1
00:00:10,686 --> 00:00:14,790
NETFLIX JA SKYDANCE ESITTÄVÄT
2
00:00:23,574 --> 00:00:28,470
Entä jos kertoisin, että tiedän,
mitä tapahtuu, kun kuolee?
3
00:00:29,746 --> 00:00:30,889
Muuttuu aaveeksi...
4
00:00:30,956 --> 00:00:32,099
HYLÄTTY LAPSI
5
00:00:32,166 --> 00:00:33,934
...jää ansaan varjomaahan,
6
00:00:37,421 --> 00:00:39,273
kuiskausten maailmaan,
7
00:00:39,965 --> 00:00:43,110
joka on näkymätön, paitsi muille aaveille.
8
00:00:44,553 --> 00:00:45,696
Orvoksi jääneenä,
9
00:00:47,389 --> 00:00:49,700
kykenemättä palaamaan rakkaiden luokse.
10
00:00:50,976 --> 00:00:52,327
STANFORDIN YLIOPISTO
11
00:00:53,103 --> 00:00:55,622
ORPOKOTI LUCKY B
12
00:00:58,734 --> 00:01:00,127
Mutta yksinäisyys -
13
00:01:01,361 --> 00:01:02,254
TIEDUSTELUPALVELU
14
00:01:02,321 --> 00:01:03,630
antaa vapauden -
15
00:01:10,621 --> 00:01:12,180
mennä, mihin haluaa,
16
00:01:18,587 --> 00:01:19,980
tehdä, mitä haluaa.
17
00:01:27,054 --> 00:01:30,032
Aaveilla on yksi muut ylittävä voima:
18
00:01:31,016 --> 00:01:32,492
kummitella eläville.
19
00:01:35,771 --> 00:01:36,955
Kummitella -
20
00:01:37,898 --> 00:01:39,749
heidän tekojensa takia.
21
00:01:39,816 --> 00:01:41,418
DIKTAATTORI MURHAA SATOJA
22
00:01:58,168 --> 00:02:00,395
345-Tango-Tango.
23
00:02:05,926 --> 00:02:08,028
Tango-Tango, moottorihäiriö.
24
00:02:10,347 --> 00:02:11,781
Hitto!
25
00:02:11,848 --> 00:02:13,074
Mayday!
26
00:02:13,141 --> 00:02:14,368
Syöksyn alas!
27
00:02:26,947 --> 00:02:31,426
Kuolinpäiväni oli kolme vuotta sitten
kaikkien tietämän mukaan.
28
00:02:32,202 --> 00:02:33,887
Ei muistopuhetta eikä hautajaisia.
29
00:02:35,539 --> 00:02:37,224
Minusta tuli aave.
30
00:02:37,666 --> 00:02:39,976
Mutta tarina ei oikeasti ala tästä.
31
00:02:40,043 --> 00:02:40,894
MENNEISYYS
32
00:02:40,961 --> 00:02:46,691
Neljä kuukautta sitten
tiimini ensitehtävä oli upea fiasko.
33
00:02:46,758 --> 00:02:47,859
Se ei toiminut.
34
00:02:47,926 --> 00:02:49,945
Ykkönen, Viitonen Ykköselle.
35
00:02:50,012 --> 00:02:51,613
Vihaan näitä numeroita.
36
00:02:51,680 --> 00:02:53,698
- Ne ovat turvaksesi.
- Nouse autoon.
37
00:02:53,765 --> 00:02:55,492
Hän vuotaa verta.
38
00:02:55,559 --> 00:02:57,244
- Tiedän.
- Aja!
39
00:02:57,894 --> 00:02:59,913
Suolaan nämä paskiaiset.
40
00:03:03,900 --> 00:03:05,335
Meitä tulitetaan.
41
00:03:08,363 --> 00:03:09,469
Aja!
42
00:03:13,285 --> 00:03:16,388
- Pitää päästä sairaalaan.
- Onko vähän jännää?
43
00:03:19,333 --> 00:03:21,393
FIRENZE, ITALIA
44
00:03:28,008 --> 00:03:29,317
Mistä he tulivat?
45
00:03:29,384 --> 00:03:31,486
- Sinun piti suojata ovea.
- Tein sen.
46
00:03:31,553 --> 00:03:33,280
- Se tuli ikkunasta.
- Amatööri.
47
00:03:33,347 --> 00:03:34,698
- Amatööri vai?
- Niin!
48
00:03:34,765 --> 00:03:37,492
Sinua ammuttiin ikkunan läpi.
Pahan näköistä.
49
00:03:37,559 --> 00:03:39,744
Millä lakimiehellä on noin monta vartijaa?
50
00:03:39,811 --> 00:03:41,830
Jos on ystäviä korkeissa asemissa,
51
00:03:41,897 --> 00:03:45,792
ehkä mafia-ystäviä tai jotain.
Onnistuimme. Vain se merkitsee.
52
00:03:46,193 --> 00:03:48,462
- Mikä tuo on?
- Se järkyttää.
53
00:03:49,863 --> 00:03:53,008
Kohta sattuu.
Menen syvälle ja löydän sen luodin.
54
00:03:53,075 --> 00:03:55,760
Ei, älä. Et pane tuota häneen.
55
00:03:55,827 --> 00:03:57,679
Olen sisällä. Tunnetko?
56
00:03:58,538 --> 00:04:00,307
- Hitto.
- Luoja. Siinä menee.
57
00:04:00,916 --> 00:04:02,100
Inhottavaa.
58
00:04:02,167 --> 00:04:03,977
- Minä yökkään.
- Saimme seuraa.
59
00:04:04,711 --> 00:04:06,813
Älä leiki aseella. Anna työrauha.
60
00:04:06,880 --> 00:04:09,065
Turpa kiinni. Haluatko kuolla?
61
00:04:09,591 --> 00:04:12,527
- He saivat kiinni. Haluatko...
- Pitäkää kiinni.
62
00:04:18,725 --> 00:04:20,076
Vähän ahdasta.
63
00:04:22,270 --> 00:04:23,747
- Varo!
- Mene.
64
00:04:31,905 --> 00:04:35,175
Mitä te puuhaatte?
Miksi sinä olet veressä?
65
00:04:35,242 --> 00:04:38,762
Päässä, kaulassa ja kasvoissa
on paljon verisuonia.
66
00:04:38,870 --> 00:04:39,804
17 MIN AIEMMIN
67
00:04:39,871 --> 00:04:42,933
Sano, ettet tappanut
mafiatyyppiä Italiassa.
68
00:04:43,250 --> 00:04:44,935
Häivy.
69
00:04:45,752 --> 00:04:48,897
En. Yritän auttaa sinua.
70
00:04:48,964 --> 00:04:54,236
Kaikki muu kuin "kyllä"
räjähtää naamallesi.
71
00:04:54,553 --> 00:04:59,074
Asiakkaasi on puolihullu sotarikollinen.
Miksi suojelet häntä?
72
00:04:59,141 --> 00:05:01,660
Asiakkaani ei määrännyt kaasuhyökkäystä.
73
00:05:01,727 --> 00:05:05,288
Ei, hän käski neljää kenraaliaan
määräämään kaasuhyökkäyksen.
74
00:05:05,355 --> 00:05:08,750
Soita hänelle. Pannaan hösseliksi.
75
00:05:08,817 --> 00:05:11,127
- Mitä sanot?
- Salassapitovelvollisuus.
76
00:05:11,737 --> 00:05:13,505
Sinusta tulee merirosvo.
77
00:05:14,322 --> 00:05:17,759
- Autooni valuu verta.
- Turpa kiinni. BMW ajaa takaa.
78
00:05:26,626 --> 00:05:31,272
Voinko kiittää teitä?
En tekisi mieluummin mitään muuta.
79
00:05:31,339 --> 00:05:32,691
En välitä.
80
00:05:34,509 --> 00:05:35,615
Aja!
81
00:06:00,076 --> 00:06:02,137
Nunnia tietysti.
82
00:06:02,746 --> 00:06:05,599
- He antavat anteeksi.
- Mitä vittua?
83
00:06:06,500 --> 00:06:07,934
Varo...
84
00:06:10,420 --> 00:06:12,480
KUSKI
85
00:06:12,631 --> 00:06:18,069
- Minulla oli etuajo-oikeus.
- Jos osut vielä yhteenkin, minä kävelen.
86
00:06:18,136 --> 00:06:20,530
- Kuulitko?
- Paljon takapenkkiajoa.
87
00:06:30,315 --> 00:06:31,958
Kirkuvanvihreä, mikä valinta.
88
00:06:32,025 --> 00:06:35,253
- Liian pramea?
- Sulautuu Italian arkkitehtuuriin.
89
00:06:35,320 --> 00:06:37,338
- Etkö tykkää väristä?
- Vauva!
90
00:06:37,405 --> 00:06:40,008
Vauva.
91
00:06:48,500 --> 00:06:51,519
Ei! Koiranpentuja!
92
00:06:52,838 --> 00:06:54,689
Vittu!
93
00:06:56,132 --> 00:06:58,693
MILJARDÖÖRI
94
00:07:00,512 --> 00:07:02,238
Hän on kunnossa.
95
00:07:10,939 --> 00:07:12,045
Hänellä on ase.
96
00:07:21,575 --> 00:07:22,759
- Väistä.
- Mitä?
97
00:07:24,077 --> 00:07:26,596
- Jessus!
- Nappaa hänet.
98
00:07:29,165 --> 00:07:30,271
Tee se!
99
00:07:34,087 --> 00:07:36,231
CIA: N VAKOOJA
100
00:07:42,721 --> 00:07:43,827
Miten hän voi?
101
00:07:44,973 --> 00:07:47,408
- Menetti paljon verta.
- Enkä menettänyt.
102
00:07:47,475 --> 00:07:48,993
Sitä valuu penkkini alle.
103
00:07:49,060 --> 00:07:52,831
Minä tiedän, mitä on paljon.
Katso. Verta, punaista.
104
00:07:52,898 --> 00:07:55,959
Etkö voi tyrehdyttää sitä
tai mitä se onkin?
105
00:07:56,026 --> 00:07:57,961
Kuulen, kuinka sitä pulppuaa ulos.
106
00:08:00,196 --> 00:08:01,506
Hän ruiskaisi.
107
00:08:01,573 --> 00:08:03,842
- Se oli kirjaimellista.
- Paljon verta.
108
00:08:03,909 --> 00:08:05,552
Ethän saanut sitä suuhusi.
109
00:08:07,120 --> 00:08:09,305
LÄÄKÄRI
110
00:08:11,708 --> 00:08:15,812
- Näin käy, kun yrittää varastaa maan.
- Olisiko lämmittelytehtävä auttanut?
111
00:08:15,879 --> 00:08:18,314
Se on minun ongelmani. Alan vasta lämmetä.
112
00:08:29,643 --> 00:08:30,994
Voi vittu!
113
00:08:33,063 --> 00:08:35,123
Miksi kaikki ajavat Vespalla?
114
00:08:42,238 --> 00:08:43,506
Rakastan Italiaa.
115
00:08:51,665 --> 00:08:52,974
Alan tuntea sen.
116
00:08:54,584 --> 00:08:56,978
Alkaa tuntua matkapahoinvointia.
117
00:09:06,221 --> 00:09:07,655
Ykkönen Neloselle.
118
00:09:07,722 --> 00:09:09,908
- Nelonen kuulee.
- Tarvitsemme sinua.
119
00:09:10,225 --> 00:09:12,452
Tietysti tarvitsette. Olen täällä.
120
00:09:12,519 --> 00:09:14,871
Muistuta, missä on "täällä?"
121
00:09:14,938 --> 00:09:16,247
"Täällä" täällä.
122
00:09:16,314 --> 00:09:17,707
Täsmällisesti.
123
00:09:26,783 --> 00:09:31,096
Saamarin täällä!
Duomon katolla, kuten sovimme.
124
00:09:31,913 --> 00:09:36,059
Katso ylös. Mihin te menette?
125
00:09:43,508 --> 00:09:45,985
Voi hitto. Tulen alas.
126
00:10:06,990 --> 00:10:08,216
Näen teidät.
127
00:10:08,283 --> 00:10:09,634
Tönäise sitä.
128
00:10:26,676 --> 00:10:27,782
Yläpuolella.
129
00:10:32,891 --> 00:10:35,076
NUORALLAKÄVELIJÄ
130
00:10:36,144 --> 00:10:41,541
Tulen pohjoiseen, via de...
Niin monta viaa Italiassa.
131
00:10:42,525 --> 00:10:43,668
Väärä suunta!
132
00:10:44,569 --> 00:10:46,337
Tulkaa takaisin. Sain idean.
133
00:10:53,119 --> 00:10:54,225
Kulman ympäri.
134
00:10:57,040 --> 00:10:58,892
Juuri niin. Eteenpäin.
135
00:11:11,721 --> 00:11:12,827
Kuutonen.
136
00:11:13,807 --> 00:11:15,909
Näetkö? Tätä kutsutaan taidoksi.
137
00:11:16,935 --> 00:11:20,955
Onpa optinen hermo pitkä.
Ihme, ettei persreikä tullut mukana.
138
00:11:21,606 --> 00:11:23,625
Tämä ei toimi. Aja sivuun.
139
00:11:30,073 --> 00:11:32,842
Ei. Mitä vittua?
140
00:11:33,409 --> 00:11:35,178
- Ei!
- Älä...
141
00:11:37,205 --> 00:11:39,307
Älä liiskaa sitä, paskiainen!
142
00:11:45,547 --> 00:11:47,106
- Ota se.
- Olen vakavissani!
143
00:11:47,173 --> 00:11:48,524
Muuten tehtävä on ohi.
144
00:11:50,343 --> 00:11:51,652
- Vauhtia!
- Sain sen!
145
00:11:51,719 --> 00:11:53,237
- Vittu!
- Sain sen!
146
00:11:53,304 --> 00:11:55,907
- Heitä ulos!
- Katse tiehen, jumalauta!
147
00:11:56,891 --> 00:11:58,326
Niin stressaavaa.
148
00:12:04,941 --> 00:12:07,627
- Kenen silmä se on?
- Lakimiehen.
149
00:12:08,069 --> 00:12:12,048
- Kaivoitko sen ulos vai...?
- Voi luoja, en kaivanut.
150
00:12:12,115 --> 00:12:13,341
Kakkonen kaivoi.
151
00:12:13,408 --> 00:12:15,051
No niin.
152
00:12:23,543 --> 00:12:27,981
Kaikki Rovachin viestit johtavat
meidät suoraan neljään kenraaliin.
153
00:12:31,342 --> 00:12:33,653
- Hutera olo.
- Se ei ole sinun kädessäsi.
154
00:12:33,720 --> 00:12:35,863
Saitko kenraalit? Voinko ajaa?
155
00:12:36,347 --> 00:12:37,490
Poliisi.
156
00:12:37,557 --> 00:12:39,158
Älä liiku.
157
00:12:39,225 --> 00:12:41,035
Poliisi katsoo suoraan tänne.
158
00:12:42,437 --> 00:12:44,163
Aja!
159
00:12:52,322 --> 00:12:53,714
Eksyttäkää se kopteri.
160
00:12:53,781 --> 00:12:55,133
ITALIAA 5 MINUUTISSA
161
00:12:55,200 --> 00:12:57,051
Missä on kylpyhuone?
162
00:12:57,118 --> 00:12:58,428
Missä on kylpyhuone?
163
00:12:59,370 --> 00:13:00,555
Missä kylpyhuone?
164
00:13:04,042 --> 00:13:06,102
PALKKATAPPAJA
165
00:13:08,421 --> 00:13:09,730
Buongiorno, Uno.
166
00:13:09,797 --> 00:13:14,152
- Paska on ohi. Olemme superkusessa.
- Voisin ohjata teidät il bagnoon.
167
00:13:14,219 --> 00:13:17,530
- Ihan sama. Nelonen tarvitsee Uberia.
- Olen askelen edellä.
168
00:13:21,517 --> 00:13:22,910
Buongiorno, Quattro.
169
00:13:22,977 --> 00:13:24,083
Aja!
170
00:13:27,023 --> 00:13:31,460
- Uusi ulossoluttautumispyyntö.
- Heti kun eksytämme kopterin. Voitko?
171
00:13:31,527 --> 00:13:34,422
- Eksyttää kopterin?
- "Voinko eksyttää kopterin?"
172
00:13:40,161 --> 00:13:41,267
Aja!
173
00:13:47,961 --> 00:13:49,562
- Hitto!
- Aja!
174
00:13:49,629 --> 00:13:50,735
Aja, helvetti!
175
00:13:54,175 --> 00:13:55,281
Pää alas.
176
00:14:02,141 --> 00:14:04,577
- Toimiiko käsi?
- Mitä? Haluatko ampua?
177
00:14:04,644 --> 00:14:06,954
Voitko käyttää sitä ampumiseen?
178
00:14:07,772 --> 00:14:10,041
- Näetkö tuon?
- Kyllä.
179
00:14:13,361 --> 00:14:14,670
Älä neuvo minua.
180
00:14:20,910 --> 00:14:23,137
- Muistatko Uffizin?
- Vittu, ei.
181
00:14:23,204 --> 00:14:25,306
Museo mochaccino-paikan vieressä.
182
00:14:25,373 --> 00:14:28,101
Muistan mochaccinot. Sanon: "Vittu, ei!"
183
00:14:47,145 --> 00:14:48,413
Tönäise sitä.
184
00:14:59,615 --> 00:15:00,842
Anteeksi, että huusin.
185
00:15:01,868 --> 00:15:03,428
Sopiiko musiikki?
186
00:15:19,218 --> 00:15:21,112
Kunhan varot ihmisiä!
187
00:15:22,430 --> 00:15:25,366
Missä vitussa etuovi on?
188
00:15:32,982 --> 00:15:34,917
Ase!
189
00:15:42,950 --> 00:15:44,135
Kakkonen!
190
00:15:59,008 --> 00:16:00,276
Voi vittu!
191
00:16:03,221 --> 00:16:05,865
- Kiva, että olet tiimissä.
- Minustakin.
192
00:16:09,644 --> 00:16:12,997
Sanoit, että mitä vain täytyy,
joten teen sen.
193
00:16:13,606 --> 00:16:16,626
- Pääsemme uutisiin.
- Ihan tosi? Pitäkää kiinni.
194
00:16:34,752 --> 00:16:35,858
Hitto.
195
00:16:40,716 --> 00:16:41,943
Ei!
196
00:16:42,301 --> 00:16:44,070
Se oli Apollo ja Dafne.
197
00:16:51,519 --> 00:16:54,455
Näetkö koptereita, minä en.
198
00:16:55,815 --> 00:16:59,043
Kolmonen eksytti kopterin.
Ei Davidia. Ei!
199
00:16:59,485 --> 00:17:02,171
Onko David se, jolla on tosi pieni...
200
00:17:02,238 --> 00:17:03,464
Se se on.
201
00:17:03,823 --> 00:17:06,467
Nousetko vertaamaan vai pitäisikö mennä?
202
00:17:06,534 --> 00:17:09,011
- Ei. Minulle riitti.
- Mennään. Aja!
203
00:17:12,665 --> 00:17:18,104
- Kaksi mustaa Suburbania tulossa kohti.
- Johda ne harhaan, Kuutonen. Tulen apuun.
204
00:17:24,427 --> 00:17:25,987
Aja!
205
00:17:32,101 --> 00:17:33,452
Ne odottavat sitä.
206
00:18:00,588 --> 00:18:02,440
Ryhmässäsi on supersankari.
207
00:18:12,475 --> 00:18:13,701
Ammukset on loppu.
208
00:18:13,768 --> 00:18:14,874
En puhu tuota.
209
00:18:18,981 --> 00:18:22,543
- Tästä on tulossa hullua.
- Nytkö? Teen leikkausta.
210
00:18:22,610 --> 00:18:25,087
- Yritän eksyttää tuhat autoa.
- Hän kuolee.
211
00:18:25,154 --> 00:18:28,758
Luodinreikä mahassa voi elää päiväkausia.
Hän tulee kuntoon.
212
00:18:29,116 --> 00:18:30,593
Ei. En puhu tuotakaan.
213
00:18:32,620 --> 00:18:33,726
Ylhäällä.
214
00:18:43,673 --> 00:18:45,399
Tunnen sen.
215
00:18:46,092 --> 00:18:47,610
Sain sen.
216
00:18:48,678 --> 00:18:50,863
Nyt tuntuu niin paljon paremmalta.
217
00:18:50,930 --> 00:18:52,198
Sain sen.
218
00:19:05,695 --> 00:19:08,381
Tuo on ajamista!
219
00:19:11,701 --> 00:19:12,843
Mitä hemmettiä?
220
00:19:16,163 --> 00:19:17,269
En näe!
221
00:19:21,836 --> 00:19:23,437
Voi hitto.
222
00:19:41,063 --> 00:19:42,665
Mennään!
223
00:19:46,527 --> 00:19:47,795
Missä...
224
00:20:09,050 --> 00:20:11,736
Malja pojalle, josta tykkäsin.
225
00:20:12,345 --> 00:20:16,240
- Itketkö sinä?
- Emme edes tienneet hänen nimeään.
226
00:20:16,766 --> 00:20:19,994
- Emme tiedä yhtään nimeä.
- Mikä hänen nimensä oli?
227
00:20:21,479 --> 00:20:22,621
Ei sillä väliä.
228
00:20:24,148 --> 00:20:25,458
Hän oli hyvä mies.
229
00:20:36,744 --> 00:20:38,763
Luulin hoitaneeni riskin. Pahoittelen.
230
00:20:40,873 --> 00:20:42,183
Oliko perhettä?
231
00:20:43,084 --> 00:20:46,479
Se taitaa olla edessäsi. Me kaikki.
232
00:20:51,717 --> 00:20:53,277
Emme ole perhe.
233
00:20:54,762 --> 00:20:56,405
Emme ole Cleavereita.
234
00:20:56,764 --> 00:20:57,656
Mitä?
235
00:20:57,723 --> 00:20:58,908
Cleaverit.
236
00:20:59,600 --> 00:21:01,160
Ward, June?
237
00:21:01,227 --> 00:21:02,620
- Mitä? Ei.
- Beaver.
238
00:21:02,687 --> 00:21:04,538
- Beaver?
- Jerry Mathers?
239
00:21:04,897 --> 00:21:05,789
- Ei.
- Tony Dow?
240
00:21:05,856 --> 00:21:08,125
Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
241
00:21:08,192 --> 00:21:10,586
Eikö kukaan katso Nick at Nitea?
242
00:21:10,653 --> 00:21:13,047
Ranskalaiset eivät katso sellaista paskaa.
243
00:21:13,114 --> 00:21:15,758
Millenniaalit, ranskalaiset,
otetaan päästä.
244
00:21:15,825 --> 00:21:19,970
- Mitä tämä merkitsee?
- Sitä, että etsimme Seiskan.
245
00:21:35,010 --> 00:21:36,445
Keskus, Tuki ja Asema.
246
00:21:36,512 --> 00:21:39,532
Tuki ja Asema, Keskus. Verkko on teidän.
247
00:21:46,105 --> 00:21:48,916
AFGANISTAN - HELMANDIN MAAKUNTA
248
00:22:00,828 --> 00:22:03,013
Jättipotti.
249
00:22:31,358 --> 00:22:33,419
Paku kiihdyttää... YK.
250
00:22:33,486 --> 00:22:37,089
- ISR lähestyy koordinaatteja.
- Black Hawk, näkyykö valkoinen paku?
251
00:22:38,365 --> 00:22:42,511
Näyttää kiihtyneeltä. Jotain on vinossa.
Suuntaa miehiäni kohti. En tykkää.
252
00:22:42,578 --> 00:22:44,430
Hän suuntaa miehiäni kohti.
253
00:22:44,497 --> 00:22:45,931
Miehiäni...
254
00:22:45,998 --> 00:22:47,349
152. JOUKKUE
255
00:22:53,547 --> 00:22:55,482
Kirjaimet ovat väärinpäin.
256
00:22:56,884 --> 00:23:02,698
- UN on väärinpäin. Pyydän lupaa ampua.
- Ehkä et kuullut, että olemme katsojia.
257
00:23:02,765 --> 00:23:04,408
- Komenta...
- Jos et halua -
258
00:23:04,767 --> 00:23:08,412
hävitä sotaoikeudessa,
ota tuoli ja katsele.
259
00:23:08,813 --> 00:23:10,289
Paku!
260
00:23:10,356 --> 00:23:11,874
Sinko!
261
00:23:44,265 --> 00:23:48,869
Hyvä herra ja rouva,
ette ehkä tunne minua,
262
00:23:49,228 --> 00:23:52,957
mutta Johnny on Delta-veljeni, ystävä.
263
00:24:01,657 --> 00:24:03,300
Tervetuloa kotiin, Blaine.
264
00:24:06,453 --> 00:24:09,431
Olemme etsineet kaltaistasi erikoismiestä.
265
00:24:12,751 --> 00:24:14,019
Kuka sinä olet?
266
00:24:15,296 --> 00:24:18,899
- Se, joka antaa sinun painaa liipaisinta.
- Anteeksi?
267
00:24:22,720 --> 00:24:28,993
Kuuntelin puheluasi. Älä välitä, miten.
Olisin antanut painaa liipaisinta.
268
00:24:32,062 --> 00:24:33,372
Voinko tulla sisään?
269
00:24:40,070 --> 00:24:41,176
Kiitos.
270
00:24:43,991 --> 00:24:45,843
Kukaan ei pelasta maailmaa.
271
00:24:48,412 --> 00:24:52,391
Mutta voimme tehdä siitä
vähän vähemmän paskan.
272
00:24:54,168 --> 00:24:56,270
Ja minä voin auttaa sinua siinä.
273
00:24:59,381 --> 00:25:03,694
Mietit, millaista olisi saada tehdä työtä,
jota varten olet Maan päällä.
274
00:25:06,263 --> 00:25:10,075
Voisit poistaa pelistä
oikeasti pahoja ihmisiä.
275
00:25:12,311 --> 00:25:14,454
Ei hallituksen pahoiksi nimittämiä -
276
00:25:14,521 --> 00:25:17,749
perustuen linjaan,
politiikkaan, byrokratiaan -
277
00:25:17,816 --> 00:25:19,501
kauppaan tai mihinkään.
278
00:25:19,568 --> 00:25:25,966
Tarkoitan oikeasti
maailmanluokan pahoja paskiaisia.
279
00:25:28,535 --> 00:25:30,763
Voin auttaa jahtaamaan heitä.
280
00:25:32,164 --> 00:25:36,185
Enkä ikinä kiellä painamasta liipaisinta.
281
00:25:38,253 --> 00:25:39,772
Mitä siihen sanot?
282
00:25:56,855 --> 00:25:58,082
Hei, pentu!
283
00:26:03,654 --> 00:26:06,006
- Mitä tuo tyyppi tekee?
- Älä teet sitä!
284
00:26:08,659 --> 00:26:10,094
Mies yli laidan!
285
00:26:17,084 --> 00:26:18,101
NYKYHETKI
286
00:26:18,168 --> 00:26:19,770
Blaine oli täydellinen operoija.
287
00:26:21,630 --> 00:26:23,398
Neljännen sukupolven sotilas.
288
00:26:23,465 --> 00:26:27,194
Hänen sukunsa taisteli
toisesta maailmansodasta lähtien.
289
00:26:27,261 --> 00:26:30,155
Kuten edeltäjänsä,
hän uskoi oikeaan ja väärään -
290
00:26:30,222 --> 00:26:33,367
ja niiden eron tuntemiseen
ja toimintaan sen takia.
291
00:26:35,185 --> 00:26:36,745
Hän kertoi kertomuksia,
292
00:26:38,439 --> 00:26:40,749
joita kuuli lapsena isoisältään,
293
00:26:41,692 --> 00:26:45,087
Tuskegeen lentäjältä,
joka kuoli taistelussa vuonna 1944.
294
00:26:45,696 --> 00:26:49,842
Hän pitäisi siitä, että olemme täällä
asettelemassa kuvia -
295
00:26:51,118 --> 00:26:52,636
hänen sankarihaudalleen.
296
00:26:54,580 --> 00:26:58,642
Hän varmasti rakasti maataan
kuten Kapteeni Amerikka.
297
00:26:59,960 --> 00:27:04,731
Kukaan ei tiedä, miten reagoisimme,
jos meidät pantaisiin samaan asemaan.
298
00:27:05,090 --> 00:27:08,610
Pelko, melu. Mutta jos olisin Blaine,
299
00:27:09,219 --> 00:27:12,322
olisin ampunut ne paskiaiset,
ampunut heitä päähän.
300
00:27:12,389 --> 00:27:16,660
Sellainen minä olen.
Olisin ollut viimeinen jaloillaan.
301
00:27:17,061 --> 00:27:20,580
Eikä minulla ole sotilastaustaa,
mutta olen kuin sorsaemo.
302
00:27:20,647 --> 00:27:24,042
- Jos tulet poikasteni tielle...
- Istu.
303
00:27:24,109 --> 00:27:25,544
Istu vain alas.
304
00:27:26,153 --> 00:27:30,174
Olisitpa nähnyt, kun hän katsoi Cocoa.
Kyynellammikko.
305
00:27:31,075 --> 00:27:32,926
Se on tunteellinen leffa.
306
00:27:33,452 --> 00:27:34,928
Hän tosiaan parkuu.
307
00:27:34,995 --> 00:27:36,638
Niin rankkaa katsella.
308
00:27:37,790 --> 00:27:39,683
Olemme nähneet tarpeeksi.
309
00:27:41,877 --> 00:27:45,814
- Tästä lähin olet Seiska.
- Minä olen Ykkönen.
310
00:27:46,215 --> 00:27:49,193
- Meitä on siis seitsemän.
- Ei, kuusi.
311
00:28:00,562 --> 00:28:02,331
KALIFORNIAN AAVIKKO
312
00:28:03,398 --> 00:28:06,293
Teemme kaikki tätä
selvitäksemme päivästä.
313
00:28:06,360 --> 00:28:10,630
Otamme laatikon,
johon panemme kaikki maailman kauheudet,
314
00:28:10,697 --> 00:28:13,467
kaikki ihmisten
toisilleen tekemät vääryydet.
315
00:28:13,826 --> 00:28:16,887
Sitten suljemme laatikon
ikään kuin sitä ei olisi.
316
00:28:18,413 --> 00:28:21,642
Jotkut meistä
vain viipyvät liikaa laatikossa.
317
00:28:22,000 --> 00:28:24,394
Menetimme kykymme teeskennellä.
318
00:28:24,711 --> 00:28:27,355
Pilatussa maailmassa
on liikaa keskeneräistä.
319
00:28:27,422 --> 00:28:28,815
PYSYKÄÄ POISSA
320
00:28:29,174 --> 00:28:33,195
Aaveina teemme likaisen työn,
jota elävät eivät osaa tai halua.
321
00:28:34,680 --> 00:28:36,448
Teemme sen täältä.
322
00:28:37,057 --> 00:28:39,117
Tämä on kummitustalomme.
323
00:28:39,643 --> 00:28:43,080
Se on kuin Lepakkoluola,
paitsi ettei yhtään muistuta sitä.
324
00:28:43,147 --> 00:28:44,498
Seiska, olet kuollut.
325
00:28:45,315 --> 00:28:49,377
Olet rajoitettu vieraisiin kaupunkeihin,
tuntemattomiin ihmisiin.
326
00:28:49,444 --> 00:28:51,630
Poikkeuksena aavetoverisi,
327
00:28:51,697 --> 00:28:55,092
jotka tunnet vain numerolta,
turvallisuuden takia.
328
00:28:55,993 --> 00:28:59,721
Kenestäkään ei tule liian läheistä.
Tule tänne.
329
00:29:00,998 --> 00:29:02,641
Tämä on kohdetaulumme.
330
00:29:03,000 --> 00:29:07,312
Nämä yhdeksän miestä
ovat panneet liikaa paskaa laatikkoon.
331
00:29:07,462 --> 00:29:08,981
Nyt he vastaavat meille.
332
00:29:11,675 --> 00:29:13,902
Kohde yksi, tämä mulkero.
333
00:29:14,970 --> 00:29:20,450
Ensimmäinen tehtävä,
Turgistanin diktaattori Rovach Alemov.
334
00:29:20,934 --> 00:29:22,911
Kuollut saa lopettaa kaiken potaskan.
335
00:29:22,978 --> 00:29:27,332
- Ei ajokorttijonoja, ei jouluostoksia...
- Selkään puukottavia tyttöystäviä.
336
00:29:27,399 --> 00:29:30,168
Kuolleille pitäisi olla
oma poissaoloviesti.
337
00:29:30,235 --> 00:29:33,213
"Pahoittelen. En ole planeetalla.
Olen kuollut."
338
00:29:33,280 --> 00:29:35,966
Ei veroja, ei rikosrekisteriä,
339
00:29:36,033 --> 00:29:40,262
ei enää pidätetyksi tuloa,
vain koska on nakuna tai tavallisista...
340
00:29:40,329 --> 00:29:42,723
Nakuna kännissä. Rentoa meininkiä.
341
00:29:43,123 --> 00:29:44,850
Tiedätkö, mikä on parasta?
342
00:29:45,417 --> 00:29:47,144
Ei enää maahantulojonoja.
343
00:29:47,628 --> 00:29:51,064
- Älä minua katso. Olen amerikkalainen.
- Minä olen laiton.
344
00:29:51,506 --> 00:29:52,858
Olette tosi kyynisiä.
345
00:29:52,925 --> 00:29:56,778
- Entä korkea verenpaine?
- Vitut siitä. Syön mitä haluan.
346
00:29:56,845 --> 00:29:58,196
Kiitos paljon.
347
00:29:58,263 --> 00:30:00,490
Tajuatko, että olet yhä elossa?
348
00:30:08,398 --> 00:30:10,167
Haista vittu, teknologia.
349
00:30:10,609 --> 00:30:14,713
He eivät tiedä magneeteista, joita
tein jo seiskaluokan tiedeprojektiin,
350
00:30:15,239 --> 00:30:19,634
jota hallitsin täysin.
Opin pian, miten isoista jutuista...
351
00:30:19,701 --> 00:30:20,844
Tämä on ihan paska.
352
00:30:20,911 --> 00:30:22,017
...saa tällaisia.
353
00:30:22,496 --> 00:30:25,307
Keksin neodyymin, mikromagneetit.
354
00:30:25,374 --> 00:30:29,895
Värisevät puhelimet, kännykät, Prius,
Tesla, kaikki käyttävät nerokkuuttani.
355
00:30:29,962 --> 00:30:33,106
Jonain päivänä tämä tekee minusta
hyvin rikkaan.
356
00:30:35,342 --> 00:30:38,195
Käsititte kaiken aivan väärin.
357
00:30:38,845 --> 00:30:42,449
Parasta kuolleena olemisessa on vapaus.
358
00:30:43,976 --> 00:30:45,744
Kaikki me kuolemme.
359
00:30:46,520 --> 00:30:49,164
Voi yhtä hyvin kuolla, kun on elossa.
360
00:30:49,523 --> 00:30:52,751
Nuorena lukitsee itsensä
kaikkiin huonoihin päätöksiin.
361
00:30:52,818 --> 00:30:55,795
Avioliittoihin,
asuntolainoihin ja kaikkeen.
362
00:30:55,862 --> 00:30:56,968
Mutta kun kuolee,
363
00:30:58,865 --> 00:31:00,425
se kaikki pyyhitään.
364
00:31:01,702 --> 00:31:03,553
Puf, poissa.
365
00:31:04,246 --> 00:31:09,267
Siitä lähtien
vain omilla valinnoilla on väliä.
366
00:31:10,627 --> 00:31:14,606
Tuodaan Seiska esiripun taakse.
Voitko ojentaa minulle nuo?
367
00:31:15,549 --> 00:31:19,319
No niin, pieni demonstraatio,
ei teknologiaa.
368
00:31:19,386 --> 00:31:24,491
Näin lavastetaan vallankaappaus
kolmessa ei niin helpossa vaiheessa.
369
00:31:24,558 --> 00:31:27,369
On maa, Turgistan.
370
00:31:27,436 --> 00:31:30,580
He ovat mukavia ihmisiä,
kulkevat tehden juttujaan.
371
00:31:31,148 --> 00:31:35,585
Sitten on neljä kenraalia,
cuatro kusipäätä, hyvin pahoja tyyppejä.
372
00:31:35,652 --> 00:31:37,254
On yksi pahempi tyyppi.
373
00:31:38,113 --> 00:31:39,631
Se paskapäädiktaattori.
374
00:31:40,198 --> 00:31:42,926
- Tässä ylimpänä.
- Älä unohda hänen veljeään.
375
00:31:42,993 --> 00:31:44,719
Demokratiaa rakastava veli.
376
00:31:45,203 --> 00:31:46,513
Hän on avain.
377
00:31:47,289 --> 00:31:50,725
Iskemme neljään kenraaliin.
He johtavat meidät veljen luo.
378
00:31:50,792 --> 00:31:54,062
Kun tappaa kenraalit,
pilaa diktaattorin päivän.
379
00:31:54,129 --> 00:31:56,147
Toiseksi vapautamme veljen.
380
00:31:56,214 --> 00:31:59,401
Viimeiseksi sanomme hyvästi -
381
00:31:59,468 --> 00:32:03,864
paskapäädiktaattorille ja terve
demokratiasta tykkäävälle veljelle.
382
00:32:04,514 --> 00:32:07,075
Kaikki tapahtuu neljässä kuukaudessa.
383
00:32:07,142 --> 00:32:10,495
Día de los Muertosina. Kuolleiden päivänä.
384
00:32:14,107 --> 00:32:18,462
Siinä kaikki? Aika yksinkertaista.
385
00:32:20,113 --> 00:32:24,968
Mukeja. Me siis kaikki kuolemme?
386
00:32:25,660 --> 00:32:26,803
En minä.
387
00:32:27,120 --> 00:32:32,183
- Hän ei. Me kaikki. Kivuliaasti.
- Olette hauskoja.
388
00:32:32,250 --> 00:32:35,729
Mitä muuta voit kertoa
Turgistanin Rovachista?
389
00:32:41,927 --> 00:32:43,194
Turgistanin rajalla -
390
00:32:43,261 --> 00:32:46,031
sadattuhannet pakenevat
Rovachin hallintoa.
391
00:32:46,098 --> 00:32:47,741
Asevoiman kohde on avustustyö.
392
00:32:47,808 --> 00:32:50,785
Rovachin asevoiman kohde
on nämä salaiset sairaalat.
393
00:32:50,852 --> 00:32:52,954
Kun maailma katselee sivusta...
394
00:33:00,987 --> 00:33:03,381
TURGISTANIN RAJA
395
00:33:09,079 --> 00:33:11,765
Miljoona ihmistä on lähtenyt
konfliktin alettua.
396
00:33:11,832 --> 00:33:14,893
Tässä leirissä on yli 80000,
lähes puolet lapsia.
397
00:33:14,960 --> 00:33:16,686
Sydäntäsärkevää. Luoja.
398
00:33:16,753 --> 00:33:18,897
Haluaisin näyttää uuden sairaalamme.
399
00:33:18,964 --> 00:33:22,400
Me emme mene sairaalaan.
Malarialääkkeeni ovat myöhässä...
400
00:33:22,467 --> 00:33:25,403
- Malaria ei ole ongelma täällä.
- Minä arvioin sen.
401
00:33:25,470 --> 00:33:27,572
Teemme kuitenkin näin. Minä...
402
00:33:28,098 --> 00:33:30,116
- Mikä nimesi olikaan?
- Oliver.
403
00:33:30,183 --> 00:33:33,328
Oliver ottaa kuvan meistä,
404
00:33:33,395 --> 00:33:37,791
ja sitten kuvaan joitakin lapsia,
ei liian sairaita, ei liian masentavaa,
405
00:33:37,858 --> 00:33:43,088
ei amputoituja eikä sellaista.
Sitten kannan vesikannuja ympäriinsä -
406
00:33:43,155 --> 00:33:46,424
ja sitten lahjoitan säätiöllenne
valtavan sekin.
407
00:33:46,491 --> 00:33:48,134
- Teidän nimenne oli?
- Mike.
408
00:33:48,201 --> 00:33:50,387
Kiitos, Mike.
409
00:33:52,747 --> 00:33:55,809
- Varo. Minä autan.
- Olen tasapainossa.
410
00:33:55,876 --> 00:33:58,520
Jos pudotan toisen, kävelen ympyrää.
411
00:33:59,212 --> 00:34:04,359
- Mitä tuo rikas tyyppi tekee täällä?
- En tiedä. Somea? Esittää välittävänsä?
412
00:34:05,177 --> 00:34:07,654
Olisi pitänyt alkaa
jalkapalloammattilaiseksi.
413
00:34:07,721 --> 00:34:09,239
- Älä naurata.
- Valmista.
414
00:34:30,327 --> 00:34:32,429
- Ne iskevät!
- Mitä tapahtuu?
415
00:34:35,207 --> 00:34:36,850
Tulkaa. Haetaan naamarit.
416
00:34:45,008 --> 00:34:47,569
- Ottakaa naamarit!
- Kaasua!
417
00:34:47,636 --> 00:34:48,742
Naamarit!
418
00:34:56,353 --> 00:34:58,621
Kaasua!
419
00:34:58,688 --> 00:35:00,498
- Avaa laatikot.
- Jaa niitä.
420
00:35:49,823 --> 00:35:51,257
Laita naamalle.
421
00:37:24,542 --> 00:37:27,687
LOUVRE ABU DHABI
422
00:37:37,681 --> 00:37:40,783
Olemme Louvressa,
maailman kauneimmassa paikassa.
423
00:37:40,850 --> 00:37:41,868
Sulje se.
424
00:37:41,935 --> 00:37:42,994
Mutta sir...
425
00:37:43,061 --> 00:37:45,580
- Mistä löysit tämän?
- Somesta, sir.
426
00:37:45,647 --> 00:37:47,290
Se on kaikkialla.
427
00:37:47,357 --> 00:37:50,376
Tiedotusvälineet
ja hallitukset tuomitsevat.
428
00:37:50,443 --> 00:37:52,879
Hän on sotarikollinen,
joka ei joudu vastuuseen.
429
00:37:52,946 --> 00:37:57,050
Pahimmissa hirmuteoissa
ovat mukana kemialliset aseet.
430
00:37:57,367 --> 00:38:00,929
Mikä hälinä. Kaikki on täysin veretöntä.
431
00:38:01,454 --> 00:38:04,599
Kuka kuvasi sen? Tee minuun vaikutus.
432
00:38:05,792 --> 00:38:09,229
Sinä kuvasit, kuvautit ja vuosit -
433
00:38:09,838 --> 00:38:12,857
ilmoittaaksesi ratkaisusta,
luodaksesi pelkoa.
434
00:38:17,512 --> 00:38:21,157
Näytän vihollisille,
mikä heitä ja heidän rakkaitaan odottaa.
435
00:38:21,266 --> 00:38:22,617
Se on vasta alkua.
436
00:38:24,269 --> 00:38:26,454
PARIISI, RANSKA - PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN
437
00:38:26,521 --> 00:38:29,374
Oma kirottu mielesi provosoi sinua,
438
00:38:29,899 --> 00:38:33,378
joka et muuta ajattele kuin teurastusta.
439
00:38:33,445 --> 00:38:35,421
Sanotaan, etten surmannut heitä.
440
00:38:35,488 --> 00:38:38,716
Mutta kuolleita he ovat,
sinun pirullisesti lyöminäsi.
441
00:38:41,870 --> 00:38:43,429
Miksi syljet päälleni?
442
00:38:43,496 --> 00:38:46,307
Olisipa se tappavaa myrkkyä
sinun tähtesi.
443
00:38:46,833 --> 00:38:49,894
Myrkkyä ei ikinä tule
niin ihanasta paikasta.
444
00:38:49,961 --> 00:38:52,939
Myrkky ei ikinä pysy
noin rumassa konnassa.
445
00:38:53,006 --> 00:38:56,567
Silmäsi, ihana lady,
ovat tartuttaneet minun silmäni.
446
00:38:56,634 --> 00:38:59,821
Olisivatpa ne basiliskeja,
jotka löisivät sinut kuoliaaksi.
447
00:39:11,649 --> 00:39:12,755
Martini.
448
00:39:13,359 --> 00:39:15,587
Sekoitettuna, ei ravistettuna.
449
00:39:21,242 --> 00:39:25,096
Mitä mieltä olette?
Otan Negronin, vain kaadettuna.
450
00:39:27,207 --> 00:39:28,266
Anteeksi?
451
00:39:28,333 --> 00:39:30,268
Näytelmästä?
452
00:39:30,335 --> 00:39:33,771
On vanha klisee: "Imitoiko taide elämää?"
453
00:39:33,838 --> 00:39:36,774
Koska tyranni astelee näyttämöllä...
454
00:39:36,841 --> 00:39:37,692
Baasha.
455
00:39:37,759 --> 00:39:43,239
Ensimmäisessä näytöksessä hänen
julmuutensa jää täysin rankaisematta.
456
00:39:43,306 --> 00:39:44,616
Mutta viidennessä...
457
00:39:46,309 --> 00:39:49,495
Viidennessä... oikeus.
458
00:39:50,980 --> 00:39:52,665
Aina oikeus.
459
00:39:53,358 --> 00:39:54,959
Sinä näet tyrannin.
460
00:39:55,026 --> 00:39:58,504
Minä miehen,
joka tuo järjestystä epäjärjestykseen.
461
00:39:59,072 --> 00:40:02,592
Pesee sen saastan,
kiillottaa sen kiiltäväksi.
462
00:40:02,659 --> 00:40:05,887
Taiteessa hartaimmat toiveemme toteutuvat.
463
00:40:05,954 --> 00:40:07,680
Sankarit voittavat aina.
464
00:40:08,665 --> 00:40:09,771
Se on potaskaa.
465
00:40:10,625 --> 00:40:13,895
Elämässä on aivan toisin.
466
00:40:16,089 --> 00:40:19,692
Yhdyn Shakespeareen. Viides näytös tulee.
467
00:40:19,759 --> 00:40:21,069
Shakespearelle.
468
00:40:21,553 --> 00:40:22,659
Billille.
469
00:40:23,304 --> 00:40:25,323
Te kumpikin pilasitte lopun.
470
00:40:26,266 --> 00:40:27,372
Ei.
471
00:40:29,727 --> 00:40:30,954
Emme pilanneet.
472
00:40:36,693 --> 00:40:38,377
En kuullut nimeäsi.
473
00:40:38,444 --> 00:40:40,880
- Rovach.
- Ei, puhuin hänelle.
474
00:40:43,658 --> 00:40:45,885
Relaa. Tunnen kärjen.
475
00:40:51,082 --> 00:40:55,436
Hän ei ole enää sisällä.
Olemme turvassa. Mikä on nimesi?
476
00:40:56,045 --> 00:40:57,230
Arianna.
477
00:40:57,297 --> 00:41:00,358
Arianna, tuijottaako iso mies yhä?
478
00:41:01,926 --> 00:41:03,903
- Joo.
- Hän antaa myöhemmin turpiin.
479
00:41:03,970 --> 00:41:05,076
Hyvä.
480
00:41:33,291 --> 00:41:36,060
- Teemme varmaan jotain väärin.
- Miten niin?
481
00:41:36,127 --> 00:41:39,063
Koska suklaat ovat säilyneet
koko yön tuossa.
482
00:41:39,130 --> 00:41:41,232
- Kuin liimattuina.
- Hullua.
483
00:41:42,675 --> 00:41:43,818
Alan ikääntyä.
484
00:41:45,970 --> 00:41:47,989
Uskomatonta, mitä se mies sanoi.
485
00:41:49,098 --> 00:41:51,451
Pahuus jää rankaisematta.
486
00:41:52,101 --> 00:41:53,745
Uskon, että hän uskoo sen.
487
00:41:54,646 --> 00:41:56,080
Entä sinä?
488
00:41:58,608 --> 00:42:01,169
Minusta koko maailma on -
489
00:42:01,861 --> 00:42:05,965
loppumattomassa pahuuden paskasilmukassa.
490
00:42:08,826 --> 00:42:10,386
Mutta hän saa palkkansa.
491
00:42:16,960 --> 00:42:18,728
Tämä oli hauskaa.
492
00:42:20,797 --> 00:42:22,398
Jäätkö aaveeksi minulle?
493
00:42:23,549 --> 00:42:25,151
Näytänkö sinusta aaveelta?
494
00:42:25,218 --> 00:42:28,529
Et. Puhut kuin haluaisit olla.
495
00:42:28,596 --> 00:42:30,114
Puhun kuin.
496
00:42:31,557 --> 00:42:34,327
Miksi luulet, että haluan nähdä uudelleen?
497
00:42:38,272 --> 00:42:40,124
Et ollut niin ikimuistoinen.
498
00:42:42,735 --> 00:42:45,505
Sitä paitsi muutan New Yorkiin.
499
00:42:47,740 --> 00:42:50,384
Asun siellä. Voi surkeus.
500
00:42:51,285 --> 00:42:53,054
Nyt siis stalkkaat minua?
501
00:42:54,288 --> 00:42:55,394
Ehkä vähän.
502
00:43:07,385 --> 00:43:09,862
Ja nyt olette ajan tasalla.
503
00:43:10,388 --> 00:43:12,782
NYKYHETKI
504
00:43:13,433 --> 00:43:15,409
KALIFORNIAN AAVIKKO
505
00:43:16,436 --> 00:43:18,037
Tapahtuiko koulussa jotain?
506
00:43:18,104 --> 00:43:20,748
Angela Valentine sanoi
voivansa pahoin tunnilla.
507
00:43:20,815 --> 00:43:21,958
Mitä tapahtui?
508
00:43:22,025 --> 00:43:23,131
Hän voi pahoin.
509
00:43:23,317 --> 00:43:26,504
- Mitä tiedät Ykkösestä?
- Hän tykkää Wally-koirasta.
510
00:43:26,988 --> 00:43:29,590
Hänellä on pakkomielle Beaveriin.
Hän lienee orpo.
511
00:43:29,657 --> 00:43:32,218
Meillä on pieni veto,
jos haluat osallistua.
512
00:43:32,535 --> 00:43:35,638
Kiinnostava ryhmä.
Montako tehtävää olette tehneet?
513
00:43:35,705 --> 00:43:38,975
- Firenze mukaan lukien? Yhden.
- Yhden mitä?
514
00:43:39,042 --> 00:43:43,104
Oli yksi minitehtävä,
joten ehkä yksi ja neljäsosa. Sisiliassa.
515
00:43:43,171 --> 00:43:45,356
Mutta Firenze oli täysi paskanäytös.
516
00:43:45,423 --> 00:43:48,275
Ilman minua
enemmän kuin yksi olisi kuollut.
517
00:43:48,342 --> 00:43:50,528
- Sanon vain.
- Pilailetko?
518
00:43:51,345 --> 00:43:52,279
En pelleile.
519
00:43:52,346 --> 00:43:54,949
Hautasin itseni suvun ja ystävien edessä.
520
00:43:55,016 --> 00:43:56,492
Joo, Ykkönen kertoi.
521
00:43:56,559 --> 00:43:59,620
Isot sotilashautajaiset.
Aseet paukkuivat, lippuja.
522
00:44:00,188 --> 00:44:04,166
Aika siistiä. Minulla oli viisi ihmistä,
joista kaksi lähti kesken.
523
00:44:04,233 --> 00:44:06,377
Rankkaa, kun äiti itki haudallani.
524
00:44:07,278 --> 00:44:11,132
Tästä tehtävästä on hyvä tunne,
todella hyvä tunne.
525
00:44:12,450 --> 00:44:13,676
MURAT
VELI
526
00:44:13,743 --> 00:44:15,302
Miksette löydä häntä?
527
00:44:15,369 --> 00:44:18,597
En tiedä.
Ykkönen löytää yleensä kenet vain.
528
00:44:18,664 --> 00:44:20,766
Amerikkalaiset nappasivat
pari vuotta sitten.
529
00:44:20,833 --> 00:44:23,519
- Amerikkalaiset?
- En tiedä.
530
00:44:24,796 --> 00:44:26,480
Valmistele tiimi, kohde...
531
00:44:26,547 --> 00:44:30,067
Camille, vihaat tätä, mutta joskus
pahikset täytyy nostaa valtaan.
532
00:44:30,134 --> 00:44:31,319
Tee vain työsi.
533
00:44:36,808 --> 00:44:39,327
LÄNSI-UZBEKISTAN VUONNA 2017
534
00:44:54,909 --> 00:44:56,802
Kukaan ei koske. Hän on minun.
535
00:45:17,598 --> 00:45:20,451
Ulkoministeriönne vakuutti...
536
00:45:20,518 --> 00:45:22,661
- Olen eri ministeriöstä.
- Luoja, CIA.
537
00:45:22,728 --> 00:45:24,497
Luovutan sinut veljellesi.
538
00:45:24,939 --> 00:45:28,209
Et tunne häntä. Rovach on hirviö.
539
00:45:28,276 --> 00:45:32,963
Hän rikkoo joka periaatetta,
jota maasi pitää kalliina.
540
00:45:33,030 --> 00:45:36,092
Rukoilin johtajalta,
ettei tätä tehtäisi, Murat.
541
00:45:36,159 --> 00:45:38,803
Amerikkalaiset nappasivat
ja luovuttivat veljelle,
542
00:45:38,870 --> 00:45:41,639
tuolle kaljupäälle.
Mutta tykkäät Ykkösestä, eikö?
543
00:45:41,706 --> 00:45:44,100
Hän on paskiainen, mutta miellyttävä.
544
00:45:44,625 --> 00:45:46,435
- Ei.
- Hän pitää sinusta.
545
00:45:48,254 --> 00:45:51,565
- Tässä on hauska osa.
- Montako miljardööriä tunnet?
546
00:45:51,632 --> 00:45:54,443
Olet kuullut Elon Muskista,
Bill Gatesista... Vitut.
547
00:45:54,510 --> 00:45:56,695
Et tietenkään ole kuullut minusta.
548
00:45:56,762 --> 00:45:59,406
Pidän siitä. Olen hyvä keksijä.
549
00:45:59,473 --> 00:46:02,743
Loin teknologiaa,
digijälkien seurantaa ja piilotusta.
550
00:46:02,810 --> 00:46:04,787
Myin jotain jopa CIA: lle.
551
00:46:04,854 --> 00:46:08,332
Tapasin siellä kiinnostavia ihmisiä
ja koin seikkailuja.
552
00:46:09,859 --> 00:46:12,753
Hitaasti siivosin talon
ja sain muita ideoita.
553
00:46:12,820 --> 00:46:15,339
Autoin rahoillani vaikeuksissa olevia.
554
00:46:15,406 --> 00:46:19,635
Mutta miljardini eivät riitä.
Hallitukset eivät auta tarvitsevia.
555
00:46:19,702 --> 00:46:23,389
Sanoin: "Vitut hallituksesta.
Teen tämän itse."
556
00:46:23,456 --> 00:46:27,601
Tässä ollaan. Silmämuna johti meidät
kenraalien luo. Peli alkaa.
557
00:46:27,960 --> 00:46:30,646
Kenraali, lennätte Vegasiin.
558
00:46:30,713 --> 00:46:33,107
Minulla on teille tärkeä tehtävä.
559
00:46:33,174 --> 00:46:37,611
Tapaatte Viktorin, asekauppiaan.
Vetäkää kännit.
560
00:46:42,266 --> 00:46:44,160
Lähdemme Vegasiin.
561
00:46:44,685 --> 00:46:48,831
Viktor, Vegas, varakuningas, kenraali
Garioff, konsonantteja. Helpotetaan:
562
00:46:48,898 --> 00:46:51,751
Pieni lihava
on Rovachin pikkuveljen avustaja.
563
00:46:54,320 --> 00:46:58,340
Las Vegasissa on enemmän
kasvojentunnistussoftaa kuin missään.
564
00:46:58,407 --> 00:47:02,887
- Tiedän, mikä aion olla.
- Valitkaa valeasunne viisaasti.
565
00:47:02,954 --> 00:47:06,682
- Olen aikuinen. Hallitsen paskani.
- Ilmaisu ei taida mennä niin.
566
00:47:06,749 --> 00:47:12,271
Vedä se vessasta alas kuin aikuinen.
Ole hienovarainen, sulaudu, katoa.
567
00:47:37,321 --> 00:47:38,798
Nyt se on turvallista.
568
00:47:41,075 --> 00:47:42,968
Punainen vai sininen?
569
00:47:43,035 --> 00:47:45,971
- Varmaan Ferrari.
- Tämänlaatuista kaasua et löydä.
570
00:47:46,038 --> 00:47:50,267
Se on USA: n maavoimien
kokeellista sariinia vasta-ainetesteihin.
571
00:47:50,334 --> 00:47:52,561
Ylijäämä haudataan aavikolle.
572
00:47:52,628 --> 00:47:56,607
Voin hankkia sitä,
mutta otat vastaan täällä.
573
00:47:57,174 --> 00:47:58,651
Eikä välimiehiä.
574
00:48:01,595 --> 00:48:02,701
Tapetaan kaikki?
575
00:48:04,223 --> 00:48:05,329
Tykkään siitä.
576
00:48:11,439 --> 00:48:13,666
Miten hyvä onni.
577
00:48:13,733 --> 00:48:16,585
- Lahja Viktorilta.
- Tykkään Viktorista.
578
00:48:38,841 --> 00:48:39,947
Minä tulen.
579
00:48:40,760 --> 00:48:43,070
Tervetuloa bileisiin.
580
00:48:59,528 --> 00:49:01,255
Pirun finni.
581
00:49:35,272 --> 00:49:37,416
Olet viimeinen elävä kenraali.
582
00:49:39,318 --> 00:49:40,544
Liian myöhäistä.
583
00:49:41,862 --> 00:49:43,714
Kaupat on tehty.
584
00:49:45,282 --> 00:49:47,426
Kaksi tonnia sariinikaasua.
585
00:49:48,869 --> 00:49:50,888
- Missä Rovachin veli on?
- Mitä?
586
00:49:50,955 --> 00:49:54,975
Annan kolme sekuntia. Ole täsmällinen.
Älä ajattele. Puhu.
587
00:49:55,835 --> 00:49:57,353
Kolme, kaksi...
588
00:49:57,420 --> 00:50:01,690
Nihai Towerin kattohuoneistossa
Hongkongissa.
589
00:50:02,258 --> 00:50:03,400
...yksi.
590
00:50:07,930 --> 00:50:10,783
Voisi olla pahemminkin.
Hän olisi voinut tulla.
591
00:50:11,308 --> 00:50:15,955
Hyvää työtä. Sanoin peiterooli,
ei Borg ja McEnroe pöllyssä.
592
00:50:16,480 --> 00:50:18,499
Vihaan tätä kaupunkia.
593
00:50:19,733 --> 00:50:22,252
Se on Navratilova, naistennispelaaja.
594
00:50:22,319 --> 00:50:24,797
Sinunkin asusi on tyhmä,
motskarimulkero.
595
00:50:25,656 --> 00:50:27,925
Olen pahoillani, naiset.
596
00:50:27,992 --> 00:50:32,513
Mutta mikä tapahtuu Vegasissa...
Tiedätte lopun.
597
00:50:41,172 --> 00:50:42,278
Emme voi.
598
00:50:43,632 --> 00:50:47,194
Pitäisi mennä johonkin.
Varo asetta.
599
00:50:47,261 --> 00:50:48,367
Voi hitsi.
600
00:50:50,055 --> 00:50:51,532
- Emme voi.
- Mitä?
601
00:50:51,599 --> 00:50:52,866
Ei suutelemista.
602
00:50:53,767 --> 00:50:54,910
Sopii minulle.
603
00:50:59,482 --> 00:51:00,916
Lakkaa suutelemasta.
604
00:51:04,153 --> 00:51:05,588
Mitä? En minä suutele.
605
00:51:07,907 --> 00:51:11,635
- Tule tänne.
- Nenä pois. Paljon parempi.
606
00:51:26,967 --> 00:51:31,655
- Mihin sinä juokset?
- Ykkönen lupasi palauttaa sieluni.
607
00:51:32,640 --> 00:51:34,241
Pitää puhua jollekin.
608
00:51:34,308 --> 00:51:35,743
Sinä pelkäät.
609
00:51:36,393 --> 00:51:37,661
Olet nössö.
610
00:51:37,978 --> 00:51:42,416
- Oletko järjestänyt coup-d'étatia?
- En edes tiedä, mikä se on.
611
00:51:43,359 --> 00:51:47,212
Vallankaappaus. Coup d’état.
Se on ranskaa. Napoleon.
612
00:51:47,279 --> 00:51:48,839
Ranskan historiaa.
613
00:51:51,325 --> 00:51:54,261
Ei voi purkaa
ennen kuin tietää uuden rakentajan.
614
00:51:54,328 --> 00:51:58,724
Se on Rovachin veli Murat,
vankina Hongkongissa.
615
00:51:58,791 --> 00:52:03,645
Armeija on sekaisin, kun tapoimme
kenraalit. He etsivät uutta johtajaa.
616
00:52:03,712 --> 00:52:05,230
Me annamme sen heille.
617
00:52:06,549 --> 00:52:09,276
"Coup." En tiedä, mitä se on. Tyhmä sana.
618
00:52:15,432 --> 00:52:19,703
PYHÄN MARYN HOIVAKOTI
619
00:52:28,070 --> 00:52:29,755
Suosikkejani.
620
00:52:29,822 --> 00:52:32,132
Tiedän, äiti. Mitä kuuluu?
621
00:52:32,491 --> 00:52:33,926
Kuule, äiti.
622
00:52:36,870 --> 00:52:41,809
On maa nimeltä Uzbekis... Ei, Turg...
623
00:52:42,293 --> 00:52:44,603
Turkis... Turkikas...
624
00:52:44,670 --> 00:52:46,688
Vittu. Turkikasazhan?
625
00:52:46,755 --> 00:52:49,775
Tiedän, että sen lopussa on "stan."
626
00:52:49,842 --> 00:52:52,361
- Se on Aasiassa.
- Kansasin vieressä.
627
00:52:53,053 --> 00:52:55,822
Tavallaan Kansasin vieressä.
628
00:52:55,889 --> 00:52:59,034
Sen johtaja kuoli ja -
629
00:53:01,979 --> 00:53:04,957
jätti kaksi poikaa,
yhden hyvän ja yhden pahan.
630
00:53:06,108 --> 00:53:07,834
Paha voitti.
631
00:53:07,901 --> 00:53:13,590
Mitä tuijotat, hoitaja Ratched?
Hengaile vitun nunnien kanssa tai jotain.
632
00:53:14,408 --> 00:53:15,509
Joo, poistu.
633
00:53:15,576 --> 00:53:16,682
Poistu.
634
00:53:16,994 --> 00:53:19,596
Tyrmään sinut äitini edessä.
635
00:53:22,708 --> 00:53:23,814
Anteeksi, äiti.
636
00:53:24,543 --> 00:53:27,896
Kaksi poikaa siis taisteli,
ja paha voitti,
637
00:53:27,963 --> 00:53:30,440
joten hän vangitsi hyvän...
638
00:53:30,507 --> 00:53:32,276
En ikinä pitänyt Diegosta.
639
00:53:32,926 --> 00:53:36,280
En minäkään.
Hänelle työskentely ei sopinut minulle.
640
00:53:37,473 --> 00:53:40,659
Mutta olen nyt toisen töissä.
Teemme hyvää.
641
00:53:41,435 --> 00:53:43,954
Korjaamme sen,
mitä Kansasissa tapahtuu.
642
00:53:45,689 --> 00:53:48,292
Hyvät asiat pyyhkivät pahan pois.
643
00:53:50,944 --> 00:53:52,879
Olet rakas, Andres.
644
00:53:52,946 --> 00:53:54,590
Voi ei.
645
00:53:54,657 --> 00:53:57,676
Ei, äiti. Andres on Bogotassa. Olen Javi.
646
00:53:58,410 --> 00:54:00,387
Javi?
647
00:54:00,454 --> 00:54:03,932
En enää puhu Javille,
koska hän on murhaaja.
648
00:54:04,416 --> 00:54:07,561
He olivat vain pahoja ihmisiä.
649
00:54:17,471 --> 00:54:20,783
- Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
- Minä teen. Minun työni.
650
00:54:28,065 --> 00:54:29,208
Isi?
651
00:54:29,525 --> 00:54:31,210
En saa unta.
652
00:54:42,705 --> 00:54:43,811
Isi?
653
00:54:46,291 --> 00:54:47,476
Hän ei ole täällä.
654
00:54:48,127 --> 00:54:49,269
Missä äitisi on?
655
00:54:49,753 --> 00:54:51,772
Minulla ei ole äitiä.
656
00:55:00,556 --> 00:55:02,241
Javi rakastaa sinua, äiti.
657
00:55:08,856 --> 00:55:10,707
Sinä ja Bruce Wayne -juttusi.
658
00:55:12,401 --> 00:55:13,507
Yksi sääntö.
659
00:55:14,611 --> 00:55:15,796
Yksi sääntö.
660
00:55:18,157 --> 00:55:22,094
Et tiedä, millaista on, kun on joku.
Hän ei edes muista nimeäni.
661
00:55:22,161 --> 00:55:27,265
Hän ei siis tiedä, että lakkaat käymästä.
Tuuria, etten maalannut auton sisustaa -
662
00:55:27,332 --> 00:55:28,725
kallosi kappaleilla.
663
00:55:28,792 --> 00:55:32,729
- Kuka sinut kasvatti, mafia vai?
- Ei kuulu sinulle, Kolmonen.
664
00:55:33,630 --> 00:55:35,941
Uhrasimme kaiken kuuluaksemme tähän.
665
00:55:36,008 --> 00:55:38,151
Kunnioita sitä. Meillä on vain se.
666
00:55:45,559 --> 00:55:49,287
En yleensä seiso seremonioissa,
mutta se,
667
00:55:49,354 --> 00:55:52,290
mikä kohtasi tänään
esimiehiänne Amerikassa,
668
00:55:52,357 --> 00:55:55,961
kumosi yli 60 vuotta
uskollista palvelusta suvulleni.
669
00:55:56,570 --> 00:55:58,755
Hienoja miehiä ei korvata helposti.
670
00:55:58,822 --> 00:56:04,136
Everstit Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.
671
00:56:05,370 --> 00:56:07,139
Olette seuraavina vuorossa.
672
00:56:09,583 --> 00:56:13,270
Kokemuksenne on
lähes edeltäjienne pituinen,
673
00:56:13,921 --> 00:56:19,735
mutta jos kenraalieni kengät pitää
täyttää, tarvitsen kaltaisianne miehiä.
674
00:56:20,844 --> 00:56:22,029
Kaltaisianne,
675
00:56:23,180 --> 00:56:24,364
mutta en teitä.
676
00:56:43,992 --> 00:56:46,136
En tiedä, kuka tappoi kenraalini,
677
00:56:46,703 --> 00:56:50,307
mutta olisin tyhmä,
jos luottaisin eniten hyötyneisiin.
678
00:56:50,374 --> 00:56:54,019
Joten seuraajat, onnittelut.
679
00:56:55,087 --> 00:56:56,939
KALIFORNIAN AAVIKKO
680
00:57:02,594 --> 00:57:06,114
Hiivimme huomaamatta
näiden reittipisteiden kautta.
681
00:57:06,181 --> 00:57:08,200
Se on takaporttimme Hongkongiin.
682
00:57:08,392 --> 00:57:11,703
Hei, Ykkönen.
Aiotko ikinä kutsua minua Kuutoseksi?
683
00:57:12,396 --> 00:57:14,206
- En.
- Selvä.
684
00:57:14,982 --> 00:57:17,417
- Tiedän, ettemme saa kysyä...
- Älä kysy.
685
00:57:17,484 --> 00:57:19,378
Kuka Ykkönen on?
686
00:57:19,695 --> 00:57:22,422
Rikas, jolla napsahti. Tiedän vain sen.
687
00:57:22,489 --> 00:57:24,633
- Miten tapasitte?
- Emme tavanneet.
688
00:57:24,700 --> 00:57:27,511
Hän tapasi meidät. Oudoilla tavoilla.
689
00:57:28,453 --> 00:57:31,223
Hyvin oudoilla.
Täydellisellä ajoituksella.
690
00:57:35,252 --> 00:57:36,853
UKRAINA - KIOVA
691
00:57:41,550 --> 00:57:43,193
Halpa. Väärennös.
692
00:57:43,260 --> 00:57:46,780
Vittu. Emme lähde
ennen kuin löydämme Kalaharin.
693
00:57:59,610 --> 00:58:01,086
Mennään.
694
00:58:28,055 --> 00:58:29,239
Voi hitto.
695
00:58:33,977 --> 00:58:35,328
Hitto!
696
00:58:46,615 --> 00:58:49,009
Tartu käteeni.
697
00:58:49,576 --> 00:58:50,682
Pidä kiinni.
698
00:59:13,225 --> 00:59:14,331
Olen rikas.
699
00:59:31,493 --> 00:59:33,803
Mitä vittua haluat?
700
00:59:33,870 --> 00:59:35,972
Rauhoitu.
701
00:59:36,540 --> 00:59:38,934
Kuka olet? Oletko kyttä?
702
00:59:41,795 --> 00:59:43,063
Pelkäätkö?
703
00:59:44,840 --> 00:59:46,108
En ikinä.
704
00:59:50,637 --> 00:59:52,155
Siinä on voimaa.
705
00:59:53,473 --> 00:59:56,159
Tarkoituksen löytämisessä vielä enemmän.
706
00:59:58,812 --> 01:00:03,208
Niin tärkeän, että pelkäät hukkaavasi sen
ja kuolevasi jotenkin muuten.
707
01:00:03,275 --> 01:00:04,542
Ilman syytä,
708
01:00:04,609 --> 01:00:08,630
- sen sijaan, minkä puolesta taistelet.
- Teet virheen. Olen varas.
709
01:00:08,697 --> 01:00:10,924
Olen varasta... Voin tienata sinulle.
710
01:00:10,991 --> 01:00:12,759
- Pelkäätkö?
- Olen taitava.
711
01:00:13,618 --> 01:00:15,929
- Voin olla hyödyksi.
- Sinä kuolet nyt.
712
01:00:15,996 --> 01:00:17,806
- Voin auttaa.
- Sinä kuolet nyt.
713
01:00:17,873 --> 01:00:20,308
- Jos aiot tehdä sen, tee se.
- Kuolet nyt.
714
01:00:20,375 --> 01:00:21,481
Vittu, tee se!
715
01:00:28,508 --> 01:00:31,778
- Voi Luoja.
- Sairas paska. Kuka tekee tuollaista?
716
01:00:31,845 --> 01:00:36,116
- Olisitpa nähnyt naamasi.
- Sairas paska. Ei ole hauskaa.
717
01:00:36,183 --> 01:00:37,742
Todella hauskaa.
718
01:00:38,643 --> 01:00:41,246
En uskonut tapaavani
omaani sekompaa perhettä.
719
01:00:41,313 --> 01:00:45,458
Älä sano niin. Hän vihaa sanaa "perhe".
Hänellä ei ehkä ollut.
720
01:00:45,525 --> 01:00:47,669
Jos jäät jälkeen tehtävän aikana,
721
01:00:48,070 --> 01:00:49,587
hän ei palaa hakemaan.
722
01:00:49,654 --> 01:00:50,760
Mitä?
723
01:00:51,198 --> 01:00:52,966
Me Deltat emme toimi niin.
724
01:00:53,366 --> 01:00:56,011
Asioiden pitää muuttua. Lupaan sen.
725
01:00:56,620 --> 01:00:59,556
FMS, Hongkong. Moottorien käynnistys.
726
01:01:00,707 --> 01:01:04,769
Meidän ei pitäisi kysellä,
mutta olen utelias. Tässä tulee.
727
01:01:04,836 --> 01:01:09,691
Olisit voinut valita miljoona taistelua.
Miksi nyt ja miksi Turgistan?
728
01:01:10,133 --> 01:01:13,320
Kaikki puhuvat auttamisesta.
On kiva tehdä jotain.
729
01:01:16,598 --> 01:01:18,658
HONGKONG
730
01:01:29,820 --> 01:01:31,296
NIHAIN KATTOHUONEISTO
731
01:01:33,323 --> 01:01:35,592
Melkoinen näköala, pikkuveli.
732
01:01:38,495 --> 01:01:40,889
Tykkään enemmästä kullasta.
733
01:01:42,958 --> 01:01:43,892
Mustaa.
734
01:01:43,959 --> 01:01:47,187
- Olen yksin.
- Sinun lähelläsi on synkkää.
735
01:01:48,964 --> 01:01:51,107
Tunnetko Sultan Ahmed I: n?
736
01:01:51,508 --> 01:01:52,567
Tuo paska.
737
01:01:52,634 --> 01:01:57,155
Vuonna 1603 Sultan Ahmed I
antoi lahjan pikkusisaruksilleen.
738
01:01:57,222 --> 01:02:00,575
- Mahtavan siiven Topkapin palatsista.
- Kullatun häkin.
739
01:02:01,017 --> 01:02:03,411
Minäkin olen oppinut historiaa.
740
01:02:04,688 --> 01:02:07,332
Valitsisitko sulttaanit ennen Ahmedia?
741
01:02:08,024 --> 01:02:11,253
Jotka kuristivat
nuoremmat veljet silkkilakanoilla.
742
01:02:14,906 --> 01:02:18,093
Sinulla on oma kirjasto, elokuvahuone.
743
01:02:18,702 --> 01:02:20,386
Hauska vankila.
744
01:02:20,453 --> 01:02:23,473
Ja mitä tämä on?
745
01:02:23,790 --> 01:02:24,682
Taidetta.
746
01:02:24,749 --> 01:02:25,892
Rumaa taidetta.
747
01:02:26,668 --> 01:02:29,354
Ja satunnainen rakkaan veljen vierailu.
748
01:02:29,421 --> 01:02:32,524
Jalomielistä,
vaikka yritit ottaa minulle kuuluvan.
749
01:02:32,591 --> 01:02:34,943
Valtaistuin ei ole sinun tai minun.
750
01:02:35,260 --> 01:02:37,445
- Se kuuluu kansalle.
- Kansalle?
751
01:02:37,512 --> 01:02:40,824
- Niin, kansalle.
- Kuin se olisi jokin pyhä kokonaisuus.
752
01:02:41,516 --> 01:02:46,162
Se on väkivaltainen, tietämätön,
lukutaidoton lauma, joka kerjää ruoskaa.
753
01:02:46,229 --> 01:02:48,581
Hänellä on vihaongelma.
754
01:02:50,358 --> 01:02:52,544
Mitä sinä teet täällä?
755
01:02:52,986 --> 01:02:56,005
Nämä häpeälliset kemialliset iskusi -
756
01:02:56,072 --> 01:02:58,591
tekevät minusta suositumman kuin sinusta.
757
01:02:59,451 --> 01:03:04,430
Ainoa tapa sinun lähteä täältä on,
jos Dahkik heittää sinut ikkunasta.
758
01:03:04,497 --> 01:03:06,057
Toivoisin.
759
01:03:13,173 --> 01:03:19,154
Kenraalini, neljä ratsastajaa,
teloitettiin juuri. Tiedätkö mitään siitä?
760
01:03:20,597 --> 01:03:21,781
Tiedätkö?
761
01:03:25,477 --> 01:03:30,248
Hyökkäykset kenraalieni kimppuun
vain kiihdyttävät kemiallisia iskujani.
762
01:03:31,233 --> 01:03:35,003
Se voi viedä vuosia,
mutta sinut nyljetään -
763
01:03:35,070 --> 01:03:38,381
kaiken kauniin tähden,
mitä olet tehnyt näille ihmisille.
764
01:03:38,448 --> 01:03:41,051
Ketkä? USA? He tekivät minut.
765
01:03:41,576 --> 01:03:44,012
Venäjä? He aseistivat minut.
766
01:03:46,289 --> 01:03:48,892
Dahkik, oikeasti?
767
01:03:48,959 --> 01:03:52,270
Ostitko tuon paidan itse?
Nolostutat minua.
768
01:03:52,337 --> 01:03:53,271
MIES
LEGENDA
769
01:03:53,338 --> 01:03:54,731
Anteeksi. Huono maku.
770
01:03:57,217 --> 01:03:59,027
Dahkikilla on selvä käsky:
771
01:03:59,094 --> 01:04:02,906
jos minulle sattuu jotain,
samoin käy sinulle.
772
01:04:02,973 --> 01:04:04,866
Täsmälleen ja välittömästi.
773
01:04:05,392 --> 01:04:09,621
Palaan Turgistaniin.
Turvallisille matkoilleni.
774
01:04:12,107 --> 01:04:13,166
MONGOLIAN AAVIKKO
775
01:04:13,233 --> 01:04:17,712
Hei, olemme tutkakatveessa.
Vyöt kiinni, koska tästä tulee töyssyistä.
776
01:04:20,532 --> 01:04:24,135
Katson yleensä lentoemäntää nähdäkseni,
pitääkö pelätä.
777
01:04:24,202 --> 01:04:28,473
Matkustamohenkilökuntaa.
Voit katsoa minua.
778
01:04:28,957 --> 01:04:31,226
Voi kulta, voisit olla tulessa,
779
01:04:31,293 --> 01:04:34,979
ja kasvosi olisivat
yhtä karmivan ilmeettömät.Ei pahalla.
780
01:04:36,131 --> 01:04:37,815
Arvatkaa, mikä on syvältä?
781
01:04:37,882 --> 01:04:41,527
Jos syöksymme maahan,
kukaan ei tiedä eikä välitä.
782
01:04:41,594 --> 01:04:44,739
Emme vaikuttaisi mihinkään.
Kuin emme olisi olemassa.
783
01:04:44,806 --> 01:04:47,492
Kuulen sinut.
Jos aiot paskantaa housuihisi,
784
01:04:47,559 --> 01:04:49,577
takana on vessa.
785
01:04:52,314 --> 01:04:55,291
Maailma on kiedottu byrokratiaan.
786
01:04:55,900 --> 01:04:59,337
En päässyt sen läpi
edes miljardin dollarin miekalla.
787
01:05:00,488 --> 01:05:02,257
Jätimme siis kaiken taakse,
788
01:05:02,782 --> 01:05:07,303
jokainen, tullaksemme ei keneksikään.
789
01:05:11,207 --> 01:05:14,018
Miten kauan tämä on jatkunut?
790
01:05:15,045 --> 01:05:16,187
Mikä?
791
01:05:16,254 --> 01:05:19,107
Olen miettinyt samaa. Firenzestä?
792
01:05:19,632 --> 01:05:21,109
Ei, Vegasista.
793
01:05:21,176 --> 01:05:23,153
- Vegasista.
- Ehdottomasti.
794
01:05:24,012 --> 01:05:25,447
Tiedättekö meistä?
795
01:05:26,389 --> 01:05:28,825
- Tiedämme nyt, tollo.
- Kiva.
796
01:05:28,892 --> 01:05:31,536
Se ei kai riko sääntöjä.
797
01:05:31,603 --> 01:05:35,206
Se riippuu. Nussitteko vai rakasteletteko?
798
01:05:35,273 --> 01:05:36,541
Mikä on ero?
799
01:05:37,108 --> 01:05:38,214
Nussimme.
800
01:05:39,444 --> 01:05:40,586
Hyvä.
801
01:05:40,653 --> 01:05:43,172
Kukas tämä mesimäyrä on?
802
01:05:43,239 --> 01:05:45,508
- Olen Raymond.
- Moi, Raymond.
803
01:05:45,575 --> 01:05:46,843
Oletko uusi tiimissä?
804
01:05:46,910 --> 01:05:50,054
- Vain hengaan.
- Se on Britney, narttu.
805
01:05:50,372 --> 01:05:53,182
Ei ehkä pitäisi puhua
arasta geopolitiikasta,
806
01:05:53,249 --> 01:05:55,977
kun Raymond on läsnä. Hyvät turvatoimet.
807
01:05:56,044 --> 01:05:58,855
Tosi hyvä. Varsinkin sinulta.
808
01:06:00,840 --> 01:06:02,984
Hongkong. Nouto kattohuoneistosta.
809
01:06:03,426 --> 01:06:06,779
Vapautamme Rovachin pikkuveljen
90. kerroksen vankilasta.
810
01:06:07,347 --> 01:06:10,408
Yksinkertainen sieppaus ja nappaus.
Ei yksinkertainen.
811
01:06:10,475 --> 01:06:12,118
- Ei sieppaus...
- Sieppaus.
812
01:06:12,185 --> 01:06:15,204
- Mikä sieppaus?
- Eikä sieppaus ja nappaus,
813
01:06:15,271 --> 01:06:18,416
koska ne ovat sama asia.
Lakkaa sanomasta sitä.
814
01:06:19,442 --> 01:06:20,960
Tämä minun.
815
01:06:21,820 --> 01:06:25,798
Ei ole yksinkertaista.
Käytämme viereisen rakennuksen nostureita.
816
01:06:25,865 --> 01:06:29,344
Yksi on tarkka-ampujan pesä,
toinen väylä rakennukseen.
817
01:06:29,786 --> 01:06:32,096
Nosturi, ei hallintaa, hyvin vaarallinen.
818
01:06:32,580 --> 01:06:35,600
- Pois katolta.
- Miten niin lähde katolta? Telon sinut.
819
01:06:35,667 --> 01:06:36,809
Et telo minua.
820
01:06:36,876 --> 01:06:39,979
Paskiainen.
821
01:06:40,046 --> 01:06:42,023
- Liiskaan sinut kuin nartun.
- Ei.
822
01:06:42,090 --> 01:06:43,525
Eikö? Kuulemiin.
823
01:06:51,683 --> 01:06:54,369
Meillä on 15 minuuttia
ennen poliisin tuloa.
824
01:07:06,489 --> 01:07:08,466
- Pelkäätkö?
- En.
825
01:07:08,533 --> 01:07:10,927
- Onnea.
- Onnen toivottaminen on huonoa onnea.
826
01:07:10,994 --> 01:07:13,346
- Peruutan sen.
- Peruuttaminen vielä pahempi.
827
01:07:13,413 --> 01:07:15,306
Mene.
828
01:07:16,040 --> 01:07:17,146
Onnea.
829
01:07:17,459 --> 01:07:20,478
Haluatko, että kuolen? Runkku.
830
01:07:23,631 --> 01:07:24,737
On aika.
831
01:07:34,100 --> 01:07:35,326
Ferrari on laskeutunut.
832
01:07:40,023 --> 01:07:43,167
Hyvä reki, Ykkönen.
Vähän pelottavaa täällä, mutta...
833
01:07:43,234 --> 01:07:46,254
Eikä, tämä on hauskaa.
Älä ole nössö, Seiska.
834
01:07:46,654 --> 01:07:48,673
Minulla on ase, neropatti.
835
01:07:48,740 --> 01:07:49,846
Muista se.
836
01:07:52,160 --> 01:07:54,220
Hidasta, Ykkönen.
837
01:07:57,790 --> 01:07:59,183
Valvonta on asetettu.
838
01:08:02,462 --> 01:08:06,232
Kohde raapii pallejaan sängyssä
lukien kiinalaista kirjaa.
839
01:08:06,299 --> 01:08:07,483
Käyntiin.
840
01:08:17,310 --> 01:08:18,661
Kotka on laskeutunut.
841
01:08:18,728 --> 01:08:20,455
Tykkään siitä sitaatista.
842
01:08:34,619 --> 01:08:35,887
Terve, pojat.
843
01:08:41,709 --> 01:08:43,728
Nauru on elämää.
844
01:08:44,337 --> 01:08:48,358
Vitsailen. Varastin sen vastaanotoltani,
samoin tonnin ilokaasua.
845
01:08:53,721 --> 01:08:56,449
Kulkukortti? Emme tarvitse niitä.
846
01:08:58,309 --> 01:09:00,203
Ykkönen, naurukaasu toimii.
847
01:09:04,566 --> 01:09:05,958
Voi hitto.
848
01:09:08,611 --> 01:09:12,256
- Meillä on 112. Poliisille soitettiin.
- Poliisille?
849
01:09:12,323 --> 01:09:13,549
13 minuuttia aikaa.
850
01:09:18,329 --> 01:09:19,555
Köysi varmistettu.
851
01:09:21,666 --> 01:09:22,772
Valmis.
852
01:09:23,459 --> 01:09:24,686
Yksi.
853
01:09:25,795 --> 01:09:27,522
Siellä on liikettä.
854
01:09:27,589 --> 01:09:28,689
Missä?
855
01:09:28,756 --> 01:09:31,025
Neljä maalia. Katolla.
856
01:09:41,144 --> 01:09:42,870
Näytänkö hauskalta?
857
01:09:43,813 --> 01:09:44,872
Olenko hauska?
858
01:09:44,939 --> 01:09:46,666
Miten olen hauska?
859
01:09:46,733 --> 01:09:48,376
Huvitanko sinua?
860
01:09:50,862 --> 01:09:52,547
Tarvitsen sormesi. Tule.
861
01:09:59,162 --> 01:10:01,013
Kakkonen ja Kolmonen hississä.
862
01:10:02,540 --> 01:10:05,309
Sinulla on maaleja.
Vasemmalla, silmän tasalla.
863
01:10:18,723 --> 01:10:20,658
Veden alla. 30 sekuntia.
864
01:10:24,437 --> 01:10:25,830
Hän on pulassa.
865
01:10:31,027 --> 01:10:33,880
Paikallasi, Nelonen. Hän on yläpuolella.
866
01:10:35,198 --> 01:10:37,508
- 60 sekuntia.
- Ykkönen, hän hukkuu.
867
01:10:37,575 --> 01:10:40,720
- Neljä miestä. Pudotanko ne?
- Ei, tehtävä paljastuisi.
868
01:10:41,412 --> 01:10:43,890
Anna minun pudottaa ne. Sitä minä teen.
869
01:10:46,834 --> 01:10:48,853
Kaksi minuuttia veden alla.
870
01:10:50,546 --> 01:10:51,652
Hän hukkuu.
871
01:10:51,923 --> 01:10:53,029
Oikealle.
872
01:10:55,426 --> 01:10:56,694
Ammus tulee.
873
01:11:00,431 --> 01:11:01,437
Ole hyvä.
874
01:11:01,474 --> 01:11:04,285
Voitte kutsua minua
hra Seiskaksi tästä lähin.
875
01:11:06,646 --> 01:11:07,955
Kuuma naamari.
876
01:11:08,022 --> 01:11:10,750
Darthvaderimaisesti.
877
01:11:10,817 --> 01:11:13,419
Voimme ehkä muhinoida myöhemmin?
878
01:11:13,486 --> 01:11:14,337
Lopeta.
879
01:11:14,404 --> 01:11:15,796
Muhinaa, suhinaa.
880
01:11:15,863 --> 01:11:17,256
Vähän liioittelua.
881
01:11:17,323 --> 01:11:18,549
Katso tätä.
882
01:11:18,616 --> 01:11:20,092
Kävin hammaslääkärillä.
883
01:11:20,535 --> 01:11:21,677
Voi luoja.
884
01:11:21,744 --> 01:11:26,390
Yksi tiiviste on irronnut.
Olet saanut kaasua, tyhmä paskiainen.
885
01:11:26,457 --> 01:11:27,558
Anna aseesi.
886
01:11:27,625 --> 01:11:30,228
- Enkä anna.
- Olet vaaraksi itsellesi.
887
01:11:30,962 --> 01:11:32,396
Minä olen vaara.
888
01:11:32,463 --> 01:11:35,524
Ei leffasitaatteja.
Eikä vain tänään vaan ikinä.
889
01:11:35,591 --> 01:11:37,652
Se on TV: stä, ei elokuvasta.
890
01:11:37,719 --> 01:11:38,944
Pysy takanani.
891
01:11:39,011 --> 01:11:40,863
Kyllä, nti Vader.
892
01:11:43,766 --> 01:11:46,035
- Onko valmista?
- Meillä on ongelma.
893
01:11:46,102 --> 01:11:49,080
Kolmonen sai kaasua
ja on typerämpi kuin yleensä.
894
01:11:49,147 --> 01:11:50,498
Hauskinta ikinä.
895
01:11:55,111 --> 01:11:56,587
Miten pärjäilet siellä?
896
01:11:57,071 --> 01:11:58,130
Onko jo hauskaa?
897
01:11:58,197 --> 01:12:00,716
Onko sinulta kysytty tyhmiä
90. kerroksessa?
898
01:12:01,159 --> 01:12:05,012
- Ei tarvitse kiivetä vihaisena.
- Tiesitkö, että pilaat flow'ni?
899
01:12:05,079 --> 01:12:06,722
Asenna nyt ne kaiuttimet.
900
01:12:06,789 --> 01:12:08,808
Kaikki maalit ovat keittiössä.
901
01:12:08,875 --> 01:12:12,103
Oletko ikinä ollut
amerikkalaisessa elokuvateatterissa?
902
01:12:12,170 --> 01:12:14,188
Vuosina 1983-2015?
903
01:12:14,255 --> 01:12:16,232
En, piratoin ne puhelimeeni.
904
01:12:16,591 --> 01:12:18,526
Paskapäinen siirto.
905
01:12:18,593 --> 01:12:22,071
- Valmiina painamaan liipaisinta.
- Kunnes sormeen sattuu.
906
01:12:33,107 --> 01:12:35,918
Katkaise se musiikki.
907
01:12:35,985 --> 01:12:37,628
Täällä ei ole bileitä.
908
01:12:47,079 --> 01:12:47,930
Ammu.
909
01:12:47,997 --> 01:12:49,103
Nyt.
910
01:12:56,214 --> 01:12:57,320
Näen kuolleita.
911
01:13:08,935 --> 01:13:09,827
Auttakaa.
912
01:13:09,894 --> 01:13:10,745
Kolmonen!
913
01:13:10,812 --> 01:13:12,038
Pois päältäni.
914
01:13:14,106 --> 01:13:15,212
Mitä sinä teet?
915
01:13:16,400 --> 01:13:18,961
Liiku.
916
01:13:25,201 --> 01:13:26,719
Nappaan katolla olevat.
917
01:13:30,873 --> 01:13:31,979
Liiku.
918
01:13:34,961 --> 01:13:37,605
Kuka sinä olet? Pysy kaukana.
919
01:13:38,256 --> 01:13:40,149
- Mennään.
- Kohde on Nelosella.
920
01:13:40,216 --> 01:13:41,901
Aina alkaa hyvin.
921
01:13:41,968 --> 01:13:44,236
- Matalana.
- Oletko amerikkalaissotilas?
922
01:13:45,638 --> 01:13:49,909
Kakkonen, Kolmonen, siirtykää katolle.
Liikettä, Nelonen.
923
01:13:49,976 --> 01:13:51,869
Kohde on minulla. Tulemme ulos.
924
01:13:51,936 --> 01:13:53,078
Mennään.
925
01:13:53,145 --> 01:13:54,789
Katso tätä.
926
01:13:54,856 --> 01:13:56,582
Pysy takanani, idiootti.
927
01:14:01,195 --> 01:14:02,755
- Älä liiku.
- Sain ne.
928
01:14:04,198 --> 01:14:05,304
Tulkaa.
929
01:14:05,491 --> 01:14:07,093
Liikkukaa.
930
01:14:11,622 --> 01:14:13,265
Tule takaisin.
931
01:14:13,332 --> 01:14:14,475
Hetkinen.
932
01:14:15,042 --> 01:14:16,936
- Helmiäiskahva.
- Voi hitto.
933
01:14:17,003 --> 01:14:18,395
Siisti mutka.
934
01:14:18,462 --> 01:14:20,690
Kuin toisi lapsen tulitaisteluun.
935
01:14:24,635 --> 01:14:28,781
No niin. Kurkkaa, retku.
936
01:14:29,724 --> 01:14:31,409
- Ei. Seis.
- Sain hänet.
937
01:14:34,270 --> 01:14:35,913
Kuka vittu se oli?
938
01:14:35,980 --> 01:14:37,581
Puhukaa joku.
939
01:14:37,648 --> 01:14:39,959
Sanokaa joku, etten tappanut Kolmosta.
940
01:14:40,026 --> 01:14:41,210
Hyvät naamiot.
941
01:14:41,277 --> 01:14:43,629
Miksi otit pahiksen aseen?
942
01:14:43,696 --> 01:14:45,589
- Ammuit minua.
- Hyvin menee.
943
01:14:45,656 --> 01:14:47,341
- Ammuit minua.
- Olet ääliö.
944
01:14:47,408 --> 01:14:50,719
- Luodinreiästä ei katsota.
- Olen nyt vihainen kaikille.
945
01:14:50,786 --> 01:14:54,682
- Mikä on uutta? Pidän sinusta vihaisena.
- Väärää tietoa. Liikaa miehiä.
946
01:14:54,749 --> 01:14:56,851
Ei. Nyt olen vihainen.
947
01:14:56,918 --> 01:14:59,603
Oma mies ampui minua.
Lisää miehiä tulossa.
948
01:15:08,721 --> 01:15:12,908
- Mitä tapahtuu? Minuutti jäljellä.
- Piti olla vain seitsemän miestä töissä.
949
01:15:12,975 --> 01:15:14,081
Mistä he tulevat?
950
01:15:14,894 --> 01:15:15,900
Mene.
951
01:15:15,937 --> 01:15:17,580
Viisi maalia lisää.
952
01:15:27,156 --> 01:15:28,466
Tuo kaikki miehesi.
953
01:15:34,914 --> 01:15:39,435
- Varokaa tarkka-ampujia.
- Kaksi baarissa, kolme kulmassa.
954
01:15:39,502 --> 01:15:42,688
Pidämme Butch ja Kid
- auringonlaskun ratsastajista.
955
01:15:43,339 --> 01:15:45,232
He kuolivat leffan lopussa.
956
01:15:46,384 --> 01:15:48,152
- Kuolivatko?
- Joo.
957
01:16:01,649 --> 01:16:03,292
Hei, Chan, terve.
958
01:16:10,574 --> 01:16:12,927
Kakkonen, Kolmonen, pysykää portaissa.
959
01:16:27,133 --> 01:16:29,026
15 minuuttia.
960
01:16:30,302 --> 01:16:32,029
Aulassa on puoli Kiinaa.
961
01:16:32,680 --> 01:16:34,323
Tämä on korkealla.
962
01:16:34,390 --> 01:16:37,159
Aika loppui. Mitä hittoa te teette?
963
01:16:37,226 --> 01:16:38,869
Tulkaa.
964
01:16:41,230 --> 01:16:44,792
Olemme jumissa portaikossa.
Voimmeko tulla alas?
965
01:16:44,859 --> 01:16:47,628
Ei. Paikka on täynnä poliiseja.
Älkää tulko.
966
01:16:51,073 --> 01:16:54,343
- He piirittävät meidät.
- Vain yksi tie ulos. Ylöspäin.
967
01:16:56,078 --> 01:16:57,388
Kaksi tulee ylös.
968
01:16:59,623 --> 01:17:01,225
Minulla on huono idea.
969
01:17:01,292 --> 01:17:04,478
Mitä tarkoitat?
Sinulla pitäisi olla hyviä ideoita.
970
01:17:06,505 --> 01:17:10,234
Oikein tosi huono idea.
971
01:17:12,762 --> 01:17:15,114
Muistatko, kun sanoin pieleen menosta?
972
01:17:15,181 --> 01:17:17,157
Ammu ihmisiä. Olet tarkka-ampuja.
973
01:17:17,224 --> 01:17:19,994
Nyt on sotkua,
joten katso, kun improvisoin.
974
01:17:20,061 --> 01:17:22,288
Pitäkää jostain kiinni.
975
01:17:23,272 --> 01:17:25,082
- Mitä tarkoitat?
- Allasta.
976
01:17:25,149 --> 01:17:26,625
Voi ei. Takaisin.
977
01:17:26,692 --> 01:17:28,544
Tartu johonkin.
978
01:17:34,867 --> 01:17:36,218
Hyppää!
979
01:18:04,313 --> 01:18:05,456
Pidä kiinni.
980
01:18:33,050 --> 01:18:34,944
Hukutit kaikki.
981
01:18:35,719 --> 01:18:38,113
Hukutit koko tiimin.
982
01:18:38,180 --> 01:18:39,656
- Tyhmin idea ikinä.
- Hullua.
983
01:18:39,723 --> 01:18:41,408
Melkein tappoi meidät.
984
01:18:41,475 --> 01:18:44,119
- Tästä puhutaan vielä.
- Jutellaan myöhemmin.
985
01:18:57,575 --> 01:18:59,802
Kertoisitko, mistä opit tuon?
986
01:19:04,415 --> 01:19:07,267
- Menkää.
- Tuleeko helikopteri pelastamaan?
987
01:19:07,334 --> 01:19:08,644
- Joo, pian.
- Koska...
988
01:19:08,711 --> 01:19:11,271
Ei, älkää nyt. Mitä? Odota.
989
01:19:11,338 --> 01:19:14,566
Voi luoja. Pelkään korkeita paikkoja.
Saan sydärin.
990
01:19:14,633 --> 01:19:16,860
Älä peitä kasvojasi.
991
01:19:17,636 --> 01:19:18,742
Miksi?
992
01:19:20,139 --> 01:19:21,573
- Tyrmään hänet.
- Seis.
993
01:19:21,640 --> 01:19:23,408
- Pääset turvaan...
994
01:19:23,475 --> 01:19:24,993
Se on kohta ohi.
995
01:19:25,060 --> 01:19:26,620
Älä tee tätä.
996
01:19:26,687 --> 01:19:28,122
- Putoa!
- Seis!
997
01:19:28,189 --> 01:19:31,708
- Mitä potaskaa tämä on?
- Luulin, että tulitte pelastamaan.
998
01:19:31,775 --> 01:19:33,502
- Hän on hyviä.
- Kyllä.
999
01:19:33,569 --> 01:19:35,921
Mikä sinua vaivaa, korsto?
1000
01:19:35,988 --> 01:19:38,465
- Yritin tyrmätä.
- Ei, se on koko tehtävän ydin.
1001
01:19:38,532 --> 01:19:39,967
- Ajattele.
- Hän ei mennyt.
1002
01:19:40,034 --> 01:19:41,140
Lähde. Mene!
1003
01:19:44,830 --> 01:19:47,558
- Mene.
- Minä lähden. Adiós, kusipää.
1004
01:20:01,847 --> 01:20:02,906
Ei.
1005
01:20:02,973 --> 01:20:05,617
- Ei. Pysy kaukana.
- Tule tänne.
1006
01:20:09,104 --> 01:20:10,497
Pois päältäni.
1007
01:20:16,278 --> 01:20:17,546
Mitä nyt?
1008
01:20:18,447 --> 01:20:21,049
- Onko sinulla rabies?
- Ei. Onko sinulla?
1009
01:20:21,116 --> 01:20:22,176
Mitä?
1010
01:20:22,243 --> 01:20:24,887
- Mikä sinulla on?
- Hän pakeni.
1011
01:20:24,954 --> 01:20:27,389
Miksi luulet, että hän pakeni sinua?
1012
01:20:27,456 --> 01:20:31,060
- Kiittäisit. Pelastin tehtävän.
- Mitä? Pois hänen päältään.
1013
01:20:31,460 --> 01:20:32,978
Pois hänen päältään.
1014
01:20:33,045 --> 01:20:35,230
Miksi minun pitää pelastaa tehtävä?
1015
01:20:35,297 --> 01:20:38,609
- Ehkä autossa on jäätä.
- Sairas mulkero. Olen pahoillani.
1016
01:20:38,676 --> 01:20:41,486
- Kaverisi on paskiainen.
- Nouse. Kyllä se siitä.
1017
01:20:41,553 --> 01:20:45,532
Ei tarvitse auttaa.
Pysy siinä, James Bond. Kiitos.
1018
01:20:51,063 --> 01:20:52,206
Kolme luotia.
1019
01:20:55,317 --> 01:20:57,711
Tule, Nelonen. Lähdemme.
1020
01:20:58,487 --> 01:20:59,593
Menkää.
1021
01:21:00,614 --> 01:21:04,009
En pääse yli. He katkaisivat köyden.
1022
01:21:04,660 --> 01:21:05,803
Olen pahoillani.
1023
01:21:07,121 --> 01:21:08,389
Huonoa tuuria.
1024
01:21:10,165 --> 01:21:12,351
Menkää!
1025
01:21:15,587 --> 01:21:16,693
Huonoa tuuria.
1026
01:21:28,934 --> 01:21:30,577
Tulkaa.
1027
01:21:31,937 --> 01:21:33,163
Paljon poliiseja.
1028
01:21:35,941 --> 01:21:37,047
Tule.
1029
01:21:38,569 --> 01:21:40,254
Minä tulen.
1030
01:21:44,867 --> 01:21:47,136
Miksi presidenttinne muutti mieltään?
1031
01:21:48,120 --> 01:21:51,890
Hän ei edes osaa kirjoittaa "Turgistan".
1032
01:21:52,583 --> 01:21:55,185
Tämän on syytä olla jotain muuta
kuin luulen.
1033
01:21:55,502 --> 01:21:57,271
- Mikä se on?
- Vallankaappaus.
1034
01:21:57,755 --> 01:21:59,773
Veljeni vaihtaminen minuun.
1035
01:22:27,910 --> 01:22:30,179
- Mikä tuo on?
- Kolmonen hankki Ferrarin.
1036
01:22:31,413 --> 01:22:33,765
- Anteeksi. Minun virheeni.
- Tyhmä.
1037
01:22:33,832 --> 01:22:36,393
- Se on söpö.
- Meillä ei ole hyvä ilta.
1038
01:22:53,143 --> 01:22:56,371
En osaa ajaa kuin Kutonen,
joten vältetään väkivaltaa.
1039
01:23:13,372 --> 01:23:14,556
Voi hitto.
1040
01:23:14,623 --> 01:23:15,974
Oliko se pahis?
1041
01:23:33,100 --> 01:23:34,618
Hitto.
1042
01:23:34,852 --> 01:23:35,702
Pitäisikö?
1043
01:23:35,769 --> 01:23:37,537
Seis! Hyvin vaarallista.
1044
01:23:37,604 --> 01:23:39,164
- Pitäisi.
- Ei.
1045
01:23:39,231 --> 01:23:40,957
Hei, poliisit.
1046
01:23:41,024 --> 01:23:42,918
- Minut siepattiin.
- Tapan hänet.
1047
01:23:42,985 --> 01:23:45,295
- Saat.
- He sieppaavat minut.
1048
01:23:45,696 --> 01:23:47,464
Mihin te menette?
1049
01:23:51,910 --> 01:23:53,387
Hitto.
1050
01:24:16,852 --> 01:24:17,702
Vittu.
1051
01:24:17,769 --> 01:24:20,163
Heitä kranaatti sinne.
1052
01:24:59,811 --> 01:25:01,496
- Helvetti.
- Pääsin yli.
1053
01:25:01,897 --> 01:25:03,206
Lounaispuoli.
1054
01:25:04,483 --> 01:25:05,917
Missä te olette?
1055
01:25:05,984 --> 01:25:07,090
Ei.
1056
01:25:11,532 --> 01:25:13,216
- Pysäytä.
- Älä pysäytä.
1057
01:25:13,283 --> 01:25:14,468
- Jätämme hänet.
- Mitä?
1058
01:25:14,535 --> 01:25:15,427
Hän on omillaan.
1059
01:25:15,494 --> 01:25:17,387
- Pysäytä.
- Älä pysäytä.
1060
01:25:17,454 --> 01:25:19,681
- Pysäytä, helvetti!
- Et helvetissä pysäytä!
1061
01:25:21,500 --> 01:25:23,018
Hän viritti ensin.
1062
01:25:23,085 --> 01:25:25,937
En tee tätä enää. En jätä häntä.
1063
01:25:26,880 --> 01:25:28,231
Meillä on vain me.
1064
01:25:31,885 --> 01:25:34,363
- Ulos autosta.
- Mies on ylhäällä.
1065
01:25:42,813 --> 01:25:45,207
Vähän tilaa.
1066
01:25:51,154 --> 01:25:52,260
Kuole.
1067
01:26:00,205 --> 01:26:01,598
Vauhtia, Seiska.
1068
01:26:07,087 --> 01:26:08,772
Tapan sinut.
1069
01:26:09,423 --> 01:26:10,529
Ei!
1070
01:26:12,593 --> 01:26:13,860
Vauhtia, Seiska.
1071
01:26:32,404 --> 01:26:33,510
Hyvä laukaus.
1072
01:26:35,198 --> 01:26:36,341
Carverit.
1073
01:26:40,495 --> 01:26:41,680
Cleaverit.
1074
01:26:51,298 --> 01:26:53,275
He sotivat minua vastaan.
1075
01:26:53,342 --> 01:26:56,403
Uskolliset kenraalit ovat kuolleet,
ja veli on vapaana.
1076
01:26:56,470 --> 01:26:59,406
- He eivät ole varjoja, vaan miehiä.
- Ja naisia.
1077
01:26:59,473 --> 01:27:02,450
Epätavallisen taitavia
peittämään jälkensä.
1078
01:27:02,517 --> 01:27:05,245
Väkivallasta huolimatta
he eivät näytä olevan olemassa.
1079
01:27:05,312 --> 01:27:08,123
Ettäkö kännyköiden ja nettiselainten
maailmassa...
1080
01:27:08,190 --> 01:27:10,500
Emme ole löytäneet digijälkiä.
1081
01:27:11,276 --> 01:27:14,254
Hänet julistettiin kuolleeksi
7 kuukautta sitten.
1082
01:27:14,321 --> 01:27:16,006
Firmasi on avuton.
1083
01:27:16,657 --> 01:27:19,759
Löydän ihmiset tutkimalla
heidän linkkinsä maailmaan,
1084
01:27:19,826 --> 01:27:23,930
sukuun, ystäviin,
työnantajiin, organisaatioihin.
1085
01:27:23,997 --> 01:27:28,810
Kun löydän langan,
kiskon sitä, kunnes löydän heidät,
1086
01:27:28,877 --> 01:27:32,397
- jotta tiimini voi tappaa heidät.
- Miten tämä on erilaista?
1087
01:27:33,006 --> 01:27:36,943
He ovat katkaisseet
kaikki linkkinsä maailmaan.
1088
01:27:37,010 --> 01:27:38,904
Silti he kulkevat maan päällä.
1089
01:27:39,680 --> 01:27:42,657
On veriryhmät, syntymäpäivät
ja sukkalaatikot.
1090
01:27:42,724 --> 01:27:45,368
Tämä aavetoiminta
on itsessään ylimielistä.
1091
01:27:45,811 --> 01:27:48,455
Jos he ovat olemassa, heidät voi poistaa.
1092
01:27:53,485 --> 01:27:54,591
Kaikki hyvin.
1093
01:28:07,916 --> 01:28:12,312
Tämä ei sovi. Lupasit minulle.
Annat muka aina painaa liipaisinta.
1094
01:28:12,379 --> 01:28:14,230
Niin sanoin.
1095
01:28:14,297 --> 01:28:16,107
- Muistatko sen?
- Rauhoitu.
1096
01:28:16,174 --> 01:28:18,860
- Tiedätkö, miksemme käytä nimiä?
- Miksi?
1097
01:28:18,927 --> 01:28:20,445
Kiva, että elät, Nelonen,
1098
01:28:20,512 --> 01:28:23,448
mutta jätit meidät kadulle.
Olimme suojattomia.
1099
01:28:23,515 --> 01:28:27,952
Ylhäällä olisin odottanut teidän lähtevän.
Tehtävä on tärkeämpi kuin mies.
1100
01:28:28,019 --> 01:28:29,125
Vitut tehtävästä.
1101
01:28:30,814 --> 01:28:33,249
- Sotilasta ei jätetä.
- Minulla on uutinen.
1102
01:28:33,316 --> 01:28:36,628
Et ole enää sotilas. Hän ei ole lääkäri.
1103
01:28:36,695 --> 01:28:38,004
Hän ei ole vakooja.
1104
01:28:38,071 --> 01:28:41,091
- Hän ei ole palkkatappaja. En ole TJ.
- Rikas kusipää?
1105
01:28:41,158 --> 01:28:44,552
- Olen yhä rikas kusipää, vain ilman nimeä.
- Mikä on nimesi?
1106
01:28:44,619 --> 01:28:46,888
- Älä kerro.
- Olen Blaine.
1107
01:28:46,955 --> 01:28:48,431
Pelastin juuri henkesi.
1108
01:28:49,166 --> 01:28:50,350
Mikä on nimesi?
1109
01:28:52,335 --> 01:28:53,341
Billy.
1110
01:28:53,378 --> 01:28:54,312
Billy.
1111
01:28:54,379 --> 01:28:56,565
- Näytät Billyltä.
- Näytät Neloselta.
1112
01:28:57,674 --> 01:28:58,817
Olen Javier.
1113
01:28:59,259 --> 01:29:00,365
Camille.
1114
01:29:00,677 --> 01:29:01,783
Amelia.
1115
01:29:02,637 --> 01:29:04,948
Mukava tutustua. Hienoa.
1116
01:29:05,557 --> 01:29:07,242
Hienoa. Mennään.
1117
01:29:09,102 --> 01:29:10,208
Hienoa.
1118
01:29:10,771 --> 01:29:13,998
Hei, aaveet. Tässä Seiska alias Blaine.
1119
01:29:14,065 --> 01:29:16,334
Olemme tutkakatveessa
tulossa Turgistaniin.
1120
01:29:16,401 --> 01:29:18,378
Neljä päivää kuolleiden päivään.
1121
01:29:24,242 --> 01:29:25,844
Samankeskiset ympyrät.
1122
01:29:25,911 --> 01:29:28,638
Vihollisesi toimintasäde kutistuu.
1123
01:29:28,705 --> 01:29:33,351
38 tuntia sitten tunnistamaton kone katosi
tutkasta Tyruksen lähellä.
1124
01:29:33,710 --> 01:29:37,731
Lentosuunnitelma puuttui,
ja se katosi välittämättä lennonjohdosta.
1125
01:29:49,267 --> 01:29:50,744
Kakkonen, Kolmonen?
1126
01:29:51,061 --> 01:29:52,203
Vauhdittakaa.
1127
01:29:53,438 --> 01:29:55,874
- Älä pudota.
- Kahden korttelin kävely.
1128
01:29:59,986 --> 01:30:04,799
Mikä on numerosi, hauska mies?
Mikä onkin, minä olen nolla.
1129
01:30:04,866 --> 01:30:06,843
Minusta ei ole hyötyä täällä.
1130
01:30:07,160 --> 01:30:11,222
Sinulla on isoin työ, koska
tällä ei ole väliä, jos et ryhdistäydy.
1131
01:30:11,289 --> 01:30:13,141
Meidät saadaan kiinni.
1132
01:30:13,208 --> 01:30:16,519
Voinko kysyä?
Jos sinulla olisi yksi mahdollisuus -
1133
01:30:17,295 --> 01:30:23,109
saada kerralla kaikki, mitä olet ikinä
halunnut, ottaisitko vai jättäisitkö?
1134
01:30:27,264 --> 01:30:29,741
Eminemiä vai?
1135
01:30:31,017 --> 01:30:33,620
- Kyllä.
- Menin kananlihalle.
1136
01:30:34,688 --> 01:30:37,999
Jos teen, mitä pyydätte,
veljeni katkaisee pääni.
1137
01:30:38,066 --> 01:30:43,671
Ja hän tykkää siitä. Eikä se ole mitään
siihen verrattuna, mitä hän tekee teille.
1138
01:30:43,738 --> 01:30:45,715
Viritä ne. Pysy oikealla.
1139
01:30:47,242 --> 01:30:49,844
Montako pitää tappaa saadakseen tällaisen.
1140
01:30:53,331 --> 01:30:56,977
TURGISTANIN VUORET
1141
01:31:01,089 --> 01:31:02,649
Olemme tv-asemalla.
1142
01:31:09,681 --> 01:31:10,787
Pelkäätkö sinä?
1143
01:31:14,144 --> 01:31:14,994
Hän on sisällä.
1144
01:31:15,061 --> 01:31:21,501
Kaksi pientä sanaa on auttanut
diktaattoreita hallitsemaan: valtion tv.
1145
01:31:27,073 --> 01:31:30,468
- Olemme uusia ohjelmapäälliköitä...
- Inventteri on kiinni.
1146
01:31:32,203 --> 01:31:34,055
...ja sinä olet puhemiehemme.
1147
01:31:35,999 --> 01:31:39,644
Valtakunnallisen puheen jälkeen
hänellä on juhlat jahdillaan.
1148
01:31:41,296 --> 01:31:45,567
Jos savustamme Rovachin jahdilleen,
pitää lamauttaa palatsin vartiointi -
1149
01:31:45,926 --> 01:31:47,735
sähköjännitepiikillä.
1150
01:31:47,802 --> 01:31:51,322
Siksi pitää tehdä yllätyskäynti
valtion sähkölaitokselle.
1151
01:31:51,389 --> 01:31:55,535
Siinä on vahva puolustus, ei takaovia,
joten mennään edestä.
1152
01:31:55,977 --> 01:31:57,871
Tie portille on auki.
1153
01:31:57,938 --> 01:32:00,999
Älä ikinä aliarvioi hyvän puvun voimaa.
1154
01:32:02,359 --> 01:32:05,169
Muista, että he eivät pidä
amerikkalaisista.
1155
01:32:05,236 --> 01:32:08,590
Hyvältä näyttää. He ovat sisällä.
Persposket tuolissa.
1156
01:32:09,407 --> 01:32:12,177
YKSI PÄIVÄ KUOLLEIDEN PÄIVÄÄN
1157
01:32:22,754 --> 01:32:23,938
Manchester.
1158
01:32:24,005 --> 01:32:27,525
Manchester ja Farquarson.
Meillä on verkkosivut.
1159
01:32:27,592 --> 01:32:29,736
Tarkastus on bisnestämme.
Se on slogan.
1160
01:32:29,803 --> 01:32:30,737
Nimenne vielä?
1161
01:32:30,804 --> 01:32:35,158
Olen hra Worthington
ja hän on kumppanini hra Phelps.
1162
01:32:36,935 --> 01:32:37,952
Hän on -
1163
01:32:38,019 --> 01:32:39,162
Turgistanista.
1164
01:32:40,146 --> 01:32:41,706
Turgistanista.
1165
01:32:41,773 --> 01:32:45,001
- Haluatteko keittoa?
- Onko siinä viinaa?
1166
01:32:46,820 --> 01:32:47,879
Ei.
1167
01:32:47,946 --> 01:32:50,173
- Kehu hänen vaimoaan.
- Onko tuo vaimonne?
1168
01:32:51,116 --> 01:32:52,222
Tyttäreni.
1169
01:32:59,332 --> 01:33:01,309
Onko täällä eläminen rankkaa?
1170
01:33:02,293 --> 01:33:06,230
Näyttää täysi-ikäiseltä.
Huijasi harmailla hiuksilla, rypyillä,
1171
01:33:06,297 --> 01:33:08,566
- ortopedisillä kengillä...
- Mitä haluatte?
1172
01:33:08,633 --> 01:33:10,068
Yllätysstressitestin.
1173
01:33:10,427 --> 01:33:14,197
Voimalat kolmesta seitsemään läpäisivät.
Tekin varmasti.
1174
01:33:14,264 --> 01:33:16,783
Vain kakkonen epäonnistui. Se oli hyvin...
1175
01:33:16,850 --> 01:33:19,786
- Kakkonen epäonnistui?
- Kyllä. Tunnetteko hra Noorin?
1176
01:33:19,853 --> 01:33:23,623
- Yritämme pitää hänen nimensä erillään.
- Noor on typerys.
1177
01:33:25,942 --> 01:33:27,048
Kyllä.
1178
01:33:28,611 --> 01:33:31,464
- Noor on kuollut. Sano se.
- Ei. Hän on kuollut.
1179
01:33:31,531 --> 01:33:34,717
- Hän kuoli.
- Väärä tyyppi. Hän on elossa. Vittu!
1180
01:33:39,372 --> 01:33:42,809
- Hän toipui. Toipui.
- Hän löytyi vyö -
1181
01:33:43,585 --> 01:33:46,563
kaulasta.
Valitettava masturbointionnettomuus.
1182
01:33:48,214 --> 01:33:52,235
Hirveä masturbointionnettomuus.
Hyvin surullista.
1183
01:33:52,302 --> 01:33:53,903
Turpa kiinni, Ykkönen.
1184
01:33:54,345 --> 01:33:58,199
- Mitä?
- Älä nyt. Olemme kaikki kuristaneet vähän.
1185
01:34:01,770 --> 01:34:02,876
Tulkaa.
1186
01:34:03,271 --> 01:34:05,164
Tämä on hienoin tilamme.
1187
01:34:05,231 --> 01:34:09,168
Se lähettää valtion tv: tä
ja sähköä palatsiin.
1188
01:34:09,235 --> 01:34:10,378
Hyvin tehokas.
1189
01:34:10,445 --> 01:34:12,338
LADATAAN
VALMIS
1190
01:34:13,281 --> 01:34:17,135
Ehkä hra Grace voi mainita sen
hra Bashirille.
1191
01:34:18,036 --> 01:34:19,262
Epäilen.
1192
01:34:21,664 --> 01:34:26,227
Eikö sinua ikinä vaivaa,
ettet merkitse mitään kellekään?
1193
01:34:27,128 --> 01:34:31,482
Kuten yksi väärä sana tuolla,
niin haetaan Kahdeksaa?
1194
01:34:31,800 --> 01:34:34,569
- Yhdeksää?
- Miksi luulet, että valitsin sinut,
1195
01:34:34,928 --> 01:34:39,657
- jonka pisin suhde on kiväärin kanssa?
- Et tunne elämääni.
1196
01:34:40,141 --> 01:34:43,244
Et voi tehdä, mitä teemme,
ja rakastaa jotakuta.
1197
01:34:43,311 --> 01:34:44,537
Se ei toimi.
1198
01:34:44,604 --> 01:34:47,624
Kaikilla on joku tai jotain menetettävää.
1199
01:34:48,441 --> 01:34:49,547
Jopa sinulla.
1200
01:34:51,569 --> 01:34:56,341
Ei, jätän maailman
samoin kuin tulin tänne.
1201
01:34:56,950 --> 01:34:58,301
Yksin, kiitos.
1202
01:34:59,285 --> 01:35:02,263
Voit lopettaa potaskan,
koska näen sen läpi.
1203
01:35:03,623 --> 01:35:04,891
Olit hyvä tuolla.
1204
01:35:04,958 --> 01:35:07,101
- Tiedän.
- Se turkistanilainen oli roskaa.
1205
01:35:07,460 --> 01:35:08,566
Haista vittu.
1206
01:35:09,170 --> 01:35:11,648
Sinulla on sielu. Päästäisit sen esiin.
1207
01:35:13,341 --> 01:35:15,985
KUOLLEIDEN PÄIVÄ
1208
01:35:19,681 --> 01:35:22,158
Presidente, viisi minuuttia lähetykseen.
1209
01:35:29,941 --> 01:35:33,920
Ongelmien tullen presidentti viedään
jahdille protokollan mukaan.
1210
01:35:34,654 --> 01:35:37,924
Hänet pannaan
bunkkeriksi vahvistettuun hyttiin.
1211
01:35:40,410 --> 01:35:43,387
Niin iso.
1212
01:35:43,454 --> 01:35:46,182
Ei se laivan pituus,
1213
01:35:47,000 --> 01:35:49,686
vaan ympärysmitta.
1214
01:35:51,880 --> 01:35:53,773
TURKMENIA 5 MINUUTISSA
1215
01:35:56,676 --> 01:35:58,027
Mitä kuuluu, äiti?
1216
01:35:59,596 --> 01:36:01,364
Kolmonen, asetu palatsille.
1217
01:36:09,564 --> 01:36:10,832
Kaunista.
1218
01:36:11,357 --> 01:36:12,463
Kiitos.
1219
01:36:13,067 --> 01:36:14,502
Minä vain kyhäsin sen.
1220
01:36:15,695 --> 01:36:20,466
Reitti Rovachin laivalle vie noin tunnin.
Tarvitsemme joka sekunnin.
1221
01:36:25,079 --> 01:36:27,015
Ketään meistä ei muisteta.
1222
01:36:31,085 --> 01:36:32,687
Tapahtuma muistetaan.
1223
01:36:35,506 --> 01:36:38,276
Pienistä asioista tulee isoja.
1224
01:36:43,181 --> 01:36:44,866
Muutetaan maailmaa.
1225
01:36:57,487 --> 01:36:58,671
Hei, Ykkönen.
1226
01:36:58,738 --> 01:36:59,844
Pelkään sikana.
1227
01:37:03,326 --> 01:37:05,178
Kanssakansalaiseni...
1228
01:37:05,453 --> 01:37:06,512
En pysty tähän.
1229
01:37:06,579 --> 01:37:08,097
En voi esiintyä.
1230
01:37:13,461 --> 01:37:16,147
Veljet ja siskot.
1231
01:37:16,214 --> 01:37:18,149
Olen täällä opettamassa.
1232
01:37:19,634 --> 01:37:21,277
On vallankumouksen aika.
1233
01:37:21,344 --> 01:37:25,531
Monta vuotta kansamme on kärsinyt
veljeni vallassa.
1234
01:37:25,598 --> 01:37:27,825
Vapauttakaa itsenne. Nouskaa.
1235
01:37:27,892 --> 01:37:29,452
Vapauttakaa meidät.
1236
01:37:29,519 --> 01:37:31,788
On vallankumouksen aika.
1237
01:37:46,995 --> 01:37:50,181
- Kuka valitsi tämän?
- Ole hyvä.
1238
01:37:50,248 --> 01:37:51,766
- Hyvä laulu.
- Tämä... Ei.
1239
01:37:51,833 --> 01:37:54,560
- Se on täydellinen.
- Se on subjektiivista.
1240
01:38:02,010 --> 01:38:04,862
Nouskaa, niin otetaan maamme takaisin.
1241
01:38:13,396 --> 01:38:15,039
Katsotaan, toimiiko tämä.
1242
01:38:16,024 --> 01:38:17,708
TULTA
1243
01:38:39,547 --> 01:38:41,482
- En välitä.
- Sähköt katkesivat.
1244
01:38:41,549 --> 01:38:43,276
Kerro, kuka se on?
1245
01:38:43,343 --> 01:38:45,736
TV: hen on murtauduttu.
Se näkyy kaikkialle.
1246
01:38:45,803 --> 01:38:47,447
Kimppuumme hyökätään.
1247
01:39:04,655 --> 01:39:06,757
Kaikki miehet aseisiin.
1248
01:39:13,873 --> 01:39:15,433
He tulevat.
1249
01:39:21,839 --> 01:39:23,858
Lasken autoja. Kuin paraatissa.
1250
01:39:25,426 --> 01:39:26,694
Murat, mene.
1251
01:39:41,692 --> 01:39:43,336
Hälytä kaikki laivueet.
1252
01:39:43,403 --> 01:39:45,713
Tuo hävittäjät saattamaan.
1253
01:39:45,780 --> 01:39:48,341
Vaihda aseistus sariini VX:ään.
1254
01:39:48,658 --> 01:39:50,301
Aloita käskystäni.
1255
01:39:54,205 --> 01:39:56,766
Miksi aina minun pitää tehdä tällaiset?
1256
01:39:58,918 --> 01:40:02,271
Hei, papupata.
Tiedätkö, mitä "loppu" tarkoittaa?
1257
01:40:02,338 --> 01:40:04,440
Vähän pelkään. Mitä pitäisi sanoa?
1258
01:40:04,507 --> 01:40:06,150
Keskustelu on ohi. Capisce?
1259
01:40:06,217 --> 01:40:09,445
Täällä on paljon pahiksia,
ja olen ainoa hyvis. Väistäkää!
1260
01:40:09,512 --> 01:40:11,822
Jos kuolen, kerro äidille,
että hän on rakas.
1261
01:40:11,889 --> 01:40:13,324
Loppu.
1262
01:40:17,228 --> 01:40:19,664
He sohivat pesää ja löytävät ampiaisia.
1263
01:40:37,165 --> 01:40:39,517
Papi, heillä on hävittäjiä.
1264
01:40:39,584 --> 01:40:41,227
Heillä on hävittäjiä.
1265
01:40:45,047 --> 01:40:46,153
Toimiiko tämä?
1266
01:40:46,507 --> 01:40:47,613
No,
1267
01:40:49,886 --> 01:40:52,613
toivotaan. Pidetään kiirettä.
1268
01:41:08,863 --> 01:41:11,799
- Mistä sait nämä?
- Ammattilaiskamaa.
1269
01:41:12,200 --> 01:41:13,551
Aaveaseita.
1270
01:41:13,618 --> 01:41:16,470
Keramiikkapiiput, muovirungot ja -lippaat.
1271
01:41:24,921 --> 01:41:28,441
He eivät enää ole kansani.
Väkijoukon läpi.
1272
01:41:33,930 --> 01:41:35,281
Sinä paha paska!
1273
01:41:49,195 --> 01:41:51,422
Tässä kohtaa kysyt, pelkäänkö minä.
1274
01:41:51,489 --> 01:41:53,591
Nyt pelottaa sikana.
1275
01:42:03,709 --> 01:42:06,354
Pudotan: yksi, kaksi,
1276
01:42:07,046 --> 01:42:09,023
kolme, neljä.
1277
01:42:15,263 --> 01:42:16,369
Aja kovaa.
1278
01:42:28,985 --> 01:42:30,377
Tilanne, Kolmonen?
1279
01:42:30,444 --> 01:42:33,089
Kaikki hyvin.
Teen maailmasta paremman paikan.
1280
01:42:48,170 --> 01:42:49,939
Mennään.
1281
01:42:50,006 --> 01:42:51,112
Menkää.
1282
01:42:51,465 --> 01:42:53,734
Aika lähteä.
1283
01:42:53,801 --> 01:42:57,363
- Nelonen, sabotoi se ankkuri.
- Nähdään toisella puolella.
1284
01:43:04,020 --> 01:43:05,454
Avaa silta.
1285
01:43:05,521 --> 01:43:06,627
Kokonaan.
1286
01:43:09,734 --> 01:43:11,460
Älä ala juhlia ilman minua.
1287
01:43:12,987 --> 01:43:14,255
Työaika, kaverit.
1288
01:43:14,322 --> 01:43:15,756
Mennään.
1289
01:43:23,831 --> 01:43:25,850
Presidentti, lähtövalmiita.
1290
01:43:45,102 --> 01:43:46,208
Mistä sinä tulit?
1291
01:43:47,229 --> 01:43:48,372
Terve.
1292
01:43:57,823 --> 01:43:59,133
Miksi emme liiku?
1293
01:44:00,701 --> 01:44:02,011
Kukkakaali on hyvää.
1294
01:44:02,078 --> 01:44:03,178
Haluan liikkeelle.
1295
01:44:03,245 --> 01:44:06,849
- Käskin kapteenia. En voi muuta.
- Haluan liikkeelle heti.
1296
01:44:06,916 --> 01:44:10,686
- Hän on täsmällinen saksalainen.
- Moottorit käyntiin. Lähtövalmius.
1297
01:44:20,721 --> 01:44:22,156
Sivuovi aukeaa.
1298
01:44:40,282 --> 01:44:41,634
Ota ruori.
1299
01:44:53,921 --> 01:44:54,855
Lukitse alus.
1300
01:44:54,922 --> 01:44:58,108
Luotiliivit päälle.
Käskekää kapteeni liikkeelle.
1301
01:45:00,803 --> 01:45:03,489
Kismetin kapteeni.
Tarvitsen sotilassaattueen.
1302
01:45:03,556 --> 01:45:05,908
Ei niin pian. Jäämme juhlimaan.
1303
01:45:05,975 --> 01:45:07,868
Maahan. Polvillesi.
1304
01:45:07,935 --> 01:45:10,204
Kädet näkyvissä, por favor.
1305
01:45:10,646 --> 01:45:11,752
Molemmat.
1306
01:45:14,650 --> 01:45:18,295
Tämä on Kismetin turvallisuusjoukko.
Merirosvot ovat...
1307
01:45:19,029 --> 01:45:20,422
Viestintä on poikki.
1308
01:45:44,805 --> 01:45:48,409
Kuunnelkaa tarkkaan. Me olemme vihollinen.
1309
01:45:48,976 --> 01:45:51,745
Häntä pitää iskeä heikkoon kohtaan.
1310
01:45:52,146 --> 01:45:57,710
Sairaaloihin turvallisuuden poistamiseksi.
Kouluihin tulevaisuuden poistamiseksi.
1311
01:45:58,486 --> 01:46:01,422
Nuorisoon toivon tukahduttamiseksi.
1312
01:46:01,489 --> 01:46:02,339
Seis.
1313
01:46:02,406 --> 01:46:04,341
- Kaasuhyökkäys käyntiin.
- Väistykää.
1314
01:46:04,408 --> 01:46:05,514
Tehkää se nyt.
1315
01:46:06,577 --> 01:46:09,013
Tehkää se. Sanoin tehkää...
1316
01:46:09,580 --> 01:46:13,475
Liittykää minuun, ettei teidän tarvitse
taas tappaa kansaanne.
1317
01:46:14,502 --> 01:46:17,187
Käskekää asevoimat pois alukselta.
1318
01:46:17,630 --> 01:46:21,191
Tuomme yhdessä rauhan
rakkaaseen maahamme.
1319
01:46:22,009 --> 01:46:23,115
Kaikki hyvin.
1320
01:46:24,136 --> 01:46:25,779
Vartijoilla on luotiliivit.
1321
01:46:25,846 --> 01:46:26,852
Niin on.
1322
01:46:26,889 --> 01:46:29,783
Ja meillä hienot komposiitti-Kevlarit.
Toivottavasti toimii.
1323
01:46:29,850 --> 01:46:32,077
- Se toimii.
- Heillä on hienoja ruokia.
1324
01:46:32,144 --> 01:46:38,751
- Oikeasti? Kerro lisää. Älä pidättele.
- Kalakeitto, jonka nimi on labuan.
1325
01:46:38,818 --> 01:46:40,169
Vitsailin. Keskity.
1326
01:46:40,236 --> 01:46:42,796
Se on niin herkkua. Siihen tulee juustoa.
1327
01:46:43,239 --> 01:46:46,967
Pitääkö se kertoa radioon,
kun seisomme tässä?
1328
01:46:47,284 --> 01:46:49,970
- Älä ole niin hyökkäävä.
- Loppu.
1329
01:46:51,622 --> 01:46:55,017
Älä naarmuta alustani aseillasi.
Se maksoi miljardi manatia.
1330
01:46:55,084 --> 01:46:58,020
Nyt olet koskematon.
1331
01:46:58,087 --> 01:47:02,775
Tämä on merten turvallisin laiva.
Se on paniikkihuone kansituoleilla.
1332
01:47:08,514 --> 01:47:12,284
Kun poksautan tämän,
magneettipulssi kestää 15 sekuntia.
1333
01:47:17,189 --> 01:47:19,458
Tervetuloa maailman
suurimpaan magneettiin.
1334
01:47:22,403 --> 01:47:25,714
Tämän jälkeen haluan, että tapaat äitini.
1335
01:47:26,323 --> 01:47:28,133
Luoja. Et sanonut tuota.
1336
01:47:28,200 --> 01:47:30,010
Mitä? Kyllä sanoin.
1337
01:47:31,620 --> 01:47:33,138
Mikä teitä vaivaa?
1338
01:47:41,380 --> 01:47:42,606
Isoja aseita.
1339
01:47:45,426 --> 01:47:47,403
Löysin takaovet Rovachin sviittiin.
1340
01:47:55,519 --> 01:47:56,829
Vittu.
1341
01:47:59,899 --> 01:48:01,667
Vitun Made in Amerikka.
1342
01:48:04,987 --> 01:48:06,463
Siru putosi.
1343
01:48:07,031 --> 01:48:08,048
Mitä?
1344
01:48:08,115 --> 01:48:09,883
- Siru putosi.
- Korjaa se.
1345
01:48:09,950 --> 01:48:14,013
En pysty. Puhelin on vitun monimutkainen.
1346
01:48:16,415 --> 01:48:18,851
Ei. Mene.
1347
01:48:19,293 --> 01:48:21,812
- Täytyy lähteä, sir.
- Nälkä. Kävin uimassa.
1348
01:48:21,879 --> 01:48:23,313
Olen tärkeä vieras.
1349
01:48:23,380 --> 01:48:24,690
Kävin uimassa.
1350
01:48:24,757 --> 01:48:26,650
Mehukasta kanaa.
1351
01:48:27,009 --> 01:48:28,902
- Kädet näkyville.
- Tämä kuskus?
1352
01:48:30,095 --> 01:48:31,201
Kädet näkyviin.
1353
01:48:33,349 --> 01:48:34,455
Hyvä on.
1354
01:48:37,061 --> 01:48:38,203
Arvaa mitä?
1355
01:48:39,271 --> 01:48:40,998
Olisi ihana tavata äitisi.
1356
01:48:41,649 --> 01:48:42,916
Oikeasti?
1357
01:49:04,046 --> 01:49:05,647
Olen tosi onnellinen.
1358
01:49:07,383 --> 01:49:08,776
Kontakti.
1359
01:49:16,308 --> 01:49:17,414
Toimi nyt.
1360
01:49:25,859 --> 01:49:27,086
Ykkönen!
1361
01:49:28,612 --> 01:49:31,924
- Mitä vittua?
- Puhelin pois. Käytä asettasi.
1362
01:49:40,207 --> 01:49:41,475
Sain sen.
1363
01:49:44,253 --> 01:49:45,521
Kranaatti!
1364
01:50:41,810 --> 01:50:44,621
Hitto! En ollut varma, toimiiko se.
1365
01:50:44,688 --> 01:50:47,541
Siis ihan varma. Oli epäilyjä, mutta...
1366
01:50:47,983 --> 01:50:50,043
Tämä on helvetin vaarallista.
1367
01:50:50,110 --> 01:50:51,216
Liikettä.
1368
01:50:55,157 --> 01:50:57,009
Tykkäätkö puhelimesta nyt?
1369
01:50:57,326 --> 01:51:01,430
- Se on uskomaton.
- Lopettakaa pelleily. Pitää löytää Rovach.
1370
01:51:05,084 --> 01:51:06,518
Hitto. Mitä tapahtui?
1371
01:51:06,877 --> 01:51:08,562
Mitä vittua?
1372
01:51:12,758 --> 01:51:14,359
Laiva on jokin magneetti.
1373
01:51:20,724 --> 01:51:22,492
Jessus. Mitä sinä teit?
1374
01:51:22,559 --> 01:51:25,704
- Te pirun eläimet.
- Älä minua katso. Hän on se paha.
1375
01:51:26,021 --> 01:51:28,248
- Teitkö sinä tämän?
- Joo. Miten niin?
1376
01:51:28,315 --> 01:51:31,251
- Jos emme toimi, hänet viedään aluksesta.
- Olet sairas.
1377
01:51:31,318 --> 01:51:32,711
Kuvottavaa.
1378
01:51:35,447 --> 01:51:36,632
Etsitään Rovach.
1379
01:51:53,090 --> 01:51:54,274
Mennään.
1380
01:52:08,480 --> 01:52:09,790
Lisää miehiä.
1381
01:52:11,441 --> 01:52:12,667
Tainnutuspaukku.
1382
01:52:12,734 --> 01:52:14,211
Tännepäin.
1383
01:52:28,500 --> 01:52:29,606
Liikettä.
1384
01:52:35,591 --> 01:52:37,859
- Alus liikkuu.
- Paha juttu.
1385
01:52:39,845 --> 01:52:40,951
Lipas!
1386
01:52:42,264 --> 01:52:45,117
- Missä on magneetti?
- He ottavat aseensa.
1387
01:52:46,643 --> 01:52:48,829
- Korjaa puhelin.
- Yritän.
1388
01:52:49,521 --> 01:52:51,748
Näyttö on halki.
1389
01:52:55,235 --> 01:52:59,506
- Tajuamme. He ovat kuolleet.
- He tietävät sijaintimme. Pitää liikkua.
1390
01:52:59,573 --> 01:53:02,050
En uskonut, että pääsemme näin pitkälle.
1391
01:53:02,492 --> 01:53:04,136
Sammuta moottori.
1392
01:53:17,966 --> 01:53:19,693
Yököttävää.
1393
01:53:19,760 --> 01:53:22,487
Se oli tainnutuskranaatti. Voi hitto.
1394
01:53:23,388 --> 01:53:24,948
Meidän pitää jakautua.
1395
01:53:28,227 --> 01:53:31,496
- Mene hänen kanssaan.
- Vie minut veneelle.
1396
01:53:39,154 --> 01:53:41,214
Sinä. Missä on Rovach?
1397
01:53:52,000 --> 01:53:53,226
Tuntuu jediltä.
1398
01:54:02,844 --> 01:54:04,363
Viitonen, aja hänet esiin.
1399
01:54:27,661 --> 01:54:29,763
Viitonen, etsi Rovach. Harhautan.
1400
01:54:35,252 --> 01:54:36,358
En tekisi tuota.
1401
01:54:53,645 --> 01:54:55,038
Me uppoamme.
1402
01:55:01,111 --> 01:55:04,131
Neljä tyyppiä on kimpussani.
Olen yläkannella pulassa.
1403
01:55:16,168 --> 01:55:17,274
Ei.
1404
01:55:23,258 --> 01:55:24,192
Älä nyt.
1405
01:55:24,259 --> 01:55:27,070
Ei, odota. Sain sen.
1406
01:55:29,056 --> 01:55:31,199
Iso paskiainen.
1407
01:55:58,293 --> 01:56:01,521
- Melkein ammuin sinua päähän.
- Hitto vie. Menet syömään.
1408
01:56:01,588 --> 01:56:03,773
- Haista vittu.
- Haista itse.
1409
01:56:07,052 --> 01:56:08,528
Olen Rovachin hytissä.
1410
01:56:10,889 --> 01:56:12,782
Viekää minut pelastusveneelle.
1411
01:56:13,058 --> 01:56:15,535
Ykkönen, Rovach lähtee vartijan kanssa.
1412
01:56:15,602 --> 01:56:18,079
- Mitä haluat, että teen?
- Nelonen, missä olet?
1413
01:56:23,193 --> 01:56:24,085
Ykkönen, pyydän.
1414
01:56:24,152 --> 01:56:25,420
- Nelonen?
- Auta.
1415
01:56:25,487 --> 01:56:26,593
Anna vihje.
1416
01:56:31,034 --> 01:56:32,886
Vie minut pois alukselta.
1417
01:56:34,121 --> 01:56:36,264
- Missä olet?
- Näkeekö kukaan kohdetta?
1418
01:56:36,331 --> 01:56:39,309
En tiedä. Pysy pois kanavalta.
Menen Nelosen avuksi.
1419
01:56:39,376 --> 01:56:42,312
- Missä olet, Nelonen?
- Rikot omia sääntöjäsi.
1420
01:56:44,423 --> 01:56:46,274
Luulin, ettei sinulla ole perhettä.
1421
01:57:02,774 --> 01:57:04,000
Presidente.
1422
01:57:13,118 --> 01:57:14,511
Vittu.
1423
01:57:17,497 --> 01:57:19,391
Laiva on iso. Sano jotain.
1424
01:57:20,917 --> 01:57:22,023
Hän tappaa minut.
1425
01:57:22,335 --> 01:57:24,437
Tule nopeasti, Bond.
1426
01:57:34,264 --> 01:57:35,698
Siinähän sinä olet.
1427
01:57:35,765 --> 01:57:36,658
Cleavers.
1428
01:57:36,725 --> 01:57:37,731
Mitä?
1429
01:57:37,767 --> 01:57:39,494
TV-sarjasta. Tule, mennään.
1430
01:57:39,561 --> 01:57:40,954
Vitun millenniaalit.
1431
01:57:41,021 --> 01:57:42,539
Laiva uppoaa. Tule.
1432
01:58:04,252 --> 01:58:05,645
Jäljet menevät ylös.
1433
01:58:07,589 --> 01:58:08,773
Tarkista kolmonen.
1434
01:58:09,716 --> 01:58:11,276
Missä se on?
1435
01:58:12,385 --> 01:58:13,653
He ovat sisällä.
1436
01:58:34,741 --> 01:58:37,469
Lennä niin kovaa kuin pystyt
Dezarin huvilalle.
1437
01:58:37,536 --> 01:58:39,054
He upottivat alukseni.
1438
01:58:40,956 --> 01:58:43,558
Ajattelin johonkin muualle.
1439
01:58:48,004 --> 01:58:50,398
Ammun pääsi irti.
1440
01:58:53,843 --> 01:58:54,986
Keitä te olette?
1441
01:58:55,345 --> 01:58:56,451
Emme ketään.
1442
01:59:06,439 --> 01:59:07,545
Murat.
1443
01:59:18,952 --> 01:59:21,262
Todistamme vallanvaihtoa Turgistanissa.
1444
01:59:21,329 --> 01:59:24,390
- Seuraamme isoa uutista.
- Maa on kukistettu...
1445
01:59:24,457 --> 01:59:27,477
Moni maa mobilisoi apua.
1446
01:59:27,544 --> 01:59:30,188
Pakolaisleirit tyhjenevät.
Ihmeellinen näky.
1447
01:59:39,681 --> 01:59:41,616
Seuraamme isoa uutista.
1448
01:59:41,683 --> 01:59:44,953
Rovach jätetään kapinallisille.
1449
02:00:14,549 --> 02:00:15,655
Tunnen sinut.
1450
02:00:17,093 --> 02:00:18,236
Oopperasta, eikö?
1451
02:00:18,845 --> 02:00:22,991
- Tervetuloa viidenteen näytökseen.
- Tiesin sen. Mitä aiot tehdä?
1452
02:00:28,146 --> 02:00:29,252
Murat.
1453
02:00:29,648 --> 02:00:30,832
Olen veljesi.
1454
02:00:32,400 --> 02:00:34,502
Et kuunnellut minua.
1455
02:00:36,112 --> 02:00:40,425
Tapatko minut? Haluan kuolla arvokkaasti.
1456
02:00:41,034 --> 02:00:43,011
Tapa minut tässä.
1457
02:00:44,954 --> 02:00:46,097
Tapa minut.
1458
02:00:50,085 --> 02:00:51,561
Tapa minut nyt.
1459
02:01:01,262 --> 02:01:04,324
Älä anna heidän koskea minuun.
Ammu minut nyt.
1460
02:01:09,396 --> 02:01:10,502
Murat.
1461
02:01:12,232 --> 02:01:13,750
Ei.
1462
02:02:05,410 --> 02:02:06,516
Totuus?
1463
02:02:08,329 --> 02:02:13,142
En tiedä, mitä kuollessa tapahtuu.
Kuolema on yhä mysteeri.
1464
02:02:18,923 --> 02:02:20,029
Mutta elämä -
1465
02:02:22,552 --> 02:02:23,862
vähän vähemmän.
1466
02:02:27,056 --> 02:02:30,869
Yksin vaellamme Maan päällä -
1467
02:02:33,563 --> 02:02:34,669
hiljaa.
1468
02:02:38,485 --> 02:02:39,794
Mutta yhdessä?
1469
02:02:41,446 --> 02:02:42,589
Tiiminä?
1470
02:02:44,741 --> 02:02:46,676
Voimme tehdä jotain -
1471
02:02:48,077 --> 02:02:49,929
kamalan äänekästä.
1472
02:02:52,624 --> 02:02:55,059
Sanotaan, että sielu lähtee,
kun kuolee.
1473
02:02:58,588 --> 02:03:00,899
Meille tapahtui päinvastoin.
1474
02:03:05,762 --> 02:03:07,864
Kun ei ollut mitään menetettävää,
1475
02:03:09,808 --> 02:03:11,618
voitti jotain.
1476
02:05:03,588 --> 02:05:06,107
KUN OLEN KUOLLUT
TÄMÄ AVAIN AVAA TILINI.
1477
02:05:06,174 --> 02:05:08,401
KAIKKI PITÄÄ ANTAA POJALLENI...
1478
02:05:09,969 --> 02:05:14,615
Ja koko avara maailma
näytti kummittelevan vähemmän.
1479
02:05:15,808 --> 02:05:18,911
Olen yksi, mutta en lopettanut.
1480
02:05:34,702 --> 02:05:37,847
Voimmeko seuraavaksi
kaataa jonkin kasinon?
1481
02:08:03,226 --> 02:08:05,203
Tekstitys: Pentti Perttula