1 00:00:10,686 --> 00:00:14,790 NETFLIX JA SKYDANCE ESITTÄVÄT 2 00:00:23,574 --> 00:00:28,470 Entä jos kertoisin, että tiedän, mitä tapahtuu, kun kuolee? 3 00:00:29,746 --> 00:00:30,889 Muuttuu aaveeksi... 4 00:00:30,956 --> 00:00:32,099 HYLÄTTY LAPSI 5 00:00:32,166 --> 00:00:33,934 ...jää ansaan varjomaahan, 6 00:00:37,421 --> 00:00:39,273 kuiskausten maailmaan, 7 00:00:39,965 --> 00:00:43,110 joka on näkymätön, paitsi muille aaveille. 8 00:00:44,553 --> 00:00:45,696 Orvoksi jääneenä, 9 00:00:47,389 --> 00:00:49,700 kykenemättä palaamaan rakkaiden luokse. 10 00:00:50,976 --> 00:00:52,327 STANFORDIN YLIOPISTO 11 00:00:53,103 --> 00:00:55,622 ORPOKOTI LUCKY B 12 00:00:58,734 --> 00:01:00,127 Mutta yksinäisyys - 13 00:01:01,361 --> 00:01:02,254 TIEDUSTELUPALVELU 14 00:01:02,321 --> 00:01:03,630 antaa vapauden - 15 00:01:10,621 --> 00:01:12,180 mennä, mihin haluaa, 16 00:01:18,587 --> 00:01:19,980 tehdä, mitä haluaa. 17 00:01:27,054 --> 00:01:30,032 Aaveilla on yksi muut ylittävä voima: 18 00:01:31,016 --> 00:01:32,492 kummitella eläville. 19 00:01:35,771 --> 00:01:36,955 Kummitella - 20 00:01:37,898 --> 00:01:39,749 heidän tekojensa takia. 21 00:01:39,816 --> 00:01:41,418 DIKTAATTORI MURHAA SATOJA 22 00:01:58,168 --> 00:02:00,395 345-Tango-Tango. 23 00:02:05,926 --> 00:02:08,028 Tango-Tango, moottorihäiriö. 24 00:02:10,347 --> 00:02:11,781 Hitto! 25 00:02:11,848 --> 00:02:13,074 Mayday! 26 00:02:13,141 --> 00:02:14,368 Syöksyn alas! 27 00:02:26,947 --> 00:02:31,426 Kuolinpäiväni oli kolme vuotta sitten kaikkien tietämän mukaan. 28 00:02:32,202 --> 00:02:33,887 Ei muistopuhetta eikä hautajaisia. 29 00:02:35,539 --> 00:02:37,224 Minusta tuli aave. 30 00:02:37,666 --> 00:02:39,976 Mutta tarina ei oikeasti ala tästä. 31 00:02:40,043 --> 00:02:40,894 MENNEISYYS 32 00:02:40,961 --> 00:02:46,691 Neljä kuukautta sitten tiimini ensitehtävä oli upea fiasko. 33 00:02:46,758 --> 00:02:47,859 Se ei toiminut. 34 00:02:47,926 --> 00:02:49,945 Ykkönen, Viitonen Ykköselle. 35 00:02:50,012 --> 00:02:51,613 Vihaan näitä numeroita. 36 00:02:51,680 --> 00:02:53,698 - Ne ovat turvaksesi. - Nouse autoon. 37 00:02:53,765 --> 00:02:55,492 Hän vuotaa verta. 38 00:02:55,559 --> 00:02:57,244 - Tiedän. - Aja! 39 00:02:57,894 --> 00:02:59,913 Suolaan nämä paskiaiset. 40 00:03:03,900 --> 00:03:05,335 Meitä tulitetaan. 41 00:03:08,363 --> 00:03:09,469 Aja! 42 00:03:13,285 --> 00:03:16,388 - Pitää päästä sairaalaan. - Onko vähän jännää? 43 00:03:19,333 --> 00:03:21,393 FIRENZE, ITALIA 44 00:03:28,008 --> 00:03:29,317 Mistä he tulivat? 45 00:03:29,384 --> 00:03:31,486 - Sinun piti suojata ovea. - Tein sen. 46 00:03:31,553 --> 00:03:33,280 - Se tuli ikkunasta. - Amatööri. 47 00:03:33,347 --> 00:03:34,698 - Amatööri vai? - Niin! 48 00:03:34,765 --> 00:03:37,492 Sinua ammuttiin ikkunan läpi. Pahan näköistä. 49 00:03:37,559 --> 00:03:39,744 Millä lakimiehellä on noin monta vartijaa? 50 00:03:39,811 --> 00:03:41,830 Jos on ystäviä korkeissa asemissa, 51 00:03:41,897 --> 00:03:45,792 ehkä mafia-ystäviä tai jotain. Onnistuimme. Vain se merkitsee. 52 00:03:46,193 --> 00:03:48,462 - Mikä tuo on? - Se järkyttää. 53 00:03:49,863 --> 00:03:53,008 Kohta sattuu. Menen syvälle ja löydän sen luodin. 54 00:03:53,075 --> 00:03:55,760 Ei, älä. Et pane tuota häneen. 55 00:03:55,827 --> 00:03:57,679 Olen sisällä. Tunnetko? 56 00:03:58,538 --> 00:04:00,307 - Hitto. - Luoja. Siinä menee. 57 00:04:00,916 --> 00:04:02,100 Inhottavaa. 58 00:04:02,167 --> 00:04:03,977 - Minä yökkään. - Saimme seuraa. 59 00:04:04,711 --> 00:04:06,813 Älä leiki aseella. Anna työrauha. 60 00:04:06,880 --> 00:04:09,065 Turpa kiinni. Haluatko kuolla? 61 00:04:09,591 --> 00:04:12,527 - He saivat kiinni. Haluatko... - Pitäkää kiinni. 62 00:04:18,725 --> 00:04:20,076 Vähän ahdasta. 63 00:04:22,270 --> 00:04:23,747 - Varo! - Mene. 64 00:04:31,905 --> 00:04:35,175 Mitä te puuhaatte? Miksi sinä olet veressä? 65 00:04:35,242 --> 00:04:38,762 Päässä, kaulassa ja kasvoissa on paljon verisuonia. 66 00:04:38,870 --> 00:04:39,804 17 MIN AIEMMIN 67 00:04:39,871 --> 00:04:42,933 Sano, ettet tappanut mafiatyyppiä Italiassa. 68 00:04:43,250 --> 00:04:44,935 Häivy. 69 00:04:45,752 --> 00:04:48,897 En. Yritän auttaa sinua. 70 00:04:48,964 --> 00:04:54,236 Kaikki muu kuin "kyllä" räjähtää naamallesi. 71 00:04:54,553 --> 00:04:59,074 Asiakkaasi on puolihullu sotarikollinen. Miksi suojelet häntä? 72 00:04:59,141 --> 00:05:01,660 Asiakkaani ei määrännyt kaasuhyökkäystä. 73 00:05:01,727 --> 00:05:05,288 Ei, hän käski neljää kenraaliaan määräämään kaasuhyökkäyksen. 74 00:05:05,355 --> 00:05:08,750 Soita hänelle. Pannaan hösseliksi. 75 00:05:08,817 --> 00:05:11,127 - Mitä sanot? - Salassapitovelvollisuus. 76 00:05:11,737 --> 00:05:13,505 Sinusta tulee merirosvo. 77 00:05:14,322 --> 00:05:17,759 - Autooni valuu verta. - Turpa kiinni. BMW ajaa takaa. 78 00:05:26,626 --> 00:05:31,272 Voinko kiittää teitä? En tekisi mieluummin mitään muuta. 79 00:05:31,339 --> 00:05:32,691 En välitä. 80 00:05:34,509 --> 00:05:35,615 Aja! 81 00:06:00,076 --> 00:06:02,137 Nunnia tietysti. 82 00:06:02,746 --> 00:06:05,599 - He antavat anteeksi. - Mitä vittua? 83 00:06:06,500 --> 00:06:07,934 Varo... 84 00:06:10,420 --> 00:06:12,480 KUSKI 85 00:06:12,631 --> 00:06:18,069 - Minulla oli etuajo-oikeus. - Jos osut vielä yhteenkin, minä kävelen. 86 00:06:18,136 --> 00:06:20,530 - Kuulitko? - Paljon takapenkkiajoa. 87 00:06:30,315 --> 00:06:31,958 Kirkuvanvihreä, mikä valinta. 88 00:06:32,025 --> 00:06:35,253 - Liian pramea? - Sulautuu Italian arkkitehtuuriin. 89 00:06:35,320 --> 00:06:37,338 - Etkö tykkää väristä? - Vauva! 90 00:06:37,405 --> 00:06:40,008 Vauva. 91 00:06:48,500 --> 00:06:51,519 Ei! Koiranpentuja! 92 00:06:52,838 --> 00:06:54,689 Vittu! 93 00:06:56,132 --> 00:06:58,693 MILJARDÖÖRI 94 00:07:00,512 --> 00:07:02,238 Hän on kunnossa. 95 00:07:10,939 --> 00:07:12,045 Hänellä on ase. 96 00:07:21,575 --> 00:07:22,759 - Väistä. - Mitä? 97 00:07:24,077 --> 00:07:26,596 - Jessus! - Nappaa hänet. 98 00:07:29,165 --> 00:07:30,271 Tee se! 99 00:07:34,087 --> 00:07:36,231 CIA: N VAKOOJA 100 00:07:42,721 --> 00:07:43,827 Miten hän voi? 101 00:07:44,973 --> 00:07:47,408 - Menetti paljon verta. - Enkä menettänyt. 102 00:07:47,475 --> 00:07:48,993 Sitä valuu penkkini alle. 103 00:07:49,060 --> 00:07:52,831 Minä tiedän, mitä on paljon. Katso. Verta, punaista. 104 00:07:52,898 --> 00:07:55,959 Etkö voi tyrehdyttää sitä tai mitä se onkin? 105 00:07:56,026 --> 00:07:57,961 Kuulen, kuinka sitä pulppuaa ulos. 106 00:08:00,196 --> 00:08:01,506 Hän ruiskaisi. 107 00:08:01,573 --> 00:08:03,842 - Se oli kirjaimellista. - Paljon verta. 108 00:08:03,909 --> 00:08:05,552 Ethän saanut sitä suuhusi. 109 00:08:07,120 --> 00:08:09,305 LÄÄKÄRI 110 00:08:11,708 --> 00:08:15,812 - Näin käy, kun yrittää varastaa maan. - Olisiko lämmittelytehtävä auttanut? 111 00:08:15,879 --> 00:08:18,314 Se on minun ongelmani. Alan vasta lämmetä. 112 00:08:29,643 --> 00:08:30,994 Voi vittu! 113 00:08:33,063 --> 00:08:35,123 Miksi kaikki ajavat Vespalla? 114 00:08:42,238 --> 00:08:43,506 Rakastan Italiaa. 115 00:08:51,665 --> 00:08:52,974 Alan tuntea sen. 116 00:08:54,584 --> 00:08:56,978 Alkaa tuntua matkapahoinvointia. 117 00:09:06,221 --> 00:09:07,655 Ykkönen Neloselle. 118 00:09:07,722 --> 00:09:09,908 - Nelonen kuulee. - Tarvitsemme sinua. 119 00:09:10,225 --> 00:09:12,452 Tietysti tarvitsette. Olen täällä. 120 00:09:12,519 --> 00:09:14,871 Muistuta, missä on "täällä?" 121 00:09:14,938 --> 00:09:16,247 "Täällä" täällä. 122 00:09:16,314 --> 00:09:17,707 Täsmällisesti. 123 00:09:26,783 --> 00:09:31,096 Saamarin täällä! Duomon katolla, kuten sovimme. 124 00:09:31,913 --> 00:09:36,059 Katso ylös. Mihin te menette? 125 00:09:43,508 --> 00:09:45,985 Voi hitto. Tulen alas. 126 00:10:06,990 --> 00:10:08,216 Näen teidät. 127 00:10:08,283 --> 00:10:09,634 Tönäise sitä. 128 00:10:26,676 --> 00:10:27,782 Yläpuolella. 129 00:10:32,891 --> 00:10:35,076 NUORALLAKÄVELIJÄ 130 00:10:36,144 --> 00:10:41,541 Tulen pohjoiseen, via de... Niin monta viaa Italiassa. 131 00:10:42,525 --> 00:10:43,668 Väärä suunta! 132 00:10:44,569 --> 00:10:46,337 Tulkaa takaisin. Sain idean. 133 00:10:53,119 --> 00:10:54,225 Kulman ympäri. 134 00:10:57,040 --> 00:10:58,892 Juuri niin. Eteenpäin. 135 00:11:11,721 --> 00:11:12,827 Kuutonen. 136 00:11:13,807 --> 00:11:15,909 Näetkö? Tätä kutsutaan taidoksi. 137 00:11:16,935 --> 00:11:20,955 Onpa optinen hermo pitkä. Ihme, ettei persreikä tullut mukana. 138 00:11:21,606 --> 00:11:23,625 Tämä ei toimi. Aja sivuun. 139 00:11:30,073 --> 00:11:32,842 Ei. Mitä vittua? 140 00:11:33,409 --> 00:11:35,178 - Ei! - Älä... 141 00:11:37,205 --> 00:11:39,307 Älä liiskaa sitä, paskiainen! 142 00:11:45,547 --> 00:11:47,106 - Ota se. - Olen vakavissani! 143 00:11:47,173 --> 00:11:48,524 Muuten tehtävä on ohi. 144 00:11:50,343 --> 00:11:51,652 - Vauhtia! - Sain sen! 145 00:11:51,719 --> 00:11:53,237 - Vittu! - Sain sen! 146 00:11:53,304 --> 00:11:55,907 - Heitä ulos! - Katse tiehen, jumalauta! 147 00:11:56,891 --> 00:11:58,326 Niin stressaavaa. 148 00:12:04,941 --> 00:12:07,627 - Kenen silmä se on? - Lakimiehen. 149 00:12:08,069 --> 00:12:12,048 - Kaivoitko sen ulos vai...? - Voi luoja, en kaivanut. 150 00:12:12,115 --> 00:12:13,341 Kakkonen kaivoi. 151 00:12:13,408 --> 00:12:15,051 No niin. 152 00:12:23,543 --> 00:12:27,981 Kaikki Rovachin viestit johtavat meidät suoraan neljään kenraaliin. 153 00:12:31,342 --> 00:12:33,653 - Hutera olo. - Se ei ole sinun kädessäsi. 154 00:12:33,720 --> 00:12:35,863 Saitko kenraalit? Voinko ajaa? 155 00:12:36,347 --> 00:12:37,490 Poliisi. 156 00:12:37,557 --> 00:12:39,158 Älä liiku. 157 00:12:39,225 --> 00:12:41,035 Poliisi katsoo suoraan tänne. 158 00:12:42,437 --> 00:12:44,163 Aja! 159 00:12:52,322 --> 00:12:53,714 Eksyttäkää se kopteri. 160 00:12:53,781 --> 00:12:55,133 ITALIAA 5 MINUUTISSA 161 00:12:55,200 --> 00:12:57,051 Missä on kylpyhuone? 162 00:12:57,118 --> 00:12:58,428 Missä on kylpyhuone? 163 00:12:59,370 --> 00:13:00,555 Missä kylpyhuone? 164 00:13:04,042 --> 00:13:06,102 PALKKATAPPAJA 165 00:13:08,421 --> 00:13:09,730 Buongiorno, Uno. 166 00:13:09,797 --> 00:13:14,152 - Paska on ohi. Olemme superkusessa. - Voisin ohjata teidät il bagnoon. 167 00:13:14,219 --> 00:13:17,530 - Ihan sama. Nelonen tarvitsee Uberia. - Olen askelen edellä. 168 00:13:21,517 --> 00:13:22,910 Buongiorno, Quattro. 169 00:13:22,977 --> 00:13:24,083 Aja! 170 00:13:27,023 --> 00:13:31,460 - Uusi ulossoluttautumispyyntö. - Heti kun eksytämme kopterin. Voitko? 171 00:13:31,527 --> 00:13:34,422 - Eksyttää kopterin? - "Voinko eksyttää kopterin?" 172 00:13:40,161 --> 00:13:41,267 Aja! 173 00:13:47,961 --> 00:13:49,562 - Hitto! - Aja! 174 00:13:49,629 --> 00:13:50,735 Aja, helvetti! 175 00:13:54,175 --> 00:13:55,281 Pää alas. 176 00:14:02,141 --> 00:14:04,577 - Toimiiko käsi? - Mitä? Haluatko ampua? 177 00:14:04,644 --> 00:14:06,954 Voitko käyttää sitä ampumiseen? 178 00:14:07,772 --> 00:14:10,041 - Näetkö tuon? - Kyllä. 179 00:14:13,361 --> 00:14:14,670 Älä neuvo minua. 180 00:14:20,910 --> 00:14:23,137 - Muistatko Uffizin? - Vittu, ei. 181 00:14:23,204 --> 00:14:25,306 Museo mochaccino-paikan vieressä. 182 00:14:25,373 --> 00:14:28,101 Muistan mochaccinot. Sanon: "Vittu, ei!" 183 00:14:47,145 --> 00:14:48,413 Tönäise sitä. 184 00:14:59,615 --> 00:15:00,842 Anteeksi, että huusin. 185 00:15:01,868 --> 00:15:03,428 Sopiiko musiikki? 186 00:15:19,218 --> 00:15:21,112 Kunhan varot ihmisiä! 187 00:15:22,430 --> 00:15:25,366 Missä vitussa etuovi on? 188 00:15:32,982 --> 00:15:34,917 Ase! 189 00:15:42,950 --> 00:15:44,135 Kakkonen! 190 00:15:59,008 --> 00:16:00,276 Voi vittu! 191 00:16:03,221 --> 00:16:05,865 - Kiva, että olet tiimissä. - Minustakin. 192 00:16:09,644 --> 00:16:12,997 Sanoit, että mitä vain täytyy, joten teen sen. 193 00:16:13,606 --> 00:16:16,626 - Pääsemme uutisiin. - Ihan tosi? Pitäkää kiinni. 194 00:16:34,752 --> 00:16:35,858 Hitto. 195 00:16:40,716 --> 00:16:41,943 Ei! 196 00:16:42,301 --> 00:16:44,070 Se oli Apollo ja Dafne. 197 00:16:51,519 --> 00:16:54,455 Näetkö koptereita, minä en. 198 00:16:55,815 --> 00:16:59,043 Kolmonen eksytti kopterin. Ei Davidia. Ei! 199 00:16:59,485 --> 00:17:02,171 Onko David se, jolla on tosi pieni... 200 00:17:02,238 --> 00:17:03,464 Se se on. 201 00:17:03,823 --> 00:17:06,467 Nousetko vertaamaan vai pitäisikö mennä? 202 00:17:06,534 --> 00:17:09,011 - Ei. Minulle riitti. - Mennään. Aja! 203 00:17:12,665 --> 00:17:18,104 - Kaksi mustaa Suburbania tulossa kohti. - Johda ne harhaan, Kuutonen. Tulen apuun. 204 00:17:24,427 --> 00:17:25,987 Aja! 205 00:17:32,101 --> 00:17:33,452 Ne odottavat sitä. 206 00:18:00,588 --> 00:18:02,440 Ryhmässäsi on supersankari. 207 00:18:12,475 --> 00:18:13,701 Ammukset on loppu. 208 00:18:13,768 --> 00:18:14,874 En puhu tuota. 209 00:18:18,981 --> 00:18:22,543 - Tästä on tulossa hullua. - Nytkö? Teen leikkausta. 210 00:18:22,610 --> 00:18:25,087 - Yritän eksyttää tuhat autoa. - Hän kuolee. 211 00:18:25,154 --> 00:18:28,758 Luodinreikä mahassa voi elää päiväkausia. Hän tulee kuntoon. 212 00:18:29,116 --> 00:18:30,593 Ei. En puhu tuotakaan. 213 00:18:32,620 --> 00:18:33,726 Ylhäällä. 214 00:18:43,673 --> 00:18:45,399 Tunnen sen. 215 00:18:46,092 --> 00:18:47,610 Sain sen. 216 00:18:48,678 --> 00:18:50,863 Nyt tuntuu niin paljon paremmalta. 217 00:18:50,930 --> 00:18:52,198 Sain sen. 218 00:19:05,695 --> 00:19:08,381 Tuo on ajamista! 219 00:19:11,701 --> 00:19:12,843 Mitä hemmettiä? 220 00:19:16,163 --> 00:19:17,269 En näe! 221 00:19:21,836 --> 00:19:23,437 Voi hitto. 222 00:19:41,063 --> 00:19:42,665 Mennään! 223 00:19:46,527 --> 00:19:47,795 Missä... 224 00:20:09,050 --> 00:20:11,736 Malja pojalle, josta tykkäsin. 225 00:20:12,345 --> 00:20:16,240 - Itketkö sinä? - Emme edes tienneet hänen nimeään. 226 00:20:16,766 --> 00:20:19,994 - Emme tiedä yhtään nimeä. - Mikä hänen nimensä oli? 227 00:20:21,479 --> 00:20:22,621 Ei sillä väliä. 228 00:20:24,148 --> 00:20:25,458 Hän oli hyvä mies. 229 00:20:36,744 --> 00:20:38,763 Luulin hoitaneeni riskin. Pahoittelen. 230 00:20:40,873 --> 00:20:42,183 Oliko perhettä? 231 00:20:43,084 --> 00:20:46,479 Se taitaa olla edessäsi. Me kaikki. 232 00:20:51,717 --> 00:20:53,277 Emme ole perhe. 233 00:20:54,762 --> 00:20:56,405 Emme ole Cleavereita. 234 00:20:56,764 --> 00:20:57,656 Mitä? 235 00:20:57,723 --> 00:20:58,908 Cleaverit. 236 00:20:59,600 --> 00:21:01,160 Ward, June? 237 00:21:01,227 --> 00:21:02,620 - Mitä? Ei. - Beaver. 238 00:21:02,687 --> 00:21:04,538 - Beaver? - Jerry Mathers? 239 00:21:04,897 --> 00:21:05,789 - Ei. - Tony Dow? 240 00:21:05,856 --> 00:21:08,125 Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 241 00:21:08,192 --> 00:21:10,586 Eikö kukaan katso Nick at Nitea? 242 00:21:10,653 --> 00:21:13,047 Ranskalaiset eivät katso sellaista paskaa. 243 00:21:13,114 --> 00:21:15,758 Millenniaalit, ranskalaiset, otetaan päästä. 244 00:21:15,825 --> 00:21:19,970 - Mitä tämä merkitsee? - Sitä, että etsimme Seiskan. 245 00:21:35,010 --> 00:21:36,445 Keskus, Tuki ja Asema. 246 00:21:36,512 --> 00:21:39,532 Tuki ja Asema, Keskus. Verkko on teidän. 247 00:21:46,105 --> 00:21:48,916 AFGANISTAN - HELMANDIN MAAKUNTA 248 00:22:00,828 --> 00:22:03,013 Jättipotti. 249 00:22:31,358 --> 00:22:33,419 Paku kiihdyttää... YK. 250 00:22:33,486 --> 00:22:37,089 - ISR lähestyy koordinaatteja. - Black Hawk, näkyykö valkoinen paku? 251 00:22:38,365 --> 00:22:42,511 Näyttää kiihtyneeltä. Jotain on vinossa. Suuntaa miehiäni kohti. En tykkää. 252 00:22:42,578 --> 00:22:44,430 Hän suuntaa miehiäni kohti. 253 00:22:44,497 --> 00:22:45,931 Miehiäni... 254 00:22:45,998 --> 00:22:47,349 152. JOUKKUE 255 00:22:53,547 --> 00:22:55,482 Kirjaimet ovat väärinpäin. 256 00:22:56,884 --> 00:23:02,698 - UN on väärinpäin. Pyydän lupaa ampua. - Ehkä et kuullut, että olemme katsojia. 257 00:23:02,765 --> 00:23:04,408 - Komenta... - Jos et halua - 258 00:23:04,767 --> 00:23:08,412 hävitä sotaoikeudessa, ota tuoli ja katsele. 259 00:23:08,813 --> 00:23:10,289 Paku! 260 00:23:10,356 --> 00:23:11,874 Sinko! 261 00:23:44,265 --> 00:23:48,869 Hyvä herra ja rouva, ette ehkä tunne minua, 262 00:23:49,228 --> 00:23:52,957 mutta Johnny on Delta-veljeni, ystävä. 263 00:24:01,657 --> 00:24:03,300 Tervetuloa kotiin, Blaine. 264 00:24:06,453 --> 00:24:09,431 Olemme etsineet kaltaistasi erikoismiestä. 265 00:24:12,751 --> 00:24:14,019 Kuka sinä olet? 266 00:24:15,296 --> 00:24:18,899 - Se, joka antaa sinun painaa liipaisinta. - Anteeksi? 267 00:24:22,720 --> 00:24:28,993 Kuuntelin puheluasi. Älä välitä, miten. Olisin antanut painaa liipaisinta. 268 00:24:32,062 --> 00:24:33,372 Voinko tulla sisään? 269 00:24:40,070 --> 00:24:41,176 Kiitos. 270 00:24:43,991 --> 00:24:45,843 Kukaan ei pelasta maailmaa. 271 00:24:48,412 --> 00:24:52,391 Mutta voimme tehdä siitä vähän vähemmän paskan. 272 00:24:54,168 --> 00:24:56,270 Ja minä voin auttaa sinua siinä. 273 00:24:59,381 --> 00:25:03,694 Mietit, millaista olisi saada tehdä työtä, jota varten olet Maan päällä. 274 00:25:06,263 --> 00:25:10,075 Voisit poistaa pelistä oikeasti pahoja ihmisiä. 275 00:25:12,311 --> 00:25:14,454 Ei hallituksen pahoiksi nimittämiä - 276 00:25:14,521 --> 00:25:17,749 perustuen linjaan, politiikkaan, byrokratiaan - 277 00:25:17,816 --> 00:25:19,501 kauppaan tai mihinkään. 278 00:25:19,568 --> 00:25:25,966 Tarkoitan oikeasti maailmanluokan pahoja paskiaisia. 279 00:25:28,535 --> 00:25:30,763 Voin auttaa jahtaamaan heitä. 280 00:25:32,164 --> 00:25:36,185 Enkä ikinä kiellä painamasta liipaisinta. 281 00:25:38,253 --> 00:25:39,772 Mitä siihen sanot? 282 00:25:56,855 --> 00:25:58,082 Hei, pentu! 283 00:26:03,654 --> 00:26:06,006 - Mitä tuo tyyppi tekee? - Älä teet sitä! 284 00:26:08,659 --> 00:26:10,094 Mies yli laidan! 285 00:26:17,084 --> 00:26:18,101 NYKYHETKI 286 00:26:18,168 --> 00:26:19,770 Blaine oli täydellinen operoija. 287 00:26:21,630 --> 00:26:23,398 Neljännen sukupolven sotilas. 288 00:26:23,465 --> 00:26:27,194 Hänen sukunsa taisteli toisesta maailmansodasta lähtien. 289 00:26:27,261 --> 00:26:30,155 Kuten edeltäjänsä, hän uskoi oikeaan ja väärään - 290 00:26:30,222 --> 00:26:33,367 ja niiden eron tuntemiseen ja toimintaan sen takia. 291 00:26:35,185 --> 00:26:36,745 Hän kertoi kertomuksia, 292 00:26:38,439 --> 00:26:40,749 joita kuuli lapsena isoisältään, 293 00:26:41,692 --> 00:26:45,087 Tuskegeen lentäjältä, joka kuoli taistelussa vuonna 1944. 294 00:26:45,696 --> 00:26:49,842 Hän pitäisi siitä, että olemme täällä asettelemassa kuvia - 295 00:26:51,118 --> 00:26:52,636 hänen sankarihaudalleen. 296 00:26:54,580 --> 00:26:58,642 Hän varmasti rakasti maataan kuten Kapteeni Amerikka. 297 00:26:59,960 --> 00:27:04,731 Kukaan ei tiedä, miten reagoisimme, jos meidät pantaisiin samaan asemaan. 298 00:27:05,090 --> 00:27:08,610 Pelko, melu. Mutta jos olisin Blaine, 299 00:27:09,219 --> 00:27:12,322 olisin ampunut ne paskiaiset, ampunut heitä päähän. 300 00:27:12,389 --> 00:27:16,660 Sellainen minä olen. Olisin ollut viimeinen jaloillaan. 301 00:27:17,061 --> 00:27:20,580 Eikä minulla ole sotilastaustaa, mutta olen kuin sorsaemo. 302 00:27:20,647 --> 00:27:24,042 - Jos tulet poikasteni tielle... - Istu. 303 00:27:24,109 --> 00:27:25,544 Istu vain alas. 304 00:27:26,153 --> 00:27:30,174 Olisitpa nähnyt, kun hän katsoi Cocoa. Kyynellammikko. 305 00:27:31,075 --> 00:27:32,926 Se on tunteellinen leffa. 306 00:27:33,452 --> 00:27:34,928 Hän tosiaan parkuu. 307 00:27:34,995 --> 00:27:36,638 Niin rankkaa katsella. 308 00:27:37,790 --> 00:27:39,683 Olemme nähneet tarpeeksi. 309 00:27:41,877 --> 00:27:45,814 - Tästä lähin olet Seiska. - Minä olen Ykkönen. 310 00:27:46,215 --> 00:27:49,193 - Meitä on siis seitsemän. - Ei, kuusi. 311 00:28:00,562 --> 00:28:02,331 KALIFORNIAN AAVIKKO 312 00:28:03,398 --> 00:28:06,293 Teemme kaikki tätä selvitäksemme päivästä. 313 00:28:06,360 --> 00:28:10,630 Otamme laatikon, johon panemme kaikki maailman kauheudet, 314 00:28:10,697 --> 00:28:13,467 kaikki ihmisten toisilleen tekemät vääryydet. 315 00:28:13,826 --> 00:28:16,887 Sitten suljemme laatikon ikään kuin sitä ei olisi. 316 00:28:18,413 --> 00:28:21,642 Jotkut meistä vain viipyvät liikaa laatikossa. 317 00:28:22,000 --> 00:28:24,394 Menetimme kykymme teeskennellä. 318 00:28:24,711 --> 00:28:27,355 Pilatussa maailmassa on liikaa keskeneräistä. 319 00:28:27,422 --> 00:28:28,815 PYSYKÄÄ POISSA 320 00:28:29,174 --> 00:28:33,195 Aaveina teemme likaisen työn, jota elävät eivät osaa tai halua. 321 00:28:34,680 --> 00:28:36,448 Teemme sen täältä. 322 00:28:37,057 --> 00:28:39,117 Tämä on kummitustalomme. 323 00:28:39,643 --> 00:28:43,080 Se on kuin Lepakkoluola, paitsi ettei yhtään muistuta sitä. 324 00:28:43,147 --> 00:28:44,498 Seiska, olet kuollut. 325 00:28:45,315 --> 00:28:49,377 Olet rajoitettu vieraisiin kaupunkeihin, tuntemattomiin ihmisiin. 326 00:28:49,444 --> 00:28:51,630 Poikkeuksena aavetoverisi, 327 00:28:51,697 --> 00:28:55,092 jotka tunnet vain numerolta, turvallisuuden takia. 328 00:28:55,993 --> 00:28:59,721 Kenestäkään ei tule liian läheistä. Tule tänne. 329 00:29:00,998 --> 00:29:02,641 Tämä on kohdetaulumme. 330 00:29:03,000 --> 00:29:07,312 Nämä yhdeksän miestä ovat panneet liikaa paskaa laatikkoon. 331 00:29:07,462 --> 00:29:08,981 Nyt he vastaavat meille. 332 00:29:11,675 --> 00:29:13,902 Kohde yksi, tämä mulkero. 333 00:29:14,970 --> 00:29:20,450 Ensimmäinen tehtävä, Turgistanin diktaattori Rovach Alemov. 334 00:29:20,934 --> 00:29:22,911 Kuollut saa lopettaa kaiken potaskan. 335 00:29:22,978 --> 00:29:27,332 - Ei ajokorttijonoja, ei jouluostoksia... - Selkään puukottavia tyttöystäviä. 336 00:29:27,399 --> 00:29:30,168 Kuolleille pitäisi olla oma poissaoloviesti. 337 00:29:30,235 --> 00:29:33,213 "Pahoittelen. En ole planeetalla. Olen kuollut." 338 00:29:33,280 --> 00:29:35,966 Ei veroja, ei rikosrekisteriä, 339 00:29:36,033 --> 00:29:40,262 ei enää pidätetyksi tuloa, vain koska on nakuna tai tavallisista... 340 00:29:40,329 --> 00:29:42,723 Nakuna kännissä. Rentoa meininkiä. 341 00:29:43,123 --> 00:29:44,850 Tiedätkö, mikä on parasta? 342 00:29:45,417 --> 00:29:47,144 Ei enää maahantulojonoja. 343 00:29:47,628 --> 00:29:51,064 - Älä minua katso. Olen amerikkalainen. - Minä olen laiton. 344 00:29:51,506 --> 00:29:52,858 Olette tosi kyynisiä. 345 00:29:52,925 --> 00:29:56,778 - Entä korkea verenpaine? - Vitut siitä. Syön mitä haluan. 346 00:29:56,845 --> 00:29:58,196 Kiitos paljon. 347 00:29:58,263 --> 00:30:00,490 Tajuatko, että olet yhä elossa? 348 00:30:08,398 --> 00:30:10,167 Haista vittu, teknologia. 349 00:30:10,609 --> 00:30:14,713 He eivät tiedä magneeteista, joita tein jo seiskaluokan tiedeprojektiin, 350 00:30:15,239 --> 00:30:19,634 jota hallitsin täysin. Opin pian, miten isoista jutuista... 351 00:30:19,701 --> 00:30:20,844 Tämä on ihan paska. 352 00:30:20,911 --> 00:30:22,017 ...saa tällaisia. 353 00:30:22,496 --> 00:30:25,307 Keksin neodyymin, mikromagneetit. 354 00:30:25,374 --> 00:30:29,895 Värisevät puhelimet, kännykät, Prius, Tesla, kaikki käyttävät nerokkuuttani. 355 00:30:29,962 --> 00:30:33,106 Jonain päivänä tämä tekee minusta hyvin rikkaan. 356 00:30:35,342 --> 00:30:38,195 Käsititte kaiken aivan väärin. 357 00:30:38,845 --> 00:30:42,449 Parasta kuolleena olemisessa on vapaus. 358 00:30:43,976 --> 00:30:45,744 Kaikki me kuolemme. 359 00:30:46,520 --> 00:30:49,164 Voi yhtä hyvin kuolla, kun on elossa. 360 00:30:49,523 --> 00:30:52,751 Nuorena lukitsee itsensä kaikkiin huonoihin päätöksiin. 361 00:30:52,818 --> 00:30:55,795 Avioliittoihin, asuntolainoihin ja kaikkeen. 362 00:30:55,862 --> 00:30:56,968 Mutta kun kuolee, 363 00:30:58,865 --> 00:31:00,425 se kaikki pyyhitään. 364 00:31:01,702 --> 00:31:03,553 Puf, poissa. 365 00:31:04,246 --> 00:31:09,267 Siitä lähtien vain omilla valinnoilla on väliä. 366 00:31:10,627 --> 00:31:14,606 Tuodaan Seiska esiripun taakse. Voitko ojentaa minulle nuo? 367 00:31:15,549 --> 00:31:19,319 No niin, pieni demonstraatio, ei teknologiaa. 368 00:31:19,386 --> 00:31:24,491 Näin lavastetaan vallankaappaus kolmessa ei niin helpossa vaiheessa. 369 00:31:24,558 --> 00:31:27,369 On maa, Turgistan. 370 00:31:27,436 --> 00:31:30,580 He ovat mukavia ihmisiä, kulkevat tehden juttujaan. 371 00:31:31,148 --> 00:31:35,585 Sitten on neljä kenraalia, cuatro kusipäätä, hyvin pahoja tyyppejä. 372 00:31:35,652 --> 00:31:37,254 On yksi pahempi tyyppi. 373 00:31:38,113 --> 00:31:39,631 Se paskapäädiktaattori. 374 00:31:40,198 --> 00:31:42,926 - Tässä ylimpänä. - Älä unohda hänen veljeään. 375 00:31:42,993 --> 00:31:44,719 Demokratiaa rakastava veli. 376 00:31:45,203 --> 00:31:46,513 Hän on avain. 377 00:31:47,289 --> 00:31:50,725 Iskemme neljään kenraaliin. He johtavat meidät veljen luo. 378 00:31:50,792 --> 00:31:54,062 Kun tappaa kenraalit, pilaa diktaattorin päivän. 379 00:31:54,129 --> 00:31:56,147 Toiseksi vapautamme veljen. 380 00:31:56,214 --> 00:31:59,401 Viimeiseksi sanomme hyvästi - 381 00:31:59,468 --> 00:32:03,864 paskapäädiktaattorille ja terve demokratiasta tykkäävälle veljelle. 382 00:32:04,514 --> 00:32:07,075 Kaikki tapahtuu neljässä kuukaudessa. 383 00:32:07,142 --> 00:32:10,495 Día de los Muertosina. Kuolleiden päivänä. 384 00:32:14,107 --> 00:32:18,462 Siinä kaikki? Aika yksinkertaista. 385 00:32:20,113 --> 00:32:24,968 Mukeja. Me siis kaikki kuolemme? 386 00:32:25,660 --> 00:32:26,803 En minä. 387 00:32:27,120 --> 00:32:32,183 - Hän ei. Me kaikki. Kivuliaasti. - Olette hauskoja. 388 00:32:32,250 --> 00:32:35,729 Mitä muuta voit kertoa Turgistanin Rovachista? 389 00:32:41,927 --> 00:32:43,194 Turgistanin rajalla - 390 00:32:43,261 --> 00:32:46,031 sadattuhannet pakenevat Rovachin hallintoa. 391 00:32:46,098 --> 00:32:47,741 Asevoiman kohde on avustustyö. 392 00:32:47,808 --> 00:32:50,785 Rovachin asevoiman kohde on nämä salaiset sairaalat. 393 00:32:50,852 --> 00:32:52,954 Kun maailma katselee sivusta... 394 00:33:00,987 --> 00:33:03,381 TURGISTANIN RAJA 395 00:33:09,079 --> 00:33:11,765 Miljoona ihmistä on lähtenyt konfliktin alettua. 396 00:33:11,832 --> 00:33:14,893 Tässä leirissä on yli 80000, lähes puolet lapsia. 397 00:33:14,960 --> 00:33:16,686 Sydäntäsärkevää. Luoja. 398 00:33:16,753 --> 00:33:18,897 Haluaisin näyttää uuden sairaalamme. 399 00:33:18,964 --> 00:33:22,400 Me emme mene sairaalaan. Malarialääkkeeni ovat myöhässä... 400 00:33:22,467 --> 00:33:25,403 - Malaria ei ole ongelma täällä. - Minä arvioin sen. 401 00:33:25,470 --> 00:33:27,572 Teemme kuitenkin näin. Minä... 402 00:33:28,098 --> 00:33:30,116 - Mikä nimesi olikaan? - Oliver. 403 00:33:30,183 --> 00:33:33,328 Oliver ottaa kuvan meistä, 404 00:33:33,395 --> 00:33:37,791 ja sitten kuvaan joitakin lapsia, ei liian sairaita, ei liian masentavaa, 405 00:33:37,858 --> 00:33:43,088 ei amputoituja eikä sellaista. Sitten kannan vesikannuja ympäriinsä - 406 00:33:43,155 --> 00:33:46,424 ja sitten lahjoitan säätiöllenne valtavan sekin. 407 00:33:46,491 --> 00:33:48,134 - Teidän nimenne oli? - Mike. 408 00:33:48,201 --> 00:33:50,387 Kiitos, Mike. 409 00:33:52,747 --> 00:33:55,809 - Varo. Minä autan. - Olen tasapainossa. 410 00:33:55,876 --> 00:33:58,520 Jos pudotan toisen, kävelen ympyrää. 411 00:33:59,212 --> 00:34:04,359 - Mitä tuo rikas tyyppi tekee täällä? - En tiedä. Somea? Esittää välittävänsä? 412 00:34:05,177 --> 00:34:07,654 Olisi pitänyt alkaa jalkapalloammattilaiseksi. 413 00:34:07,721 --> 00:34:09,239 - Älä naurata. - Valmista. 414 00:34:30,327 --> 00:34:32,429 - Ne iskevät! - Mitä tapahtuu? 415 00:34:35,207 --> 00:34:36,850 Tulkaa. Haetaan naamarit. 416 00:34:45,008 --> 00:34:47,569 - Ottakaa naamarit! - Kaasua! 417 00:34:47,636 --> 00:34:48,742 Naamarit! 418 00:34:56,353 --> 00:34:58,621 Kaasua! 419 00:34:58,688 --> 00:35:00,498 - Avaa laatikot. - Jaa niitä. 420 00:35:49,823 --> 00:35:51,257 Laita naamalle. 421 00:37:24,542 --> 00:37:27,687 LOUVRE ABU DHABI 422 00:37:37,681 --> 00:37:40,783 Olemme Louvressa, maailman kauneimmassa paikassa. 423 00:37:40,850 --> 00:37:41,868 Sulje se. 424 00:37:41,935 --> 00:37:42,994 Mutta sir... 425 00:37:43,061 --> 00:37:45,580 - Mistä löysit tämän? - Somesta, sir. 426 00:37:45,647 --> 00:37:47,290 Se on kaikkialla. 427 00:37:47,357 --> 00:37:50,376 Tiedotusvälineet ja hallitukset tuomitsevat. 428 00:37:50,443 --> 00:37:52,879 Hän on sotarikollinen, joka ei joudu vastuuseen. 429 00:37:52,946 --> 00:37:57,050 Pahimmissa hirmuteoissa ovat mukana kemialliset aseet. 430 00:37:57,367 --> 00:38:00,929 Mikä hälinä. Kaikki on täysin veretöntä. 431 00:38:01,454 --> 00:38:04,599 Kuka kuvasi sen? Tee minuun vaikutus. 432 00:38:05,792 --> 00:38:09,229 Sinä kuvasit, kuvautit ja vuosit - 433 00:38:09,838 --> 00:38:12,857 ilmoittaaksesi ratkaisusta, luodaksesi pelkoa. 434 00:38:17,512 --> 00:38:21,157 Näytän vihollisille, mikä heitä ja heidän rakkaitaan odottaa. 435 00:38:21,266 --> 00:38:22,617 Se on vasta alkua. 436 00:38:24,269 --> 00:38:26,454 PARIISI, RANSKA - PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN 437 00:38:26,521 --> 00:38:29,374 Oma kirottu mielesi provosoi sinua, 438 00:38:29,899 --> 00:38:33,378 joka et muuta ajattele kuin teurastusta. 439 00:38:33,445 --> 00:38:35,421 Sanotaan, etten surmannut heitä. 440 00:38:35,488 --> 00:38:38,716 Mutta kuolleita he ovat, sinun pirullisesti lyöminäsi. 441 00:38:41,870 --> 00:38:43,429 Miksi syljet päälleni? 442 00:38:43,496 --> 00:38:46,307 Olisipa se tappavaa myrkkyä sinun tähtesi. 443 00:38:46,833 --> 00:38:49,894 Myrkkyä ei ikinä tule niin ihanasta paikasta. 444 00:38:49,961 --> 00:38:52,939 Myrkky ei ikinä pysy noin rumassa konnassa. 445 00:38:53,006 --> 00:38:56,567 Silmäsi, ihana lady, ovat tartuttaneet minun silmäni. 446 00:38:56,634 --> 00:38:59,821 Olisivatpa ne basiliskeja, jotka löisivät sinut kuoliaaksi. 447 00:39:11,649 --> 00:39:12,755 Martini. 448 00:39:13,359 --> 00:39:15,587 Sekoitettuna, ei ravistettuna. 449 00:39:21,242 --> 00:39:25,096 Mitä mieltä olette? Otan Negronin, vain kaadettuna. 450 00:39:27,207 --> 00:39:28,266 Anteeksi? 451 00:39:28,333 --> 00:39:30,268 Näytelmästä? 452 00:39:30,335 --> 00:39:33,771 On vanha klisee: "Imitoiko taide elämää?" 453 00:39:33,838 --> 00:39:36,774 Koska tyranni astelee näyttämöllä... 454 00:39:36,841 --> 00:39:37,692 Baasha. 455 00:39:37,759 --> 00:39:43,239 Ensimmäisessä näytöksessä hänen julmuutensa jää täysin rankaisematta. 456 00:39:43,306 --> 00:39:44,616 Mutta viidennessä... 457 00:39:46,309 --> 00:39:49,495 Viidennessä... oikeus. 458 00:39:50,980 --> 00:39:52,665 Aina oikeus. 459 00:39:53,358 --> 00:39:54,959 Sinä näet tyrannin. 460 00:39:55,026 --> 00:39:58,504 Minä miehen, joka tuo järjestystä epäjärjestykseen. 461 00:39:59,072 --> 00:40:02,592 Pesee sen saastan, kiillottaa sen kiiltäväksi. 462 00:40:02,659 --> 00:40:05,887 Taiteessa hartaimmat toiveemme toteutuvat. 463 00:40:05,954 --> 00:40:07,680 Sankarit voittavat aina. 464 00:40:08,665 --> 00:40:09,771 Se on potaskaa. 465 00:40:10,625 --> 00:40:13,895 Elämässä on aivan toisin. 466 00:40:16,089 --> 00:40:19,692 Yhdyn Shakespeareen. Viides näytös tulee. 467 00:40:19,759 --> 00:40:21,069 Shakespearelle. 468 00:40:21,553 --> 00:40:22,659 Billille. 469 00:40:23,304 --> 00:40:25,323 Te kumpikin pilasitte lopun. 470 00:40:26,266 --> 00:40:27,372 Ei. 471 00:40:29,727 --> 00:40:30,954 Emme pilanneet. 472 00:40:36,693 --> 00:40:38,377 En kuullut nimeäsi. 473 00:40:38,444 --> 00:40:40,880 - Rovach. - Ei, puhuin hänelle. 474 00:40:43,658 --> 00:40:45,885 Relaa. Tunnen kärjen. 475 00:40:51,082 --> 00:40:55,436 Hän ei ole enää sisällä. Olemme turvassa. Mikä on nimesi? 476 00:40:56,045 --> 00:40:57,230 Arianna. 477 00:40:57,297 --> 00:41:00,358 Arianna, tuijottaako iso mies yhä? 478 00:41:01,926 --> 00:41:03,903 - Joo. - Hän antaa myöhemmin turpiin. 479 00:41:03,970 --> 00:41:05,076 Hyvä. 480 00:41:33,291 --> 00:41:36,060 - Teemme varmaan jotain väärin. - Miten niin? 481 00:41:36,127 --> 00:41:39,063 Koska suklaat ovat säilyneet koko yön tuossa. 482 00:41:39,130 --> 00:41:41,232 - Kuin liimattuina. - Hullua. 483 00:41:42,675 --> 00:41:43,818 Alan ikääntyä. 484 00:41:45,970 --> 00:41:47,989 Uskomatonta, mitä se mies sanoi. 485 00:41:49,098 --> 00:41:51,451 Pahuus jää rankaisematta. 486 00:41:52,101 --> 00:41:53,745 Uskon, että hän uskoo sen. 487 00:41:54,646 --> 00:41:56,080 Entä sinä? 488 00:41:58,608 --> 00:42:01,169 Minusta koko maailma on - 489 00:42:01,861 --> 00:42:05,965 loppumattomassa pahuuden paskasilmukassa. 490 00:42:08,826 --> 00:42:10,386 Mutta hän saa palkkansa. 491 00:42:16,960 --> 00:42:18,728 Tämä oli hauskaa. 492 00:42:20,797 --> 00:42:22,398 Jäätkö aaveeksi minulle? 493 00:42:23,549 --> 00:42:25,151 Näytänkö sinusta aaveelta? 494 00:42:25,218 --> 00:42:28,529 Et. Puhut kuin haluaisit olla. 495 00:42:28,596 --> 00:42:30,114 Puhun kuin. 496 00:42:31,557 --> 00:42:34,327 Miksi luulet, että haluan nähdä uudelleen? 497 00:42:38,272 --> 00:42:40,124 Et ollut niin ikimuistoinen. 498 00:42:42,735 --> 00:42:45,505 Sitä paitsi muutan New Yorkiin. 499 00:42:47,740 --> 00:42:50,384 Asun siellä. Voi surkeus. 500 00:42:51,285 --> 00:42:53,054 Nyt siis stalkkaat minua? 501 00:42:54,288 --> 00:42:55,394 Ehkä vähän. 502 00:43:07,385 --> 00:43:09,862 Ja nyt olette ajan tasalla. 503 00:43:10,388 --> 00:43:12,782 NYKYHETKI 504 00:43:13,433 --> 00:43:15,409 KALIFORNIAN AAVIKKO 505 00:43:16,436 --> 00:43:18,037 Tapahtuiko koulussa jotain? 506 00:43:18,104 --> 00:43:20,748 Angela Valentine sanoi voivansa pahoin tunnilla. 507 00:43:20,815 --> 00:43:21,958 Mitä tapahtui? 508 00:43:22,025 --> 00:43:23,131 Hän voi pahoin. 509 00:43:23,317 --> 00:43:26,504 - Mitä tiedät Ykkösestä? - Hän tykkää Wally-koirasta. 510 00:43:26,988 --> 00:43:29,590 Hänellä on pakkomielle Beaveriin. Hän lienee orpo. 511 00:43:29,657 --> 00:43:32,218 Meillä on pieni veto, jos haluat osallistua. 512 00:43:32,535 --> 00:43:35,638 Kiinnostava ryhmä. Montako tehtävää olette tehneet? 513 00:43:35,705 --> 00:43:38,975 - Firenze mukaan lukien? Yhden. - Yhden mitä? 514 00:43:39,042 --> 00:43:43,104 Oli yksi minitehtävä, joten ehkä yksi ja neljäsosa. Sisiliassa. 515 00:43:43,171 --> 00:43:45,356 Mutta Firenze oli täysi paskanäytös. 516 00:43:45,423 --> 00:43:48,275 Ilman minua enemmän kuin yksi olisi kuollut. 517 00:43:48,342 --> 00:43:50,528 - Sanon vain. - Pilailetko? 518 00:43:51,345 --> 00:43:52,279 En pelleile. 519 00:43:52,346 --> 00:43:54,949 Hautasin itseni suvun ja ystävien edessä. 520 00:43:55,016 --> 00:43:56,492 Joo, Ykkönen kertoi. 521 00:43:56,559 --> 00:43:59,620 Isot sotilashautajaiset. Aseet paukkuivat, lippuja. 522 00:44:00,188 --> 00:44:04,166 Aika siistiä. Minulla oli viisi ihmistä, joista kaksi lähti kesken. 523 00:44:04,233 --> 00:44:06,377 Rankkaa, kun äiti itki haudallani. 524 00:44:07,278 --> 00:44:11,132 Tästä tehtävästä on hyvä tunne, todella hyvä tunne. 525 00:44:12,450 --> 00:44:13,676 MURAT VELI 526 00:44:13,743 --> 00:44:15,302 Miksette löydä häntä? 527 00:44:15,369 --> 00:44:18,597 En tiedä. Ykkönen löytää yleensä kenet vain. 528 00:44:18,664 --> 00:44:20,766 Amerikkalaiset nappasivat pari vuotta sitten. 529 00:44:20,833 --> 00:44:23,519 - Amerikkalaiset? - En tiedä. 530 00:44:24,796 --> 00:44:26,480 Valmistele tiimi, kohde... 531 00:44:26,547 --> 00:44:30,067 Camille, vihaat tätä, mutta joskus pahikset täytyy nostaa valtaan. 532 00:44:30,134 --> 00:44:31,319 Tee vain työsi. 533 00:44:36,808 --> 00:44:39,327 LÄNSI-UZBEKISTAN VUONNA 2017 534 00:44:54,909 --> 00:44:56,802 Kukaan ei koske. Hän on minun. 535 00:45:17,598 --> 00:45:20,451 Ulkoministeriönne vakuutti... 536 00:45:20,518 --> 00:45:22,661 - Olen eri ministeriöstä. - Luoja, CIA. 537 00:45:22,728 --> 00:45:24,497 Luovutan sinut veljellesi. 538 00:45:24,939 --> 00:45:28,209 Et tunne häntä. Rovach on hirviö. 539 00:45:28,276 --> 00:45:32,963 Hän rikkoo joka periaatetta, jota maasi pitää kalliina. 540 00:45:33,030 --> 00:45:36,092 Rukoilin johtajalta, ettei tätä tehtäisi, Murat. 541 00:45:36,159 --> 00:45:38,803 Amerikkalaiset nappasivat ja luovuttivat veljelle, 542 00:45:38,870 --> 00:45:41,639 tuolle kaljupäälle. Mutta tykkäät Ykkösestä, eikö? 543 00:45:41,706 --> 00:45:44,100 Hän on paskiainen, mutta miellyttävä. 544 00:45:44,625 --> 00:45:46,435 - Ei. - Hän pitää sinusta. 545 00:45:48,254 --> 00:45:51,565 - Tässä on hauska osa. - Montako miljardööriä tunnet? 546 00:45:51,632 --> 00:45:54,443 Olet kuullut Elon Muskista, Bill Gatesista... Vitut. 547 00:45:54,510 --> 00:45:56,695 Et tietenkään ole kuullut minusta. 548 00:45:56,762 --> 00:45:59,406 Pidän siitä. Olen hyvä keksijä. 549 00:45:59,473 --> 00:46:02,743 Loin teknologiaa, digijälkien seurantaa ja piilotusta. 550 00:46:02,810 --> 00:46:04,787 Myin jotain jopa CIA: lle. 551 00:46:04,854 --> 00:46:08,332 Tapasin siellä kiinnostavia ihmisiä ja koin seikkailuja. 552 00:46:09,859 --> 00:46:12,753 Hitaasti siivosin talon ja sain muita ideoita. 553 00:46:12,820 --> 00:46:15,339 Autoin rahoillani vaikeuksissa olevia. 554 00:46:15,406 --> 00:46:19,635 Mutta miljardini eivät riitä. Hallitukset eivät auta tarvitsevia. 555 00:46:19,702 --> 00:46:23,389 Sanoin: "Vitut hallituksesta. Teen tämän itse." 556 00:46:23,456 --> 00:46:27,601 Tässä ollaan. Silmämuna johti meidät kenraalien luo. Peli alkaa. 557 00:46:27,960 --> 00:46:30,646 Kenraali, lennätte Vegasiin. 558 00:46:30,713 --> 00:46:33,107 Minulla on teille tärkeä tehtävä. 559 00:46:33,174 --> 00:46:37,611 Tapaatte Viktorin, asekauppiaan. Vetäkää kännit. 560 00:46:42,266 --> 00:46:44,160 Lähdemme Vegasiin. 561 00:46:44,685 --> 00:46:48,831 Viktor, Vegas, varakuningas, kenraali Garioff, konsonantteja. Helpotetaan: 562 00:46:48,898 --> 00:46:51,751 Pieni lihava on Rovachin pikkuveljen avustaja. 563 00:46:54,320 --> 00:46:58,340 Las Vegasissa on enemmän kasvojentunnistussoftaa kuin missään. 564 00:46:58,407 --> 00:47:02,887 - Tiedän, mikä aion olla. - Valitkaa valeasunne viisaasti. 565 00:47:02,954 --> 00:47:06,682 - Olen aikuinen. Hallitsen paskani. - Ilmaisu ei taida mennä niin. 566 00:47:06,749 --> 00:47:12,271 Vedä se vessasta alas kuin aikuinen. Ole hienovarainen, sulaudu, katoa. 567 00:47:37,321 --> 00:47:38,798 Nyt se on turvallista. 568 00:47:41,075 --> 00:47:42,968 Punainen vai sininen? 569 00:47:43,035 --> 00:47:45,971 - Varmaan Ferrari. - Tämänlaatuista kaasua et löydä. 570 00:47:46,038 --> 00:47:50,267 Se on USA: n maavoimien kokeellista sariinia vasta-ainetesteihin. 571 00:47:50,334 --> 00:47:52,561 Ylijäämä haudataan aavikolle. 572 00:47:52,628 --> 00:47:56,607 Voin hankkia sitä, mutta otat vastaan täällä. 573 00:47:57,174 --> 00:47:58,651 Eikä välimiehiä. 574 00:48:01,595 --> 00:48:02,701 Tapetaan kaikki? 575 00:48:04,223 --> 00:48:05,329 Tykkään siitä. 576 00:48:11,439 --> 00:48:13,666 Miten hyvä onni. 577 00:48:13,733 --> 00:48:16,585 - Lahja Viktorilta. - Tykkään Viktorista. 578 00:48:38,841 --> 00:48:39,947 Minä tulen. 579 00:48:40,760 --> 00:48:43,070 Tervetuloa bileisiin. 580 00:48:59,528 --> 00:49:01,255 Pirun finni. 581 00:49:35,272 --> 00:49:37,416 Olet viimeinen elävä kenraali. 582 00:49:39,318 --> 00:49:40,544 Liian myöhäistä. 583 00:49:41,862 --> 00:49:43,714 Kaupat on tehty. 584 00:49:45,282 --> 00:49:47,426 Kaksi tonnia sariinikaasua. 585 00:49:48,869 --> 00:49:50,888 - Missä Rovachin veli on? - Mitä? 586 00:49:50,955 --> 00:49:54,975 Annan kolme sekuntia. Ole täsmällinen. Älä ajattele. Puhu. 587 00:49:55,835 --> 00:49:57,353 Kolme, kaksi... 588 00:49:57,420 --> 00:50:01,690 Nihai Towerin kattohuoneistossa Hongkongissa. 589 00:50:02,258 --> 00:50:03,400 ...yksi. 590 00:50:07,930 --> 00:50:10,783 Voisi olla pahemminkin. Hän olisi voinut tulla. 591 00:50:11,308 --> 00:50:15,955 Hyvää työtä. Sanoin peiterooli, ei Borg ja McEnroe pöllyssä. 592 00:50:16,480 --> 00:50:18,499 Vihaan tätä kaupunkia. 593 00:50:19,733 --> 00:50:22,252 Se on Navratilova, naistennispelaaja. 594 00:50:22,319 --> 00:50:24,797 Sinunkin asusi on tyhmä, motskarimulkero. 595 00:50:25,656 --> 00:50:27,925 Olen pahoillani, naiset. 596 00:50:27,992 --> 00:50:32,513 Mutta mikä tapahtuu Vegasissa... Tiedätte lopun. 597 00:50:41,172 --> 00:50:42,278 Emme voi. 598 00:50:43,632 --> 00:50:47,194 Pitäisi mennä johonkin. Varo asetta. 599 00:50:47,261 --> 00:50:48,367 Voi hitsi. 600 00:50:50,055 --> 00:50:51,532 - Emme voi. - Mitä? 601 00:50:51,599 --> 00:50:52,866 Ei suutelemista. 602 00:50:53,767 --> 00:50:54,910 Sopii minulle. 603 00:50:59,482 --> 00:51:00,916 Lakkaa suutelemasta. 604 00:51:04,153 --> 00:51:05,588 Mitä? En minä suutele. 605 00:51:07,907 --> 00:51:11,635 - Tule tänne. - Nenä pois. Paljon parempi. 606 00:51:26,967 --> 00:51:31,655 - Mihin sinä juokset? - Ykkönen lupasi palauttaa sieluni. 607 00:51:32,640 --> 00:51:34,241 Pitää puhua jollekin. 608 00:51:34,308 --> 00:51:35,743 Sinä pelkäät. 609 00:51:36,393 --> 00:51:37,661 Olet nössö. 610 00:51:37,978 --> 00:51:42,416 - Oletko järjestänyt coup-d'étatia? - En edes tiedä, mikä se on. 611 00:51:43,359 --> 00:51:47,212 Vallankaappaus. Coup d’état. Se on ranskaa. Napoleon. 612 00:51:47,279 --> 00:51:48,839 Ranskan historiaa. 613 00:51:51,325 --> 00:51:54,261 Ei voi purkaa ennen kuin tietää uuden rakentajan. 614 00:51:54,328 --> 00:51:58,724 Se on Rovachin veli Murat, vankina Hongkongissa. 615 00:51:58,791 --> 00:52:03,645 Armeija on sekaisin, kun tapoimme kenraalit. He etsivät uutta johtajaa. 616 00:52:03,712 --> 00:52:05,230 Me annamme sen heille. 617 00:52:06,549 --> 00:52:09,276 "Coup." En tiedä, mitä se on. Tyhmä sana. 618 00:52:15,432 --> 00:52:19,703 PYHÄN MARYN HOIVAKOTI 619 00:52:28,070 --> 00:52:29,755 Suosikkejani. 620 00:52:29,822 --> 00:52:32,132 Tiedän, äiti. Mitä kuuluu? 621 00:52:32,491 --> 00:52:33,926 Kuule, äiti. 622 00:52:36,870 --> 00:52:41,809 On maa nimeltä Uzbekis... Ei, Turg... 623 00:52:42,293 --> 00:52:44,603 Turkis... Turkikas... 624 00:52:44,670 --> 00:52:46,688 Vittu. Turkikasazhan? 625 00:52:46,755 --> 00:52:49,775 Tiedän, että sen lopussa on "stan." 626 00:52:49,842 --> 00:52:52,361 - Se on Aasiassa. - Kansasin vieressä. 627 00:52:53,053 --> 00:52:55,822 Tavallaan Kansasin vieressä. 628 00:52:55,889 --> 00:52:59,034 Sen johtaja kuoli ja - 629 00:53:01,979 --> 00:53:04,957 jätti kaksi poikaa, yhden hyvän ja yhden pahan. 630 00:53:06,108 --> 00:53:07,834 Paha voitti. 631 00:53:07,901 --> 00:53:13,590 Mitä tuijotat, hoitaja Ratched? Hengaile vitun nunnien kanssa tai jotain. 632 00:53:14,408 --> 00:53:15,509 Joo, poistu. 633 00:53:15,576 --> 00:53:16,682 Poistu. 634 00:53:16,994 --> 00:53:19,596 Tyrmään sinut äitini edessä. 635 00:53:22,708 --> 00:53:23,814 Anteeksi, äiti. 636 00:53:24,543 --> 00:53:27,896 Kaksi poikaa siis taisteli, ja paha voitti, 637 00:53:27,963 --> 00:53:30,440 joten hän vangitsi hyvän... 638 00:53:30,507 --> 00:53:32,276 En ikinä pitänyt Diegosta. 639 00:53:32,926 --> 00:53:36,280 En minäkään. Hänelle työskentely ei sopinut minulle. 640 00:53:37,473 --> 00:53:40,659 Mutta olen nyt toisen töissä. Teemme hyvää. 641 00:53:41,435 --> 00:53:43,954 Korjaamme sen, mitä Kansasissa tapahtuu. 642 00:53:45,689 --> 00:53:48,292 Hyvät asiat pyyhkivät pahan pois. 643 00:53:50,944 --> 00:53:52,879 Olet rakas, Andres. 644 00:53:52,946 --> 00:53:54,590 Voi ei. 645 00:53:54,657 --> 00:53:57,676 Ei, äiti. Andres on Bogotassa. Olen Javi. 646 00:53:58,410 --> 00:54:00,387 Javi? 647 00:54:00,454 --> 00:54:03,932 En enää puhu Javille, koska hän on murhaaja. 648 00:54:04,416 --> 00:54:07,561 He olivat vain pahoja ihmisiä. 649 00:54:17,471 --> 00:54:20,783 - Sinun ei tarvitse tehdä tätä. - Minä teen. Minun työni. 650 00:54:28,065 --> 00:54:29,208 Isi? 651 00:54:29,525 --> 00:54:31,210 En saa unta. 652 00:54:42,705 --> 00:54:43,811 Isi? 653 00:54:46,291 --> 00:54:47,476 Hän ei ole täällä. 654 00:54:48,127 --> 00:54:49,269 Missä äitisi on? 655 00:54:49,753 --> 00:54:51,772 Minulla ei ole äitiä. 656 00:55:00,556 --> 00:55:02,241 Javi rakastaa sinua, äiti. 657 00:55:08,856 --> 00:55:10,707 Sinä ja Bruce Wayne -juttusi. 658 00:55:12,401 --> 00:55:13,507 Yksi sääntö. 659 00:55:14,611 --> 00:55:15,796 Yksi sääntö. 660 00:55:18,157 --> 00:55:22,094 Et tiedä, millaista on, kun on joku. Hän ei edes muista nimeäni. 661 00:55:22,161 --> 00:55:27,265 Hän ei siis tiedä, että lakkaat käymästä. Tuuria, etten maalannut auton sisustaa - 662 00:55:27,332 --> 00:55:28,725 kallosi kappaleilla. 663 00:55:28,792 --> 00:55:32,729 - Kuka sinut kasvatti, mafia vai? - Ei kuulu sinulle, Kolmonen. 664 00:55:33,630 --> 00:55:35,941 Uhrasimme kaiken kuuluaksemme tähän. 665 00:55:36,008 --> 00:55:38,151 Kunnioita sitä. Meillä on vain se. 666 00:55:45,559 --> 00:55:49,287 En yleensä seiso seremonioissa, mutta se, 667 00:55:49,354 --> 00:55:52,290 mikä kohtasi tänään esimiehiänne Amerikassa, 668 00:55:52,357 --> 00:55:55,961 kumosi yli 60 vuotta uskollista palvelusta suvulleni. 669 00:55:56,570 --> 00:55:58,755 Hienoja miehiä ei korvata helposti. 670 00:55:58,822 --> 00:56:04,136 Everstit Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem. 671 00:56:05,370 --> 00:56:07,139 Olette seuraavina vuorossa. 672 00:56:09,583 --> 00:56:13,270 Kokemuksenne on lähes edeltäjienne pituinen, 673 00:56:13,921 --> 00:56:19,735 mutta jos kenraalieni kengät pitää täyttää, tarvitsen kaltaisianne miehiä. 674 00:56:20,844 --> 00:56:22,029 Kaltaisianne, 675 00:56:23,180 --> 00:56:24,364 mutta en teitä. 676 00:56:43,992 --> 00:56:46,136 En tiedä, kuka tappoi kenraalini, 677 00:56:46,703 --> 00:56:50,307 mutta olisin tyhmä, jos luottaisin eniten hyötyneisiin. 678 00:56:50,374 --> 00:56:54,019 Joten seuraajat, onnittelut. 679 00:56:55,087 --> 00:56:56,939 KALIFORNIAN AAVIKKO 680 00:57:02,594 --> 00:57:06,114 Hiivimme huomaamatta näiden reittipisteiden kautta. 681 00:57:06,181 --> 00:57:08,200 Se on takaporttimme Hongkongiin. 682 00:57:08,392 --> 00:57:11,703 Hei, Ykkönen. Aiotko ikinä kutsua minua Kuutoseksi? 683 00:57:12,396 --> 00:57:14,206 - En. - Selvä. 684 00:57:14,982 --> 00:57:17,417 - Tiedän, ettemme saa kysyä... - Älä kysy. 685 00:57:17,484 --> 00:57:19,378 Kuka Ykkönen on? 686 00:57:19,695 --> 00:57:22,422 Rikas, jolla napsahti. Tiedän vain sen. 687 00:57:22,489 --> 00:57:24,633 - Miten tapasitte? - Emme tavanneet. 688 00:57:24,700 --> 00:57:27,511 Hän tapasi meidät. Oudoilla tavoilla. 689 00:57:28,453 --> 00:57:31,223 Hyvin oudoilla. Täydellisellä ajoituksella. 690 00:57:35,252 --> 00:57:36,853 UKRAINA - KIOVA 691 00:57:41,550 --> 00:57:43,193 Halpa. Väärennös. 692 00:57:43,260 --> 00:57:46,780 Vittu. Emme lähde ennen kuin löydämme Kalaharin. 693 00:57:59,610 --> 00:58:01,086 Mennään. 694 00:58:28,055 --> 00:58:29,239 Voi hitto. 695 00:58:33,977 --> 00:58:35,328 Hitto! 696 00:58:46,615 --> 00:58:49,009 Tartu käteeni. 697 00:58:49,576 --> 00:58:50,682 Pidä kiinni. 698 00:59:13,225 --> 00:59:14,331 Olen rikas. 699 00:59:31,493 --> 00:59:33,803 Mitä vittua haluat? 700 00:59:33,870 --> 00:59:35,972 Rauhoitu. 701 00:59:36,540 --> 00:59:38,934 Kuka olet? Oletko kyttä? 702 00:59:41,795 --> 00:59:43,063 Pelkäätkö? 703 00:59:44,840 --> 00:59:46,108 En ikinä. 704 00:59:50,637 --> 00:59:52,155 Siinä on voimaa. 705 00:59:53,473 --> 00:59:56,159 Tarkoituksen löytämisessä vielä enemmän. 706 00:59:58,812 --> 01:00:03,208 Niin tärkeän, että pelkäät hukkaavasi sen ja kuolevasi jotenkin muuten. 707 01:00:03,275 --> 01:00:04,542 Ilman syytä, 708 01:00:04,609 --> 01:00:08,630 - sen sijaan, minkä puolesta taistelet. - Teet virheen. Olen varas. 709 01:00:08,697 --> 01:00:10,924 Olen varasta... Voin tienata sinulle. 710 01:00:10,991 --> 01:00:12,759 - Pelkäätkö? - Olen taitava. 711 01:00:13,618 --> 01:00:15,929 - Voin olla hyödyksi. - Sinä kuolet nyt. 712 01:00:15,996 --> 01:00:17,806 - Voin auttaa. - Sinä kuolet nyt. 713 01:00:17,873 --> 01:00:20,308 - Jos aiot tehdä sen, tee se. - Kuolet nyt. 714 01:00:20,375 --> 01:00:21,481 Vittu, tee se! 715 01:00:28,508 --> 01:00:31,778 - Voi Luoja. - Sairas paska. Kuka tekee tuollaista? 716 01:00:31,845 --> 01:00:36,116 - Olisitpa nähnyt naamasi. - Sairas paska. Ei ole hauskaa. 717 01:00:36,183 --> 01:00:37,742 Todella hauskaa. 718 01:00:38,643 --> 01:00:41,246 En uskonut tapaavani omaani sekompaa perhettä. 719 01:00:41,313 --> 01:00:45,458 Älä sano niin. Hän vihaa sanaa "perhe". Hänellä ei ehkä ollut. 720 01:00:45,525 --> 01:00:47,669 Jos jäät jälkeen tehtävän aikana, 721 01:00:48,070 --> 01:00:49,587 hän ei palaa hakemaan. 722 01:00:49,654 --> 01:00:50,760 Mitä? 723 01:00:51,198 --> 01:00:52,966 Me Deltat emme toimi niin. 724 01:00:53,366 --> 01:00:56,011 Asioiden pitää muuttua. Lupaan sen. 725 01:00:56,620 --> 01:00:59,556 FMS, Hongkong. Moottorien käynnistys. 726 01:01:00,707 --> 01:01:04,769 Meidän ei pitäisi kysellä, mutta olen utelias. Tässä tulee. 727 01:01:04,836 --> 01:01:09,691 Olisit voinut valita miljoona taistelua. Miksi nyt ja miksi Turgistan? 728 01:01:10,133 --> 01:01:13,320 Kaikki puhuvat auttamisesta. On kiva tehdä jotain. 729 01:01:16,598 --> 01:01:18,658 HONGKONG 730 01:01:29,820 --> 01:01:31,296 NIHAIN KATTOHUONEISTO 731 01:01:33,323 --> 01:01:35,592 Melkoinen näköala, pikkuveli. 732 01:01:38,495 --> 01:01:40,889 Tykkään enemmästä kullasta. 733 01:01:42,958 --> 01:01:43,892 Mustaa. 734 01:01:43,959 --> 01:01:47,187 - Olen yksin. - Sinun lähelläsi on synkkää. 735 01:01:48,964 --> 01:01:51,107 Tunnetko Sultan Ahmed I: n? 736 01:01:51,508 --> 01:01:52,567 Tuo paska. 737 01:01:52,634 --> 01:01:57,155 Vuonna 1603 Sultan Ahmed I antoi lahjan pikkusisaruksilleen. 738 01:01:57,222 --> 01:02:00,575 - Mahtavan siiven Topkapin palatsista. - Kullatun häkin. 739 01:02:01,017 --> 01:02:03,411 Minäkin olen oppinut historiaa. 740 01:02:04,688 --> 01:02:07,332 Valitsisitko sulttaanit ennen Ahmedia? 741 01:02:08,024 --> 01:02:11,253 Jotka kuristivat nuoremmat veljet silkkilakanoilla. 742 01:02:14,906 --> 01:02:18,093 Sinulla on oma kirjasto, elokuvahuone. 743 01:02:18,702 --> 01:02:20,386 Hauska vankila. 744 01:02:20,453 --> 01:02:23,473 Ja mitä tämä on? 745 01:02:23,790 --> 01:02:24,682 Taidetta. 746 01:02:24,749 --> 01:02:25,892 Rumaa taidetta. 747 01:02:26,668 --> 01:02:29,354 Ja satunnainen rakkaan veljen vierailu. 748 01:02:29,421 --> 01:02:32,524 Jalomielistä, vaikka yritit ottaa minulle kuuluvan. 749 01:02:32,591 --> 01:02:34,943 Valtaistuin ei ole sinun tai minun. 750 01:02:35,260 --> 01:02:37,445 - Se kuuluu kansalle. - Kansalle? 751 01:02:37,512 --> 01:02:40,824 - Niin, kansalle. - Kuin se olisi jokin pyhä kokonaisuus. 752 01:02:41,516 --> 01:02:46,162 Se on väkivaltainen, tietämätön, lukutaidoton lauma, joka kerjää ruoskaa. 753 01:02:46,229 --> 01:02:48,581 Hänellä on vihaongelma. 754 01:02:50,358 --> 01:02:52,544 Mitä sinä teet täällä? 755 01:02:52,986 --> 01:02:56,005 Nämä häpeälliset kemialliset iskusi - 756 01:02:56,072 --> 01:02:58,591 tekevät minusta suositumman kuin sinusta. 757 01:02:59,451 --> 01:03:04,430 Ainoa tapa sinun lähteä täältä on, jos Dahkik heittää sinut ikkunasta. 758 01:03:04,497 --> 01:03:06,057 Toivoisin. 759 01:03:13,173 --> 01:03:19,154 Kenraalini, neljä ratsastajaa, teloitettiin juuri. Tiedätkö mitään siitä? 760 01:03:20,597 --> 01:03:21,781 Tiedätkö? 761 01:03:25,477 --> 01:03:30,248 Hyökkäykset kenraalieni kimppuun vain kiihdyttävät kemiallisia iskujani. 762 01:03:31,233 --> 01:03:35,003 Se voi viedä vuosia, mutta sinut nyljetään - 763 01:03:35,070 --> 01:03:38,381 kaiken kauniin tähden, mitä olet tehnyt näille ihmisille. 764 01:03:38,448 --> 01:03:41,051 Ketkä? USA? He tekivät minut. 765 01:03:41,576 --> 01:03:44,012 Venäjä? He aseistivat minut. 766 01:03:46,289 --> 01:03:48,892 Dahkik, oikeasti? 767 01:03:48,959 --> 01:03:52,270 Ostitko tuon paidan itse? Nolostutat minua. 768 01:03:52,337 --> 01:03:53,271 MIES LEGENDA 769 01:03:53,338 --> 01:03:54,731 Anteeksi. Huono maku. 770 01:03:57,217 --> 01:03:59,027 Dahkikilla on selvä käsky: 771 01:03:59,094 --> 01:04:02,906 jos minulle sattuu jotain, samoin käy sinulle. 772 01:04:02,973 --> 01:04:04,866 Täsmälleen ja välittömästi. 773 01:04:05,392 --> 01:04:09,621 Palaan Turgistaniin. Turvallisille matkoilleni. 774 01:04:12,107 --> 01:04:13,166 MONGOLIAN AAVIKKO 775 01:04:13,233 --> 01:04:17,712 Hei, olemme tutkakatveessa. Vyöt kiinni, koska tästä tulee töyssyistä. 776 01:04:20,532 --> 01:04:24,135 Katson yleensä lentoemäntää nähdäkseni, pitääkö pelätä. 777 01:04:24,202 --> 01:04:28,473 Matkustamohenkilökuntaa. Voit katsoa minua. 778 01:04:28,957 --> 01:04:31,226 Voi kulta, voisit olla tulessa, 779 01:04:31,293 --> 01:04:34,979 ja kasvosi olisivat yhtä karmivan ilmeettömät.Ei pahalla. 780 01:04:36,131 --> 01:04:37,815 Arvatkaa, mikä on syvältä? 781 01:04:37,882 --> 01:04:41,527 Jos syöksymme maahan, kukaan ei tiedä eikä välitä. 782 01:04:41,594 --> 01:04:44,739 Emme vaikuttaisi mihinkään. Kuin emme olisi olemassa. 783 01:04:44,806 --> 01:04:47,492 Kuulen sinut. Jos aiot paskantaa housuihisi, 784 01:04:47,559 --> 01:04:49,577 takana on vessa. 785 01:04:52,314 --> 01:04:55,291 Maailma on kiedottu byrokratiaan. 786 01:04:55,900 --> 01:04:59,337 En päässyt sen läpi edes miljardin dollarin miekalla. 787 01:05:00,488 --> 01:05:02,257 Jätimme siis kaiken taakse, 788 01:05:02,782 --> 01:05:07,303 jokainen, tullaksemme ei keneksikään. 789 01:05:11,207 --> 01:05:14,018 Miten kauan tämä on jatkunut? 790 01:05:15,045 --> 01:05:16,187 Mikä? 791 01:05:16,254 --> 01:05:19,107 Olen miettinyt samaa. Firenzestä? 792 01:05:19,632 --> 01:05:21,109 Ei, Vegasista. 793 01:05:21,176 --> 01:05:23,153 - Vegasista. - Ehdottomasti. 794 01:05:24,012 --> 01:05:25,447 Tiedättekö meistä? 795 01:05:26,389 --> 01:05:28,825 - Tiedämme nyt, tollo. - Kiva. 796 01:05:28,892 --> 01:05:31,536 Se ei kai riko sääntöjä. 797 01:05:31,603 --> 01:05:35,206 Se riippuu. Nussitteko vai rakasteletteko? 798 01:05:35,273 --> 01:05:36,541 Mikä on ero? 799 01:05:37,108 --> 01:05:38,214 Nussimme. 800 01:05:39,444 --> 01:05:40,586 Hyvä. 801 01:05:40,653 --> 01:05:43,172 Kukas tämä mesimäyrä on? 802 01:05:43,239 --> 01:05:45,508 - Olen Raymond. - Moi, Raymond. 803 01:05:45,575 --> 01:05:46,843 Oletko uusi tiimissä? 804 01:05:46,910 --> 01:05:50,054 - Vain hengaan. - Se on Britney, narttu. 805 01:05:50,372 --> 01:05:53,182 Ei ehkä pitäisi puhua arasta geopolitiikasta, 806 01:05:53,249 --> 01:05:55,977 kun Raymond on läsnä. Hyvät turvatoimet. 807 01:05:56,044 --> 01:05:58,855 Tosi hyvä. Varsinkin sinulta. 808 01:06:00,840 --> 01:06:02,984 Hongkong. Nouto kattohuoneistosta. 809 01:06:03,426 --> 01:06:06,779 Vapautamme Rovachin pikkuveljen 90. kerroksen vankilasta. 810 01:06:07,347 --> 01:06:10,408 Yksinkertainen sieppaus ja nappaus. Ei yksinkertainen. 811 01:06:10,475 --> 01:06:12,118 - Ei sieppaus... - Sieppaus. 812 01:06:12,185 --> 01:06:15,204 - Mikä sieppaus? - Eikä sieppaus ja nappaus, 813 01:06:15,271 --> 01:06:18,416 koska ne ovat sama asia. Lakkaa sanomasta sitä. 814 01:06:19,442 --> 01:06:20,960 Tämä minun. 815 01:06:21,820 --> 01:06:25,798 Ei ole yksinkertaista. Käytämme viereisen rakennuksen nostureita. 816 01:06:25,865 --> 01:06:29,344 Yksi on tarkka-ampujan pesä, toinen väylä rakennukseen. 817 01:06:29,786 --> 01:06:32,096 Nosturi, ei hallintaa, hyvin vaarallinen. 818 01:06:32,580 --> 01:06:35,600 - Pois katolta. - Miten niin lähde katolta? Telon sinut. 819 01:06:35,667 --> 01:06:36,809 Et telo minua. 820 01:06:36,876 --> 01:06:39,979 Paskiainen. 821 01:06:40,046 --> 01:06:42,023 - Liiskaan sinut kuin nartun. - Ei. 822 01:06:42,090 --> 01:06:43,525 Eikö? Kuulemiin. 823 01:06:51,683 --> 01:06:54,369 Meillä on 15 minuuttia ennen poliisin tuloa. 824 01:07:06,489 --> 01:07:08,466 - Pelkäätkö? - En. 825 01:07:08,533 --> 01:07:10,927 - Onnea. - Onnen toivottaminen on huonoa onnea. 826 01:07:10,994 --> 01:07:13,346 - Peruutan sen. - Peruuttaminen vielä pahempi. 827 01:07:13,413 --> 01:07:15,306 Mene. 828 01:07:16,040 --> 01:07:17,146 Onnea. 829 01:07:17,459 --> 01:07:20,478 Haluatko, että kuolen? Runkku. 830 01:07:23,631 --> 01:07:24,737 On aika. 831 01:07:34,100 --> 01:07:35,326 Ferrari on laskeutunut. 832 01:07:40,023 --> 01:07:43,167 Hyvä reki, Ykkönen. Vähän pelottavaa täällä, mutta... 833 01:07:43,234 --> 01:07:46,254 Eikä, tämä on hauskaa. Älä ole nössö, Seiska. 834 01:07:46,654 --> 01:07:48,673 Minulla on ase, neropatti. 835 01:07:48,740 --> 01:07:49,846 Muista se. 836 01:07:52,160 --> 01:07:54,220 Hidasta, Ykkönen. 837 01:07:57,790 --> 01:07:59,183 Valvonta on asetettu. 838 01:08:02,462 --> 01:08:06,232 Kohde raapii pallejaan sängyssä lukien kiinalaista kirjaa. 839 01:08:06,299 --> 01:08:07,483 Käyntiin. 840 01:08:17,310 --> 01:08:18,661 Kotka on laskeutunut. 841 01:08:18,728 --> 01:08:20,455 Tykkään siitä sitaatista. 842 01:08:34,619 --> 01:08:35,887 Terve, pojat. 843 01:08:41,709 --> 01:08:43,728 Nauru on elämää. 844 01:08:44,337 --> 01:08:48,358 Vitsailen. Varastin sen vastaanotoltani, samoin tonnin ilokaasua. 845 01:08:53,721 --> 01:08:56,449 Kulkukortti? Emme tarvitse niitä. 846 01:08:58,309 --> 01:09:00,203 Ykkönen, naurukaasu toimii. 847 01:09:04,566 --> 01:09:05,958 Voi hitto. 848 01:09:08,611 --> 01:09:12,256 - Meillä on 112. Poliisille soitettiin. - Poliisille? 849 01:09:12,323 --> 01:09:13,549 13 minuuttia aikaa. 850 01:09:18,329 --> 01:09:19,555 Köysi varmistettu. 851 01:09:21,666 --> 01:09:22,772 Valmis. 852 01:09:23,459 --> 01:09:24,686 Yksi. 853 01:09:25,795 --> 01:09:27,522 Siellä on liikettä. 854 01:09:27,589 --> 01:09:28,689 Missä? 855 01:09:28,756 --> 01:09:31,025 Neljä maalia. Katolla. 856 01:09:41,144 --> 01:09:42,870 Näytänkö hauskalta? 857 01:09:43,813 --> 01:09:44,872 Olenko hauska? 858 01:09:44,939 --> 01:09:46,666 Miten olen hauska? 859 01:09:46,733 --> 01:09:48,376 Huvitanko sinua? 860 01:09:50,862 --> 01:09:52,547 Tarvitsen sormesi. Tule. 861 01:09:59,162 --> 01:10:01,013 Kakkonen ja Kolmonen hississä. 862 01:10:02,540 --> 01:10:05,309 Sinulla on maaleja. Vasemmalla, silmän tasalla. 863 01:10:18,723 --> 01:10:20,658 Veden alla. 30 sekuntia. 864 01:10:24,437 --> 01:10:25,830 Hän on pulassa. 865 01:10:31,027 --> 01:10:33,880 Paikallasi, Nelonen. Hän on yläpuolella. 866 01:10:35,198 --> 01:10:37,508 - 60 sekuntia. - Ykkönen, hän hukkuu. 867 01:10:37,575 --> 01:10:40,720 - Neljä miestä. Pudotanko ne? - Ei, tehtävä paljastuisi. 868 01:10:41,412 --> 01:10:43,890 Anna minun pudottaa ne. Sitä minä teen. 869 01:10:46,834 --> 01:10:48,853 Kaksi minuuttia veden alla. 870 01:10:50,546 --> 01:10:51,652 Hän hukkuu. 871 01:10:51,923 --> 01:10:53,029 Oikealle. 872 01:10:55,426 --> 01:10:56,694 Ammus tulee. 873 01:11:00,431 --> 01:11:01,437 Ole hyvä. 874 01:11:01,474 --> 01:11:04,285 Voitte kutsua minua hra Seiskaksi tästä lähin. 875 01:11:06,646 --> 01:11:07,955 Kuuma naamari. 876 01:11:08,022 --> 01:11:10,750 Darthvaderimaisesti. 877 01:11:10,817 --> 01:11:13,419 Voimme ehkä muhinoida myöhemmin? 878 01:11:13,486 --> 01:11:14,337 Lopeta. 879 01:11:14,404 --> 01:11:15,796 Muhinaa, suhinaa. 880 01:11:15,863 --> 01:11:17,256 Vähän liioittelua. 881 01:11:17,323 --> 01:11:18,549 Katso tätä. 882 01:11:18,616 --> 01:11:20,092 Kävin hammaslääkärillä. 883 01:11:20,535 --> 01:11:21,677 Voi luoja. 884 01:11:21,744 --> 01:11:26,390 Yksi tiiviste on irronnut. Olet saanut kaasua, tyhmä paskiainen. 885 01:11:26,457 --> 01:11:27,558 Anna aseesi. 886 01:11:27,625 --> 01:11:30,228 - Enkä anna. - Olet vaaraksi itsellesi. 887 01:11:30,962 --> 01:11:32,396 Minä olen vaara. 888 01:11:32,463 --> 01:11:35,524 Ei leffasitaatteja. Eikä vain tänään vaan ikinä. 889 01:11:35,591 --> 01:11:37,652 Se on TV: stä, ei elokuvasta. 890 01:11:37,719 --> 01:11:38,944 Pysy takanani. 891 01:11:39,011 --> 01:11:40,863 Kyllä, nti Vader. 892 01:11:43,766 --> 01:11:46,035 - Onko valmista? - Meillä on ongelma. 893 01:11:46,102 --> 01:11:49,080 Kolmonen sai kaasua ja on typerämpi kuin yleensä. 894 01:11:49,147 --> 01:11:50,498 Hauskinta ikinä. 895 01:11:55,111 --> 01:11:56,587 Miten pärjäilet siellä? 896 01:11:57,071 --> 01:11:58,130 Onko jo hauskaa? 897 01:11:58,197 --> 01:12:00,716 Onko sinulta kysytty tyhmiä 90. kerroksessa? 898 01:12:01,159 --> 01:12:05,012 - Ei tarvitse kiivetä vihaisena. - Tiesitkö, että pilaat flow'ni? 899 01:12:05,079 --> 01:12:06,722 Asenna nyt ne kaiuttimet. 900 01:12:06,789 --> 01:12:08,808 Kaikki maalit ovat keittiössä. 901 01:12:08,875 --> 01:12:12,103 Oletko ikinä ollut amerikkalaisessa elokuvateatterissa? 902 01:12:12,170 --> 01:12:14,188 Vuosina 1983-2015? 903 01:12:14,255 --> 01:12:16,232 En, piratoin ne puhelimeeni. 904 01:12:16,591 --> 01:12:18,526 Paskapäinen siirto. 905 01:12:18,593 --> 01:12:22,071 - Valmiina painamaan liipaisinta. - Kunnes sormeen sattuu. 906 01:12:33,107 --> 01:12:35,918 Katkaise se musiikki. 907 01:12:35,985 --> 01:12:37,628 Täällä ei ole bileitä. 908 01:12:47,079 --> 01:12:47,930 Ammu. 909 01:12:47,997 --> 01:12:49,103 Nyt. 910 01:12:56,214 --> 01:12:57,320 Näen kuolleita. 911 01:13:08,935 --> 01:13:09,827 Auttakaa. 912 01:13:09,894 --> 01:13:10,745 Kolmonen! 913 01:13:10,812 --> 01:13:12,038 Pois päältäni. 914 01:13:14,106 --> 01:13:15,212 Mitä sinä teet? 915 01:13:16,400 --> 01:13:18,961 Liiku. 916 01:13:25,201 --> 01:13:26,719 Nappaan katolla olevat. 917 01:13:30,873 --> 01:13:31,979 Liiku. 918 01:13:34,961 --> 01:13:37,605 Kuka sinä olet? Pysy kaukana. 919 01:13:38,256 --> 01:13:40,149 - Mennään. - Kohde on Nelosella. 920 01:13:40,216 --> 01:13:41,901 Aina alkaa hyvin. 921 01:13:41,968 --> 01:13:44,236 - Matalana. - Oletko amerikkalaissotilas? 922 01:13:45,638 --> 01:13:49,909 Kakkonen, Kolmonen, siirtykää katolle. Liikettä, Nelonen. 923 01:13:49,976 --> 01:13:51,869 Kohde on minulla. Tulemme ulos. 924 01:13:51,936 --> 01:13:53,078 Mennään. 925 01:13:53,145 --> 01:13:54,789 Katso tätä. 926 01:13:54,856 --> 01:13:56,582 Pysy takanani, idiootti. 927 01:14:01,195 --> 01:14:02,755 - Älä liiku. - Sain ne. 928 01:14:04,198 --> 01:14:05,304 Tulkaa. 929 01:14:05,491 --> 01:14:07,093 Liikkukaa. 930 01:14:11,622 --> 01:14:13,265 Tule takaisin. 931 01:14:13,332 --> 01:14:14,475 Hetkinen. 932 01:14:15,042 --> 01:14:16,936 - Helmiäiskahva. - Voi hitto. 933 01:14:17,003 --> 01:14:18,395 Siisti mutka. 934 01:14:18,462 --> 01:14:20,690 Kuin toisi lapsen tulitaisteluun. 935 01:14:24,635 --> 01:14:28,781 No niin. Kurkkaa, retku. 936 01:14:29,724 --> 01:14:31,409 - Ei. Seis. - Sain hänet. 937 01:14:34,270 --> 01:14:35,913 Kuka vittu se oli? 938 01:14:35,980 --> 01:14:37,581 Puhukaa joku. 939 01:14:37,648 --> 01:14:39,959 Sanokaa joku, etten tappanut Kolmosta. 940 01:14:40,026 --> 01:14:41,210 Hyvät naamiot. 941 01:14:41,277 --> 01:14:43,629 Miksi otit pahiksen aseen? 942 01:14:43,696 --> 01:14:45,589 - Ammuit minua. - Hyvin menee. 943 01:14:45,656 --> 01:14:47,341 - Ammuit minua. - Olet ääliö. 944 01:14:47,408 --> 01:14:50,719 - Luodinreiästä ei katsota. - Olen nyt vihainen kaikille. 945 01:14:50,786 --> 01:14:54,682 - Mikä on uutta? Pidän sinusta vihaisena. - Väärää tietoa. Liikaa miehiä. 946 01:14:54,749 --> 01:14:56,851 Ei. Nyt olen vihainen. 947 01:14:56,918 --> 01:14:59,603 Oma mies ampui minua. Lisää miehiä tulossa. 948 01:15:08,721 --> 01:15:12,908 - Mitä tapahtuu? Minuutti jäljellä. - Piti olla vain seitsemän miestä töissä. 949 01:15:12,975 --> 01:15:14,081 Mistä he tulevat? 950 01:15:14,894 --> 01:15:15,900 Mene. 951 01:15:15,937 --> 01:15:17,580 Viisi maalia lisää. 952 01:15:27,156 --> 01:15:28,466 Tuo kaikki miehesi. 953 01:15:34,914 --> 01:15:39,435 - Varokaa tarkka-ampujia. - Kaksi baarissa, kolme kulmassa. 954 01:15:39,502 --> 01:15:42,688 Pidämme Butch ja Kid - auringonlaskun ratsastajista. 955 01:15:43,339 --> 01:15:45,232 He kuolivat leffan lopussa. 956 01:15:46,384 --> 01:15:48,152 - Kuolivatko? - Joo. 957 01:16:01,649 --> 01:16:03,292 Hei, Chan, terve. 958 01:16:10,574 --> 01:16:12,927 Kakkonen, Kolmonen, pysykää portaissa. 959 01:16:27,133 --> 01:16:29,026 15 minuuttia. 960 01:16:30,302 --> 01:16:32,029 Aulassa on puoli Kiinaa. 961 01:16:32,680 --> 01:16:34,323 Tämä on korkealla. 962 01:16:34,390 --> 01:16:37,159 Aika loppui. Mitä hittoa te teette? 963 01:16:37,226 --> 01:16:38,869 Tulkaa. 964 01:16:41,230 --> 01:16:44,792 Olemme jumissa portaikossa. Voimmeko tulla alas? 965 01:16:44,859 --> 01:16:47,628 Ei. Paikka on täynnä poliiseja. Älkää tulko. 966 01:16:51,073 --> 01:16:54,343 - He piirittävät meidät. - Vain yksi tie ulos. Ylöspäin. 967 01:16:56,078 --> 01:16:57,388 Kaksi tulee ylös. 968 01:16:59,623 --> 01:17:01,225 Minulla on huono idea. 969 01:17:01,292 --> 01:17:04,478 Mitä tarkoitat? Sinulla pitäisi olla hyviä ideoita. 970 01:17:06,505 --> 01:17:10,234 Oikein tosi huono idea. 971 01:17:12,762 --> 01:17:15,114 Muistatko, kun sanoin pieleen menosta? 972 01:17:15,181 --> 01:17:17,157 Ammu ihmisiä. Olet tarkka-ampuja. 973 01:17:17,224 --> 01:17:19,994 Nyt on sotkua, joten katso, kun improvisoin. 974 01:17:20,061 --> 01:17:22,288 Pitäkää jostain kiinni. 975 01:17:23,272 --> 01:17:25,082 - Mitä tarkoitat? - Allasta. 976 01:17:25,149 --> 01:17:26,625 Voi ei. Takaisin. 977 01:17:26,692 --> 01:17:28,544 Tartu johonkin. 978 01:17:34,867 --> 01:17:36,218 Hyppää! 979 01:18:04,313 --> 01:18:05,456 Pidä kiinni. 980 01:18:33,050 --> 01:18:34,944 Hukutit kaikki. 981 01:18:35,719 --> 01:18:38,113 Hukutit koko tiimin. 982 01:18:38,180 --> 01:18:39,656 - Tyhmin idea ikinä. - Hullua. 983 01:18:39,723 --> 01:18:41,408 Melkein tappoi meidät. 984 01:18:41,475 --> 01:18:44,119 - Tästä puhutaan vielä. - Jutellaan myöhemmin. 985 01:18:57,575 --> 01:18:59,802 Kertoisitko, mistä opit tuon? 986 01:19:04,415 --> 01:19:07,267 - Menkää. - Tuleeko helikopteri pelastamaan? 987 01:19:07,334 --> 01:19:08,644 - Joo, pian. - Koska... 988 01:19:08,711 --> 01:19:11,271 Ei, älkää nyt. Mitä? Odota. 989 01:19:11,338 --> 01:19:14,566 Voi luoja. Pelkään korkeita paikkoja. Saan sydärin. 990 01:19:14,633 --> 01:19:16,860 Älä peitä kasvojasi. 991 01:19:17,636 --> 01:19:18,742 Miksi? 992 01:19:20,139 --> 01:19:21,573 - Tyrmään hänet. - Seis. 993 01:19:21,640 --> 01:19:23,408 - Pääset turvaan... 994 01:19:23,475 --> 01:19:24,993 Se on kohta ohi. 995 01:19:25,060 --> 01:19:26,620 Älä tee tätä. 996 01:19:26,687 --> 01:19:28,122 - Putoa! - Seis! 997 01:19:28,189 --> 01:19:31,708 - Mitä potaskaa tämä on? - Luulin, että tulitte pelastamaan. 998 01:19:31,775 --> 01:19:33,502 - Hän on hyviä. - Kyllä. 999 01:19:33,569 --> 01:19:35,921 Mikä sinua vaivaa, korsto? 1000 01:19:35,988 --> 01:19:38,465 - Yritin tyrmätä. - Ei, se on koko tehtävän ydin. 1001 01:19:38,532 --> 01:19:39,967 - Ajattele. - Hän ei mennyt. 1002 01:19:40,034 --> 01:19:41,140 Lähde. Mene! 1003 01:19:44,830 --> 01:19:47,558 - Mene. - Minä lähden. Adiós, kusipää. 1004 01:20:01,847 --> 01:20:02,906 Ei. 1005 01:20:02,973 --> 01:20:05,617 - Ei. Pysy kaukana. - Tule tänne. 1006 01:20:09,104 --> 01:20:10,497 Pois päältäni. 1007 01:20:16,278 --> 01:20:17,546 Mitä nyt? 1008 01:20:18,447 --> 01:20:21,049 - Onko sinulla rabies? - Ei. Onko sinulla? 1009 01:20:21,116 --> 01:20:22,176 Mitä? 1010 01:20:22,243 --> 01:20:24,887 - Mikä sinulla on? - Hän pakeni. 1011 01:20:24,954 --> 01:20:27,389 Miksi luulet, että hän pakeni sinua? 1012 01:20:27,456 --> 01:20:31,060 - Kiittäisit. Pelastin tehtävän. - Mitä? Pois hänen päältään. 1013 01:20:31,460 --> 01:20:32,978 Pois hänen päältään. 1014 01:20:33,045 --> 01:20:35,230 Miksi minun pitää pelastaa tehtävä? 1015 01:20:35,297 --> 01:20:38,609 - Ehkä autossa on jäätä. - Sairas mulkero. Olen pahoillani. 1016 01:20:38,676 --> 01:20:41,486 - Kaverisi on paskiainen. - Nouse. Kyllä se siitä. 1017 01:20:41,553 --> 01:20:45,532 Ei tarvitse auttaa. Pysy siinä, James Bond. Kiitos. 1018 01:20:51,063 --> 01:20:52,206 Kolme luotia. 1019 01:20:55,317 --> 01:20:57,711 Tule, Nelonen. Lähdemme. 1020 01:20:58,487 --> 01:20:59,593 Menkää. 1021 01:21:00,614 --> 01:21:04,009 En pääse yli. He katkaisivat köyden. 1022 01:21:04,660 --> 01:21:05,803 Olen pahoillani. 1023 01:21:07,121 --> 01:21:08,389 Huonoa tuuria. 1024 01:21:10,165 --> 01:21:12,351 Menkää! 1025 01:21:15,587 --> 01:21:16,693 Huonoa tuuria. 1026 01:21:28,934 --> 01:21:30,577 Tulkaa. 1027 01:21:31,937 --> 01:21:33,163 Paljon poliiseja. 1028 01:21:35,941 --> 01:21:37,047 Tule. 1029 01:21:38,569 --> 01:21:40,254 Minä tulen. 1030 01:21:44,867 --> 01:21:47,136 Miksi presidenttinne muutti mieltään? 1031 01:21:48,120 --> 01:21:51,890 Hän ei edes osaa kirjoittaa "Turgistan". 1032 01:21:52,583 --> 01:21:55,185 Tämän on syytä olla jotain muuta kuin luulen. 1033 01:21:55,502 --> 01:21:57,271 - Mikä se on? - Vallankaappaus. 1034 01:21:57,755 --> 01:21:59,773 Veljeni vaihtaminen minuun. 1035 01:22:27,910 --> 01:22:30,179 - Mikä tuo on? - Kolmonen hankki Ferrarin. 1036 01:22:31,413 --> 01:22:33,765 - Anteeksi. Minun virheeni. - Tyhmä. 1037 01:22:33,832 --> 01:22:36,393 - Se on söpö. - Meillä ei ole hyvä ilta. 1038 01:22:53,143 --> 01:22:56,371 En osaa ajaa kuin Kutonen, joten vältetään väkivaltaa. 1039 01:23:13,372 --> 01:23:14,556 Voi hitto. 1040 01:23:14,623 --> 01:23:15,974 Oliko se pahis? 1041 01:23:33,100 --> 01:23:34,618 Hitto. 1042 01:23:34,852 --> 01:23:35,702 Pitäisikö? 1043 01:23:35,769 --> 01:23:37,537 Seis! Hyvin vaarallista. 1044 01:23:37,604 --> 01:23:39,164 - Pitäisi. - Ei. 1045 01:23:39,231 --> 01:23:40,957 Hei, poliisit. 1046 01:23:41,024 --> 01:23:42,918 - Minut siepattiin. - Tapan hänet. 1047 01:23:42,985 --> 01:23:45,295 - Saat. - He sieppaavat minut. 1048 01:23:45,696 --> 01:23:47,464 Mihin te menette? 1049 01:23:51,910 --> 01:23:53,387 Hitto. 1050 01:24:16,852 --> 01:24:17,702 Vittu. 1051 01:24:17,769 --> 01:24:20,163 Heitä kranaatti sinne. 1052 01:24:59,811 --> 01:25:01,496 - Helvetti. - Pääsin yli. 1053 01:25:01,897 --> 01:25:03,206 Lounaispuoli. 1054 01:25:04,483 --> 01:25:05,917 Missä te olette? 1055 01:25:05,984 --> 01:25:07,090 Ei. 1056 01:25:11,532 --> 01:25:13,216 - Pysäytä. - Älä pysäytä. 1057 01:25:13,283 --> 01:25:14,468 - Jätämme hänet. - Mitä? 1058 01:25:14,535 --> 01:25:15,427 Hän on omillaan. 1059 01:25:15,494 --> 01:25:17,387 - Pysäytä. - Älä pysäytä. 1060 01:25:17,454 --> 01:25:19,681 - Pysäytä, helvetti! - Et helvetissä pysäytä! 1061 01:25:21,500 --> 01:25:23,018 Hän viritti ensin. 1062 01:25:23,085 --> 01:25:25,937 En tee tätä enää. En jätä häntä. 1063 01:25:26,880 --> 01:25:28,231 Meillä on vain me. 1064 01:25:31,885 --> 01:25:34,363 - Ulos autosta. - Mies on ylhäällä. 1065 01:25:42,813 --> 01:25:45,207 Vähän tilaa. 1066 01:25:51,154 --> 01:25:52,260 Kuole. 1067 01:26:00,205 --> 01:26:01,598 Vauhtia, Seiska. 1068 01:26:07,087 --> 01:26:08,772 Tapan sinut. 1069 01:26:09,423 --> 01:26:10,529 Ei! 1070 01:26:12,593 --> 01:26:13,860 Vauhtia, Seiska. 1071 01:26:32,404 --> 01:26:33,510 Hyvä laukaus. 1072 01:26:35,198 --> 01:26:36,341 Carverit. 1073 01:26:40,495 --> 01:26:41,680 Cleaverit. 1074 01:26:51,298 --> 01:26:53,275 He sotivat minua vastaan. 1075 01:26:53,342 --> 01:26:56,403 Uskolliset kenraalit ovat kuolleet, ja veli on vapaana. 1076 01:26:56,470 --> 01:26:59,406 - He eivät ole varjoja, vaan miehiä. - Ja naisia. 1077 01:26:59,473 --> 01:27:02,450 Epätavallisen taitavia peittämään jälkensä. 1078 01:27:02,517 --> 01:27:05,245 Väkivallasta huolimatta he eivät näytä olevan olemassa. 1079 01:27:05,312 --> 01:27:08,123 Ettäkö kännyköiden ja nettiselainten maailmassa... 1080 01:27:08,190 --> 01:27:10,500 Emme ole löytäneet digijälkiä. 1081 01:27:11,276 --> 01:27:14,254 Hänet julistettiin kuolleeksi 7 kuukautta sitten. 1082 01:27:14,321 --> 01:27:16,006 Firmasi on avuton. 1083 01:27:16,657 --> 01:27:19,759 Löydän ihmiset tutkimalla heidän linkkinsä maailmaan, 1084 01:27:19,826 --> 01:27:23,930 sukuun, ystäviin, työnantajiin, organisaatioihin. 1085 01:27:23,997 --> 01:27:28,810 Kun löydän langan, kiskon sitä, kunnes löydän heidät, 1086 01:27:28,877 --> 01:27:32,397 - jotta tiimini voi tappaa heidät. - Miten tämä on erilaista? 1087 01:27:33,006 --> 01:27:36,943 He ovat katkaisseet kaikki linkkinsä maailmaan. 1088 01:27:37,010 --> 01:27:38,904 Silti he kulkevat maan päällä. 1089 01:27:39,680 --> 01:27:42,657 On veriryhmät, syntymäpäivät ja sukkalaatikot. 1090 01:27:42,724 --> 01:27:45,368 Tämä aavetoiminta on itsessään ylimielistä. 1091 01:27:45,811 --> 01:27:48,455 Jos he ovat olemassa, heidät voi poistaa. 1092 01:27:53,485 --> 01:27:54,591 Kaikki hyvin. 1093 01:28:07,916 --> 01:28:12,312 Tämä ei sovi. Lupasit minulle. Annat muka aina painaa liipaisinta. 1094 01:28:12,379 --> 01:28:14,230 Niin sanoin. 1095 01:28:14,297 --> 01:28:16,107 - Muistatko sen? - Rauhoitu. 1096 01:28:16,174 --> 01:28:18,860 - Tiedätkö, miksemme käytä nimiä? - Miksi? 1097 01:28:18,927 --> 01:28:20,445 Kiva, että elät, Nelonen, 1098 01:28:20,512 --> 01:28:23,448 mutta jätit meidät kadulle. Olimme suojattomia. 1099 01:28:23,515 --> 01:28:27,952 Ylhäällä olisin odottanut teidän lähtevän. Tehtävä on tärkeämpi kuin mies. 1100 01:28:28,019 --> 01:28:29,125 Vitut tehtävästä. 1101 01:28:30,814 --> 01:28:33,249 - Sotilasta ei jätetä. - Minulla on uutinen. 1102 01:28:33,316 --> 01:28:36,628 Et ole enää sotilas. Hän ei ole lääkäri. 1103 01:28:36,695 --> 01:28:38,004 Hän ei ole vakooja. 1104 01:28:38,071 --> 01:28:41,091 - Hän ei ole palkkatappaja. En ole TJ. - Rikas kusipää? 1105 01:28:41,158 --> 01:28:44,552 - Olen yhä rikas kusipää, vain ilman nimeä. - Mikä on nimesi? 1106 01:28:44,619 --> 01:28:46,888 - Älä kerro. - Olen Blaine. 1107 01:28:46,955 --> 01:28:48,431 Pelastin juuri henkesi. 1108 01:28:49,166 --> 01:28:50,350 Mikä on nimesi? 1109 01:28:52,335 --> 01:28:53,341 Billy. 1110 01:28:53,378 --> 01:28:54,312 Billy. 1111 01:28:54,379 --> 01:28:56,565 - Näytät Billyltä. - Näytät Neloselta. 1112 01:28:57,674 --> 01:28:58,817 Olen Javier. 1113 01:28:59,259 --> 01:29:00,365 Camille. 1114 01:29:00,677 --> 01:29:01,783 Amelia. 1115 01:29:02,637 --> 01:29:04,948 Mukava tutustua. Hienoa. 1116 01:29:05,557 --> 01:29:07,242 Hienoa. Mennään. 1117 01:29:09,102 --> 01:29:10,208 Hienoa. 1118 01:29:10,771 --> 01:29:13,998 Hei, aaveet. Tässä Seiska alias Blaine. 1119 01:29:14,065 --> 01:29:16,334 Olemme tutkakatveessa tulossa Turgistaniin. 1120 01:29:16,401 --> 01:29:18,378 Neljä päivää kuolleiden päivään. 1121 01:29:24,242 --> 01:29:25,844 Samankeskiset ympyrät. 1122 01:29:25,911 --> 01:29:28,638 Vihollisesi toimintasäde kutistuu. 1123 01:29:28,705 --> 01:29:33,351 38 tuntia sitten tunnistamaton kone katosi tutkasta Tyruksen lähellä. 1124 01:29:33,710 --> 01:29:37,731 Lentosuunnitelma puuttui, ja se katosi välittämättä lennonjohdosta. 1125 01:29:49,267 --> 01:29:50,744 Kakkonen, Kolmonen? 1126 01:29:51,061 --> 01:29:52,203 Vauhdittakaa. 1127 01:29:53,438 --> 01:29:55,874 - Älä pudota. - Kahden korttelin kävely. 1128 01:29:59,986 --> 01:30:04,799 Mikä on numerosi, hauska mies? Mikä onkin, minä olen nolla. 1129 01:30:04,866 --> 01:30:06,843 Minusta ei ole hyötyä täällä. 1130 01:30:07,160 --> 01:30:11,222 Sinulla on isoin työ, koska tällä ei ole väliä, jos et ryhdistäydy. 1131 01:30:11,289 --> 01:30:13,141 Meidät saadaan kiinni. 1132 01:30:13,208 --> 01:30:16,519 Voinko kysyä? Jos sinulla olisi yksi mahdollisuus - 1133 01:30:17,295 --> 01:30:23,109 saada kerralla kaikki, mitä olet ikinä halunnut, ottaisitko vai jättäisitkö? 1134 01:30:27,264 --> 01:30:29,741 Eminemiä vai? 1135 01:30:31,017 --> 01:30:33,620 - Kyllä. - Menin kananlihalle. 1136 01:30:34,688 --> 01:30:37,999 Jos teen, mitä pyydätte, veljeni katkaisee pääni. 1137 01:30:38,066 --> 01:30:43,671 Ja hän tykkää siitä. Eikä se ole mitään siihen verrattuna, mitä hän tekee teille. 1138 01:30:43,738 --> 01:30:45,715 Viritä ne. Pysy oikealla. 1139 01:30:47,242 --> 01:30:49,844 Montako pitää tappaa saadakseen tällaisen. 1140 01:30:53,331 --> 01:30:56,977 TURGISTANIN VUORET 1141 01:31:01,089 --> 01:31:02,649 Olemme tv-asemalla. 1142 01:31:09,681 --> 01:31:10,787 Pelkäätkö sinä? 1143 01:31:14,144 --> 01:31:14,994 Hän on sisällä. 1144 01:31:15,061 --> 01:31:21,501 Kaksi pientä sanaa on auttanut diktaattoreita hallitsemaan: valtion tv. 1145 01:31:27,073 --> 01:31:30,468 - Olemme uusia ohjelmapäälliköitä... - Inventteri on kiinni. 1146 01:31:32,203 --> 01:31:34,055 ...ja sinä olet puhemiehemme. 1147 01:31:35,999 --> 01:31:39,644 Valtakunnallisen puheen jälkeen hänellä on juhlat jahdillaan. 1148 01:31:41,296 --> 01:31:45,567 Jos savustamme Rovachin jahdilleen, pitää lamauttaa palatsin vartiointi - 1149 01:31:45,926 --> 01:31:47,735 sähköjännitepiikillä. 1150 01:31:47,802 --> 01:31:51,322 Siksi pitää tehdä yllätyskäynti valtion sähkölaitokselle. 1151 01:31:51,389 --> 01:31:55,535 Siinä on vahva puolustus, ei takaovia, joten mennään edestä. 1152 01:31:55,977 --> 01:31:57,871 Tie portille on auki. 1153 01:31:57,938 --> 01:32:00,999 Älä ikinä aliarvioi hyvän puvun voimaa. 1154 01:32:02,359 --> 01:32:05,169 Muista, että he eivät pidä amerikkalaisista. 1155 01:32:05,236 --> 01:32:08,590 Hyvältä näyttää. He ovat sisällä. Persposket tuolissa. 1156 01:32:09,407 --> 01:32:12,177 YKSI PÄIVÄ KUOLLEIDEN PÄIVÄÄN 1157 01:32:22,754 --> 01:32:23,938 Manchester. 1158 01:32:24,005 --> 01:32:27,525 Manchester ja Farquarson. Meillä on verkkosivut. 1159 01:32:27,592 --> 01:32:29,736 Tarkastus on bisnestämme. Se on slogan. 1160 01:32:29,803 --> 01:32:30,737 Nimenne vielä? 1161 01:32:30,804 --> 01:32:35,158 Olen hra Worthington ja hän on kumppanini hra Phelps. 1162 01:32:36,935 --> 01:32:37,952 Hän on - 1163 01:32:38,019 --> 01:32:39,162 Turgistanista. 1164 01:32:40,146 --> 01:32:41,706 Turgistanista. 1165 01:32:41,773 --> 01:32:45,001 - Haluatteko keittoa? - Onko siinä viinaa? 1166 01:32:46,820 --> 01:32:47,879 Ei. 1167 01:32:47,946 --> 01:32:50,173 - Kehu hänen vaimoaan. - Onko tuo vaimonne? 1168 01:32:51,116 --> 01:32:52,222 Tyttäreni. 1169 01:32:59,332 --> 01:33:01,309 Onko täällä eläminen rankkaa? 1170 01:33:02,293 --> 01:33:06,230 Näyttää täysi-ikäiseltä. Huijasi harmailla hiuksilla, rypyillä, 1171 01:33:06,297 --> 01:33:08,566 - ortopedisillä kengillä... - Mitä haluatte? 1172 01:33:08,633 --> 01:33:10,068 Yllätysstressitestin. 1173 01:33:10,427 --> 01:33:14,197 Voimalat kolmesta seitsemään läpäisivät. Tekin varmasti. 1174 01:33:14,264 --> 01:33:16,783 Vain kakkonen epäonnistui. Se oli hyvin... 1175 01:33:16,850 --> 01:33:19,786 - Kakkonen epäonnistui? - Kyllä. Tunnetteko hra Noorin? 1176 01:33:19,853 --> 01:33:23,623 - Yritämme pitää hänen nimensä erillään. - Noor on typerys. 1177 01:33:25,942 --> 01:33:27,048 Kyllä. 1178 01:33:28,611 --> 01:33:31,464 - Noor on kuollut. Sano se. - Ei. Hän on kuollut. 1179 01:33:31,531 --> 01:33:34,717 - Hän kuoli. - Väärä tyyppi. Hän on elossa. Vittu! 1180 01:33:39,372 --> 01:33:42,809 - Hän toipui. Toipui. - Hän löytyi vyö - 1181 01:33:43,585 --> 01:33:46,563 kaulasta. Valitettava masturbointionnettomuus. 1182 01:33:48,214 --> 01:33:52,235 Hirveä masturbointionnettomuus. Hyvin surullista. 1183 01:33:52,302 --> 01:33:53,903 Turpa kiinni, Ykkönen. 1184 01:33:54,345 --> 01:33:58,199 - Mitä? - Älä nyt. Olemme kaikki kuristaneet vähän. 1185 01:34:01,770 --> 01:34:02,876 Tulkaa. 1186 01:34:03,271 --> 01:34:05,164 Tämä on hienoin tilamme. 1187 01:34:05,231 --> 01:34:09,168 Se lähettää valtion tv: tä ja sähköä palatsiin. 1188 01:34:09,235 --> 01:34:10,378 Hyvin tehokas. 1189 01:34:10,445 --> 01:34:12,338 LADATAAN VALMIS 1190 01:34:13,281 --> 01:34:17,135 Ehkä hra Grace voi mainita sen hra Bashirille. 1191 01:34:18,036 --> 01:34:19,262 Epäilen. 1192 01:34:21,664 --> 01:34:26,227 Eikö sinua ikinä vaivaa, ettet merkitse mitään kellekään? 1193 01:34:27,128 --> 01:34:31,482 Kuten yksi väärä sana tuolla, niin haetaan Kahdeksaa? 1194 01:34:31,800 --> 01:34:34,569 - Yhdeksää? - Miksi luulet, että valitsin sinut, 1195 01:34:34,928 --> 01:34:39,657 - jonka pisin suhde on kiväärin kanssa? - Et tunne elämääni. 1196 01:34:40,141 --> 01:34:43,244 Et voi tehdä, mitä teemme, ja rakastaa jotakuta. 1197 01:34:43,311 --> 01:34:44,537 Se ei toimi. 1198 01:34:44,604 --> 01:34:47,624 Kaikilla on joku tai jotain menetettävää. 1199 01:34:48,441 --> 01:34:49,547 Jopa sinulla. 1200 01:34:51,569 --> 01:34:56,341 Ei, jätän maailman samoin kuin tulin tänne. 1201 01:34:56,950 --> 01:34:58,301 Yksin, kiitos. 1202 01:34:59,285 --> 01:35:02,263 Voit lopettaa potaskan, koska näen sen läpi. 1203 01:35:03,623 --> 01:35:04,891 Olit hyvä tuolla. 1204 01:35:04,958 --> 01:35:07,101 - Tiedän. - Se turkistanilainen oli roskaa. 1205 01:35:07,460 --> 01:35:08,566 Haista vittu. 1206 01:35:09,170 --> 01:35:11,648 Sinulla on sielu. Päästäisit sen esiin. 1207 01:35:13,341 --> 01:35:15,985 KUOLLEIDEN PÄIVÄ 1208 01:35:19,681 --> 01:35:22,158 Presidente, viisi minuuttia lähetykseen. 1209 01:35:29,941 --> 01:35:33,920 Ongelmien tullen presidentti viedään jahdille protokollan mukaan. 1210 01:35:34,654 --> 01:35:37,924 Hänet pannaan bunkkeriksi vahvistettuun hyttiin. 1211 01:35:40,410 --> 01:35:43,387 Niin iso. 1212 01:35:43,454 --> 01:35:46,182 Ei se laivan pituus, 1213 01:35:47,000 --> 01:35:49,686 vaan ympärysmitta. 1214 01:35:51,880 --> 01:35:53,773 TURKMENIA 5 MINUUTISSA 1215 01:35:56,676 --> 01:35:58,027 Mitä kuuluu, äiti? 1216 01:35:59,596 --> 01:36:01,364 Kolmonen, asetu palatsille. 1217 01:36:09,564 --> 01:36:10,832 Kaunista. 1218 01:36:11,357 --> 01:36:12,463 Kiitos. 1219 01:36:13,067 --> 01:36:14,502 Minä vain kyhäsin sen. 1220 01:36:15,695 --> 01:36:20,466 Reitti Rovachin laivalle vie noin tunnin. Tarvitsemme joka sekunnin. 1221 01:36:25,079 --> 01:36:27,015 Ketään meistä ei muisteta. 1222 01:36:31,085 --> 01:36:32,687 Tapahtuma muistetaan. 1223 01:36:35,506 --> 01:36:38,276 Pienistä asioista tulee isoja. 1224 01:36:43,181 --> 01:36:44,866 Muutetaan maailmaa. 1225 01:36:57,487 --> 01:36:58,671 Hei, Ykkönen. 1226 01:36:58,738 --> 01:36:59,844 Pelkään sikana. 1227 01:37:03,326 --> 01:37:05,178 Kanssakansalaiseni... 1228 01:37:05,453 --> 01:37:06,512 En pysty tähän. 1229 01:37:06,579 --> 01:37:08,097 En voi esiintyä. 1230 01:37:13,461 --> 01:37:16,147 Veljet ja siskot. 1231 01:37:16,214 --> 01:37:18,149 Olen täällä opettamassa. 1232 01:37:19,634 --> 01:37:21,277 On vallankumouksen aika. 1233 01:37:21,344 --> 01:37:25,531 Monta vuotta kansamme on kärsinyt veljeni vallassa. 1234 01:37:25,598 --> 01:37:27,825 Vapauttakaa itsenne. Nouskaa. 1235 01:37:27,892 --> 01:37:29,452 Vapauttakaa meidät. 1236 01:37:29,519 --> 01:37:31,788 On vallankumouksen aika. 1237 01:37:46,995 --> 01:37:50,181 - Kuka valitsi tämän? - Ole hyvä. 1238 01:37:50,248 --> 01:37:51,766 - Hyvä laulu. - Tämä... Ei. 1239 01:37:51,833 --> 01:37:54,560 - Se on täydellinen. - Se on subjektiivista. 1240 01:38:02,010 --> 01:38:04,862 Nouskaa, niin otetaan maamme takaisin. 1241 01:38:13,396 --> 01:38:15,039 Katsotaan, toimiiko tämä. 1242 01:38:16,024 --> 01:38:17,708 TULTA 1243 01:38:39,547 --> 01:38:41,482 - En välitä. - Sähköt katkesivat. 1244 01:38:41,549 --> 01:38:43,276 Kerro, kuka se on? 1245 01:38:43,343 --> 01:38:45,736 TV: hen on murtauduttu. Se näkyy kaikkialle. 1246 01:38:45,803 --> 01:38:47,447 Kimppuumme hyökätään. 1247 01:39:04,655 --> 01:39:06,757 Kaikki miehet aseisiin. 1248 01:39:13,873 --> 01:39:15,433 He tulevat. 1249 01:39:21,839 --> 01:39:23,858 Lasken autoja. Kuin paraatissa. 1250 01:39:25,426 --> 01:39:26,694 Murat, mene. 1251 01:39:41,692 --> 01:39:43,336 Hälytä kaikki laivueet. 1252 01:39:43,403 --> 01:39:45,713 Tuo hävittäjät saattamaan. 1253 01:39:45,780 --> 01:39:48,341 Vaihda aseistus sariini VX:ään. 1254 01:39:48,658 --> 01:39:50,301 Aloita käskystäni. 1255 01:39:54,205 --> 01:39:56,766 Miksi aina minun pitää tehdä tällaiset? 1256 01:39:58,918 --> 01:40:02,271 Hei, papupata. Tiedätkö, mitä "loppu" tarkoittaa? 1257 01:40:02,338 --> 01:40:04,440 Vähän pelkään. Mitä pitäisi sanoa? 1258 01:40:04,507 --> 01:40:06,150 Keskustelu on ohi. Capisce? 1259 01:40:06,217 --> 01:40:09,445 Täällä on paljon pahiksia, ja olen ainoa hyvis. Väistäkää! 1260 01:40:09,512 --> 01:40:11,822 Jos kuolen, kerro äidille, että hän on rakas. 1261 01:40:11,889 --> 01:40:13,324 Loppu. 1262 01:40:17,228 --> 01:40:19,664 He sohivat pesää ja löytävät ampiaisia. 1263 01:40:37,165 --> 01:40:39,517 Papi, heillä on hävittäjiä. 1264 01:40:39,584 --> 01:40:41,227 Heillä on hävittäjiä. 1265 01:40:45,047 --> 01:40:46,153 Toimiiko tämä? 1266 01:40:46,507 --> 01:40:47,613 No, 1267 01:40:49,886 --> 01:40:52,613 toivotaan. Pidetään kiirettä. 1268 01:41:08,863 --> 01:41:11,799 - Mistä sait nämä? - Ammattilaiskamaa. 1269 01:41:12,200 --> 01:41:13,551 Aaveaseita. 1270 01:41:13,618 --> 01:41:16,470 Keramiikkapiiput, muovirungot ja -lippaat. 1271 01:41:24,921 --> 01:41:28,441 He eivät enää ole kansani. Väkijoukon läpi. 1272 01:41:33,930 --> 01:41:35,281 Sinä paha paska! 1273 01:41:49,195 --> 01:41:51,422 Tässä kohtaa kysyt, pelkäänkö minä. 1274 01:41:51,489 --> 01:41:53,591 Nyt pelottaa sikana. 1275 01:42:03,709 --> 01:42:06,354 Pudotan: yksi, kaksi, 1276 01:42:07,046 --> 01:42:09,023 kolme, neljä. 1277 01:42:15,263 --> 01:42:16,369 Aja kovaa. 1278 01:42:28,985 --> 01:42:30,377 Tilanne, Kolmonen? 1279 01:42:30,444 --> 01:42:33,089 Kaikki hyvin. Teen maailmasta paremman paikan. 1280 01:42:48,170 --> 01:42:49,939 Mennään. 1281 01:42:50,006 --> 01:42:51,112 Menkää. 1282 01:42:51,465 --> 01:42:53,734 Aika lähteä. 1283 01:42:53,801 --> 01:42:57,363 - Nelonen, sabotoi se ankkuri. - Nähdään toisella puolella. 1284 01:43:04,020 --> 01:43:05,454 Avaa silta. 1285 01:43:05,521 --> 01:43:06,627 Kokonaan. 1286 01:43:09,734 --> 01:43:11,460 Älä ala juhlia ilman minua. 1287 01:43:12,987 --> 01:43:14,255 Työaika, kaverit. 1288 01:43:14,322 --> 01:43:15,756 Mennään. 1289 01:43:23,831 --> 01:43:25,850 Presidentti, lähtövalmiita. 1290 01:43:45,102 --> 01:43:46,208 Mistä sinä tulit? 1291 01:43:47,229 --> 01:43:48,372 Terve. 1292 01:43:57,823 --> 01:43:59,133 Miksi emme liiku? 1293 01:44:00,701 --> 01:44:02,011 Kukkakaali on hyvää. 1294 01:44:02,078 --> 01:44:03,178 Haluan liikkeelle. 1295 01:44:03,245 --> 01:44:06,849 - Käskin kapteenia. En voi muuta. - Haluan liikkeelle heti. 1296 01:44:06,916 --> 01:44:10,686 - Hän on täsmällinen saksalainen. - Moottorit käyntiin. Lähtövalmius. 1297 01:44:20,721 --> 01:44:22,156 Sivuovi aukeaa. 1298 01:44:40,282 --> 01:44:41,634 Ota ruori. 1299 01:44:53,921 --> 01:44:54,855 Lukitse alus. 1300 01:44:54,922 --> 01:44:58,108 Luotiliivit päälle. Käskekää kapteeni liikkeelle. 1301 01:45:00,803 --> 01:45:03,489 Kismetin kapteeni. Tarvitsen sotilassaattueen. 1302 01:45:03,556 --> 01:45:05,908 Ei niin pian. Jäämme juhlimaan. 1303 01:45:05,975 --> 01:45:07,868 Maahan. Polvillesi. 1304 01:45:07,935 --> 01:45:10,204 Kädet näkyvissä, por favor. 1305 01:45:10,646 --> 01:45:11,752 Molemmat. 1306 01:45:14,650 --> 01:45:18,295 Tämä on Kismetin turvallisuusjoukko. Merirosvot ovat... 1307 01:45:19,029 --> 01:45:20,422 Viestintä on poikki. 1308 01:45:44,805 --> 01:45:48,409 Kuunnelkaa tarkkaan. Me olemme vihollinen. 1309 01:45:48,976 --> 01:45:51,745 Häntä pitää iskeä heikkoon kohtaan. 1310 01:45:52,146 --> 01:45:57,710 Sairaaloihin turvallisuuden poistamiseksi. Kouluihin tulevaisuuden poistamiseksi. 1311 01:45:58,486 --> 01:46:01,422 Nuorisoon toivon tukahduttamiseksi. 1312 01:46:01,489 --> 01:46:02,339 Seis. 1313 01:46:02,406 --> 01:46:04,341 - Kaasuhyökkäys käyntiin. - Väistykää. 1314 01:46:04,408 --> 01:46:05,514 Tehkää se nyt. 1315 01:46:06,577 --> 01:46:09,013 Tehkää se. Sanoin tehkää... 1316 01:46:09,580 --> 01:46:13,475 Liittykää minuun, ettei teidän tarvitse taas tappaa kansaanne. 1317 01:46:14,502 --> 01:46:17,187 Käskekää asevoimat pois alukselta. 1318 01:46:17,630 --> 01:46:21,191 Tuomme yhdessä rauhan rakkaaseen maahamme. 1319 01:46:22,009 --> 01:46:23,115 Kaikki hyvin. 1320 01:46:24,136 --> 01:46:25,779 Vartijoilla on luotiliivit. 1321 01:46:25,846 --> 01:46:26,852 Niin on. 1322 01:46:26,889 --> 01:46:29,783 Ja meillä hienot komposiitti-Kevlarit. Toivottavasti toimii. 1323 01:46:29,850 --> 01:46:32,077 - Se toimii. - Heillä on hienoja ruokia. 1324 01:46:32,144 --> 01:46:38,751 - Oikeasti? Kerro lisää. Älä pidättele. - Kalakeitto, jonka nimi on labuan. 1325 01:46:38,818 --> 01:46:40,169 Vitsailin. Keskity. 1326 01:46:40,236 --> 01:46:42,796 Se on niin herkkua. Siihen tulee juustoa. 1327 01:46:43,239 --> 01:46:46,967 Pitääkö se kertoa radioon, kun seisomme tässä? 1328 01:46:47,284 --> 01:46:49,970 - Älä ole niin hyökkäävä. - Loppu. 1329 01:46:51,622 --> 01:46:55,017 Älä naarmuta alustani aseillasi. Se maksoi miljardi manatia. 1330 01:46:55,084 --> 01:46:58,020 Nyt olet koskematon. 1331 01:46:58,087 --> 01:47:02,775 Tämä on merten turvallisin laiva. Se on paniikkihuone kansituoleilla. 1332 01:47:08,514 --> 01:47:12,284 Kun poksautan tämän, magneettipulssi kestää 15 sekuntia. 1333 01:47:17,189 --> 01:47:19,458 Tervetuloa maailman suurimpaan magneettiin. 1334 01:47:22,403 --> 01:47:25,714 Tämän jälkeen haluan, että tapaat äitini. 1335 01:47:26,323 --> 01:47:28,133 Luoja. Et sanonut tuota. 1336 01:47:28,200 --> 01:47:30,010 Mitä? Kyllä sanoin. 1337 01:47:31,620 --> 01:47:33,138 Mikä teitä vaivaa? 1338 01:47:41,380 --> 01:47:42,606 Isoja aseita. 1339 01:47:45,426 --> 01:47:47,403 Löysin takaovet Rovachin sviittiin. 1340 01:47:55,519 --> 01:47:56,829 Vittu. 1341 01:47:59,899 --> 01:48:01,667 Vitun Made in Amerikka. 1342 01:48:04,987 --> 01:48:06,463 Siru putosi. 1343 01:48:07,031 --> 01:48:08,048 Mitä? 1344 01:48:08,115 --> 01:48:09,883 - Siru putosi. - Korjaa se. 1345 01:48:09,950 --> 01:48:14,013 En pysty. Puhelin on vitun monimutkainen. 1346 01:48:16,415 --> 01:48:18,851 Ei. Mene. 1347 01:48:19,293 --> 01:48:21,812 - Täytyy lähteä, sir. - Nälkä. Kävin uimassa. 1348 01:48:21,879 --> 01:48:23,313 Olen tärkeä vieras. 1349 01:48:23,380 --> 01:48:24,690 Kävin uimassa. 1350 01:48:24,757 --> 01:48:26,650 Mehukasta kanaa. 1351 01:48:27,009 --> 01:48:28,902 - Kädet näkyville. - Tämä kuskus? 1352 01:48:30,095 --> 01:48:31,201 Kädet näkyviin. 1353 01:48:33,349 --> 01:48:34,455 Hyvä on. 1354 01:48:37,061 --> 01:48:38,203 Arvaa mitä? 1355 01:48:39,271 --> 01:48:40,998 Olisi ihana tavata äitisi. 1356 01:48:41,649 --> 01:48:42,916 Oikeasti? 1357 01:49:04,046 --> 01:49:05,647 Olen tosi onnellinen. 1358 01:49:07,383 --> 01:49:08,776 Kontakti. 1359 01:49:16,308 --> 01:49:17,414 Toimi nyt. 1360 01:49:25,859 --> 01:49:27,086 Ykkönen! 1361 01:49:28,612 --> 01:49:31,924 - Mitä vittua? - Puhelin pois. Käytä asettasi. 1362 01:49:40,207 --> 01:49:41,475 Sain sen. 1363 01:49:44,253 --> 01:49:45,521 Kranaatti! 1364 01:50:41,810 --> 01:50:44,621 Hitto! En ollut varma, toimiiko se. 1365 01:50:44,688 --> 01:50:47,541 Siis ihan varma. Oli epäilyjä, mutta... 1366 01:50:47,983 --> 01:50:50,043 Tämä on helvetin vaarallista. 1367 01:50:50,110 --> 01:50:51,216 Liikettä. 1368 01:50:55,157 --> 01:50:57,009 Tykkäätkö puhelimesta nyt? 1369 01:50:57,326 --> 01:51:01,430 - Se on uskomaton. - Lopettakaa pelleily. Pitää löytää Rovach. 1370 01:51:05,084 --> 01:51:06,518 Hitto. Mitä tapahtui? 1371 01:51:06,877 --> 01:51:08,562 Mitä vittua? 1372 01:51:12,758 --> 01:51:14,359 Laiva on jokin magneetti. 1373 01:51:20,724 --> 01:51:22,492 Jessus. Mitä sinä teit? 1374 01:51:22,559 --> 01:51:25,704 - Te pirun eläimet. - Älä minua katso. Hän on se paha. 1375 01:51:26,021 --> 01:51:28,248 - Teitkö sinä tämän? - Joo. Miten niin? 1376 01:51:28,315 --> 01:51:31,251 - Jos emme toimi, hänet viedään aluksesta. - Olet sairas. 1377 01:51:31,318 --> 01:51:32,711 Kuvottavaa. 1378 01:51:35,447 --> 01:51:36,632 Etsitään Rovach. 1379 01:51:53,090 --> 01:51:54,274 Mennään. 1380 01:52:08,480 --> 01:52:09,790 Lisää miehiä. 1381 01:52:11,441 --> 01:52:12,667 Tainnutuspaukku. 1382 01:52:12,734 --> 01:52:14,211 Tännepäin. 1383 01:52:28,500 --> 01:52:29,606 Liikettä. 1384 01:52:35,591 --> 01:52:37,859 - Alus liikkuu. - Paha juttu. 1385 01:52:39,845 --> 01:52:40,951 Lipas! 1386 01:52:42,264 --> 01:52:45,117 - Missä on magneetti? - He ottavat aseensa. 1387 01:52:46,643 --> 01:52:48,829 - Korjaa puhelin. - Yritän. 1388 01:52:49,521 --> 01:52:51,748 Näyttö on halki. 1389 01:52:55,235 --> 01:52:59,506 - Tajuamme. He ovat kuolleet. - He tietävät sijaintimme. Pitää liikkua. 1390 01:52:59,573 --> 01:53:02,050 En uskonut, että pääsemme näin pitkälle. 1391 01:53:02,492 --> 01:53:04,136 Sammuta moottori. 1392 01:53:17,966 --> 01:53:19,693 Yököttävää. 1393 01:53:19,760 --> 01:53:22,487 Se oli tainnutuskranaatti. Voi hitto. 1394 01:53:23,388 --> 01:53:24,948 Meidän pitää jakautua. 1395 01:53:28,227 --> 01:53:31,496 - Mene hänen kanssaan. - Vie minut veneelle. 1396 01:53:39,154 --> 01:53:41,214 Sinä. Missä on Rovach? 1397 01:53:52,000 --> 01:53:53,226 Tuntuu jediltä. 1398 01:54:02,844 --> 01:54:04,363 Viitonen, aja hänet esiin. 1399 01:54:27,661 --> 01:54:29,763 Viitonen, etsi Rovach. Harhautan. 1400 01:54:35,252 --> 01:54:36,358 En tekisi tuota. 1401 01:54:53,645 --> 01:54:55,038 Me uppoamme. 1402 01:55:01,111 --> 01:55:04,131 Neljä tyyppiä on kimpussani. Olen yläkannella pulassa. 1403 01:55:16,168 --> 01:55:17,274 Ei. 1404 01:55:23,258 --> 01:55:24,192 Älä nyt. 1405 01:55:24,259 --> 01:55:27,070 Ei, odota. Sain sen. 1406 01:55:29,056 --> 01:55:31,199 Iso paskiainen. 1407 01:55:58,293 --> 01:56:01,521 - Melkein ammuin sinua päähän. - Hitto vie. Menet syömään. 1408 01:56:01,588 --> 01:56:03,773 - Haista vittu. - Haista itse. 1409 01:56:07,052 --> 01:56:08,528 Olen Rovachin hytissä. 1410 01:56:10,889 --> 01:56:12,782 Viekää minut pelastusveneelle. 1411 01:56:13,058 --> 01:56:15,535 Ykkönen, Rovach lähtee vartijan kanssa. 1412 01:56:15,602 --> 01:56:18,079 - Mitä haluat, että teen? - Nelonen, missä olet? 1413 01:56:23,193 --> 01:56:24,085 Ykkönen, pyydän. 1414 01:56:24,152 --> 01:56:25,420 - Nelonen? - Auta. 1415 01:56:25,487 --> 01:56:26,593 Anna vihje. 1416 01:56:31,034 --> 01:56:32,886 Vie minut pois alukselta. 1417 01:56:34,121 --> 01:56:36,264 - Missä olet? - Näkeekö kukaan kohdetta? 1418 01:56:36,331 --> 01:56:39,309 En tiedä. Pysy pois kanavalta. Menen Nelosen avuksi. 1419 01:56:39,376 --> 01:56:42,312 - Missä olet, Nelonen? - Rikot omia sääntöjäsi. 1420 01:56:44,423 --> 01:56:46,274 Luulin, ettei sinulla ole perhettä. 1421 01:57:02,774 --> 01:57:04,000 Presidente. 1422 01:57:13,118 --> 01:57:14,511 Vittu. 1423 01:57:17,497 --> 01:57:19,391 Laiva on iso. Sano jotain. 1424 01:57:20,917 --> 01:57:22,023 Hän tappaa minut. 1425 01:57:22,335 --> 01:57:24,437 Tule nopeasti, Bond. 1426 01:57:34,264 --> 01:57:35,698 Siinähän sinä olet. 1427 01:57:35,765 --> 01:57:36,658 Cleavers. 1428 01:57:36,725 --> 01:57:37,731 Mitä? 1429 01:57:37,767 --> 01:57:39,494 TV-sarjasta. Tule, mennään. 1430 01:57:39,561 --> 01:57:40,954 Vitun millenniaalit. 1431 01:57:41,021 --> 01:57:42,539 Laiva uppoaa. Tule. 1432 01:58:04,252 --> 01:58:05,645 Jäljet menevät ylös. 1433 01:58:07,589 --> 01:58:08,773 Tarkista kolmonen. 1434 01:58:09,716 --> 01:58:11,276 Missä se on? 1435 01:58:12,385 --> 01:58:13,653 He ovat sisällä. 1436 01:58:34,741 --> 01:58:37,469 Lennä niin kovaa kuin pystyt Dezarin huvilalle. 1437 01:58:37,536 --> 01:58:39,054 He upottivat alukseni. 1438 01:58:40,956 --> 01:58:43,558 Ajattelin johonkin muualle. 1439 01:58:48,004 --> 01:58:50,398 Ammun pääsi irti. 1440 01:58:53,843 --> 01:58:54,986 Keitä te olette? 1441 01:58:55,345 --> 01:58:56,451 Emme ketään. 1442 01:59:06,439 --> 01:59:07,545 Murat. 1443 01:59:18,952 --> 01:59:21,262 Todistamme vallanvaihtoa Turgistanissa. 1444 01:59:21,329 --> 01:59:24,390 - Seuraamme isoa uutista. - Maa on kukistettu... 1445 01:59:24,457 --> 01:59:27,477 Moni maa mobilisoi apua. 1446 01:59:27,544 --> 01:59:30,188 Pakolaisleirit tyhjenevät. Ihmeellinen näky. 1447 01:59:39,681 --> 01:59:41,616 Seuraamme isoa uutista. 1448 01:59:41,683 --> 01:59:44,953 Rovach jätetään kapinallisille. 1449 02:00:14,549 --> 02:00:15,655 Tunnen sinut. 1450 02:00:17,093 --> 02:00:18,236 Oopperasta, eikö? 1451 02:00:18,845 --> 02:00:22,991 - Tervetuloa viidenteen näytökseen. - Tiesin sen. Mitä aiot tehdä? 1452 02:00:28,146 --> 02:00:29,252 Murat. 1453 02:00:29,648 --> 02:00:30,832 Olen veljesi. 1454 02:00:32,400 --> 02:00:34,502 Et kuunnellut minua. 1455 02:00:36,112 --> 02:00:40,425 Tapatko minut? Haluan kuolla arvokkaasti. 1456 02:00:41,034 --> 02:00:43,011 Tapa minut tässä. 1457 02:00:44,954 --> 02:00:46,097 Tapa minut. 1458 02:00:50,085 --> 02:00:51,561 Tapa minut nyt. 1459 02:01:01,262 --> 02:01:04,324 Älä anna heidän koskea minuun. Ammu minut nyt. 1460 02:01:09,396 --> 02:01:10,502 Murat. 1461 02:01:12,232 --> 02:01:13,750 Ei. 1462 02:02:05,410 --> 02:02:06,516 Totuus? 1463 02:02:08,329 --> 02:02:13,142 En tiedä, mitä kuollessa tapahtuu. Kuolema on yhä mysteeri. 1464 02:02:18,923 --> 02:02:20,029 Mutta elämä - 1465 02:02:22,552 --> 02:02:23,862 vähän vähemmän. 1466 02:02:27,056 --> 02:02:30,869 Yksin vaellamme Maan päällä - 1467 02:02:33,563 --> 02:02:34,669 hiljaa. 1468 02:02:38,485 --> 02:02:39,794 Mutta yhdessä? 1469 02:02:41,446 --> 02:02:42,589 Tiiminä? 1470 02:02:44,741 --> 02:02:46,676 Voimme tehdä jotain - 1471 02:02:48,077 --> 02:02:49,929 kamalan äänekästä. 1472 02:02:52,624 --> 02:02:55,059 Sanotaan, että sielu lähtee, kun kuolee. 1473 02:02:58,588 --> 02:03:00,899 Meille tapahtui päinvastoin. 1474 02:03:05,762 --> 02:03:07,864 Kun ei ollut mitään menetettävää, 1475 02:03:09,808 --> 02:03:11,618 voitti jotain. 1476 02:05:03,588 --> 02:05:06,107 KUN OLEN KUOLLUT TÄMÄ AVAIN AVAA TILINI. 1477 02:05:06,174 --> 02:05:08,401 KAIKKI PITÄÄ ANTAA POJALLENI... 1478 02:05:09,969 --> 02:05:14,615 Ja koko avara maailma näytti kummittelevan vähemmän. 1479 02:05:15,808 --> 02:05:18,911 Olen yksi, mutta en lopettanut. 1480 02:05:34,702 --> 02:05:37,847 Voimmeko seuraavaksi kaataa jonkin kasinon? 1481 02:08:03,226 --> 02:08:05,203 Tekstitys: Pentti Perttula