1 00:00:05,005 --> 00:00:10,464 Sarikata diterjemahkan oleh: AmirF97 2 00:00:23,648 --> 00:00:25,150 Bagaimana jika aku beritahu kau... 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,445 aku tahu apa yang terjadi selepas mati? 4 00:00:29,821 --> 00:00:30,947 Kau menjadi hantu... 5 00:00:32,240 --> 00:00:33,908 yang terperangkap dalam negeri bayangan. 6 00:00:37,495 --> 00:00:39,247 Di dalam dunia bisikan, 7 00:00:40,040 --> 00:00:43,084 yang tidak dapat dilihat kecuali oleh hantu lain. 8 00:00:44,627 --> 00:00:45,627 menjadi anak yatim, 9 00:00:47,589 --> 00:00:49,674 tidak boleh pulang ke pangkuan orang kau cintai. 10 00:00:58,808 --> 00:01:00,101 Tapi dengan kesepian... 11 00:01:02,270 --> 00:01:03,605 akan hadir kebebasan... 12 00:01:10,695 --> 00:01:12,155 ...boleh pergi ke mana yang kau suka. 13 00:01:18,661 --> 00:01:19,954 melakukan apa yang kau inginkan. 14 00:01:27,128 --> 00:01:30,006 Hantu ada satu kekuatan yang melebihi orang lain: 15 00:01:31,091 --> 00:01:32,467 Menghantui manusia. 16 00:01:35,845 --> 00:01:36,930 Menghantui mereka... 17 00:01:37,972 --> 00:01:39,808 atas apa yang mereka lakukan. 18 00:01:41,476 --> 00:01:47,774 ♪ Dig down ♪ 19 00:01:52,320 --> 00:01:55,865 ♪ Find faith ♪ 20 00:01:55,949 --> 00:01:58,118 ♪ We won't let them divide... ♪ 21 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 345-Tango-Tango. 22 00:02:00,453 --> 00:02:03,248 ♪ Never abide ♪ 23 00:02:03,331 --> 00:02:05,917 ♪ We will find a way ♪ 24 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 Tango-Tango, kita ada kerosakan pada enjin. 25 00:02:10,755 --> 00:02:11,840 Tak guna! 26 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 Mayday, mayday, mayday! 27 00:02:13,216 --> 00:02:14,342 Pesawat aku akan terhempas. 28 00:02:26,896 --> 00:02:28,898 Ini adalah hari kematian aku selepas tiga tahun lalu... 29 00:02:29,983 --> 00:02:31,442 Itu apa yang orang tahu. 30 00:02:32,277 --> 00:02:33,862 Tiada talkin dan tiada perkabungan. 31 00:02:35,530 --> 00:02:37,198 Aku menjadi hantu. 32 00:02:37,740 --> 00:02:40,034 Tapi ini bukanlah permulaan bagi cerita aku. 33 00:02:40,577 --> 00:02:43,204 Empat bulan yang lalu, misi pertama pasukan aku. 34 00:02:43,621 --> 00:02:46,749 Pada masa itu situasinya sangat sangat kacau. 35 00:02:46,833 --> 00:02:50,003 - Itu tidak berhasil. - Satu? Lima memanggil satu. 36 00:02:50,086 --> 00:02:51,671 Aku benci nombor-nombor ini. 37 00:02:51,754 --> 00:02:53,816 - Itu adalah untuk keselamatan kau. - Masuk ke dalam kereta. 38 00:02:53,840 --> 00:02:55,550 Dia cedera. 39 00:02:55,633 --> 00:02:57,233 - Aku tahu. - Bergerak! 40 00:02:58,511 --> 00:03:01,097 Aku akan menghapuskan mereka. 41 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 Mereka menembak ke arah kita! 42 00:03:07,478 --> 00:03:09,439 Ayuh! 43 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 - Kita memerlukan hospital. - Situasi masih tegang disini. 44 00:03:27,957 --> 00:03:29,375 Mereka ini daripada mana? 45 00:03:29,459 --> 00:03:31,604 - Kau kata kau mahu menjaga pintunya. - Memang aku menjaganya. 46 00:03:31,628 --> 00:03:33,397 - Kau ditembak melalui tingkap! - Seperti budak amatur. 47 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 - Aku budak amatur? - Ya! 48 00:03:34,839 --> 00:03:37,550 Kau ditembak melalui tingkap, Itu sangat teruk. 49 00:03:37,634 --> 00:03:38,861 Apa jenis peguam dia ini? 50 00:03:38,885 --> 00:03:39,761 Kau akan mati. 51 00:03:39,844 --> 00:03:41,888 Entahlah, peguam yang bersama dengan kumpulan elit. 52 00:03:41,971 --> 00:03:43,851 - Mungkin juga mafia. - Mafia? 53 00:03:43,932 --> 00:03:46,351 Apa yang penting sekarang ini, kita dapat ini. 54 00:03:46,434 --> 00:03:48,436 - Ya, apa itu? - Ia perkara menjijikkan. 55 00:03:49,938 --> 00:03:51,022 Ini akan menyakitkan. 56 00:03:51,105 --> 00:03:53,066 Aku akan mengeluarkan pelurunya. 57 00:03:53,149 --> 00:03:55,818 Tidak, jangan. kau tidak boleh melakukannya dengan sendri. 58 00:03:55,902 --> 00:03:58,529 Aku sudah dapat. Kau dapat merasakannya? 59 00:03:58,613 --> 00:04:00,293 - Tak guna. - Ya tuhan, ini dia. 60 00:04:00,365 --> 00:04:02,158 Sangat menjijikkan. 61 00:04:02,242 --> 00:04:04,002 - Aku nak termuntah. - Kita sedang diekori. 62 00:04:04,786 --> 00:04:06,871 Berhenti bermain dengan pistol kau supaya aku boleh fokus. 63 00:04:06,955 --> 00:04:09,040 Diamlah, kau nak mati? 64 00:04:09,666 --> 00:04:11,209 Aku rasa mereka sudah menyusul kita, kau mahu... 65 00:04:11,292 --> 00:04:12,502 Ya, peganglah. 66 00:04:12,919 --> 00:04:14,504 Okey. 67 00:04:18,800 --> 00:04:20,468 Jalannya agak sempit. 68 00:04:22,345 --> 00:04:23,721 Jaga-jaga! 69 00:04:31,980 --> 00:04:35,233 Apa yang kamu semua lakukan dalam ini? Kenapa kau berlumuran darah? 70 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 Pembuluh darah banyak di kepala, leher dan muka, sebab itu ada banyak darah. 71 00:04:39,612 --> 00:04:42,907 Tolong katakan yang kau tak bunuh mafia di Itali. 72 00:04:43,324 --> 00:04:44,909 Berambuslah! 73 00:04:45,827 --> 00:04:46,828 Tidak. 74 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 Aku cuba untuk membantu kau disini. 75 00:04:49,038 --> 00:04:54,210 Apa pun selain daripada "ya" akan mengakibatkan muka kau menjadi parah. 76 00:04:54,627 --> 00:04:58,006 Klien kau adalah penjahat peperangan yang bodoh dan keji. 77 00:04:58,089 --> 00:04:59,169 Kenapa kau melindungi dia? 78 00:04:59,215 --> 00:05:01,718 Klien aku tidak memerintahkan serangan gas. 79 00:05:01,801 --> 00:05:05,346 Tidak, dia memerintahkan empat jeneralnya untuk melakukan serangan gas. 80 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 Telefon dia saja. 81 00:05:07,265 --> 00:05:08,808 Mari kita bermain-main. 82 00:05:08,891 --> 00:05:09,891 Bagaimana? 83 00:05:09,934 --> 00:05:11,728 Hak keistimewaan pelanggan. 84 00:05:11,811 --> 00:05:13,479 Kau akan menjadi lanun. 85 00:05:14,397 --> 00:05:16,482 - Kereta aku dikotori darah. - Diamlah! 86 00:05:16,566 --> 00:05:17,734 Ada BMW mengejar kita. 87 00:05:26,701 --> 00:05:28,328 Boleh aku mengucapkan terima kasih? 88 00:05:28,953 --> 00:05:31,331 Ini adalah perkara terhebat dalam hidup aku. 89 00:05:31,414 --> 00:05:32,665 Aku tak peduli. 90 00:05:34,584 --> 00:05:35,585 Cepat! 91 00:05:51,768 --> 00:05:53,519 Whoo! 92 00:06:00,151 --> 00:06:02,111 Ada banyak biarawati. 93 00:06:02,820 --> 00:06:03,738 Mereka akan maafkan aku. 94 00:06:03,821 --> 00:06:05,573 Pergi mampus! 95 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 Jaga-jaga... 96 00:06:09,702 --> 00:06:12,622 Ohhh... 97 00:06:12,705 --> 00:06:15,500 Aku ada hak atas jalan raya. 98 00:06:16,292 --> 00:06:18,127 Kau melanggar orang lagi, aku akan berjalan kaki. 99 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 - Kau dengar tak? - Sangat riuh rendah di belakang. 100 00:06:30,390 --> 00:06:32,016 Pilihan warna hijau kau sangat tepat. 101 00:06:32,100 --> 00:06:35,311 - Adakah ia terlalu menonjol? - Sesuai dengan seni bina Itali. 102 00:06:35,395 --> 00:06:37,456 - Kau tidak suka dengan warnanya? - Bayi! 103 00:06:37,480 --> 00:06:39,982 Bayi! 104 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 Tidak, anak anjing! 105 00:06:52,912 --> 00:06:55,540 Tak guna! 106 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 Dia baik-baik saja. 107 00:07:11,013 --> 00:07:12,013 Dia mempunyai pistol. 108 00:07:21,649 --> 00:07:22,733 - Ketepi! - Apa? 109 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 - Tembak saja dia! - Habisi dia! 110 00:07:29,449 --> 00:07:30,449 Tembak! 111 00:07:42,795 --> 00:07:43,795 Dia tak mengapa? 112 00:07:45,047 --> 00:07:47,467 - Dia kehilangan banyak darah. - Tak banyak mana pun. 113 00:07:47,550 --> 00:07:49,030 Banyak darah di bawah kerusi aku. 114 00:07:49,093 --> 00:07:52,889 Aku yang menentukan darah ini. Lihat, ini darah merah. 115 00:07:52,972 --> 00:07:56,058 Bolehkah kau menghentikan pendarahannya atau sebagainya? 116 00:07:56,142 --> 00:07:57,935 Aku sebenarnya boleh mendengar darahnya keluar. 117 00:08:00,271 --> 00:08:01,606 Darah dia menyembur. 118 00:08:01,689 --> 00:08:03,959 - Darahnya menyembur keluar. - Sangat banyak pendarahan! 119 00:08:03,983 --> 00:08:05,463 Aku harap darah itu tak masuk ke mulut kau. 120 00:08:11,782 --> 00:08:14,052 Inilah yang akan terjadi apabila kau merompak negara, betul kan, Satu? 121 00:08:14,076 --> 00:08:15,870 Ya, sepatutnya kita kena melakukan misi pemanasan dahulu. 122 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 Ya, itulah masalah aku. Aku baru sahaja melakukan pemanasan. 123 00:08:29,717 --> 00:08:30,968 Tak guna! 124 00:08:31,052 --> 00:08:32,052 Oh! 125 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 Kenapa semua orang menunggang Vespa? 126 00:08:40,561 --> 00:08:42,230 Whoa. 127 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 Aku sukakan Itali. 128 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Aku baru nak mula merasainya. 129 00:08:54,659 --> 00:08:56,953 Aku rasa sudah mabuk darat. 130 00:08:59,413 --> 00:09:01,415 ♪ This is not another story ♪ 131 00:09:02,250 --> 00:09:04,752 ♪ This is not another drill ♪ 132 00:09:06,295 --> 00:09:07,713 Satu memanggil empat? 133 00:09:07,797 --> 00:09:08,965 Ya, silakan. 134 00:09:09,048 --> 00:09:10,048 Kami memerlukan kau. 135 00:09:10,299 --> 00:09:11,425 Sudah tentu kau memerlukan aku. 136 00:09:11,509 --> 00:09:12,510 Aku disini. 137 00:09:12,593 --> 00:09:14,929 Tolong ingatkan aku, "disini" itu di mana? 138 00:09:15,012 --> 00:09:16,305 "Disini" itu disinilah, seperti disini? 139 00:09:16,389 --> 00:09:17,682 Posisi tepatnya. 140 00:09:17,765 --> 00:09:19,245 ♪...the greatest ever now Watch out ♪ 141 00:09:19,308 --> 00:09:21,310 ♪ I'm a force that you will fear ♪ 142 00:09:26,857 --> 00:09:29,235 Disini, tepat di atas ini. 143 00:09:29,318 --> 00:09:31,070 Di puncak Duomo, seperti yang kita rancangkan. 144 00:09:31,988 --> 00:09:33,030 Pandang ke atas. 145 00:09:35,116 --> 00:09:36,033 Kau nak ke mana? 146 00:09:37,159 --> 00:09:39,359 ♪ I will never be too afraid to bleed Giving all of me ♪ 147 00:09:39,412 --> 00:09:40,955 ♪ Even when it's hard ♪ 148 00:09:41,664 --> 00:09:42,873 ♪ Ooh ♪ 149 00:09:43,583 --> 00:09:44,583 Tak guna! 150 00:09:45,001 --> 00:09:46,001 Aku turun. 151 00:09:46,043 --> 00:09:48,421 ♪ I do it for the glory ♪ 152 00:09:48,504 --> 00:09:50,381 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh ♪ 153 00:09:51,007 --> 00:09:54,260 - ♪Whoa-oh-oh-oh-oh ♪ - ♪ I do it for the glory ♪ 154 00:09:54,343 --> 00:09:56,012 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh ♪ 155 00:09:56,721 --> 00:09:59,682 - ♪ Whoa-oh ♪ - ♪ I do it for the glory ♪ 156 00:09:59,765 --> 00:10:02,018 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh ♪ 157 00:10:05,354 --> 00:10:06,981 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh ♪ 158 00:10:07,064 --> 00:10:08,274 Aku nampak kau. 159 00:10:08,357 --> 00:10:09,609 Tekan dan lakukan gerakkannya. 160 00:10:12,695 --> 00:10:14,363 ♪ I do it for the glory ♪ 161 00:10:14,447 --> 00:10:16,449 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh ♪ 162 00:10:17,658 --> 00:10:20,536 ♪ I do it for the glory ♪ 163 00:10:20,620 --> 00:10:22,038 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh ♪ 164 00:10:26,751 --> 00:10:27,751 Aku berada di atas kau! 165 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 Menuju ke utara, melalui Via de... 166 00:10:39,930 --> 00:10:41,515 Ada banyak via di Itali 167 00:10:42,600 --> 00:10:43,684 Salah jalan! 168 00:10:44,644 --> 00:10:45,770 Kembalilah, aku ada idea. 169 00:10:53,194 --> 00:10:54,194 Belok. 170 00:10:57,114 --> 00:10:58,866 Bagus, teruskan jalan! 171 00:11:12,213 --> 00:11:14,632 Enam, kau nampak tak itu? 172 00:11:14,715 --> 00:11:16,592 - Itulah yang dinamakan "kemahiran." - Oh! 173 00:11:17,009 --> 00:11:18,761 Siapa saja yang tahu saraf mata sangat panjang? 174 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Mujurlah lubang punggunggnya tak bersambung sekali. 175 00:11:21,681 --> 00:11:23,599 Ini tidak akan berhasil, ketepikan dahulu. 176 00:11:30,773 --> 00:11:32,817 Apa semua ini? 177 00:11:32,900 --> 00:11:35,152 - Tidak! - Jangan! 178 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 Kau jangan memijaknya, tak guna. 179 00:11:45,621 --> 00:11:47,221 - Ambil ini! - Aku serius! 180 00:11:47,248 --> 00:11:49,417 - Kau memijaknya, misi selesai. - Faham! 181 00:11:50,418 --> 00:11:51,711 - Cepat! - Dapat! 182 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 - Tak guna betul! - Dapat! 183 00:11:53,379 --> 00:11:55,881 - Buangkannya! - Pastikan mata kau selalu tengok jalan. 184 00:11:56,966 --> 00:11:58,300 Semua ini membuatkan aku tekanan. 185 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 - Mata siapa itu? - Mata peguam itu. 186 00:12:08,144 --> 00:12:12,106 - Adakah kau mencungkilnya atau... - Tidak, bukan aku mencungkilnya. 187 00:12:12,189 --> 00:12:13,399 Mereka berdua pelakunya. 188 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 Mari kita cuba. 189 00:12:15,901 --> 00:12:16,986 Baiklah. 190 00:12:23,617 --> 00:12:25,828 Kesemua transmisi Rovach. 191 00:12:26,287 --> 00:12:28,007 Akan menunjukkan kita kepada empat jeneral itu. 192 00:12:31,417 --> 00:12:33,770 - Aku pening. - Bukan kau yang pegang ini. 193 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 Kau sudah dapat jeneral itu? Boleh kita bergerak? 194 00:12:35,921 --> 00:12:37,548 Polis. 195 00:12:37,631 --> 00:12:39,216 - Polis. - Jangan bergerak! 196 00:12:39,300 --> 00:12:41,469 Ada polis memandang ke arah kita. 197 00:12:42,511 --> 00:12:44,191 Berjaya! gerak, gerak! 198 00:12:52,396 --> 00:12:53,796 Kau perlu menghindari helikopter polis itu. 199 00:12:54,690 --> 00:12:57,109 Dimanakah tandas? 200 00:12:57,193 --> 00:12:58,402 Dimanakah tandas? 201 00:12:59,445 --> 00:13:00,529 Dimanakah tandas? 202 00:13:08,496 --> 00:13:09,789 Selamat pagi, Satu. 203 00:13:09,872 --> 00:13:12,153 Ya, dia sudah mati. Kami dalam bahaya sekarang. 204 00:13:12,500 --> 00:13:14,260 Aku boleh tunjukkan tandas kepada kau. 205 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 Terserahlah, Empat memerlukan kepada tumpangan. 206 00:13:16,337 --> 00:13:17,505 Aku sudah menguruskannya. 207 00:13:21,592 --> 00:13:22,968 Selamat pagi, empat. 208 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 Jalan! 209 00:13:27,097 --> 00:13:28,599 Aku akan menghantar titik pertemuan yang baru. 210 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 Setelah kami berjaya melepasi helikopter itu, kau boleh? 211 00:13:31,602 --> 00:13:34,230 - Melepasi helikopter itu? - "Adakah aku boleh melepasinya?" 212 00:13:40,236 --> 00:13:41,070 Cepat! 213 00:13:48,035 --> 00:13:49,620 - Tak guna! - Teruskan jalan! 214 00:13:49,703 --> 00:13:50,704 Teruskan jalan! 215 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 Tunduk! 216 00:14:02,216 --> 00:14:04,635 - Adakah tangan kau luka? - Kau nak menembak? 217 00:14:04,718 --> 00:14:06,929 Bolehkah kau menggunakannya untuk membalas tembakan. 218 00:14:07,847 --> 00:14:10,015 - Kau nampak itu? - Ya! 219 00:14:13,435 --> 00:14:14,645 Jangan mengajar aku. 220 00:14:20,985 --> 00:14:23,195 - Kau ingat Uffizi? - Tidak. 221 00:14:23,279 --> 00:14:25,423 Itu adalah muzium bersebelahan kedai moccacino. 222 00:14:25,447 --> 00:14:28,075 Aku ingat moccacino itu! Aku kata tidak. 223 00:14:47,219 --> 00:14:48,387 Tekan! 224 00:14:58,564 --> 00:15:00,816 Maaf kerana aku menjerit. 225 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 Boleh aku mainkan muzik? 226 00:15:03,485 --> 00:15:05,654 ♪ If you wanna be my lover ♪ 227 00:15:05,738 --> 00:15:07,740 ♪ You gotta get with my friends... ♪ 228 00:15:19,293 --> 00:15:21,086 Cuma berjaga-jaga kerana ramai orang. 229 00:15:22,504 --> 00:15:25,341 Baiklah, dimana pintu depannya? 230 00:15:33,057 --> 00:15:34,892 Senjata. 231 00:15:41,982 --> 00:15:44,109 - ♪ It's time to stand up, stand up ♪ - Dua! 232 00:15:44,193 --> 00:15:45,945 ♪ Show me what you're made of ♪ 233 00:15:46,028 --> 00:15:48,113 ♪ Hands up, hands up ♪ 234 00:15:49,865 --> 00:15:52,409 ♪ Fight the fear Rise up from the ground ♪ 235 00:15:52,493 --> 00:15:54,995 ♪ Gonna make you a believer ♪ 236 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 Tak guna! 237 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 Aku bangga kau sertai kami. 238 00:16:04,880 --> 00:16:05,880 Aku pun sama. 239 00:16:09,718 --> 00:16:12,972 Kau kata buatlah apa yang aku mahu kan? jadi aku akan melakukannya. 240 00:16:13,681 --> 00:16:16,600 - Kita akan masuk dalam berita. - Ya, Pegang kuat. 241 00:16:34,827 --> 00:16:35,744 Tak guna! 242 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 Tak guna! 243 00:16:40,791 --> 00:16:41,917 Jangan! 244 00:16:42,376 --> 00:16:44,044 Itu adalah Apollo dan Daphne! 245 00:16:51,593 --> 00:16:54,430 Kau ada nampak helikopter itu? Aku tak nampak pun. 246 00:16:55,889 --> 00:16:57,266 Tiga, hindari daripada helikopter itu. 247 00:16:57,349 --> 00:16:59,661 Tidak, jangan David! 248 00:16:59,685 --> 00:17:02,229 Adakah itu David yang paling kecil... 249 00:17:02,312 --> 00:17:03,439 Ya, betul. 250 00:17:03,897 --> 00:17:06,577 Kau mahu keluar atau bandingkan, atau kita fikir cara nak teruskan perjalanan? 251 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 - Tidak, - Baiklah, mari pergi. 252 00:17:07,943 --> 00:17:08,986 Cepat! 253 00:17:12,740 --> 00:17:15,367 Tak guna! dua kereta Suburban hitam ke arah kau. 254 00:17:15,993 --> 00:17:18,078 Enam, kau alihkan perhatian mereka, aku akan pergi ke arah kau. 255 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 Cepat! 256 00:17:32,176 --> 00:17:33,456 Mereka sedang menunggu itu. 257 00:18:00,662 --> 00:18:02,414 Aku adalah pahlawan dalam pasukan ini. 258 00:18:07,669 --> 00:18:09,296 ♪ Here we go, here we go ♪ 259 00:18:09,838 --> 00:18:12,198 ♪ It's about time that we set it off ♪ 260 00:18:12,257 --> 00:18:13,937 Aku sudah kehabisan peluru. 261 00:18:13,967 --> 00:18:15,385 Aku tak memahami maksud kau. 262 00:18:15,886 --> 00:18:17,805 ♪ Red lights, I could never stop ♪ 263 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 Dia sudah mula menjadi gila. 264 00:18:20,516 --> 00:18:22,601 Sekarang? aku sedang melakukan pembedahan. 265 00:18:22,684 --> 00:18:25,205 - Aku sedang cuba melepaskan diri. - Dia akan mati. 266 00:18:25,229 --> 00:18:27,564 Kau boleh hidup berhari-hari dengan kesan tembakan di perut itu. 267 00:18:27,648 --> 00:18:29,208 Dia akan baik-baik saja. 268 00:18:29,233 --> 00:18:30,567 Aku tak dapat memahami juga. 269 00:18:32,694 --> 00:18:33,694 Di atas! 270 00:18:40,494 --> 00:18:42,621 - Oh, oh, oh, oh! - Whoa. 271 00:18:43,747 --> 00:18:45,374 Aku dapat merasakannya. 272 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Aku sudah dapat! 273 00:18:47,668 --> 00:18:48,669 Ya! 274 00:18:48,752 --> 00:18:50,921 Aku merasa lebih baik sekarang. 275 00:18:51,004 --> 00:18:52,172 Aku sudah mendapatkannya! 276 00:18:53,882 --> 00:18:56,426 ♪ Blood, sweat, I'll break my bones ♪ 277 00:18:56,510 --> 00:18:59,138 ♪ Till all my scars bleed gold ♪ 278 00:18:59,221 --> 00:19:01,723 ♪ Whoa, whoa ♪ 279 00:19:02,224 --> 00:19:05,185 ♪ Blood, sweat, I'll break my bones ♪ 280 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 Ya! itu barulah pemandu yang hebat. 281 00:19:08,438 --> 00:19:10,774 ♪ My name's forever known ♪ 282 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 ♪ Whoa-oh... ♪ 283 00:19:11,775 --> 00:19:12,818 Apa ini? 284 00:19:13,694 --> 00:19:16,155 ♪ Bang, bang Won't stop till we're legend ♪ 285 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 Aku tak boleh melihat. 286 00:19:19,908 --> 00:19:21,034 Tak guna! 287 00:19:21,910 --> 00:19:23,412 Tak guna! 288 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 Okey. 289 00:19:38,510 --> 00:19:39,511 Okey. 290 00:19:39,595 --> 00:19:40,595 Ayuh. 291 00:19:41,138 --> 00:19:42,639 Cepat! 292 00:19:46,602 --> 00:19:47,769 Di mana... 293 00:20:09,124 --> 00:20:11,710 Mari bersulang untuk budak yang aku suka. 294 00:20:12,419 --> 00:20:13,462 Kau menangis? 295 00:20:14,671 --> 00:20:16,506 Aku tidak mengetahui nama dia. 296 00:20:16,840 --> 00:20:18,342 Kita tak mengenali nama antara satu sama lain. 297 00:20:18,759 --> 00:20:19,968 Apakah nama dia? 298 00:20:21,553 --> 00:20:22,596 Itu tak penting. 299 00:20:24,223 --> 00:20:25,432 Dia adalah lelaki yang baik. 300 00:20:36,818 --> 00:20:38,737 Aku sangka aku sudah memikirkan risikonya, maaf. 301 00:20:40,948 --> 00:20:42,157 Adakah dia mempunyai keluarga? 302 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Aku rasa kau sedang melihatnya. 303 00:20:45,285 --> 00:20:46,453 Kita semua. 304 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 Kita semua bukan keluarga. 305 00:20:54,836 --> 00:20:56,380 Bukan keluarga Cleaver. 306 00:20:56,838 --> 00:20:57,714 Apa? 307 00:20:57,798 --> 00:20:58,882 Keluarga Cleaver. 308 00:20:59,675 --> 00:21:01,176 Ward, June? 309 00:21:01,260 --> 00:21:02,737 - Bukan. - Leave It to Beaver. 310 00:21:02,761 --> 00:21:04,721 - Leave It to Beaver? - Jerry Mathers? 311 00:21:04,972 --> 00:21:05,847 - Tidak. - Tony Dow? 312 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 - Bukan juga. - Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 313 00:21:08,267 --> 00:21:10,667 - Aku tak pernah mendengarnya. - Tak pernah? Tiada siapa yang menonton Nick at Nite? 314 00:21:10,727 --> 00:21:13,105 Orang Perancis tidak menonton benda seperti itu. 315 00:21:13,188 --> 00:21:15,816 Milenium, orang Perancis. Mari kita cari orang. 316 00:21:15,899 --> 00:21:17,401 Apa yang kau maksudkan? 317 00:21:17,609 --> 00:21:19,945 Maksud aku, mari kita cari nombor tujuh. 318 00:21:35,085 --> 00:21:36,503 Pusat, Aid dan Base. 319 00:21:36,586 --> 00:21:39,506 Aid dan Base, ini adalah pusat. Silakan. 320 00:22:00,902 --> 00:22:02,988 Dapat. 321 00:22:11,413 --> 00:22:13,623 Sekarang ini kau jangan takut, aku akan meletakkan kaki aku... 322 00:22:17,627 --> 00:22:19,338 - Whoa! - Kita akan membuatkan ia senyap sebentar lagi. 323 00:22:19,421 --> 00:22:20,839 Kau ada mendengar bunyinya? 324 00:22:20,922 --> 00:22:22,049 - Tiada. - Tiada. 325 00:22:27,721 --> 00:22:29,056 Hei! 326 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 Hei! 327 00:22:31,433 --> 00:22:33,393 Ada van keluar berlogo PBB. 328 00:22:33,477 --> 00:22:35,228 ISR sedang mendekati koordinat. 329 00:22:35,312 --> 00:22:37,112 Black Hawk, kau ada nampak van putih? 330 00:22:38,440 --> 00:22:40,650 Dia nampak seperti gelisah, macam ada yang tak kena. 331 00:22:40,734 --> 00:22:42,569 Dia sedang menuju kepada pasukan aku, aku tak sukakannya. 332 00:22:42,652 --> 00:22:44,488 Aku kata dia sedang menuju kepada pasukan aku. 333 00:22:44,571 --> 00:22:47,324 Pasukan aku... 334 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 Nampak seperti tulisannya terbalik. 335 00:22:56,958 --> 00:23:00,545 Aku kata tulisan PBB itu terbalik. Minta kebenaran untuk menembak. 336 00:23:00,629 --> 00:23:02,789 Mungkin kau tidak tahu yang kami sedang mengawasi. 337 00:23:02,839 --> 00:23:04,799 - Komander... - Kecuali kalau kau mahu 338 00:23:04,841 --> 00:23:08,387 Menghadapi pengadilan tentera, Lebih baik kau menuruti arahan. 339 00:23:08,887 --> 00:23:10,347 Van itu! 340 00:23:10,430 --> 00:23:11,848 RPG! 341 00:23:44,214 --> 00:23:45,494 Tuan-tuan dan puan-puan, 342 00:23:47,300 --> 00:23:48,844 Mungkin kau tidak mengenali aku 343 00:23:49,302 --> 00:23:52,931 Tapi Johnny adalah salah seorang sahabat aku dalam pasukan Delta. 344 00:24:01,731 --> 00:24:03,150 Selamat datang, Blaine. 345 00:24:06,528 --> 00:24:09,406 Sudah lama kami mencari anggota khusus seperti kau. 346 00:24:12,826 --> 00:24:13,994 Siapa kau? 347 00:24:15,370 --> 00:24:17,414 Aku adalah orang yang memberikan kebenaran untuk kau menembak. 348 00:24:17,914 --> 00:24:18,914 Apa? 349 00:24:22,794 --> 00:24:23,962 Aku dengar panggilan kau. 350 00:24:24,588 --> 00:24:25,755 Jangan tanya caranya. 351 00:24:27,090 --> 00:24:28,967 Aku pasti akan memberikan kebenaran untuk kau menembak. 352 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 Boleh aku masuk? 353 00:24:40,145 --> 00:24:41,146 Terima kasih. 354 00:24:44,065 --> 00:24:45,817 Tidak ada sesiapa yang boleh selamatkan dunia. 355 00:24:48,487 --> 00:24:51,865 Tapi kita boleh membuat dunia ini jadi lebih baik. 356 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 Dan aku adalah orang yang boleh menolong kau untuk melakukannya. 357 00:24:59,456 --> 00:25:00,736 Kau nak tahu bagaimana rasanya, 358 00:25:00,790 --> 00:25:03,502 Jika kau boleh melengkapkan tugas yang menjadi takdir kau? 359 00:25:04,127 --> 00:25:05,127 Hmm? 360 00:25:06,338 --> 00:25:10,050 Kau boleh menghapuskan penjahat. 361 00:25:12,385 --> 00:25:14,345 Bukan penjahat bagi pandangan kerajaan. 362 00:25:14,387 --> 00:25:17,807 kerana penjahat bagi mereka berdasarkan kebijakan, politik dan birokrasi. 363 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 Hubungan diplomatik dan sebagainya. 364 00:25:19,643 --> 00:25:26,066 Bukan, yang aku maksudkan disini adalah penjahat keji kelas atasan. 365 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Aku boleh membantu kau mendapatkan mereka. 366 00:25:32,239 --> 00:25:36,159 Aku tidak akan melarang kau untuk menarik picu itu. 367 00:25:38,328 --> 00:25:39,746 Bagaimana menurut kau? 368 00:25:56,930 --> 00:25:58,139 Hei, budak! 369 00:26:03,728 --> 00:26:06,040 - Hei, apa yang dia lakukan? - Jangan melakukannya! 370 00:26:06,064 --> 00:26:07,064 Hei! 371 00:26:08,733 --> 00:26:10,068 Ada orang terjun ke dalam laut! 372 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 Blaine dilahirkan sebagai pengendali yang berbakat, 373 00:26:21,246 --> 00:26:22,872 Tentera generasi keempat. 374 00:26:23,540 --> 00:26:27,252 Keluarganya telah berjuang untuk kita sejak perang dunia kedua. 375 00:26:27,335 --> 00:26:30,213 Seperti nenek moyangnya sebelum ini, Blaine percaya kepada benar dan salah, 376 00:26:30,297 --> 00:26:33,341 Tahu perbezaanya dan melakukan tindakan terhadapnya. 377 00:26:35,260 --> 00:26:36,970 Dia bercerita kepada aku... 378 00:26:38,513 --> 00:26:40,724 Semasa dia kecil, dia ada mendengar tentang kisah datuknya. 379 00:26:41,766 --> 00:26:44,936 Juruterbang Tuskegee, yang gugur pada tahun 1944. 380 00:26:45,770 --> 00:26:47,188 Dia mahu kita ke sini, 381 00:26:48,356 --> 00:26:50,066 Menyusun gambar-gambar ini... 382 00:26:50,734 --> 00:26:52,569 ...di makam pahlawannya. 383 00:26:54,654 --> 00:26:57,073 Dia sangat mencintai negaranya, 384 00:26:57,157 --> 00:26:59,534 seperti Captain America. 385 00:27:00,035 --> 00:27:02,495 Tiada siapa di kalangan kita tahu bagaimana perasaan, 386 00:27:02,579 --> 00:27:04,706 Jika di tempatkan pada posisinya. 387 00:27:05,165 --> 00:27:06,750 Ketakutan, kebisingan. 388 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 Tapi jika aku adalah Blaine, 389 00:27:09,294 --> 00:27:12,380 Aku akan menembak kepala orang-orang celaka itu. 390 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Itu kalau aku. 391 00:27:13,673 --> 00:27:16,635 Aku akan menjadi satu-satunya yang terselamat. 392 00:27:17,135 --> 00:27:20,639 Aku tidak ada latar belakang ketenteraan, aku seperti ibu itik. 393 00:27:20,722 --> 00:27:22,307 Jika mengganggu anak aku... 394 00:27:22,724 --> 00:27:24,160 Duduklah. 395 00:27:24,184 --> 00:27:25,518 Tolonglah duduk. 396 00:27:25,602 --> 00:27:28,521 Kau patut melihat dia menonton Coco. 397 00:27:29,105 --> 00:27:30,148 Berlinangan air mata. 398 00:27:31,149 --> 00:27:32,901 Filem yang sangat emosi. 399 00:27:33,526 --> 00:27:34,986 Dia sangat emosi. 400 00:27:35,070 --> 00:27:36,613 Aku tak sanggup melihatnya. 401 00:27:37,864 --> 00:27:39,658 Aku rasa sudah cukup melihatnya. 402 00:27:41,951 --> 00:27:44,162 Mulai sekarang, aku dikenali sebagai Tujuh. 403 00:27:44,829 --> 00:27:45,829 Aku satu. 404 00:27:46,289 --> 00:27:47,499 Jadi, kita semua bertujuh. 405 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 Tidak, enam. 406 00:27:51,419 --> 00:27:53,380 ♪ You ♪ 407 00:27:54,422 --> 00:27:58,468 ♪ Were my oppressor ♪ 408 00:27:58,593 --> 00:28:01,096 ♪ And I ♪ 409 00:28:01,846 --> 00:28:03,390 ♪ And I have been programmed... ♪ 410 00:28:03,473 --> 00:28:06,351 Kita mempunyai helah dalam menjalani kehidupan kita. 411 00:28:06,434 --> 00:28:10,689 Kita mengambil satu kotak dan memasukkannya ketakutan dunia di dalamnya, 412 00:28:10,772 --> 00:28:13,400 Semua kejahatan manusia antara satu sama lain. 413 00:28:13,900 --> 00:28:16,861 Dan kita tutup kotak itu dan berpura-pura seolah-olah tidak pernah wujud. 414 00:28:18,488 --> 00:28:21,616 Hanya sebahagian daripada kami yang tinggal lama di dalam kotak. 415 00:28:22,075 --> 00:28:24,369 Kemampuam pura-pura kami menghilang. 416 00:28:24,911 --> 00:28:26,830 Ada banyak urusan di dunia ini yang belum selesai. 417 00:28:26,913 --> 00:28:28,039 Dalam dunia ini. 418 00:28:29,249 --> 00:28:33,169 Tugas kami sebagai hantu adalah melakukan kerja kotor yang manusia tak mampu melakukannya. 419 00:28:34,754 --> 00:28:36,423 Kami melakukannya daripada sini. 420 00:28:37,132 --> 00:28:39,092 Inilah rumah hantu kami. 421 00:28:39,718 --> 00:28:43,138 Ia mirip seperti Batcave, Tapi ia bukannya Batcave. 422 00:28:43,221 --> 00:28:44,472 Tujuh, kau sudah mati. 423 00:28:45,390 --> 00:28:48,184 Kau tidak dibenarkan datang ke bandar yang kau tak pernah kunjungi. 424 00:28:48,268 --> 00:28:49,436 Dan bertemu dengan orang yang kau tak pernah bertemu. 425 00:28:49,519 --> 00:28:51,688 Sudah tentu, kecuali sesama hantu. 426 00:28:51,771 --> 00:28:55,066 Kau tidak tahu nama mereka, hanya nombor saja, untuk keselamatan. 427 00:28:56,067 --> 00:28:57,652 Dan supaya tidak terlalu rapat. 428 00:28:58,737 --> 00:28:59,737 Jalanlah ke sini. 429 00:29:01,072 --> 00:29:02,615 Ini adalah papan sasaran kita. 430 00:29:03,074 --> 00:29:07,287 Kesembilan orang ini terlalu banyak meletakkan kejahatan di dalam kotak. 431 00:29:07,704 --> 00:29:08,955 Jadi sekarang, mereka kena menghadapi kita. 432 00:29:11,750 --> 00:29:13,877 Sasaran nombor satu: durjana ini. 433 00:29:15,044 --> 00:29:16,212 Misi pertama: 434 00:29:16,963 --> 00:29:20,467 Diktator Turgistan, Rovach Alimov. 435 00:29:21,009 --> 00:29:23,009 Apabila kau mati, semua benda ini akan terhenti. 436 00:29:23,052 --> 00:29:26,014 Tak perlu beratur untuk urusan JPJ. Tiada lagi beli belah pada hari natal... 437 00:29:26,097 --> 00:29:27,390 Tiada lagi teman wanita yang curang. 438 00:29:27,474 --> 00:29:30,101 Mereka perlu menyediakan khidmat membalas mesej untuk orang mati. 439 00:29:30,185 --> 00:29:31,865 "Maaf, aku berada di luar bumi sekarang, 440 00:29:32,312 --> 00:29:33,312 Aku sudah mati." 441 00:29:33,354 --> 00:29:36,024 Tiada lagi cukai, tiada lagi rekod catatan jenayah. 442 00:29:36,107 --> 00:29:40,320 Ataupun ditangkap polis kerana berbogel atau perkara yang kebiasaan. 443 00:29:40,403 --> 00:29:42,697 Kau tahu, berbogel, mabuk itu adalah perkara yang kebiasaan. 444 00:29:43,198 --> 00:29:44,878 Kau tahu apa perkara yang menarik tentang mati? 445 00:29:44,908 --> 00:29:47,118 - Mm. - Tiada lagi kena beratur di imigresen. 446 00:29:47,702 --> 00:29:49,746 Jangan pandang aku begitu, aku orang Amerika. 447 00:29:49,829 --> 00:29:51,039 Aku warganegara yang sah. 448 00:29:51,581 --> 00:29:52,916 Kamu semua memang sinis. 449 00:29:52,999 --> 00:29:54,250 Bagaimana dengan darah tinggi? 450 00:29:54,334 --> 00:29:56,894 Aku darah tinggi, aku makan apa yang aku mahu. 451 00:29:56,920 --> 00:29:58,254 Terima kasih banyak-banyak. 452 00:29:58,338 --> 00:30:00,465 Kau masih sedar yang kau masih hidup kan? 453 00:30:08,473 --> 00:30:10,141 Pergi mampus dengan teknologi. 454 00:30:10,683 --> 00:30:12,620 Mereka tidak tahu yang aku buat magnet 455 00:30:12,644 --> 00:30:14,687 Sejak projek sain kelas tujuh, 456 00:30:15,313 --> 00:30:16,953 Ketika itu aku telah mendominasi. 457 00:30:17,732 --> 00:30:19,692 Aku dapat mengubah benda besar ini... 458 00:30:19,776 --> 00:30:20,902 Ini sangat jijik. 459 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 ...menjadi ini. 460 00:30:22,570 --> 00:30:25,365 Aku menemukan neodimium, mikro magnet. 461 00:30:25,448 --> 00:30:27,408 Maksudnya telefon bergetar, 10 juta telefon bimbit... 462 00:30:27,450 --> 00:30:30,012 ...Prius, Tesla, semuanya menggunakan kreativiti aku. 463 00:30:30,036 --> 00:30:33,081 Suatu hari, semua ini akan menjadikan aku kaya. 464 00:30:35,416 --> 00:30:38,169 Kamu semua sudah salah faham. 465 00:30:38,920 --> 00:30:40,505 Perkara menarik ketika mati... 466 00:30:41,422 --> 00:30:42,423 adalah kebebasan. 467 00:30:44,050 --> 00:30:45,718 Kita semua pasti akan mati. 468 00:30:46,594 --> 00:30:49,138 Sebaiknya jika dilakukan selagi masih hidup kan? 469 00:30:49,597 --> 00:30:52,809 Ketika kita muda, kita banyak mengambil keputusan yang teruk. 470 00:30:52,892 --> 00:30:55,854 Perkahwinan, gadai janji dan sebagainya. 471 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 Tapi apabila kau mati... 472 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 Semua itu dihapuskan. 473 00:31:01,776 --> 00:31:03,528 Lenyap! 474 00:31:04,320 --> 00:31:09,242 Sejak daripada saat itu, yang paling penting adalah pilihan kau. 475 00:31:10,702 --> 00:31:13,162 Yang paling penting, kita perlu merahsiakan Tujuh. 476 00:31:13,246 --> 00:31:15,164 Boleh berikan gelas-gelas itu? 477 00:31:15,623 --> 00:31:19,377 Baiklah, ini sedikit demonstrasi tanpa sentuhan teknologi. 478 00:31:19,460 --> 00:31:24,549 Ini adalah cara kita melancarkan kudeta dengan tiga cara yang susah. 479 00:31:24,632 --> 00:31:27,427 Baiklah, inilah negaranya, Turgistan. 480 00:31:27,510 --> 00:31:30,555 Ini rakyatnya, orang yang baik, sibuk melakukan urusan masing-masing. 481 00:31:31,222 --> 00:31:35,643 Kemudian ada empat jeneral. Empat serangkai yang sangat jahat. 482 00:31:35,727 --> 00:31:37,228 Tapi ada seorang yang paling jahat. 483 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 Seorang diktator yang bengis. 484 00:31:40,273 --> 00:31:41,608 Pemimpin yang tertinggi. 485 00:31:41,691 --> 00:31:42,984 Jangan lupa kepada adiknya. 486 00:31:43,067 --> 00:31:44,694 Adik yang sangat menyukai demokrasi. 487 00:31:45,278 --> 00:31:46,487 Dia adalah kuncinya. 488 00:31:47,363 --> 00:31:50,783 Setelah kita selesaikan empat jeneral itu, kemudian kita akan dibawa kepada sang adik. 489 00:31:50,867 --> 00:31:54,120 Jika jeneral semua dibunuh. Si diktator itu akan marah. 490 00:31:54,203 --> 00:31:56,243 Tugas kedua yang perlu kita lakukan adalah bebaskan si adik itu. 491 00:31:56,289 --> 00:31:59,459 Tugas terakhir yang kita perlu lakukan adalah menghapuskan... 492 00:31:59,542 --> 00:32:03,838 Diktator tak guna itu dan mengangkat si adik pencinta demokrasi itu. 493 00:32:04,589 --> 00:32:07,133 Itu semua akan terjadi dalam masa empat bulan lagi. 494 00:32:07,216 --> 00:32:10,470 El Día de los Muertos. Hari kepada orang mati. 495 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 Itu saja? 496 00:32:16,184 --> 00:32:18,436 Semua ini sangat mudah. 497 00:32:20,188 --> 00:32:21,188 Kudeta itu. 498 00:32:22,315 --> 00:32:24,943 Jadi, kita semua akan mati? 499 00:32:25,735 --> 00:32:26,778 Aku tidak. 500 00:32:27,195 --> 00:32:29,113 Dia tidak. Kita semua akan mati. 501 00:32:30,198 --> 00:32:32,241 - Menyakitkan. - Ya, kamu semua sangat lucu. 502 00:32:32,325 --> 00:32:35,703 Jadi apa lagi maklumat yang boleh kau beritahu kami tentang Rovach di Turgistan? 503 00:32:41,793 --> 00:32:43,273 Di sempadan Turgistan, 504 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 ratusan ribu orang sedang melarikan diri daripada rejim Rovach... 505 00:32:46,172 --> 00:32:47,858 Para tentera mensasarkan pemberi bantuan... 506 00:32:47,882 --> 00:32:50,843 Tentera Rovach mensasarkan hospital rahsia ini. 507 00:32:50,927 --> 00:32:52,929 Ketika dunia sedang mendiamkan diri... 508 00:33:09,153 --> 00:33:11,823 Berjuta orang melarikan diri sejak tercetusnya konflik ini. 509 00:33:11,906 --> 00:33:14,951 Ada lebih 80,000 dalam kem ini dan hampir separuhnya adalah kanak-kanak. 510 00:33:15,034 --> 00:33:16,744 - Memilukan. - Ya. 511 00:33:16,828 --> 00:33:18,955 Aku sudi menunjukkan hospital yang telah baru dibina. 512 00:33:19,038 --> 00:33:20,498 Aku rasa tidak perlu semua itu. 513 00:33:20,581 --> 00:33:22,458 Aku terlewat makan pil malaria aku... 514 00:33:22,542 --> 00:33:24,085 Di sini tidak ada Malaria. 515 00:33:24,168 --> 00:33:25,294 Aku akan menilai tentang itu. 516 00:33:25,378 --> 00:33:27,547 Ini adalah apa yang perlu kita lakukan, aku akan... 517 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 - Apa nama kau? - Oliver. 518 00:33:30,258 --> 00:33:33,386 Oliver, Oliver akan menangkap gambar kita. 519 00:33:33,469 --> 00:33:36,848 Kemudian aku akan merakamkan gambar anak-anak, dan harap sakit mereka tidak teruk, 520 00:33:36,931 --> 00:33:38,808 Tidak terlalu tertekan, dan tidak teramputasi. 521 00:33:38,891 --> 00:33:41,310 Kemudian aku akan mengelilingi... 522 00:33:41,394 --> 00:33:43,146 Sambil membawa jag air. 523 00:33:43,229 --> 00:33:46,482 Lalu memberikan dana besar buat yayasan kau. 524 00:33:46,566 --> 00:33:48,192 - Apakah nama kau? - Mike. 525 00:33:48,276 --> 00:33:50,361 Ya baiklah. Terima kasih, Mike. 526 00:33:52,822 --> 00:33:54,032 Jaga-jaga. 527 00:33:54,115 --> 00:33:55,867 - Mari aku bantu kau. - Ini pemberat. 528 00:33:55,950 --> 00:33:56,784 Jika aku melepaskan satu daripadanya, 529 00:33:56,868 --> 00:33:59,037 Ia menjadi tidak seimbang. 530 00:33:59,287 --> 00:34:01,080 Apa yang orang kaya itu buat disini? 531 00:34:01,164 --> 00:34:03,291 Entahlah, Bergambar untuk media sosial? 532 00:34:03,374 --> 00:34:04,374 Nak menunjuk kebaikkannya? 533 00:34:05,251 --> 00:34:07,712 Aku sepatutnya menjadi pemain bola sepak yang berprofesional. 534 00:34:07,795 --> 00:34:09,273 Mari keluar daripada sini, kita tidak akan apa-apa. 535 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 - Mereka akan menyerang kita! - Apa yang terjadi? 536 00:34:35,281 --> 00:34:36,824 Mari ikut kami, kita pergi ambil topeng gas. 537 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 - Ambil topeng gas itu! - Gas! Gas! 538 00:34:47,710 --> 00:34:48,710 - Ambil topeng gas itu! - Gas! 539 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 Gas! Gas! Gas! 540 00:34:58,763 --> 00:35:01,163 - Pergi buka kotak itu. - Berikan kepada mereka! 541 00:35:49,897 --> 00:35:51,232 Pakai topeng gas itu. 542 00:37:37,755 --> 00:37:40,841 Kita berada di Louvre. Tempat yang paling cantik di dunia. 543 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Matikannya. 544 00:37:42,009 --> 00:37:43,052 Tapi, tuan... 545 00:37:43,135 --> 00:37:45,638 - Dimana kau jumpa ini? - Media sosial, tuan. 546 00:37:45,721 --> 00:37:48,933 Ia ada di mana-mana saja, pejabat akhbar, kerajaan asing bersependapat... 547 00:37:49,016 --> 00:37:50,434 dengan seluruh dunia untuk mengecam perkara ini. 548 00:37:50,518 --> 00:37:52,958 Dia adalah musuh peperangan yang sangat keji. 549 00:37:53,020 --> 00:37:57,024 Antara perbuatan terkeji dia ialah menggunakan senjata kimia yang terlarang. 550 00:37:57,441 --> 00:37:58,441 Seperti kekecohan. 551 00:37:59,277 --> 00:38:00,903 Ini tanpa pertumpahan darah. 552 00:38:01,529 --> 00:38:02,947 Kau rasa siapa yang merakam ini? 553 00:38:03,447 --> 00:38:04,573 Membuatkan aku terkesan. 554 00:38:05,866 --> 00:38:06,951 Kau yang merakamnya. 555 00:38:07,451 --> 00:38:09,203 Kau yang menyuruh merakamnya dan membocorkannya. 556 00:38:09,912 --> 00:38:12,832 Untuk memberi pesanan dan menyebarkan ketakutan. 557 00:38:17,586 --> 00:38:20,840 Tunjukkan kepada musuh aku, risiko ke atas diri dan keluarga mereka. 558 00:38:21,340 --> 00:38:22,591 Ini baru saja permulaan. 559 00:38:26,470 --> 00:38:29,348 Kau telah dihasut oleh fikiran kau sendiri, 560 00:38:29,974 --> 00:38:33,436 Yang mana tak pernah memikirkan perkara lain selain membunuh. 561 00:38:33,519 --> 00:38:35,479 Aku tidak membunuh mereka. 562 00:38:35,563 --> 00:38:38,607 Tapi mereka mati kerana dibunuh oleh kau, anak syaitan. 563 00:38:41,944 --> 00:38:43,487 Kenapa kau meludah kepada aku? 564 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 Andainya aku boleh menyemburkan ludah beracun. 565 00:38:46,907 --> 00:38:49,952 Racun tidak datang daripada tempat semanis itu. 566 00:38:50,036 --> 00:38:52,997 Racun pun tak sudi menyentuh katak jijik seperti kau. 567 00:38:53,080 --> 00:38:56,625 Mata indah kau telah meracuni mata aku dengan cinta. 568 00:38:56,709 --> 00:38:59,545 Jika mata aku seperti cicak basilisk, sudah lama kau mati! 569 00:39:11,724 --> 00:39:12,725 Martini. 570 00:39:13,434 --> 00:39:15,561 Dikacau, bukan digoncang. 571 00:39:21,317 --> 00:39:22,357 Apa pendapat kau? 572 00:39:22,401 --> 00:39:23,986 Aku mahu memesan Negroni. 573 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 Tuang saja. 574 00:39:27,281 --> 00:39:28,324 Maaf? 575 00:39:28,407 --> 00:39:30,326 Dalam drama tadi? 576 00:39:30,409 --> 00:39:33,829 Ada ungkapan klise yang lama, "Adakah seni itu sebenarnya meniru kehidupan?" 577 00:39:33,913 --> 00:39:36,832 Kerana semasa pementasan drama tadi ada orang yang zalim, 578 00:39:36,916 --> 00:39:37,750 Encik. 579 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 Pada babak pertama drama, 580 00:39:41,379 --> 00:39:43,339 Kezalimannya terlepas daripada hukuman. 581 00:39:43,422 --> 00:39:44,548 Tapi pada babak kelima... 582 00:39:46,384 --> 00:39:49,470 Pada babak kelima... keadilan. 583 00:39:51,055 --> 00:39:52,640 Selalunya keadilan. 584 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 Di mata kau dia zalim. 585 00:39:55,101 --> 00:39:58,479 Di mata aku, dia adalah lelaki yang membaik pulih dunia daripada kekacauan. 586 00:39:59,146 --> 00:40:02,650 Menggosok kekotorannya, dan menggilapnya sehingga bersinar. 587 00:40:02,733 --> 00:40:05,945 Dalam kesenian, harapan terbesar kita akan menjadi kenyataan. 588 00:40:06,028 --> 00:40:07,655 Pahlawan akan selalu menang. 589 00:40:08,739 --> 00:40:09,739 Ini semua mengarut. 590 00:40:10,699 --> 00:40:13,869 Dalam kehidupan nyata ia sangat berbeza. 591 00:40:16,163 --> 00:40:19,750 Tidak, aku setuju dengan Shakespeare. Sebentar lagi babak kelima. 592 00:40:19,834 --> 00:40:21,544 - Untuk Shakespeare. - Mm. 593 00:40:21,627 --> 00:40:22,627 Untuk Bill. 594 00:40:23,379 --> 00:40:25,297 Aku rasa kamu berdua telah membocorkan jalan ceritanya. 595 00:40:26,340 --> 00:40:27,341 Tidak. 596 00:40:29,802 --> 00:40:30,928 Kami tidak melakukan sedemikian. 597 00:40:36,767 --> 00:40:38,436 Aku tak tahu nama kau. 598 00:40:38,519 --> 00:40:40,604 - Rovach. - Bukan, aku bercakap dengan dia. 599 00:40:43,732 --> 00:40:45,860 Boleh tolong jauh sikit? Ada sesuatu yang menyentuh aku. 600 00:40:49,196 --> 00:40:50,196 Ya. 601 00:40:51,157 --> 00:40:53,200 Dia sudah menjauh daripada aku, kita sudah aman. 602 00:40:54,493 --> 00:40:55,493 Apakah nama kau? 603 00:40:56,245 --> 00:40:57,288 Arianna. 604 00:40:57,371 --> 00:41:00,332 Arianna. Lelaki besar itu masih memandang aku kan? 605 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 - Ya. - Dia akan membelasah aku nanti. 606 00:41:04,044 --> 00:41:05,044 - Bagus. - Ya. 607 00:41:11,594 --> 00:41:14,930 ♪ When hope ♪ 608 00:41:15,014 --> 00:41:18,809 ♪ And love has been lost ♪ 609 00:41:18,893 --> 00:41:22,146 ♪ And you fall to the ground ♪ 610 00:41:22,229 --> 00:41:25,566 ♪ You must find a way ♪ 611 00:41:25,649 --> 00:41:28,444 ♪ Ohhhh ♪ 612 00:41:29,153 --> 00:41:30,988 ♪ Dig down... ♪ 613 00:41:33,365 --> 00:41:35,159 Aku pasti sudah melakukan sesuatu kesalahan. 614 00:41:35,242 --> 00:41:36,118 Kenapa? 615 00:41:36,202 --> 00:41:39,121 Kerana coklat di sana kekal di situ sepanjang malam. 616 00:41:39,205 --> 00:41:41,325 - Seperti mereka terpaku disana. - Ini semua gila. 617 00:41:42,750 --> 00:41:43,792 Aku semakin tua. 618 00:41:46,045 --> 00:41:47,963 Adakah kau percaya apa yang lelaki itu katakan? 619 00:41:49,173 --> 00:41:51,425 Iblis terlepas tanpa sebarang hukuman. 620 00:41:52,176 --> 00:41:53,719 Aku yakin dia mempercayainya. 621 00:41:54,720 --> 00:41:56,055 Bagaimana pula dengan kau? 622 00:41:58,682 --> 00:42:01,143 Aku merasakan seperti seluruh dunia berada... 623 00:42:01,936 --> 00:42:03,812 dalam lingkaran syaitan... 624 00:42:04,605 --> 00:42:05,940 yang tak berpenghujung. 625 00:42:06,524 --> 00:42:07,608 Hmm. 626 00:42:08,901 --> 00:42:10,361 Tapi dia akan mendapat ganjaran. 627 00:42:17,034 --> 00:42:18,702 Ini sangat menyeronokkan. 628 00:42:20,871 --> 00:42:22,373 Kau akan hilang seperti hantu? 629 00:42:24,124 --> 00:42:25,324 Ada aku nampak seperti hantu? 630 00:42:25,376 --> 00:42:28,587 Tidak, cuma percakapan kau menunjukkan kau mahu jadi seperti itu. 631 00:42:28,671 --> 00:42:30,089 - Percakapan aku - Mm-hmm. 632 00:42:31,757 --> 00:42:34,426 Tapi apa yang membuatkan kau terfikir yang aku sudi berjumpa lagi? 633 00:42:38,347 --> 00:42:40,099 Kau tidak seistimewa itu. 634 00:42:40,808 --> 00:42:42,059 Ow! 635 00:42:42,810 --> 00:42:45,479 Lagipun, aku akan berpindah ke New York. 636 00:42:46,272 --> 00:42:47,731 Mmm. 637 00:42:47,815 --> 00:42:49,233 Aku akan tinggal di sana. 638 00:42:49,316 --> 00:42:50,359 Bodoh. 639 00:42:51,360 --> 00:42:53,028 Jadi sekarang kau sedang mengintip aku? 640 00:42:54,405 --> 00:42:55,405 Mungkin ada sedikit. 641 00:43:07,459 --> 00:43:10,337 Dan sekarang semua dapat berkumpul. 642 00:43:16,343 --> 00:43:18,143 Ada apa-apa yang berlaku di sekolah hari ini? 643 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 Angela Valentine beritahu yang dia akan muntah dalam kelas. 644 00:43:20,889 --> 00:43:22,016 Kemudian apa yang terjadi? 645 00:43:22,099 --> 00:43:23,099 Dia muntah. 646 00:43:23,392 --> 00:43:26,478 - Hei, apa yang kau tahu tentang Satu? - Dia sayangkan anjingnya, Wally. 647 00:43:27,062 --> 00:43:29,648 Dia obses dengan rancangan Beaver . Aku rasa dia anak yatim. 648 00:43:29,732 --> 00:43:32,192 Aku berani bertaruh untuk perkara itu. 649 00:43:32,610 --> 00:43:34,290 Aku rasa aku ada ahli pasukan yang menarik. 650 00:43:34,320 --> 00:43:35,696 Berapa banyak misi yang kamu semua selesaikan? 651 00:43:35,779 --> 00:43:36,859 - Florence dikira juga? - Ya. 652 00:43:36,905 --> 00:43:39,033 - Satu. - Apa yang satu? 653 00:43:39,116 --> 00:43:41,219 Sebenarnya kami mempunyai misi kecil. 654 00:43:41,243 --> 00:43:43,162 di Sicily, muatannya satu per empat. 655 00:43:43,245 --> 00:43:45,414 Tapi di Florence, menjadi kekacauan. 656 00:43:45,497 --> 00:43:48,334 Maksud aku, jika aku tidak ada disana, kemungkinan pasukan kami akan mati lebih daripada seorang. 657 00:43:48,417 --> 00:43:50,537 - Itu adalah kenyataan. - Kau bergurau? 658 00:43:51,420 --> 00:43:52,338 Aku serius. 659 00:43:52,421 --> 00:43:55,061 Kau tahu aku dikebumikan di depan keluarga aku dan kawan-kawan aku? 660 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 Ya, Satu telah ceritakan kepada aku. 661 00:43:56,634 --> 00:43:58,302 Pengebumian tentera terbesar. 662 00:43:58,385 --> 00:43:59,595 Ada senjata, bendera. 663 00:44:00,220 --> 00:44:02,616 Kau hebat, pada pengebumian aku dihadiri oleh lima orang. 664 00:44:02,640 --> 00:44:04,224 Dua daripada mereka pulang sebelum selesai. 665 00:44:04,308 --> 00:44:06,352 Ianya sangat berat melihat ibu kita menangis di depan kubur kita. 666 00:44:06,435 --> 00:44:07,269 Ya. 667 00:44:07,353 --> 00:44:08,812 Misi kali ini, aku merasakan firasat yang baik. 668 00:44:08,896 --> 00:44:11,106 Aku mempunyai firasat yang baik dalam misi ini. 669 00:44:13,692 --> 00:44:15,361 Kenapa lelaki ini tidak dapat ditemui? 670 00:44:15,444 --> 00:44:18,656 Entahlah, selalunya Satu mudah mencari seseorang, tapi lelaki ini tidak dapat dicari. 671 00:44:18,739 --> 00:44:20,824 Dia beritahu orang amerika telah menangkapnya beberapa tahun lalu. 672 00:44:20,908 --> 00:44:22,076 Orang amerika? 673 00:44:22,576 --> 00:44:23,494 Entahlah. 674 00:44:24,870 --> 00:44:26,550 Siap sedia pasukan kau, sasaran... 675 00:44:26,622 --> 00:44:28,102 Camille, Aku tahu kau benci ini, 676 00:44:28,165 --> 00:44:30,125 Tapi kadang-kadang kita perlu mengangkat penjahat menjadi raja. 677 00:44:30,209 --> 00:44:31,293 Lakukan tugas kau. 678 00:44:54,983 --> 00:44:56,777 Jangan sesiapa masuk campur. Dia milik aku. 679 00:44:56,860 --> 00:44:59,405 ♪ All we ever hear from you Is blah, blah, blah ♪ 680 00:44:59,488 --> 00:45:03,409 ♪ So all we ever do is go ya, ya, ya ♪ 681 00:45:03,784 --> 00:45:06,829 ♪ And we don't even care About what they say ♪ 682 00:45:06,912 --> 00:45:08,747 ♪ 'Cause it's ya, ya, ya, ya ♪ 683 00:45:10,624 --> 00:45:12,334 ♪ Blah, blah, blah, blah ♪ 684 00:45:12,418 --> 00:45:13,961 ♪ Blah, blah, blah ♪ 685 00:45:17,798 --> 00:45:20,509 Aku telah diyakinkan oleh jabatan di negera kau... 686 00:45:20,592 --> 00:45:22,720 - Aku daripada jabatan lain. - Ya tuhan, CIA. 687 00:45:22,803 --> 00:45:24,471 Aku akan serahkan kau kepada abang kau. 688 00:45:25,013 --> 00:45:28,267 Kau tidak mengenali abang aku. Rovach adalah raksaksa. 689 00:45:28,350 --> 00:45:33,021 Dia akan melanggar kesemua prinsip yang dijunjung tinggi oleh bangsa kau. 690 00:45:33,105 --> 00:45:35,983 Aku merayu kepada pengarah CIA untuk tidak melakukan ini, Murat. 691 00:45:36,233 --> 00:45:38,753 Dia ditangkap oleh orang amerika dan diserahkan kepada abangnya. 692 00:45:38,819 --> 00:45:41,697 Lelaki botak itu. Kau sukakan Satu kan? 693 00:45:41,780 --> 00:45:44,074 Dia memang tak guna, tapi dia agak menyenangkan, kan? 694 00:45:44,700 --> 00:45:46,410 - Tidak. - Dia sukakan kau. 695 00:45:48,328 --> 00:45:49,496 Ini adalah bahagian yang menarik. 696 00:45:49,580 --> 00:45:51,623 Berapa jutawan yang kau kenal? 697 00:45:51,707 --> 00:45:54,501 Kamu semua kenal Elon Musk, Bill Gates, semua itu pergi mampus. 698 00:45:54,585 --> 00:45:56,754 Baik, sudah tentu kamu semua tidak mengenal aku. 699 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 Itulah yang aku suka, aku pencari yang terbaik. 700 00:45:59,548 --> 00:46:02,801 Aku mencipta banyak teknologi, mengesan dan menyembunyikan jejak digital manusia. 701 00:46:02,885 --> 00:46:04,845 Ada juga yang aku jual kepada CIA, 702 00:46:04,928 --> 00:46:07,681 yang sana aku bertemu dengan orang yang menarik, suka pengembaraan. 703 00:46:09,933 --> 00:46:12,811 Tapi perlahan, aku menjual semuanya, demi idea yang baru. 704 00:46:12,895 --> 00:46:14,897 Aku menggunakan wang aku terhadap orang yang ditindas. 705 00:46:14,980 --> 00:46:17,608 Tapi aku sedar, wang aku tidak mencukupi. 706 00:46:17,691 --> 00:46:19,693 Kerajaan tidak bersungguh dalam menghulurkan bantuan. 707 00:46:19,777 --> 00:46:23,447 Jadi aku kata, "Pergi mampus kerajaan, biar aku yang lakukannya sendiri." 708 00:46:23,530 --> 00:46:26,450 Inilah kami, bola mata ini akan menunjukkan kami kepada jeneral itu 709 00:46:26,533 --> 00:46:27,576 permainan sudah bermula. 710 00:46:28,035 --> 00:46:30,704 Baiklah jeneral. Kau akan terbang ke Vegas. 711 00:46:30,788 --> 00:46:33,165 Aku ada misi yang sangat penting untuk kau. 712 00:46:33,248 --> 00:46:35,918 Kau perlu bertemu Viktor, penjual senjata. 713 00:46:36,752 --> 00:46:37,586 Dan pergi mabuk. 714 00:46:42,341 --> 00:46:44,134 Kita akan pergi ke Vegas. 715 00:46:44,760 --> 00:46:46,053 Viktor, Vegas, viceroy. 716 00:46:46,136 --> 00:46:48,889 Jeneral Garioff, banyak konsonannya, kita akan mempermudahkannya. 717 00:46:48,972 --> 00:46:51,725 Si kecil gemuk, dia penjaga adik kepada Rovach. 718 00:46:51,809 --> 00:46:54,311 ♪ You know, the truth can be a weapon... ♪ 719 00:46:54,394 --> 00:46:58,398 Las Vegas mempunyai banyak perisian pengecaman wajah di atas muka bumi ini. 720 00:46:58,482 --> 00:46:59,775 Aku tahu apa yang aku mahu jadi. 721 00:46:59,858 --> 00:47:02,945 Pilih penyamaran kau dengan bijak. 722 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 Aku sudah dewasa, aku boleh menangani kotoran aku. 723 00:47:05,364 --> 00:47:06,764 Percakapan kau itu kurang tepat. 724 00:47:06,824 --> 00:47:09,585 Bukan menangani kotoran kau, tapi mengepam kotoran seperti lelaki dewasa. 725 00:47:09,618 --> 00:47:12,246 Jadi halus, campur baur dan menghilang. 726 00:47:12,955 --> 00:47:15,541 ♪ A new answer to the same question ♪ 727 00:47:15,624 --> 00:47:19,336 ♪ How many times will you learn the same lesson? ♪ 728 00:47:19,878 --> 00:47:22,339 ♪ Been dreaming of the payoff ♪ 729 00:47:22,923 --> 00:47:25,592 ♪ Through the struggles And the trade-offs ♪ 730 00:47:25,717 --> 00:47:28,971 ♪ Fighting tooth and nail On the way up ♪ 731 00:47:29,054 --> 00:47:32,558 ♪ Tell them the truth But they think it's just made up ♪ 732 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 Baik, sekarang sudah selamat. 733 00:47:41,149 --> 00:47:43,069 Maksud kau yang merah atau yang biru? 734 00:47:43,110 --> 00:47:45,871 - Mungkin Ferrari. - Tidak ada gas berkualiti seperti ini. 735 00:47:46,071 --> 00:47:50,325 Itu milik tentera amerika, ujikaji gas sarin untuk menguji antidot. 736 00:47:50,409 --> 00:47:52,619 Segala sisanya telah ditanam di gurun. 737 00:47:52,703 --> 00:47:54,121 Aku boleh menyediakannya, 738 00:47:55,080 --> 00:47:56,582 tapi kau kena ambil di sini. 739 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 Dan tiada orang tengah. 740 00:48:01,670 --> 00:48:02,670 Bunuh mereka semua? 741 00:48:02,713 --> 00:48:03,755 Mm-hmm. 742 00:48:04,298 --> 00:48:05,298 Aku sangat menyukainya. 743 00:48:11,513 --> 00:48:13,724 Aku sangat beruntung. 744 00:48:13,807 --> 00:48:16,476 - Kami adalah hadiah daripada Viktor. - Aku sukakan Viktor. 745 00:48:20,856 --> 00:48:23,442 ♪ Ain't nobody worried ♪ 746 00:48:28,238 --> 00:48:29,424 ♪ Come on ♪ 747 00:48:29,448 --> 00:48:30,448 ♪ Come on ♪ 748 00:48:30,782 --> 00:48:32,618 ♪ Somebody help me now ♪ 749 00:48:32,701 --> 00:48:34,536 ♪ I'll take you there ♪ 750 00:48:36,538 --> 00:48:37,998 Oh! 751 00:48:38,916 --> 00:48:39,916 Tunggu sebentar! 752 00:48:40,834 --> 00:48:43,045 Selamat datang ke parti aku. 753 00:48:43,128 --> 00:48:44,963 - ♪ I'll take you there ♪ - ♪ Oh ♪ 754 00:48:46,924 --> 00:48:48,967 ♪ I'll take you there ♪ 755 00:48:51,094 --> 00:48:53,263 - ♪ Mercy ♪ - ♪ I'll take you there ♪ 756 00:48:54,056 --> 00:48:56,767 ♪ Oh, let me take you there ♪ 757 00:48:56,850 --> 00:48:58,185 ♪ I'll take you there ♪ 758 00:48:58,268 --> 00:48:59,519 ♪ Ohh-ohh-ohh-ohh ♪ 759 00:48:59,603 --> 00:49:01,229 Tak guna! 760 00:49:01,980 --> 00:49:03,148 ♪ All right ♪ 761 00:49:10,072 --> 00:49:12,199 ♪ Come on now, play on it ♪ 762 00:49:35,347 --> 00:49:37,391 Kau adalah jeneral terakhir yang hidup... 763 00:49:39,393 --> 00:49:40,936 Sudah terlambat. 764 00:49:41,937 --> 00:49:43,689 Persepakatan telah dibuat. 765 00:49:45,357 --> 00:49:47,401 Dua tan gas sarin. 766 00:49:48,944 --> 00:49:50,946 - Di mana adik Rovach di tahan? - Apa? 767 00:49:51,029 --> 00:49:53,115 Kau ada tiga saat untuk jelaskan. 768 00:49:53,198 --> 00:49:54,950 Jangan berfikir! Cakap! 769 00:49:55,909 --> 00:49:57,411 Tiga, dua... 770 00:49:57,494 --> 00:50:01,665 Ni Hai Tower, dalam rumah atap di Hong Kong. 771 00:50:02,332 --> 00:50:03,375 ...satu. 772 00:50:08,005 --> 00:50:09,006 Ini akan menjadi lebih teruk. 773 00:50:09,089 --> 00:50:10,757 Dia boleh saja menghabiskannya. 774 00:50:11,383 --> 00:50:15,929 Kerja yang bagus, aku kata menyamar bukan meniru Borg dan McEnroe. 775 00:50:16,555 --> 00:50:18,473 Aku sangat benci bandar ini. 776 00:50:19,307 --> 00:50:22,310 Ini Navratilova. Dia adalah pemain tenis wanita. 777 00:50:22,394 --> 00:50:24,771 Pakaian kau bodoh juga, geng motor dungu. 778 00:50:25,731 --> 00:50:27,983 Aku minta maaf semua. 779 00:50:28,066 --> 00:50:29,776 Apa yang terjadi di Vegas... 780 00:50:31,069 --> 00:50:32,487 Kau tahu selanjutnya kan? 781 00:50:41,329 --> 00:50:42,329 Kita tak boleh. 782 00:50:45,584 --> 00:50:47,252 Jaga-jaga dengan pistol itu. 783 00:50:47,335 --> 00:50:48,335 Ya tuhan. 784 00:50:50,130 --> 00:50:51,590 - Janganlah begini. - Apa? 785 00:50:51,673 --> 00:50:52,841 Jangan cium. 786 00:50:53,842 --> 00:50:54,885 Aku tiada masalah dengan itu. 787 00:50:58,138 --> 00:50:59,473 ♪ Can we talk about us ♪ 788 00:50:59,556 --> 00:51:01,683 Berhenti mencium aku! 789 00:51:01,767 --> 00:51:03,643 ♪ Like we care about us? ♪ 790 00:51:04,227 --> 00:51:05,562 Apa? aku tidak mencium kau. 791 00:51:05,645 --> 00:51:07,898 ♪ Can we talk about us ♪ 792 00:51:07,981 --> 00:51:09,775 - Mari ke sini. - Buang hidung kau. 793 00:51:10,734 --> 00:51:11,734 Itu lebih baik. 794 00:51:16,114 --> 00:51:18,950 ♪ Can we talk about us ♪ 795 00:51:19,618 --> 00:51:22,370 ♪ Like we care about us? ♪ 796 00:51:22,954 --> 00:51:25,707 ♪ Can we talk about us... ♪ 797 00:51:27,042 --> 00:51:28,627 Kau mahu ke mana? 798 00:51:29,753 --> 00:51:31,630 Satu telah berjanji memulangkan jiwa aku kembali. 799 00:51:32,714 --> 00:51:34,299 Aku mahu pergi jumpa seseorang. 800 00:51:34,382 --> 00:51:35,717 Kau takut. 801 00:51:36,468 --> 00:51:37,636 Kau memang pengecut. 802 00:51:38,053 --> 00:51:39,554 Kau pernah melakukan kudeta? 803 00:51:40,347 --> 00:51:42,390 Tidak, bahkan aku tidak tahu apa maksudnya. 804 00:51:43,433 --> 00:51:47,270 Kudeta dalam bahasa Perancis, Napoleon. 805 00:51:47,354 --> 00:51:48,814 Sejarah perancis. 806 00:51:49,481 --> 00:51:50,482 Baiklah. 807 00:51:51,441 --> 00:51:52,521 Kau tidak boleh menghancurkan tempat itu. 808 00:51:52,567 --> 00:51:54,319 sehingga ada seseorang yang boleh memperbaikinya. 809 00:51:54,402 --> 00:51:57,155 Dia itu adalah adik Rovach, Murat. 810 00:51:57,239 --> 00:51:58,782 Dia tahan di Hong Kong. 811 00:51:58,865 --> 00:52:01,368 Tentera mengamuk setelah jeneral mereka dibunuh. 812 00:52:02,077 --> 00:52:03,745 Mereka akan mencari ketua yang baru. 813 00:52:03,829 --> 00:52:05,205 Dia akan berikan kepada mereka. 814 00:52:06,623 --> 00:52:09,251 Kudeta, aku tidak tahu apa maksudnya. Ayat yang bodoh. 815 00:52:28,145 --> 00:52:29,813 Itu kegemaran ibu. 816 00:52:29,896 --> 00:52:32,107 Saya tahu ibu. Ibu apa khabar? 817 00:52:32,566 --> 00:52:33,900 Jadi begini ibu... 818 00:52:36,945 --> 00:52:41,783 Disana ada satu negara, Uzbekis... bukan, Turg... 819 00:52:42,367 --> 00:52:44,661 Turkis... Turkikas... 820 00:52:44,744 --> 00:52:46,746 Tak guna! Turkikasazhan? 821 00:52:46,830 --> 00:52:49,541 Apa yang saya tahu belakangnya ada "stan." 822 00:52:49,624 --> 00:52:52,335 - Negara itu berada di Asia. - berdekatan Kansas! 823 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 Ya ibu, berdekatan Kansas. 824 00:52:55,964 --> 00:52:59,009 Dengar kata, ketua mereka sudah mati... 825 00:53:01,511 --> 00:53:03,722 dia meninggalkan dua orang anak lelaki. 826 00:53:03,805 --> 00:53:04,931 Seorang baik dan lagi seorang teruk. 827 00:53:06,183 --> 00:53:07,893 Dan yang teruk itu menjadi ketua. 828 00:53:07,976 --> 00:53:10,016 Apa yang kau sedang lihat Ratched? 829 00:53:10,395 --> 00:53:11,395 Huh? 830 00:53:11,688 --> 00:53:13,648 Pergi keluar bersama biarawati itu. 831 00:53:14,482 --> 00:53:15,567 Ya, pergilah. 832 00:53:15,650 --> 00:53:16,650 Pergilah. 833 00:53:17,068 --> 00:53:19,571 Aku akan belasah kau di depan ibu aku nanti. 834 00:53:22,782 --> 00:53:23,782 Maafkan saya ibu. 835 00:53:24,618 --> 00:53:27,954 Kedua-dua anak lelaki itu bergaduh, dan yang teruk itu menang. 836 00:53:28,038 --> 00:53:30,498 Dia mengurung yang baik, dan... 837 00:53:30,582 --> 00:53:32,250 Ibu tak pernah sukakan Diego. 838 00:53:33,001 --> 00:53:36,254 Ya, saya pun sama, Ibu. Saya tak selesa bekerja dengan dia. 839 00:53:37,547 --> 00:53:40,634 Tapi saya sudah bekerja dengan orang lain, ibu. Kami melalukan perkara baik. 840 00:53:41,509 --> 00:53:43,929 Kami mendamaikan kekacauan di Kansas. 841 00:53:45,764 --> 00:53:48,266 Kebaikan boleh menghapuskan kejahatan kan, ibu? 842 00:53:51,019 --> 00:53:52,938 Ibu sayangkan kamu Andres. 843 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 Bukan. 844 00:53:54,731 --> 00:53:57,651 Bukan ibu, Andres berada di Bogota. Ini saya, Javi. 845 00:53:58,485 --> 00:54:00,445 - Javi. - Javi? 846 00:54:00,528 --> 00:54:03,907 Ibu taknak bercakap dengan Javi lagi kerana dia adalah pembunuh. 847 00:54:04,491 --> 00:54:07,535 Ibu, saya cuma membunuh orang jahat. 848 00:54:17,545 --> 00:54:19,385 Tolonglah, kamu tak perlu melakukan semua ini. 849 00:54:19,422 --> 00:54:20,590 Tak boleh, aku kena melaksanakan tugas aku. 850 00:54:28,139 --> 00:54:29,516 Ayah? 851 00:54:29,599 --> 00:54:31,184 Aku tak boleh tidur. 852 00:54:42,779 --> 00:54:43,779 Ayah? 853 00:54:46,366 --> 00:54:47,450 Dia tidak ada disini. 854 00:54:48,201 --> 00:54:49,244 Di mana ibu kau? 855 00:54:49,828 --> 00:54:51,746 Aku tidak mempunyai ibu. 856 00:55:00,630 --> 00:55:02,215 Javi sayangkan ibu. 857 00:55:07,929 --> 00:55:10,682 Kau dengan gaya Bruce Wayne kau menjengkelkan. 858 00:55:10,765 --> 00:55:11,891 Boo. 859 00:55:12,475 --> 00:55:13,475 Peraturan pertama. 860 00:55:14,686 --> 00:55:15,770 Peraturan pertama. 861 00:55:18,231 --> 00:55:20,191 Kau tidak tahu bagaima rasanya mempunyai seseorang. 862 00:55:20,275 --> 00:55:22,152 Bahkan dia tak pernah ingat nama aku. 863 00:55:22,235 --> 00:55:23,945 Jadi, dia tidak tahu kau menghilang. 864 00:55:24,029 --> 00:55:27,324 Kau beruntung kerana aku tak mengecat ke dalam kereta. 865 00:55:27,407 --> 00:55:28,783 dengan serpihan tengkorak kau. 866 00:55:28,867 --> 00:55:30,452 Ya tuhan, kau dibesarkan oleh mafia. 867 00:55:30,535 --> 00:55:32,704 Itu bukan urusan kau, Tiga. 868 00:55:33,705 --> 00:55:35,999 Kita mengorbankan segalanya untuk pasukan ini. 869 00:55:36,082 --> 00:55:38,251 Tolong menghormati dan menghargainya, itu saja. 870 00:55:45,633 --> 00:55:48,636 Kebiasaannya aku tidak pernah bersikap formal, tapi pada hari ini, 871 00:55:49,429 --> 00:55:51,765 apa yang telah menimpa atas pemimpin kamu di Amerika, 872 00:55:52,432 --> 00:55:55,935 mengakhiri 60 tahun pengabdian mereka kepada keluarga aku. 873 00:55:56,644 --> 00:55:58,813 Tidak mudah mencari pengganti seperti mereka itu. 874 00:55:58,897 --> 00:56:04,110 Kolonel Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem. 875 00:56:05,445 --> 00:56:07,113 Kamu semua adalah pengganti mereka. 876 00:56:09,657 --> 00:56:13,244 Pengalaman kamu hampir sama dengan generasi sebelum kamu semua. 877 00:56:13,995 --> 00:56:16,289 Tapi jika memerlukan pengganti para jeneral. 878 00:56:18,291 --> 00:56:19,709 Aku memerlukan lelaki seperti kau. 879 00:56:20,960 --> 00:56:22,003 Seperti kau, 880 00:56:23,296 --> 00:56:24,339 Tapi bukan kau. 881 00:56:44,067 --> 00:56:46,236 Aku tak tahu siapa yang membunuh jeneral aku. 882 00:56:46,778 --> 00:56:49,781 Tapi bodohlah aku kalau mempercayai mereka yang mengambil keuntungan. 883 00:56:50,448 --> 00:56:53,993 Jadi, kepada calon pengganti seterusnya, Tahniah! 884 00:57:02,669 --> 00:57:06,172 Baiklah, kita akan terbang di bawah radar melalui titik-titik ini. 885 00:57:06,256 --> 00:57:07,841 Pintu belakang kita menuju ke Hong Kong. 886 00:57:08,466 --> 00:57:09,466 Hei, Satu! 887 00:57:09,843 --> 00:57:11,678 Kau ada bercadang memanggil aku Enam? 888 00:57:12,470 --> 00:57:14,180 - Tidak. - Baik. 889 00:57:15,056 --> 00:57:17,535 - Hei, aku tahu tidak boleh bertanya... - Lalu janganlah tanya. 890 00:57:17,559 --> 00:57:19,352 Tapi siapa itu Satu? 891 00:57:19,769 --> 00:57:21,563 - Siapa dia? - Orang kaya yang memberontak. 892 00:57:21,646 --> 00:57:22,480 Itu saja apa yang aku tahu. 893 00:57:22,564 --> 00:57:24,691 - Tapi bagaimana kau bertemu dengan dia? - Aku tak bertemu dia. 894 00:57:24,774 --> 00:57:27,485 Dia yang menemui kami dengan cara yang aneh. 895 00:57:27,569 --> 00:57:28,987 - Ya, - Betul, sangat aneh. 896 00:57:29,070 --> 00:57:31,781 Sangat aneh ketika awal pertemuan itu. 897 00:57:41,624 --> 00:57:43,251 Murah, palsu. 898 00:57:43,334 --> 00:57:46,754 Tak guna! Kita akan pergi sebelum bertemu dengan Kalahari. 899 00:57:59,684 --> 00:58:01,060 Mari pergi. 900 00:58:28,129 --> 00:58:29,214 Tak guna. 901 00:58:34,636 --> 00:58:35,636 Tak guna. 902 00:58:43,853 --> 00:58:45,021 Whoa, whoa! 903 00:58:46,689 --> 00:58:48,983 Pegang tangan aku! 904 00:58:49,651 --> 00:58:50,651 Bertahan! 905 00:59:13,299 --> 00:59:14,300 Aku kaya. 906 00:59:31,568 --> 00:59:33,861 Apa yang kau mahu? Apa yang kau inginkan? 907 00:59:33,945 --> 00:59:35,947 Hei! bertenanglah. 908 00:59:36,614 --> 00:59:38,908 Kau siapa? adakah kau polis? 909 00:59:42,120 --> 00:59:43,288 Kau takut? 910 00:59:44,914 --> 00:59:46,082 Tak pernah sesekali. 911 00:59:50,712 --> 00:59:51,921 Ada kekuatan di dalam itu. 912 00:59:53,715 --> 00:59:56,134 Ada lebih banyak kekuatan dalam mencari tujuan. 913 00:59:58,886 --> 01:00:00,966 Perkara penting yang kau takut kehilangannya adalah, 914 01:00:01,014 --> 01:00:03,266 Kau takut mati dengan cara yang lain. 915 01:00:03,349 --> 01:00:04,517 Mati sia-sia... 916 01:00:04,601 --> 01:00:07,496 - bukan demi tujuan. - Kau salah buat begini. 917 01:00:07,520 --> 01:00:08,688 Aku seorang pencuri. 918 01:00:08,771 --> 01:00:10,982 Aku pernah merompak, aku boleh carikan kau duit. 919 01:00:11,065 --> 01:00:12,734 - Kau takut? - Aku ada kepakaran. 920 01:00:13,693 --> 01:00:15,987 - Aku akan berguna untuk kau. - Kau akan mati. 921 01:00:16,070 --> 01:00:17,923 - Aku boleh bantu kau. - Kau akan mati. 922 01:00:17,947 --> 01:00:20,366 - Lakukan saja jika kau mahu. - Kau mati! 923 01:00:20,450 --> 01:00:21,451 Lakukan saja! 924 01:00:28,583 --> 01:00:31,836 - Ya tuhan! - Dasar gila! siapa yang melakukan itu? 925 01:00:31,919 --> 01:00:34,756 - Kau sepatutnya melihat reaksi wajah kau. - Dasar gila! 926 01:00:34,839 --> 01:00:36,174 Tak kelakar. 927 01:00:36,257 --> 01:00:37,717 Ia sangat kelakar. 928 01:00:38,718 --> 01:00:41,304 Rupa-rupanya ada keluarga yang lebih serabut daripada keluarga aku. 929 01:00:41,387 --> 01:00:44,307 Hei, jangan kata begitu, entah kenapa dia sangat benci dengan perkataan "keluarga." 930 01:00:44,390 --> 01:00:45,516 Aku rasa dia tak pernah ada keluarga. 931 01:00:45,600 --> 01:00:47,644 Jika kau tertinggal di dalam misi. 932 01:00:48,144 --> 01:00:49,646 Dia takkan datang selamatkan kau. 933 01:00:49,729 --> 01:00:50,729 Apa? 934 01:00:51,272 --> 01:00:52,940 Delta tidak beroperasi seperti itu. 935 01:00:53,399 --> 01:00:55,985 Akan ada perubahan disini nanti. Aku janji. 936 01:00:56,694 --> 01:00:59,530 FMS, Hong Kong. Enjin sudah dinyalakan. 937 01:01:00,782 --> 01:01:03,284 Aku tahu aku tak patut bertanya, tapi aku tertanya-tanya. 938 01:01:03,368 --> 01:01:04,827 Jadi begini, 939 01:01:04,911 --> 01:01:06,663 Kau boleh saja pilih menyertai mana-mana peperangan, 940 01:01:06,746 --> 01:01:09,666 Tapi kenapa sekarang... dan kenapa Turgistan? 941 01:01:10,208 --> 01:01:13,294 Semua orang bercakap tentang membantu, tapi aku seronok melakukannya lagi. 942 01:01:33,398 --> 01:01:35,566 Pemandangannya indah, adik. 943 01:01:38,569 --> 01:01:40,863 Pada peribadi aku, aku lebih sukakan emas. 944 01:01:43,032 --> 01:01:43,950 Hitam. 945 01:01:44,033 --> 01:01:47,161 - Aku sendirian. - Menutupi kau seperti kegelapan. 946 01:01:49,038 --> 01:01:51,082 Kau kenal Sultan Ahmed I? 947 01:01:51,582 --> 01:01:52,625 Itu menjijikkan. 948 01:01:52,709 --> 01:01:57,213 Pada tahun 1603, Sultan Ahmed I memberikan hadiah kepada adik-adiknya. 949 01:01:57,296 --> 01:01:59,298 Pavilion mewah di istana Topkapi. 950 01:01:59,382 --> 01:02:00,550 Sangkar emas. 951 01:02:01,092 --> 01:02:03,386 Ya, aku juga belajar sejarah. 952 01:02:04,762 --> 01:02:07,306 Kau lebih suka sultan sebelum Ahmed? 953 01:02:08,099 --> 01:02:11,227 Siapa saja yang mencekik adiknya menggunakan kain sutera yang sama? 954 01:02:14,981 --> 01:02:18,067 Di sini ada perpustakaan peribadi dan pawagam di rumah. 955 01:02:18,776 --> 01:02:20,445 Ya, ini penjara yang mewah. 956 01:02:20,528 --> 01:02:23,448 Apa ini? 957 01:02:23,865 --> 01:02:24,741 Seni. 958 01:02:24,824 --> 01:02:25,867 Seni yang hudoh. 959 01:02:26,743 --> 01:02:29,412 Dan kunjungan berskala daripada abang tercinta. 960 01:02:29,495 --> 01:02:32,582 Aku sudah cukup baik sejak kau mencuba merampas hak aku. 961 01:02:32,665 --> 01:02:34,917 Takhta itu bukan milik kau atau aku. 962 01:02:35,334 --> 01:02:37,503 - Ia adalah milik rakyat - Rakyat? 963 01:02:37,587 --> 01:02:39,005 Ya, abang. Rakyat. 964 01:02:39,088 --> 01:02:40,798 Mereka seperti sebuah institusi yang suci. 965 01:02:41,591 --> 01:02:46,220 Mereka hanya orang-orang yang ganas, sombong, dan buta huruf yang minta untuk disebat. 966 01:02:46,304 --> 01:02:48,556 Dia ada masalah dengan kemarahannya. 967 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Apa yang kau buat disini? 968 01:02:53,060 --> 01:02:56,063 Serangan kimia ini telah memalukan kau. 969 01:02:56,147 --> 01:02:58,566 Bahkan kau menjadikan aku lebih terkenal daripada kau. 970 01:02:59,525 --> 01:03:01,360 Kau hanya boleh tinggalkan tempat ini, 971 01:03:01,444 --> 01:03:04,489 Jika Daqeeq melemparkan kau keluar daripada tingkap itu. 972 01:03:04,572 --> 01:03:06,032 Aku harap begitu. 973 01:03:13,247 --> 01:03:16,125 Para jeneral aku, empat serangkai. Semuanya telah dibunuh. 974 01:03:17,335 --> 01:03:19,128 Kau tahu tentang itu? 975 01:03:20,671 --> 01:03:21,756 Kau tahu? 976 01:03:25,551 --> 01:03:27,220 Serangan ke atas jeneral aku, 977 01:03:27,303 --> 01:03:30,223 akan meningkatkan lagi serangan kimia daripada aku. 978 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 Mungkin mengambil masa bertahun-tahun, tapi mereka akan menghukum kau. 979 01:03:35,144 --> 01:03:38,356 Ke atas perbuatan kau kepada semua orang-orang itu. 980 01:03:38,439 --> 01:03:41,025 Siapa? Amerika? Mereka yang menciptakan aku. 981 01:03:41,651 --> 01:03:43,986 Russia? Aku senjata mereka. 982 01:03:46,364 --> 01:03:48,825 Daqeeq, biar betul? 983 01:03:48,908 --> 01:03:50,535 Kau membeli baju itu dengan sendiri? 984 01:03:51,410 --> 01:03:52,410 Kau memalukan aku. 985 01:03:52,995 --> 01:03:54,705 Maaflah, citarasa aku teruk. 986 01:03:57,291 --> 01:03:59,085 Daqeeq berada di bawah perintah yang ketat. 987 01:03:59,168 --> 01:04:02,964 Jika ada bahaya yang menimpa aku, akan ada bahaya yang sama menimpa kau. 988 01:04:03,047 --> 01:04:04,841 Secara halus atau cepat. 989 01:04:05,800 --> 01:04:07,301 Aku akan pulang ke Turgistan. 990 01:04:08,219 --> 01:04:09,595 Ke tempat aman aku. 991 01:04:13,307 --> 01:04:14,976 Hei, pasukan kita telah terbang bawah radar. 992 01:04:15,059 --> 01:04:17,687 Jadi pakai tali pinggang keledar kerana ada sedikit gegaran. 993 01:04:18,688 --> 01:04:19,689 Tak guna. 994 01:04:20,606 --> 01:04:23,568 Kebiasaannya aku melihat pramugari untuk tahu apa yang patut aku takutkan. 995 01:04:24,277 --> 01:04:25,736 Kru penerbangan. 996 01:04:26,988 --> 01:04:27,989 Kau boleh melihat aku. 997 01:04:29,031 --> 01:04:31,242 Sayang, kau boleh saja terangsang. 998 01:04:31,325 --> 01:04:33,925 Riak wajah kau tetap nampak blur dan menyeramkan. 999 01:04:33,953 --> 01:04:34,954 Jangan terasa. 1000 01:04:36,205 --> 01:04:37,582 Kamu semua tahu apa yang tak menariknya? 1001 01:04:37,999 --> 01:04:41,586 Jika kita terhempas, tiada sapa tahu dan peduli. 1002 01:04:41,669 --> 01:04:43,421 Tidak memberikan kesan apa-apa pun. 1003 01:04:43,504 --> 01:04:44,797 Seperti kita tak pernah wujud. 1004 01:04:44,881 --> 01:04:47,651 Aku boleh dengar kau, dan jika kau mahu kencing dalam seluar, 1005 01:04:47,675 --> 01:04:49,176 Ada tandas di belakang. 1006 01:04:52,388 --> 01:04:55,266 Dunia ini dibungkus oleh pita merah, 1007 01:04:55,975 --> 01:04:59,312 Dan aku tidak boleh memotongnya walaupun dengan pedang berharga jutaan dolar. 1008 01:05:00,563 --> 01:05:02,231 Jadi, kami tinggalkan segalanya. 1009 01:05:02,857 --> 01:05:04,525 semua orang, 1010 01:05:04,609 --> 01:05:05,776 untuk menjadi... 1011 01:05:06,527 --> 01:05:07,527 bukan sesiapa. 1012 01:05:11,282 --> 01:05:13,993 jadi, sudah berapa lama semua ini berlaku? 1013 01:05:15,119 --> 01:05:16,245 Apa? 1014 01:05:16,329 --> 01:05:19,081 Aku juga tertanya-tanya perkara yang sama. Florence? 1015 01:05:20,041 --> 01:05:21,167 Bukan, Vegas. 1016 01:05:21,250 --> 01:05:23,127 - Vegas. - Sudah tentu Vegas. 1017 01:05:24,086 --> 01:05:25,421 Kamu semua tahu tentang kami? 1018 01:05:26,464 --> 01:05:28,883 - Kami sekarang sudah tahu, bodoh. - Terbaik. 1019 01:05:28,966 --> 01:05:31,594 Aku rasa itu tidak melanggar peraturan kan? 1020 01:05:31,677 --> 01:05:35,264 Bergantung juga. Kamu semua bersetubuh atau bercinta? 1021 01:05:35,348 --> 01:05:36,515 Apa bezanya? 1022 01:05:37,266 --> 01:05:38,266 Kami bersetubuh. 1023 01:05:39,518 --> 01:05:40,645 Baguslah. 1024 01:05:40,728 --> 01:05:43,230 Hei, siapakah budak muda ini? 1025 01:05:43,314 --> 01:05:45,566 - Aku Raymond. - Hai, Raymond. 1026 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 Kau budak baru dalam pasukan? 1027 01:05:46,984 --> 01:05:48,486 Aku cuma melapak saja. 1028 01:05:49,153 --> 01:05:50,153 Pengikut Britney. 1029 01:05:50,446 --> 01:05:53,240 Kita sepatutnya tidak membincangkan isu geopolitik yang sensitif. 1030 01:05:53,324 --> 01:05:56,035 Ketika ada Raymond, Keselamatan yang bagus. 1031 01:05:56,118 --> 01:05:57,286 Sangat hebat. 1032 01:05:57,745 --> 01:05:58,829 Terutamanya kau. 1033 01:06:00,915 --> 01:06:02,959 Hong Kong, tarikan rumah atap. 1034 01:06:03,501 --> 01:06:06,754 Kita akan bebaskan adik Rovach daripada penjara tingkat 90. 1035 01:06:07,421 --> 01:06:10,466 Ini misi rebut dan ambil yang mudah, tapi hakikatnya tak mudah. 1036 01:06:10,549 --> 01:06:12,176 - tanpa menyebut "rebut". - rebut? 1037 01:06:12,259 --> 01:06:13,636 - Rebut. - Rebut. 1038 01:06:13,719 --> 01:06:15,322 - Rebut apa? - Kurangkan perkataan rebut. 1039 01:06:15,346 --> 01:06:16,949 - Kerana maksudnya sama. - Rebut? 1040 01:06:16,973 --> 01:06:18,391 Berhenti menyebut perkataan itu. 1041 01:06:19,517 --> 01:06:20,935 Ini milik aku. 1042 01:06:21,894 --> 01:06:23,312 Ya, tidak ada yang mudah. 1043 01:06:23,396 --> 01:06:25,856 Di bangunan sebelah, Kita menggunakan kren. 1044 01:06:25,940 --> 01:06:27,692 Satu sebagai penempak tepat untuk kau. 1045 01:06:27,775 --> 01:06:29,375 Satu akan menyeberang bangunan. 1046 01:06:30,027 --> 01:06:32,071 Kren hilang kawalan, sangat merbahaya. 1047 01:06:32,655 --> 01:06:34,575 - Jauhi bumbung - Apa yang kau maksudkan? 1048 01:06:34,657 --> 01:06:36,657 - Kerana aku akan belasah kau. - Kau takkan boleh. 1049 01:06:36,701 --> 01:06:38,869 Kau memang tak guna. 1050 01:06:38,953 --> 01:06:40,097 - Apa? - Jaga percakapan kau! 1051 01:06:40,121 --> 01:06:42,081 - Aku akan belasah kau macam perempuan - Tidak. 1052 01:06:42,164 --> 01:06:43,499 Tidak? Jumpa lagi. 1053 01:06:51,757 --> 01:06:54,343 Kita ada masa 15 minit sebelum polis tiba. 1054 01:07:06,647 --> 01:07:08,524 - Kau takut? - Tidak. 1055 01:07:08,607 --> 01:07:10,985 - Selamat berjaya. - Menyebut ayat itu akan membawa malang. 1056 01:07:11,068 --> 01:07:13,404 - Aku tarik balik. - Menarik balik akan lebih malang lagi 1057 01:07:13,487 --> 01:07:15,281 - Pergilah - Ya. 1058 01:07:16,115 --> 01:07:17,115 Selamat berjaya. 1059 01:07:17,533 --> 01:07:18,993 Kau nak aku mati? 1060 01:07:19,493 --> 01:07:20,493 Tak guna. 1061 01:07:23,706 --> 01:07:24,706 Sekarang. 1062 01:07:34,175 --> 01:07:35,301 Ferrari sudah tiba. 1063 01:07:40,097 --> 01:07:41,297 Itu kenderaan yang baik, Satu. 1064 01:07:41,348 --> 01:07:43,225 Agak menakutkan disini, tapi... 1065 01:07:43,309 --> 01:07:46,228 Tak, ini sangat menyeronokkan. Jangan jadi pengecut, Tujuh. 1066 01:07:46,729 --> 01:07:48,731 Ya, aku yang pegang senjata, tak guna. 1067 01:07:48,814 --> 01:07:49,815 Ingat itu. 1068 01:07:52,234 --> 01:07:54,195 Perlahan-lahan, satu. 1069 01:07:57,865 --> 01:07:59,158 Pengintipan sudah bermula. 1070 01:08:02,536 --> 01:08:04,747 Sasaran sedang berbaring atas katil, 1071 01:08:04,830 --> 01:08:06,290 sedang membaca buku Cina. 1072 01:08:06,373 --> 01:08:07,458 Mula bertindak. 1073 01:08:17,384 --> 01:08:18,719 Helang mendarat. 1074 01:08:18,803 --> 01:08:20,429 Aku suka dialog filem itu. 1075 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 Hello semua. 1076 01:08:40,699 --> 01:08:43,702 Ketawa itu adalah kehidupan. 1077 01:08:44,411 --> 01:08:46,872 Melawak saja. Aku mencurinya daripada doktor gigi aku. 1078 01:08:46,956 --> 01:08:48,332 Beserta gas ketawa yang banyak. 1079 01:08:51,752 --> 01:08:52,753 Hei! 1080 01:08:53,796 --> 01:08:56,423 Lencana? Kami tak perlukan lencana. 1081 01:08:58,384 --> 01:09:00,177 Satu, gas tertawa sudah berfungsi. 1082 01:09:04,640 --> 01:09:05,933 Tak guna. 1083 01:09:08,686 --> 01:09:09,937 Kita ada masalah. 1084 01:09:10,396 --> 01:09:12,314 - Mereka menelefon polis. - Polis? 1085 01:09:12,398 --> 01:09:13,649 Kita ada masa 13 minit. 1086 01:09:18,404 --> 01:09:19,530 Talinya selamat. 1087 01:09:21,740 --> 01:09:22,740 Sedia. 1088 01:09:23,534 --> 01:09:24,534 Satu. 1089 01:09:26,203 --> 01:09:27,580 Ada pergerakan di sana. 1090 01:09:27,663 --> 01:09:28,747 Di sana? 1091 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 Empat orang, atas bumbung. 1092 01:09:40,050 --> 01:09:42,845 Adakah aku ni kelakar bagi kau? 1093 01:09:42,928 --> 01:09:43,804 Huh? 1094 01:09:43,888 --> 01:09:44,930 Aku kelakar? 1095 01:09:45,014 --> 01:09:46,724 Bagaimana aku boleh kelakar bagi kau? 1096 01:09:46,807 --> 01:09:48,350 Adakah aku menghiburkan kau? 1097 01:09:50,936 --> 01:09:52,521 Aku perlukan jari kau. Mari sini. 1098 01:09:59,236 --> 01:10:00,988 Dua dan Tiga dalam lif. 1099 01:10:02,615 --> 01:10:04,033 Kamu berdua ada sasaran. 1100 01:10:04,116 --> 01:10:05,284 Sebelah kiri kau, paras mata. 1101 01:10:18,797 --> 01:10:20,633 Menyelam 30 saat. 1102 01:10:24,511 --> 01:10:25,804 Dia dalam masalah. 1103 01:10:31,101 --> 01:10:32,269 Diam, empat. 1104 01:10:32,811 --> 01:10:33,854 Dia di atas kau. 1105 01:10:35,272 --> 01:10:36,482 60 saat. 1106 01:10:36,565 --> 01:10:39,318 Satu, dia akan lemas. Ada empat orang, mahu aku selesaikan? 1107 01:10:39,401 --> 01:10:40,694 Jangan, nanti misi kita terbongkar. 1108 01:10:41,487 --> 01:10:43,864 Biarkan aku habiskan mereka, Satu, Ini tugas aku. 1109 01:10:46,951 --> 01:10:48,244 Dia sudah melebihi 120 saat. 1110 01:10:50,079 --> 01:10:51,079 Dia akan lemas. 1111 01:10:51,997 --> 01:10:52,997 Empat, gerak ke kanan. 1112 01:10:55,417 --> 01:10:56,669 Jaga-jaga peluru. 1113 01:11:00,381 --> 01:11:01,465 Sama-sama. 1114 01:11:01,548 --> 01:11:04,093 Mulai sekarang kau boleh memanggil aku Encik Tujuh. 1115 01:11:06,720 --> 01:11:08,013 Topeng kau mengancam. 1116 01:11:08,097 --> 01:11:10,808 Kau seperti anak perempuan Darth Vader. 1117 01:11:11,225 --> 01:11:13,477 Mungkin nanti kita boleh menari? 1118 01:11:13,560 --> 01:11:14,395 Hentikan. 1119 01:11:14,478 --> 01:11:15,854 Woochie-woochie-coochie. 1120 01:11:15,938 --> 01:11:17,314 Kamu semua agak melampau. 1121 01:11:17,398 --> 01:11:18,607 Tengok ini. 1122 01:11:18,691 --> 01:11:20,067 Aku pergi jumpa doktor gigi. 1123 01:11:20,609 --> 01:11:21,735 Ya tuhanku. 1124 01:11:21,819 --> 01:11:24,196 - Kunci topeng kau hilang satu. - Huh? 1125 01:11:24,280 --> 01:11:26,448 Kau sudah terkena gas tertawa. 1126 01:11:26,532 --> 01:11:27,676 Berikan aku senjata kau. 1127 01:11:27,700 --> 01:11:30,262 - Aku takkan berikannya. - Kau membahayakan diri kau. 1128 01:11:30,286 --> 01:11:32,413 Akulah bahaya itu. 1129 01:11:32,496 --> 01:11:33,536 Cukuplah dengan dialog filemnya. 1130 01:11:33,580 --> 01:11:35,582 Bukan setakat malam ini saja, tapi selamanya. 1131 01:11:35,666 --> 01:11:37,710 Itu dialog drama bukan filem. 1132 01:11:37,793 --> 01:11:39,003 Kau duduk di belakang aku. 1133 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 Baik, Puan Vader. 1134 01:11:43,841 --> 01:11:46,152 - Kamu semua hampir selesai? - Kita ada masalah. 1135 01:11:46,176 --> 01:11:49,138 Tiga sudah terhidu gas. Dia menjadi lebih bodoh daripada sebelum ini. 1136 01:11:49,221 --> 01:11:51,849 Ini sangat kelakar. 1137 01:11:55,185 --> 01:11:57,062 Bagaimana keadaan kau disana? 1138 01:11:57,146 --> 01:11:58,188 Kau masih berseronok? 1139 01:11:58,272 --> 01:12:00,752 Kau pernah dapat soalan yang bodoh ketika naik tingkat 90 ? 1140 01:12:01,233 --> 01:12:02,484 Janganlah naik angin. 1141 01:12:02,568 --> 01:12:05,070 Mate, kau telah mengganggu tumpuan aku, kau tahu tak? 1142 01:12:05,154 --> 01:12:06,840 Pasang pembesar suara itu. 1143 01:12:06,864 --> 01:12:08,866 Semua sasaran berhimpun di dapur. 1144 01:12:08,949 --> 01:12:12,161 Kau pernah menonton pawagam di Amerika? 1145 01:12:12,244 --> 01:12:14,246 Antara tahun 1983 hingga 2015? 1146 01:12:14,330 --> 01:12:16,206 Tidak, aku muat turun saja dalam telefon. 1147 01:12:16,665 --> 01:12:18,584 Itu satu tindakan yang salah. Baiklah. 1148 01:12:18,667 --> 01:12:20,711 Bersedia untuk menarik picu. 1149 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 Hingga jari aku sakit. 1150 01:12:33,182 --> 01:12:35,976 Matikan muzik itu. 1151 01:12:36,060 --> 01:12:37,603 Tidak ada parti disini. 1152 01:12:46,987 --> 01:12:47,988 Tembak. 1153 01:12:48,072 --> 01:12:49,072 Sekarang. 1154 01:12:55,662 --> 01:12:57,247 Aku nampak orang mati. 1155 01:13:08,884 --> 01:13:09,944 Tolong aku. 1156 01:13:09,968 --> 01:13:10,968 Tiga! 1157 01:13:11,303 --> 01:13:12,763 Ketepi. 1158 01:13:14,098 --> 01:13:15,178 Apa yang kau sedang lakukan? 1159 01:13:16,475 --> 01:13:18,936 Cepat! 1160 01:13:25,275 --> 01:13:27,528 Aku akan habisi mereka di atas. 1161 01:13:30,948 --> 01:13:31,949 Cepat. 1162 01:13:35,035 --> 01:13:37,579 Siapa kau? Jangan dekat. 1163 01:13:38,330 --> 01:13:40,250 - Mari pergi. - Satu, Empat telah dapatkan sasaran. 1164 01:13:40,290 --> 01:13:41,959 Selalu bemula dengan baik. 1165 01:13:42,042 --> 01:13:44,162 - Tunduk. - Kau tentera Amerika? 1166 01:13:45,712 --> 01:13:47,714 Dua, Tiga kamu berdua selamat untuk naik ke atas. 1167 01:13:48,465 --> 01:13:49,967 Empat, bergerak. 1168 01:13:50,050 --> 01:13:51,427 Aku sudah dapat sasarannya. Bergerak. 1169 01:13:52,010 --> 01:13:53,137 Ayuh. 1170 01:13:53,220 --> 01:13:54,847 Lihat ini. 1171 01:13:54,930 --> 01:13:57,015 - Tetap di belakang aku, bodoh. - Ya. 1172 01:14:01,270 --> 01:14:02,830 - Jangan bergerak! - Biar aku uruskan. 1173 01:14:04,273 --> 01:14:05,273 Ayuh. 1174 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 Cepat! 1175 01:14:11,697 --> 01:14:13,323 Kembali ke sini. 1176 01:14:13,407 --> 01:14:14,450 Tunggu sebentar. 1177 01:14:15,117 --> 01:14:16,994 - Pemegangnya mutiara. - Tak guna. 1178 01:14:17,077 --> 01:14:18,454 Pistol yang hebat. 1179 01:14:18,537 --> 01:14:20,664 Ini seperti membawa kepada pergaduhan senjata. 1180 01:14:22,749 --> 01:14:23,749 Whoa. 1181 01:14:24,710 --> 01:14:28,755 Baguslah, mari kita katakan "peek-a-boo", celaka. 1182 01:14:29,798 --> 01:14:30,798 Jangan! berhenti! 1183 01:14:33,427 --> 01:14:34,261 Ouch! 1184 01:14:34,344 --> 01:14:35,971 Siapa itu? 1185 01:14:36,054 --> 01:14:37,639 Tolong beritahu aku. 1186 01:14:37,723 --> 01:14:41,268 - Aku harap aku tak membunuh Tiga. - Ini topeng yang bagus. 1187 01:14:41,351 --> 01:14:43,687 Kenapa kau mengambil pistol musuh? 1188 01:14:43,770 --> 01:14:45,707 - Kau tembak aku. - Ini kacau. 1189 01:14:45,731 --> 01:14:47,584 - Kau menembak aku - Sebab kau bodoh. 1190 01:14:47,608 --> 01:14:50,777 - Jangan lihat lubang peluru. - Aku sangat marah kepada semua orang sekarang. 1191 01:14:50,861 --> 01:14:52,488 Kenapa ini? Aku suka kau marah. 1192 01:14:52,571 --> 01:14:54,740 Maklumatnya salah. Mereka terlalu ramai. 1193 01:14:54,823 --> 01:14:56,909 Tidak, aku pun marah juga. 1194 01:14:56,992 --> 01:14:59,578 Aku ditembak oleh kawan sendiri. Banyak musuh yang datang. 1195 01:15:08,795 --> 01:15:10,523 Apa terjadi? Masa kamu semua berbaki 1 minit. 1196 01:15:10,547 --> 01:15:12,966 Sepatutnya mereka hanya ada tujuh orang. 1197 01:15:13,050 --> 01:15:14,551 Daripada mana mereka datang? 1198 01:15:14,968 --> 01:15:15,968 Ayuh. 1199 01:15:16,011 --> 01:15:17,638 Kita ada lagi lima sasaran. 1200 01:15:27,189 --> 01:15:28,469 Semua orang naik ke atas. 1201 01:15:34,988 --> 01:15:36,156 Jaga-jaga penempak tepat. 1202 01:15:37,282 --> 01:15:39,493 Dua orang di bar, tiga orang di sudut. 1203 01:15:39,576 --> 01:15:42,579 Baiklah, mari beraksi seperti filem Butch Cassidy and the Sundance Kid. 1204 01:15:43,413 --> 01:15:45,207 Mereka mati di akhir filem itu. 1205 01:15:46,458 --> 01:15:48,126 - Biar betul? - Ya. 1206 01:16:01,723 --> 01:16:03,267 Hei Chan, apa khabar? 1207 01:16:10,649 --> 01:16:12,359 Dua, Tiga berjaga di tangga. 1208 01:16:27,207 --> 01:16:29,001 15 minit. 1209 01:16:30,377 --> 01:16:32,671 Ramai orang Cina di lobi. 1210 01:16:32,754 --> 01:16:34,381 Tingginya. 1211 01:16:34,464 --> 01:16:37,217 Kita kesuntukan waktu. Apa yang kamu semua buat di atas sana? 1212 01:16:37,301 --> 01:16:38,844 Marilah. 1213 01:16:41,305 --> 01:16:42,806 Kami terperangkap di tangga. 1214 01:16:43,473 --> 01:16:44,850 Boleh kami turun? 1215 01:16:44,933 --> 01:16:47,603 Jangan, ada banyak polis di bawah. 1216 01:16:51,148 --> 01:16:52,649 Mereka sedang mengepung kita. 1217 01:16:52,733 --> 01:16:54,526 Hanya satu saja jalan keluar. Di atas. 1218 01:16:56,153 --> 01:16:57,362 Dua akan naik ke atas. 1219 01:16:59,698 --> 01:17:01,283 Aku ada satu idea teruk. 1220 01:17:01,366 --> 01:17:04,453 Apa yang kau maksudkan idea buruk? bukankah sepatutnya idea bagus? 1221 01:17:06,580 --> 01:17:10,208 Sebab memang aku ada idea yang teruk. 1222 01:17:12,836 --> 01:17:15,172 Satu, ingat tak aku ada kata situasi akan menjadi buruk? 1223 01:17:15,255 --> 01:17:17,215 Tembak orang! Kau adalah penembak tepat. 1224 01:17:17,299 --> 01:17:20,052 Situasi sedang kacau bilau. Lihat aku, aku sudah bertambah baik. 1225 01:17:20,135 --> 01:17:22,262 Sebaiknya kamu semua cari benda yang boleh dipegang. 1226 01:17:23,347 --> 01:17:25,140 - Apa maksud kau? - Kolam itu! 1227 01:17:25,223 --> 01:17:26,683 Jangan! Mundur! 1228 01:17:26,767 --> 01:17:28,518 Pegang sesuatu! 1229 01:17:34,941 --> 01:17:36,193 Lompat! 1230 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 Bertahan! 1231 01:18:33,125 --> 01:18:34,918 Kau telah melemaskan semua orang! 1232 01:18:35,836 --> 01:18:38,171 Kau melemaskan seluruh pasukan! 1233 01:18:38,255 --> 01:18:39,774 - Idea yang paling bodoh. - Gila. 1234 01:18:39,798 --> 01:18:41,526 - Kita hampir terbunuh. - Aku benci Tujuh.. 1235 01:18:41,550 --> 01:18:44,153 - Kita perlu berbual panjang selepas ini. - Ya, selepas ini. 1236 01:18:44,177 --> 01:18:46,555 Hey, tunggu dulu. 1237 01:18:47,055 --> 01:18:48,055 Whoa. 1238 01:18:57,649 --> 01:19:00,009 Kau mahu ceritakan di mana kau mempelajari itu? 1239 01:19:04,489 --> 01:19:07,325 - Ayuh. - Adakah helikopter itu datang selematkan kita. 1240 01:19:07,409 --> 01:19:08,729 - Ya, segera. - Maksud aku... 1241 01:19:08,785 --> 01:19:11,329 Tidak, marilah. Apa? Tunggu. 1242 01:19:11,413 --> 01:19:14,624 Aku gayat dengan ketinggian, boleh kena serangan jantung. 1243 01:19:14,708 --> 01:19:16,835 - Sungguh? Jangan tutup muka kau? - Ah! 1244 01:19:16,918 --> 01:19:18,628 - Ow! - Kenapa? 1245 01:19:20,213 --> 01:19:21,691 - Supaya dia pengsan. - Sudah. 1246 01:19:21,715 --> 01:19:23,467 - Kau akan selamatkan... - Ayuh! 1247 01:19:23,550 --> 01:19:25,051 Semua ini akan segera berakhir. 1248 01:19:25,135 --> 01:19:26,678 - Ow! - Hei! 1249 01:19:26,762 --> 01:19:28,180 - Pengsan! - Berhenti! 1250 01:19:28,263 --> 01:19:30,140 - Tak guna! - Apa semua ini? 1251 01:19:30,223 --> 01:19:31,863 Aku sangka kamu semua menyelamatkan aku. 1252 01:19:31,892 --> 01:19:33,560 - Dia orang yang baik. - Ya! 1253 01:19:33,643 --> 01:19:35,979 Kau sudah kenapa, bodoh? 1254 01:19:36,062 --> 01:19:38,666 - Aku cuba pengsankan dia. - Jangan, dia adalah orang penting dalam misi ini. 1255 01:19:38,690 --> 01:19:40,050 - Gunakan akal kau. - Dia menolak. 1256 01:19:40,108 --> 01:19:40,942 Tidak, keluarlah, pergi! 1257 01:19:41,026 --> 01:19:44,821 Ya tuhan. 1258 01:19:44,905 --> 01:19:46,281 - Pergilah. - Terserahlah, aku pergi dulu. 1259 01:19:46,364 --> 01:19:47,532 Jumpa lagi. 1260 01:20:01,922 --> 01:20:02,964 Tidak. 1261 01:20:03,048 --> 01:20:05,675 - Jangan dekat. - Mari sini! 1262 01:20:09,179 --> 01:20:10,472 Lepaskan aku. 1263 01:20:11,515 --> 01:20:13,642 - Tak guna kau... - Hei! 1264 01:20:15,435 --> 01:20:16,269 Ayuhlah. 1265 01:20:16,353 --> 01:20:17,521 Apa lagi sekarang? 1266 01:20:18,522 --> 01:20:19,898 - Kau ada penyakit rabis? - Tidak. 1267 01:20:19,981 --> 01:20:21,107 Kau ada penyakit rabis? 1268 01:20:21,191 --> 01:20:22,234 - Apa? - Apa? 1269 01:20:22,317 --> 01:20:24,945 - Kau sudah kenapa? - Dia sudah terlepas. 1270 01:20:25,028 --> 01:20:27,447 Kau terfikir kenapa dia ingin melarikan diri daripada kau? 1271 01:20:27,531 --> 01:20:29,331 Kau patut berterima kasih kepada aku. Aku baru saja menyelamatkan misi. 1272 01:20:29,366 --> 01:20:31,034 Apa? Lepaskan dia. 1273 01:20:31,535 --> 01:20:33,055 - Lepaskan dia. - Lepaskan aku. 1274 01:20:33,119 --> 01:20:35,288 Berapa kali langsung aku perlu menyelamatkan misi ini? 1275 01:20:35,372 --> 01:20:38,500 - Mungkin ada ais di dalam kereta. - Dasar gila, maaf. 1276 01:20:38,583 --> 01:20:40,223 - Teman kau memang tak guna. - Hei. 1277 01:20:40,252 --> 01:20:41,545 Ayuh, nanti cepat sembuh. 1278 01:20:41,628 --> 01:20:42,628 Jangan bantu. 1279 01:20:42,921 --> 01:20:45,507 Kau tinggal saja di sana James Bond. Terima kasih. 1280 01:20:47,008 --> 01:20:48,051 Tak guna. 1281 01:20:51,137 --> 01:20:52,137 Tiga peluru. 1282 01:20:55,392 --> 01:20:57,686 Cepat Empat, kita bergerak. 1283 01:20:58,562 --> 01:20:59,562 Pergilah. 1284 01:21:00,605 --> 01:21:01,605 Aku tak boleh pergi. 1285 01:21:02,607 --> 01:21:03,984 Mereka memotong tali itu. 1286 01:21:04,734 --> 01:21:05,777 Aku minta maaf. 1287 01:21:07,195 --> 01:21:08,363 Ini cuma nasib buruk. 1288 01:21:14,286 --> 01:21:15,370 Ya. 1289 01:21:15,453 --> 01:21:16,580 Nasib buruk. 1290 01:21:28,258 --> 01:21:30,552 Ayuh. 1291 01:21:32,095 --> 01:21:33,138 Ada banyak polis. 1292 01:21:36,016 --> 01:21:37,559 Mari naik atas. 1293 01:21:38,643 --> 01:21:40,228 Aku ikut. 1294 01:21:44,941 --> 01:21:47,110 Apa yang menyebabkan presiden kau mengubah fikiran? 1295 01:21:48,194 --> 01:21:51,865 Itu bukan dia, sedangkan dia tidak tahu mengeja Turgistan. 1296 01:21:52,657 --> 01:21:54,784 Harap tidak menjadi seperti yang aku fikirkan. 1297 01:21:55,577 --> 01:21:57,245 - Apa itu? - Kudeta. 1298 01:21:57,829 --> 01:21:59,748 Menggantikan abang aku dengan aku. 1299 01:21:59,831 --> 01:22:00,831 ♪ Run ♪ 1300 01:22:14,137 --> 01:22:15,137 ♪ Run ♪ 1301 01:22:27,984 --> 01:22:30,153 - Apa itu? - Tiga habiskan bajet untuk Ferrari. 1302 01:22:31,488 --> 01:22:33,823 - Maaflah, salah aku. - Bodoh. 1303 01:22:33,907 --> 01:22:36,368 Cantik kereta ini. Kita semua tidak akan tidur lena malam ini. 1304 01:22:53,218 --> 01:22:56,346 Aku tidak boleh memandu seperti Enam, jadi jangan bercakap yang bukan-bukan. 1305 01:23:09,067 --> 01:23:10,068 Oh! 1306 01:23:13,446 --> 01:23:14,614 Tak guna! 1307 01:23:14,698 --> 01:23:15,949 Adakah itu penjahat? 1308 01:23:32,048 --> 01:23:34,592 Tak guna! 1309 01:23:34,926 --> 01:23:35,760 Sudah bunuh dia? 1310 01:23:35,844 --> 01:23:37,655 - Berhenti! ini merbahaya. - Tidak. 1311 01:23:37,679 --> 01:23:39,281 - Mahu aku bunuh dia? - Jangan. 1312 01:23:39,305 --> 01:23:40,515 Hei! 1313 01:23:40,598 --> 01:23:42,976 - Tuan, aku telah diculik. - Aku akan bunuh dia. 1314 01:23:43,059 --> 01:23:45,270 - Aku menizinkan kau. - Mereka menculik aku! 1315 01:23:45,353 --> 01:23:47,593 Hei polis, mahu pergi ke mana? 1316 01:23:51,985 --> 01:23:53,361 Tak guna! 1317 01:24:13,298 --> 01:24:15,550 Tak guna! 1318 01:24:16,926 --> 01:24:17,761 Tak guna. 1319 01:24:17,844 --> 01:24:20,138 Lempar bom itu. 1320 01:24:28,897 --> 01:24:29,898 Whoa! 1321 01:24:58,885 --> 01:25:00,345 Gila. 1322 01:25:00,428 --> 01:25:01,471 Aku berjaya menyeberanginya. 1323 01:25:01,971 --> 01:25:03,181 Sebelah barat daya. 1324 01:25:04,557 --> 01:25:05,975 Kamu semua di mana? 1325 01:25:06,059 --> 01:25:07,059 Tidak! 1326 01:25:11,606 --> 01:25:13,274 - Hentikan keretanya. - Jangan berhentikan kereta. 1327 01:25:13,358 --> 01:25:14,526 - Tinggalkan dia. - Apa? 1328 01:25:14,609 --> 01:25:15,485 - Tidak. - Biarkan dia. 1329 01:25:15,568 --> 01:25:17,445 - Hentikan kereta. - Jangan hentikan kereta. 1330 01:25:17,529 --> 01:25:19,656 - Hentikan kereta ini! - Hei! jangan buat begitu! 1331 01:25:21,574 --> 01:25:23,076 Dia yang menahan aku dahulu. 1332 01:25:23,159 --> 01:25:25,912 Aku taknak melakukannya lagi. Aku takkan meninggalkkannya. 1333 01:25:26,955 --> 01:25:28,206 Kita saling diperlukan. 1334 01:25:31,960 --> 01:25:34,400 - Keluar daripada kereta. - Dia ada di atas sana. 1335 01:25:42,887 --> 01:25:45,181 Beri laluan. 1336 01:25:51,229 --> 01:25:52,229 Matilah kau! 1337 01:26:00,280 --> 01:26:01,573 Cepatlah Tujuh. 1338 01:26:04,742 --> 01:26:05,994 Ayuh. 1339 01:26:07,162 --> 01:26:08,746 Aku akan membunuh kau. 1340 01:26:09,497 --> 01:26:10,415 Tidak! 1341 01:26:12,667 --> 01:26:13,835 Cepatlah Tujuh. 1342 01:26:32,478 --> 01:26:33,479 Tembakan yang tepat. 1343 01:26:35,273 --> 01:26:36,316 Keluarga Carver. 1344 01:26:40,570 --> 01:26:41,654 Keluarga Cleaver. 1345 01:26:51,372 --> 01:26:53,333 Mereka mengisytiharkan perang dengan aku. 1346 01:26:53,416 --> 01:26:56,461 Para jeneral setia aku mati dan adik aku melarikan diri. 1347 01:26:56,544 --> 01:26:58,338 Mereka bukan bayang-bayang tapi lelaki. 1348 01:26:58,421 --> 01:26:59,464 Dan wanita. 1349 01:26:59,547 --> 01:27:02,508 Mereka sangat mahir dalam menghilangkan ejak. 1350 01:27:02,592 --> 01:27:05,362 Selain serangan keganasan terhadap kau. Mereka seolah-olah tidak wujud. 1351 01:27:05,386 --> 01:27:08,181 Maksud kau zaman telefon pintar dan internet ini... 1352 01:27:08,264 --> 01:27:10,475 Kami tidak dapat mengesan jejak digital mereka. 1353 01:27:11,351 --> 01:27:14,312 Dia telah diisytiharkan mati tujuh bulan yang lalu. 1354 01:27:14,395 --> 01:27:15,980 Syarikat kau tak membantu. 1355 01:27:16,731 --> 01:27:19,776 Aku mencari seseorang dengan memeriksa hubungan mereka dengan dunia, 1356 01:27:19,859 --> 01:27:23,988 keluarga, kawan-kawan, majikan, organisasi. 1357 01:27:24,072 --> 01:27:28,868 Setelah aku mendapat cari hubungan itu, aku terus mencari mereka sampai dapat, 1358 01:27:28,952 --> 01:27:30,954 Supaya pasukan aku boleh membunuh mereka. 1359 01:27:31,037 --> 01:27:32,247 Bagaimana ini berbeza? 1360 01:27:33,081 --> 01:27:37,001 Mereka telah memutuskan apa saja hubungan mereka dengan dunia. 1361 01:27:37,085 --> 01:27:38,878 Dan mereka adalah nyata seperti kita. 1362 01:27:39,754 --> 01:27:42,715 Mereka ada jenis darah, hari lahir dan laci stokin. 1363 01:27:42,799 --> 01:27:45,343 Tindakan mereka ini merupakan satu kesombongan. 1364 01:27:45,885 --> 01:27:48,429 Jika mereka ini wujud, mereka boleh jadikan mereka tak wujud. 1365 01:27:53,559 --> 01:27:54,559 Kami selamat. 1366 01:28:07,991 --> 01:28:10,591 Aku tak suka begini. Kau telah berjanji. 1367 01:28:10,618 --> 01:28:12,418 Kau kata kata akan selalu membenarkan aku menembak. 1368 01:28:12,453 --> 01:28:14,289 Ya, aku ada mengatakannya. 1369 01:28:14,372 --> 01:28:16,165 - Kau masih ingat? - Okey, bertenanglah. 1370 01:28:16,249 --> 01:28:18,918 - Kau tahu kenapa kita tak menggunakan nama? - Kenapa? 1371 01:28:19,002 --> 01:28:20,562 Aku bangga kau masih hidup, Empat. 1372 01:28:20,586 --> 01:28:23,506 Tapi kau menghalau kami keluar kereta. Identiti kami sudah terdedah. 1373 01:28:23,589 --> 01:28:26,109 Jika aku disitu waktu itu, aku akan menyuruh kau tinggalkan aku. 1374 01:28:26,134 --> 01:28:28,070 - Tidak. - Misi lebih penting daripada kita. 1375 01:28:28,094 --> 01:28:29,095 Pergi mampus dengan misi. 1376 01:28:30,888 --> 01:28:33,266 - Jangan tinggalkan tentera dibelakang - Aku ada berita untuk kau. 1377 01:28:33,349 --> 01:28:36,686 Tujuh, kau sudah bukan tentera lagi, dan dia bukannya doktor. 1378 01:28:36,769 --> 01:28:38,062 Dia bukan pengintip. 1379 01:28:38,146 --> 01:28:41,149 - Dia bukan pembunuh, aku bukan CEO - Orang kaya tak guna? 1380 01:28:41,232 --> 01:28:42,775 Sekurang-kurangnya aku masih kaya, Tak guna! 1381 01:28:42,859 --> 01:28:44,670 - Aku tidak mempunyai nama. - Siapa nama kau? 1382 01:28:44,694 --> 01:28:46,946 - Jangan beritahu dia. - Aku Blaine. 1383 01:28:47,030 --> 01:28:48,406 Aku baru selamatkan kau. 1384 01:28:49,240 --> 01:28:50,325 Siapa nama kau? 1385 01:28:52,410 --> 01:28:53,410 Aku Billy. 1386 01:28:53,453 --> 01:28:54,370 Billy. 1387 01:28:54,454 --> 01:28:56,456 - Kau mirip seperti Billy. - Kau mirip seperti Empat. 1388 01:28:57,749 --> 01:28:58,791 Aku Javier. 1389 01:28:59,334 --> 01:29:00,334 Camille. 1390 01:29:00,752 --> 01:29:01,752 Amelia. 1391 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 Sangat seronok berkenalan dapat dengan semua. 1392 01:29:05,631 --> 01:29:07,216 Baguslah, mari pergi. 1393 01:29:09,177 --> 01:29:10,177 Bagus. 1394 01:29:10,845 --> 01:29:14,057 Hei, Hantu, Ini Tujuh, AKA Blaine. 1395 01:29:14,140 --> 01:29:16,392 Kita dibawah radar, kita sedang memasuki ruang udara Turgistan. 1396 01:29:16,476 --> 01:29:18,353 Empat hari lagi sebelum sampai Hari Orang Mati. 1397 01:29:24,317 --> 01:29:25,902 Lingkaran pusat. 1398 01:29:25,985 --> 01:29:28,696 Operasi radius musuh kau sedang mengecut. 1399 01:29:28,780 --> 01:29:29,906 Pada 38 jam yang lalu, 1400 01:29:29,989 --> 01:29:33,326 Ada pesawat yang tak dikenali telah hilang daripada radar di Tyrus. 1401 01:29:33,785 --> 01:29:37,622 Dia tidak mempunyai perancangan penerbangan, ia mengabaikan kendali dan menghilang. 1402 01:29:49,342 --> 01:29:50,718 Dua, Tiga kamu berdua bercinta? 1403 01:29:51,135 --> 01:29:52,178 Cepatlah. 1404 01:29:53,513 --> 01:29:54,347 Jangan jatuhkannya. 1405 01:29:54,430 --> 01:29:55,848 Berjalan dua blok, ayuh. 1406 01:30:00,061 --> 01:30:01,646 Budak lucu, berapa nombor kau? 1407 01:30:01,729 --> 01:30:04,857 Satu, Dua, Tiga? Apa pun itu. Nombor aku adalah kosong. 1408 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Aku jadi orang bodoh disini. 1409 01:30:07,235 --> 01:30:11,280 Sebenarnya tugas kau yang paling berat, semua ini akan sia-sia kalau kau tak bertindak. 1410 01:30:11,364 --> 01:30:13,199 Mereka akan menangkap kita. 1411 01:30:13,282 --> 01:30:14,492 Boleh aku tanya sesuatu? 1412 01:30:14,575 --> 01:30:16,994 Jika kau mempunyai satu peluang, 1413 01:30:17,370 --> 01:30:19,580 Satu kesempatan untuk meraih segala apa yang kau mahu, 1414 01:30:19,664 --> 01:30:23,084 Dalam sekelip mata. Kau mahu ambil atau melepaskannya? 1415 01:30:27,338 --> 01:30:28,338 Adakah itu... 1416 01:30:28,798 --> 01:30:29,798 Lirik lagu Eminem? 1417 01:30:31,092 --> 01:30:33,594 - Ya. - Kau membuatkan aku meremang. 1418 01:30:34,762 --> 01:30:38,057 Jika aku melakukan apa yang kau nak, abang aku akan memenggal kepala aku. 1419 01:30:38,141 --> 01:30:41,102 Dia suka memenggal kepala, percayalah. 1420 01:30:41,185 --> 01:30:43,729 Kalau dibandingkan hukuman keatas kamu semua, itu belum apa-apa. 1421 01:30:43,813 --> 01:30:45,690 Aktifkan, tetap disebelah kanan. 1422 01:30:47,316 --> 01:30:49,777 Entah berapa ramai yang kau bunuh untuk mendapatkan ini? 1423 01:31:01,164 --> 01:31:02,623 Kami di stesen penyiar TV. 1424 01:31:09,755 --> 01:31:10,755 Hei, kau takut? 1425 01:31:14,218 --> 01:31:15,052 Dia sudah masuk. 1426 01:31:15,136 --> 01:31:17,889 Tiga perkataan yang membantu diktator berkuasa, 1427 01:31:19,098 --> 01:31:21,476 Televisyen milik negara. 1428 01:31:26,939 --> 01:31:29,317 Kita akan menjadi ketua program yang baru... 1429 01:31:29,400 --> 01:31:31,120 Penyongsang sudah siap. 1430 01:31:32,278 --> 01:31:34,030 ...dan kau akan menjadi jurubahasa baru kami. 1431 01:31:36,073 --> 01:31:39,410 Selepas dia beri ucapan kenegaraan, dia akan mengadakan parti di kapal persiarannya. 1432 01:31:41,370 --> 01:31:43,414 Jika kita mahu pisahkan Rovach daripa kapalnya, 1433 01:31:43,498 --> 01:31:45,541 Kita harus melumpuhkan keselamatan istana, 1434 01:31:46,000 --> 01:31:47,793 Maksudnya menghentikan kuasa elektrik yang besar, 1435 01:31:47,877 --> 01:31:51,380 bermaksud kunjungan tak rasmi pencawang elektrik negara. 1436 01:31:51,464 --> 01:31:55,510 Kawalannya sangat ketat, tiada pintu belakang. Jadi kita masuk pintu depan. 1437 01:31:56,052 --> 01:31:57,929 Baiklah, kamu semua selamat ke pintu. 1438 01:31:58,012 --> 01:32:00,973 Jangan sesekali meremehkan kuasa pakaian mewah. 1439 01:32:02,433 --> 01:32:05,228 Ingat, mereka tak suka orang Amerika. 1440 01:32:05,311 --> 01:32:07,146 Semuanya lancar, mereka sudah masuk. 1441 01:32:07,230 --> 01:32:08,564 Hati-hati. 1442 01:32:22,745 --> 01:32:24,025 Manchester. 1443 01:32:24,080 --> 01:32:27,583 Manchester dan Farquarson. Kami mencari laman webnya. 1444 01:32:27,667 --> 01:32:29,794 Pemeriksaan adalah perniagaan kami. Itu adalah slogannya. 1445 01:32:29,877 --> 01:32:30,795 Apa nama kau? 1446 01:32:30,878 --> 01:32:32,255 Nama aku Worthington, 1447 01:32:32,338 --> 01:32:35,298 - dan ini kawan aku Ferijips... - Ferjelpo. 1448 01:32:35,341 --> 01:32:36,551 Surjepo. 1449 01:32:37,009 --> 01:32:38,010 Dia daripada... 1450 01:32:38,094 --> 01:32:39,136 Turgistan. 1451 01:32:40,221 --> 01:32:41,764 - Turgistan. - Turgistan. 1452 01:32:41,847 --> 01:32:42,932 Kau mahukan sup? 1453 01:32:43,558 --> 01:32:44,976 Kau ada minuman keras? 1454 01:32:46,894 --> 01:32:47,937 Tidak. 1455 01:32:48,020 --> 01:32:50,147 - Pujilah isterinya. - Itu isteri kau? 1456 01:32:51,190 --> 01:32:52,190 Itu anak perempuan aku. 1457 01:32:56,571 --> 01:32:57,780 Uh... 1458 01:32:59,407 --> 01:33:01,284 Kehidupan disini agak memeritkan, bukan? 1459 01:33:02,368 --> 01:33:03,995 Dia sudah semakin membesar. 1460 01:33:04,078 --> 01:33:06,289 Dia menipu aku dengan rambut beruban dan berkedut. 1461 01:33:06,372 --> 01:33:08,624 - dan kasut ortopdik dan... - Apa yang kau mahu? 1462 01:33:08,708 --> 01:33:10,042 Menguji tekanan yang mendadak. 1463 01:33:10,501 --> 01:33:12,128 Penjana tiga sampai tujuh selamat. 1464 01:33:12,211 --> 01:33:14,255 Aku yakin yang penjana kau pun selamat. 1465 01:33:14,338 --> 01:33:15,715 Satu-satunya penjana yang gagal adalah yang kedua. 1466 01:33:15,798 --> 01:33:16,841 Itu sangat... 1467 01:33:16,924 --> 01:33:18,009 Penjana dua gagal? 1468 01:33:18,092 --> 01:33:19,844 Budak, kau kenal Encik Noor? 1469 01:33:19,927 --> 01:33:22,054 - Aku cuba merahsiakan namanya. - Ya. 1470 01:33:22,138 --> 01:33:23,598 Noor itu bodoh. 1471 01:33:26,017 --> 01:33:27,017 Ya. 1472 01:33:28,686 --> 01:33:31,522 - Noor sudah mati. - Tidak, dia sudah mati. 1473 01:33:31,606 --> 01:33:32,648 Dia sudah mati. 1474 01:33:32,732 --> 01:33:34,692 Salah, dia masih hidup. 1475 01:33:38,613 --> 01:33:40,489 Dia baru sembuh. 1476 01:33:40,906 --> 01:33:42,783 Ya, dia ditemukan dalam keadaan tali pinggang keledar... 1477 01:33:43,701 --> 01:33:46,537 Terikat di leher dalam kecelakaan onani. 1478 01:33:48,289 --> 01:33:50,791 Kecelakaan onani yang teruk. 1479 01:33:51,459 --> 01:33:52,293 Sangat menyedihkan. 1480 01:33:52,376 --> 01:33:53,878 Satu, diamlah. 1481 01:33:54,420 --> 01:33:56,464 - Apa? - Ayuh, kita semua pernah tercekik. 1482 01:33:56,547 --> 01:33:58,174 Kita semua pernah tercekik kan? 1483 01:34:01,844 --> 01:34:02,844 Silakan. 1484 01:34:03,346 --> 01:34:05,222 Ini bilik terbaik kami. 1485 01:34:05,306 --> 01:34:09,226 Ia menyiarkan siaran televisyen pemerintah, dan mengalirkan elektrik ke istana. 1486 01:34:09,310 --> 01:34:10,436 Sangat cekap. 1487 01:34:13,356 --> 01:34:17,109 Mungkin Encik Grace boleh menceritakannya kepada Encik Bashir. 1488 01:34:18,110 --> 01:34:19,236 Aku meraguinya. 1489 01:34:21,739 --> 01:34:23,240 Adakah kau pernah merasa risau? 1490 01:34:23,741 --> 01:34:26,202 Tiada bermakna bagi sesiapa pun. 1491 01:34:27,203 --> 01:34:31,457 Seperti satu perkataan yang salah di sana, Mereka akan mencari yang ke lapan? 1492 01:34:31,874 --> 01:34:32,792 Sembilan? 1493 01:34:32,875 --> 01:34:34,335 Kenapa kau rasa aku memilih kau? 1494 01:34:35,044 --> 01:34:37,129 Lelaki yang sudah lama bercinta dengan senjata. 1495 01:34:37,213 --> 01:34:39,632 Kau tak tahu tentang kehidupan aku. 1496 01:34:40,216 --> 01:34:43,302 Kita tak boleh bercinta dalam pekerjaan kita sekarang ini. 1497 01:34:43,386 --> 01:34:44,595 Ia takkan berpanjangan. 1498 01:34:44,679 --> 01:34:47,598 Semua orang ada seseorang dan sesuatu yang di sayangi. 1499 01:34:48,516 --> 01:34:49,516 Termasuk kau. 1500 01:34:51,644 --> 01:34:56,315 Tidak, aku akan tinggalkan dunia ini sama seperti aku masuk mula-mula dulu. 1501 01:34:57,024 --> 01:34:58,275 Sendirian, terima kasih. 1502 01:34:59,360 --> 01:35:02,238 Kau boleh hentikan sembang mengarut kau, aku sudah tahu kebenarannya. 1503 01:35:03,698 --> 01:35:04,949 Kau hebat tadi. 1504 01:35:05,032 --> 01:35:07,076 - Aku tahu. - Ya, loghat turgistan kau menyusahkan. 1505 01:35:07,159 --> 01:35:08,494 Tak guna. 1506 01:35:09,245 --> 01:35:11,622 Kau ada ada sifat penyanyang. Kau patut tunjukkannya. 1507 01:35:19,755 --> 01:35:21,966 Tuan presiden kita akan bersiaran langsung lagi lima minit. 1508 01:35:29,974 --> 01:35:31,174 Jika berlaku sesuatu masalah, 1509 01:35:31,225 --> 01:35:33,894 mengikut protokol, mereka akan bawa dia ke kapal persiarannya. 1510 01:35:34,729 --> 01:35:36,313 Mereka menempatkan dia di bilik khusus. 1511 01:35:36,397 --> 01:35:37,898 Ia kebal seperti bilik bawah tanah. 1512 01:35:40,484 --> 01:35:43,446 Wow! Kapal ini sangat besar. 1513 01:35:43,529 --> 01:35:46,574 Bukan panjangnya... 1514 01:35:47,074 --> 01:35:49,660 ...tapi ukuran keliling botnya yang hebat. 1515 01:35:56,667 --> 01:35:57,947 Apa khabar, ibu? 1516 01:35:59,670 --> 01:36:01,338 Tiga, bersiap di istana. 1517 01:36:09,638 --> 01:36:10,806 Sangat mempersonakan. 1518 01:36:11,432 --> 01:36:12,433 Terima kasih. 1519 01:36:13,142 --> 01:36:14,477 Aku memakai pakaian biasa-biasa saja. 1520 01:36:15,770 --> 01:36:17,897 Perjalanan ke kapal Rovach mengambil masa sekitar sejam. 1521 01:36:19,106 --> 01:36:20,441 Kita jangan buang masa. 1522 01:36:25,154 --> 01:36:26,989 Tiada sesiapa diantara kita akan dikenang. 1523 01:36:31,160 --> 01:36:32,661 Apa yang berlaku ini akan dikenang. 1524 01:36:35,581 --> 01:36:38,250 Perkara kecil boleh menjadikan sesuatu perkara itu besar. 1525 01:36:43,255 --> 01:36:44,840 Mari mengubah dunia. 1526 01:36:57,561 --> 01:36:58,729 Hei, Satu. 1527 01:36:58,813 --> 01:36:59,853 Aku berasa sangat panik. 1528 01:37:03,400 --> 01:37:05,444 Rakyat sebangsa dan setanah air aku... 1529 01:37:05,528 --> 01:37:06,570 Tidak, aku tak boleh melakukannya. 1530 01:37:06,654 --> 01:37:08,072 Aku tak boleh bersiaran langsung. 1531 01:37:09,156 --> 01:37:10,156 Uh... 1532 01:37:13,536 --> 01:37:16,205 Saudara dan saudari sekalian. 1533 01:37:16,288 --> 01:37:18,123 Aku disini untuk mengajar. 1534 01:37:19,708 --> 01:37:21,335 Tiba masanya untuk revolusi. 1535 01:37:21,418 --> 01:37:25,589 Selama bertahun-tahun rakyat menderita di bawah pemerintahan abang aku. 1536 01:37:25,673 --> 01:37:26,715 Bebaskanlah diri kamu semua. 1537 01:37:26,799 --> 01:37:27,883 Bangkitlah. 1538 01:37:27,967 --> 01:37:29,510 Bebaskan diri kita. 1539 01:37:29,593 --> 01:37:31,178 Tiba masanya untuk revolusi. 1540 01:37:31,262 --> 01:37:36,851 ♪ Oh, won't wave my white flag, no ♪ 1541 01:37:36,934 --> 01:37:40,104 ♪ This time I won't let go ♪ 1542 01:37:40,187 --> 01:37:41,564 ♪ I'd rather die ♪ 1543 01:37:41,647 --> 01:37:44,942 ♪ Than give up the fight Give up the fight, give up the fight... ♪ 1544 01:37:47,069 --> 01:37:48,153 Siapa yang memilih lagu ini? 1545 01:37:49,321 --> 01:37:50,239 Sama-sama. 1546 01:37:50,322 --> 01:37:51,824 - Lagu itu bagus. - Yang ini... tidak. 1547 01:37:51,907 --> 01:37:54,535 - Ia sempurna. - Itu subjektif. 1548 01:37:54,618 --> 01:37:57,621 ♪ Than give up the fight Give up the fight, give up the fight 1549 01:37:57,705 --> 01:37:58,831 ♪ Give up the fight ♪ 1550 01:37:58,914 --> 01:38:01,625 ♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 1551 01:38:01,709 --> 01:38:02,869 Bangkitlah. 1552 01:38:02,918 --> 01:38:04,837 Rebutkan kembali tanah air kita. 1553 01:38:04,920 --> 01:38:06,881 ♪ Oh-oh ♪ 1554 01:38:06,964 --> 01:38:10,050 ♪ Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh ♪ 1555 01:38:10,134 --> 01:38:11,385 ♪ Oh-oh-oh-oh ♪ 1556 01:38:13,470 --> 01:38:15,014 Mari kita tengok adakah ini berhasil. 1557 01:38:16,098 --> 01:38:18,851 ♪ Flares are going up Flares are going up ♪ 1558 01:38:18,934 --> 01:38:20,294 ♪ Oh-oh-oh-oh ♪ 1559 01:38:20,352 --> 01:38:24,690 ♪ Oh, won't wave my white flag, no ♪ 1560 01:38:24,773 --> 01:38:28,027 ♪ This time I won't let go ♪ 1561 01:38:28,110 --> 01:38:29,737 ♪ I'd rather die... ♪ 1562 01:38:34,158 --> 01:38:37,369 ♪ Won't wave my white flag, no ♪ 1563 01:38:37,453 --> 01:38:39,538 ♪ Oh, I won't go down slow... ♪ 1564 01:38:39,622 --> 01:38:41,542 - Aku tak peduli. - Elektriknya mati. 1565 01:38:41,624 --> 01:38:43,334 Beritahu aku, siapa dia? 1566 01:38:43,417 --> 01:38:45,794 Siaran TV negara sudah dirampas. Tayangan itu di mana-mana. 1567 01:38:45,878 --> 01:38:47,421 Kita di serang. 1568 01:38:58,682 --> 01:38:59,910 - Kejayaan... - BBC... 1569 01:38:59,934 --> 01:39:02,311 - Berita tergempar... - Kudeta sedang berjalan... 1570 01:39:04,730 --> 01:39:06,970 Semua orang bersiap sedia dan pegang senjata. 1571 01:39:13,948 --> 01:39:15,407 Baiklah, mereka sedang menghampiri. 1572 01:39:21,914 --> 01:39:23,832 Kereta banyak, Ia seperti perbarisan. 1573 01:39:25,501 --> 01:39:26,669 Murat, jom. 1574 01:39:41,767 --> 01:39:43,394 Kerahkan semua skuadron. 1575 01:39:43,477 --> 01:39:45,771 Bawa pesawat tempur untuk mengiringi aku. 1576 01:39:45,854 --> 01:39:48,315 Gantikan senjata biasa dengan senjata sarin VX. 1577 01:39:48,732 --> 01:39:50,275 Tunggu arahan daripada aku. 1578 01:39:54,279 --> 01:39:56,740 Kenapa asyik aku yang kena melakukan semua ini? 1579 01:39:58,993 --> 01:40:02,329 Hei cerewet. Kau tahu apa maksud "Over and Out"? 1580 01:40:02,413 --> 01:40:04,498 Aku agak ketakutan. Kau mahu aku katakan bagaimana? 1581 01:40:04,581 --> 01:40:06,208 Percakapan selesai, faham? 1582 01:40:06,291 --> 01:40:09,503 Di sini ramai orang jahat, hanya aku orang yang baik, ketepi! 1583 01:40:09,586 --> 01:40:11,880 Jika aku mati, beritahu ibu aku yang aku sayangkan dia. 1584 01:40:11,964 --> 01:40:13,298 Diterima! 1585 01:40:17,302 --> 01:40:19,638 Jika mereka mencari masalah, maka mereka akan mendapatnya. 1586 01:40:19,722 --> 01:40:22,474 ♪ This time I won't let go ♪ 1587 01:40:22,558 --> 01:40:23,934 ♪ I'd rather die ♪ 1588 01:40:24,018 --> 01:40:26,937 ♪ Than give up the fight Give up the fight, give up the fight ♪ 1589 01:40:27,021 --> 01:40:28,439 ♪ Give up the fight ♪ 1590 01:40:28,522 --> 01:40:31,734 ♪ Won't wave my white flag, no ♪ 1591 01:40:31,817 --> 01:40:34,445 ♪ No, I won't go down slow ♪ 1592 01:40:34,528 --> 01:40:36,697 ♪ Won't go down slow... ♪ 1593 01:40:37,239 --> 01:40:39,575 Mereka telah kerahkan pesawat tempur. 1594 01:40:39,658 --> 01:40:41,201 Mereka ada pesawat tempur. 1595 01:40:45,122 --> 01:40:46,122 Adakah ini akan berhasil? 1596 01:40:46,582 --> 01:40:47,582 Ya... 1597 01:40:49,960 --> 01:40:51,628 Aku harap begitu. 1598 01:40:51,712 --> 01:40:52,588 Lebih baik kita cepat. 1599 01:41:08,937 --> 01:41:09,937 Daripada mana kau dapat ini? 1600 01:41:10,689 --> 01:41:11,774 Itu senjata professional. 1601 01:41:12,274 --> 01:41:13,609 Sentaja hantu. 1602 01:41:13,692 --> 01:41:16,445 Bagnya seramik, Bingkai dan pelurunya plastik. 1603 01:41:24,661 --> 01:41:26,455 Mereka bukan lagi rakyat aku. 1604 01:41:26,538 --> 01:41:28,415 Langgar saja mereka. 1605 01:41:34,004 --> 01:41:35,255 Dasar penjahat keji. 1606 01:41:49,269 --> 01:41:51,480 Ini saatnya kau tanya aku sama ada takut atau tidak. 1607 01:41:51,563 --> 01:41:53,565 Sekarang ini, aku sangat takut. 1608 01:42:03,784 --> 01:42:06,328 Jatuhkan satu! Dua! 1609 01:42:07,121 --> 01:42:08,997 Tiga! Empat! 1610 01:42:15,337 --> 01:42:16,337 Ayuh cepat. 1611 01:42:29,059 --> 01:42:30,435 Bagaimana keadaan kau, Tiga? 1612 01:42:30,519 --> 01:42:33,063 Aku baik-baik saja, aku sedang jadikan dunia ini lebih baik. 1613 01:42:48,245 --> 01:42:49,997 Ayuh! Mari pergi! 1614 01:42:51,540 --> 01:42:53,792 TOT, Mari pergi, cepat! 1615 01:42:53,876 --> 01:42:55,961 Hei Empat, kau mesti sabotaj sauhnya. 1616 01:42:56,044 --> 01:42:57,337 Jumpa kau diseberang sana. 1617 01:43:04,094 --> 01:43:05,512 Bukan jambatan itu. 1618 01:43:05,596 --> 01:43:06,597 Sepenuhnya. 1619 01:43:09,808 --> 01:43:11,435 Jangan mulakan partinya tanpa aku. 1620 01:43:13,061 --> 01:43:14,313 Ingat waktunya, semua. 1621 01:43:14,396 --> 01:43:15,731 Ayuh, cepat! 1622 01:43:23,906 --> 01:43:25,824 Tuan Presiden, kita bersedia untuk berangkat. 1623 01:43:45,260 --> 01:43:47,100 - Daripada mana kau datang? - Whoo! 1624 01:43:47,304 --> 01:43:48,347 Hello. 1625 01:43:57,898 --> 01:43:58,898 Kenapa kita masih tak bergerak? 1626 01:44:00,776 --> 01:44:02,069 Bungan kobis ini sedap. 1627 01:44:02,152 --> 01:44:04,321 - Aku mahu berangkat. - Aku sudah beritahu kapten untuk berangkat. 1628 01:44:04,404 --> 01:44:06,907 - Tiada apa lagi yang boleh aku lakukan. - Aku mahu berangkat sekarang. 1629 01:44:06,990 --> 01:44:08,742 Dia orang Jerman, sangat cermat. 1630 01:44:08,825 --> 01:44:10,661 Nyalakan enjin, bersiap untuk berangkat. 1631 01:44:20,796 --> 01:44:22,464 Pintu ditepi sudah buka. 1632 01:44:40,357 --> 01:44:41,900 Ambil alih kemudi! 1633 01:44:53,996 --> 01:44:54,913 Kunci kapal ini. 1634 01:44:54,997 --> 01:44:56,498 Semua orang pakai baju kalis peluru. 1635 01:44:56,581 --> 01:44:58,083 Beritahu kapten suruh berangkat. 1636 01:45:00,877 --> 01:45:02,254 Di sini Kapten Kismet. 1637 01:45:02,337 --> 01:45:03,547 Aku memerlukan kawalan tentera. 1638 01:45:03,630 --> 01:45:05,966 Jangan kalut! kita akan berparti disini. Tunduk! 1639 01:45:06,049 --> 01:45:07,926 Melutut! 1640 01:45:08,010 --> 01:45:10,178 - Baiklah. - Tunjukkan tangan kau. 1641 01:45:10,721 --> 01:45:11,763 Kedua-duanya. 1642 01:45:14,725 --> 01:45:18,270 Ini keselamatan Turgistan di Kismet. Lanun baru sahaja... 1643 01:45:19,104 --> 01:45:20,564 Komunikasi diputuskan. Kita selamat. 1644 01:45:27,195 --> 01:45:28,697 - Hei - Hai. 1645 01:45:28,780 --> 01:45:29,780 - Hei. - Hai. 1646 01:45:33,368 --> 01:45:34,411 Hei kawan. 1647 01:45:44,880 --> 01:45:45,964 Dengar baik-baik. 1648 01:45:47,049 --> 01:45:48,383 Musuhnya adalah kita. 1649 01:45:49,051 --> 01:45:51,720 Kita jangan mensasar tempat yang kuat, Tapi sasarkan tempat yang lemah. 1650 01:45:52,220 --> 01:45:54,598 Hospital, untuk merampas keselamatannya. 1651 01:45:55,098 --> 01:45:57,684 Sekolah, untuk merampas masa depannya. 1652 01:45:58,560 --> 01:46:01,480 Pemuda, untuk membunuh harapannya. 1653 01:46:01,563 --> 01:46:02,397 Berhenti! 1654 01:46:02,481 --> 01:46:04,459 - Lancarkan serangan gas. - Ketepi. 1655 01:46:04,483 --> 01:46:05,483 Sekarang juga. 1656 01:46:06,651 --> 01:46:07,736 Lakukan! 1657 01:46:08,153 --> 01:46:09,153 Aku kata lakukan... 1658 01:46:09,654 --> 01:46:11,073 Bergabunglah bersama aku, abang. 1659 01:46:11,156 --> 01:46:13,450 Supaya kau tidak membunuh rakyat kau sendiri selepas ini. 1660 01:46:14,576 --> 01:46:17,162 Suruh tentera berundur daripada kapal itu. 1661 01:46:17,704 --> 01:46:21,166 Kita boleh bawa keamanan bersama-sama dalam negara kita tercinta ini. 1662 01:46:22,084 --> 01:46:23,085 Kita selamat. 1663 01:46:24,252 --> 01:46:25,837 Pengawal memakai baju kalis peluru. 1664 01:46:25,921 --> 01:46:26,921 Ya, memang betul. 1665 01:46:26,963 --> 01:46:29,841 Kita mempunyai Kevlar yang mewah. Aku harap ia berfungsi. 1666 01:46:29,925 --> 01:46:32,165 - Ia akan berfungsi. - Mereka ada makanan yang mewah. 1667 01:46:32,219 --> 01:46:34,179 Sungguh? Beritahu aku tentang itu. Jangan merahsiakannya. 1668 01:46:34,262 --> 01:46:38,809 Ada sup ikan namanya... labu... labuan... 1669 01:46:38,892 --> 01:46:40,227 Aku melawak saja. Fokus. 1670 01:46:40,310 --> 01:46:42,771 Ia sangat lazat. Mereka meletakkan keju di atasnya. 1671 01:46:43,313 --> 01:46:46,942 Adakah aku perlu bercakap di walkie-talkie? Kita semua berdiri disini. 1672 01:46:47,359 --> 01:46:49,069 Jangan biadap dengan aku. 1673 01:46:49,152 --> 01:46:51,613 - Selesai. - Aku... 1674 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 Jangan calarkan kapal aku dengan senjata kau. Ianya bernilai satu billion manat. 1675 01:46:55,158 --> 01:46:58,078 Kita takkan menyentuhnya sekarang. 1676 01:46:58,161 --> 01:46:59,704 Ini adalah kapal yang paling selamat di atas lautan. 1677 01:46:59,788 --> 01:47:02,749 Ini adalah bilik panik dan kerusi berjemur. 1678 01:47:08,588 --> 01:47:11,883 Ketika aku mengaktifkan ini, denyutan magnet bertahan selama 15 saat. 1679 01:47:17,264 --> 01:47:19,433 Selamat datang ke dunia magnet terbesar. 1680 01:47:22,477 --> 01:47:25,689 Setelah semua ini selesai, aku mahu bawa kau berjumpa ibu aku. 1681 01:47:26,148 --> 01:47:28,191 Aku harap kau tak bersungguh. 1682 01:47:28,275 --> 01:47:29,985 Ya, aku bersungguh. 1683 01:47:31,695 --> 01:47:33,113 Apa yang tak kena dengan kamu semua? 1684 01:47:40,745 --> 01:47:42,581 Ooh! Senjata besar. 1685 01:47:42,873 --> 01:47:43,915 Ooh, la la! 1686 01:47:45,500 --> 01:47:47,377 Aku jumpa pintu belakang ke bilik Rovach. 1687 01:47:55,594 --> 01:47:56,803 Tak guna! 1688 01:47:59,973 --> 01:48:01,641 Dasar buatan Amerika! 1689 01:48:05,061 --> 01:48:06,438 Cipnya terkeluar. 1690 01:48:07,105 --> 01:48:08,106 - Apa? - Apa? 1691 01:48:08,190 --> 01:48:09,941 - Cipnya terkeluar. - Jadi, perbaikilah. 1692 01:48:10,025 --> 01:48:13,987 Aku tak boleh memperbaiki begitu saja, Telefon ini sangat merumitkan. 1693 01:48:16,490 --> 01:48:18,825 Tidak! Pergilah! 1694 01:48:19,367 --> 01:48:21,929 - Tuan, kita kena berangkat sekarang. - Aku lapar, penat berenang tadi. 1695 01:48:21,953 --> 01:48:23,431 - Aku tetamu yang penting. - Kita perlu... 1696 01:48:23,455 --> 01:48:24,775 Aku baru saja lepas berenang tadi kan? 1697 01:48:24,831 --> 01:48:26,625 Ayam ini sangat lazat. 1698 01:48:27,083 --> 01:48:28,877 - Angkat tangan kau. - Couscous ini? 1699 01:48:30,170 --> 01:48:31,171 Angkat tangan kau! 1700 01:48:33,423 --> 01:48:34,423 Baiklah. 1701 01:48:35,675 --> 01:48:36,676 Hei. 1702 01:48:37,135 --> 01:48:38,178 Kau tahu? 1703 01:48:39,346 --> 01:48:40,972 Aku mahu sangat bertemu ibu kau. 1704 01:48:41,723 --> 01:48:42,891 Sungguh? 1705 01:49:04,120 --> 01:49:05,622 Aku sangat gembira. 1706 01:49:06,790 --> 01:49:08,750 Musuh! 1707 01:49:16,383 --> 01:49:17,383 Ayuh. 1708 01:49:25,100 --> 01:49:26,540 - Apa semua ini? - Satu! 1709 01:49:28,687 --> 01:49:31,898 - Tak guna! - Letakkan telefon kau dan angkat senjata kau. 1710 01:49:40,282 --> 01:49:41,449 Aku berjaya! 1711 01:49:44,327 --> 01:49:46,079 Bom! 1712 01:50:03,305 --> 01:50:04,139 Gah! 1713 01:50:13,106 --> 01:50:13,982 Oh! 1714 01:50:41,885 --> 01:50:44,679 Ya tuhan! Aku tak yakin yang ini akan berhasil. 1715 01:50:44,763 --> 01:50:47,682 Maksud aku, aku tidak terlalu yakin, aku curiga, tapi... 1716 01:50:48,058 --> 01:50:50,101 Tak guna! Ini sangat merbahaya. 1717 01:50:50,185 --> 01:50:51,185 Gerak! 1718 01:50:54,189 --> 01:50:55,189 Hei, hei! 1719 01:50:55,231 --> 01:50:56,983 Sekarang kau sudah menyukai telefon itu? 1720 01:50:57,400 --> 01:50:58,400 Benda ini sangat hebat. 1721 01:50:59,319 --> 01:51:01,404 Berhenti bermain-bermain, kita perlu dapatkan Rovach. 1722 01:51:05,158 --> 01:51:06,493 Kenapa jadi begini? 1723 01:51:06,951 --> 01:51:08,536 Apa semua ini? 1724 01:51:12,832 --> 01:51:14,626 Kapal ini menjadi seperti magnet. 1725 01:51:20,799 --> 01:51:22,550 Apa yang kau telah lakukan? 1726 01:51:22,634 --> 01:51:24,010 Kau memang kejam! 1727 01:51:24,094 --> 01:51:25,679 Jangan pandang aku, dia yang melakukannya. 1728 01:51:26,096 --> 01:51:27,639 - Kau yang melakukan ini? - Ya. 1729 01:51:27,722 --> 01:51:29,033 - Kenapa? - Jika kita tidak bergerak cepat, 1730 01:51:29,057 --> 01:51:31,309 - Mereka akan melepaskan diri dengan bot. - Kau memang gila. 1731 01:51:31,393 --> 01:51:32,686 Menjijikkan. 1732 01:51:35,522 --> 01:51:36,731 Mari cari Rovach. 1733 01:51:53,164 --> 01:51:54,249 Jom. 1734 01:52:08,555 --> 01:52:09,764 Ramai orang datang. 1735 01:52:11,516 --> 01:52:12,726 Flashbang! 1736 01:52:12,809 --> 01:52:14,185 Gerak ke sini! 1737 01:52:28,575 --> 01:52:29,576 Jom! Cepat! 1738 01:52:35,665 --> 01:52:37,834 - Bot sedang bergerak. - Ini bahaya. 1739 01:52:39,919 --> 01:52:41,254 Peluru! 1740 01:52:42,338 --> 01:52:45,091 - Magnet! Mana magnet itu? - Mereka ada senjata. 1741 01:52:46,718 --> 01:52:48,803 - Perbaiki telefon itu. - Aku sedang mencuba! 1742 01:52:49,596 --> 01:52:51,723 Skrinnya retak. 1743 01:52:55,310 --> 01:52:56,811 Jika ini berfungsi, mereka akan mati. 1744 01:52:57,228 --> 01:52:59,564 Tak guna, mereka tahu kedudukan kita, kita kena bergerak. 1745 01:52:59,647 --> 01:53:02,025 Sejujurnya, aku tak sangka kita akan sejauh ini. 1746 01:53:02,567 --> 01:53:04,110 Matikan enjinnya. 1747 01:53:18,041 --> 01:53:19,751 Menjijikkan. 1748 01:53:19,834 --> 01:53:20,877 Itu adalah flashbang. 1749 01:53:21,336 --> 01:53:22,462 Tak guna! 1750 01:53:23,463 --> 01:53:24,923 Kita kena berpecah. 1751 01:53:28,301 --> 01:53:29,385 Ikut dia. 1752 01:53:30,470 --> 01:53:31,471 Bawa aku ke bot. 1753 01:53:39,229 --> 01:53:42,649 Kau! Di mana Rovach? 1754 01:53:52,075 --> 01:53:53,201 Aku rasa aku seperti Jedi. 1755 01:54:02,919 --> 01:54:04,337 Lima, cari dia. 1756 01:54:27,735 --> 01:54:29,737 Lima, cari Rovach. Aku akan alihkan perhatian pengawal. 1757 01:54:35,326 --> 01:54:36,326 Sebaiknya jangan. 1758 01:54:53,720 --> 01:54:55,013 Kita akan tenggelam. 1759 01:55:01,185 --> 01:55:04,105 Aku tengah berhadapan empat orang, Aku berada di atas geladak, aku dalam masalah. 1760 01:55:07,275 --> 01:55:08,610 Siapa kau? 1761 01:55:08,943 --> 01:55:10,486 Atas ini! 1762 01:55:16,242 --> 01:55:17,242 Jangan! 1763 01:55:23,333 --> 01:55:24,250 Ayuh! 1764 01:55:24,334 --> 01:55:27,045 Tunggu, aku boleh. 1765 01:55:29,130 --> 01:55:31,174 Celaka tak guna! 1766 01:55:57,909 --> 01:56:00,069 Aku hampir menembak kepala kau. 1767 01:56:00,119 --> 01:56:01,579 Ya tuhan, kau pergi cari makanan? 1768 01:56:01,663 --> 01:56:02,789 - Pergi mampus kau. - Pergi mampus kau. 1769 01:56:02,872 --> 01:56:03,748 Tak, kau yang pergi mampus. 1770 01:56:07,126 --> 01:56:09,629 Aku dalam bilik Rovach. 1771 01:56:10,964 --> 01:56:13,549 - Bawa aku ke bot penyelamat. - Satu. 1772 01:56:14,133 --> 01:56:15,593 Rovach telah pergi bersama pengawalnya. 1773 01:56:15,677 --> 01:56:17,011 Apa yang patut aku lakukan? 1774 01:56:17,095 --> 01:56:18,095 Empat, kau ada dimana? 1775 01:56:23,267 --> 01:56:24,143 Satu, tolonglah! 1776 01:56:24,227 --> 01:56:25,478 - Empat? - Tolong aku! 1777 01:56:25,561 --> 01:56:26,561 Beritahu aku. 1778 01:56:31,109 --> 01:56:32,860 Keluarkan aku daripada kapal ini. 1779 01:56:34,070 --> 01:56:34,904 Dimanakah kedudukan kau? 1780 01:56:34,988 --> 01:56:36,322 Ada sesiapa yang melihat sasaran? 1781 01:56:36,406 --> 01:56:39,200 Aku tak tahu kedudukan aku, jauhi saluran ini, aku pergi cari Empat. 1782 01:56:39,450 --> 01:56:42,286 - Empat, di mana kau? - Kau telah melanggar peraturan kau sendiri. 1783 01:56:44,497 --> 01:56:46,249 Aku sangkakan kau tidak mempunyai keluarga. 1784 01:57:02,849 --> 01:57:03,975 Tuan Presiden! 1785 01:57:13,192 --> 01:57:14,485 Tak guna! 1786 01:57:17,572 --> 01:57:19,365 Kapal ini besar, katakan sesuatu. 1787 01:57:20,992 --> 01:57:21,993 Dia akan membunuh aku. 1788 01:57:22,410 --> 01:57:24,412 Kau patut datang cepat ke sini. 1789 01:57:34,338 --> 01:57:35,757 Itu pun kau. 1790 01:57:35,840 --> 01:57:36,716 Keluarga Cleaver. 1791 01:57:36,799 --> 01:57:37,799 Apa? 1792 01:57:37,842 --> 01:57:39,552 Itu rancangan TV. Jom mari pergi! 1793 01:57:39,635 --> 01:57:41,012 Dasar millinium. 1794 01:57:41,095 --> 01:57:42,513 Kapal ini akan karam. Ayuh. 1795 01:57:44,057 --> 01:57:47,351 ♪ This time I won't let go ♪ 1796 01:57:47,435 --> 01:57:48,478 ♪ I'd rather die ♪ 1797 01:57:49,020 --> 01:57:51,564 ♪ Than give up the fight Give up the fight, give up the fight ♪ 1798 01:57:51,647 --> 01:57:53,191 ♪ Give up the fight ♪ 1799 01:57:53,274 --> 01:57:56,611 ♪ Won't wave my white flag, no ♪ 1800 01:57:56,778 --> 01:57:59,155 ♪ Oh, I won't go down slow ♪ 1801 01:57:59,947 --> 01:58:01,449 ♪ I'd rather die ♪ 1802 01:58:01,699 --> 01:58:03,576 ♪ Than give up the fight... ♪ 1803 01:58:12,460 --> 01:58:13,294 Semua sudah masuk. 1804 01:58:13,377 --> 01:58:15,505 ♪ Oh-oh-oh-oh-oh ♪ 1805 01:58:15,588 --> 01:58:18,674 ♪ Won't wave my white flag, no ♪ 1806 01:58:18,758 --> 01:58:22,011 ♪ This time I won't let go ♪ 1807 01:58:22,095 --> 01:58:23,554 ♪ I'd rather die ♪ 1808 01:58:23,638 --> 01:58:26,390 ♪ Than give up the fight Give up the fight, give up the fight... ♪ 1809 01:58:34,816 --> 01:58:37,527 Kita akan terbang secepat mungkin ke villa di Dezar. 1810 01:58:37,610 --> 01:58:39,028 Mereka karamkan kapal aku. 1811 01:58:41,030 --> 01:58:43,533 Aku mencadangkan tempat lain. 1812 01:58:48,079 --> 01:58:50,373 - Hei. - Aku akan tembak kepala kau. 1813 01:58:53,918 --> 01:58:54,961 Siapa kamu semua? 1814 01:58:55,419 --> 01:58:56,419 Bukan siapa-siapa. 1815 01:59:06,514 --> 01:59:07,515 Murat! 1816 01:59:19,026 --> 01:59:21,380 Di Turgistan, Pemerintahan rejim telah digantikan. 1817 01:59:21,404 --> 01:59:23,340 Kita mengikuti berita tergempar. 1818 01:59:23,364 --> 01:59:24,508 Pemerintah digulingkan... 1819 01:59:24,532 --> 01:59:26,051 Kebanyakan negara seluruh dunia, 1820 01:59:26,075 --> 01:59:27,555 sekarang sedang mengerahkan bantuan. 1821 01:59:27,618 --> 01:59:30,163 Kem pelarian telah dikosongkan. Ini adalah pemandangan yang menarik. 1822 01:59:39,380 --> 01:59:41,674 Kita mengikuti berita tergempar. 1823 01:59:41,757 --> 01:59:44,927 Kita tahu yang Rovach telah digulingkan oleh pemberontak. 1824 02:00:14,248 --> 02:00:15,416 Aku kenal kau. 1825 02:00:17,168 --> 02:00:18,211 Kau daripada opera itu kan? 1826 02:00:18,920 --> 02:00:21,005 - Selamat datang ke babak kelima. - Aku sudah menjangkakanya. 1827 02:00:21,756 --> 02:00:22,965 Apa yang kau mahu lakukan? 1828 02:00:28,221 --> 02:00:29,221 Murat! 1829 02:00:29,722 --> 02:00:30,806 Aku abang kau! 1830 02:00:32,475 --> 02:00:34,477 Kau tak mendengar cakap aku, abang. 1831 02:00:36,187 --> 02:00:37,480 Bunuh aku disini! 1832 02:00:38,981 --> 02:00:40,399 Aku mahu mati dalam bermaruah. 1833 02:00:41,108 --> 02:00:41,943 Bunuh aku disini! 1834 02:00:42,026 --> 02:00:43,026 Bunuh aku disini! 1835 02:00:45,029 --> 02:00:46,072 Bunuh aku! 1836 02:00:50,159 --> 02:00:51,535 Bunuh aku sekarang! 1837 02:01:01,337 --> 02:01:02,630 Jangan biarkan mereka menyentuh aku. 1838 02:01:02,713 --> 02:01:04,298 Tembak aku sekarang. 1839 02:01:09,470 --> 02:01:10,471 Murat! 1840 02:01:12,306 --> 02:01:13,724 Jangan! 1841 02:02:05,484 --> 02:02:06,485 Kebenarannya? 1842 02:02:08,404 --> 02:02:10,531 Aku tak tahu apa yang terjadi selepas mati. 1843 02:02:11,699 --> 02:02:13,117 Kematian masih misteri. 1844 02:02:18,998 --> 02:02:20,249 Tapi kehidupan... 1845 02:02:22,626 --> 02:02:23,836 tidak terlalu misteri. 1846 02:02:27,131 --> 02:02:28,131 Bersendirian... 1847 02:02:30,092 --> 02:02:31,427 Kami mengembara seluruh dunia... 1848 02:02:33,637 --> 02:02:34,637 dalam diam. 1849 02:02:38,559 --> 02:02:39,769 Tapi bersama-sama? 1850 02:02:41,520 --> 02:02:42,563 Sebagai satu pasukan? 1851 02:02:44,815 --> 02:02:46,650 Kami boleh melakukan sesuatu... 1852 02:02:48,152 --> 02:02:49,904 dengan sangat kacau. 1853 02:02:52,698 --> 02:02:54,992 Mereka kata jiwa kau akan pergi ketika kau mati. 1854 02:02:58,662 --> 02:03:00,873 Tapi bagi kami, ianya terbalik. 1855 02:03:05,836 --> 02:03:07,838 Ketika situasi menjadi serabut... 1856 02:03:09,882 --> 02:03:11,592 akan menjadi sesuatu untuk dicapai. 1857 02:05:10,044 --> 02:05:11,879 Dan seluruh dunia... 1858 02:05:13,130 --> 02:05:14,590 nampaknya kurang dihantui. 1859 02:05:15,883 --> 02:05:17,218 Aku sudah melakukannya... 1860 02:05:17,927 --> 02:05:18,927 tapi belum selesaikannya. 1861 02:05:24,642 --> 02:05:27,937 ♪ I wish, I wish that I was bulletproof Bulletproof ♪ 1862 02:05:28,020 --> 02:05:31,106 ♪ I wish that I could wear a mask And face the truth ♪ 1863 02:05:31,190 --> 02:05:32,274 ♪ I wish that I was ♪ 1864 02:05:32,358 --> 02:05:34,151 ♪ Bullet-bulletproof ♪ 1865 02:05:34,777 --> 02:05:37,821 Lain kali, kita merompak kasino saja? 1866 02:05:40,908 --> 02:05:44,411 ♪ I wish, I wish that I was bulletproof Bulletproof ♪ 1867 02:05:44,495 --> 02:05:47,498 ♪ I wish that I could wear a mask And face the truth ♪ 1868 02:05:47,581 --> 02:05:48,666 ♪ I wish that I was ♪ 1869 02:05:48,749 --> 02:05:51,460 ♪ Bullet-bulletproof Bullet-bullet-bulletproof ♪ 1870 02:05:51,544 --> 02:05:53,837 ♪ Bullet-bulletproof Bullet-bullet-bullet ♪ 1871 02:05:53,921 --> 02:05:57,132 ♪ I wish that I was bulletproof Bulletproof ♪ 1872 02:05:57,216 --> 02:06:00,386 ♪ March onward As they ricochet within a noose ♪ 1873 02:06:00,469 --> 02:06:01,469 ♪ I wish that I was ♪ 1874 02:06:01,512 --> 02:06:04,348 ♪ Bullet-bulletproof Bullet-bullet-bulletproof ♪ 1875 02:06:04,431 --> 02:06:07,434 ♪ Bullet-bulletproof Bullet-bullet-bulletproof ♪ 1876 02:06:08,800 --> 02:06:18,900 Sarikata diterjemahkan oleh: AmirF97 1877 02:06:20,489 --> 02:06:24,827 ♪ A monster inside of my skin And I don't know where to begin, no ♪ 1878 02:06:26,370 --> 02:06:31,542 ♪ There's a monster inside of my skin And I don't know who's gonna win, oh ♪ 1879 02:06:33,502 --> 02:06:37,172 ♪ I wish, I wish that I was bulletproof Bulletproof ♪ 1880 02:06:37,256 --> 02:06:40,259 ♪ I wish that I could wear a mask And face the truth ♪ 1881 02:06:40,342 --> 02:06:41,343 ♪ I wish that I was ♪ 1882 02:06:41,427 --> 02:06:44,430 ♪ Bullet-bulletproof Bullet-bullet-bulletproof ♪ 1883 02:06:44,513 --> 02:06:46,807 ♪ Bullet-bulletproof Bullet-bullet-bulletproof ♪ 1884 02:06:46,890 --> 02:06:49,935 ♪ I wish that I was bulletproof Bulletproof ♪ 1885 02:06:50,019 --> 02:06:53,147 ♪ March onward As they ricochet within a noose ♪ 1886 02:06:53,230 --> 02:06:54,315 ♪ I wish that I was ♪ 1887 02:06:54,398 --> 02:06:57,151 ♪ Bullet-bulletproof Bullet-bullet-bulletproof ♪ 1888 02:06:57,234 --> 02:07:00,446 ♪ Bullet-bulletproof Bullet-bullet-bulletproof ♪ 1889 02:07:00,529 --> 02:07:03,616 ♪ Bullet-bulletproof Bullet-bullet-bulletproof ♪ 1890 02:07:03,699 --> 02:07:06,827 ♪ Bullet-bulletproof Bullet-bullet-bulletproof ♪ 1891 02:07:06,910 --> 02:07:10,289 ♪ Bullet-bulletproof Bullet-bullet-bulletproof ♪ 1892 02:07:10,372 --> 02:07:13,167 ♪ Bullet-bulletproof Bullet-bullet-bulletproof ♪