1 00:00:23,646 --> 00:00:28,769 Kaj, če bi vam rekel, da vem kaj se zgodi, ko umreš? 2 00:00:29,695 --> 00:00:34,261 Postaneš duh, ujet v svetu senc. ZAPUŠČEN OTROK 3 00:00:37,609 --> 00:00:43,079 V svetu šepeta, neviden za vse, razen druge duhove. 4 00:00:44,673 --> 00:00:46,279 Osirotel. 5 00:00:47,588 --> 00:00:50,600 Ne moreš se vrniti k tistim, ki si jih ljubil. 6 00:00:53,335 --> 00:00:55,819 SIROTIŠNICA LUCKY B 7 00:00:58,807 --> 00:01:00,881 A z osamljenostjo 8 00:01:02,119 --> 00:01:04,100 pride svoboda. 9 00:01:10,731 --> 00:01:12,573 Lahko greš, kamor želiš. 10 00:01:18,534 --> 00:01:20,076 Delaš, kar hočeš. 11 00:01:27,128 --> 00:01:30,227 Duhovi imajo predvsem eno moč. 12 00:01:31,091 --> 00:01:32,923 Da preganjajo žive. 13 00:01:35,858 --> 00:01:40,254 Preganjajo zaradi tega, kar so storili. DIKTATOR UMORIL NA STOTINE LJUDI 14 00:01:58,241 --> 00:02:00,373 345–Tango–Tango. 15 00:02:05,765 --> 00:02:08,153 Tango–Tango, odpovedal mi je motor. 16 00:02:10,564 --> 00:02:14,968 Sranje, sranje, sranje! Na pomoč, na pomoč! Padam! 17 00:02:26,896 --> 00:02:29,143 Na ta dan pred tremi leti sem umrl. 18 00:02:29,865 --> 00:02:31,711 Vsaj za vse druge. 19 00:02:32,259 --> 00:02:34,538 Brez hvalnic, brez prebujenja. 20 00:02:35,545 --> 00:02:40,319 Postal sem duh. A zgodba se ne začne tu. 21 00:02:40,598 --> 00:02:43,506 PRETEKLOST –Začne se štiri mesece prej, na prvi misiji moje enote, 22 00:02:43,621 --> 00:02:46,322 To je bila velika polomija. 23 00:02:46,479 --> 00:02:49,692 Ni delovalo! Ena? Pet za Enega. 24 00:02:49,882 --> 00:02:55,266 Sovražim te številke. –Za tvojo varnost so. –V avto! Krvavi! 25 00:02:55,546 --> 00:02:57,427 Se zavedam. –Samo vozi! 26 00:02:58,283 --> 00:03:00,793 Riti jim bom sprašil! 27 00:03:03,973 --> 00:03:05,889 Streljajo na nas! 28 00:03:08,313 --> 00:03:10,272 Gremo, gremo! 29 00:03:13,217 --> 00:03:16,556 V bolnišnico moramo. –Tu postaja malce napeto. 30 00:03:19,329 --> 00:03:21,336 FIRENCE, ITALIJA 31 00:03:27,955 --> 00:03:30,661 Od kod so prišli? Nisi pazil vrat? 32 00:03:30,798 --> 00:03:33,211 Saj sem jih, skozi okno so te ustrelili. –Kako amatersko! 33 00:03:33,475 --> 00:03:37,343 Amatersko? –Ja! –Skozi okno so te! To izgleda slabo. 34 00:03:37,490 --> 00:03:39,736 Kateri odvetnik ima toliko stražarjev? –Zagotovo boš umrla. 35 00:03:39,843 --> 00:03:43,545 Odvetnik z zvezami, morda v mafiji. 36 00:03:43,711 --> 00:03:46,132 Mafiji? –Važno je, da imamo tole. 37 00:03:46,432 --> 00:03:48,572 Kaj je to? –Nekaj … Motečega. 38 00:03:49,937 --> 00:03:52,868 Bolelo bo. Segla bom globoko in poiskala kroglo. 39 00:03:53,156 --> 00:03:57,860 Ne, nikar. Ne vtakni tega vanjo. –Notri sem. Čutiš? 40 00:03:58,493 --> 00:04:02,192 Sranje. –O, bog. Je že začela. –Kako ogabno. 41 00:04:02,427 --> 00:04:04,188 Bruhal bom. –Sledijo nam. 42 00:04:04,449 --> 00:04:09,222 Nehaj se igrati s pištolo in me pusti delati. –Utihni. Bi rada umrla? 43 00:04:09,602 --> 00:04:15,144 Mislim, da nas imajo. Bi hotel … –Ja, pa gremo. Držite se. –Dobro. 44 00:04:18,759 --> 00:04:20,430 Malo tesno je. 45 00:04:22,360 --> 00:04:23,800 Pazi! 46 00:04:31,995 --> 00:04:37,322 Kaj ste storili? Zakaj si ti čisto krvav? –Glava, vrat in obraz so polni žil, 47 00:04:37,656 --> 00:04:39,668 zato je dosti krvi. 17 MINUT PREJ 48 00:04:39,790 --> 00:04:43,007 Reci, da niste ubili mafijca v Italiji! 49 00:04:43,215 --> 00:04:46,545 Od … Jebi. –Ne. 50 00:04:47,495 --> 00:04:54,146 Rad bi vam pomagal. Če odgovor ne bo da, se za vas obraz ne bo dobro končalo. 51 00:04:54,627 --> 00:04:58,850 Vaš klient je neumen usran vojni zločinec. Zakaj ga ščitite? 52 00:04:59,002 --> 00:05:01,689 Nikoli ni ukazal nikakršnega napada s plinom. 53 00:05:01,860 --> 00:05:06,855 Ne, svojim generalom je ukazal, naj ga ukažejo. Samo pokličite ga. 54 00:05:07,473 --> 00:05:11,043 Dajva si duška, kaj pravite? –Zavezan sem k molku. 55 00:05:11,824 --> 00:05:13,908 Postali boste pirat. 56 00:05:14,269 --> 00:05:18,192 Avto mi boste umazali s krvjo. –Utihni! BMW nam sledi. 57 00:05:26,701 --> 00:05:32,408 Se vam lahko zahvalim? Ničesar v življenju ne bi raje počel. –Vseeno mi je. 58 00:05:34,528 --> 00:05:36,134 Gremo, gremo! 59 00:06:00,564 --> 00:06:05,625 Nune, seveda. Oprostile mi bodo. –Kaj, za vraga? 60 00:06:06,511 --> 00:06:08,190 Pazi na … 61 00:06:10,458 --> 00:06:12,293 6 VOZNIK 62 00:06:13,752 --> 00:06:15,752 Prednost sem imel. 63 00:06:16,057 --> 00:06:21,331 Še enega povoziš, pa grem peš. –Dosti voznikov na zadnjem sedežu. 64 00:06:30,389 --> 00:06:32,834 Dobra izbira fluorescentno zelene. –Je preveč vpadljiva? 65 00:06:32,975 --> 00:06:37,959 Paše k italijanski arhitekturi. –Ti barva ni všeč? –Dojenček, dojenček! 66 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 Ne, ne, kužki! 67 00:06:52,911 --> 00:06:55,199 Sranje! 68 00:06:55,582 --> 00:06:57,951 1 MILIJONAR 69 00:07:00,428 --> 00:07:02,230 V redu je. V redu je. 70 00:07:11,012 --> 00:07:12,579 Pištolo ima. 71 00:07:21,649 --> 00:07:23,283 Umakni se. –Kaj? 72 00:07:24,143 --> 00:07:26,846 Jezus! Ustreli ga! –Daj ga! 73 00:07:33,814 --> 00:07:36,237 2 VOHUNKA CIE 74 00:07:42,795 --> 00:07:44,411 Je v redu? 75 00:07:45,047 --> 00:07:49,029 Ogromno krvi je izgubila. –To ni ogromno. –Pod moj sedež teče. 76 00:07:49,170 --> 00:07:52,627 Jaz bom sodila o tem. Vidiš? Kri. Rdeča. 77 00:07:52,903 --> 00:07:58,040 Jo lahko ustaviš? ar slišim, kako Šprica. 78 00:08:00,271 --> 00:08:05,449 Brizgnila je. Dobesedno, brizgnila. –To je veliko krvi. –Reci, da ti ni šla v usta. 79 00:08:06,314 --> 00:08:09,196 5 ZDRAVNICA 80 00:08:11,490 --> 00:08:15,774 To se zgodi, ko skušaš ukrasti celo državo, ne, Ena? –Lahko bi imeli ogrevalno nalogo. 81 00:08:15,951 --> 00:08:18,593 Ja, to je moj problem. Šele ogrevam se. 82 00:08:30,363 --> 00:08:31,925 Sranje! 83 00:08:33,135 --> 00:08:35,331 Zakaj vsi vozijo preklete Vespe? 84 00:08:42,312 --> 00:08:43,948 Bog, obožujem Italijo. 85 00:08:51,831 --> 00:08:53,461 Začenjam čutiti. 86 00:08:54,658 --> 00:08:56,897 Meni začenja biti slabo. 87 00:09:06,317 --> 00:09:09,941 Ena za Štiri? –Ja, povej za Štiri. –Potrebujemo te. 88 00:09:10,298 --> 00:09:12,307 Seveda me. Tukaj sem. 89 00:09:12,505 --> 00:09:17,537 Spomni me, kje za vraga je "tukaj." –Tukaj, tukaj. Kot "tukaj." –Natančnost. 90 00:09:26,652 --> 00:09:31,613 Tukaj. Točno tukaj sem. Na vrhu katedrale, kot smo se dogovorili. 91 00:09:31,988 --> 00:09:33,565 Poglej gor. 92 00:09:35,115 --> 00:09:36,984 Kam greste? 93 00:09:43,581 --> 00:09:46,158 Sranje. Prihajam dol. 94 00:10:07,062 --> 00:10:10,080 Vidim vas. –Pritisni nanj. Peklenski manever! 95 00:10:26,695 --> 00:10:28,303 Direkt nad vami! 96 00:10:32,607 --> 00:10:34,498 4 SKYWALKER 97 00:10:36,037 --> 00:10:39,207 Prihajam s severa. Na Via de … Via de … 98 00:10:39,834 --> 00:10:42,090 V Italiji je preveč prekletih ulic Via. 99 00:10:42,600 --> 00:10:46,129 Napačna pot! Vrnite se. Imam zamisel. 100 00:10:53,028 --> 00:10:54,629 Za vogalom. 101 00:10:57,114 --> 00:10:59,424 Tako, kar naprej, kar naprej. 102 00:11:11,821 --> 00:11:16,429 Šestica, si videl to? To pa je spretnost. 103 00:11:17,009 --> 00:11:21,222 Kdo bi rekel, da je očesni živec tako dolg. Čudno, da se ga še danka ne drži. 104 00:11:21,681 --> 00:11:24,369 Tako ne bo šlo. Tam ustavi. 105 00:11:30,773 --> 00:11:35,131 Kaj, hudiča, stari? Ne! Nikar … 106 00:11:37,222 --> 00:11:40,086 Ne pomečkaj ga, pizda! 107 00:11:45,620 --> 00:11:49,893 Zgrabi ga! –Resno, če ga pomečkaš, je naloga končana. –Daj ga! 108 00:11:50,510 --> 00:11:53,221 Stari, daj no! –Imam ga! –Jebemti! –Imam ga. 109 00:11:53,448 --> 00:11:55,948 Vrzi ga ven! –Glej na cesto! 110 00:11:57,028 --> 00:11:58,575 To je tako stresno. 111 00:12:05,014 --> 00:12:07,774 Čigavo oko je to? –Odvetnikovo. 112 00:12:08,144 --> 00:12:11,811 Si ga kar skopal ven? –Ne, zaboga, nisem. 113 00:12:12,196 --> 00:12:14,990 Dvojka ga je. Dobro, pa dajmo. 114 00:12:23,615 --> 00:12:28,740 Dobro, vsi Rovachovi prenosi. To nas bo vodilo naravnost do štirih generalov. 115 00:12:31,417 --> 00:12:33,596 Omotičen postajam. –Saj ga ne držiš ti. 116 00:12:33,793 --> 00:12:37,118 Imaš generale? Lahko speljem? –Policaj. 117 00:12:37,480 --> 00:12:40,982 Policaj. –Ne gani se. –Policaj gleda naravnost v nas. 118 00:12:42,509 --> 00:12:44,509 Pelji. Pelji, pelji! 119 00:12:52,323 --> 00:12:54,520 Znebiti se morate policijskega helikopterja. 120 00:12:54,759 --> 00:12:58,657 Kje je kopalnica? 121 00:12:59,460 --> 00:13:02,014 Kje je kopalnica? 122 00:13:03,575 --> 00:13:06,090 3 MORILEC 123 00:13:08,495 --> 00:13:12,296 Dober dan, Enka. –Živijo. Stvar je šla … V riti smo. 124 00:13:12,500 --> 00:13:16,187 Lahko vas napotim v kopalnico. –Kakorkoli. Štirica potrebuje Uber. 125 00:13:16,397 --> 00:13:18,293 Daleč pred tabo sem, papi. 126 00:13:21,520 --> 00:13:24,215 Dober dan, Štirica. –Greva, greva. 127 00:13:27,063 --> 00:13:31,508 Gremo na novo točko umika. Takoj, ko se znebimo helikopterja. Bo šlo? 128 00:13:31,708 --> 00:13:35,537 Se lahko znebiš helikopterja? –Če se lahko znebim helikopterja! 129 00:13:40,179 --> 00:13:41,745 Gremo, gremo! 130 00:13:48,033 --> 00:13:51,061 Sranje, sranje! –Prekleto, vozi! Samo vozi! 131 00:13:54,250 --> 00:13:55,758 Dol. 132 00:14:02,216 --> 00:14:07,429 Imaš poškodovano roko? –Kaj? Bi ti streljal? –Ne bi potem streljala? 133 00:14:07,846 --> 00:14:10,354 Vidiš to? Ali vidiš to? –Ja, ja! 134 00:14:13,301 --> 00:14:15,188 Ne govori mi, kaj naj delam! 135 00:14:20,999 --> 00:14:25,095 Se spomniš Uffizija? –Jebemti, ne. –Muzeja ob katerem smo pili kapučine? 136 00:14:25,235 --> 00:14:28,563 Spomnim se kapučinov, moj odgovor je, jebemti, ne! 137 00:14:47,249 --> 00:14:48,971 Pohodi plin. 138 00:14:59,405 --> 00:15:03,288 Oprostite, da sem kričal. –Lahko prižgem glasbo? 139 00:15:19,394 --> 00:15:21,192 Pazi na ljudi! 140 00:15:22,504 --> 00:15:25,914 Dobro, kje za vraga je glavni vhod? 141 00:15:33,057 --> 00:15:34,885 Pištola, pištola! 142 00:15:43,215 --> 00:15:44,969 Dvojka! 143 00:15:59,182 --> 00:16:00,597 O, jebemti! 144 00:16:03,293 --> 00:16:06,202 Me veseli, da te imamo v ekipi. –Mene tudi. 145 00:16:09,716 --> 00:16:13,297 Rekel si, naj storim, kar bo potrebno, zato bom to kar storil. 146 00:16:13,681 --> 00:16:16,888 Vsekakor boš pri poročilih. –Ne ga srat. Držite se! 147 00:16:34,826 --> 00:16:36,918 Sranje. O, sranje! 148 00:16:40,789 --> 00:16:44,143 Ne, ne, ne. To sta bila Apollo in Daphne! 149 00:16:51,591 --> 00:16:54,432 Vidiš kak helikopter? Jaz ne vidim nobenega. 150 00:16:55,865 --> 00:16:59,570 Trojka, znebili smo se helikopterja. Ne Davida. Ne! Ne Davida! 151 00:16:59,711 --> 00:17:03,634 Je David tisti z malim … –Ja, to je on. 152 00:17:03,897 --> 00:17:09,413 Bi šel ven primerjat ali bi raje šli? –Ne, v redu je. –Ja, gremo. Gremo! 153 00:17:12,365 --> 00:17:14,993 Sranje. Dva črna terenca se vam bližata. 154 00:17:15,991 --> 00:17:18,593 Šestica, izigraj jih. Prihajam k vam. 155 00:17:24,326 --> 00:17:26,037 Gremo, gremo! 156 00:17:32,174 --> 00:17:33,875 Ravno to pričakujejo. 157 00:18:00,662 --> 00:18:02,731 V enoti imate super junaka. 158 00:18:12,232 --> 00:18:15,538 Zmanjkalo mi je nabojev! –Tega jezika ne govorim. 159 00:18:18,859 --> 00:18:22,530 Zdaj bo postalo pa napeto. –Zdaj? Ravno operiram! 160 00:18:22,710 --> 00:18:25,104 Skušam se znebiti tisočih avtov. –Umrla bo. 161 00:18:25,211 --> 00:18:28,775 Več dni lahko preživiš s strelno rano v trebuhu. V redu bo. 162 00:18:29,144 --> 00:18:31,203 Tudi tega jezika ne govorim. 163 00:18:32,450 --> 00:18:34,002 Z vrha! 164 00:18:43,747 --> 00:18:45,712 Čutim jo, čutim jo. 165 00:18:46,164 --> 00:18:48,292 Imam jo. Ja! 166 00:18:48,655 --> 00:18:52,304 Zdaj se počutim mnogo bolje. –Imam jo! 167 00:19:05,760 --> 00:19:08,953 Ja, to pa je vožnja! To pa je vožnja! 168 00:19:11,775 --> 00:19:13,642 Kaj, hudiča? 169 00:19:16,238 --> 00:19:17,750 Nič ne vidim! 170 00:19:20,023 --> 00:19:23,207 O, sra … O, sranje! 171 00:19:34,893 --> 00:19:36,327 Dobro. 172 00:19:38,509 --> 00:19:42,461 Dobro. Pridita. Gremo, gremo. 173 00:19:46,602 --> 00:19:48,089 Kje je … 174 00:20:09,046 --> 00:20:11,634 Zdravica fantu, ki sem ga imel rad. 175 00:20:12,419 --> 00:20:13,932 Ali jočeš? 176 00:20:14,671 --> 00:20:18,174 Nismo vedeli niti, kako mu je ime. –Nobenih imen ne vemo. 177 00:20:18,759 --> 00:20:20,413 Kako mu je bilo ime? 178 00:20:21,553 --> 00:20:23,048 Ni važno. 179 00:20:24,221 --> 00:20:26,104 Dober človek je bil. 180 00:20:36,817 --> 00:20:39,873 Mislil sem, da obvladujem tveganje. Žal mi je. 181 00:20:40,948 --> 00:20:42,628 Je imel družino? 182 00:20:43,156 --> 00:20:46,785 Mislim, da jo imaš pred sabo. Vse nas. 183 00:20:51,790 --> 00:20:53,442 Mi nismo družina. 184 00:20:54,836 --> 00:20:56,375 Nismo Cleaversovi. 185 00:20:56,689 --> 00:21:00,740 Kaj? –Cleaversovi. Ward, June? 186 00:21:01,267 --> 00:21:03,888 Kaj? Ne. –Prepusti Bobru. –Prepusti Bobru? 187 00:21:04,106 --> 00:21:06,282 Jerry Mathers? –Ne. –Tony Dow? –Ne. 188 00:21:06,454 --> 00:21:10,826 Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? –Nikoli slišal. –Nihče ne gleda Nick at Nite? 189 00:21:11,029 --> 00:21:15,599 Francozi ne gledamo takega sranja. –Milenijci, Francozi. Samo primite glavo. 190 00:21:15,897 --> 00:21:20,281 Kaj zdaj to pomeni? –Da iščemo Sedmico. 191 00:21:35,085 --> 00:21:39,587 Centrala, pomoč in baza. –Pomoč in baza, tu centrala. Mreža je vaša. 192 00:21:46,413 --> 00:21:48,951 AFGANISTAN, PROVINCA HELMAND 193 00:22:01,034 --> 00:22:03,123 Jackpot. 194 00:22:05,387 --> 00:22:08,933 SAVANNAH, GEORGIA 195 00:22:11,413 --> 00:22:13,847 Ne boj se, svojo nogo bom položil … 196 00:22:18,288 --> 00:22:22,028 Za trenutek bodimo tiho. Slišite kak zvok? –Nič. –Nič. 197 00:22:29,294 --> 00:22:31,109 Počasi, hej! 198 00:22:31,465 --> 00:22:35,098 Kombi pelje ven. Združeni narodi. –ISR se bliža koordinatam. 199 00:22:35,310 --> 00:22:37,112 Black Hawk, vidiš bel kombi? 200 00:22:38,440 --> 00:22:40,578 Izgleda nervozen, nekaj je narobe. 201 00:22:40,732 --> 00:22:44,813 Mojim fantom se bliža, to mi ni všeč. Pravim, da se bliža mojim. 202 00:22:45,030 --> 00:22:47,780 Mojim fantom … 203 00:22:53,778 --> 00:22:56,098 Črke izgledajo obrnjene. 204 00:22:57,105 --> 00:23:00,346 ZN piše ravno obratno. Smem streljati? 205 00:23:00,634 --> 00:23:03,468 Morda ne veš, da imamo opazovalce. –Poveljnik … 206 00:23:03,633 --> 00:23:08,546 Če nočeš na vojaško sodišče, primakni stol in opazuj. 207 00:23:08,885 --> 00:23:11,740 Kombi, kombi! –RPG! 208 00:23:44,289 --> 00:23:46,287 Dragi gospod in gospa, 209 00:23:47,150 --> 00:23:53,613 morda me ne poznate, a Johnny je moj Delta brat in prijatelj. 210 00:24:01,730 --> 00:24:03,556 Dobrodošel doma, Blaine. 211 00:24:06,528 --> 00:24:10,097 Že lep čas iščemo posebnega operativca, kot si ti. 212 00:24:12,723 --> 00:24:14,311 Kdo si ti? 213 00:24:15,290 --> 00:24:19,010 Nekdo, ki bi ti dovolil streljati. –Kako, prosim? 214 00:24:22,847 --> 00:24:26,132 Poslušal sem tvoj klic. Ni važno, kje. 215 00:24:27,040 --> 00:24:28,922 Jaz bi ti dovolil streljati. 216 00:24:32,190 --> 00:24:33,685 Smem vstopiti? 217 00:24:39,791 --> 00:24:41,210 Hvala. 218 00:24:43,979 --> 00:24:46,239 Nihče ne bo rešil sveta. 219 00:24:48,487 --> 00:24:52,107 A poskrbimo lahko, da je malo manj usran. 220 00:24:54,240 --> 00:24:56,378 Jaz ti lahko pri tem pomagam. 221 00:24:59,454 --> 00:25:03,972 Te je kdaj zanimalo, kako bi bilo, če bi lahko opravljal delo, za katerega si rojen? 222 00:25:06,336 --> 00:25:10,048 Odstranil bi lahko nekaj res zlobnih ljudi. 223 00:25:12,384 --> 00:25:17,614 Ne ljudi, ki jih ima tvoja vlada za zlobne zaradi pravil, politike, birokracije, 224 00:25:17,891 --> 00:25:20,767 trgovinskih odnosov ali takega sranja. Ne, govorim 225 00:25:20,993 --> 00:25:26,432 o resnično zlobnih kurbežih svetovnega formata. 226 00:25:28,608 --> 00:25:31,034 Te ljudi ti lahko pomagam dobiti. 227 00:25:32,239 --> 00:25:36,468 In nikoli ti ne bom rekel, da ne smeš streljati. 228 00:25:38,326 --> 00:25:40,042 Kaj bi rekel na to? 229 00:25:57,016 --> 00:25:58,586 Hej, poba! 230 00:26:03,728 --> 00:26:06,929 Kaj ta tip počne? –Nikar ne stori tega! Hej! 231 00:26:08,731 --> 00:26:10,537 Človek v vodi! 232 00:26:16,924 --> 00:26:19,863 SEDANJOST Blane je bil rojen operativec, 233 00:26:21,612 --> 00:26:23,269 vojak četrte generacije. 234 00:26:23,573 --> 00:26:27,000 Njegova družina se je borila za nas že od II. sv. vojne. 235 00:26:27,335 --> 00:26:30,056 Kot njegovi predniki, je Blaine verjel v pravico, 236 00:26:30,297 --> 00:26:33,877 v ločevanje pravilnega od napačnega in v ukrepanje. 237 00:26:35,180 --> 00:26:40,926 Pripovedoval mi je zgodbe, ki jih je kot otrok slišal o svojem dedku. 238 00:26:41,766 --> 00:26:45,176 Pilot iz Tuskegeeja, ubit v boju leta 1944. 239 00:26:45,769 --> 00:26:50,096 Všeč bi mu bilo, da smo tu, da zlagamo skupaj te slike 240 00:26:51,107 --> 00:26:52,949 ob grobu njegovega junaka. 241 00:26:54,653 --> 00:26:58,691 In svojo državo je res ljubil kot stotnik Amerika. 242 00:27:00,060 --> 00:27:04,701 Nihče od nas ne ve, kako bi reagiral v situaciji, v kakršni se je znašel on. 243 00:27:05,163 --> 00:27:06,765 Strah, hrup. 244 00:27:07,231 --> 00:27:09,084 A na Blainovem mestu 245 00:27:09,576 --> 00:27:13,376 bi jaz postrelil kurbeže. Odpihnil bi jim glave. A tak sem jaz. 246 00:27:13,648 --> 00:27:16,715 Jaz bi bil zadnji preživeli. 247 00:27:17,308 --> 00:27:19,501 Nimam vojaškega znanja, 248 00:27:19,759 --> 00:27:22,432 a sem kot mati goska. Če groziš mojim račkam … 249 00:27:22,722 --> 00:27:25,435 Stari, sedi. Samo sedi. 250 00:27:26,130 --> 00:27:30,511 Moral bi ga videti, ko gleda Coco. Potoki solza. 251 00:27:31,304 --> 00:27:33,054 Zelo čustvena risanka je. 252 00:27:33,526 --> 00:27:37,084 Res ga meče. –Bog, to je težko gledati. Dobro. 253 00:27:37,864 --> 00:27:40,056 Mislim, da sva videla dovolj. 254 00:27:41,951 --> 00:27:44,277 Od zdaj naprej te kličemo Sedmica. 255 00:27:44,827 --> 00:27:49,461 Jaz sem Enka. –Torej nas je sedem. –Ne, šest. 256 00:28:00,607 --> 00:28:02,529 KALIFORNIJSKA PUŠČAVA 257 00:28:03,471 --> 00:28:06,223 Da lažje preživimo dan, se poslužujemo nekega trika. 258 00:28:06,423 --> 00:28:10,877 Vzamemo škatlo in vanjo položimo vse grozote sveta, 259 00:28:11,059 --> 00:28:13,637 vse, kar ljudje hudega počnemo drug drugemu. 260 00:28:13,953 --> 00:28:17,430 Nato škatlo zapremo in se pretvarjamo, da ne obstaja. 261 00:28:18,105 --> 00:28:21,567 Nekateri med nami pa v škatli preživimo preveč časa. 262 00:28:22,075 --> 00:28:24,481 Ne znamo se več pretvarjati. 263 00:28:24,911 --> 00:28:28,589 Vemo, da je na tem zajebanem svetu preveč nedokončanih poslov. 264 00:28:29,365 --> 00:28:33,942 Kot duhovi moramo opraviti umazani posel, ki ga živi ne morejo ali pa nočejo. 265 00:28:34,940 --> 00:28:39,163 In to počnemo od tu. To je naša Hiša strahov. 266 00:28:39,718 --> 00:28:44,586 Je kot Batmanova jama, le da ji ni nič podobna. Sedmica, mrtev si. 267 00:28:45,390 --> 00:28:49,316 Omejen boš na mesta, v katerih še nisi bil. Ljudi, ki jih nisi še nikdar srečal. 268 00:28:49,502 --> 00:28:51,673 Razen kolegov duhov. 269 00:28:51,894 --> 00:28:55,194 Naših imen ne boš poznal, le številke. Zaradi varnosti. 270 00:28:56,067 --> 00:28:58,086 In da se ne bi kdo preveč navezal. 271 00:28:58,737 --> 00:29:00,240 Pridi sem. 272 00:29:00,891 --> 00:29:02,684 To je naša tabla tarč. 273 00:29:03,128 --> 00:29:07,348 Teh devet oseb je preveč prispevalo v škatlo. 274 00:29:07,702 --> 00:29:09,498 Zdaj morajo odgovarjati nam. 275 00:29:11,750 --> 00:29:13,880 Tarča številka ena: ta kurac. 276 00:29:15,044 --> 00:29:16,435 Prva naloga. 277 00:29:16,961 --> 00:29:20,471 Turgistanski diktator, Rovach Alimov. 278 00:29:21,009 --> 00:29:25,955 Ko si mrtev, je konec sranja. Nič več vrst na občinah, ne božičnih nakupov … 279 00:29:26,096 --> 00:29:29,919 Ali zahrbtnih bivših punc. –Za mrtve bi moral obstajati odgovor "Odsoten." 280 00:29:30,199 --> 00:29:33,192 "Oprostite, trenutno nisem na planetu, sem prekleto mrtev." 281 00:29:33,380 --> 00:29:36,003 Nič več davkov, ne kazenskih evidenc, 282 00:29:36,230 --> 00:29:40,335 nič več aretacij zaradi golote ali kake običajne reči. 283 00:29:40,522 --> 00:29:43,025 Saj veš, golote, pijančevanja. Običajne reči. 284 00:29:43,290 --> 00:29:47,414 Veš, kaj je najboljše pri tem, da si mrtev? Nič več vrst na imigracijskem. 285 00:29:47,853 --> 00:29:51,086 Ne glej me tako. Američanka sem. –Jaz sem tu ilegalno. 286 00:29:51,611 --> 00:29:54,221 Ste pa cinični. –Kaj pa visok krvni tlak? 287 00:29:54,410 --> 00:29:58,042 Jebi se, visok pritisk. Jedel bom, kar hočem. Hvala lepa. 288 00:29:58,250 --> 00:30:00,621 Saj veš, da si še živ, ne? 289 00:30:08,471 --> 00:30:10,143 Tudi ti se jebi, tehnologija. 290 00:30:10,493 --> 00:30:15,003 Ne vedo, da izdelujem magnete od znanstvenega sejma v sedmem razredu, 291 00:30:15,211 --> 00:30:17,161 na katerem sem blestel, mimogrede. 292 00:30:17,441 --> 00:30:22,200 Kmalu sem ugotovil, kako spraviti dele iz teh velikanov … –Čisto sranje. –V te. 293 00:30:22,568 --> 00:30:25,038 Izmislil sem si neodime, mikromagnete. 294 00:30:25,259 --> 00:30:27,579 Zato vibrirajoči telefoni, deset milijonov mobilcev, 295 00:30:27,751 --> 00:30:29,915 Priusi, Tesle, vsi uporabljajo moje iznajdbe. 296 00:30:30,114 --> 00:30:33,365 In nekega dne bom zaradi tega zelo, zelo bogat. 297 00:30:35,492 --> 00:30:38,242 Sploh ne razumete. 298 00:30:38,920 --> 00:30:40,904 Najboljša stvar pri tem, da si mrtev, 299 00:30:41,422 --> 00:30:43,046 je svoboda. 300 00:30:44,079 --> 00:30:45,913 Mislim, vsi bomo umrli. 301 00:30:46,594 --> 00:30:49,241 Zakaj ne bi umrli, ko še živimo, ne? 302 00:30:49,596 --> 00:30:52,807 Ko si mlad, sprejmeš kup slabih odločitev. 303 00:30:52,983 --> 00:30:57,108 Kot so poroke, hipoteke in tako sranje. A potem umreš … 304 00:30:58,940 --> 00:31:00,628 In vse se izbriše. 305 00:31:01,776 --> 00:31:03,526 Puf! Izgine. 306 00:31:04,318 --> 00:31:09,585 Od tega trenutka naprej je pomembno le to, za kar se odločiš. 307 00:31:10,701 --> 00:31:14,674 Sedmici bi morali pojasniti ozadje. Bi mi podal tiste? 308 00:31:15,623 --> 00:31:19,383 Dobro, mala demonstracija. Brez tehnologije. 309 00:31:19,571 --> 00:31:24,503 Takole v treh, ne preveč lahkih korakih, uprizoriš državni prevrat. 310 00:31:24,667 --> 00:31:27,049 Imamo državo. Turgistan. 311 00:31:27,275 --> 00:31:30,490 To so ljudje, dobri ljudje, delajo vsak svoje delo. 312 00:31:31,365 --> 00:31:37,363 Potem imamo štiri generale, kurbe, zelo hudobne ljudi. A eden je še hujši. 313 00:31:38,185 --> 00:31:41,186 To je usrani diktator. Čisto na vrhu. 314 00:31:41,691 --> 00:31:44,906 Ne pozabi njegovega brata. –Ljubitelja demokracije. 315 00:31:45,410 --> 00:31:46,865 On je ključnega pomena. 316 00:31:47,119 --> 00:31:50,538 Udarimo po generalih, ki nas bodo pripeljali do brata. 317 00:31:50,826 --> 00:31:54,076 Če mu pobiješ generale, diktatorju pokvariš dan. 318 00:31:54,329 --> 00:31:59,217 Brata osvobodimo. Nazadnje pa se poslovimo 319 00:31:59,531 --> 00:32:04,097 od usranega diktatorja in pozdravimo demokratičnega brata. 320 00:32:04,769 --> 00:32:10,656 Vse se zgodi v štirih mesecih. Na dan mrtvih. 321 00:32:14,182 --> 00:32:15,653 To je vse? 322 00:32:16,182 --> 00:32:18,609 Precej preprosto. 323 00:32:20,195 --> 00:32:21,700 Kozarci so. 324 00:32:22,997 --> 00:32:26,692 Torej bomo vsi umrli? –Jaz ne. 325 00:32:27,131 --> 00:32:29,309 Ona ne. Mi pa. 326 00:32:30,198 --> 00:32:32,451 Boleče. –Ja, zelo ste smešni. 327 00:32:32,722 --> 00:32:36,092 Kaj mi še lahko poveste o Rovachu iz Turgistana? 328 00:32:41,791 --> 00:32:45,964 Sto tisoče jih beži prek meja Turgistana pred Rovachovo vladavino … 329 00:32:46,132 --> 00:32:47,642 4 LETA PREJ 330 00:32:47,851 --> 00:32:53,662 Rovachova vojska cilja skrite bolnišnice. –Medtem ko svet samo gleda … 331 00:33:01,412 --> 00:33:03,380 TURGISTANSKA MEJA 332 00:33:08,894 --> 00:33:11,565 Od začetka konflikta se je izselilo milijon ljudi. 333 00:33:11,771 --> 00:33:16,182 Le v tem taboru jih je več kot 80.000, skoraj polovico otrok. –Žalostno. 334 00:33:16,363 --> 00:33:20,252 Če imate čas, bi vam pokazal našo novo bolnišnico. –V bolnišnico ne greva, 335 00:33:20,405 --> 00:33:23,868 nisem vzel tablet proti malariji, a … V teh krajih malarija ni problem. 336 00:33:24,001 --> 00:33:27,539 O tem bom jaz presodil. Takole bova naredila. Jaz bom … 337 00:33:28,172 --> 00:33:32,476 Kako ti je že ime? –Oliver. –Oliver naju bo fotografiral 338 00:33:32,726 --> 00:33:36,929 jaz bom fotografiral par otrok, raje ne preveč bolnih, 339 00:33:37,080 --> 00:33:41,064 nič depresivnega, nobenih amputirancev. Potem bom okoli nesel par 340 00:33:41,424 --> 00:33:46,275 vrčev vode in nato bom vaši fundaciji napisal masten ček. 341 00:33:46,566 --> 00:33:50,528 Kako ti je že ime? –Mike. .Dobro, hvala, Mike. 342 00:33:52,912 --> 00:33:58,590 Pazite. –Naj vam pomagam. –V ravnovesju so, če eno spustim, bom hodil v krogih. 343 00:33:59,287 --> 00:34:03,128 Kaj ta bogataš dela tu? –Ne vem. Fotografira se za socialna omrežja. 344 00:34:03,349 --> 00:34:04,983 Kaže, da mu je mar. 345 00:34:05,272 --> 00:34:09,777 Moral bi biti nogometaš. Lahko bi bil profesionalec. Kar pojdite, v redu sva. 346 00:34:30,400 --> 00:34:33,030 Zadeli nas bodo! –Kaj se dogaja? 347 00:34:35,349 --> 00:34:37,425 Pojdite z nami. Po maske moramo. 348 00:34:45,083 --> 00:34:49,028 Maske! –Plin, plin! –Po maske! –Plin! 349 00:34:58,762 --> 00:35:01,163 Odpri škatle. –Razdeli jih. 350 00:35:49,896 --> 00:35:51,695 Nadeni si jo. 351 00:37:37,731 --> 00:37:40,811 V Louvru smo. Najlepšem kraju na svetu. 352 00:37:41,090 --> 00:37:45,509 Ugasni ga. –Ampak, gospod … –Kje si to našel? –Na socialnih omrežjih. 353 00:37:45,721 --> 00:37:50,402 Povsod so. Tiskovne agencije in tuje vlade to ostro obsojajo. 354 00:37:50,614 --> 00:37:53,065 Je vojni zločinec, ki nikomur ne odgovarja. 355 00:37:53,291 --> 00:37:57,210 Njegova najhujša dejanja vključujejo prepovedana kemična orožja. 356 00:37:57,440 --> 00:37:58,889 Kakšna drama. 357 00:37:59,277 --> 00:38:01,090 Popolnoma brez krvi. 358 00:38:01,527 --> 00:38:04,789 Kaj misliš, kdo jo je posnel? Navduši me. 359 00:38:05,864 --> 00:38:07,315 Vi ste jo posneli. 360 00:38:07,552 --> 00:38:13,135 Jo dali posneti in poslali na splet, da bi pokazali odločnost in navdahnili strah. 361 00:38:17,585 --> 00:38:22,911 Svojim sovražnikom sem pokazal, kaj čaka njihove ljubljene. To je šele začetek. 362 00:38:24,675 --> 00:38:29,619 PARIZ, FRANCIJA, 6 MESECEV KASNEJE Izzval te je tvoj umazani razum, 363 00:38:29,943 --> 00:38:33,036 ki je vedno sanjal le o klanju. 364 00:38:33,376 --> 00:38:35,336 Reci, da jih nisem pobil. 365 00:38:35,563 --> 00:38:38,612 Pa vendar so mrtvi in vražje pobiti zaradi tebe. 366 00:38:41,943 --> 00:38:46,452 Zakaj pljuvaš po meni? –Ko bi le to bil smrtonosni strup. 367 00:38:46,914 --> 00:38:52,679 Nikoli ni strup prišel od bolj ljubke reči. –Strupa nikoli ne daj strupeni krastači. 368 00:39:11,724 --> 00:39:16,380 Martini. Premešan. Ne pretresen, premešan. 369 00:39:21,317 --> 00:39:25,289 Kaj vi mislite? Jaz bom Negroni. Samo nalit. 370 00:39:27,280 --> 00:39:30,418 Oprostite? –O predstavi. 371 00:39:30,583 --> 00:39:33,715 Obstaja star kliše, da umetnost imitira resnično življenje. 372 00:39:33,905 --> 00:39:37,449 Na odru je bil tiran … –Baasha. 373 00:39:37,668 --> 00:39:40,067 In v prvem dejanju 374 00:39:41,378 --> 00:39:45,331 njegova krutost ostane popolnoma nekaznovana. V petem pa … 375 00:39:46,384 --> 00:39:49,474 V petem, pravica. 376 00:39:51,054 --> 00:39:52,635 Vedno pravica. 377 00:39:53,431 --> 00:39:58,409 Vi vidite tirana. Jaz pa človeka, ki vnaša red v neurejen svet. 378 00:39:59,146 --> 00:40:02,324 Čisti njegovo umazanijo, lošči ga, dokler se ne blešči. 379 00:40:02,733 --> 00:40:07,869 V umetnosti se uresničijo naši najbolj goreči upi. Junaki vedno zmagajo. 380 00:40:08,739 --> 00:40:13,865 Navadno sranje. V življenju je popolnoma drugače. 381 00:40:16,163 --> 00:40:19,574 Ne, jaz se strinjam s Shakespearjem. Dejanje pet prihaja. 382 00:40:20,112 --> 00:40:22,807 Na Shakespeara. –Na Billa. 383 00:40:23,378 --> 00:40:27,469 Mislim, da sta oba pokvarila konec. –Ne. 384 00:40:29,809 --> 00:40:31,315 Nisva. 385 00:40:36,766 --> 00:40:41,099 Nisem slišal tvojega imena. –Rovach. –Ne, njej sem rekel. 386 00:40:43,731 --> 00:40:46,101 Bi se malo umaknil? Konico čutim. 387 00:40:49,288 --> 00:40:53,155 Ja. Ne rine več vame. Varno je. 388 00:40:54,577 --> 00:40:57,222 Kako ti je ime? –Arianna. 389 00:40:57,643 --> 00:41:00,603 Arianna. Veliki še vedno strmi vame, kajne? 390 00:41:02,001 --> 00:41:05,293 Ja. –Kasneje me bo prebutal. –Dobro. –Ja. 391 00:41:33,364 --> 00:41:35,976 Nekaj počneva narobe. –Zakaj? 392 00:41:36,201 --> 00:41:41,568 Ker sta čokoladi celo noč točno tam. Kot da sta prilepljeni. –Noro. 393 00:41:42,710 --> 00:41:44,427 Staram se. 394 00:41:46,045 --> 00:41:48,221 Verjameš, kar je tisti moški rekel? 395 00:41:49,163 --> 00:41:51,422 Zlo ostane nekaznovano. 396 00:41:52,175 --> 00:41:54,184 Verjamem, da on to verjame. 397 00:41:54,757 --> 00:41:56,476 Kaj pa ti? 398 00:41:58,659 --> 00:42:01,425 Zdi se mi, kot da je svet 399 00:42:01,936 --> 00:42:04,057 v neskončni, zlobni 400 00:42:04,605 --> 00:42:06,355 usrani zanki. 401 00:42:08,900 --> 00:42:10,855 A bo že dobil svoje. 402 00:42:17,034 --> 00:42:18,704 To je bilo zabavno. 403 00:42:20,871 --> 00:42:22,572 Boš izginil kot duh? 404 00:42:23,809 --> 00:42:28,431 Ti izgledam kot duh? –Ne, govoriš kot da bi hotel biti. 405 00:42:28,670 --> 00:42:30,664 Tako govorim? 406 00:42:31,693 --> 00:42:34,692 Zakaj misliš, da bi te rada še kdaj videla? 407 00:42:38,347 --> 00:42:40,405 Ni bil tako nepozaben. 408 00:42:42,809 --> 00:42:45,871 Poleg tega se selim v New York. 409 00:42:47,831 --> 00:42:50,541 Tam jaz živim. Naivnica. 410 00:42:51,313 --> 00:42:53,188 Zdaj me že zalezuješ? 411 00:42:54,474 --> 00:42:56,150 Morda malo. 412 00:43:07,458 --> 00:43:10,159 In zdaj veste vse. 413 00:43:10,425 --> 00:43:12,731 SEDANJOST 414 00:43:13,788 --> 00:43:15,639 KALIFORNIJSKA PUŠČAVA 415 00:43:16,342 --> 00:43:20,751 Kako je bilo danes v šoli? –Angela Valentine je rekla, da bo med poukom zbolela. 416 00:43:20,958 --> 00:43:23,121 In? –Zbolela je. 417 00:43:23,391 --> 00:43:26,481 Kaj veš o Enki? –Obožuje psa Wallyja. 418 00:43:27,061 --> 00:43:32,362 Obseden je z oddajo Beaver show. Mislim, da je sirota. Stavili smo, lahko še ti. 419 00:43:32,617 --> 00:43:37,882 Zanimiva ekipa. Koliko nalog imate? –Če štejemo Firence? –Ja. –Eno. 420 00:43:38,289 --> 00:43:42,909 Eno, kaj? –Pravzaprav je bila še ena mini naloga, torej eno in četrt. Na Siciliji. 421 00:43:43,152 --> 00:43:46,889 A Firence, totalno sranje. Če ne bi bilo mene, 422 00:43:47,233 --> 00:43:51,039 bi verjetno umrl več kot eden izmed nas. Le to bom rekel. –Me zajebavaš? 423 00:43:51,420 --> 00:43:55,047 Nikoli. –Saj veš, da sem pravkar uprizoril lastno smrt, ne? 424 00:43:55,259 --> 00:43:59,989 Ja, Enka mi je povedal. Velik vojaški pogreb. Streljanje, zastave. 425 00:44:00,286 --> 00:44:03,951 Kul. Na mojem pogrebu jih je bilo le pet in dva sta odšla pred koncem. 426 00:44:04,119 --> 00:44:06,961 Težko je gledati, kako mama joče ob tvojem grobu. –Ja. 427 00:44:07,172 --> 00:44:11,050 Kakorkoli, o tej nalogi imam res dober občutek. 428 00:44:13,644 --> 00:44:15,315 Kako to, da njega ne najdete? 429 00:44:15,514 --> 00:44:18,528 Ne vem, Enka običajno najde vsakogar, njega pa nikakor. 430 00:44:18,777 --> 00:44:21,885 Menda so ga pred leti ujeli Američani. –Američani? 431 00:44:22,396 --> 00:44:23,876 Ne vem. 432 00:44:26,034 --> 00:44:29,967 Camille, vem, da tega ne maraš, a včasih moraš na prestol posaditi hudobneža. 433 00:44:30,150 --> 00:44:32,945 SKRITA LOKACIJA CIE Samo opravi svoje delo. 434 00:44:54,983 --> 00:44:57,364 Nihče naj se ga ne dotakne. Moj je. 435 00:45:17,797 --> 00:45:22,534 Vaše zunanje ministrstvo mi je zagotovilo … –Nisem z ministrstva. –Bog, CIA. 436 00:45:22,762 --> 00:45:28,101 Prišla sem vas odpeljat k vašemu bratu. –Ne poznate ga. Rovach je pošast. 437 00:45:28,413 --> 00:45:32,936 Kršil bo vsako načelo, ki ga vaš narod ceni. 438 00:45:33,179 --> 00:45:35,974 Rotila sem direktorja, naj tega ne stori, Murat. 439 00:45:36,233 --> 00:45:40,489 Američani so ga pred leti ujeli in izročili bratu. Tistemu plešastemu. 440 00:45:40,684 --> 00:45:44,288 Ti je pa Enka všeč, ne? Res je rit, a simpatičen, ne? 441 00:45:44,699 --> 00:45:46,710 Ne. –No, ti si njemu všeč. 442 00:45:48,327 --> 00:45:51,260 To je zabaven del. Koliko milijonarjev poznaš? 443 00:45:51,456 --> 00:45:54,806 Slišal si za Elona Muska, Billa Gatesa, to je … Jebi ga. Dobro. 444 00:45:55,009 --> 00:45:57,889 Seveda nisi slišal zame. In to mi je všeč. 445 00:45:58,186 --> 00:46:02,820 Sem dober izumitelj. Ustvaril sem veliko tehnologije za sledenje in prikrivanje sledi. 446 00:46:03,030 --> 00:46:08,557 Nekaj sem je celo prodal CII, srečal nekaj zanimivih ljudi, počel par norih reči. 447 00:46:09,588 --> 00:46:14,907 A počasi sem počistil nesnago, dobil nove ideje. Denar sem porabil za pomoč ljudem. 448 00:46:15,126 --> 00:46:19,503 Spoznal sem, da moji milijoni niso dovolj. Vlade ne pomagajo ljudem v stiski. 449 00:46:19,713 --> 00:46:23,331 Zato sem rekel, "Jebeš vlado, sam bom to opravil." 450 00:46:23,530 --> 00:46:27,719 Zdaj smo tu. Oko nas je vodilo do jebenih generalov, naj se igra začne. 451 00:46:27,923 --> 00:46:32,795 General, odleteli boste v Vegas. Pomembno nalogo imam za vas. 452 00:46:33,005 --> 00:46:36,217 Dobili se boste z Viktorjem, preprodajalcem orožja. 453 00:46:36,976 --> 00:46:38,632 Napijta se. 454 00:46:42,340 --> 00:46:44,358 V Vegas gremo, srček! 455 00:46:44,858 --> 00:46:49,538 Viktor, Vegas, namestnik. General Garioff, mnogo soglasnikov, poenostavimo. Mali debeli. 456 00:46:49,724 --> 00:46:52,278 On ima Rovachovega mlajšega brata. 457 00:46:54,393 --> 00:46:58,402 V Vegasu je več programov za prepoznavo obrazov, kot kjerkoli drugje na svetu. 458 00:46:58,559 --> 00:47:03,036 Že vem, kaj bom. –Pametno izberite svoje krinke. 459 00:47:03,208 --> 00:47:06,724 Odrasel sem, obvladam svoje sranje. –Ne reče se tako. 460 00:47:06,880 --> 00:47:12,668 Ne obvladaj sranja, odplakni ga kot odrasel moški. Bodi neopazen, zlij se z okoljem. 461 00:47:37,277 --> 00:47:38,838 Dobro, varno je. 462 00:47:41,148 --> 00:47:45,788 Rdečega ali modrega? –Verjetno Ferrari. –Take kvalitete plina ne najdeš nikjer. 463 00:47:46,014 --> 00:47:50,123 To je ameriški vojaški poskusni plin sarin, za testiranje protistrupov. 464 00:47:50,331 --> 00:47:56,931 Kar ostane, zakopljejo v puščavi. Lahko ga priskrbim, a dostavil ga bom sem. 465 00:47:57,248 --> 00:47:58,985 Brez posrednikov. 466 00:48:01,670 --> 00:48:03,721 Pobijemo vse? 467 00:48:04,297 --> 00:48:05,867 To mi je všeč. 468 00:48:12,226 --> 00:48:17,463 Kakšna sreča. –Darilo od Viktorja. –Obožujem Viktorja. 469 00:48:38,916 --> 00:48:43,068 Že grem! Dobrodošli na zabavo! 470 00:48:59,958 --> 00:49:01,550 Preklet mozolj. 471 00:49:35,389 --> 00:49:37,456 Ti si še zadnji živeči general. 472 00:49:39,393 --> 00:49:40,943 Prepozno je. 473 00:49:41,936 --> 00:49:43,686 Posel je sklenjen. 474 00:49:45,356 --> 00:49:47,242 Dve toni sarina. 475 00:49:48,943 --> 00:49:51,867 Kje skrivaš Rovachovega brata? –Kaj? –Imaš tri sekunde. 476 00:49:52,134 --> 00:49:55,351 Bodi natančen. Ne razmišljaj. Govori! 477 00:49:55,635 --> 00:49:57,135 Tri, dva … 478 00:49:57,494 --> 00:50:01,672 Stolpnica Ni Hai, Hong Kong, zgornje nadstropje. 479 00:50:02,175 --> 00:50:03,713 Ena. 480 00:50:08,005 --> 00:50:10,603 Lahko bi bilo slabše. Lahko bi mu že prišlo. 481 00:50:11,382 --> 00:50:16,081 Dobro opravljeno. Rekel sem pod krinko, ne pa Bork in McEnroe na koki. 482 00:50:16,554 --> 00:50:18,889 Sovražim to mesto. Res ga. 483 00:50:19,429 --> 00:50:25,324 Ne, sem Navratilova, tudi ona je tenisačica. Tudi tvoja krinka je neumna, moto kurc. 484 00:50:25,793 --> 00:50:30,065 Oprostite, dame. A, kar se zgodi v Vegasu … 485 00:50:31,114 --> 00:50:32,864 Ostalo veste, ne? 486 00:50:41,329 --> 00:50:42,954 Ne moreva. 487 00:50:45,583 --> 00:50:47,253 Au, pazi pištolo. 488 00:50:50,130 --> 00:50:53,126 Tega ne moreva. –Kaj? –Brez poljubljanja. 489 00:50:53,842 --> 00:50:55,427 Meni je prav. 490 00:50:59,556 --> 00:51:01,675 Nehaj me poljubljati! 491 00:51:04,226 --> 00:51:06,101 Kaj? Nič ne poljubljam. 492 00:51:07,981 --> 00:51:10,000 Pridi sem. –Snemi nos. 493 00:51:10,733 --> 00:51:12,242 Dosti bolje. 494 00:51:27,041 --> 00:51:29,197 Kam bežiš? 495 00:51:29,753 --> 00:51:32,088 Enka je obljubil, da dobim dušo nazaj. 496 00:51:32,775 --> 00:51:35,900 Z nekom se moram pogovoriti. –Strah te je. 497 00:51:36,411 --> 00:51:40,050 Kak zajec si. Si že kdaj uprizoril državni udar? 498 00:51:40,347 --> 00:51:42,784 Ne, sploh ne vem, kaj to pomeni. 499 00:51:43,431 --> 00:51:49,025 Udar. Državni udar. Francoska reč. Napoleon. Del francoske zgodovine. 500 00:51:49,519 --> 00:51:54,360 Dobro. Ne moreš zrušiti države, dokler nimaš koga, ki ji bo znova zgradil. 501 00:51:54,541 --> 00:51:58,527 Ta nekdo je Rovachov brat, Murat, zaprt v Hong Kongu. 502 00:51:58,699 --> 00:52:01,831 Vojska je v riti, ker smo ubili generale. 503 00:52:02,077 --> 00:52:05,385 Iskali bodo novega vodjo in mi jim ga bomo dali. 504 00:52:06,623 --> 00:52:10,250 Udar. Sploh ne vem, kaj to pomeni. Neumna beseda. 505 00:52:16,018 --> 00:52:19,226 NEVADA, DOM SV. MARIJE 506 00:52:28,634 --> 00:52:32,141 Moje najljubše. –Vem, mama. Kako si? 507 00:52:32,606 --> 00:52:34,128 Mama, veš … 508 00:52:37,003 --> 00:52:41,775 V neki državi, Uzbekis … Ne, Turg … 509 00:52:42,547 --> 00:52:46,617 Turkis … Turkikas … Jebemti! Turkikasazhan? 510 00:52:46,829 --> 00:52:52,539 Vem le, da se konča s "stan" in da je v Aziji. –O, poleg Kanzasa! 511 00:52:53,128 --> 00:52:55,554 Približno. Ja, mama, poleg Kanzasa. 512 00:52:55,963 --> 00:52:59,014 Skratka, njen voditelj je umrl in … 513 00:53:01,510 --> 00:53:05,563 Za njim sta ostala dva sinova, en dober in en slab. 514 00:53:06,181 --> 00:53:10,233 Slab je prišel na oblast in … Kaj hudiča gledaš sestra Ratchet? 515 00:53:11,342 --> 00:53:13,916 Pojdi se družit s prekletimi nunami. 516 00:53:14,481 --> 00:53:19,521 Ja, pojdi. Pojdi. Razbil te bom pred lastno materjo. 517 00:53:22,782 --> 00:53:24,353 Oprosti, mama. 518 00:53:24,617 --> 00:53:29,976 Kakorkoli, sinova sta se sprla, slab je prišel na oblast in dobrega zaprl … 519 00:53:30,581 --> 00:53:32,565 In … –Nikoli nisem marala Diega. 520 00:53:33,242 --> 00:53:36,844 Jaz tudi ne, mama. Nisem rad delal zanj. 521 00:53:37,547 --> 00:53:40,884 A zdaj delam za nekoga drugega. Delamo dobre stvari. 522 00:53:41,445 --> 00:53:44,304 Popravili bomo stanje v Kanzasu. 523 00:53:45,764 --> 00:53:48,947 Dobra dela lahko izbrišejo slaba, kajne, mama? 524 00:53:51,018 --> 00:53:52,719 Rada te imam, Andres. 525 00:53:53,021 --> 00:53:57,929 Ne, ne, ne. Andres je v Bogoti. Jaz sem, Javi. 526 00:53:58,219 --> 00:54:00,179 Javi. –Javi? 527 00:54:00,503 --> 00:54:04,090 Z Javijem ne govorim, ker je morilec. 528 00:54:04,489 --> 00:54:07,541 Le hudobne ljudi sem pobijal, mama. 529 00:54:17,735 --> 00:54:21,070 Prosim, tega ti ni treba storiti. –Moram, to je moje delo. 530 00:54:28,114 --> 00:54:31,422 Očka? Ne morem spati. 531 00:54:42,777 --> 00:54:44,297 Očka? 532 00:54:46,458 --> 00:54:51,726 Ni ga tu. Kje imaš mamico? –Nimam mamice. 533 00:55:00,630 --> 00:55:02,706 Javi te ima rad, mama, veš? 534 00:55:08,898 --> 00:55:11,945 Ti in tvoje Bruce Wayne fore! –Bu! 535 00:55:12,474 --> 00:55:14,106 Eno pravilo. 536 00:55:14,686 --> 00:55:16,380 Eno pravilo. 537 00:55:18,231 --> 00:55:20,190 Ne veš, kako je imeti nekoga. 538 00:55:20,467 --> 00:55:24,001 Ne ve niti, kako mi je ime. –Torej ne bo vedela, da si nehal prihajati. 539 00:55:24,213 --> 00:55:28,806 Imaš srečo, da notranjosti avta ne okrasim s kosi tvojih možganov. 540 00:55:28,987 --> 00:55:32,623 Te je vzgajala mafija? –Te nič ne briga, Trojka. 541 00:55:33,704 --> 00:55:38,739 Vse smo tvegali, da bi bili del tega. Spoštuj to, saj je vse, kar imamo. 542 00:55:45,632 --> 00:55:49,092 Običajno ne prenašam ceremonij, a danes … 543 00:55:49,429 --> 00:55:52,099 Kar se je zgodilo vašim nadrejenim v Ameriki, 544 00:55:52,431 --> 00:55:56,085 je uničilo 60 let zvestobe tej družini. 545 00:55:56,643 --> 00:55:58,927 Teh dobrih mož ne bo lahko nadomestiti. 546 00:55:59,153 --> 00:56:04,615 Polkovniki Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem. 547 00:56:05,445 --> 00:56:07,460 Vi ste na vrsti, gospodje. 548 00:56:09,657 --> 00:56:13,443 Skupaj imate skoraj toliko izkušenj, kot vaši predhodniki, 549 00:56:13,994 --> 00:56:16,490 a če hočem nadomestiti generale, 550 00:56:18,291 --> 00:56:20,068 potrebujem može, kot ste vi. 551 00:56:20,960 --> 00:56:22,467 Kot ste vi, 552 00:56:23,262 --> 00:56:24,710 ampak ne vas. 553 00:56:44,067 --> 00:56:46,489 Ne vem, kdo je ubil moje generale, 554 00:56:46,713 --> 00:56:50,246 a neumno bi bilo zaupati tistim, ki bi od tega imeli največ koristi. 555 00:56:50,492 --> 00:56:54,394 Torej, čestitke naslednjim v vrsti! 556 00:57:02,668 --> 00:57:08,027 Po tej poti se bomo pod radarjem vtihotapili skozi zadnja vrata v Hong Kong. 557 00:57:08,465 --> 00:57:11,902 Enka, me kdaj misliš začeti klicati Šestica? 558 00:57:12,469 --> 00:57:14,179 Ne. –Prav. 559 00:57:15,056 --> 00:57:19,465 Vem, da ne smemo spraševati … –Potem pa nikar. –Ampak kdo je Enka? 560 00:57:19,768 --> 00:57:24,485 Kdo je? –Bogataš, ki mu je prekipelo, le to vem. –Ja, a kako ste ga spoznali? –Nismo ga. 561 00:57:24,773 --> 00:57:29,003 On je nas. Na čudne načine. –Ja. –Ja, zelo čudne. 562 00:57:29,184 --> 00:57:31,894 Recimo ob točno določenem času. 563 00:57:35,327 --> 00:57:36,983 UKRAJINA, KIJEV 564 00:57:41,623 --> 00:57:47,358 Ceneno. Ponaredek. Sranje! Ne gremo, dokler ne najdemo Kalaharija. 565 00:57:59,878 --> 00:58:01,563 Gremo. 566 00:58:28,128 --> 00:58:29,641 O, sranje. 567 00:58:34,382 --> 00:58:35,833 Sranje! 568 00:58:46,688 --> 00:58:50,918 Zgrabi me za roko! Drži se! 569 00:59:13,297 --> 00:59:14,788 Bogata sem. 570 00:59:31,576 --> 00:59:35,967 Kaj hočeš? Kaj hočeš, prekleto? –Hej, pomiri se. 571 00:59:36,268 --> 00:59:38,976 Kdo si? Si preklet policaj? 572 00:59:42,119 --> 00:59:43,797 Se bojiš? 573 00:59:44,914 --> 00:59:46,367 Nikoli. 574 00:59:50,873 --> 00:59:52,405 V tem je moč. 575 00:59:53,715 --> 00:59:56,389 Najti cilj je še večja moč. 576 00:59:58,981 --> 01:00:03,034 Nekaj tako pomembnega, da se bojiš, da boš umrl zaradi česa drugega. 577 01:00:03,349 --> 01:00:08,688 Za nič. Namesto za to, za kar se boriš. –Napako delaš. Tat sem. 578 01:00:08,934 --> 01:00:13,067 Celo življenje že kradem. Lahko kaj zaslužiš. –Se bojiš? –Spreten sem. 579 01:00:13,394 --> 01:00:17,677 Koristen sem. –Zdaj boš umrl. –Lahko ti pomagam. –Umrl boš, prekleto. 580 01:00:17,947 --> 01:00:21,748 Če boš to storil, daj že enkrat. –Umri! –Daj že! 581 01:00:28,583 --> 01:00:34,840 O, mojbog. –Ti baraba. Kdo stori kaj takega? –Ko bi se videl! –Ti baraba. 582 01:00:35,012 --> 01:00:37,730 Ni smešno. –Pa še kako je! 583 01:00:38,717 --> 01:00:44,157 Mislil sem, da je moja družina nora. –Ne govori tega. Sovraži besedo družina. 584 01:00:44,389 --> 01:00:50,833 Mislim, da je ni imel. –Če te na nalogi pusti zadaj, se ne bo vrnil pote. –Kaj? 585 01:00:51,271 --> 01:00:56,335 Delte ne delamo tako. Stvari se bodo morale spremeniti, obljubim. 586 01:00:56,693 --> 01:00:59,534 FMS, Hong Kong. Zagon motorjev. 587 01:01:00,782 --> 01:01:04,465 Vem, da ne smemo spraševati, a radoveden sem, zato … 588 01:01:04,690 --> 01:01:09,856 Lahko bi bil milijon bitk. Zakaj zdaj in zakaj Turgistan? 589 01:01:10,161 --> 01:01:13,568 Vsi govorijo o pomoči. Lepo je res nekaj storiti. 590 01:01:33,492 --> 01:01:35,809 Lep razgled, bratec. 591 01:01:38,489 --> 01:01:40,780 Jaz bi izbral več zlata. 592 01:01:43,032 --> 01:01:47,228 Črna. –Sam sem. –Stiska te. Temačna je. 593 01:01:49,038 --> 01:01:51,077 Poznaš sultana Ahmeda I? 594 01:01:51,657 --> 01:01:57,014 Tisto sranje. –Leta 1603 je sultan Ahmed I obdaril svoja mlajša brata, 595 01:01:57,271 --> 01:02:00,657 Veličastno krilo v palači Topkapi. –Pozlačeno kletko. 596 01:02:01,092 --> 01:02:03,577 Ja, tudi jaz sem se učil zgodovino. 597 01:02:04,762 --> 01:02:07,391 Bi imel raje sultana kot Ahmeda? 598 01:02:08,099 --> 01:02:11,512 Ki je mlajšega brata zadavil s svilenimi rjuhami? 599 01:02:14,981 --> 01:02:18,184 Imaš svojo knjižnico, filmsko sobo. 600 01:02:18,775 --> 01:02:23,326 Ja, zabaven zapor. –In to. Kaj je to? 601 01:02:23,864 --> 01:02:25,911 Umetnost. –Grda umetnost. 602 01:02:26,742 --> 01:02:29,349 In občasen obisk ljubečega brata. 603 01:02:29,525 --> 01:02:32,248 Radodarno po tem, ko si skušal vzeti, kar je moje. 604 01:02:32,670 --> 01:02:35,099 Prestol ni tvoj ali moj. 605 01:02:35,324 --> 01:02:41,023 Pripada ljudstvu. –Ljudstvu? –Ja, brat, ljudstvu. –Kot da so oni taki svetniki. 606 01:02:41,590 --> 01:02:46,184 Namesto nasilne, nevedne, nepismene mafije, ki kar prosi za bič. 607 01:02:46,467 --> 01:02:48,726 Ima težave z jezo. 608 01:02:50,297 --> 01:02:52,389 Kaj delaš tu? 609 01:02:53,059 --> 01:02:58,871 Zaradi tvojih sramotnih kemičnih napadov, sem jaz le še bolj priljubljen. 610 01:02:59,525 --> 01:03:06,244 Od tu boš odšel le, če te Daqeeq vrže skozi okno. –Ko bi me le. 611 01:03:13,246 --> 01:03:16,391 Moji generali, štirje jezdeci, so bili umorjeni. 612 01:03:17,335 --> 01:03:19,125 Veš kaj o tem? 613 01:03:20,661 --> 01:03:22,148 Ali veš? 614 01:03:25,550 --> 01:03:30,518 Zaradi napadov na generale, se bo frekvenca mojih kemijskih napadov le še povečala. 615 01:03:31,306 --> 01:03:37,833 Lahko da bo trajalo leta, a razmesarili te bodo zaradi tega, kar si storil tem ljudem. 616 01:03:38,438 --> 01:03:41,027 Kdo? Amerika? Oni so me ustvarili. 617 01:03:41,650 --> 01:03:43,989 Rusija? Ta me je oborožila. 618 01:03:46,364 --> 01:03:51,197 Daqeeq, resno? Si sam kupil to majico? ZGORAJ MOŠKI, SPODAJ LEGENDA 619 01:03:51,494 --> 01:03:55,166 Sramoto mi delaš. –Oprosti, slab okus imam. 620 01:03:57,291 --> 01:03:59,090 Daqeeq ima stroga navodila. 621 01:03:59,291 --> 01:04:04,764 Če se mi zgodi kaj hudega, se isto zgodi tebi. Konkretno in nemudoma. 622 01:04:05,800 --> 01:04:09,590 Vračam se v Turgistan. Na mojo varno pot. 623 01:04:13,289 --> 01:04:18,235 MONGOLSKA PUŠČAVA Letimo pod radarjem, privežite se, premetavalo nas bo. 624 01:04:18,688 --> 01:04:20,219 Jebemti. 625 01:04:20,606 --> 01:04:24,016 Navadno gledam stevardese, da vidim, če me mora skrbeti. 626 01:04:24,277 --> 01:04:25,737 Letalske hostese. 627 01:04:26,987 --> 01:04:28,492 Mene lahko gledaš. 628 01:04:29,030 --> 01:04:34,949 Ti bi lahko gorela, pa bi imela isti grozljiv, brezizrazen pogled. Brez zamere. 629 01:04:36,016 --> 01:04:41,494 Veste, kaj je bedno? Če bi strmoglavili, ne bi nihče vedel ali se sekiral. 630 01:04:41,925 --> 01:04:44,789 Nobenih posledic ne bi bilo. Kot ne bi nikoli obstajali. 631 01:04:45,038 --> 01:04:49,311 Slišim vas. Če se mislite usrati, je stranišče zadaj. 632 01:04:52,425 --> 01:04:59,222 Svet je zavit v birokracijo in skoznjo nisem mogel niti z milijonskim mečem. 633 01:05:00,797 --> 01:05:05,867 Zato smo za sabo pustili vse, da bi postali … 634 01:05:06,527 --> 01:05:07,998 Nihče. 635 01:05:11,320 --> 01:05:14,030 Torej, kako dolgo že tole traja? 636 01:05:15,148 --> 01:05:19,260 Kaj? –Jaz se isto sprašujem. Od Firenc? 637 01:05:20,041 --> 01:05:23,550 Ne, Vegasa. –Vegasa. –Vsekakor od Vegasa. 638 01:05:24,085 --> 01:05:28,387 Torej veste za naju? –Zdaj vemo, cepec. 639 01:05:28,675 --> 01:05:31,695 Lepo. –Saj ni proti pravilom, kajne? 640 01:05:31,920 --> 01:05:36,773 Odvisno. Fukata ali se ljubita? –V čem je razlika? 641 01:05:37,266 --> 01:05:38,726 Fukava. 642 01:05:39,570 --> 01:05:43,000 Dobro. –Hej, kdo je ta ljubki jazbec? 643 01:05:43,313 --> 01:05:46,952 Jaz sem Raymond. –Živijo, Raymond. Si nov v ekipi? 644 01:05:47,271 --> 01:05:49,864 Samo družim se. –To je Britney, pizda. 645 01:05:50,304 --> 01:05:54,773 O svojih občutljivih geopolitičnih temah bi morali govoriti, ko Raymonda ne bo. 646 01:05:55,028 --> 01:05:58,800 A odlična varnost. Res odlična. Še posebno od tebe. 647 01:06:00,914 --> 01:06:03,364 Hong Kong, umik iz zgornjega nadstropja. 648 01:06:03,635 --> 01:06:06,976 Rovachovega brata bomo rešili iz zapora v 90. nadstropju. 649 01:06:07,420 --> 01:06:10,538 Preprosto zgrabimo in primemo. Brez "preprosto", ker ni. 650 01:06:10,648 --> 01:06:13,523 In brez "zgrabimo" … –Zgrabimo? –Zgrabimo. –Zgrabimo. 651 01:06:13,719 --> 01:06:16,210 Zgrabimo, kaj? –Brez "zgrabimo in primemo", ker je to isto. 652 01:06:16,362 --> 01:06:18,945 Zgrabimo? –Zgrabimo. Nehaj ponavljati. 653 01:06:19,516 --> 01:06:21,056 Ta je moja. 654 01:06:21,893 --> 01:06:25,644 Ne bo preprosto. Na sosednji zgradbi bomo uporabili žerjave. 655 01:06:25,815 --> 01:06:29,673 Enega za ostrostrelca, drugega za most med stavbama. 656 01:06:30,027 --> 01:06:32,175 Žerjav izven kontrole. Zelo nevarno. 657 01:06:32,425 --> 01:06:38,690 Ne hodite na streho. –Kako to misliš? Prefukal te bom. –Ne boš me, pofukanec. 658 01:06:38,952 --> 01:06:43,367 Kaj? –Ne govori tako z mano. Razbil te bom kot pičko. –Ne, ne. –Adijo. 659 01:06:51,630 --> 01:06:54,532 Imamo 15 minut preden pride policija. 660 01:07:06,778 --> 01:07:10,911 Te je strah? –Ne. –Srečno. –To prinaša nesrečo. 661 01:07:11,076 --> 01:07:15,590 Potem pa vzamem nazaj. –To je še huje. –Pojdi, pojdi. –Ja. 662 01:07:16,114 --> 01:07:20,684 Srečno. –Bi res rad, da umrem? Cepec. 663 01:07:23,846 --> 01:07:25,559 Čas je. 664 01:07:34,001 --> 01:07:35,545 Ferrari je tu. 665 01:07:39,706 --> 01:07:42,974 Lepa vožnja, Enka. Malo strašljivo je, ampak … 666 01:07:43,253 --> 01:07:46,172 Ne, to je zabavno. Ne bodi zajec, Sedmica. 667 01:07:46,728 --> 01:07:50,126 Jaz imam puško, pametnjakovič. Ne pozabi. 668 01:07:52,233 --> 01:07:54,300 Bolj počasi, Enka, bolj počasi. 669 01:07:57,864 --> 01:07:59,731 Opazovanje pripravljeno. 670 01:08:02,536 --> 01:08:07,831 Tarča je v postelji, praska se po jajcih in bere neko kitajsko knjigo. –Dajmo, fantje. 671 01:08:17,320 --> 01:08:20,472 Orel je pristal. Ta filmski stavek obožujem. 672 01:08:34,693 --> 01:08:36,318 Živijo, fantje. 673 01:08:40,698 --> 01:08:43,698 Smeh je pol življenja. 674 01:08:44,417 --> 01:08:48,783 Šalim se. Ta stavek sem ukradla svojemu zobozdravniku. S tono smejalnega plina. 675 01:08:51,516 --> 01:08:53,006 Hej! 676 01:08:53,796 --> 01:08:56,416 Značke? Ne potrebujeva usranih značk. 677 01:08:58,555 --> 01:09:00,654 Enka, smejalni plin deluje. 678 01:09:04,640 --> 01:09:06,213 O, sranje. 679 01:09:08,685 --> 01:09:13,912 Imamo 113. Poklicali so policijo. –Policijo? –Imamo 13 minut. 680 01:09:18,529 --> 01:09:20,025 Jeklenica pripeta. 681 01:09:21,738 --> 01:09:23,168 Pripravljen. 682 01:09:23,533 --> 01:09:24,783 Enka. 683 01:09:26,108 --> 01:09:30,957 Imamo gibanje. –Kje? –Štirje sovražniki na strehi. 684 01:09:41,190 --> 01:09:44,823 Kaj, se ti zdim smešen? A sem smešen? 685 01:09:45,131 --> 01:09:48,270 Kako smešen se ti zdim? Te zabavam? 686 01:09:50,935 --> 01:09:52,882 Rabim tvoj prst, pridi sem. 687 01:09:59,234 --> 01:10:00,984 Dvojka in Trojka v dvigalu. 688 01:10:02,925 --> 01:10:05,542 Tarči imaš na levi, v višini oči. 689 01:10:18,796 --> 01:10:20,627 Pod vodo. 30 sekund. 690 01:10:24,518 --> 01:10:26,332 V težavah je. 691 01:10:31,100 --> 01:10:33,759 Pri miru bodi, Štirica. Nad tabo stoji. 692 01:10:35,270 --> 01:10:36,701 60 sekund. 693 01:10:36,872 --> 01:10:41,131 Enka, utopil se bo. Štiri imam na strehi, naj streljam? –Ne, naloga bo ogrožena. 694 01:10:41,487 --> 01:10:44,029 Naj streljam, Enka. Zato sem tu. 695 01:10:47,012 --> 01:10:48,750 Pod vodo je že 120 sekund. 696 01:10:50,078 --> 01:10:51,520 Utopil se bo. 697 01:10:52,113 --> 01:10:53,608 Štirica, na desno. 698 01:10:55,417 --> 01:10:56,948 Prihaja izstrelek. 699 01:11:00,533 --> 01:11:04,150 Ni za kaj. Od zdaj naprej me lahko kličete g. Sedmica. 700 01:11:06,720 --> 01:11:10,992 Huda maska. V stilu hčerke Dartha Vaderja. 701 01:11:11,185 --> 01:11:15,600 Morda bi kasneje malo hopa–cupa? –Nehaj! –Hop–hopa–cupa. 702 01:11:15,938 --> 01:11:20,225 Malo pretiravata. –Glej to, bil sem pri zobarju. 703 01:11:20,609 --> 01:11:23,783 O, bog. Izgubil si eno tesnilo. 704 01:11:24,279 --> 01:11:27,310 Zadet si od smejalnega plina, cepec. Daj mi puško. 705 01:11:27,546 --> 01:11:32,250 Ne dam ti svoje puške. –Sam sebi si nevaren. –Jaz sem Nevarnost. 706 01:11:32,492 --> 01:11:37,582 Nič več stavkov iz filmov. Ne le nocoj. Nikoli. –Stavek s TV-ja je, ne iz filma. 707 01:11:37,792 --> 01:11:41,189 Samo za mano bodi. –Ja, gdč. Vader. 708 01:11:43,841 --> 01:11:48,805 Sta končala? –Omamo problem, Trojka je zadet in še bolj neumen kot običajno. 709 01:11:48,969 --> 01:11:51,780 To je najbolj smešna stvar na svetu! 710 01:11:55,185 --> 01:11:57,804 Kako ti gre, se že zabavaš? 711 01:11:57,979 --> 01:12:01,139 Ti je že kdaj kdo postavljal neumna vprašanja, ko si visel z 90. nadstropja? 712 01:12:01,350 --> 01:12:06,622 Ne plezaj jezen. –Uničuješ mi ritem. –Ti samo namesti zvočnike. 713 01:12:06,863 --> 01:12:08,855 Vse tarče so v kuhinji. 714 01:12:09,072 --> 01:12:14,261 Si že kdaj bil v ameriškem kinu? Med leti 1983 in 2015? 715 01:12:14,500 --> 01:12:17,854 Ne, samo piratsko kopijo si dam na telefon. –Kakšna usrana poteza. 716 01:12:18,088 --> 01:12:22,590 Dobro, pripravi se na strel. –Streljal bom, da me bo prst bolel. 717 01:12:33,456 --> 01:12:34,871 Utišajte glasbo! 718 01:12:36,060 --> 01:12:37,726 Tu ni nobene zabave! 719 01:12:47,439 --> 01:12:49,073 Gremo. Zdaj! 720 01:12:56,122 --> 01:12:57,712 Mrtve ljudi vidim. 721 01:13:08,997 --> 01:13:12,122 Pomagaj mi. Trojka! Spravi se stran. 722 01:13:14,260 --> 01:13:15,680 Kaj delaš? 723 01:13:16,475 --> 01:13:18,935 Gremo, gremo, gremo. 724 01:13:25,274 --> 01:13:27,193 Na strehi so. 725 01:13:30,948 --> 01:13:32,400 Pojdi. 726 01:13:35,033 --> 01:13:37,573 Kdo si? Stran od mene! 727 01:13:38,336 --> 01:13:41,976 Greva. –Enka, Štirica ima tarčo. –Vedno se dobro začne. 728 01:13:42,173 --> 01:13:44,798 Ostanite sklonjeni. –Si član ameriške vojske? 729 01:13:45,712 --> 01:13:48,056 Dvojka, Trojka, lahko gresta na streho. 730 01:13:48,527 --> 01:13:51,637 Štirica, pojdi. –Imam tarčo, odhajam. 731 01:13:52,010 --> 01:13:54,668 Greva. –Vau, poglej si to. 732 01:13:54,930 --> 01:13:57,020 Ostani za mano, idiot. –Ja. 733 01:14:01,270 --> 01:14:02,828 Stoj! –Imam ga. 734 01:14:04,273 --> 01:14:07,023 Greva. –Dajmo, dajmo. 735 01:14:11,697 --> 01:14:14,234 Sem pridi! –Samo sekundo. 736 01:14:15,117 --> 01:14:21,430 Biserni ročaj. –O, sranje. –Lepa pištola. –Kot bi šla z otrokom na strelski obračun. 737 01:14:24,710 --> 01:14:28,760 Takole. Daj, daj, le pokukaj, pizdun. 738 01:14:29,796 --> 01:14:31,373 Ne, ne. Stoj! 739 01:14:33,230 --> 01:14:35,689 Auč! –Kdo, hudiča, je bil to? 740 01:14:36,054 --> 01:14:39,212 Naj kdo govori z mano. Recite, da nisem pravkar ubil Trojke. 741 01:14:39,454 --> 01:14:43,377 Kaj? Dobre maske. –Zakaj pobiraš sovražnikovo pištolo? 742 01:14:43,597 --> 01:14:45,534 Ustrelil si me! –To gre odlično. 743 01:14:45,729 --> 01:14:50,676 Ustrelil si me! –Ker si idiot. Ne glej skozi strelne luknje! –Tako sem jezna! 744 01:14:50,859 --> 01:14:55,162 Kaj je novega? Všeč si mi jezna. –Napačni podatki. Preveč ljudi. 745 01:14:55,443 --> 01:15:00,015 Zdaj sem pa jezen. Ustrelil me je član ekipe. Prihaja še več sovražnikov. 746 01:15:08,810 --> 01:15:14,105 Kaj se dogaja? Le še minuto imate. –Le sedem naj bi jih bilo. Od kod prihajajo? 747 01:15:15,900 --> 01:15:17,529 Še pet tarč imamo. 748 01:15:27,039 --> 01:15:28,878 Pridite gor. Vsi. 749 01:15:34,988 --> 01:15:36,599 Pazite na ostrostrelce. 750 01:15:37,282 --> 01:15:39,246 Dva ob pultu, trije v kotu. 751 01:15:39,576 --> 01:15:42,872 Storiva, kot v filmu Butch Cassidy in Sundance Kid, prav? 752 01:15:43,412 --> 01:15:45,431 Na koncu filma umreta. 753 01:15:46,534 --> 01:15:48,204 Res? –Ja. 754 01:16:01,721 --> 01:16:03,462 Hej, Chan, kaj dogaja? 755 01:16:10,649 --> 01:16:13,243 Dvojka, Trojka, pazita na stopnice. 756 01:16:27,207 --> 01:16:29,297 Petnajst minut. 757 01:16:30,377 --> 01:16:34,564 Pol Kitajske je v avli. –To je pa … Visoko. 758 01:16:34,783 --> 01:16:38,846 Zmanjkalo nam je časa. Kaj, za vraga, počnete tam zgoraj? –Pridi. 759 01:16:41,305 --> 01:16:43,087 Obtičala sva na stopnišču. 760 01:16:43,462 --> 01:16:47,555 Lahko greva dol? –Ne, tu mrgoli policije. Ne hodita dol. 761 01:16:51,148 --> 01:16:54,685 Obkoljujejo nas. –Le en izhod je. Zgoraj. 762 01:16:56,051 --> 01:16:57,605 Dvojka, prihajam gor. 763 01:16:59,698 --> 01:17:04,769 Imam slabo idejo. –Kako to misliš? Moral bi imeti dobre. 764 01:17:06,782 --> 01:17:10,412 Mislim … Res, res slabo idejo. 765 01:17:12,844 --> 01:17:17,034 Enka, veš, da sem rekel, da bo šlo nekaj narobe? –Streljaj, ostrostrelec si, prekleto! 766 01:17:17,180 --> 01:17:20,117 Trenutno je jeba, zato samo glej. Improviziral bom. 767 01:17:20,291 --> 01:17:22,411 Raje se česa primite. 768 01:17:23,345 --> 01:17:28,420 Kako to misliš? –Bazen! –Ne, ne, nazaj! –Primi se nečesa! 769 01:17:34,939 --> 01:17:36,466 Skoči! 770 01:18:04,386 --> 01:18:06,034 Drži se! 771 01:18:33,538 --> 01:18:38,083 Vse si utopil! Celo prekleto ekipo! 772 01:18:38,333 --> 01:18:41,654 Butasta ideja. –Noro. –Skoraj bi nas pobil. –Sedmica mi ni všeč. 773 01:18:41,864 --> 01:18:44,774 Po tem se moramo pogovoriti. –Kasneje bomo klepetali. 774 01:18:45,618 --> 01:18:47,051 Dobro. 775 01:18:57,649 --> 01:19:00,047 Bi nam zaupal, kje si se tega naučil? 776 01:19:04,496 --> 01:19:08,530 Gremo. –Nas pride helikopter iskat? Ker … 777 01:19:08,783 --> 01:19:14,565 Ne, ne, ne. Daj, no. Kaj? Čakaj. Bojim se višine. Kap me bo. 778 01:19:14,722 --> 01:19:18,909 Ja? Ne zakrivaj si obraza. –Au! –Zakaj? 779 01:19:20,212 --> 01:19:23,289 Da bo nezavesten. –Nehaj. Morali bi me reševati. –Daj, no! 780 01:19:23,564 --> 01:19:28,162 Kmalu bo konec. –Au! –Hej, hej! –Boš že omedlel? –Nehaj! 781 01:19:28,304 --> 01:19:31,525 Prekleto! –Kakšno sranje je to? Mislil sem, da ste me prišli rešit. 782 01:19:31,680 --> 01:19:35,851 On je dober človek. –Ja! –Kaj je narobe s tabo, preklet bumbar? 783 01:19:36,076 --> 01:19:41,094 Hotel sem, da omedli. –To je smisel naloge, uporabiti moraš glavo. –Ni hotel iti. –Pojdi! 784 01:19:41,359 --> 01:19:44,422 O, mojbog! 785 01:19:44,685 --> 01:19:47,822 Pojdi. –Kakorkoli, odhajam. Adiós, kreten. 786 01:20:01,921 --> 01:20:05,740 Ne, ne. Stran od mene. –Pridi sem! 787 01:20:09,179 --> 01:20:10,797 Dol z mene. 788 01:20:11,515 --> 01:20:14,001 Ti prekleti … –Hej! 789 01:20:15,318 --> 01:20:17,609 Dajmo. Kaj je pa zdaj? 790 01:20:18,520 --> 01:20:22,074 Imaš steklino? –Ne. Jo imaš ti? –Kaj? –Kaj? 791 01:20:22,292 --> 01:20:24,666 Kaj je narobe s tabo? –Hotel je pobegniti. 792 01:20:24,918 --> 01:20:29,143 Kaj misliš, zakaj bi hotel stran od tebe? –Moral bi se mi zahvaliti, rešil sem misijo. 793 01:20:29,293 --> 01:20:30,953 Kaj? Spravi se z njega. 794 01:20:31,456 --> 01:20:35,189 Dol z njega. –Dol z mene. –Kolikokrat bom še moral reševati to misijo? Sranje. 795 01:20:35,372 --> 01:20:39,869 Verjetno je kaj ledu v avtu. –Bolani kreten. Tako mi je žal. –Tvoj kolega je kreten. –Hej. 796 01:20:40,180 --> 01:20:42,631 Pridite. Saj bo bolje. Nikar ne pomagaj. 797 01:20:42,921 --> 01:20:45,850 Ne pomagaj. Kar tam stoj, James Bond. Hvala. 798 01:20:47,006 --> 01:20:48,502 O, sranje. 799 01:20:51,181 --> 01:20:52,671 Trije naboji. 800 01:20:55,390 --> 01:20:57,969 Pridi, Štirica. Odhajamo. 801 01:20:58,841 --> 01:21:01,961 Pojdite. Ne morem čez. 802 01:21:02,605 --> 01:21:05,725 Odrezali so jeklenico. –Žal mi je. 803 01:21:07,287 --> 01:21:08,759 Imam pač smolo. 804 01:21:14,363 --> 01:21:16,640 Ja. Smola. 805 01:21:29,021 --> 01:21:33,373 Dajmo, dajmo. To je veliko policajev. 806 01:21:35,827 --> 01:21:37,613 Dajmo, zlezi gor. 807 01:21:39,291 --> 01:21:41,100 Prihajam, prihajam. 808 01:21:44,939 --> 01:21:47,274 Zakaj si je vaš predsednik premislil? 809 01:21:48,194 --> 01:21:52,150 Ni nas on poslal. Sploh ne zna izgovoriti Turgistan. 810 01:21:52,719 --> 01:21:57,381 Upam, da to ni, kar mislim, da je. –Kaj pa? –Državni udar. 811 01:21:57,835 --> 01:22:00,649 Da bi na oblasti zamenjal svojega brata. 812 01:22:28,029 --> 01:22:30,819 Kaj je to? –Trojka je ves denar porabil za Ferrarija. 813 01:22:31,269 --> 01:22:36,569 Oprosti. Moja napaka. –Očarljivo. Nimamo dobrega večera. 814 01:22:53,216 --> 01:22:57,307 Ne znam voziti kot Šestica, zato se izogibajmo kakemu nasilnemu sranju. 815 01:23:13,444 --> 01:23:16,036 Sranje. Je bil to slab človek? 816 01:23:33,085 --> 01:23:35,704 Sranje. –Ga ubijem? 817 01:23:35,916 --> 01:23:39,185 Stojte! Zelo nevarno. –Ne. –Naj ga ubijem? –Ne, ne. 818 01:23:39,490 --> 01:23:45,130 Hej! Policaj, ugrabili so me. –Ubil ga bom. –Pustil ti bom. –Ugrabili so me. 819 01:23:45,353 --> 01:23:47,591 Policaja, kam gresta? 820 01:23:51,984 --> 01:23:53,503 O, sranje. 821 01:24:13,423 --> 01:24:14,877 Sranje. 822 01:24:17,192 --> 01:24:20,237 Jebemti. –Vrzi granato! 823 01:24:59,908 --> 01:25:03,208 Sranje. Prišel sem čez. Jugozahodna stran. 824 01:25:04,701 --> 01:25:06,833 Kje ste? Ne! 825 01:25:11,596 --> 01:25:14,748 Ustavi. –Ne, pustili ga bomo. –Kaj? Ne, ne. 826 01:25:14,966 --> 01:25:19,969 Sam sebi je prepuščen. –Ustavi. –Ne ustavljaj! –Ustavi preklet avto! –Nikar! 827 01:25:21,573 --> 01:25:26,417 Prvi je rekel. –Tega ne bom spet storil. Ne bom ga pustil. 828 01:25:26,938 --> 01:25:28,774 Le drug drugega imamo. 829 01:25:31,960 --> 01:25:34,399 Ven iz avta. –Tam zgoraj na mreži je. 830 01:25:42,886 --> 01:25:45,176 Stari, malo prostora rabim. 831 01:25:51,423 --> 01:25:52,983 Umri! 832 01:26:00,279 --> 01:26:01,804 Pohiti, Sedmica. 833 01:26:04,742 --> 01:26:06,164 Daj, daj, daj. 834 01:26:07,247 --> 01:26:10,203 Ubil te bom. –Ne! 835 01:26:12,769 --> 01:26:14,287 Pohiti, Sedmica. 836 01:26:32,516 --> 01:26:33,993 Dober strel. 837 01:26:35,327 --> 01:26:36,845 Carvers. 838 01:26:40,646 --> 01:26:42,064 Cleavers. 839 01:26:51,372 --> 01:26:56,404 Vojno so mi napovedali. Moji najzvestejši generali so mrtvi, moj brat je svoboden. 840 01:26:56,733 --> 01:26:59,172 Niso duhovi. Možje so. –In ženske. 841 01:26:59,498 --> 01:27:02,252 Neobičajno spretni v prikrivanju sledi. 842 01:27:02,604 --> 01:27:05,204 Razen napada nate, kot da ne obstajajo. 843 01:27:05,386 --> 01:27:10,557 Hočeš reči, da v svetu mobilcev in brskalnikov … –Nismo našli digitalnih sledi. 844 01:27:11,350 --> 01:27:16,140 Pred sedmimi leti je bila proglašena za mrtvo. –Tvoje podjetje je neuporabno. 845 01:27:16,729 --> 01:27:19,625 Ljudi najdem po njihovih vezeh s svetom, 846 01:27:19,859 --> 01:27:23,711 z družinami, prijatelji, delodajalci, organizacijami. 847 01:27:24,072 --> 01:27:28,837 Ko najdem nit, jo vlečem in vlečem, dokler ne pridem do njih 848 01:27:29,024 --> 01:27:32,475 in jih lahko moje ekipe ubijejo. –Kaj je tokrat drugače? 849 01:27:33,081 --> 01:27:35,559 Kakršnekoli vezi s svetom so imeli, 850 01:27:36,034 --> 01:27:39,402 so jih prekinili. –Pa vendar hodijo po svetu kot jaz in ti. 851 01:27:39,752 --> 01:27:42,724 Imajo krvno skupino, rojstni dan in predal za nogavice. 852 01:27:42,930 --> 01:27:45,652 Ta igra duhov je že sama po sebi domišljava. 853 01:27:45,885 --> 01:27:49,024 Če obstajajo, jih lahko spremenimo v neobstoječe. 854 01:27:53,559 --> 01:27:55,282 Vse je v redu. 855 01:28:07,989 --> 01:28:12,282 Nekaj mi ne paše. Obljubil si mi, da bom vedno lahko streljal. 856 01:28:12,453 --> 01:28:15,824 Ja, res sem to rekel. –Se spomniš tega? –Dobro, kar mirno. 857 01:28:16,170 --> 01:28:18,658 Veš, zakaj ne uporabljamo imen? Bi rad vedel? –Zakaj? 858 01:28:18,837 --> 01:28:23,457 Brez zamere, Štirica, vesel sem, da si živ. Zaradi tebe smo bili izpostavljeni na cesti. 859 01:28:23,605 --> 01:28:26,550 Če bi bil gor jaz, bi pričakoval, da me pustite. –Ne, jebeš to. 860 01:28:26,667 --> 01:28:29,744 Naloga je pomembnejša od ljudi. –Jebeš nalogo. 861 01:28:30,831 --> 01:28:35,037 Vojaka ne pustiš na terenu. –Naj ti nekaj povem, nisi več vojak. 862 01:28:35,287 --> 01:28:38,085 Ona ni zdravnica, ona ne vohunka. 863 01:28:38,270 --> 01:28:43,622 On ni morilec, jaz ne direktor. –Bogata rit? –To sem še vedno, le brez imena. 864 01:28:43,904 --> 01:28:45,619 Kako ti je ime? –Ne povej mu. 865 01:28:45,917 --> 01:28:48,644 Jaz sem Blaine. Pravkar sem ti rešil življenje. 866 01:28:49,301 --> 01:28:50,814 Kako je tebi ime? 867 01:28:52,604 --> 01:28:56,681 Billy. –Billy. Izgledaš kot Billy. –Izgledaš kot Štirica. 868 01:28:57,731 --> 01:29:01,655 Jaz sem Javier. –Camille. –Amelia. 869 01:29:02,719 --> 01:29:05,288 Me veseli, da sem vas spoznal. To je odlično. 870 01:29:05,747 --> 01:29:07,703 Odlično. Gremo, gremo. 871 01:29:09,182 --> 01:29:13,916 Odlično. Duhovi, tu Sedmica, ali Blaine. 872 01:29:14,122 --> 01:29:16,476 Letimo pod radarjem, vstopamo v Turgistanski zračni prostor. 873 01:29:16,670 --> 01:29:18,796 Štiri dni pred dnevom mrtvih. 874 01:29:24,317 --> 01:29:28,519 Koncentrični krogi. Sovražnikov krog operacij se krči. 875 01:29:28,724 --> 01:29:33,368 Pred 38 urami je z radarja blizu Tyrusa izginilo neznano letalo. 876 01:29:33,641 --> 01:29:37,725 Ni imelo načrta leta, prezrlo zračno kontrolo in nato izginilo. 877 01:29:49,231 --> 01:29:52,048 Dvojka, Trojka, kaj se obirata? Zmigajta se. 878 01:29:53,511 --> 01:29:56,302 Ne spusti škatle. –Dve ulici morava prehoditi. Pridi. 879 01:30:00,060 --> 01:30:05,056 Smeško, koliko je tvoja številka? Enka, Dvojka, Trojka? Kakorkoli, moja je Ničla. 880 01:30:05,243 --> 01:30:07,010 Nič ne počnem. 881 01:30:07,234 --> 01:30:11,350 Ti imaš najpomembnejše delo. Če ne boš ukrepal, je vse to zaman. 882 01:30:11,557 --> 01:30:14,753 Vse nas bodo dobili. –Te lahko nekaj vprašam? 883 01:30:15,317 --> 01:30:20,265 Če bi imel eno priložnost doseči vse, kar si kdaj hotel, v enem samem trenutku, 884 01:30:20,484 --> 01:30:23,524 bi jo izkoristil ali pustil, da se ti izmuzne? 885 01:30:27,337 --> 01:30:30,252 Je bil to … Je bil to Eminem? 886 01:30:31,091 --> 01:30:33,886 Ja. –Kar kurjo polt sem dobil. 887 01:30:34,761 --> 01:30:38,268 Če storim, kar me prosite, mi bo brat odsekal glavo. 888 01:30:38,454 --> 01:30:43,706 Rad seka glave. V primerjavi, kaj bo storil vam, to ni še nič. 889 01:30:43,882 --> 01:30:45,976 Aktiviraj jih z obratom v desno. 890 01:30:47,314 --> 01:30:50,655 Me zanima, koliko ljudi moraš pobiti, da dobiš tak spomenik. 891 01:30:53,823 --> 01:30:56,798 TURGISTANSKO HRIBOVJE 892 01:31:01,162 --> 01:31:02,810 Sva pri TV stolpu. 893 01:31:09,676 --> 01:31:11,284 Te je strah? 894 01:31:14,216 --> 01:31:18,604 Notri je. –Dve besedici, ki sta pomagali diktatorju vladati. 895 01:31:19,096 --> 01:31:21,478 Državna televizija. 896 01:31:26,939 --> 01:31:31,287 Mi bomo postali novi uredniki programov … –Inverter nameščen. 897 01:31:32,278 --> 01:31:34,246 Ti pa boš naš novi govornik. 898 01:31:36,073 --> 01:31:39,849 Po državnem nagovoru bo priredil veliko zabavo na svoji jahti. 899 01:31:41,530 --> 01:31:45,796 Če hočemo Rovacha zvabiti na jahto, moramo onesposobiti varovanje v palači, 900 01:31:46,000 --> 01:31:48,157 kar pomeni ohromitveni sunek elektrike, 901 01:31:48,305 --> 01:31:51,326 to pa nenapovedan obisk državne elektrarne. 902 01:31:51,509 --> 01:31:55,819 Ta je močno zastražena, nima zadnjega vhoda, zato bomo vstopili skozi glavnega. 903 01:31:56,051 --> 01:31:57,930 Dobro, do vrat je čisto. 904 01:31:58,237 --> 01:32:01,533 Nikoli ne podcenjujte moči res lepe obleke. 905 01:32:02,431 --> 01:32:05,162 Zapomni si, ne marajo Američanov. 906 01:32:05,396 --> 01:32:08,605 Vse je videti v redu. Notri sta. Že sedita. 907 01:32:09,555 --> 01:32:11,970 1 DAN PRED DNEVOM MRTVIH 908 01:32:22,743 --> 01:32:27,661 Manchester. Manchester in Farquarson. Imamo spletno stran, poglejte jo. 909 01:32:27,856 --> 01:32:30,796 Inšpekcija je naš posel, naš slogan. –Kako vam je že ime? 910 01:32:30,976 --> 01:32:35,157 G. Worthington, to je moj sodelavec, g. Ferijips … –Ferjelpo. 911 01:32:35,457 --> 01:32:38,998 Surjepo. In je iz … –Turgistana. 912 01:32:40,220 --> 01:32:43,117 Turgistana. –Turgistana. –Bi malo juhe? 913 01:32:43,556 --> 01:32:45,309 Je v njej kaj alkohola? 914 01:32:46,894 --> 01:32:50,601 Ne. –Skodelica. Pohvali njegovo ženo. –Je to vaša žena? 915 01:32:51,189 --> 01:32:52,765 Moja hči. 916 01:32:59,407 --> 01:33:03,680 Življenje tu je težko, kajne? Se je rodila že odrasla? 917 01:33:04,078 --> 01:33:08,220 Zavedli so me sivi lasje, gube in ortopedski čevlji … –Kaj hočete? 918 01:33:08,534 --> 01:33:12,136 Nenapovedan test izredne situacije. Elektrarne tri do sedem so ga opravile. 919 01:33:12,332 --> 01:33:17,876 Brez dvoma ga boste tudi vi. Samo dvojka ga ni. To je … –Dvojka ni opravila? 920 01:33:18,091 --> 01:33:23,666 Ja, poznate g. Noorja? Nočemo ga omenjati. –Noor je bedak. 921 01:33:26,250 --> 01:33:27,551 Ja. 922 01:33:28,685 --> 01:33:32,372 Noor je mrtev. Reci, da je mrtev. –Ne, mrtev je. –Umrl je. 923 01:33:32,628 --> 01:33:34,988 Napačen tip. Živ je. Sranje! 924 01:33:39,547 --> 01:33:43,079 Izvleci se. –Našli so mrtvega 925 01:33:43,673 --> 01:33:47,329 s pasom okrog vratu v nenavadni mastrubacijski nesreči. 926 01:33:48,287 --> 01:33:51,011 Divji mastrubacijski nesreči. 927 01:33:51,596 --> 01:33:54,127 Zelo žalostno. –Enka, utihni, prekleto. 928 01:33:54,466 --> 01:33:58,240 Kaj? –Vsi smo že kdaj poskusili davljenje, mar ne? 929 01:34:01,898 --> 01:34:05,194 Pridita. To je naša najboljša soba. 930 01:34:05,349 --> 01:34:10,583 Zagotavlja napajanje državne televizije in palače. –Zelo učinkovito. 931 01:34:13,229 --> 01:34:17,358 Morda lahko g. Grace to omeni g. Bashirju. 932 01:34:18,109 --> 01:34:19,604 Dvomim. 933 01:34:21,738 --> 01:34:26,237 Te kdaj muči, da nikomur nič ne pomeniš? 934 01:34:27,203 --> 01:34:31,604 Če bi tam notri rekel eno napačno besedo, bi si šli poiskat Osmico. 935 01:34:31,935 --> 01:34:34,520 Devetko? –Kaj misliš, zakaj sem izbral tebe? 936 01:34:35,042 --> 01:34:39,653 Najdaljše razmerje si imel s svojo puško. –Ne poznaš mojega življenja. 937 01:34:40,216 --> 01:34:44,454 Ne moreš početi, kar počnemo mi in nekoga ljubiti. Ne gre. 938 01:34:44,640 --> 01:34:49,359 Vsak lahko kaj ali koga izgubi. Celo ti. 939 01:34:51,644 --> 01:34:56,582 Ne, ta svet bom zapustil enako, kot sem nanj prišel. 940 01:34:57,024 --> 01:34:58,654 Sam, hvala. 941 01:34:59,359 --> 01:35:02,238 Lahko nehaš nakladati, ker sem te spregledal. 942 01:35:03,720 --> 01:35:08,625 Dobro si opravil. –Vem. –A turkmensko govoriš zanič. –Jebi se. 943 01:35:09,243 --> 01:35:11,850 Imaš dušo, stari. Moral bi jo pokazati. 944 01:35:13,443 --> 01:35:15,567 DAN MRTVIH 945 01:35:19,755 --> 01:35:22,296 Predsednik, čez pet minut gremo v živo. 946 01:35:29,974 --> 01:35:34,175 Ko gre kaj narobe, predsedniški protokol narekuje, da ga odpeljejo na jahto. 947 01:35:34,729 --> 01:35:38,363 Skrijejo ga v luksuzno kabino, utrjeno kot bunker. 948 01:35:40,858 --> 01:35:46,036 Vau, kako je velika! –Ni važno, kako dolga je jahta … 949 01:35:47,051 --> 01:35:49,698 Važen je obseg. 950 01:35:56,667 --> 01:35:58,384 Kako si, mama? 951 01:35:59,670 --> 01:36:01,682 Trojka, na mestu pri palači. 952 01:36:09,707 --> 01:36:12,483 Čudovito. –Hvala. 953 01:36:13,210 --> 01:36:15,240 Kar tako sem nekaj navlekel nase. 954 01:36:15,846 --> 01:36:18,652 Pot do Rovachove jahte bo trajala kakšno uro. 955 01:36:19,213 --> 01:36:20,939 Vsako sekundo potrebujemo. 956 01:36:25,154 --> 01:36:27,520 Nikogar od nas se ne bodo spominjali. 957 01:36:31,158 --> 01:36:33,019 Kar se bo zgodilo, pa se bodo. 958 01:36:35,581 --> 01:36:38,251 Velike stvari so sestavljene iz majhnih. 959 01:36:43,292 --> 01:36:45,195 Gremo spremenit svet. 960 01:36:57,560 --> 01:37:00,172 Hej, Enka. Totalno paničarim. 961 01:37:03,399 --> 01:37:08,475 Sodržavljani … –Ne, ne morem nastopiti v živo. 962 01:37:13,536 --> 01:37:18,324 Bratje in sestre. Tu sem, da bi učil. 963 01:37:19,707 --> 01:37:21,337 Čas je za revolucijo. 964 01:37:21,661 --> 01:37:25,587 Toliko let je ljudstvo trpelo pod vladavino mojega brata. 965 01:37:25,824 --> 01:37:29,615 Osvobodite se, vstanite. Osvobodite nas. 966 01:37:29,787 --> 01:37:31,636 Čas je za revolucijo. 967 01:37:47,333 --> 01:37:49,024 Kdo je to izbral? 968 01:37:49,384 --> 01:37:52,020 Ni za kaj. Dobra pesem je. –To … Ne. 969 01:37:52,274 --> 01:37:58,828 Popolna je. –To je subjektivno. –Kot bi se odpovedali boju … 970 01:38:02,150 --> 01:38:05,033 Vstanite in vzemimo nazaj svojo državo. 971 01:38:13,586 --> 01:38:15,658 Bomo videli, če bo uspelo. 972 01:38:16,203 --> 01:38:17,717 OGENJ 973 01:38:39,458 --> 01:38:43,242 Vseeno mi je. –Elektrike ni. –Samo povejte mi, kdo je, prekleto. 974 01:38:43,484 --> 01:38:47,444 Državna televizija je ogrožena. Povsod to predvajajo. –Napadli so nas. 975 01:38:58,672 --> 01:39:02,680 Prelomne … –BBC … –Zadnje novice … –Državni udar … 976 01:39:04,704 --> 01:39:07,243 Vsi možje v polno bojno opremo. 977 01:39:13,948 --> 01:39:15,837 Družba, prihajajo. 978 01:39:21,739 --> 01:39:23,860 Štejem avte. Kot prekleta parada. 979 01:39:25,618 --> 01:39:27,167 Murat, pojdi. 980 01:39:41,765 --> 01:39:45,632 Zberite vse eskadrilje. Naj me spremljajo lovci. 981 01:39:45,854 --> 01:39:48,475 Običajno strelivo zamenjajte s sarinom VX. 982 01:39:48,730 --> 01:39:50,463 Začnite, ko vam rečem. 983 01:39:54,130 --> 01:39:57,137 Zakaj moram vedno jaz opravljati to usrano delo? 984 01:39:58,993 --> 01:40:02,332 Klepetulja, veš, kaj pomeni "končano"? 985 01:40:02,485 --> 01:40:06,039 Malo me je strah, kaj naj rečem? –Konec pogovora. Razumeš? 986 01:40:06,291 --> 01:40:09,501 Tu je veliko barab, jaz sem edini dober človek. Umik! 987 01:40:09,676 --> 01:40:13,378 Če umrem, povej moji mami, da jo imam rad. –Končano! 988 01:40:17,301 --> 01:40:20,121 Če dregajo v gnezdo, bodo našli sršene. 989 01:40:37,238 --> 01:40:41,565 Dobro, papi, bojna letala imajo. Bojna letala imajo! 990 01:40:45,122 --> 01:40:47,686 Bo to uspelo? –No … 991 01:40:49,960 --> 01:40:53,172 Upam. Pohiteti moramo. 992 01:41:08,935 --> 01:41:11,783 Kje si jih dobil? –Profesionalno sranje. 993 01:41:12,274 --> 01:41:16,703 Orožje za duhove. Keramične cevi, plastična ohišja in nabojniki. 994 01:41:24,661 --> 01:41:28,605 To ni več moje ljudstvo. Skozi množico! 995 01:41:33,783 --> 01:41:35,632 Ne, ti zlobni zajebanec! 996 01:41:49,377 --> 01:41:53,761 Zdaj me moraš vprašati, če me je strah. Trenutno sem presran. 997 01:42:03,626 --> 01:42:09,037 Spuščam prvo. Drugo. Tretjo. Četrto. 998 01:42:15,070 --> 01:42:17,064 Hitro pelji! 999 01:42:29,059 --> 01:42:33,511 Kakšen je status, Trojka? –V redu sem, le skrbim za boljši svet, to je vse. 1000 01:42:48,243 --> 01:42:49,993 Gremo, gremo! 1001 01:42:51,545 --> 01:42:57,532 Mudi se, gremo, gremo. Štirica, sabotirati moraš sidro. –Se vidimo na drugi strani. 1002 01:43:04,094 --> 01:43:07,082 Odpri most. Do konca. 1003 01:43:09,845 --> 01:43:11,835 Ne začnite zabave brez mene. 1004 01:43:12,730 --> 01:43:15,622 Ura teče, fantje. Gremo, gremo. 1005 01:43:23,716 --> 01:43:26,141 Predsednik, pripravljeni smo izpluti. 1006 01:43:43,055 --> 01:43:44,828 Od kod si se pa ti vzel? 1007 01:43:47,304 --> 01:43:48,659 Živijo. 1008 01:43:57,898 --> 01:43:59,547 Zakaj se ne premikamo? 1009 01:44:00,774 --> 01:44:04,270 Cvetača je zelo dobra. –Hočem iti! –Kapitanu sem rekel, da gremo. 1010 01:44:04,426 --> 01:44:08,716 Več ne morem storiti. –Takoj hočem iti! –Nemec je, zelo je natančen. 1011 01:44:08,846 --> 01:44:11,213 Zaženite motorje, pripravite se na odhod. 1012 01:44:20,796 --> 01:44:22,456 Stranska vrata se odpirajo. 1013 01:44:40,051 --> 01:44:42,125 Prevzemi krmilo! 1014 01:44:53,996 --> 01:44:58,537 Zaprite jahto. Vsi nadenite neprebojne jopiče. Recite kapitanu, naj izpluje. 1015 01:45:00,877 --> 01:45:03,470 Tu kapitan Kismeta. Potrebujemo vojaško spremstvo. 1016 01:45:03,630 --> 01:45:07,890 Ne tako hitro, ostali bomo in se zabavali. Na tla. Na kolena! 1017 01:45:08,037 --> 01:45:11,541 Dobro, dobro. –Pokažite roke, prosim. Obe roki! 1018 01:45:14,747 --> 01:45:18,287 Tu turgistanska varnostna služba s Kismeta. Pirati so … 1019 01:45:19,189 --> 01:45:21,270 Komunikacije prekinjene. Varno je. 1020 01:45:27,497 --> 01:45:29,981 Dober dan. –Živijo. –Živijo. –Zdravo. 1021 01:45:33,319 --> 01:45:34,795 Živijo, papi. 1022 01:45:44,759 --> 01:45:48,297 Dobro poslušajte. Mi smo sovražniki. 1023 01:45:49,051 --> 01:45:51,720 Ciljati moramo njegovo najšibkejšo točko. 1024 01:45:52,220 --> 01:45:57,822 Bolnišnice, da mu vzamemo varnost. Šole, da mu vzamemo prihodnost. 1025 01:45:58,560 --> 01:46:02,250 Mladino, da mu vzamemo upanje. –Stojte. 1026 01:46:02,479 --> 01:46:05,690 Začnite z napadom. –Umaknite se mi. –Takoj. 1027 01:46:06,539 --> 01:46:09,037 Začnite! Rekel sem … 1028 01:46:09,654 --> 01:46:13,775 Pridružite se mi, Ratje, da vam ne bo treba več pobijati svojih ljudi. 1029 01:46:14,576 --> 01:46:17,394 Vojski naročite, naj se umakne stran od jahte. 1030 01:46:17,703 --> 01:46:21,172 Skupaj bomo v našo ljubo državo prinesli mir. 1031 01:46:22,082 --> 01:46:23,551 V redu je. 1032 01:46:24,252 --> 01:46:26,662 Stražarji imajo neprebojne jopiče. –Ja. 1033 01:46:26,845 --> 01:46:29,579 Naši so sestavljeni iz kevlarja. Upam, da bo to delovalo. 1034 01:46:29,774 --> 01:46:33,501 Bo. –Zgoraj imajo super hrano. –Res? Povej več. 1035 01:46:33,728 --> 01:46:38,811 Ne zadržuj se. –Ribjo juho, ki ji rečejo labu … Labuan … 1036 01:46:39,015 --> 01:46:42,960 Šalim se, prekleto. Zberi se. –Tako je dobra. Nanjo dajo košček sira. 1037 01:46:43,313 --> 01:46:47,159 Moraš govoriti v postajo? Vsi smo tu. 1038 01:46:47,359 --> 01:46:50,320 Ne obnašaj se tako, prav? –Končano. 1039 01:46:51,702 --> 01:46:55,332 Ne opraskaj moje jahte s puško. Stala me je milijardo manat. 1040 01:46:55,599 --> 01:46:59,645 Zdaj ste nedotakljivi. To je najbolj varna ladja na morju. 1041 01:46:59,895 --> 01:47:03,613 To je soba za paniko z ležalniki. 1042 01:47:08,587 --> 01:47:12,399 Ko bom to odprl, bo magnetni pulz trajal 15 sekund. 1043 01:47:17,264 --> 01:47:20,122 Dobrodošli na največjem magnetu na svetu. 1044 01:47:22,475 --> 01:47:25,826 Ko bo tega konec, bi te rad predstavil mami, ja? 1045 01:47:26,148 --> 01:47:29,961 Saj nisi pravkar tega rekel? –Kaj? Ja, sem. 1046 01:47:31,975 --> 01:47:34,182 Kaj je narobe z vami? 1047 01:47:41,462 --> 01:47:43,292 Velike pištole! 1048 01:47:45,500 --> 01:47:48,027 Našla sem zadnja vrata v Rovachov apartma. 1049 01:47:55,717 --> 01:47:57,225 Sranje! 1050 01:47:59,971 --> 01:48:02,100 Preklet ameriški izdelek! 1051 01:48:04,997 --> 01:48:06,815 Presnet čip je padel ven. 1052 01:48:07,104 --> 01:48:09,760 Kaj? –Kaj? –Čip je padel ven. –Pa popravi! 1053 01:48:09,913 --> 01:48:14,422 Ne gre kar tako. Ta preklet telefon je zelo zapleten. 1054 01:48:16,488 --> 01:48:19,024 Ne, ne. Odidite. 1055 01:48:19,250 --> 01:48:23,368 Gospod, moramo iti. –Lačen sem, prišel sem namočit. Pomemben gost sem. –Moramo … 1056 01:48:23,556 --> 01:48:26,509 Prišel sem namočit. To je sočen piščanec. 1057 01:48:27,082 --> 01:48:29,185 Pokažite roke. –Ta Kus Kus? 1058 01:48:30,170 --> 01:48:31,744 Pokažite roke! 1059 01:48:33,421 --> 01:48:34,869 Prav. 1060 01:48:35,675 --> 01:48:38,115 Hej, veš kaj? 1061 01:48:39,345 --> 01:48:42,693 Z veseljem bi spoznala tvojo mamo. –Resno? 1062 01:49:04,141 --> 01:49:05,641 Res sem vesel. 1063 01:49:07,475 --> 01:49:09,110 Družbo imamo! 1064 01:49:16,279 --> 01:49:17,698 Daj že. 1065 01:49:26,079 --> 01:49:27,515 Enka! 1066 01:49:28,685 --> 01:49:32,354 Kaj, hudiča? –Odloži telefon in uporabi pištolo. 1067 01:49:39,961 --> 01:49:41,737 Imam ga, imam ga! 1068 01:49:44,139 --> 01:49:45,695 Granata! 1069 01:50:41,885 --> 01:50:47,628 Pišuka! Nisem bil prepričan, da bo uspelo. Ne bil čisto prepričan. Mislil sem si, a … 1070 01:50:48,056 --> 01:50:51,213 Vse to je zelo nevarno. –Gremo! 1071 01:50:54,189 --> 01:50:58,918 Hej! Kako ti je zdaj všeč telefon, pizdun? Ta stvar je neverjetna. 1072 01:50:59,319 --> 01:51:02,192 Nehajta se zabavati. Najti moramo Rovacha. 1073 01:51:05,158 --> 01:51:09,002 Sranje, kaj se je zgodilo? –Kaj, hudiča? 1074 01:51:12,900 --> 01:51:14,689 Jahta je namagnetena. 1075 01:51:20,797 --> 01:51:25,814 Jezus, kaj sta storila? Živali. –Ne glej mene, ona je ta zlobna. 1076 01:51:26,095 --> 01:51:29,943 Ti si to storila? –Ja, zakaj? –Če ne bomo hitro, ga bodo spravili z jahte. 1077 01:51:30,137 --> 01:51:32,810 Bolana si. –Ogabno. 1078 01:51:35,520 --> 01:51:37,221 Poiščimo Rovacha. 1079 01:51:53,162 --> 01:51:54,734 Gremo. 1080 01:52:08,444 --> 01:52:10,161 Še več jih prihaja. 1081 01:52:11,515 --> 01:52:14,271 Šok granata! –Gremo. 1082 01:52:28,573 --> 01:52:30,088 Umik, umik. 1083 01:52:35,663 --> 01:52:37,823 Jahta se premika. –To ni dobro. 1084 01:52:39,721 --> 01:52:41,247 Nabojnik! 1085 01:52:42,337 --> 01:52:45,087 Magnet! Kje je magnet? –Po puške gredo! 1086 01:52:46,622 --> 01:52:48,899 Popravi telefon! –Saj poskušam. 1087 01:52:49,595 --> 01:52:51,716 Zaslon je počen. 1088 01:52:55,199 --> 01:52:59,310 Razumemo. Mrtvi so. –Sranje, poznajo naš položaj. Moramo se premakniti. 1089 01:52:59,511 --> 01:53:01,893 Nisem si mislil, da bomo prišli tako daleč. 1090 01:53:02,567 --> 01:53:04,153 Pojdi uničit motor. 1091 01:53:18,041 --> 01:53:22,449 To je nagravžno! –Šok granata je bila. Sranje. 1092 01:53:23,462 --> 01:53:25,226 Morali bi se ločiti. 1093 01:53:28,301 --> 01:53:29,811 Pojdite z njim. 1094 01:53:30,470 --> 01:53:32,305 Spravi me do rešilnega čolna. 1095 01:53:39,229 --> 01:53:42,649 Ti, kje je Rovach? 1096 01:53:52,073 --> 01:53:53,796 Počutim se kot jedi. 1097 01:54:02,917 --> 01:54:04,927 Petica, odstrani ga. 1098 01:54:27,734 --> 01:54:30,235 Petica, poišči Rovacha. Zamotil bom stražarje. 1099 01:54:35,208 --> 01:54:36,716 Jaz ne bi tega storil. 1100 01:54:53,720 --> 01:54:55,256 Tonemo. 1101 01:55:01,036 --> 01:55:04,606 Pet mož imam za vratom. Sem na zgornji palubi in sem v riti. 1102 01:55:07,274 --> 01:55:10,931 Kdo si ti? Tam zgoraj je! 1103 01:55:15,944 --> 01:55:17,556 Ne, ne, ne! 1104 01:55:23,221 --> 01:55:27,426 Daj, no! O, ne, čakaj. Čakaj. Bom že. 1105 01:55:29,074 --> 01:55:31,238 Velik pofukanec. 1106 01:55:57,908 --> 01:56:04,082 Skoraj sem te ustrelil v glavo. –Prekleto. Pojdi jest. –Jebi se. –Jebi se. –Ti se jebi. 1107 01:56:07,007 --> 01:56:09,056 Sem v Rovachovi kabini. 1108 01:56:10,814 --> 01:56:12,849 Spravi me na reševalni čoln. 1109 01:56:13,100 --> 01:56:18,426 Enka, Rovach odhaja s stražarjem. Kaj naj naredim? –Štirica, kje si? 1110 01:56:23,038 --> 01:56:27,055 Enka, prosim! –Štirica? –Pomagaj! –Namigni mi, kolega. 1111 01:56:31,109 --> 01:56:32,859 Spravi me s te jahte. 1112 01:56:34,069 --> 01:56:36,322 Kakšna je tvoja lokacija? Vidi kdo tarčo? 1113 01:56:36,533 --> 01:56:39,329 Ne vem svoje lokacije. Ne zasedaj kanala. Grem po Štirico. 1114 01:56:39,557 --> 01:56:42,689 Štirica, kje si? –Lastna pravila kršiš. 1115 01:56:44,497 --> 01:56:46,715 Mislil sem, da nimaš družine. 1116 01:57:02,762 --> 01:57:04,364 Predsednik! 1117 01:57:13,192 --> 01:57:14,947 Sranje, sranje! 1118 01:57:17,649 --> 01:57:19,771 Velika ladja je. Reci kaj, kolega. 1119 01:57:20,992 --> 01:57:24,323 Ubil me bo. Bond, hitro moraš priti. 1120 01:57:34,359 --> 01:57:37,456 Tukaj si. Cleaverjevi. –Kaj? 1121 01:57:37,841 --> 01:57:42,514 TV serija. Pridi, greva. Presneti milenijci. Jahta tone. Pridi. 1122 01:58:12,460 --> 01:58:14,006 Vsi so tam. 1123 01:58:34,814 --> 01:58:39,054 Kar se da hitro odleti v vilo v Dezarju. Potopili so mojo jahto. 1124 01:58:40,957 --> 01:58:43,457 V mislih sem imel drugo destinacijo. 1125 01:58:48,739 --> 01:58:51,217 Glavo ti bom odpihnil! 1126 01:58:53,917 --> 01:58:56,282 Kdo si? –Nihče. 1127 01:59:06,514 --> 01:59:07,930 Murat! 1128 01:59:19,024 --> 01:59:23,030 V Turgistanu smo priča menjavi režima. Sledimo odmevni zgodbi. 1129 01:59:23,363 --> 01:59:27,320 Vlada je padla … –Države širom sveta jim ponujajo pomoč. 1130 01:59:27,618 --> 01:59:30,782 Begunska taborišča se praznijo. Neverjeten pogled. 1131 01:59:39,347 --> 01:59:44,885 Sledimo neverjetni zgodbi. –Kolikor vemo, Rovacha zdaj peljejo k upornikom. 1132 02:00:14,488 --> 02:00:16,103 Poznam te. 1133 02:00:17,167 --> 02:00:21,261 Iz opere, kajne? –Dobrodošli v petem dejanju. –Sem vedel. 1134 02:00:21,756 --> 02:00:23,496 Kaj boste storili? 1135 02:00:28,220 --> 02:00:30,702 Murat! Tvoj brat sem! 1136 02:00:32,475 --> 02:00:34,475 Nisi me poslušal, brat. 1137 02:00:36,185 --> 02:00:37,726 Ubijte me tu. 1138 02:00:38,979 --> 02:00:40,399 Rad bi umrl dostojanstveno. 1139 02:00:41,108 --> 02:00:43,222 Ubij me tu. Ubij me tu! 1140 02:00:44,918 --> 02:00:46,378 Ubij me! 1141 02:00:50,158 --> 02:00:51,721 Takoj me ubij. 1142 02:01:01,337 --> 02:01:04,296 Ne pusti jim, da se me dotaknejo. Takoj me ustreli. 1143 02:01:09,470 --> 02:01:10,983 Murat! 1144 02:01:12,305 --> 02:01:13,838 Ne! Ne! 1145 02:02:05,484 --> 02:02:07,064 Hočete resnico? 1146 02:02:08,262 --> 02:02:10,717 Nimam pojma, kaj se zgodi, ko umreš. 1147 02:02:11,587 --> 02:02:13,412 Smrt je še vedno skrivnostna. 1148 02:02:18,997 --> 02:02:20,470 A življenje … 1149 02:02:22,626 --> 02:02:24,112 Malo manj. 1150 02:02:27,131 --> 02:02:28,710 Sami … 1151 02:02:30,091 --> 02:02:31,648 Hodimo po svetu … 1152 02:02:33,636 --> 02:02:35,030 V tišini. 1153 02:02:38,644 --> 02:02:40,408 Ampak skupaj? 1154 02:02:41,520 --> 02:02:43,056 Kot ekipa? 1155 02:02:44,814 --> 02:02:46,645 O, lahko počnemo stvari … 1156 02:02:48,152 --> 02:02:49,902 Grozno na glas. 1157 02:02:52,698 --> 02:02:55,328 Pravijo, da duša odide, ko umreš. 1158 02:02:58,662 --> 02:03:00,872 Za nas je bilo ravno obratno. 1159 02:03:05,836 --> 02:03:08,284 Trenutek, ko nimaš kaj izgubiti … 1160 02:03:09,881 --> 02:03:12,158 Je postal trenutek, ko nekaj pridobiš. 1161 02:05:05,474 --> 02:05:09,716 Če umrem, uporabi ta ključ za vse račune. Vse daj mojemu sinu … 1162 02:05:10,042 --> 02:05:12,097 In ves širni svet … 1163 02:05:12,786 --> 02:05:14,926 Se je zazdel malo manj strašen. 1164 02:05:15,881 --> 02:05:19,287 Sem enka, nisem pa še končal. 1165 02:05:20,661 --> 02:05:24,074 Režija 1166 02:05:25,360 --> 02:05:27,430 Scenarij 1167 02:05:34,408 --> 02:05:37,747 Lahko prihodnjič le oropamo kak kazino? 1168 02:05:40,668 --> 02:05:46,573 Prevod in priredba Lorelei 1169 02:05:47,074 --> 02:05:50,574 Tehnična obdelava metalcamp