أطول علاقة له مع بندقية.
1430
01:34:37,963 --> 01:34:39,632
أنت لا تعرف حياتي يا رجل.
1431
01:34:40,216 --> 01:34:43,302
لا يمكنك فعل ما نفعله
ثم تمتلك شخصًا لتحبه.
1432
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
لن يفلح الأمر.
1433
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
كل شخص لديه شخص ما أو شيء ما ليخسره
يا رجل.
1434
01:34:48,516 --> 01:34:49,475
حتى أنت.
1435
01:34:51,644 --> 01:34:56,315
لا، سأغادر هذا العالم كما جئته.
1436
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
وحيدًا، شكرًا.
1437
01:34:59,360 --> 01:35:02,238
يمكنك التوقف عن قول هذا الهراء
لأنني يمكنني رؤية الحقيقة خلاله.
1438
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
كنت جيدًا بالداخل.
1439
01:35:05,032 --> 01:35:07,076
- أعلم.
- أجل، الشخصية التركمانية كانت قمامة.
1440
01:35:07,535 --> 01:35:08,494
سحقًا لك.
1441
01:35:09,245 --> 01:35:11,622
لديك روح يا رجل. يجب أن تطلق سراحها.
1442
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
"(يوم الموتى)"
1443
01:35:19,755 --> 01:35:21,966
سيادة الرئيس، سنكون على الهواء مباشرةً
في غضون 5 دقائق.
1444
01:35:22,633 --> 01:35:23,884
"(كيسمت)"
1445
01:35:30,015 --> 01:35:31,142
حين تحدث الكارثة،
1446
01:35:31,225 --> 01:35:33,894
ينص البروتوكول الرئاسي
على أن يأخذوه إلى يخته.
1447
01:35:34,729 --> 01:35:36,313
يضعونه في قاعة فاخرة.
1448
01:35:36,397 --> 01:35:37,898
إنها صلبة كالملجأ المُحصن.
1449
01:35:40,484 --> 01:35:43,446
رائع. إنه كبير جدًا.
1450
01:35:43,529 --> 01:35:46,157
لا تقصد طول القارب...
1451
01:35:47,074 --> 01:35:49,660
تقصد محيطه.
1452
01:35:51,954 --> 01:35:53,748
"تحدث كأنك تركماني،
تركماني سهل في 5 دقائق"
1453
01:35:56,751 --> 01:35:58,002
كيف حالك يا أمي؟
1454
01:35:59,670 --> 01:36:01,338
"رقم 3" ، ينتظر عند القصر.
1455
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
المنظر جميل.
1456
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
شكرًا.
1457
01:36:13,142 --> 01:36:14,477
رميت هذه الصخور هنا للتو.
1458
01:36:15,770 --> 01:36:17,897
الطريق لقارب "روفاك" سيستغرق نحو ساعة.
1459
01:36:19,106 --> 01:36:20,441
نحتاج كل ثانية.
1460
01:36:25,154 --> 01:36:26,989
كما تعلمون، لن يُذكر أي منا.
1461
01:36:31,160 --> 01:36:32,661
سيحدث ما على وشك أن يحدث.
1462
01:36:35,581 --> 01:36:38,250
الأشياء الصغيرة تُضاف للأشياء الكبيرة.
1463
01:36:43,255 --> 01:36:44,840
لنذهب ونغيّر العالم.
1464
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
مهلًا يا "رقم 1".
1465
01:36:58,813 --> 01:36:59,814
أنا مرعوب جدًا.
1466
01:37:03,400 --> 01:37:05,444
أيها الأخوة المواطنون، حسنًا...
1467
01:37:05,528 --> 01:37:06,570
لا يمكنني فعل هذا.
1468
01:37:06,654 --> 01:37:08,072
لا يمكنني الظهور على الهواء.
1469
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
إخواني وأخواتي.
1470
01:37:16,288 --> 01:37:18,123
أنا هنا للتلقين.
1471
01:37:19,708 --> 01:37:21,335
حان وقت الثورة.
1472
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
لسنوات عديدة، عانى شعبنا تحت طغيان أخي.
1473
01:37:25,673 --> 01:37:27,883
حرروا أنفسكم، انهضوا.
1474
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
حررونا.
1475
01:37:29,593 --> 01:37:31,762
حان وقت الثورة.
1476
01:37:47,069 --> 01:37:48,153
من اختار هذه الأغنية؟
1477
01:37:49,321 --> 01:37:50,239
على الرحب والسعة.
1478
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
- إنها أغنية جيدة.
- هذه... لا.
1479
01:37:51,907 --> 01:37:54,535
- إنها مثالية.
- هذه مسألة شخصية.
1480
01:38:02,084 --> 01:38:04,837
انهضوا ودعونا نستعيد بلدنا.
1481
01:38:13,470 --> 01:38:15,014
سنرى ما إن كان هذا يعمل.
1482
01:38:16,098 --> 01:38:17,683
"فجّر"
1483
01:38:39,622 --> 01:38:41,540
- لا، أنا لا أهتم حقًا.
- انقطعت الكهرباء.
1484
01:38:41,624 --> 01:38:43,334
فقط أخبرني. من فعل هذا؟
1485
01:38:43,417 --> 01:38:45,794
أجهزة التلفزيون الحكومية مُخترقة.
إنه يظهر في كل مكان.
1486
01:38:45,878 --> 01:38:47,421
نحن نتعرض للهجوم.
1487
01:38:58,933 --> 01:38:59,850
"أخبار عاجلة"
1488
01:39:04,730 --> 01:39:06,732
اجعلوا كل رجالنا مجهزين ومسلحين بالكامل.
1489
01:39:13,948 --> 01:39:15,407
حسنًا يا رفاق، ها هم يأتون.
1490
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
أعد السيارات. كأنه استعراض عسكري.
1491
01:39:25,501 --> 01:39:26,669
"مراد" ، اذهب.
1492
01:39:41,767 --> 01:39:43,394
احشدوا جميع الأسراب.
1493
01:39:43,477 --> 01:39:45,771
اجلبوا الطيارين المقاتلين لمرافقتي.
1494
01:39:45,854 --> 01:39:48,315
استبدلوا الغاز التقليدي
بغاز سارين للأعصاب.
1495
01:39:48,732 --> 01:39:50,275
ابدأوا عند إشارتي.
1496
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
لم عليّ دومًا فعل هذه
المهام اللعينة يا رجل؟
1497
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
أهلًا يا دمية "تشاتي كاثي".
هل تعرف معني عُلم وانتهى؟
1498
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
أقول فقط إنني خائف قليلًا.
ماذا تريدني أن أقول؟
1499
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
انتهت المحادثة. هل فهمت؟
1500
01:40:06,291 --> 01:40:09,503
ثمة الكثير من الأشرار هنا،
وأنا الرجل الوحيد الجيد هنا. تحرك!
1501
01:40:09,586 --> 01:40:11,880
إن مت، فقط أخبر والدتي أنني أحبها.
1502
01:40:11,964 --> 01:40:13,298
عُلم وانتهى!
1503
01:40:17,302 --> 01:40:19,638
نكزوا العش. سيجدون الدبابير.
1504
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
حسنًا يا رجل. لديهم طائرات مقاتلة.
1505
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
لديهم طائرات مقاتلة يا رجل.
1506
01:40:45,122 --> 01:40:46,081
هل هذه ستعمل؟
1507
01:40:46,582 --> 01:40:47,416
حقيقةً...
1508
01:40:49,960 --> 01:40:51,170
آمل ذلك.
1509
01:40:51,754 --> 01:40:52,588
يُفضل أن نسرع.
1510
01:41:08,937 --> 01:41:09,813
من أين جلبت هذه؟
1511
01:41:10,689 --> 01:41:11,774
إنها أمور المحترفين.
1512
01:41:12,274 --> 01:41:13,609
أسلحة الأشباح.
1513
01:41:13,692 --> 01:41:16,445
أسطوانات سيراميك، إطارات بلاستيكية،
مخازن بلاستيكية.
1514
01:41:24,995 --> 01:41:26,455
هؤلاء لم يعودوا شعبي.
1515
01:41:26,538 --> 01:41:28,415
اقتحم ذلك الحشد.
1516
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
لا أيها الشرير الملعون!
1517
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
هنا حيث تسألني إن كنت خائفًا.
1518
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
الآن، أنا مرعوب.
1519
01:42:03,784 --> 01:42:06,328
ننزل الأولى! الثانية!
1520
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
الثالثة! الرابعة!
1521
01:42:15,337 --> 01:42:16,171
قد. قد بسرعة.
1522
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
ما الوضع يا "رقم 3" ؟
1523
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
أنا بخير. فقط أجعل العالم مكانًا أفضل،
هذا كل شيء.
1524
01:42:48,245 --> 01:42:49,997
لنذهب.
1525
01:42:50,080 --> 01:42:51,081
اذهبوا!
1526
01:42:51,540 --> 01:42:53,792
"تي أو تي" ، لنذهب.
1527
01:42:53,876 --> 01:42:55,961
يا "رقم 4" ، عليك تخريب هذه المرساة.
1528
01:42:56,044 --> 01:42:57,337
أراك في الجهة الأخرى.
1529
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
افتح الجسر.
1530
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
على طول الطريق.
1531
01:43:09,808 --> 01:43:11,435
لا تبدأوا الحفلة من دوني.
1532
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
الوقت يمر. يا رفاق.
1533
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
لنذهب.
1534
01:43:23,906 --> 01:43:25,824
سيدي الرئيس. مستعدون للإبحار.
1535
01:43:45,177 --> 01:43:46,053
من أين أتيت؟
1536
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
مرحبًا.
1537
01:43:57,898 --> 01:43:59,107
لم لا نتحرك؟
1538
01:44:00,776 --> 01:44:02,069
القرنبيط لذيذ جدًا.
1539
01:44:02,152 --> 01:44:03,237
أريدنا أن نتحرك!
1540
01:44:03,320 --> 01:44:05,614
قلت للقبطان أن نتحرك.
لا يوجد شيء آخر يمكنني القيام به.
1541
01:44:05,697 --> 01:44:06,907
أريدنا أن نتحرك الآن!
1542
01:44:06,990 --> 01:44:08,742
إنه ألماني. إنه دقيق جدًا.
1543
01:44:08,825 --> 01:44:10,661
شغلوا المحركات. استعدوا للمغادرة.
1544
01:44:20,796 --> 01:44:22,464
الباب الجانبي مفتوح.
1545
01:44:40,357 --> 01:44:41,608
تول القيادة!
1546
01:44:53,996 --> 01:44:54,913
اقفل القارب.
1547
01:44:54,997 --> 01:44:56,498
وليرتد الجميع واقي الرصاص.
1548
01:44:56,581 --> 01:44:58,083
وقل للقبطان هيا نذهب.
1549
01:45:00,877 --> 01:45:02,254
قبطان "كيسمت".
1550
01:45:02,337 --> 01:45:03,547
أحتاج مرافقة عسكرية.
1551
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
ليس بهذه السرعة. نحن سنبقى ونحتفل. انزل.
1552
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
انزل. على ركبتيك.
1553
01:45:08,010 --> 01:45:10,178
- حسنًا.
- أرني يديك رجاءً.
1554
01:45:10,721 --> 01:45:11,763
يديك الاثنتين!
1555
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
أمن "ترغستان" على "كيسمت" يتحدث.
لقد جاء قراصنة...
1556
01:45:19,104 --> 01:45:20,397
انقطعت الاتصالات. نحن بأمان.
1557
01:45:28,572 --> 01:45:29,656
- أهلًا.
- مرحبًا.
1558
01:45:33,368 --> 01:45:34,411
مرحبًا يا رجل.
1559
01:45:44,880 --> 01:45:45,964
أنصتوا بانتباه.
1560
01:45:47,049 --> 01:45:48,383
العدو هم نحن.
1561
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
يجب أن نستهدفهم ليس في نقطة قوتهم
ولكن في نقطة ضعفهم.
1562
01:45:52,220 --> 01:45:54,598
المستشفيات، لنسلبهم أمانهم.
1563
01:45:55,098 --> 01:45:57,684
المدارس، لنسلبهم مستقبلهم.
1564
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
الشباب، لنخنق آمالهم.
1565
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
توقفوا.
1566
01:46:02,481 --> 01:46:04,441
- ابدأوا هجوم الغاز.
- ابتعدوا عن طريقي.
1567
01:46:04,524 --> 01:46:05,400
افعلوه الآن.
1568
01:46:06,651 --> 01:46:07,736
افعلوه!
1569
01:46:08,153 --> 01:46:08,987
قلت افعلوه...
1570
01:46:09,654 --> 01:46:11,073
انضموا إليّ أيها الإخوة.
1571
01:46:11,156 --> 01:46:13,450
كي لا تضطروا لقتل شعبكم مجددًا.
1572
01:46:14,576 --> 01:46:17,162
مروا الجيش بالتراجع عن هذا القارب.
1573
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
معًا، سنحقق السلام لبلدنا الحبيب.
1574
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
نحن بأمان.
1575
01:46:24,252 --> 01:46:25,837
الحراس يرتدون واقيات الرصاص.
1576
01:46:25,921 --> 01:46:26,880
أجل يرتدونها.
1577
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
ولدينا واقيات مركب الكيفلار الأنيقة.
آمل أن تؤدي الغرض يا رجل.
1578
01:46:29,925 --> 01:46:32,135
- ستؤدي الغرض.
- لديهم طعام فاخر بالأعلى، صحيح؟
1579
01:46:32,219 --> 01:46:34,179
أحقا؟ حدثني أكثر عن ذلك. لا تخفي شيء.
1580
01:46:34,262 --> 01:46:38,809
حساء السمك هذا يسمونه...
"لابويا... لابويان" .
1581
01:46:38,892 --> 01:46:40,227
أمزح. ركز في المهمة.
1582
01:46:40,310 --> 01:46:42,771
لذيذ جدًا يا رجل.
يضعوا هذا الجبن الصغير عليه.
1583
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
هل يجب أن تتحدث على جهاز الاتصال
اللاسلكي؟ ونحن جميعا نقف هنا؟
1584
01:46:47,359 --> 01:46:49,069
لا تعلمني كيف أتكلم، حسنًا؟
1585
01:46:49,152 --> 01:46:50,529
عُلم وانتهى.
1586
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
لا تخدشوا قاربي بمسدساتكم.
كلفني مليار مانات.
1587
01:46:55,158 --> 01:46:58,078
أنت حصين الآن.
1588
01:46:58,161 --> 01:47:02,749
هذه أكثر السفن أمانًا في البحار.
إنها غرفة ذعر مع كراسي من سطح السفينة.
1589
01:47:08,588 --> 01:47:12,259
حسنًا. حين أشغل هذا،
ستستمر النبضة المغناطيسية لمدة 15 ثانية.
1590
01:47:17,264 --> 01:47:19,433
مرحبًا بكم في أكبر مغناطيس في العالم.
1591
01:47:22,477 --> 01:47:25,689
كنت أقترح أنه حين ينتهي هذا،
أريدك أن تقابلي والدتي، حسنًا؟
1592
01:47:26,398 --> 01:47:28,191
يا إلهي. أنت لم تقل ذلك.
1593
01:47:28,275 --> 01:47:29,985
ماذا؟ أجل، لقد قلت ذلك.
1594
01:47:31,695 --> 01:47:33,113
ما خطبكم يا رفاق؟
1595
01:47:41,455 --> 01:47:42,581
بنادق كبيرة.
1596
01:47:45,500 --> 01:47:47,377
وجدت الأبواب الخلفية لجناح "روفاك".
1597
01:47:55,594 --> 01:47:56,803
اللعنة.
1598
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
صناعة أمريكية لعينة.
1599
01:48:05,061 --> 01:48:06,438
سقطت الرقاقة.
1600
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
- ماذا؟
- ماذا؟
1601
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
- سقطت الرقاقة.
- حسنًا، أصلحه.
1602
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
لا يمكنني إصلاحه وحسب، حسنًا؟
الهاتف معقد للغاية.
1603
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
لا. اذهب.
1604
01:48:19,367 --> 01:48:21,870
- سيدي، رجاءً، يجب أن نرحل الآن.
- أنا جوعان. كنت أغطس.
1605
01:48:21,953 --> 01:48:23,580
- أنا ضيف مهم.
- سيدي، رجاءً، علينا أن...
1606
01:48:23,663 --> 01:48:24,748
كنت أغطس، حسنًا؟
1607
01:48:24,831 --> 01:48:26,625
هذا دجاج عصاري يا رجل.
1608
01:48:27,083 --> 01:48:28,877
- أرني يديك.
- هل هذا "كسكس" ؟
1609
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
أرني يديك.
1610
01:48:33,423 --> 01:48:34,257
حسنًا.
1611
01:48:35,675 --> 01:48:36,676
مهلًا.
1612
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
أتعلم؟
1613
01:48:39,346 --> 01:48:40,972
سيسعدني أن ألتقي بوالدتك.
1614
01:48:41,723 --> 01:48:42,891
أحقًا؟
1615
01:49:04,120 --> 01:49:05,622
أنا سعيد حقًا.
1616
01:49:07,457 --> 01:49:08,750
اشتبك!
1617
01:49:16,383 --> 01:49:17,259
هيا.
1618
01:49:25,934 --> 01:49:27,060
"رقم 1"!
1619
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
- سحقًا؟
- ضع الهاتف، واستخدم سلاحك.
1620
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
أصلحته.
1621
01:49:44,327 --> 01:49:45,495
قنبلة يدوية!
1622
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
اللعنة! أعني، لم أكن
متأكدًا من أنها ستعمل.
1623
01:50:44,763 --> 01:50:47,515
أعني لم أكن متأكدًا تمامًا.
كان لديّ شكوك، لكنني...
1624
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
يا إلهي، كل هذا محفوف بالمخاطر.
1625
01:50:50,185 --> 01:50:51,061
تحركوا!
1626
01:50:54,189 --> 01:50:55,148
مهلًا.
1627
01:50:55,231 --> 01:50:56,983
هل أعجبك هذا الهاتف الآن يا داعر؟
1628
01:50:57,400 --> 01:50:58,360
هذا الشيء مذهل.
1629
01:50:59,319 --> 01:51:01,404
توقف عن التسكع. يجب أن نجد "روفاك".
1630
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
تبًا. ماذا حدث؟
1631
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
اللعنة؟
1632
01:51:12,832 --> 01:51:14,334
السفينة بها نوع من المغناطيس.
1633
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
يا إلهي. ما الذي فعلته؟
1634
01:51:22,634 --> 01:51:24,010
أيتها الحيوانات الملعونة.
1635
01:51:24,094 --> 01:51:25,679
لا تنظر إليّ. إنها الشريرة.
1636
01:51:26,096 --> 01:51:27,639
- أنت فعلت هذا؟
- أجل.
1637
01:51:27,722 --> 01:51:28,973
- لم؟
- إن لم نتحرك بسرعة،
1638
01:51:29,057 --> 01:51:31,309
- فسيخرجونهم من القارب.
- أنت مريضة.
1639
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
مقزز.
1640
01:51:35,522 --> 01:51:36,606
لنبحث عن "روفاك".
1641
01:51:53,164 --> 01:51:54,249
لنذهب.
1642
01:52:08,555 --> 01:52:09,764
المزيد من الرجال قادمون.
1643
01:52:11,516 --> 01:52:12,726
قنبلة صوت!
1644
01:52:12,809 --> 01:52:14,185
تحركوا إلى هنا.
1645
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
تحركوا.
1646
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
- القارب يتحرك.
- هذا سيئ.
1647
01:52:39,919 --> 01:52:40,920
مخزن ذخيرة!
1648
01:52:42,338 --> 01:52:45,091
- المغناطيس! أين المغناطيس؟
- إنهم يجلبون أسلحتهم!
1649
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
- أصلح الهاتف!
- أحاول!
1650
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
الشاشة مكسورة!
1651
01:52:55,310 --> 01:52:56,811
فعلناها! لقد ماتوا!
1652
01:52:57,228 --> 01:52:59,564
سحقًا. عرفوا موقعنا. نحن بحاجة للتحرك.
1653
01:52:59,647 --> 01:53:02,025
بصراحة، لم أعتقد أننا سنصل لهذا الحد.
1654
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
اذهبا وعطلا المحرك.
1655
01:53:18,041 --> 01:53:19,751
هذا مقزز.
1656
01:53:19,834 --> 01:53:20,877
كانت قنبلة صوت.
1657
01:53:21,336 --> 01:53:22,462
سحقًا.
1658
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
يجب أن ننقسم.
1659
01:53:28,301 --> 01:53:29,385
اذهب معه.
1660
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
خذه إلى القارب.
1661
01:53:39,229 --> 01:53:41,189
أنت. أين "روفاك" ؟
1662
01:53:52,075 --> 01:53:53,201
أشعر كأنني مقاتل "جيداي".
1663
01:54:02,919 --> 01:54:04,337
"رقم 5" ، استدرجيه.
1664
01:54:27,735 --> 01:54:29,737
"رقم 5"، ابحثي عن "روفاك". سأشتت الحراس.
1665
01:54:35,326 --> 01:54:36,202
لم أكن لأفعل ذلك.
1666
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
نحن نغرق.
1667
01:55:01,185 --> 01:55:04,105
ثمة 4 رجال يطاردونني.
أنا على السطح العلوي، وأنا هالك.
1668
01:55:16,242 --> 01:55:17,201
لا!
1669
01:55:23,333 --> 01:55:24,250
هيا!
1670
01:55:24,334 --> 01:55:27,045
لا! انتظر! وجدته.
1671
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
أيها اللعين الكبير.
1672
01:55:58,326 --> 01:56:00,036
كدت أن أطلق النار على رأسك مباشرةً.
1673
01:56:00,119 --> 01:56:01,579
اللعنة. اذهب وتناول بعض الطعام.
1674
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
- سحقًا لك.
- سحقًا لك.
1675
01:56:02,872 --> 01:56:03,748
لا، سحقًا لك أنت.
1676
01:56:07,126 --> 01:56:08,503
أنا في قاعة "روفاك".
1677
01:56:10,964 --> 01:56:12,507
خذني إلى قارب الإنقاذ.
1678
01:56:13,132 --> 01:56:15,593
"رقم 1". "روفاك" يغادر مع حارس.
1679
01:56:15,677 --> 01:56:17,011
ماذا تريدني أن أفعل؟
1680
01:56:17,095 --> 01:56:18,054
"رقم 4" ، أين أنت؟
1681
01:56:23,267 --> 01:56:24,143
"رقم 1" رجاءً!
1682
01:56:24,227 --> 01:56:25,478
- "رقم 4" ؟
- ساعدني!
1683
01:56:25,561 --> 01:56:26,437
قل أي شيء يا صاح.
1684
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
أخرجني من هذا القارب.
1685
01:56:34,195 --> 01:56:36,322
- أين موقعك؟
- هل يرى أي شخص الهدف؟
1686
01:56:36,406 --> 01:56:39,367
- لا أعرف موقعي. ابق بعيدًا عن القناة.
- أنا ذاهب لـ "رقم 4" .
1687
01:56:39,450 --> 01:56:42,286
- "رقم 4" ، أين أنت يا صاح؟
- أنت تخرق قواعدك الخاصة.
1688
01:56:44,497 --> 01:56:46,249
ظننت أنك ليس لديك عائلة.
1689
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
سيادة الرئيس!
1690
01:57:13,192 --> 01:57:14,485
تبًا!
1691
01:57:17,572 --> 01:57:19,365
إنها سفينة كبيرة. قل أي شيء يا صاح.
1692
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
سيقتلني.
1693
01:57:22,410 --> 01:57:24,412
انظر يا "بوند" ، عليك أن تصل هنا بسرعة.
1694
01:57:34,338 --> 01:57:35,757
ها أنت ذا.
1695
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
"السواطير" .
1696
01:57:36,799 --> 01:57:37,759
ماذا؟
1697
01:57:37,842 --> 01:57:39,552
إنه برنامج تلفزيوني. هيا بنا نذهب.
1698
01:57:39,635 --> 01:57:41,012
يا لمواليد الألفية الملاعين.
1699
01:57:41,095 --> 01:57:42,513
السفينة تغرق. هيا.
1700
01:58:04,327 --> 01:58:05,620
أقلعت المروحية.
1701
01:58:07,663 --> 01:58:08,706
تفقد الجانب الثالث.
1702
01:58:09,791 --> 01:58:11,459
- ابحث. أين قارب النجاة؟
- حسنًا.
1703
01:58:12,460 --> 01:58:13,628
وجدناهم جميعًا.
1704
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
طر بأسرع ما يمكن إلى الفيلا في "ديزار".
1705
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
لقد أغرقوا قاربي.
1706
01:58:41,030 --> 01:58:43,533
كنت أفكر في مكان آخر.
1707
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
- مهلًا.
- سأفجر رأسك اللعين!
1708
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
من أنتم؟
1709
01:58:55,419 --> 01:58:56,295
لا أحد.
1710
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
"مراد"!
1711
01:59:19,026 --> 01:59:21,320
في "ترغستان" ، نشهد تغييرًا في النظام.
1712
01:59:21,404 --> 01:59:24,448
- نتابع واقعة كبيرة عاجلة.
- تم قلب نظام الحكم...
1713
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
نتفهم أن البلدان في كل العالم
تعبئ الآن لتزويدهم بالمساعدة.
1714
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
مخيمات اللاجئين تفرغ. إنه مشهد رائع.
1715
01:59:39,755 --> 01:59:41,674
نتابع واقعة كبيرة عاجلة.
1716
01:59:41,757 --> 01:59:44,927
نستنتج الآن أنهم سيسقطون "روفاك"
إلى الثوار.
1717
02:00:14,248 --> 02:00:15,416
أعرفك.
1718
02:00:17,168 --> 02:00:18,211
من الأوبرا، صحيح؟
1719
02:00:18,920 --> 02:00:21,005
- مرحبًا بك في الفصل الخامس.
- كنت أعرف.
1720
02:00:21,756 --> 02:00:22,965
ماذا ستفعل؟
1721
02:00:28,221 --> 02:00:29,180
"مراد"!
1722
02:00:29,722 --> 02:00:30,806
أنا أخوك!
1723
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
لم تستمع لي يا أخي.
1724
02:00:36,187 --> 02:00:37,480
اقتلني هنا، حسنًا؟
1725
02:00:38,981 --> 02:00:40,399
أريد أن أموت ميتة شريفة.
1726
02:00:41,108 --> 02:00:41,943
اقتلني هنا.
1727
02:00:42,026 --> 02:00:42,985
اقتلني هنا.
1728
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
اقتلني.
1729
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
اقتلني هنا الآن.
1730
02:01:01,337 --> 02:01:02,630
لا تدعهم يلمسونني.
1731
02:01:02,713 --> 02:01:04,298
أطلق النار عليّ الآن!
1732
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
"مراد"!
1733
02:01:12,306 --> 02:01:13,724
لا!
1734
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
أتريدون الحقيقة؟
1735
02:02:08,404 --> 02:02:10,323
ليس لديّ فكرة عما يحدث حين يموت المرء.
1736
02:02:11,699 --> 02:02:13,117
ما زال الموت لغزًا.
1737
02:02:18,998 --> 02:02:20,249
لكن الحياة...
1738
02:02:22,626 --> 02:02:23,836
أقل إلغازًا بقليل.
1739
02:02:27,131 --> 02:02:28,090
وحدنا...
1740
02:02:30,092 --> 02:02:31,427
سنجوب الأرض...
1741
02:02:33,637 --> 02:02:34,555
بهدوء.
1742
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
لكن معًا؟
1743
02:02:41,520 --> 02:02:42,563
كفريق؟
1744
02:02:44,815 --> 02:02:46,650
يمكننا القيام ببعض الأمور...
1745
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
بصوت عال فظيع.
1746
02:02:52,698 --> 02:02:54,992
يقولون إن روح المرء تغادره حين يموت.
1747
02:02:58,662 --> 02:03:00,873
حسنًا، بالنسبة لنا، كان العكس.
1748
02:03:05,836 --> 02:03:07,838
في اللحظة التي لا تخسرون فيها شيئًا...
1749
02:03:09,882 --> 02:03:11,592
تكسبون فيها شيئًا.
1750
02:05:03,662 --> 02:05:06,165
"إن مت، استخدموا هذا المفتاح
لجميع حساباتي،
1751
02:05:06,248 --> 02:05:08,375
يجب توريث كل شيء لابني..."
1752
02:05:10,044 --> 02:05:11,879
والعالم بأسره...
1753
02:05:13,130 --> 02:05:14,590
بدا مسكونًا من الأشباح بشكل أقل.
1754
02:05:15,883 --> 02:05:18,886
أنا شخص واحد... ولكنني لم أنته.
1755
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
في المرة القادمة،
هل يمكننا هدم ناد قمار لعين؟
1756
02:05:37,845 --> 02:05:44,845
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07